msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-11 15:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-12 10:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-08 18:21+0200\n"
"Last-Translator: Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
-#: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:205
+#: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
msgid "&Remove"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210 src/lyxfont.C:520
#: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
msgid "Default"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
#: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
-#: src/insets/insetbox.C:157
+#: src/insets/insetbox.C:156
msgid "Parbox"
msgstr "Parbox"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
-#: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:159
+#: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
msgid "Minipage"
msgstr "Minipage"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
#: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
msgid "Center"
msgstr "Zentriert"
msgstr "Zeige Trennzeichen- und Klammer-Dialog"
#: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:48
-#, fuzzy
msgid "&Symbol:"
-msgstr "Symbole"
+msgstr "&Symbol:"
#: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:58
-#, fuzzy
msgid "&Description:"
-msgstr "Beschreibung"
+msgstr "&Beschreibung:"
#: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:68
-#, fuzzy
msgid "Sort &as:"
-msgstr "Straße:"
+msgstr "&Einsortieren als:"
#: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
msgid "Type"
msgstr "&Konverter:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
-msgid ""
-"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
-"white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
-"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
-"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
-"indent:0; text-indent:0px;\">[[as in 'From format x to format y']]</p></"
-"body></html>"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:153
#, fuzzy
-msgid "&To:"
-msgstr "&Oben:"
+msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
+msgstr "&Bis:"
-#: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:171
+#: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
msgid "&Converters"
msgstr "&Konverter"
#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.ui:168
msgid "Add Row|A"
-msgstr "Zeile anfügen|f"
+msgstr "Zeile anfügen|a"
#: lib/ui/classic.ui:130
msgid "Delete Row|w"
#: lib/ui/classic.ui:135
msgid "Delete Column|D"
-msgstr "Spalte löschen|c"
+msgstr "Spalte löschen|p"
#: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
msgid "Copy Column"
#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.ui:169
msgid "Delete Row|D"
-msgstr "Zeile löschen|l"
+msgstr "Zeile löschen|ö"
#: lib/ui/classic.ui:175
msgid "Add Column|C"
#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.ui:174
msgid "Delete Column|e"
-msgstr "Spalte löschen|h"
+msgstr "Spalte löschen|p"
#: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
msgid "Default|t"
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Abgesetzte Formel|A"
-#: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:248
+#: lib/ui/classic.ui:201
msgid "Eqnarray Environment|q"
msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
#: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
msgid "Glossary Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Glossareintrag"
#: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:305
msgid "URL...|U"
#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:324
msgid "Subscript|u"
-msgstr "Tiefgestellt|e"
+msgstr "Tiefgestellt|T"
#: lib/ui/classic.ui:243
msgid "Horizontal Fill|H"
#: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:334
msgid "Ligature Break|k"
-msgstr "Ligaturtrenner|g"
+msgstr "Ligaturtrenner|i"
#: lib/ui/classic.ui:246
msgid "Protected Space|r"
-msgstr "Geschütztes Leerzeichen|L"
+msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
#: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:327
msgid "Inter-word Space|w"
-msgstr "Normales Leerzeichen"
+msgstr "Normales Leerzeichen|N"
#: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:328
msgid "Thin Space|T"
#: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:341
msgid "Display Formula|D"
-msgstr "Abgesetzte Formel|b"
+msgstr "Abgesetzte Formel|A"
-#: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:343
+#: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:343
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
#: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:345
msgid "AMS alignat Environment|t"
-msgstr "AMS alignat-Umgebung|t"
+msgstr "AMS alignat-Umgebung|i"
#: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:346
msgid "AMS flalign Environment|f"
#: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:370
msgid "Glossary|G"
-msgstr ""
+msgstr "Glossar|G"
#: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:371
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
msgstr "Einfügen"
#: lib/ui/stdmenus.ui:90
-#, fuzzy
msgid "Paste Recent|e"
-msgstr "Vorherige Auswahl einfügen"
+msgstr "Vorherige Auswahl einfügen|V"
#: lib/ui/stdmenus.ui:91
msgid "Paste External Clipboard/Selection"
msgstr "Externe Ablage/Auswahl einfügen|E"
#: lib/ui/stdmenus.ui:95
-#, fuzzy
msgid "Move Paragraph Up|o"
-msgstr ", Absatz: "
+msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
#: lib/ui/stdmenus.ui:96
-#, fuzzy
msgid "Move Paragraph Down|v"
-msgstr ", Absatz: "
+msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
#: lib/ui/stdmenus.ui:98
msgid "Text Style|S"
msgstr "Rechte Linie|R"
#: lib/ui/stdmenus.ui:170
-#, fuzzy
msgid "Copy Row|o"
-msgstr "Zeile kopieren"
+msgstr "Zeile kopieren|k"
#: lib/ui/stdmenus.ui:171
-#, fuzzy
msgid "Swap Rows|S"
-msgstr "Zeilen vertauschen"
+msgstr "Zeilen vertauschen|v"
#: lib/ui/stdmenus.ui:175
-#, fuzzy
msgid "Copy Column|p"
-msgstr "Spalte kopieren"
+msgstr "Spalte kopieren|t"
#: lib/ui/stdmenus.ui:176
-#, fuzzy
msgid "Swap Columns|w"
-msgstr "Spalten vertauschen"
+msgstr "Spalten vertauschen|n"
#: lib/ui/stdmenus.ui:186
#, fuzzy
msgstr "Linie rechts löschen"
#: lib/ui/stdmenus.ui:210
-#, fuzzy
msgid "Math Normal Font|N"
-msgstr "Mathe normale Schrift"
+msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
#: lib/ui/stdmenus.ui:212
-#, fuzzy
msgid "Math Calligraphic Family|C"
-msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
+msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
#: lib/ui/stdmenus.ui:213
-#, fuzzy
msgid "Math Fraktur Family|F"
-msgstr "Mathe Familie Fraktur"
+msgstr "Mathe Familie Fraktur|a"
#: lib/ui/stdmenus.ui:214
-#, fuzzy
msgid "Math Roman Family|R"
-msgstr "Mathe Familie Roman"
+msgstr "Mathe Familie Roman|R"
#: lib/ui/stdmenus.ui:215
-#, fuzzy
msgid "Math Sans Serif Family|S"
-msgstr "Mathe Familie Serifenfrei"
+msgstr "Mathe Familie Serifenfrei|S"
#: lib/ui/stdmenus.ui:217
-#, fuzzy
msgid "Math Bold Series|B"
-msgstr "Mathe Serie Fett"
+msgstr "Mathe Serie Fett|F"
#: lib/ui/stdmenus.ui:219
-#, fuzzy
msgid "Text Normal Font|T"
-msgstr "Text normale Schrift"
+msgstr "Text normale Schrift|T"
#: lib/ui/stdmenus.ui:235
msgid "Octave|O"
#: lib/ui/stdmenus.ui:290
msgid "List / TOC|i"
-msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|L"
+msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
#: lib/ui/stdmenus.ui:291
msgid "Float|a"
msgid "File|e"
msgstr "Datei|D"
-#: lib/ui/stdmenus.ui:295 src/insets/insetbox.C:153
+#: lib/ui/stdmenus.ui:295 src/insets/insetbox.C:152
msgid "Box"
msgstr "Box"
#: lib/ui/stdmenus.ui:301
msgid "Glossary Entry|y"
-msgstr ""
+msgstr "Glossareintrag|l"
#: lib/ui/stdmenus.ui:303
msgid "Table...|T"
msgstr "Tabelle...|T"
#: lib/ui/stdmenus.ui:308
-#, fuzzy
msgid "Short Title|S"
msgstr "Kurztitel|K"
msgstr "Phonetische Symbole|P"
#: lib/ui/stdmenus.ui:326
-#, fuzzy
msgid "Protected Space|P"
-msgstr "Geschütztes Leerzeichen|L"
+msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
#: lib/ui/stdmenus.ui:329
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill|F"
-msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
+msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
#: lib/ui/stdmenus.ui:330
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Line|L"
-msgstr "Horizontale Linie"
+msgstr "Horizontale Linie|L"
#: lib/ui/stdmenus.ui:331
-#, fuzzy
msgid "Vertical Space...|V"
-msgstr "Vertikaler Abstand..."
+msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
#: lib/ui/stdmenus.ui:333
-#, fuzzy
msgid "Hyphenation Point|H"
-msgstr "Trennmöglichkeit|T"
+msgstr "Trennmöglichkeit|m"
#: lib/ui/stdmenus.ui:335
-#, fuzzy
msgid "Line Break|B"
msgstr "Zeilenumbruch|Z"
#: lib/ui/stdmenus.ui:336
-#, fuzzy
msgid "Page Break|a"
-msgstr "Seitenumbruch"
+msgstr "Seitenumbruch|S"
#: lib/ui/stdmenus.ui:342
msgid "Numbered Formula|N"
msgstr "Nummerierte Formel|N"
#: lib/ui/stdmenus.ui:352
-#, fuzzy
msgid "Aligned Environment|l"
-msgstr "Aligned-Umgebung|A"
+msgstr "Aligned-Umgebung|d"
#: lib/ui/stdmenus.ui:353
-#, fuzzy
msgid "AlignedAt Environment|v"
-msgstr "AlignedAt-Umgebung"
+msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
#: lib/ui/stdmenus.ui:354
-#, fuzzy
msgid "Gathered Environment|h"
-msgstr "Gather-Umgebung"
+msgstr "Gather-Umgebung|h"
#: lib/ui/stdmenus.ui:357
msgid "Math Panel|P"
msgstr "Stichwort einfügen"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
-#, fuzzy
msgid "Insert glossary entry"
-msgstr "Stichwort einfügen"
+msgstr "Glossareintrag einfügen"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
msgid "Insert footnote"
#: src/BufferView.C:1336 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:135
#: src/lyxfunc.C:1825 src/lyxfunc.C:1862 src/lyxfunc.C:1937
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
#: src/LaTeX.C:292 src/LaTeX.C:368
-#, fuzzy
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
-msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
+msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
#: src/LaTeX.C:305
msgid "Running BibTeX."
msgid "LyX will not be able to produce output."
msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
-#: src/bufferview_funcs.C:308
+#: src/bufferview_funcs.C:306
msgid "No more insets"
msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
msgid " (read only)"
msgstr " (schreibgeschützt)"
-#: src/frontends/WorkArea.C:229
+#: src/frontends/WorkArea.C:221
msgid "Formatting document..."
msgstr "Formatieren des Dokuments..."
msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
msgid "Top left"
msgstr "Oben links"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
msgid "Bottom left"
msgstr "Unten links"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
msgid "Baseline left"
msgstr "Grundlinie links"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
msgid "Top center"
msgstr "Oben zentriert"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
msgid "Bottom center"
msgstr "Unten zentriert"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
msgid "Baseline center"
msgstr "Grundlinie zentriert"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
msgid "Top right"
msgstr "Oben rechts"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
msgid "Bottom right"
msgstr "Unten rechts"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
msgid "Baseline right"
msgstr "Grundlinie rechts"
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
msgid "Select graphics file"
msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
-#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Clipart|#C#c"
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
-#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
+#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:113
msgid "Spellchecker error"
msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
-#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:115
+#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
msgid "The spellchecker could not be started\n"
msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
-#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:271
+#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:270
msgid ""
"The spellchecker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
"Das Rechtschreibprogramm hat sich unplanmäßig beendet.\n"
"Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
-#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:274
+#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
msgid "The spellchecker has failed.\n"
msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
-#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:278
+#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:277
msgid "The spellchecker has failed"
msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
-#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
+#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:291
#, c-format
msgid "%1$d words checked."
msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
-#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:295
+#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
msgid "One word checked."
msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
-#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:298
+#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:296
msgid "Spelling check completed"
msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
-#, fuzzy
msgid "Maths"
-msgstr "&Mathe"
+msgstr "Mathe"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
-#, fuzzy
msgid "Dings 1"
-msgstr "Dings &1"
+msgstr "Dings 1"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
-#, fuzzy
msgid "Dings 2"
-msgstr "Dings &2"
+msgstr "Dings 2"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
-#, fuzzy
msgid "Dings 3"
-msgstr "Dings &3"
+msgstr "Dings 3"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
-#, fuzzy
msgid "Dings 4"
-msgstr "Dings &4"
+msgstr "Dings 4"
#: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
msgid "Index Entry"
msgstr "Zweig: "
#: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
-#: src/insets/insetcharstyle.C:211
+#: src/insets/insetcharstyle.C:210
msgid "Undef: "
msgstr "Undef.: "
msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
#: src/insets/insetnomencl.C:39
-#, fuzzy
msgid "Glo"
-msgstr "&Global"
+msgstr "Glo"
#: src/insets/insetnomencl.C:86
msgid "Glossary"
-msgstr ""
+msgstr "Glossar"
#: src/insets/insetnote.C:66
msgid "Comment"
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HTML-URL: "
-#: src/insets/insetvspace.C:110
+#: src/insets/insetvspace.C:109
msgid "Vertical Space"
msgstr "Vertikaler Abstand"
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Willkommen bei LyX!"
-#: src/lyxrc.C:2136
+#: src/lyxrc.C:2137
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
"Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
"angesehen werden?"
-#: src/lyxrc.C:2141
+#: src/lyxrc.C:2142
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
"Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung "
"verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
-#: src/lyxrc.C:2145
+#: src/lyxrc.C:2146
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
"LyX eine interne Routine."
-#: src/lyxrc.C:2149
+#: src/lyxrc.C:2150
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
"Dies ist die maximale Zeilenlänge für exportierte Text-Dateien (LaTeX, SGML "
"oder einfacher Text)."
-#: src/lyxrc.C:2153
+#: src/lyxrc.C:2154
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
"Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
-#: src/lyxrc.C:2157
+#: src/lyxrc.C:2158
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
"Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
"werden."
-#: src/lyxrc.C:2161
+#: src/lyxrc.C:2162
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
"bedeutet kein automatisches Speichern."
-#: src/lyxrc.C:2168
+#: src/lyxrc.C:2169
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
"Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
"selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
-#: src/lyxrc.C:2172
+#: src/lyxrc.C:2173
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
"Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. man bibtex) oder wählen Sie "
"einen alternativen Übersetzer (z.B. mlbibtex oder bibulus)."
-#: src/lyxrc.C:2176
+#: src/lyxrc.C:2177
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
"absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen "
"und globalen bind-Verzeichnissen."
-#: src/lyxrc.C:2180
+#: src/lyxrc.C:2181
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
"Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
"bearbeiteten Dateien noch existieren."
-#: src/lyxrc.C:2184
+#: src/lyxrc.C:2185
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
"\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
"Dokumentation von ChkTeX."
-#: src/lyxrc.C:2194
+#: src/lyxrc.C:2195
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
"wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern. Ist dieser "
"Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
-#: src/lyxrc.C:2205
+#: src/lyxrc.C:2206
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
"bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
-#: src/lyxrc.C:2209
+#: src/lyxrc.C:2210
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
-#: src/lyxrc.C:2213
+#: src/lyxrc.C:2214
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
-#: src/lyxrc.C:2217
+#: src/lyxrc.C:2218
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
"Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird. (Betrifft "
"nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
-#: src/lyxrc.C:2221
+#: src/lyxrc.C:2222
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
-#: src/lyxrc.C:2225
+#: src/lyxrc.C:2226
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
"Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
"Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
-#: src/lyxrc.C:2230
+#: src/lyxrc.C:2231
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
"Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
-#: src/lyxrc.C:2234
+#: src/lyxrc.C:2235
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
"Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht "
"englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
-#: src/lyxrc.C:2241
+#: src/lyxrc.C:2242
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"Sie einen alternativen Übersetzer. Bei der Verwendung von xindy/make-rules "
"würde der Befehl z.B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
-#: src/lyxrc.C:2250
+#: src/lyxrc.C:2251
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
"können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
"amerikanischen Tastatur zu schreiben."
-#: src/lyxrc.C:2254
+#: src/lyxrc.C:2255
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
"Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
"neue Marke."
-#: src/lyxrc.C:2258
+#: src/lyxrc.C:2259
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
"Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
"benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
-#: src/lyxrc.C:2262
+#: src/lyxrc.C:2263
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
"Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
"wird, um die Sprache zu deaktivieren."
-#: src/lyxrc.C:2266
+#: src/lyxrc.C:2267
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
"der zweiten Sprache ersetzt wird."
-#: src/lyxrc.C:2270
+#: src/lyxrc.C:2271
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
-#: src/lyxrc.C:2274
+#: src/lyxrc.C:2275
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
-#: src/lyxrc.C:2278
+#: src/lyxrc.C:2279
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
"\\documentclass verwendet werden soll."
-#: src/lyxrc.C:2282
+#: src/lyxrc.C:2283
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
"Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
-#: src/lyxrc.C:2286
+#: src/lyxrc.C:2287
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
"werden soll falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
-#: src/lyxrc.C:2290
+#: src/lyxrc.C:2291
#, fuzzy
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
"soll."
-#: src/lyxrc.C:2294
+#: src/lyxrc.C:2295
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
msgstr ""
-#: src/lyxrc.C:2298
+#: src/lyxrc.C:2299
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
"soll."
-#: src/lyxrc.C:2302
+#: src/lyxrc.C:2303
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
"Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
"Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
-#: src/lyxrc.C:2306
+#: src/lyxrc.C:2307
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
"Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
"'Datei'-Menü erscheinen."
-#: src/lyxrc.C:2311
+#: src/lyxrc.C:2312
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
"vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
"Betriebssystems."
-#: src/lyxrc.C:2318
+#: src/lyxrc.C:2319
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
"Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z.B. \"."
"ispell_deutsch\"."
-#: src/lyxrc.C:2322
+#: src/lyxrc.C:2323
msgid "The bold font in the dialogs."
msgstr "Die Fettschrift in den Dialogfeldern."
-#: src/lyxrc.C:2326
+#: src/lyxrc.C:2327
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr "Die Kodierung der Schriften in den Menüs und Dialogen."
-#: src/lyxrc.C:2330
+#: src/lyxrc.C:2331
msgid "The normal font in the dialogs."
msgstr "Die Normalschrift in den Dialogfeldern."
-#: src/lyxrc.C:2334
+#: src/lyxrc.C:2335
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau von z.B. mathematischen Formeln"
-#: src/lyxrc.C:2338
+#: src/lyxrc.C:2339
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
"Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
"haben"
-#: src/lyxrc.C:2342
+#: src/lyxrc.C:2343
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
-#: src/lyxrc.C:2346
+#: src/lyxrc.C:2347
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
-#: src/lyxrc.C:2350
+#: src/lyxrc.C:2351
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Die Option, um die Anzahl der Kopien anzugeben."
-#: src/lyxrc.C:2354
+#: src/lyxrc.C:2355
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
"Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
"Umgebungsvariable PRINTER."
-#: src/lyxrc.C:2358
+#: src/lyxrc.C:2359
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Die Option, um nur gerade Seiten zu drucken."
-#: src/lyxrc.C:2362
+#: src/lyxrc.C:2363
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
"zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
"DVI-Datei."
-#: src/lyxrc.C:2366
+#: src/lyxrc.C:2367
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
-#: src/lyxrc.C:2370
+#: src/lyxrc.C:2371
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
-#: src/lyxrc.C:2374
+#: src/lyxrc.C:2375
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Die Option, um nur ungerade Seiten zu drucken."
-#: src/lyxrc.C:2378
+#: src/lyxrc.C:2379
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
"Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
-#: src/lyxrc.C:2382
+#: src/lyxrc.C:2383
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
-#: src/lyxrc.C:2386
+#: src/lyxrc.C:2387
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
-#: src/lyxrc.C:2390
+#: src/lyxrc.C:2391
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
-#: src/lyxrc.C:2394
+#: src/lyxrc.C:2395
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
"den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
-#: src/lyxrc.C:2398
+#: src/lyxrc.C:2399
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
"Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
"diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
-#: src/lyxrc.C:2402
+#: src/lyxrc.C:2403
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
-#: src/lyxrc.C:2406
+#: src/lyxrc.C:2407
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
-#: src/lyxrc.C:2410
+#: src/lyxrc.C:2411
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
"Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
"explizit angeben soll."
-#: src/lyxrc.C:2414
+#: src/lyxrc.C:2415
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
-#: src/lyxrc.C:2418
+#: src/lyxrc.C:2419
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
"geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
-#: src/lyxrc.C:2422
+#: src/lyxrc.C:2423
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
"selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
"vorgeben."
-#: src/lyxrc.C:2426
+#: src/lyxrc.C:2427
msgid "The encoding for the screen fonts."
msgstr "Die Kodierung der Bildschirmschriften."
-#: src/lyxrc.C:2432
+#: src/lyxrc.C:2433
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
"Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
"Bearbeitung verwendet werden."
-#: src/lyxrc.C:2441
+#: src/lyxrc.C:2442
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"blockig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
"nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
-#: src/lyxrc.C:2445
+#: src/lyxrc.C:2446
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
"werden."
-#: src/lyxrc.C:2450
+#: src/lyxrc.C:2451
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
"von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
-#: src/lyxrc.C:2455
+#: src/lyxrc.C:2456
msgid ""
"Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
"session will not be used if non-zero values are specified)."
msgstr ""
-#: src/lyxrc.C:2459
+#: src/lyxrc.C:2460
msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
msgstr ""
-#: src/lyxrc.C:2463
+#: src/lyxrc.C:2464
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
"Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
"Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
-#: src/lyxrc.C:2470
+#: src/lyxrc.C:2471
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
"soll."
-#: src/lyxrc.C:2474
+#: src/lyxrc.C:2475
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
-#: src/lyxrc.C:2478
+#: src/lyxrc.C:2479
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
"In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
"gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
-#: src/lyxrc.C:2482
+#: src/lyxrc.C:2483
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
"Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
"leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
-#: src/lyxrc.C:2492
+#: src/lyxrc.C:2493
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
"Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
"globalen ui-Verzeichnissen."
-#: src/lyxrc.C:2505
+#: src/lyxrc.C:2506
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
"nicht mit allen Wörterbüchern."
-#: src/lyxrc.C:2512
+#: src/lyxrc.C:2513
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (Verwenden sie "
#: src/vspace.C:509
msgid "protected"
msgstr "geschützt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&To:"
+#~ msgstr "&Oben:"