"Project-Id-Version: uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-13 02:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-26 21:32+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-05 20:34+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
msgstr "&Базовий розмір:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
-#, fuzzy
msgid "&LaTeX font encoding:"
-msgstr "Кодування шрифту LaTe&X:"
+msgstr "Кодування шри&фту LaTeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть пакунок LaTeX для підсвічування синтаксичних конструкцій коду"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
msgid "&Syntax Highlighting Package:"
-msgstr ""
+msgstr "&Пакунок для підсвічування синтаксису:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
#: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
-msgstr ""
+msgstr "Додавати відступи для виключних формул замість центрування"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
-#, fuzzy
msgid "Indent &Formulas"
-msgstr "Ð Ñ\8fдкова Ñ\84оÑ\80мÑ\83ла|Ñ\84"
+msgstr "Ð\92Ñ\96&дÑ\81Ñ\82Ñ\83пи длÑ\8f Ñ\84оÑ\80мÑ\83л"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
msgid "Size of the indentation"
msgstr "Розміри відступу"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
-#, fuzzy
msgid "Formula numbering side:"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82и"
+msgstr "Ð\91Ñ\96к нÑ\83меÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\84оÑ\80мÑ\83л:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
msgid "Side where formulas are numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Бік, з якого слід розташовувати номер формули"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
msgid "A&vailable:"
msgstr "П&рямий:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
-#, fuzzy
msgid "Default &zoom %:"
-msgstr "Типовий формат"
+msgstr "Типовий &масштаб у %:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
msgid "Font Sizes"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
#: lib/layouts/svglobal.layout:4
msgid "Obsolete"
-msgstr ""
+msgstr "Застарілий"
#: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
#: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
msgstr "Скорочення:"
#: lib/layouts/achemso.layout:162
-#, fuzzy
msgid "Schemes"
-msgstr "Scheme"
+msgstr "Схеми"
#: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
msgid "Scheme"
msgstr "Список схем"
#: lib/layouts/achemso.layout:186
-#, fuzzy
msgid "Charts"
-msgstr "Ð\94Ñ\96агÑ\80ама"
+msgstr "Ð\94Ñ\96агÑ\80ами"
#: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
msgid "Chart"
msgstr "Список діаграм"
#: lib/layouts/achemso.layout:210
-#, fuzzy
msgid "Graphs[[mathematical]]"
-msgstr "Графік"
+msgstr "Графи"
#: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
msgid "Graph[[mathematical]]"
msgstr "Латинська"
#: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
-#, fuzzy
msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
-msgstr "ACM SIGS (стиль «Alternate»)"
+msgstr "ACM SIGS (стиль «Alternate», застарілий)"
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
msgstr "Загальні терміни:"
#: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
-#, fuzzy
msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
-msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
+msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, застарілий)"
#: lib/layouts/acmart.layout:3
msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
-msgstr ""
+msgstr "Стаття Асоціації обчислювальної техніки (ACM)"
#: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
msgstr "Подяки"
#: lib/layouts/acmart.layout:98
-#, fuzzy
msgid "Thanks: "
-msgstr "Подяки:"
+msgstr "Подяки: "
#: lib/layouts/acmart.layout:104
-#, fuzzy
msgid "ACM Journal"
-msgstr "Журнал R"
+msgstr "Журнал ACM"
#: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
#: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
#: lib/layouts/acmart.layout:109
msgid "Journal's Short Name: "
-msgstr ""
+msgstr "Скорочена назва журналу: "
#: lib/layouts/acmart.layout:120
-#, fuzzy
msgid "ACM Conference"
-msgstr "Конференція"
+msgstr "Конференція ACM"
#: lib/layouts/acmart.layout:127
-#, fuzzy
msgid "Full name"
-msgstr "Fname"
+msgstr "Ім’я повністю"
#: lib/layouts/acmart.layout:135
msgid "Venue"
-msgstr ""
+msgstr "Місце"
#: lib/layouts/acmart.layout:138
-#, fuzzy
msgid "Conference Name: "
-msgstr "Назва конференції"
+msgstr "Назва конференції: "
#: lib/layouts/acmart.layout:145
-#, fuzzy
msgid "Short title"
-msgstr "Короткий заголовок:"
+msgstr "Короткий заголовок"
#: lib/layouts/acmart.layout:176
-#, fuzzy
msgid "Email address: "
-msgstr "Адреса ел. пошти:"
+msgstr "Адреса ел. пошти: "
#: lib/layouts/acmart.layout:188
msgid "ORCID"
-msgstr ""
+msgstr "ORCID"
#: lib/layouts/acmart.layout:190
msgid "ORCID: "
-msgstr ""
+msgstr "ORCID: "
#: lib/layouts/acmart.layout:210
-#, fuzzy
msgid "Affiliation: "
-msgstr "Місце роботи:"
+msgstr "Місце роботи: "
#: lib/layouts/acmart.layout:214
-#, fuzzy
msgid "Additional Affiliation"
msgstr "Інше місце роботи"
#: lib/layouts/acmart.layout:216
-#, fuzzy
msgid "Additional Affiliation: "
-msgstr "Інше місце роботи"
+msgstr "Інше місце роботи: "
#: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
-#, fuzzy
msgid "Position"
-msgstr "ТвеÑ\80дженнÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ада"
#: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
#: lib/layouts/paper.layout:163
msgstr "Інститут"
#: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
-#, fuzzy
msgid "Department"
-msgstr "Ð\97а&мÑ\96на:"
+msgstr "Ð\92Ñ\96ддÑ\96л"
#: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
-#, fuzzy
msgid "Street Address"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82оÑ\87на адÑ\80еÑ\81а"
+msgstr "Ð\92Ñ\83лиÑ\86Ñ\8f Ñ\96 бÑ\83динок"
#: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
msgstr "Стан"
#: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
-#, fuzzy
msgid "Postal Code"
-msgstr "PostalComment"
+msgstr "Поштовий код"
#: lib/layouts/acmart.layout:284
-#, fuzzy
msgid "TitleNote"
-msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82 заголовка"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имÑ\96Ñ\82каЩодоÐ\97аголовка"
#: lib/layouts/acmart.layout:294
-#, fuzzy
msgid "Title Note: "
-msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82 заголовка:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имÑ\96Ñ\82ка Ñ\89одо заголовка: "
#: lib/layouts/acmart.layout:300
-#, fuzzy
msgid "SubtitleNote"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дзаголовок"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имÑ\96Ñ\82каЩодоÐ\9fÑ\96дзаголовка"
#: lib/layouts/acmart.layout:302
-#, fuzzy
msgid "Subtitle Note: "
-msgstr "Ð\9fÑ\96дзаголовок"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имÑ\96Ñ\82ка Ñ\89одо пÑ\96дзаголовка: "
#: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
msgid "AuthorNote"
msgstr "ПриміткаАвтора"
#: lib/layouts/acmart.layout:308
-#, fuzzy
msgid "Author Note: "
-msgstr "Примітка щодо автора:"
+msgstr "Примітка щодо автора: "
#: lib/layouts/acmart.layout:312
-#, fuzzy
msgid "ACM Volume"
-msgstr "Ð\93Ñ\83Ñ\87нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgstr "Том ACM"
#: lib/layouts/acmart.layout:314
-#, fuzzy
msgid "ACM Volume: "
-msgstr "Ð\93Ñ\83Ñ\87нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgstr "Том ACM: "
#: lib/layouts/acmart.layout:318
-#, fuzzy
msgid "ACM Number"
-msgstr "Номер"
+msgstr "Номер ACM"
#: lib/layouts/acmart.layout:320
-#, fuzzy
msgid "ACM Number: "
-msgstr "Номер PACS:"
+msgstr "Номер ACM: "
#: lib/layouts/acmart.layout:324
-#, fuzzy
msgid "ACM Article"
-msgstr "Стаття"
+msgstr "Стаття ACM"
#: lib/layouts/acmart.layout:326
-#, fuzzy
msgid "ACM Article: "
-msgstr "Стаття"
+msgstr "Стаття ACM: "
#: lib/layouts/acmart.layout:330
-#, fuzzy
msgid "ACM Year"
-msgstr "Рік"
+msgstr "Рік ACM"
#: lib/layouts/acmart.layout:332
msgid "ACM Year: "
-msgstr ""
+msgstr "Рік ACM: "
#: lib/layouts/acmart.layout:336
-#, fuzzy
msgid "ACM Month"
-msgstr "Місяць"
+msgstr "Місяць ACM"
#: lib/layouts/acmart.layout:338
-#, fuzzy
msgid "ACM Month: "
-msgstr "Місяць"
+msgstr "Місяць ACM: "
#: lib/layouts/acmart.layout:342
msgid "ACM Art Seq Num"
-msgstr ""
+msgstr "Посл. ном. статті ACM"
#: lib/layouts/acmart.layout:344
-#, fuzzy
msgid "Article Sequential Number: "
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\82Ñ\96:"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81лÑ\96довний номеÑ\80 Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\82Ñ\96: "
#: lib/layouts/acmart.layout:348
msgid "ACM Submission ID"
-msgstr ""
+msgstr "Ід. подання ACM"
#: lib/layouts/acmart.layout:350
msgid "ACM Submission ID: "
-msgstr ""
+msgstr "Ід. подання ACM: "
#: lib/layouts/acmart.layout:354
msgid "ACM Price"
-msgstr ""
+msgstr "Ціна ACM"
#: lib/layouts/acmart.layout:356
msgid "ACM Price: "
-msgstr ""
+msgstr "Ціна ACM: "
#: lib/layouts/acmart.layout:360
-#, fuzzy
msgid "ACM ISBN"
-msgstr "ISBN"
+msgstr "ISBN ACM"
#: lib/layouts/acmart.layout:362
-#, fuzzy
msgid "ACM ISBN: "
-msgstr "ISBN:"
+msgstr "ISBN ACM: "
#: lib/layouts/acmart.layout:366
msgid "ACM DOI"
-msgstr ""
+msgstr "DOI ACM"
#: lib/layouts/acmart.layout:368
msgid "ACM DOI: "
-msgstr ""
+msgstr "DOI ACM: "
#: lib/layouts/acmart.layout:372
msgid "ACM Badge R"
-msgstr ""
+msgstr "Емблема ACM праворуч"
#: lib/layouts/acmart.layout:374
msgid "ACM Badge R: "
-msgstr ""
+msgstr "Емблема ACM праворуч: "
#: lib/layouts/acmart.layout:378
msgid "ACM Badge L"
-msgstr ""
+msgstr "Емблема ACM ліворуч"
#: lib/layouts/acmart.layout:380
msgid "ACM Badge L: "
-msgstr ""
+msgstr "Емблема ACM ліворуч: "
#: lib/layouts/acmart.layout:384
-#, fuzzy
msgid "Start Page"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80ожнÑ\8f сторінка"
+msgstr "Ð\9fоÑ\87аÑ\82кова сторінка"
#: lib/layouts/acmart.layout:386
-#, fuzzy
msgid "Start Page: "
-msgstr "СÑ\82оÑ\80.: "
+msgstr "Ð\9fоÑ\87аÑ\82кова Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нка: "
#: lib/layouts/acmart.layout:392
-#, fuzzy
msgid "Terms: "
-msgstr "Терміни:"
+msgstr "Терміни: "
#: lib/layouts/acmart.layout:398
-#, fuzzy
msgid "Keywords: "
-msgstr "Ключові слова:"
+msgstr "Ключові слова: "
#: lib/layouts/acmart.layout:402
msgid "CCSXML"
-msgstr ""
+msgstr "CCSXML"
#: lib/layouts/acmart.layout:413
msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
-msgstr ""
+msgstr "Схема класифікації обчислень (XML): "
#: lib/layouts/acmart.layout:424
-#, fuzzy
msgid "CCS Description"
-msgstr "Опис"
+msgstr "Опис схеми класифікації обчислень"
#: lib/layouts/acmart.layout:427
msgid "Significance"
-msgstr ""
+msgstr "Значущість"
#: lib/layouts/acmart.layout:429
-#, fuzzy
msgid "Computing Classification Scheme: "
-msgstr "CR Subject Classification"
+msgstr "Схема класифікації обчислень: "
#: lib/layouts/acmart.layout:442
-#, fuzzy
msgid "Set Copyright"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и авторські права"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановленÑ\96 авторські права"
#: lib/layouts/acmart.layout:444
-#, fuzzy
msgid "Set Copyright: "
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и авÑ\82оÑ\80Ñ\81Ñ\8cкÑ\96 пÑ\80ава"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановленÑ\96 авÑ\82оÑ\80Ñ\81Ñ\8cкÑ\96 пÑ\80ава: "
#: lib/layouts/acmart.layout:448
-#, fuzzy
msgid "Copyright Year"
-msgstr "Ð Ñ\96к авÑ\82оÑ\80Ñ\81Ñ\8cкого пÑ\80ава"
+msgstr "Ð Ñ\96к здаÑ\87Ñ\96 до дÑ\80Ñ\83кÑ\83"
#: lib/layouts/acmart.layout:450
-#, fuzzy
msgid "Copyright Year: "
-msgstr "Рік авторського права:"
+msgstr "Рік авторського права: "
#: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
-#, fuzzy
msgid "Teaser Figure"
-msgstr "Зображення рекламки:"
+msgstr "Зображення рекламки"
#: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
#: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
#: lib/layouts/acmart.layout:466
msgid "Stage"
-msgstr ""
+msgstr "Етап"
#: lib/layouts/acmart.layout:469
-#, fuzzy
msgid "Received: "
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80имав:"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80имано: "
#: lib/layouts/acmart.layout:477
-#, fuzzy
msgid "ShortAuthors"
-msgstr "СкоÑ\80оÑ\87ений запиÑ\81 авÑ\82оÑ\80а"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\87еноÐ\90вÑ\82оÑ\80и"
#: lib/layouts/acmart.layout:485
-#, fuzzy
msgid "Short authors: "
-msgstr "Скорочений запис автора:"
+msgstr "Скорочений запис авторів: "
#: lib/layouts/acmart.layout:499
-#, fuzzy
msgid "Sidebar"
-msgstr "&Сторона:"
+msgstr "Бічна панель"
#: lib/layouts/acmart.layout:503
msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
-msgstr ""
+msgstr "Бічна панель (лише sigchi-a)"
#: lib/layouts/acmart.layout:513
-#, fuzzy
msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
-msgstr "Ð\9bиÑ\88е оÑ\81новний Ñ\84айл"
+msgstr "РиÑ\81Ñ\83нок на полÑ\8fÑ\85 (лиÑ\88е sigchi-a)"
#: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
#: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
#: lib/layouts/acmart.layout:526
msgid "Margin table (sigchi-a only)"
-msgstr ""
+msgstr "Таблиця на полях (лише sigchi-a)"
#: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
#: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
msgstr "Приклад \\thetheorem."
#: lib/layouts/acmart.layout:622
-#, fuzzy
msgid "Print Only"
-msgstr "Ð\9dа&дÑ\80Ñ\83кÑ\83ваÑ\82и"
+msgstr "Ð\9bиÑ\88е дÑ\80Ñ\83кована"
#: lib/layouts/acmart.layout:629
-#, fuzzy
msgid "Print version only"
-msgstr "Ð\9aÑ\83ди дÑ\80Ñ\83кÑ\83ваÑ\82и"
+msgstr "Ð\9bиÑ\88е дÑ\80Ñ\83кована веÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8f"
#: lib/layouts/acmart.layout:632
-#, fuzzy
msgid "Screen Only"
-msgstr "Ð\95кÑ\80аннÑ\96 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82и"
+msgstr "Ð\9bиÑ\88е екÑ\80анна"
#: lib/layouts/acmart.layout:635
-#, fuzzy
msgid "Screen version only"
-msgstr "Ð\91ез кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f веÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8fми"
+msgstr "Ð\9bиÑ\88е екÑ\80анна веÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8f"
#: lib/layouts/acmart.layout:638
msgid "Anonymous Suppression"
-msgstr ""
+msgstr "Придушення анонімних"
#: lib/layouts/acmart.layout:641
msgid "Non anonymous only"
-msgstr ""
+msgstr "Лише неанонімні"
#: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
#: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
msgid "Grant Sponsor"
-msgstr ""
+msgstr "Спонсор гранта"
#: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
msgid "Sponsor ID"
-msgstr ""
+msgstr "Ід. спонсора"
#: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
-#, fuzzy
msgid "Grant Number"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нок"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 гÑ\80анÑ\82а"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
-#, fuzzy
msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
-msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
+msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (застарілий)"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
msgid "TOG online ID"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
#: lib/layouts/apa6.layout:332
msgid "Volume"
-msgstr "Ð\93Ñ\83Ñ\87нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgstr "Том"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
msgid "Day"
msgstr "Коментар:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:182
-#, fuzzy
msgid "Plates"
-msgstr "Plate"
+msgstr "Plate-и"
#: lib/layouts/aguplus.inc:183
-#, fuzzy
msgid "Planotables"
-msgstr "Planotable"
+msgstr "Planotable-и"
#: lib/layouts/aguplus.inc:187
msgid "Plate"
msgstr "Algorithm2e"
#: lib/layouts/algorithm2e.module:7
-#, fuzzy
msgid ""
"Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
"brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
"algorithm."
msgstr ""
"Використовувати пакунок algorithm2e для вставок алгоритмів, замість власних "
-"вставок алгоритмів LyX."
+"вставок алгоритмів LyX. Скористайтеся стилем «Алгоритм» для введення і "
+"форматування алгоритму."
#: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
msgstr "AMS-класифікація тем:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
-#, fuzzy
msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
-msgstr "ACM SIGPLAN"
+msgstr "ACM SIGPLAN (застарілий)"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
msgid "Name of the conference"
msgstr "Журнали 9,5⨯6,5 Inderscience"
#: lib/layouts/singlecol.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
msgstr "Журнали Inderscience (застаріла версія)"
msgstr "Алгоритми"
#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
-#, fuzzy
msgid "Margin Figures"
-msgstr "MarginFigure"
+msgstr "Рисунки на полях"
#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
-#, fuzzy
msgid "Margin Tables"
-msgstr "MarginTable"
+msgstr "Таблиці на полях"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:11
msgid "Marginal notes"
#: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
#: lib/layouts/subequations.module:13
-#, fuzzy
msgid "Subequations"
-msgstr "Ð івняння"
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\80івняння"
#: lib/layouts/subequations.module:5
msgid ""
"Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
"subequations.lyx example file."
msgstr ""
+"Надає простий спосіб поділу рівнянь на під рівняння у LyX. Ознайомтеся із "
+"прикладом у файлі subequations.lyx."
#: lib/layouts/svcommon.inc:68
msgid "Front Matter"
msgstr "Нотатки TODO"
#: lib/layouts/todonotes.module:8
-#, fuzzy
msgid ""
"Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
"todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
msgstr ""
"Містить нетипові панелі для вставлення пунктів TODO до вашого документа (на "
"основі пакунка todonotes). Для створення «Списку TODO», у модулі передбачено "
-"особливий тип абзацу."
+"особливий тип абзацу. Якщо передати як параметр класу документа «final», "
+"виведення нотаток щодо завдань TODO буде придушено."
#: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
msgid "TODO"
msgstr "New Century Schoolbook"
#: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
-#, fuzzy
msgid "Noto Serif"
-msgstr "Bera Serif"
+msgstr "Noto Serif"
#: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
#: lib/latexfonts:339
#: lib/latexfonts:556
msgid "Noto Sans"
-msgstr ""
+msgstr "Noto Sans"
#: lib/latexfonts:563
msgid "TeX Gyre Adventor"
#: lib/latexfonts:636
msgid "Noto Mono"
-msgstr ""
+msgstr "Noto Mono"
#: lib/latexfonts:643
msgid "TeX Gyre Cursor"
msgstr "Текстуальний відповідник|д"
#: lib/ui/stdcontext.inc:97
-#, fuzzy
msgid "Label Only|L"
-msgstr "Лише мітка"
+msgstr "Лише мітка|М"
#: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
#: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
msgstr "Обрізати за областю перегляду|я"
#: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
-#, fuzzy
msgid "Lock Toolbars|L"
-msgstr "Ð\9fанелÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в|н"
+msgstr "Ð\97аблокÑ\83ваÑ\82и панелÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в|а"
#: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
msgid "Small-sized Icons"
msgstr "Розрив лігатури|у"
#: lib/ui/stdmenus.inc:438
-#, fuzzy
msgid "Optional Line Break|B"
-msgstr "РозÑ\80ив Ñ\80Ñ\8fдка|Ð "
+msgstr "Ð\9dеобовâ\80\99Ñ\8fзковий Ñ\80озÑ\80ив Ñ\80Ñ\8fдка|е"
#: lib/ui/stdmenus.inc:451
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Перемкнути панель інструментів таблиць"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
-#, fuzzy
msgid "Toggle review toolbar"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емкнÑ\83Ñ\82и панелÑ\8c Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в Ñ\82аблиÑ\86Ñ\8c"
+msgstr "УвÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и або вимкнÑ\83Ñ\82и панелÑ\8c Ñ\80еÑ\86ензÑ\83ваннÑ\8f"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
msgid "View/Update"
"Note that using this template automatically uses the \n"
"document text in the image (like with the Xfig template).\n"
msgstr ""
+"Рисунок Inkscape.\n"
+"Зауважте, що використання цього шаблона автоматично призводить до \n"
+"використання тексту документа у зображенні (як і у шаблоні Xfig).\n"
#: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
msgid "Lilypond typeset music"
#: lib/configure.py:1058
msgid "gnuplot"
-msgstr ""
+msgstr "gnuplot"
#: lib/configure.py:1058
msgid "gnuplot|Gnuplot"
-msgstr ""
+msgstr "gnuplot|Gnuplot"
#: lib/configure.py:1130
msgid "LyX Archive (zip)"
msgstr "LyX намагається закрити документ, у який внесено незбережені зміни!\n"
#: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1605
-#, fuzzy
msgid "Save failed! Document is lost."
-msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и не вдалоÑ\81Ñ\8f! ТÑ\80имайÑ\82еÑ\81Ñ\8f, документ втрачено."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f збеÑ\80егÑ\82и! Ð\94окумент втрачено."
#: src/Buffer.cpp:554
msgid "Attempting to close changed document!"
msgstr "Підкреслений %1$s, "
#: src/Font.cpp:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Strike out %1$s, "
msgstr "Перекреслений %1$s, "
#: src/Font.cpp:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cross out %1$s, "
-msgstr "Ð\9fеÑ\80екреслений %1$s, "
+msgstr "Ð\92икреслений %1$s, "
#: src/Font.cpp:175
#, c-format
#: src/LyXRC.cpp:3087
msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
msgstr ""
+"Команда для запуску засобу підсвічування синтаксичних конструкцій pygments "
+"мовою python."
#: src/LyXRC.cpp:3096
msgid ""
"бути перевизначено"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
-msgstr "Ð\9dе можна вилÑ\83Ñ\87аÑ\82и Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ний покажÑ\87ик"
+msgstr "Ð\86Ñ\82еÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\97 понад %1$d Ñ\80азÑ\96в не пеÑ\80едбаÑ\87ено"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
#, c-format
msgstr "Хвиляста нижня риска"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Strike out"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80екÑ\80еÑ\81лений"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80екÑ\80еÑ\81лиÑ\82и"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Cross out"
-msgstr "CrossList"
+msgstr "Викреслити"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
msgid "No color"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
msgid "Pygments driver command not found!"
-msgstr ""
+msgstr "Команду драйвера pygments не знайдено!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
msgid ""
"\n"
"where 'driver' is name of the driver command."
msgstr ""
+"Не знайдено команди драйвера для використання потрібного\n"
+"пакунка (pygmentize). Переконайтеся, що у системі\n"
+"встановлено модуль python-pygments або, якщо драйвер\n"
+"має іншу назву, додайте такий рядок до преамбули\n"
+"документа:\n"
+"\n"
+"\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{драйвер}}\n"
+"\n"
+"де замість слова «драйвер» слід вказати команду драйвера."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
msgstr "Стан панелі інструментів \"%1$s\" встановлено у значення %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
-#, fuzzy
msgid "movable"
-msgstr "Таблиця"
+msgstr "рухома"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
msgid "immovable"
-msgstr ""
+msgstr "нерухома"
#: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
msgid "Vertical Space Settings"
"Зберегти документ чи відкинути ці зміни?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
"\n"
msgstr ""
"Документ %1$s ще не було збережено.\n"
"\n"
-"Бажаєте зберегти документ?"
+"Бажаєте зберегти документ чи остаточно його відкинути?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
msgid "Save changed document?"
msgstr "Зберегти змінений документ?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
-#, fuzzy
msgid "Save document?"
-msgstr "Зберегти документ"
+msgstr "Зберегти документ?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
msgid "&Discard"
msgstr "Всі файли (*)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
"on disk of the document %1$s?"
msgstr ""
-"Ð\91Ñ\83дÑ\8c-Ñ\8fкÑ\96 змÑ\96ни буде втрачено. Дійсно бажаєте завантажити версію документа, "
+"Ð\9fоÑ\82оÑ\87нÑ\83 веÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8e буде втрачено. Дійсно бажаєте завантажити версію документа, "
"яка зберігається на диску, %1$s?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
"версії документа %1$s?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
-#, fuzzy
msgid "Revert to saved document?"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80езаванÑ\82ажиÑ\82и збеÑ\80ежений докÑ\83менÑ\82?"
+msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82иÑ\81Ñ\8f до збеÑ\80еженого докÑ\83менÑ\82а?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3838
msgid "Saving all documents..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
msgid "Toolbars unlocked."
-msgstr ""
+msgstr "Панелі інструментів розблоковано."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
-#, fuzzy
msgid "Toolbars locked."
-msgstr "Панелі інструментів|н"
+msgstr "Панелі інструментів зафіксовано."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
#, c-format
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2233
msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Вміст файла %1 змінено на диску.</b>"
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
msgid "Wrap Float Settings"
"Використайте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily або щось подібне"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
-#, fuzzy
msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
-msgstr ""
-"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox або підмножину "
-"з trblTRBL"
+msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
msgid ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
msgid "Previously defined color name as a string"
-msgstr ""
+msgstr "Раніше визначена назва кольору у форматі рядка"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
msgid "Enter something like \\color{white}"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
msgid "default: _minted-<jobname>"
-msgstr ""
+msgstr "типове значення: _minted-<назва_завдання>"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:743
msgid "Sets encoding expected by Pygments"
-msgstr ""
+msgstr "Встановлює кодування для даних Pygments"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:753
msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
-msgstr ""
+msgstr "Гарнітура latex, наприклад tt, sf, rm"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
-msgstr ""
+msgstr "Серія latex, наприклад m, b, c, bx, sb"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
msgid "A latex name such as \\small"
-msgstr ""
+msgstr "Назва у latex, наприклад \\small"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
-msgstr ""
+msgstr "Форма у latex, наприклад n, it, sl, sc"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
-msgstr ""
+msgstr "Діапазон рядків, наприклад {1,3-4}"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:790
msgid ""
"inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
"a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
msgstr ""
+"Вкажіть одну з підтримуваних мов. Втім, якщо ви визначаєте вставку з кодом і "
+"запису мови немає у спадному списку, краще скористатися спадним списком "
+"вибору мов. Якщо мову буде вказано, програма автоматично вимкне спадний "
+"список вибору."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:813
msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
msgstr ""
+"Кодування даних файлів, яке використовуватиметься Pygments для підсвічування"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
msgid "Apply Python 3 highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Застосувати підсвічування Python 3"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:829
msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
-msgstr ""
+msgstr "Макрос. Типове значення: \\textvisiblespace"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:833
msgid "For PHP only"
-msgstr ""
+msgstr "Лише для PHP"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:836
msgid "The style used by Pygments"
-msgstr ""
+msgstr "Стиль для Pygments"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:849
msgid "A macro to redefine visible tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Макрос для перевизначення видимих табуляцій"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:856
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
msgid "Enables latex code in comments"
-msgstr ""
+msgstr "Уможливлює код latex у коментарях"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:873
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
msgstr "Висота сторінки %"
#: src/lengthcommon.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Line Distance %"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\80Ñ\8fдка %"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\82анÑ\8c мÑ\96ж Ñ\80Ñ\8fдками Ñ\83 %"
#: src/lyxfind.cpp:128
msgid "Search error"