msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-01 12:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-05 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-02 11:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-01 17:44+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
"Language-Team: lyxfr\n"
"Language: fr\n"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
msgid "Update dialog when moving context"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
-#, fuzzy
msgid "S&ynchronize Dialog"
-msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
+msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
-#, fuzzy
msgid "Apply settings immediately"
-msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
+msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
msgstr "Accepter les mots &composés"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
-#, fuzzy
msgid "Mark misspelled words with a underline."
-msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
+msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
msgid "S&pellcheck continuously"
msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
"(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
-msgstr "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante"
+msgstr ""
+"Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
+"(positionner le chemin d'accès au pipe LyXServer\n"
+" et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
msgid "S&ingle instance"
msgstr "&Enregistrer"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
-#, fuzzy
msgid "Nomenclature settings"
-msgstr "« Paramètres de nomenclature »"
+msgstr "Paramètres de nomenclature"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
msgstr "&Largeur réglable :"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
-#, fuzzy
msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
msgstr ""
"Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
msgstr "&Espacement vertical :"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
-#, fuzzy
msgid "Optional vertical offset"
-msgstr "décalage vertical optionnel"
+msgstr "Décalage vertical optionnel"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
msgid "Cell setting"
msgstr "Ressort vertical"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
-#, fuzzy
msgid "&Output Format:"
-msgstr "Format du résultat"
+msgstr "&Format de la sortie :"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
-#, fuzzy
msgid "Select the output format"
-msgstr "&Format implicite du résultat :"
+msgstr "Sélectionner le format de sortie"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
msgid "Complete source"
msgstr "bas"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:111
-#, fuzzy
msgid "Greyedout"
msgstr "Grisée"
msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
-#, fuzzy
msgid ""
"Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
"module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
msgstr "endnote"
#: lib/layouts/enumitem.module:2
-#, fuzzy
msgid "Customisable Lists (enumitem)"
msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
#: lib/layouts/enumitem.module:8
-#, fuzzy
msgid ""
"Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
"with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
"enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
msgstr ""
-"Règle la disposition des listes à puces, énumérations et descriptions avec "
-"un argument facultatif. Voir http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
-"enumitem/enumitem.pdf"
+"Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
+"listes étiquetées avec un argument facultatif. Voir http://mirror.ctan.org/"
+"macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf et le fichier exemple de la "
+"distribution LyX."
#: lib/layouts/enumitem.module:109
msgid "Enumerate-Resume"
"ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
-#, fuzzy
msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
-msgstr "Section \\arabic{section}"
+msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
msgid "Number Figures by Section"
#: lib/layouts/fix-cm.module:2
msgid "Fix cm"
-msgstr ""
+msgstr "fix-cm"
#: lib/layouts/fix-cm.module:8
msgid ""
"available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
"cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
msgstr ""
+"fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
+"disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
+"du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
#: lib/layouts/fixltx2e.module:2
msgid "Fix LaTeX"
msgstr "Sweave"
#: lib/layouts/sweave.module:6
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
"via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
msgstr ""
"Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
-"littéraire via la paquetage Sweave."
+"littéraire via la paquetage Sweave. Voir sweave.lyx dans les exemples."
#: lib/layouts/sweave.module:28
msgid "Chunk"
#: lib/ui/stdcontext.inc:96
msgid "Textual Reference|x"
-msgstr "Référence textuelle|x"
+msgstr "Référence textuelle|x"
#: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
#: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
#: lib/external_templates:36
msgid "GnumericSpreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "TableurGnumeric"
#: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
msgid "Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Tableur"
#: lib/external_templates:39
msgid ""
"The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
"both for gnumeric and excel files.\n"
msgstr ""
+"Un tableur créé avec gnumeric, openoffice ou excel.\n"
+"Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
+"sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
+"L'application Gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
+"pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
#: lib/external_templates:76
msgid "RasterImage"
#: lib/configure.py:520
msgid "Gnumeric spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Tableur Gnumeric"
#: lib/configure.py:521
msgid "Excel spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Tableur Excel"
#: lib/configure.py:522
msgid "OpenOffice spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Tableur Openoffice"
#: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
msgid "LyXHTML"
msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
#: src/Buffer.cpp:1068
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writable."
msgstr "&Charger l'original"
#: src/Buffer.cpp:3771
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
"marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
msgstr "Charger l'&original"
#: src/Buffer.cpp:3833
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
"read-only. Please make sure to save the document as a different file."
"inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
#: src/BufferParams.cpp:568
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The selected document class\n"
"\t%1$s\n"
"La classe de document sélectionnée\n"
"\t%1$s\n"
"requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
-"La classe eut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
+"La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
"ne pourra pas être compilé tant que\n"
"les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
"\t%2$s\n"
-"Voir le paragraphe 3.1.2.2 du Guide de l'Utilisateur\n"
-"pour en savoir plus."
+"Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
+"Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
#: src/BufferParams.cpp:577
msgid "Document class not available"
msgstr "Classe de document non disponible"
-#: src/BufferParams.cpp:2004
+#: src/BufferParams.cpp:2005
#, c-format
msgid ""
"The layout file:\n"
"sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
"un résultat imprimable correct."
-#: src/BufferParams.cpp:2010
+#: src/BufferParams.cpp:2011
msgid "Document class not found"
msgstr "Classe de document introuvable"
-#: src/BufferParams.cpp:2017
+#: src/BufferParams.cpp:2018
#, c-format
msgid ""
"Due to some error in it, the layout file:\n"
"sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
"un résultat imprimable correct."
-#: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
+#: src/BufferParams.cpp:2024 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
msgid "Could not load class"
msgstr "Chargement de la classe impossible"
-#: src/BufferParams.cpp:2057
+#: src/BufferParams.cpp:2058
msgid "Error reading internal layout information"
msgstr "Erreur de lecture du format interne"
-#: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
+#: src/BufferParams.cpp:2059 src/TextClass.cpp:1326
msgid "Read Error"
msgstr "Erreur de lecture"
msgstr "&Reconfigurer"
#: src/LyX.cpp:558
-#, fuzzy
msgid "&Without LaTeX"
-msgstr "Correction LaTeX"
+msgstr "&Sans LaTeX"
#: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
msgid "&Continue"
msgstr "Module non disponible"
#: src/TextClass.cpp:1313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The module %1$s requires a package that is not\n"
"available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
"See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
msgstr ""
"Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
-" pas disponible\n"
-"dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
+" pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
"n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
+"Pré-requis manquants :\n"
+"\t%2$s\n"
+"Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
+"Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
#: src/TextClass.cpp:1320
msgid "Package not available"
"Poursuivre ?"
#: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
-#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
+#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
msgid "&Yes"
msgstr "&Oui"
#: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
-#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
+#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
msgid "&No"
msgstr "&Non"
msgid "Directories"
msgstr "Répertoires"
-#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
+#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
msgid "File"
msgstr "Fichier"
-#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
+#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
msgid "Master document"
msgstr "Document maître"
-#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
+#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
msgid "Open files"
msgstr "Ouvrir les fichiers"
-#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
+#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
msgid "Manuals"
msgstr "Manuels"
-#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
+#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
#, c-format
msgid ""
"%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
"%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
"Continuer la recherche depuis le début ?"
-#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
+#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
#, c-format
msgid ""
"%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
"%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
"Continuer la recherche depuis la fin ?"
-#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
+#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
msgid "Wrap search?"
msgstr "Recherche récursive ?"
-#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
+#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
msgid "Nothing to search"
msgstr "Rien à rechercher"
-#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
+#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
msgid "No open document(s) in which to search"
msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
-#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
+#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
msgid "Advanced Find and Replace"
msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"