msgstr ""
"Project-Id-Version: Lyx 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-08-25 21:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-01 18:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-27 01:09-0800\n"
"Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
"Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
msgstr "Verze"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141
-msgid "Library directory"
-msgstr "Adresář s knihovnami"
+#, fuzzy
+msgid "System directory"
+msgstr "Žádný systémový adresář"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153
-msgid "Open library directory in file browser"
-msgstr "Otevřít adresář s knihovnami v průzkumníku souborů"
+#, fuzzy
+msgid "Open system directory in file browser"
+msgstr "Otevřít uživatelský adresář v průzkumníku souborů"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156
msgid "[[do]]&Open"
msgid ""
"Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the "
"output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label."
-msgstr "Pokusí se zobrazit formátovaný křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu, např. \"Věta 1\" namísto pouhé značky."
+msgstr ""
+"Pokusí se zobrazit formátovaný křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu, "
+"např. \"Věta 1\" namísto pouhé značky."
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214
-msgid "Format cross-references in work area"
+#, fuzzy
+msgid "Format cross-references in the &work area"
msgstr "Formátovat křížové odkazy v editačním okně"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
+#, fuzzy
msgid ""
"If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
-"clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
+"clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context "
+"menu. Note the security implications described in User Guide, 6.6.4."
msgstr ""
"LyX bude prohledávat odpovídající soubory na lokálním disku pokud zvolíte "
"\"Zkusit otevřít obsah citace...\" v kontextovém menu citace."
msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
#: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4938 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4939 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
msgid "Cut"
msgstr "Vyjmout"
msgstr "Zkopírovat"
#: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4883
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4884
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1566
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
msgid "Paste"
"%1$s\n"
" nelze přečíst."
-#: src/BufferView.cpp:3723 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
-#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:318 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:324
+#: src/BufferView.cpp:3723 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:318
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:325 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:385
#: src/output.cpp:39
msgid "Could not open file"
msgstr "Nelze otevřít soubor"
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Okraj: "
-#: src/Text.cpp:2824
+#: src/Text.cpp:2825
msgid "No font change defined."
msgstr "Žádná změna fontu není definována."
-#: src/Text.cpp:3530
+#: src/Text.cpp:3531
msgid "Math editor mode"
msgstr "Mód matematického editoru"
-#: src/Text.cpp:3532
+#: src/Text.cpp:3533
msgid "No valid math formula"
msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
-#: src/Text.cpp:3540 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
+#: src/Text.cpp:3541 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
msgid "Already in regular expression mode"
msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
-#: src/Text.cpp:3553
+#: src/Text.cpp:3554
msgid "Regexp editor mode"
msgstr "Mód regulárních výrazů"
-#: src/Text.cpp:3924
+#: src/Text.cpp:3925
msgid "Action flattens document structure"
msgstr "Zvolená akce zploští strukturu dokumentu"
-#: src/Text.cpp:3925
+#: src/Text.cpp:3926
msgid ""
"This action will cause some headings that have been on different level "
"before to be on the same level since there is no more lower or higher "
"přeskupení na tutéž úroveň (pro neexistenci ještě vyšší/nižší úrovně). "
"Přesto pokračovat?"
-#: src/Text.cpp:3930
+#: src/Text.cpp:3931
msgid "&Yes, continue nonetheless"
msgstr "&Ano, i tak pokračovat"
-#: src/Text.cpp:3931
+#: src/Text.cpp:3932
msgid "&No, quit operation"
msgstr "&Ne, zrušit akci"
-#: src/Text.cpp:4972
+#: src/Text.cpp:4973
msgid "Layout "
msgstr "Rozvržení "
-#: src/Text.cpp:4973 src/Text.cpp:5554
+#: src/Text.cpp:4974 src/Text.cpp:5555
msgid " not known"
msgstr " neznámý"
-#: src/Text.cpp:5553
+#: src/Text.cpp:5554
msgid "Table Style "
msgstr "Style tabulky"
-#: src/Text.cpp:5746 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1883
+#: src/Text.cpp:5747 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1883
msgid "Missing argument"
msgstr "Chybí argument"
-#: src/Text.cpp:5911
+#: src/Text.cpp:5912
msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
msgstr "Chybný argument (číslo překračuje velikost zásobníku)!"
-#: src/Text.cpp:5915
+#: src/Text.cpp:5916
msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
msgstr "Chybný argument (musí být nezáporné číslo)!"
-#: src/Text.cpp:5920 src/Text.cpp:5934
+#: src/Text.cpp:5921 src/Text.cpp:5935
#, c-format
msgid "Text properties applied: %1$s"
msgstr "Použité vlastnosti textu: %1$s"
-#: src/Text.cpp:6093
+#: src/Text.cpp:6094
msgid "Path to thesaurus directory not set!"
msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
-#: src/Text.cpp:6094
+#: src/Text.cpp:6095
msgid ""
"The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
"The thesaurus is not functional.\n"
"Tezaurus není funkční.\n"
"Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
-#: src/Text.cpp:6220 src/Text.cpp:6231
+#: src/Text.cpp:6221 src/Text.cpp:6232
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
msgstr "Zálohy dokumentů LyX-u (*.lyx~)"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4602
-#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:609
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:670
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"
msgid "Couldn't proceed."
msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5439
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5435
msgid "Disable Shell Escape"
msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
"LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
"znaky:\n"
-#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:283
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
msgid "Invalid URL"
msgstr "Chybný odkaz"
-#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:284
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
#, c-format
msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
msgstr "URL `%1$s' není syntakticky správně."
-#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:290
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:295
msgid "URL could not be accessed"
msgstr "Odkaz se nepodařil otevřít"
-#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:291
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:296
#, c-format
msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
msgstr "URL `%1$s' se nepodařilo otevřít!"
-#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:316
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319
msgid "The lyxpaperview script failed."
msgstr "Skript lyxpaperview selhal."
-#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:326
#, c-format
msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
msgstr "Nebyl nalezen žádný soubor odpovídající hledané masce `%1$s'."
-#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:325
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Multiple files found!"
+msgstr "Soubor nenalezen!"
+
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Select the file that should be opened:"
+msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
+
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:348
+msgid "&Trust this document and do not ask me again!"
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you check this, LyX will open all targets without asking for the given "
+"document in the future."
+msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
+
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:350
+#, c-format
+msgid ""
+"LyX wants to open the following target in an external application:\n"
+"%1$s\n"
+"Be aware that this might entail security infringements!\n"
+"Only do this if you trust origin of the document and the target of the "
+"link!\n"
+"How do you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Open external target?"
+msgstr "Přepsat externí soubor?"
+
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "&Open Target"
+msgstr "Otevřít cíl...|O"
+
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:386
#, c-format
msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
msgstr "Cílový dokument `%1$s' se nepodařilo otevřít."
-#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:361
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:422
msgid "Could not update TeX information"
msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
-#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:423
#, c-format
msgid "The script `%1$s' failed."
msgstr "Skript `%1$s' selhal."
msgid "Unknown user"
msgstr "Neznámý uživatel"
+#~ msgid "Library directory"
+#~ msgstr "Adresář s knihovnami"
+
+#~ msgid "Open library directory in file browser"
+#~ msgstr "Otevřít adresář s knihovnami v průzkumníku souborů"
+
#~ msgid "Enter text"
#~ msgstr "Vložit text"