]> git.lyx.org Git - features.git/commitdiff
de.po
authorJuergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>
Mon, 30 Jan 2017 08:02:12 +0000 (09:02 +0100)
committerJuergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>
Mon, 30 Jan 2017 08:02:12 +0000 (09:02 +0100)
po/de.gmo
po/de.po

index 5ae3da89cc0360f62c542a0be8171dcd90344fc1..e32ae163a1a36a7a580e4df7b2f3f5bd9488ff8b 100644 (file)
Binary files a/po/de.gmo and b/po/de.gmo differ
index c3d2455751ce4ea17afb74227e76f9c37a1c8a07..2a962f1a89601e1f0ffd5227be554a22810920b2 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -95,8 +95,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-21 14:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-21 14:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-30 08:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-30 09:00+0100\n"
 "Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -145,21 +145,35 @@ msgstr "Versionshinweise"
 msgid "&Close"
 msgstr "&Schließen"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
+#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
 msgid "The bibliography key"
 msgstr "Der Literaturschlüssel"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
+#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
+msgid "Ke&y:"
+msgstr "Sch&lüssel:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
 msgid "The label as it appears in the document"
 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
+#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
 msgid "&Label:"
 msgstr "&Marke:"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
-msgid "&Key:"
-msgstr "&Schlüssel:"
+#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
+msgid ""
+"Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
+"to enter LaTeX code."
+msgstr ""
+"Übergebe den Inhalt des ,Label`-Feldes unformatiert an LaTeX. "
+"Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
+
+#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
+#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:70
+#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
+msgid "Li&teral"
+msgstr "Unfor&matiert"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
 msgid "Citation Style"
@@ -359,7 +373,7 @@ msgstr "&Hinzufügen"
 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1816
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
@@ -464,7 +478,7 @@ msgstr ""
 "Handbuch für Einzelheiten."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
@@ -473,7 +487,7 @@ msgstr ""
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
+#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
@@ -776,11 +790,11 @@ msgid "Add A&ll"
 msgstr "A&lle hinzufügen"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1381
+#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1381
 #: src/Buffer.cpp:4517 src/Buffer.cpp:4581 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
@@ -1059,7 +1073,7 @@ msgstr "&Filter:"
 msgid "Select the fields on which the filter applies"
 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:383
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:385
 msgid "All fields"
 msgstr "Alle Felder"
 
@@ -1068,7 +1082,7 @@ msgid "Select the entry types on which the filter applies"
 msgstr ""
 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:398
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:400
 msgid "All entry types"
 msgstr "Alle Eintragstypen"
 
@@ -1115,7 +1129,7 @@ msgstr "Formatierung"
 msgid "Citation st&yle:"
 msgstr "Zitier&stil:"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:284
 msgid "Text befo&re:"
 msgstr "Text &davor:"
 
@@ -1123,39 +1137,48 @@ msgstr "Text &davor:"
 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind."
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:283
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:284
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
 msgid "&Text after:"
 msgstr "&Text danach:"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:378
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
+msgid ""
+"Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
+"Check this if you want to enter LaTeX code."
+msgstr ""
+"Übergebe den Inhalt der Felder ,Text davor` und ,Text danach` unformatiert an"
+" LaTeX. "
+"Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
+
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
 msgstr ""
 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
 "Humboldt\")."
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
 msgid "Force upcas&ing"
 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
 msgstr ""
 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
 "oder \"u.a.\")."
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
 msgid "All aut&hors"
 msgstr "Alle A&utoren"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
@@ -1163,7 +1186,7 @@ msgstr "Alle A&utoren"
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Zurücksetzen"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
 msgid "App&ly"
 msgstr "&Übernehmen"
 
@@ -2056,57 +2079,65 @@ msgstr "&Schützen:"
 msgid "Insert the spacing even after a line break"
 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
-#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
+#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
+#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/amsdefs.inc:157
 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:493 lib/layouts/stdinsets.inc:496
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
+#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
 msgid "&Target:"
 msgstr "&Ziel:"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
-#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
+#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
+#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
 msgid "Name associated with the URL"
 msgstr "Name für die URL"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
+#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
 msgid "&Name:"
 msgstr "&Name:"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
+#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
+msgid ""
+"Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
+"to enter LaTeX code."
+msgstr ""
+"Übergebe den Inhalt des Feldes ,Name` unformatiert an LaTeX. "
+"Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
+
+#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
 msgid "Specify the link target"
 msgstr "Das Linkziel angeben"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
+#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
 msgid "Link type"
 msgstr "Linktyp"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
+#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
 msgid "Link to the web or to every other target"
 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
+#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
 msgid "&Web"
 msgstr "&Internet"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
+#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
 msgid "Link to an email address"
 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
-msgid "&Email"
+#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
+msgid "E&mail"
 msgstr "&E-Mail"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
+#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
 msgid "Link to a file"
 msgstr "Link zu einer Datei"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
-msgid "&File"
+#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
+msgid "Fi&le"
 msgstr "&Datei"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
@@ -2175,8 +2206,8 @@ msgstr "Input"
 msgid "Verbatim"
 msgstr "Unformatiert"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1217
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:1223
+#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1218
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:1224
 msgid "Program Listing"
 msgstr "Programmlisting"
 
@@ -2837,21 +2868,30 @@ msgstr "&Löschen"
 msgid "S&elected:"
 msgstr "Ausg&ewählt:"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:180
+#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
 msgid "Nomenclature"
 msgstr "Nomenklatur"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
-msgid "Sort &as:"
-msgstr "&Einsortieren als:"
+#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:20
+msgid "Sy&mbol:"
+msgstr "&Symbol:"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
-msgid "&Description:"
+#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:37
+msgid "Des&cription:"
 msgstr "&Beschreibung:"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
-msgid "&Symbol:"
-msgstr "&Symbol:"
+#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:54
+msgid "Sort &as:"
+msgstr "&Einsortieren als:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:67
+msgid ""
+"Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
+"Check this if you want to enter LaTeX code."
+msgstr ""
+"Übergebe den Inhalt der Felder ,Symbol` und ,Beschreibung` unformatiert an"
+" LaTeX. "
+"Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
 msgid "Type"
@@ -4443,6 +4483,14 @@ msgstr ""
 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
 "gesetzt werden."
 
+#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
+msgid "Avai&lable indexes:"
+msgstr "&Verfügbare Indexe:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
+msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
+msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
+
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
 msgstr ""
@@ -4453,13 +4501,13 @@ msgstr ""
 msgid "&Subindex"
 msgstr "&Unterindex"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
-msgid "A&vailable indexes:"
-msgstr "&Verfügbare Indexe:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
-msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
-msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
+#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
+msgid ""
+"Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
+"code in index names."
+msgstr ""
+"Übergebe Indexnamen unformatiert an LaTeX. "
+"Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
 msgid "Output"
@@ -23971,7 +24019,7 @@ msgstr ""
 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
 
 #: src/Buffer.cpp:1040 src/BufferParams.cpp:450
-#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:453
+#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
 msgid "Index"
 msgstr "Stichwortverzeichnis"
 
@@ -24515,16 +24563,16 @@ msgstr ""
 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
 
-#: src/Buffer.cpp:4919 src/insets/InsetCaption.cpp:380
+#: src/Buffer.cpp:4921 src/insets/InsetCaption.cpp:380
 msgid "Senseless!!! "
 msgstr "Sinnlos!!! "
 
-#: src/Buffer.cpp:5141
+#: src/Buffer.cpp:5143
 #, c-format
 msgid "Document %1$s reloaded."
 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
 
-#: src/Buffer.cpp:5144
+#: src/Buffer.cpp:5146
 #, c-format
 msgid "Could not reload document %1$s."
 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
@@ -24636,40 +24684,24 @@ msgstr ""
 msgid "Document class not available"
 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
 
-#: src/BufferParams.cpp:1970 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
-#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:200
-msgid "Uncodable characters"
-msgstr "unkodierbare Zeichen"
-
-#: src/BufferParams.cpp:1971
-#, c-format
-msgid ""
-"The following characters that are used in an index name are not\n"
-"representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
-"%1$s."
-msgstr ""
-"Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
-"aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
-"%1$s."
-
-#: src/BufferParams.cpp:2059 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2572
+#: src/BufferParams.cpp:2046 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2572
 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:182
 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:213
 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
 msgid "LyX Warning: "
 msgstr "LyX-Warnung: "
 
-#: src/BufferParams.cpp:2060 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2573
+#: src/BufferParams.cpp:2047 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2573
 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1480
 msgid "uncodable character"
 msgstr "unkodierbares Zeichen"
 
-#: src/BufferParams.cpp:2073
+#: src/BufferParams.cpp:2060
 msgid "Uncodable character in user preamble"
 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
 
-#: src/BufferParams.cpp:2075
+#: src/BufferParams.cpp:2062
 #, c-format
 msgid ""
 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
@@ -24687,7 +24719,7 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
 
-#: src/BufferParams.cpp:2319
+#: src/BufferParams.cpp:2306
 #, c-format
 msgid ""
 "The layout file:\n"
@@ -24702,11 +24734,11 @@ msgstr ""
 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
 "Ausgabe zu erzeugen."
 
-#: src/BufferParams.cpp:2325
+#: src/BufferParams.cpp:2312
 msgid "Document class not found"
 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
 
-#: src/BufferParams.cpp:2332
+#: src/BufferParams.cpp:2319
 #, c-format
 msgid ""
 "Due to some error in it, the layout file:\n"
@@ -24721,15 +24753,15 @@ msgstr ""
 "korrekte\n"
 "Ausgabe erzeugen können."
 
-#: src/BufferParams.cpp:2338 src/BufferView.cpp:1303 src/BufferView.cpp:1335
+#: src/BufferParams.cpp:2325 src/BufferView.cpp:1303 src/BufferView.cpp:1335
 msgid "Could not load class"
 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
 
-#: src/BufferParams.cpp:2391
+#: src/BufferParams.cpp:2378
 msgid "Error reading internal layout information"
 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
 
-#: src/BufferParams.cpp:2392 src/TextClass.cpp:1700 src/TextClass.cpp:1735
+#: src/BufferParams.cpp:2379 src/TextClass.cpp:1700 src/TextClass.cpp:1735
 msgid "Read Error"
 msgstr "Lesefehler"
 
@@ -25335,9 +25367,10 @@ msgstr "Ein externer Konverter wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert"
 
 #: src/Converter.cpp:299
 msgid ""
-"<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
-"setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</i> "
-"and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
+"<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
+"change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
+"Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
+"i>.)"
 msgstr ""
 "<p>Ihre derzeitigen Einstellungen verbieten seine Nutzung.</p><p>(Um dies zu "
 "ändern, gehen Sie zu <i>Einstellungen &#x25b9; Datei-Handhabung &#x25b9; "
@@ -25768,11 +25801,11 @@ msgstr ""
 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
 "Standardschrift zurückgreifen."
 
-#: src/LyX.cpp:137
+#: src/LyX.cpp:146
 msgid "Could not read configuration file"
 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
 
-#: src/LyX.cpp:138
+#: src/LyX.cpp:147
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while reading the configuration file\n"
@@ -25783,43 +25816,43 @@ msgstr ""
 "%1$s.\n"
 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
 
-#: src/LyX.cpp:375
+#: src/LyX.cpp:395
 msgid "The following files could not be loaded:"
 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
 
-#: src/LyX.cpp:412
+#: src/LyX.cpp:432
 #, c-format
 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
 
-#: src/LyX.cpp:414
+#: src/LyX.cpp:434
 msgid "Cannot remove temporary directory"
 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
 
-#: src/LyX.cpp:419
+#: src/LyX.cpp:439
 #, c-format
 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
 
-#: src/LyX.cpp:448
+#: src/LyX.cpp:468
 #, c-format
 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption ,%1$s`. Das Programm wird beendet."
 
-#: src/LyX.cpp:466
+#: src/LyX.cpp:486
 msgid "Missing filename for this operation."
 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
 
-#: src/LyX.cpp:515
+#: src/LyX.cpp:535
 #, c-format
 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
 
-#: src/LyX.cpp:562
+#: src/LyX.cpp:582
 msgid "No textclass is found"
 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
 
-#: src/LyX.cpp:563
+#: src/LyX.cpp:583
 msgid ""
 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
@@ -25830,19 +25863,19 @@ msgstr ""
 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
 "geprüft wird, oder fortzufahren."
 
-#: src/LyX.cpp:567
+#: src/LyX.cpp:587
 msgid "&Reconfigure"
 msgstr "Neu &konfigurieren"
 
-#: src/LyX.cpp:568
+#: src/LyX.cpp:588
 msgid "&Without LaTeX"
 msgstr "&Ohne LaTeX"
 
-#: src/LyX.cpp:569 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:967
+#: src/LyX.cpp:589 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:967
 msgid "&Continue"
 msgstr "&Fortfahren"
 
-#: src/LyX.cpp:672
+#: src/LyX.cpp:692
 msgid ""
 "SIGHUP signal caught!\n"
 "Bye."
@@ -25850,7 +25883,7 @@ msgstr ""
 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
 "Tschüs."
 
-#: src/LyX.cpp:676
+#: src/LyX.cpp:696
 msgid ""
 "SIGFPE signal caught!\n"
 "Bye."
@@ -25858,7 +25891,7 @@ msgstr ""
 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
 "Tschüs."
 
-#: src/LyX.cpp:679
+#: src/LyX.cpp:699
 msgid ""
 "SIGSEGV signal caught!\n"
 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
@@ -25873,19 +25906,19 @@ msgstr ""
 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
 "Tschüs."
 
-#: src/LyX.cpp:695
+#: src/LyX.cpp:715
 msgid "LyX crashed!"
 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
 
-#: src/LyX.cpp:729
+#: src/LyX.cpp:749
 msgid "LyX: "
 msgstr "LyX: "
 
-#: src/LyX.cpp:978
+#: src/LyX.cpp:998
 msgid "Could not create temporary directory"
 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
 
-#: src/LyX.cpp:979
+#: src/LyX.cpp:999
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create a temporary directory in\n"
@@ -25897,11 +25930,11 @@ msgstr ""
 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
 
-#: src/LyX.cpp:1042
+#: src/LyX.cpp:1062
 msgid "Missing user LyX directory"
 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
 
-#: src/LyX.cpp:1043
+#: src/LyX.cpp:1063
 #, c-format
 msgid ""
 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
@@ -25910,37 +25943,37 @@ msgstr ""
 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
 
-#: src/LyX.cpp:1048
+#: src/LyX.cpp:1068
 msgid "&Create directory"
 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
 
-#: src/LyX.cpp:1049
+#: src/LyX.cpp:1069
 msgid "&Exit LyX"
 msgstr "LyX &beenden"
 
-#: src/LyX.cpp:1050
+#: src/LyX.cpp:1070
 msgid "No user LyX directory. Exiting."
 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
 
-#: src/LyX.cpp:1054
+#: src/LyX.cpp:1074
 #, c-format
 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
 
-#: src/LyX.cpp:1059
+#: src/LyX.cpp:1079
 msgid "Failed to create directory. Exiting."
 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
 
-#: src/LyX.cpp:1132
+#: src/LyX.cpp:1152
 msgid "List of supported debug flags:"
 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
 
-#: src/LyX.cpp:1136
+#: src/LyX.cpp:1156
 #, c-format
 msgid "Setting debug level to %1$s"
 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
 
-#: src/LyX.cpp:1147
+#: src/LyX.cpp:1167
 msgid ""
 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
 "Command line switches (case sensitive):\n"
@@ -26045,55 +26078,55 @@ msgstr ""
 "zusammen.\n"
 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
 
-#: src/LyX.cpp:1199 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
+#: src/LyX.cpp:1219 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
 msgid "  Git commit hash "
 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
 
-#: src/LyX.cpp:1210 src/support/Package.cpp:645
+#: src/LyX.cpp:1230 src/support/Package.cpp:645
 msgid "No system directory"
 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
 
-#: src/LyX.cpp:1211
+#: src/LyX.cpp:1231
 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
 
-#: src/LyX.cpp:1222
+#: src/LyX.cpp:1242
 msgid "No user directory"
 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
 
-#: src/LyX.cpp:1223
+#: src/LyX.cpp:1243
 msgid "Missing directory for -userdir switch"
 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
 
-#: src/LyX.cpp:1234
+#: src/LyX.cpp:1254
 msgid "Incomplete command"
 msgstr "Unvollständiger Befehl"
 
-#: src/LyX.cpp:1235
+#: src/LyX.cpp:1255
 msgid "Missing command string after --execute switch"
 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
 
-#: src/LyX.cpp:1246
+#: src/LyX.cpp:1266
 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
 msgstr ""
 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
 "ps...]"
 
-#: src/LyX.cpp:1251
+#: src/LyX.cpp:1271
 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
 
-#: src/LyX.cpp:1264
+#: src/LyX.cpp:1284
 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
 msgstr ""
 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
 
-#: src/LyX.cpp:1277
+#: src/LyX.cpp:1297
 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
 msgstr ""
 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
 
-#: src/LyX.cpp:1282
+#: src/LyX.cpp:1302
 msgid "Missing filename for --import"
 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
 
@@ -26876,7 +26909,7 @@ msgstr "Format "
 msgid " not known"
 msgstr " unbekannt"
 
-#: src/Text3.cpp:2057 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1712
+#: src/Text3.cpp:2057 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
 msgid "Missing argument"
 msgstr "Fehlendes Argument"
 
@@ -27627,43 +27660,43 @@ msgstr "Neu konfigurieren"
 msgid "Quit %1"
 msgstr "%1 beenden"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1138
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1141
 msgid "Nothing to do"
 msgstr "Nichts zu tun"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1144
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
 msgid "Unknown action"
 msgstr "Unbekannte Aktion"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1188
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
 msgid "Command not handled"
 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
 msgid "Command disabled"
 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1308
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
 msgid "Command not allowed without a buffer open"
 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318
 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1519
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
 msgid "Running configure..."
 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
 msgid "Reloading configuration..."
 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537
 msgid "System reconfiguration failed"
 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1535
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
 msgid ""
 "The system reconfiguration has failed.\n"
 "Default textclass is used but LyX may\n"
@@ -27675,11 +27708,11 @@ msgstr ""
 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1543
 msgid "System reconfigured"
 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1544
 msgid ""
 "The system has been reconfigured.\n"
 "You need to restart LyX to make use of any\n"
@@ -27689,50 +27722,50 @@ msgstr ""
 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1621
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
 msgid "Exiting."
 msgstr "LyX wird beendet."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1724
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
 #, c-format
 msgid "Opening help file %1$s..."
 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1743
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1759
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
 #, c-format
 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
 msgstr ""
 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
 "darf nicht umdefiniert werden."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1957
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1960
 #, c-format
 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2032
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
 #, c-format
 msgid "Document defaults saved in %1$s"
 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2036
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
 msgid "Unable to save document defaults"
 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2241
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2256
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2244
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2259
 msgid "Unknown function."
 msgstr "Unbekannte Funktion."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2725
 msgid "The current document was closed."
 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2732
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
 msgid ""
 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
 "documents and exit.\n"
@@ -27744,12 +27777,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Exception: "
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2742
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
 msgid "Software exception Detected"
 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
 msgid ""
 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
 "unsaved documents and exit."
@@ -27757,12 +27790,12 @@ msgstr ""
 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3032
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3035
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
 msgid "Could not find UI definition file"
 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3033
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3036
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while reading the included file\n"
@@ -27773,13 +27806,13 @@ msgstr ""
 "%1$s.\n"
 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
 msgid "Could not find default UI file"
 msgstr ""
 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
 "werden"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3043
 msgid ""
 "LyX could not find the default UI file!\n"
 "Please check your installation."
@@ -27788,7 +27821,7 @@ msgstr ""
 "für die Benutzeroberfläche!\n"
 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while reading the configuration file\n"
@@ -28035,65 +28068,65 @@ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
 msgid "Search as you &type"
 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:274
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:276
 msgid "General text befo&re:"
 msgstr "Allgemeiner Text &davor:"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:275 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:278
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:280
 msgid "General &text after:"
 msgstr "Allgemeiner &Text danach:"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:276
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:278
 msgid ""
 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
 "individual items, double-click on the respective entry above."
 msgstr ""
-"Text, der der gesamten Verweisliste vorausgeht. Um Text einzufügen, "
-"der nur bestimmten Einträgen vorausgeht, doppelklicken Sie bitte auf "
-"den entsprechenden Eintrag oben."
+"Text, der der gesamten Verweisliste vorausgeht. Um Text einzufügen, der nur "
+"bestimmten Einträgen vorausgeht, doppelklicken Sie bitte auf den "
+"entsprechenden Eintrag oben."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:279
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:281
 msgid ""
 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
 "items, double-click on the respective entry above."
 msgstr ""
-"Text, der der gesamten Verweisliste folgt. Um Text einzufügen, "
-"der nur bestimmten Einträgen folgt, doppelklicken Sie bitte auf "
-"den entsprechenden Eintrag oben."
+"Text, der der gesamten Verweisliste folgt. Um Text einzufügen, der nur "
+"bestimmten Einträgen folgt, doppelklicken Sie bitte auf den entsprechenden "
+"Eintrag oben."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:384
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:386
 msgid "Keys"
 msgstr "Schlüssel"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:427
 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
 msgstr ""
 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:429
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:431
 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:540
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:542
 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:541
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:543
 msgid ""
 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
 msgstr ""
 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
 "drücken Sie <Enter>."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:604
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:607
 msgid "Text before"
 msgstr "Text davor"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:605
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:608
 msgid "Cite key"
 msgstr "Zitierschlüssel"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:606
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:609
 msgid "Text after"
 msgstr "Text danach"
 
@@ -29512,7 +29545,7 @@ msgstr "Breite der längsten Marke"
 msgid "Index Settings"
 msgstr "Index-Einstellungen"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
+#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
 msgid "<All indexes>"
 msgstr "<Alle Indexe>"
 
@@ -30597,8 +30630,8 @@ msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
 msgid "No Citation in Scope!"
 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1549 src/insets/InsetCitation.cpp:236
-#: src/insets/InsetCitation.cpp:357
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1549 src/insets/InsetCitation.cpp:241
+#: src/insets/InsetCitation.cpp:362
 msgid "No citations selected!"
 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
 
@@ -30867,7 +30900,7 @@ msgid "active"
 msgstr "aktiv"
 
 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:461
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:463
 msgid "non-active"
 msgstr "inaktiv"
 
@@ -30921,16 +30954,16 @@ msgstr ""
 msgid "Sub-%1$s"
 msgstr "Unter-%1$s"
 
-#: src/insets/InsetCitation.cpp:232
+#: src/insets/InsetCitation.cpp:237
 msgid "No bibliography defined!"
 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
 
-#: src/insets/InsetCitation.cpp:253
+#: src/insets/InsetCitation.cpp:258
 #, c-format
 msgid "+ %1$d more entries."
 msgstr "+ %1$d weitere Einträge."
 
-#: src/insets/InsetCommand.cpp:147
+#: src/insets/InsetCommand.cpp:148
 msgid "LaTeX Command: "
 msgstr "LaTeX-Befehl: "
 
@@ -30958,7 +30991,11 @@ msgstr "Unbekannter Argumentname: "
 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
 
-#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
+#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:440
+msgid "Uncodable characters"
+msgstr "unkodierbare Zeichen"
+
+#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:441
 #, c-format
 msgid ""
 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
@@ -31030,35 +31067,23 @@ msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
 msgid "Graphics file: %1$s"
 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
 
-#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:61
+#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
 msgid "Hyperlink: "
 msgstr "Hyperlink:"
 
-#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:201
-#, c-format
-msgid ""
-"The following characters that are used in the href inset are not\n"
-"representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
-"%1$s."
-msgstr ""
-"Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
-"in der\n"
-"aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
-"%1$s."
-
-#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
+#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
 msgid "www"
 msgstr "www"
 
-#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
+#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
 msgid "email"
 msgstr "E-Mail"
 
-#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:282
+#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
 msgid "file"
 msgstr "Datei"
 
-#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:283
+#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
 #, c-format
 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
@@ -31202,15 +31227,15 @@ msgstr ""
 msgid "Index Entry"
 msgstr "Stichwort"
 
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:458
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:460
 msgid "Unknown index type!"
 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
 
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:459
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:461
 msgid "All indexes"
 msgstr "Alle Indexe"
 
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:463
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:465
 msgid "subindex"
 msgstr "Unterindex"
 
@@ -31495,19 +31520,19 @@ msgstr "Seite leeren"
 msgid "Clear Double Page"
 msgstr "Doppelseite leeren"
 
-#: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
+#: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
 msgid "Nom: "
 msgstr "Nom: "
 
-#: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
+#: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
 msgid "Nomenclature Symbol: "
 msgstr "Nomenklatursymbol: "
 
-#: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
+#: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
 msgid "Description: "
 msgstr "Beschreibung: "
 
-#: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
+#: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
 msgid "Sorting: "
 msgstr "Sortierung: "
 
@@ -32393,6 +32418,39 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown user"
 msgstr "Unbekannter Benutzer"
 
+#~ msgid "&Key:"
+#~ msgstr "&Schlüssel:"
+
+#~ msgid "&Email"
+#~ msgstr "&E-Mail"
+
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "&Datei"
+
+#~ msgid "&Description:"
+#~ msgstr "&Beschreibung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
+#~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
+#~ "%1$s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
+#~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
+#~ "weggelassen:\n"
+#~ "%1$s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
+#~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
+#~ "%1$s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, "
+#~ "sind in der\n"
+#~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
+#~ "weggelassen:\n"
+#~ "%1$s."
+
 #~ msgid "External material"
 #~ msgstr "Externes Material"