msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-03 18:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-01 12:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-16 13:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
"Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"Language: sk\n"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
msgid "Move the selected database downwards in the list"
-msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
+msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
msgid "Do&wn"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
msgid "Move the selected database upwards in the list"
-msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
+msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
msgid "Show undefined branches used in this document."
-msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
+msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
msgid "&Undefined Branches"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
msgid "Change the name of the selected branch"
-msgstr "Premenuj označenú vetvu"
+msgstr "Premenovať označenú vetvu"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
msgid "Re&name..."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
msgid "Add the selected branches to the list."
-msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu."
+msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
msgid "&Add Selected"
-msgstr "Pr&idaj Označené"
+msgstr "Pr&idať Označené"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
msgid "Add all unknown branches to the list."
-msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu."
+msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
msgid "Add A&ll"
-msgstr "Prid&aj Všetko"
+msgstr "Pridať Vš&etko"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
msgid "Case se&nsitive"
-msgstr "Rozlišovať veľkosť pí&smen"
+msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
msgid "Entry types:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
msgid "Compare Revisions"
-msgstr "Porovnaj revízie"
+msgstr "Porovnať revízie"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
msgid "&Revisions back"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
msgid "&Find:"
-msgstr "&Nájsť:"
+msgstr "Ná&jsť:"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
msgid "Replace &with:"
-msgstr "N&ahradiť čím:"
+msgstr "Nahrad&iť čím:"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
msgid "Perform a case-sensitive search"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
msgid "Case &sensitive"
-msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
+msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
msgid "Find next occurrence [Enter]"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
msgid "Search &backwards"
-msgstr "Hľa&dať naspäť"
+msgstr "Hľ&adať naspäť"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
msgid "Replace all occurences at once"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
msgid "Replace &All"
-msgstr "Nahradiť &všetko"
+msgstr "Nahradiť vš&etko"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
msgid "S&ettings"
-msgstr "Na&stavenia"
+msgstr "Nas&tavenia"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
msgid "Sco&pe"
-msgstr "Rozsa&h"
+msgstr "Rozsah"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
msgid "Current &document"
-msgstr "Aktuálny &dokument"
+msgstr "&Aktuálny dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
msgid "&Master document"
-msgstr "Hla&vný dokument"
+msgstr "H&lavný dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
msgid "All open documents"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
msgid "Ignore &format"
-msgstr "Ignoruj &formát"
+msgstr "&Ignorovať formát"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
msgid "&Preserve first case on replace"
-msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
+msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
msgid "&Expand macros"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
msgid "&Ignore LaTeX rules"
-msgstr "&Ignoruj pravidlá LaTeX-u"
+msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
msgid "Here de&finitely"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
msgid "Ro&tate after scaling"
-msgstr "&Točiť po zmene mierky"
+msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
msgid "Or&igin:"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
msgid "Copy to Clip&board"
-msgstr "&Kopíruj do schránky"
+msgstr "&Kopírovať do schránky"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
msgid "&Go!"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
msgid "Use math&dots package automatically"
-msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
+msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
msgid "The LaTeX package mathdots is used"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
msgid "Use mathdo&ts package"
-msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
+msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
msgid "Use mhchem &package automatically"
-msgstr "Automaticky používať balík mhchem"
+msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
msgid "Use mh&chem package"
-msgstr "Použiť balík mhchem"
+msgstr "Použiť balík mh&chem"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
msgid "A&vailable:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
msgid "Scroll &below end of document"
-msgstr "Roluj až pod &koniec dokumentu"
+msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
msgid "Sort &environments alphabetically"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
msgid "S&hort Name:"
-msgstr "Krátke Meno:"
+msgstr "K&rátke Meno:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
msgid "E&xtension:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
msgid "Do not swap Apple and Control keys"
-msgstr "Neprehadzuj klávesy Apple a Control"
+msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
msgid "Mouse"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
-msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
+msgstr ""
+"Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
msgid "BibTeX command and options"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
msgid "Paper t&ype:"
-msgstr "T&yp stránky:"
+msgstr "T&yp papiera:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
msgid "Paper si&ze:"
-msgstr "Roz&mery stránky:"
+msgstr "&Veľkosť papiera:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
msgid "Adapt &output to printer"
-msgstr "Prispôsobiť &výstup na tlačiareň"
+msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
msgid "Name of the default printer"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
-msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kávamlynček\""
+msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
msgid "Accept compound &words"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
msgid "S&pellcheck continuously"
-msgstr "Kontroluj pravopis &nepretržite"
+msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
msgid "Restore window layouts and &geometries"
-msgstr "Reštauruj formáty okien a ich &geometrie"
+msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
msgstr ""
-"Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
+"Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
msgid "Restore cursor &positions"
-msgstr "Reštauruj &pozíciu kurzoru"
+msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
msgid "&Load opened files from last session"
-msgstr "&Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
+msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
msgid "&Clear all session information"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
-msgstr "Definuj odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
+msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
msgid "&List Indentation:"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
msgid "Display no debug messages"
-msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
+msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
msgid "&None"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
msgid "Display the debug messages selected to the right"
-msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
+msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
msgid "S&elected"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
msgid "Display all debug messages"
-msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
+msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
msgid "Display statusbar messages?"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
msgid "Case-sensiti&ve"
-msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
+msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
msgid "Case &sensitive[[search]]"
-msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
+msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
msgid "Match w&hole words only"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
-msgstr "Spracuj konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
+msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
msgid "&Export formats:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
-msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
+msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
msgid "&Delete Key"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
msgid "M&ultirow"
-msgstr "Viac&riadková"
+msgstr "Viac&riadkové"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
msgid "&Vertical Offset:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
-msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
+msgstr ""
+"Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
+"okrajov)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
msgid "Fo&rmal"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
msgid "Don't output the first header"
-msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
+msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
msgid "Don't output the last footer"
-msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
+msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
msgid "Caption:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
msgid "Replace the entry with the selection"
-msgstr "Zameň záznam s výberom"
+msgstr "Zameniť záznam s výberom"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
msgid "Update navigation tree"
-msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
+msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
msgid "Move selected item down by one"
-msgstr "Presuň označený prvok nadol"
+msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
msgid "Move selected item up by one"
-msgstr "Presuň označený prvok nahor"
+msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
msgid "Sort"
-msgstr "Trieď"
+msgstr "Triediť"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
-msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
+msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
msgid "Keep"
-msgstr "Drž"
+msgstr "Držať"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
msgid "LyX: Enter text"
-msgstr "LyX: Vlož text"
+msgstr "LyX: Vložiť text"
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
msgid "F&ormat:"
-msgstr "F&ormát:"
+msgstr "&Formát:"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:45
msgid "Select the output format"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
msgid "Special Paper Notice"
-msgstr "Špeciálna Poznámka"
+msgstr "Special Paper Poznámka"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
msgid "After Title Text"
#: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
#: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
msgid "My Address"
-msgstr "Adresa odosialteľa"
+msgstr "Adresa odosielateľa"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
msgid "Sender Address:"
#: lib/layouts/egs.layout:394
msgid "1st_author_surname:"
-msgstr "1. Autor Priezvisko:"
+msgstr "1. autor priezvisko:"
#: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:154
#: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:144
#: lib/layouts/ijmpd.layout:148 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
#: lib/layouts/aguplus.inc:111
msgid "Received"
-msgstr "Prijaté"
+msgstr "Obdržané"
#: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
#: lib/layouts/aguplus.inc:115
msgid "Received:"
-msgstr "Prijaté:"
+msgstr "Obdržané:"
#: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
#: lib/layouts/aguplus.inc:127
#: lib/layouts/elsarticle.layout:80
msgid "Titlenote mark"
-msgstr "Titul značka poznámky"
+msgstr "Značka titul poznámky"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:98
msgid "Title footnote"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:138
msgid "Authormark"
-msgstr "Autorská značka"
+msgstr "Značka autora"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:142
msgid "Author mark"
-msgstr "Autorská značka"
+msgstr "Značka autora"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:160
msgid "Author footnote"
#: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:215
msgid "Item:"
-msgstr "položka:"
+msgstr "Položka:"
#: lib/layouts/europecv.layout:66
msgid "BulletedItem"
#: lib/layouts/iopart.layout:101
msgid "Paper"
-msgstr "Stránka"
+msgstr "Papier"
#: lib/layouts/iopart.layout:107
msgid "Prelim"
#: lib/layouts/aguplus.inc:148
msgid "PaperId"
-msgstr "Id článku"
+msgstr "Paper-Id"
#: lib/layouts/aguplus.inc:152
msgid "Paper Id:"
-msgstr "Id článku:"
+msgstr "Paper Id:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:156
msgid "AuthorAddr"
msgid ""
"This module adds support for using natbib together with apacite (the "
"bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
-"any bibliography that works with both the natbib and apacite packages."
+"any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
msgstr ""
"Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
"bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
-"ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy)."
+"ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy.)"
#: lib/layouts/noweb.module:2
msgid "Noweb"
msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
-#: lib/encodings:186
-msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
-msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
-
#: lib/encodings:193
msgid "Thai (TIS 620-0)"
msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:217
msgid "Number Whole Formula|N"
-msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
+msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
#: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:218
msgid "Number This Line|u"
-msgstr "Očísluj Tento Riadok"
+msgstr "Očísliť Tento Riadok"
#: lib/ui/stdcontext.inc:58
msgid "Equation Label|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:59
msgid "Copy as Reference|R"
-msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
+msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:228
msgid "Split Cell|C"
#: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:449
msgid "Copy as Reference|C"
-msgstr "Kopíruj ako referenciu"
+msgstr "Kopírovať ako referenciu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:130
msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
#: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:520
msgid "Edit Included File...|E"
-msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
+msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
#: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:407
msgid "New Page|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:356
msgid "Insert Regular Expression"
-msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
+msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
#: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:574
msgid "Accept Change|c"
#: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:242
msgid "Append Argument"
-msgstr "Pridaj Argument"
+msgstr "Pridať Argument"
#: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:243
msgid "Remove Last Argument"
-msgstr "Zmaž Posledný Argument"
+msgstr "Zmazať Posledný Argument"
#: lib/ui/stdcontext.inc:342
msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
-msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
+msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
#: lib/ui/stdcontext.inc:343
msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
-msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
+msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
#: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:247
msgid "Insert Optional Argument"
-msgstr "Vlož nepovinný argument"
+msgstr "Vložiť nepovinný argument"
#: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:248
msgid "Remove Optional Argument"
-msgstr "Zmaž nepovinný argument"
+msgstr "Zmazať nepovinný argument"
#: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:250
msgid "Append Argument Eating From the Right"
-msgstr "Pridaj Argument Sprava"
+msgstr "Pridať Argument Sprava"
#: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:251
msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
-msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
+msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
#: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:252
msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
#: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:207
msgid "Copy Row|o"
-msgstr "Kopíruj riadok"
+msgstr "Kopírovať riadok"
#: lib/ui/stdcontext.inc:402
msgid "Append Column|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:404
msgid "Copy Column|y"
-msgstr "Kopíruj Stĺpec"
+msgstr "Kopírovať Stĺpec"
#: lib/ui/stdcontext.inc:407
msgid "Settings...|g"
#: lib/ui/stdcontext.inc:431
msgid "Copy Text|o"
-msgstr "Kopíruj Text"
+msgstr "Kopírovať Text"
#: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:460
msgid "Activate Branch|A"
-msgstr "Aktivuj vetvu|A"
+msgstr "Aktivovať vetvu|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
msgid "Deactivate Branch|e"
-msgstr "Dezaktivuj vetvu|e"
+msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:450
msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
-msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
+msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
#: lib/ui/stdcontext.inc:544
msgid "All Indexes|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:77
msgid "Update Local Directory From Repository|d"
-msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repozitáru"
+msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
#: lib/ui/stdmenus.inc:78
msgid "Revert to Repository Version|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:79
msgid "Undo Last Check In|U"
-msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
+msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
#: lib/ui/stdmenus.inc:80
msgid "Compare with Older Revision...|C"
-msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
+msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:81
msgid "Show History...|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:82
msgid "Use Locking Property|L"
-msgstr "Použ blokovanie súborov"
+msgstr "Použiť blokovanie súborov"
#: lib/ui/stdmenus.inc:91
msgid "More Formats & Options...|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:212
msgid "Copy Column|p"
-msgstr "Kopíruj stĺpec"
+msgstr "Kopírovať stĺpec"
#: lib/ui/stdmenus.inc:219
msgid "Change Limits Type|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:245
msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
-msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
+msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
#: lib/ui/stdmenus.inc:246
msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
-msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
+msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
#: lib/ui/stdmenus.inc:256
msgid "Default|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:325
msgid "Update Master Document|a"
-msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
+msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
#: lib/ui/stdmenus.inc:327
msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:481
msgid "Insert New Branch...|I"
-msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
+msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:499
msgid "Change Tracking|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:511
msgid "Track Changes|T"
-msgstr "Sleduj zmeny"
+msgstr "Sledovať Zmeny"
#: lib/ui/stdmenus.inc:512
msgid "Merge Changes...|M"
-msgstr "Zmeny Zlúčiť..."
+msgstr "Zlúčiť Zmeny..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:513
msgid "Accept Change|A"
-msgstr "Akceptovať zmenu"
+msgstr "Akceptovať Zmenu"
#: lib/ui/stdmenus.inc:515
msgid "Accept All Changes|c"
-msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
+msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny"
#: lib/ui/stdmenus.inc:516
msgid "Reject All Changes|e"
-msgstr "Odhoď všetky zmeny"
+msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny"
#: lib/ui/stdmenus.inc:517
msgid "Show Changes in Output|S"
-msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
+msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe"
#: lib/ui/stdmenus.inc:524
msgid "Bookmarks|B"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
msgid "Insert hyperlink"
-msgstr "Vlož hyperlinku"
+msgstr "Vložiť hyperlinku"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
msgid "Insert TeX code"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
msgid "Remove last argument"
-msgstr "Zmaž Posledný Argument"
+msgstr "Zmazať Posledný Argument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
msgid "Append argument"
-msgstr "Pridaj argument"
+msgstr "Pridať argument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
msgid "Make first non-optional into optional argument"
-msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
+msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
msgid "Make last optional into non-optional argument"
-msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
+msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
msgid "Remove optional argument"
-msgstr "Zmaž nepovinný argument"
+msgstr "Zmazať nepovinný argument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
msgid "Insert optional argument"
-msgstr "Vlož nepovinný argument"
+msgstr "Vložiť nepovinný argument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
msgid "Remove last argument spitting out to the right"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
msgid "Append argument eating from the right"
-msgstr "Pridaj argument sprava"
+msgstr "Pridať argument sprava"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
msgid "Append optional argument eating from the right"
-msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
+msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
msgid "Command Buffer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
msgid "Track changes"
-msgstr "Sleduj zmeny"
+msgstr "Sledovať zmeny"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
msgid "Show changes in output"
-msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
+msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
msgid "Next change"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
msgid "Merge changes"
-msgstr "Zmeny zlúčiť"
+msgstr "Zlúčiť zmeny"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
msgid "Accept all changes"
-msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
+msgstr "Akceptať všetky zmeny"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
msgid "Reject all changes"
-msgstr "Odhoď všetky zmeny"
+msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
msgid "Next note"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
msgid "Check-in changes"
-msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
+msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
msgid "View revision log"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
msgid "Revert changes"
-msgstr "Odhoď zmeny"
+msgstr "Odhodiť zmeny"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
msgid "Compare with older revision"
-msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
+msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
msgid "Compare with last revision"
-msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
+msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
msgid "Insert Version Info"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
msgid "Update local directory from repository"
-msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repozitáru"
+msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
msgid "Math Panels"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
msgid "Longleftrightarrow"
-msgstr "Longleftrightarrow"
+msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
msgid "Longleftarrow"
-msgstr "Longleftarrow"
+msgstr "Dlhášípkadoľava"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
msgid "Longrightarrow"
-msgstr "Longrightarrow"
+msgstr "Dlhášípkadoprava"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
msgid "longleftrightarrow"
-msgstr "longleftrightarrow"
+msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
msgid "longleftarrow"
-msgstr "longleftarrow"
+msgstr "dlhášípkadoľava"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
msgid "longrightarrow"
-msgstr "longrightarrow"
+msgstr "dlhášípkadoprava"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
msgid "leftharpoondown"
-msgstr "leftharpoondown"
+msgstr "doľavaharpúnanadol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
msgid "rightharpoondown"
-msgstr "rightharpoondown"
+msgstr "dopravaharpúnanadol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
msgid "mapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
msgid "leftharpoonup"
-msgstr "leftharpoonup"
+msgstr "doľavaharpúnanahor"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
msgid "rightharpoonup"
-msgstr "rightharpoonup"
+msgstr "dopravaharpúnanahor"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
msgid "hookleftarrow"
-msgstr "hookleftarrow"
+msgstr "doľavašípkasháčikom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
msgid "hookrightarrow"
-msgstr "hookrightarrow"
+msgstr "dopravašípkasháčikom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
msgid "swarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 lib/ui/stdtoolbars.inc:729
msgid "rightleftharpoons"
-msgstr "rightleftharpoons"
+msgstr "dopravadoľavaharpúny"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
msgid "pm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
msgid "triangledown"
-msgstr "triangledown"
+msgstr "trojuholníknadol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
msgid "square"
-msgstr "square"
+msgstr "kocka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
msgid "lozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
msgid "circledS"
-msgstr "circledS"
+msgstr "okrúhlenéS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
msgid "measuredangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
msgid "Diamond"
-msgstr "Diamond"
+msgstr "Diamant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
msgid "blacktriangle"
-msgstr "blacktriangle"
+msgstr "čiernytrojuholník"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
msgid "blacktriangledown"
-msgstr "blacktriangledown"
+msgstr "čiernytrojuholníknadol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
msgid "blacksquare"
-msgstr "blacksquare"
+msgstr "čiernakocka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
msgid "blacklozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
msgid "dashleftarrow"
-msgstr "dashleftarrow"
+msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
msgid "dashrightarrow"
-msgstr "dashrightarrow"
+msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
msgid "leftleftarrows"
-msgstr "leftleftarrows"
+msgstr "doľavadoľavašípky"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
msgid "leftrightarrows"
-msgstr "leftrightarrows"
+msgstr "doľavadopravašípky"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
msgid "rightrightarrows"
-msgstr "rightrightarrows"
+msgstr "dopravadopravašípky"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
msgid "rightleftarrows"
-msgstr "rightleftarrows"
+msgstr "dopravadoľavašípky"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
msgid "Lleftarrow"
-msgstr "Lleftarrow"
+msgstr "Ldoľavašípka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
msgid "Rrightarrow"
-msgstr "Rrightarrow"
+msgstr "Rdopravašípka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
msgid "twoheadleftarrow"
-msgstr "twoheadleftarrow"
+msgstr "dvehlavydoľavašípka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
msgid "twoheadrightarrow"
-msgstr "twoheadrightarrow"
+msgstr "dvehlavydopravašípka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
msgid "leftarrowtail"
-msgstr "leftarrowtail"
+msgstr "doľavašípkaskoncom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
msgid "rightarrowtail"
-msgstr "rightarrowtail"
+msgstr "dopravašípkaskoncom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
msgid "looparrowleft"
-msgstr "looparrowleft"
+msgstr "točenášípkadoľava"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
msgid "looparrowright"
-msgstr "looparrowright"
+msgstr "točenášípkadoprava"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
msgid "curvearrowleft"
-msgstr "curvearrowleft"
+msgstr "krivášípkadoľava"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
msgid "curvearrowright"
-msgstr "curvearrowright"
+msgstr "krivášípkadoprava"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
msgid "circlearrowleft"
-msgstr "circlearrowleft"
+msgstr "kruhovášípkadoľava"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
msgid "circlearrowright"
-msgstr "circlearrowright"
+msgstr "kruhovášípkadoprava"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
msgid "Lsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
msgid "upuparrows"
-msgstr "upuparrows"
+msgstr "nahornahoršípky"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
msgid "downdownarrows"
-msgstr "downdownarrows"
+msgstr "nadolnadolšípky"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
msgid "upharpoonleft"
-msgstr "upharpoonleft"
+msgstr "nahorharpúnavľavo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
msgid "upharpoonright"
-msgstr "upharpoonright"
+msgstr "nahorharpúnavpravo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
msgid "downharpoonleft"
-msgstr "downharpoonleft"
+msgstr "nadolharpúnavľavo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
msgid "downharpoonright"
-msgstr "downharpoonright"
+msgstr "nadolharpúnavpravo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
msgid "leftrightharpoons"
-msgstr "leftrightharpoons"
+msgstr "doľavadopravaharpúny"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
msgid "rightsquigarrow"
#: lib/configure.py:600
msgid "LilyPond book (LaTeX)"
-msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
+msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
#: lib/configure.py:601
msgid "LaTeX (plain)"
msgid "LyX Archive (tar.gz)"
msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
-#: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1973
-#, c-format
-msgid "%1$s and %2$s"
-msgstr "%1$s a %2$s"
-
-#: src/BiblioInfo.cpp:251
-#, c-format
-msgid "%1$s et al."
-msgstr "%1$s et al."
-
#: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
#: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
msgid "ERROR!"
msgstr "CHYBA!"
-#: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
-msgid "No year"
-msgstr "Bez roku"
-
#: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
msgid "Add to bibliography only."
msgstr "Pridať len do bibliografie."
#: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:888 src/BufferView.cpp:1440
#: src/BufferView.cpp:1446
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
-msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
+msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
#: src/Buffer.cpp:883 src/BufferView.cpp:1441
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
-"Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
-"na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
+"Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
+"len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
#: src/LyXRC.cpp:3192
msgid "Select how LyX will display any graphics."
#: src/buffer_funcs.cpp:76
msgid "&Keep Changes"
-msgstr "&Drž Zmeny"
+msgstr "&Držať Zmeny"
#: src/buffer_funcs.cpp:86
#, c-format
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
msgid "&Merge"
-msgstr "Zlúčiť"
+msgstr "Z&lúčiť"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
msgid "Renaming failed"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
msgid "The branch could not be renamed."
-msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
+msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
msgid "Merge Changes"
-msgstr "Zmeny Zlúčiť"
+msgstr "Zlúčiť Zmeny"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
#, c-format
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
msgid "Compare LyX files"
-msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
+msgstr "Porovnať LyX- súbory"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
msgid "Select document"
-msgstr "Vyberte dokument"
+msgstr "Vybrať dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
#: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
msgid "Compare different revisions"
-msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
+msgstr "Porovnať rozličné revízie"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
msgid "big[[delimiter size]]"
msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3174
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3176
msgid "Unapplied changes"
-msgstr "Nepoužité zmeny"
+msgstr "Neuplatnené zmeny"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
"Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3177
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3179
msgid "&Dismiss"
-msgstr "Zamietnuť"
+msgstr "&Zamietnuť"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3185
msgid "Unable to set document class."
msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
+#: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1973
+#, c-format
+msgid "%1$s and %2$s"
+msgstr "%1$s a %2$s"
+
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgid "[No options predefined]"
msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
msgid "C&ustomize Hyperref Options"
-msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
+msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
msgid "&Use Hyperref Support"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Príkaz:"
+msgstr "Prí&kaz:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:932
msgid "Screen Fonts"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
msgid "&Rename"
-msgstr "Premenuj"
+msgstr "&Premenuj"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331
#, c-format
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
msgid "&Retry"
-msgstr "Zopakuj"
+msgstr "Z&opakuj"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
msgid "Close document"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
msgid "&Discard"
-msgstr "Zahodiť"
+msgstr "Zah&odiť"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
#, c-format
msgid "Open Databases?"
msgstr "Otvoriť Databázy?"
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
msgid "&Proceed"
-msgstr "Pokračovať"
+msgstr "&Pokračovať"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgid "Unknown user"
msgstr "Neznámy používateľ"
+#~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
+#~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
+
+#~ msgid "%1$s et al."
+#~ msgstr "%1$s et al."
+
+#~ msgid "No year"
+#~ msgstr "Bez roku"
+
#~ msgid "Build Info"
#~ msgstr "Produkčná informácia"