"Project-Id-Version: LyX 2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-28 17:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-10 17:39+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-13 12:04+0300\n"
"Last-Translator: Hatim Alahmadi <Dr.hatim@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LyX team <theblackdragon_100@hotmail.com>\n"
"Language: ar\n"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
msgid "&List in Table of Contents"
-msgstr "&ادرج في جدول المحتويات"
+msgstr "قائمة في جدول المحت&ويات"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
msgid "&Numbering"
msgstr "&ترقيم"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
-#, fuzzy
msgid "Nomenclature"
-msgstr "مصطلح|ص"
+msgstr "مصطلح"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
msgid "Sort &as:"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
msgid "LyX internal only"
-msgstr ""
+msgstr "داخل ليك فقط"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
msgid "LyX &Note"
-msgstr "Ù\85Ù\84ØÙ\88ظة LyX"
+msgstr "Ù\85Ù\84اØظة Ù\84Ù\8aÙ\83"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
msgid "&Comment"
-msgstr "&تعليق"
+msgstr "&تلميح"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
msgid "Print as grey text"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
msgid "&Greyed out"
-msgstr "&اقتباس"
+msgstr "ملاحظة مظ&لله"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
msgid "Perform a case-sensitive search"
-msgstr ""
+msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
msgid "Case &sensitive"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
msgid "All ma&nuals"
-msgstr ""
+msgstr "كل التدر&يبات"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
msgid ""
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
-#, fuzzy
msgid "Ignore &format"
-msgstr "&إلى الهيئة:"
+msgstr "تجاهل اله&يئة"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
msgid "S&tep:"
-msgstr ""
+msgstr "الخط&وة:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
msgid "Difference between two numbered lines"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
msgid "Use default (grid-like) border style"
-msgstr ""
+msgstr "استخدام أسلوب الجدول (grid-like) افتراضيا"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
msgid "De&fault"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
msgid "decoration type / matrix border"
-msgstr ""
+msgstr "أسلوب الزخرفة / مصفوفة الإطار"
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
msgid "Errors reported in terminal."
-msgstr ""
+msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
msgid "Convert"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
-msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
+msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
msgid "Stretch"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
msgid "Supported box types"
-msgstr "دعÙ\85 انواع الصندوق"
+msgstr "دعÙ\85 Ø£نواع الصندوق"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
msgid "Mark misspelled words with a underline."
-msgstr ""
+msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
msgid "S&pellcheck continuously"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
msgid "FontUi"
-msgstr ""
+msgstr "خط الشاشة"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
msgid "C&JK:"
-msgstr ""
+msgstr "C&JK:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
msgid "Use &Old Style Figures"
-msgstr ""
+msgstr "استخدام أسلوب الرسم التوضيحي الق&ديم"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
msgid "Font colors"
msgstr "&المحدد:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
-#, fuzzy
msgid "General Look && Feel"
-msgstr "المظهر العام"
+msgstr "المظهر العام && الإحساس"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
msgid "&User interface file:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
msgid "Use icons from system's &theme"
-msgstr "استخدام رمز من ثيم النظام"
+msgstr "استخدام رمز من نسق النظام"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
msgid "Context help"
msgstr "استعراض..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
-#, fuzzy
msgid "T&hesaurus dictionaries:"
-msgstr "Ù\85Ù\88سÙ\88عات"
+msgstr "Ù\82Ù\88اÙ\85Ù\8aس اÙ\84Ù\85Ù\88سÙ\88عات:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
msgid "&Temporary directory:"
msgid ""
"Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
"full range."
-msgstr ""
+msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
msgid "Ca&tegory:"
msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعل."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
-#, fuzzy
msgid "Filename &Suffix"
-msgstr "اسم الملف"
+msgstr "اسم الملف اللاح&قة"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
msgid "Show undefined branches used in this document."
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
msgid "Restore initial values in dialog"
-msgstr ""
+msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
msgid "&Master's perspective"
-msgstr ""
+msgstr "المش&هد الرئيسي"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
msgid "Automatic update"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
-msgstr ""
+msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
msgid "Rotate Graphics"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
-msgstr ""
+msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
msgid "Ro&tate after scaling"
msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
-#, fuzzy
msgid "MathML"
-msgstr "رياضيات|ر"
+msgstr "MathML"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
msgid "HTML"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
msgid "Scaling factor for images used for math output."
-msgstr ""
+msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
msgid "Write CSS to File"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
msgid "&Use hyperref support"
-msgstr "&استخدÙ\85 دعÙ\85 اÙ\84تÙ\81ضÙ\8aÙ\84ات اÙ\84اضافية"
+msgstr "&استخدÙ\85 دعÙ\85 اÙ\84تÙ\81ضÙ\8aÙ\84ات اÙ\84Ø¥ضافية"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
msgid "&General"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
msgid "H&yperlinks"
-msgstr "&وصلات"
+msgstr "روابط&"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
msgid "Allows link text to break across lines."
msgid ""
"Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
"justified in the output)"
-msgstr ""
+msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
msgid "Use &justification in LyX work area"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
msgid "Toggles view of the file list"
-msgstr ""
+msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
msgid "Show &path"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
-#, fuzzy
msgid "Filter case-sensitively"
-msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
+msgstr "مرشح حالة الأحرف"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
-#, fuzzy
msgid "Case-sensiti&ve"
-msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
+msgstr "حالة الأح&رف"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
msgid ""
msgstr "صنف العناوين ابجدياً"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
-#, fuzzy
msgid "Cas&e-sensitive"
-msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
+msgstr "حالة الأح&رف"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
msgstr "تحديث قائمة العناوين"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
-#, fuzzy
msgid "Case &sensitive[[search]]"
-msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
+msgstr "حالة الأحر&ف[[search]]"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
msgid "Match w&hole words only"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
msgid "Log &Type:"
-msgstr ""
+msgstr "نوع& السجل:"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
msgid "Update the display"
msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
-#, fuzzy
msgid "Click or press Enter in the search box to search"
-msgstr "يمكنك ايضاً نقر زر انتر في صندوق البحث"
+msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
msgid "&Search"
"Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
"tables, and others)"
msgstr ""
-"اÙ\84اÙ\86تÙ\82اÙ\84 بÙ\8aÙ\86 اÙ\84Ù\82Ù\88ائÙ\85 اÙ\84Ù\85تاØØ© (جدÙ\88Ù\84 اÙ\84Ù\85ØتÙ\88Ù\8aاتØ\8c Ù\82ائÙ\85Ø© اÙ\84اشÙ\83اÙ\84 التوضيحية،قائمة "
+"اÙ\84اÙ\86تÙ\82اÙ\84 بÙ\8aÙ\86 اÙ\84Ù\82Ù\88ائÙ\85 اÙ\84Ù\85تاØØ© (جدÙ\88Ù\84 اÙ\84Ù\85ØتÙ\88Ù\8aاتØ\8c Ù\82ائÙ\85Ø© اÙ\84رسÙ\88Ù\85 التوضيحية،قائمة "
"الجداول ،وأخرى)"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
#: lib/layouts/svprobth.layout:156 lib/layouts/svjog.layout:126
#: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
msgid "Dedication"
-msgstr ""
+msgstr "الإهداء"
#: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
#: lib/layouts/svcommon.inc:506
#: lib/layouts/lettre.layout:3
msgid "French Letter (lettre)"
-msgstr ""
+msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
#: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
#: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:111
#: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
msgid "EndOfMessage"
-msgstr ""
+msgstr "نهاية الرسالة"
#: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
#, fuzzy
#: lib/layouts/lettre.layout:526
msgid "EndOfMessage."
-msgstr ""
+msgstr "نهاية الرسالة."
#: lib/layouts/lettre.layout:538
#, fuzzy
#: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
#: lib/layouts/stdletter.inc:119
msgid "encl:"
-msgstr ""
+msgstr "encl:"
#: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
#: lib/layouts/lettre.layout:658
msgid "P.S.:"
-msgstr ""
+msgstr "P.S.:"
#: lib/layouts/jsbook.layout:3
msgid "Japanese Book (jsbook)"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/g-brief2.layout:58
#: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/stdletter.inc:53
msgid "Letter"
-msgstr ""
+msgstr "رسالة"
#: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
msgid "Letter:"
#: lib/layouts/ctex-article.layout:3
msgid "Chinese Article (CTeX)"
-msgstr "مقالة صينية (CTeX)"
+msgstr "مقال صيني (CTeX)"
#: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
#: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
msgid "Corollary"
-msgstr ""
+msgstr "لازمة"
#: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
#: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
msgid "Corollary*"
-msgstr ""
+msgstr "لازمة*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:368
#: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/beamer.layout:1219
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
msgid "Lemma"
-msgstr ""
+msgstr "قضية مساعدة"
#: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
#: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
msgid "Lemma*"
-msgstr ""
+msgstr "قضية مساعدة*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:372
#: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
msgid "Proposition"
-msgstr ""
+msgstr "خبر"
#: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
#: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
msgid "Proposition*"
-msgstr ""
+msgstr "خبر*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:399
#: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
msgid "Conjecture"
-msgstr ""
+msgstr "حدس"
#: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
msgid "Conjecture*"
-msgstr ""
+msgstr "حدس*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/powerdot.layout:526
#: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/sciposter.layout:87
#: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
#: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
msgid "Definition*"
-msgstr ""
+msgstr "تعريف*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:137
msgid "AMS"
#: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
msgid "Subjectclass"
-msgstr ""
+msgstr "نوع الموضوع"
#: lib/layouts/siamltex.layout:321
msgid "AMS subject classifications:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
msgid "Parenthetical"
-msgstr ""
+msgstr "جملة معترضة"
#: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
msgid "("
#: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
msgid "Enumerate"
-msgstr ""
+msgstr "السرد"
#: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
msgid "Enumerate Type"
-msgstr ""
+msgstr "نوع السرد"
#: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
-msgstr ""
+msgstr "تعيين نوع السرد (انظر دليل powerdot)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
#: lib/layouts/enumitem.module:106
#: lib/layouts/powerdot.layout:341
msgid "EnumerateType1"
-msgstr ""
+msgstr "نوع السرد1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/egs.layout:102
#: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
#: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/egs.layout:220
#: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
msgid "Verse"
-msgstr ""
+msgstr "شعر"
#: lib/layouts/powerdot.layout:437
msgid "Twocolumn"
#: lib/layouts/powerdot.layout:452
msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
-msgstr ""
+msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:455
msgid "Left Column"
#: lib/layouts/powerdot.layout:456
msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
-msgstr ""
+msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
msgid "Pause"
#: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1557
#: lib/layouts/stdfloats.inc:26
msgid "Figure"
-msgstr "صÙ\88رة تÙ\88ضÙ\8aØÙ\8aØ©"
+msgstr "رسÙ\85 تÙ\88ضÙ\8aØÙ\8a"
#: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1562
#: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
#: lib/layouts/mwrep.layout:3
msgid "Polish Report (MW Bundle)"
-msgstr ""
+msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
#: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
#: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
#: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:160
#: lib/layouts/svjog.layout:130 lib/layouts/amsdefs.inc:181
msgid "Dedication:"
-msgstr ""
+msgstr "الإهداء:"
#: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
#: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:134
#: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
msgid "Comment"
-msgstr "تعليق"
+msgstr "تلميح"
#: lib/layouts/iopart.layout:106
msgid "Paper"
#: lib/layouts/iopart.layout:112
msgid "Prelim"
-msgstr ""
+msgstr "تمهيد"
#: lib/layouts/iopart.layout:118
msgid "Rapid"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
#: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
msgid "PACS"
-msgstr ""
+msgstr "PACS"
#: lib/layouts/iopart.layout:226
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
#: lib/layouts/iopart.layout:230
msgid "MSC"
-msgstr ""
+msgstr "MSC"
#: lib/layouts/iopart.layout:233
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
msgid "Author names that will appear in the header line"
-msgstr ""
+msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
#: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
#: lib/layouts/ijmpc.layout:237
msgid "Classification Codes"
-msgstr ""
+msgstr "كود التصنيف"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
msgid "TableCaption"
#: lib/layouts/scrbook.layout:3
msgid "KOMA-Script Book"
-msgstr ""
+msgstr "كتاب KOMA-Script"
#: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
msgid "\\thechapter"
#: lib/layouts/scrreprt.layout:3
msgid "KOMA-Script Report"
-msgstr ""
+msgstr "تقرير KOMA-Script"
#: lib/layouts/jss.layout:3
msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
#: lib/layouts/ctex-report.layout:3
msgid "Chinese Report (CTeX)"
-msgstr ""
+msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
#: lib/layouts/revtex4.layout:3
msgid "REVTeX (V. 4)"
#: lib/layouts/revtex4.layout:267
msgid "PACS number:"
-msgstr ""
+msgstr "رقم PACS:"
#: lib/layouts/amsbook.layout:3
msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
-msgstr ""
+msgstr "كتاب جمعية الرياضيات الأمريكية (AMS)"
#: lib/layouts/amsbook.layout:136
msgid "Chapter Exercises"
#: lib/layouts/moderncv.layout:177
msgid "Height the photo is resized to"
-msgstr ""
+msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
#: lib/layouts/moderncv.layout:180
msgid "Thickness"
msgstr "المادة:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:357
-#, fuzzy
msgid "ItemWithComment"
-msgstr "ملاحظة:تعليق"
+msgstr "تعليق مع تلميح"
#: lib/layouts/moderncv.layout:360
-#, fuzzy
msgid "Item with Comment:"
-msgstr "ملاحظة:تعليق"
+msgstr "تعليق مع تلميح"
#: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
msgid "Text"
msgstr "بند مزدوج:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:424
-#, fuzzy
msgid "First Item"
-msgstr "قائمة المواد:"
+msgstr "المادة الأولى"
#: lib/layouts/moderncv.layout:425
-#, fuzzy
msgid "First item"
-msgstr "&السطر الاول:"
+msgstr "المادة الاولى"
#: lib/layouts/moderncv.layout:433
msgid "Computer"
msgstr "عنوان القصيدة"
#: lib/layouts/moderncv.layout:447
-#, fuzzy
msgid "MakeLetterTitle"
-msgstr "عÙ\86Ù\88اÙ\86 اÙ\84Ù\82صÙ\8aدة"
+msgstr "Ø¥Ù\86شاء عÙ\86Ù\88اÙ\86 رساÙ\84ة"
#: lib/layouts/moderncv.layout:450
-#, fuzzy
msgid "Make Letter Title"
-msgstr "عÙ\86Ù\88اÙ\86 اÙ\84Ù\82صÙ\8aدة"
+msgstr "Ø¥Ù\86شاء عÙ\86Ù\88اÙ\86 رساÙ\84ة"
#: lib/layouts/moderncv.layout:454
msgid "MakeLetterClosing"
#: lib/layouts/paper.layout:3
msgid "Paper (Standard Class)"
-msgstr ""
+msgstr "وثيقة (نوع قياسي)"
#: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
#: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/llncs.layout:85
#: lib/layouts/report.layout:3
msgid "Report (Standard Class)"
-msgstr ""
+msgstr "تقرير (نوع قياسي)"
#: lib/layouts/sciposter.layout:3
msgid "SciPoster"
msgstr ""
#: lib/layouts/docbook.layout:3
-#, fuzzy
msgid "DocBook Article (SGML)"
-msgstr "Docbook (XML)"
+msgstr "DocBook مقال (SGML)"
#: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
msgid "Articles (DocBook)"
msgstr "مقالات (DocBook)"
#: lib/layouts/docbook-book.layout:3
-#, fuzzy
msgid "DocBook Book (SGML)"
-msgstr "Docbook (XML)"
+msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
#: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
#: lib/layouts/docbook-section.layout:4
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
#: lib/layouts/scrlettr.layout:85
msgid "PS"
-msgstr ""
+msgstr "PS"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
msgid "Post Scriptum:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
#: lib/layouts/scrlettr.layout:95
msgid "CC"
-msgstr ""
+msgstr "CC"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
msgid "Encl"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
msgid "Specialmail"
-msgstr ""
+msgstr "البريد الخاص"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
msgid "Specialmail:"
-msgstr ""
+msgstr "البريد الخاص:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
#: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
msgid "Customer no.:"
-msgstr ""
+msgstr "رقم الزبون.:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
msgid "Invoice"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:125
-#, fuzzy
msgid "Mini Template"
-msgstr "&قالب"
+msgstr "قالب صغير"
#: lib/layouts/beamer.layout:126
msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
#: lib/layouts/beamer.layout:449
msgid "Enter the frame title here"
-msgstr ""
+msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
#: lib/layouts/beamer.layout:461
-#, fuzzy
msgid "PlainFrame"
-msgstr "ابدا اطار Ù\85بسط"
+msgstr "إطار Ù\85ستÙ\88Ù\8a"
#: lib/layouts/beamer.layout:463
-#, fuzzy
msgid "Frame (plain)"
-msgstr "LaTeX (plain)"
+msgstr "إطار (مستوي)"
#: lib/layouts/beamer.layout:472
#, fuzzy
#: lib/layouts/beamer.layout:516
msgid "Repeat frame with label"
-msgstr ""
+msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
#: lib/layouts/beamer.layout:527
msgid "FrameTitle"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:551
-#, fuzzy
msgid "Short Frame Title|S"
-msgstr "عنوان قصير|ع"
+msgstr "عنوان إطار قصير|S"
#: lib/layouts/beamer.layout:552
msgid "A short form of the frame title used in some themes"
-msgstr ""
+msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
#: lib/layouts/beamer.layout:556
msgid "FrameSubtitle"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:625
-#, fuzzy
msgid "Column Placement Options"
-msgstr "اÙ\84Ø®Ù\8aارات اÙ\84Ù\85تÙ\82دÙ\85Ø© Ù\84Ù\84Ù\88ضع"
+msgstr "Ø®Ù\8aارات Ù\85تÙ\82دÙ\85Ø© Ù\84Ù\84عÙ\85Ù\88د"
#: lib/layouts/beamer.layout:626
msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
#: lib/layouts/beamer.layout:646
msgid "ColumnsTopAligned"
-msgstr ""
+msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
#: lib/layouts/beamer.layout:649
msgid "Columns (top aligned)"
-msgstr ""
+msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
#: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
msgid "Overprint"
msgstr "عنوان (اظار مبسط)"
#: lib/layouts/beamer.layout:923
-#, fuzzy
msgid "Short Subtitle|S"
-msgstr "عÙ\86Ù\88اÙ\86 Ù\82صÙ\8aر|ع"
+msgstr "عÙ\86Ù\88اÙ\86 Ù\81رعÙ\8a Ù\82صÙ\8aر|S"
#: lib/layouts/beamer.layout:924
msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
msgstr "ثقيل"
#: lib/layouts/beamer.layout:1350 lib/layouts/ectaart.layout:146
-#, fuzzy
msgid "Emphasize"
-msgstr "نسق داكن|ن"
+msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1352
msgid "Emph."
-msgstr ""
+msgstr "مائل."
#: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
msgid "Alert"
msgstr "اسم اللغة"
#: lib/layouts/europecv.layout:252
-#, fuzzy
msgid "Listening"
-msgstr "عÙ\85Ù\84 Ù\82Ù\88ائÙ\85"
+msgstr "سÙ\85اع"
#: lib/layouts/europecv.layout:253
msgid "Level how good you think you can listen"
msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
#: lib/layouts/europecv.layout:257
-#, fuzzy
msgid "Reading"
-msgstr "عناوين رأس الموضوع"
+msgstr "قراءة"
#: lib/layouts/europecv.layout:258
msgid "Level how good you think you can read"
msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
#: lib/layouts/europecv.layout:267
-#, fuzzy
msgid "Production"
-msgstr "مقدمة|I"
+msgstr "مقدمة"
#: lib/layouts/europecv.layout:268
msgid "Level how good you think you can freely talk"
#: lib/layouts/frletter.layout:3
msgid "French Letter (frletter)"
-msgstr ""
+msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:3
msgid "Elsevier"
#: lib/layouts/AEA.layout:3
msgid "American Economic Association (AEA)"
-msgstr ""
+msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
#: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
#: lib/layouts/apa6.layout:51
#: lib/layouts/AEA.layout:112
msgid "Figure Notes"
-msgstr "Ù\85Ù\84اØظات اÙ\84Ø´Ù\83Ù\84"
+msgstr "Ù\85Ù\84اØظات اÙ\84رسÙ\88Ù\85 اÙ\84تÙ\88ضÙ\8aØÙ\8aØ©"
#: lib/layouts/AEA.layout:119
msgid "Figure Note"
-msgstr "Ù\85Ù\84اØظة اÙ\84Ø´Ù\83Ù\84"
+msgstr "Ù\85Ù\84اØظة اÙ\84رسÙ\85 اÙ\84تÙ\88ضÙ\8aØÙ\8a"
#: lib/layouts/AEA.layout:120
msgid "Text of a note in a figure"
-msgstr ""
+msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
#: lib/layouts/AEA.layout:138
msgid "Table Notes"
msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Econometrica"
-msgstr "امريكي"
+msgstr "مقياس اقتصادي"
#: lib/layouts/ectaart.layout:22
#, fuzzy
#: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
msgid "FitFigure"
-msgstr "Ù\85Ù\84ائÙ\85Ø© اÙ\84Ø´Ù\83Ù\84"
+msgstr "Ù\85Ù\84ائÙ\85Ø© اÙ\84رسÙ\85 اÙ\84تÙ\88ضÙ\8aØÙ\8a"
#: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
msgid "FitBitmap"
#: lib/layouts/aastex.layout:3
msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
-msgstr ""
+msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX)"
#: lib/layouts/aastex.layout:169
#, fuzzy
#: lib/layouts/aastex.layout:341
msgid "Place Figure here:"
-msgstr "Ù\85Ù\83اÙ\86 اÙ\84صÙ\88رة اÙ\84تÙ\88ضÙ\8aØÙ\8aØ© هنا:"
+msgstr "Ù\85Ù\83اÙ\86 اÙ\84رسÙ\85 اÙ\84تÙ\88ضÙ\8aØÙ\8a هنا:"
#: lib/layouts/aastex.layout:350
msgid "PlaceTable"
#: lib/layouts/aastex.layout:470
msgid "TableComments"
-msgstr "اÙ\88اÙ\85ر الجدول"
+msgstr "تÙ\84Ù\85Ù\8aØات الجدول"
#: lib/layouts/aastex.layout:482
msgid "Note. ---"
#: lib/layouts/jgrga.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
-msgstr ""
+msgstr "نقابة الجيوفيزيائيين الأمريكية (AGUPLUS JGR)"
#: lib/layouts/broadway.layout:3
msgid "Broadway"
#: lib/layouts/aa.layout:305
msgid "Aims"
-msgstr ""
+msgstr "الاهداف"
#: lib/layouts/aa.layout:306
msgid "Aims of your work"
-msgstr ""
+msgstr "أهداف عملك"
#: lib/layouts/aa.layout:310
msgid "Methods"
-msgstr ""
+msgstr "المناهج"
#: lib/layouts/aa.layout:311
msgid "Methods used in your work"
-msgstr ""
+msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
#: lib/layouts/aa.layout:315
msgid "Results"
-msgstr ""
+msgstr "النتائج"
#: lib/layouts/aa.layout:316
msgid "Results of your work"
-msgstr ""
+msgstr "نتائج عملك"
#: lib/layouts/aa.layout:337
#, fuzzy
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
msgid "Third-level"
-msgstr ""
+msgstr "المستوى-الثالث"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
msgid "Third-level of the category"
-msgstr ""
+msgstr "صنف من المستوى الثالث"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
#, fuzzy
#: lib/layouts/dinbrief.layout:3
msgid "DIN-Brief"
-msgstr ""
+msgstr "DIN-Brief"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:30
msgid "DinBrief"
msgstr "العنوان الحالي:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:89
-#, fuzzy
msgid "Postal comment"
-msgstr "تعليق"
+msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:91
msgid "Postal Remark:"
#: lib/layouts/a0poster.layout:3
msgid "A0 Poster"
-msgstr ""
+msgstr "ملصق A0"
#: lib/layouts/latex8.layout:3
msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
msgstr "عنوان قصير|ع"
#: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
-#, fuzzy
msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
-msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
+msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
#: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
#: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
msgstr "فصل*"
#: lib/layouts/memoir.layout:87
-#, fuzzy
msgid "The section as it appears in the table of contents"
-msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
+msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
#: lib/layouts/memoir.layout:91
#, fuzzy
msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
#: lib/layouts/memoir.layout:100
-#, fuzzy
msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
-msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
+msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
#: lib/layouts/memoir.layout:104
#, fuzzy
msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
#: lib/layouts/memoir.layout:113
-#, fuzzy
msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
-msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
+msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
#: lib/layouts/memoir.layout:117
#, fuzzy
#: lib/layouts/memoir.layout:126
msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
-msgstr "الفقرة كما تظهر في محتوى الجدول"
+msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
#: lib/layouts/memoir.layout:130
msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
#: lib/layouts/memoir.layout:139
msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
-msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في محتوى الجدول"
+msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
#: lib/layouts/memoir.layout:143
msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
msgid "acknowledgments"
-msgstr ""
+msgstr "إشعارات الاستلام"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
#, fuzzy
msgstr "صفحة فارغة"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
-#, fuzzy
msgid "Wide Text"
-msgstr "Ù\81Ù\8a اÙ\84Ù\86ص"
+msgstr "Ù\86ص عرÙ\8aض"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
msgid "Video"
msgstr "فيديو"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
-#, fuzzy
msgid "List of Videos"
-msgstr "[قائمة الشرائح]"
+msgstr "قائمة الفيديوات"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
#, fuzzy
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
-#, fuzzy
msgid "Publication ID"
-msgstr "النشرون"
+msgstr "معرف الناشر"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
msgid "Abstract---"
#: lib/layouts/mwart.layout:3
msgid "Polish Article (MW Bundle)"
-msgstr ""
+msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
#: lib/layouts/scrclass.inc:114
msgid "Addpart"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
msgid "Figures"
-msgstr "صÙ\88ر توضيحية"
+msgstr "رسÙ\88Ù\85 توضيحية"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
msgid "Figures:"
-msgstr "اÙ\84صÙ\88ر التوضيحية:"
+msgstr "اÙ\84رسÙ\88Ù\85 التوضيحية:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
msgid "Tables"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
#: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
msgid "Emph"
-msgstr ""
+msgstr "مائل"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
msgid "Abbrev"
#: lib/layouts/svcommon.inc:387
msgid "TOC title:"
-msgstr ""
+msgstr "عنوان TOC:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:397
msgid "TOC author:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:178
msgid "Dedicatory"
-msgstr ""
+msgstr "الإهداء"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:185
msgid "Translator"
#: lib/layouts/aguplus.inc:148
msgid "PaperId"
-msgstr ""
+msgstr "رقم الوثيقة"
#: lib/layouts/aguplus.inc:152
msgid "Paper Id:"
msgstr "شكل الفقرة"
#: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
-#, fuzzy
msgid "Circle"
-msgstr "circledS"
+msgstr "دائرة"
#: lib/layouts/shapepar.module:44
-#, fuzzy
msgid "Diamond"
-msgstr "diamond"
+msgstr "جوهرة"
#: lib/layouts/shapepar.module:49
msgid "Heart"
msgstr "قص"
#: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
-#, fuzzy
msgid "Square"
-msgstr "square"
+msgstr "مربع"
#: lib/layouts/shapepar.module:69
msgid "Star"
msgstr "تيك"
#: lib/layouts/shapepar.module:96
-#, fuzzy
msgid "Triangle up"
-msgstr "bigtriangleup"
+msgstr "مثلث أعلى"
#: lib/layouts/shapepar.module:101
-#, fuzzy
msgid "Triangle down"
-msgstr "triangledown"
+msgstr "مثلث اسفل"
#: lib/layouts/shapepar.module:106
-#, fuzzy
msgid "Triangle left"
-msgstr "مثلث ايسر"
+msgstr "مثلث يسار"
#: lib/layouts/shapepar.module:111
-#, fuzzy
msgid "Triangle right"
-msgstr "مثلث ايمن"
+msgstr "مثلث يمين"
#: lib/layouts/shapepar.module:117
msgid "shapepar"
"إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون Minimalistic."
#: lib/layouts/lilypond.module:2
-#, fuzzy
msgid "LilyPond Book"
-msgstr "LilyPond"
+msgstr "كتاب LilyPond"
#: lib/layouts/lilypond.module:6
msgid ""
msgstr "LilyPond"
#: lib/layouts/lilypond.module:37
-#, fuzzy
msgid "LilyPond Options"
-msgstr "LilyPond"
+msgstr "خيارات LilyPond"
#: lib/layouts/lilypond.module:38
msgid ""
msgstr ""
#: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
-#, fuzzy
msgid "R-S number"
-msgstr "لا رقم"
+msgstr "رقم R-S"
#: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
msgid "R-S phrase"
msgstr ""
#: lib/layouts/rsphrase.module:46
-#, fuzzy
msgid "Phrase Text"
-msgstr "الشكر"
+msgstr "نص عبارة"
#: lib/layouts/rsphrase.module:47
msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
msgstr ""
#: lib/layouts/sectionbox.module:2
-#, fuzzy
msgid "Section Boxes"
-msgstr "قسم"
+msgstr "صندوق القسم"
#: lib/layouts/sectionbox.module:6
msgid ""
msgstr ""
#: lib/layouts/sectionbox.module:11
-#, fuzzy
msgid "SectionBox"
-msgstr "قسم"
+msgstr "صندوق القسم"
#: lib/layouts/sectionbox.module:13
-#, fuzzy
msgid "Section Box"
-msgstr "قسم"
+msgstr "صندوق القسم"
#: lib/layouts/sectionbox.module:22
-#, fuzzy
msgid "Section Box Width|S"
-msgstr "اÙ\84تØدÙ\8aد"
+msgstr "عرض صÙ\86دÙ\88Ù\82 اÙ\84Ù\82سÙ\85|S"
#: lib/layouts/sectionbox.module:23
msgid "Width of the section Box"
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
msgid "Number Figures by Section"
-msgstr "رÙ\82Ù\85 اÙ\84أشÙ\83اÙ\84 تبعاً للقسم"
+msgstr "رÙ\82Ù\85 اÙ\84رسÙ\85 اÙ\84تÙ\88ضÙ\8aØÙ\8a تبعاً للقسم"
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
msgid ""
msgid ""
"Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
"code."
-msgstr "عرف بعض أنماط محارف الترميز المنطقي:اسم،emph,قوي و كود."
+msgstr "عرف بعض أنماط محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
msgid "charstyles"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:33
msgid "emph"
-msgstr ""
+msgstr "مائل"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:44
msgid "Strong"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
msgid "Color Box Setup"
-msgstr ""
+msgstr "إعداد صندوق الألوان"
#: lib/layouts/jurabib.module:2
#, fuzzy
"'جدول 2.1'."
#: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
-#, fuzzy
msgid "Multiple Columns"
-msgstr "&اعمدة متعددة"
+msgstr "أعمدة متعددة"
#: lib/layouts/multicol.module:7
msgid ""
msgstr ""
#: lib/layouts/multicol.module:19
-#, fuzzy
msgid "Number of Columns"
-msgstr "عدد اÙ\84اعمدة"
+msgstr "عدد اÙ\84Ø£عمدة"
#: lib/layouts/multicol.module:20
#, fuzzy
msgid ""
"Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
"this page"
-msgstr ""
+msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
msgid "Custom Header/Footerlines"
"Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
#: lib/layouts/fixltx2e.module:2
-#, fuzzy
msgid "Fix LaTeX"
-msgstr "لتيك"
+msgstr "إصلاح لتيك"
#: lib/layouts/fixltx2e.module:9
msgid ""
#: lib/languages:92
msgid "Afrikaans"
-msgstr "اÙ\81رÙ\8aÙ\83اÙ\86"
+msgstr "اÙ\84اÙ\81رÙ\8aÙ\83اÙ\86Ù\8aØ©"
#: lib/languages:100
msgid "Albanian"
-msgstr "اÙ\84باÙ\86Ù\8a"
+msgstr "اÙ\84اÙ\84باÙ\86Ù\8aØ©"
#: lib/languages:109
msgid "English (USA)"
-msgstr "اÙ\86جÙ\84Ù\8aزÙ\8a (الولايات المتحدة)"
+msgstr "اÙ\84اÙ\86جÙ\84Ù\8aزÙ\8aØ© (الولايات المتحدة)"
#: lib/languages:120
msgid "Greek (ancient)"
#: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
msgid "Armenian"
-msgstr "ارميني"
+msgstr "الارمينية"
#: lib/languages:161
msgid "English (Australia)"
#: lib/languages:172
msgid "German (Austria, old spelling)"
-msgstr "Ø£Ù\84Ù\85اÙ\86Ù\8a(النمسا،الهجاء القديم)"
+msgstr "اÙ\84Ø£Ù\84Ù\85اÙ\86Ù\8aØ© (النمسا،الهجاء القديم)"
#: lib/languages:181
msgid "German (Austria)"
-msgstr "Ø£Ù\84Ù\85اÙ\86Ù\8a (النمسا)"
+msgstr "اÙ\84Ø£Ù\84Ù\85اÙ\86Ù\8aØ© (النمسا)"
#: lib/languages:189
msgid "Indonesian"
-msgstr "Ø£Ù\86دÙ\88Ù\86Ù\8aسÙ\8a"
+msgstr "اÙ\84Ø£Ù\86دÙ\88Ù\86Ù\8aسÙ\8aØ©"
#: lib/languages:198
msgid "Malay"
-msgstr "ملايو"
+msgstr "المالاوية"
#: lib/languages:207
msgid "Basque"
#: lib/languages:247
msgid "English (UK)"
-msgstr "اÙ\86جÙ\84Ù\8aزÙ\8a(المملكة المتحدة)"
+msgstr "اÙ\84اÙ\86جÙ\84Ù\8aزÙ\8aØ© (المملكة المتحدة)"
#: lib/languages:257
msgid "Bulgarian"
#: lib/languages:267
msgid "English (Canada)"
-msgstr "اÙ\86جÙ\84Ù\8aزÙ\8a(كندا)"
+msgstr "اÙ\84اÙ\86جÙ\84Ù\8aزÙ\8aØ© (كندا)"
#: lib/languages:278
msgid "French (Canada)"
-msgstr "فرنسي(كندا)"
+msgstr "الفرنسية (كندا)"
#: lib/languages:288
msgid "Catalan"
#: lib/languages:299
msgid "Chinese (simplified)"
-msgstr "صÙ\8aÙ\86Ù\8a(Ù\85بسط)"
+msgstr "اÙ\84صÙ\8aÙ\86Ù\8aØ© (بسÙ\8aط)"
#: lib/languages:308
msgid "Chinese (traditional)"
#: lib/languages:369
msgid "English"
-msgstr "اÙ\86جÙ\84Ù\8aزÙ\8a"
+msgstr "اÙ\84اÙ\86جÙ\84Ù\8aزÙ\8aØ©"
#: lib/languages:380
msgid "Esperanto"
#: lib/languages:403
msgid "Farsi"
-msgstr "فارسي"
+msgstr "الفارسية"
#: lib/languages:416
msgid "Finnish"
#: lib/languages:426
msgid "French"
-msgstr "فرنسي"
+msgstr "الفرنسية"
#: lib/languages:441
msgid "Galician"
#: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
msgid "Greek"
-msgstr "يوناني"
+msgstr "اليونانية"
#: lib/languages:497
msgid "Greek (polytonic)"
#: lib/languages:538
msgid "Icelandic"
-msgstr "الآيسلندي"
+msgstr "الآيسلندية"
#: lib/languages:549
msgid "Interlingua"
#: lib/languages:557
msgid "Irish"
-msgstr "Ø¢Ù\8aرÙ\84Ù\86دÙ\8a"
+msgstr "اÙ\84Ø¥Ù\8aرÙ\84Ù\86دÙ\8aØ©"
#: lib/languages:566
msgid "Italian"
-msgstr "اÙ\8aطاÙ\84Ù\8a"
+msgstr "اÙ\84Ø¥Ù\8aطاÙ\84Ù\8aØ©"
#: lib/languages:580
msgid "Japanese"
-msgstr "ياباني"
+msgstr "اليابانية"
#: lib/languages:591
msgid "Japanese (CJK)"
#: lib/languages:678
msgid "Hungarian"
-msgstr "هنغاري"
+msgstr "الهنغارية"
#: lib/languages:688
msgid "Marathi"
#: lib/languages:698
msgid "Mongolian"
-msgstr "المنغولي"
+msgstr "المنغولية"
#: lib/languages:706
msgid "English (New Zealand)"
-msgstr "الانجليزية(نيوزيلندا)"
+msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
#: lib/languages:716
msgid "Norwegian (Bokmaal)"
#: lib/languages:762
msgid "Portuguese"
-msgstr "البرتغالي"
+msgstr "البرتغالية"
#: lib/languages:771
msgid "Romanian"
-msgstr "رÙ\88Ù\85اÙ\86Ù\8a"
+msgstr "اÙ\84رÙ\88Ù\85اÙ\86Ù\8aØ©"
#: lib/languages:780
msgid "Russian"
-msgstr "رÙ\88سÙ\8a"
+msgstr "اÙ\84رÙ\88سÙ\8aØ©"
#: lib/languages:789
msgid "North Sami"
#: lib/languages:805
msgid "Scottish"
-msgstr "إسÙ\83تÙ\84Ù\86دÙ\8a"
+msgstr "اÙ\84إسÙ\83تÙ\84Ù\86دÙ\8aØ©"
#: lib/languages:814
msgid "Serbian"
#: lib/languages:865
msgid "Spanish (Mexico)"
-msgstr "اسباني (المكسيك)"
+msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
#: lib/languages:877
msgid "Swedish"
-msgstr "سÙ\88Ù\8aدÙ\8a"
+msgstr "اÙ\84سÙ\88Ù\8aدÙ\8aØ©"
#: lib/languages:887
msgid "Syriac"
#: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
msgid "Tamil"
-msgstr "تاÙ\85Ù\8aÙ\84"
+msgstr "اÙ\84تأÙ\85Ù\8aÙ\84Ù\8aØ©"
#: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
msgid "Telugu"
#: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
msgid "Thai"
-msgstr "تاÙ\8aÙ\84اÙ\86دÙ\8a"
+msgstr "اÙ\84تاÙ\8aÙ\84اÙ\86دÙ\8aØ©"
#: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
#, fuzzy
#: lib/languages:930
msgid "Turkish"
-msgstr "ترÙ\83Ù\8a"
+msgstr "اÙ\84ترÙ\83Ù\8aØ©"
#: lib/languages:944
msgid "Turkmen"
#: lib/languages:954
msgid "Ukrainian"
-msgstr "اÙ\88Ù\83راÙ\86Ù\8a"
+msgstr "اÙ\84اÙ\83راÙ\86Ù\8aØ©"
#: lib/languages:963
msgid "Upper Sorbian"
#: lib/languages:973
msgid "Urdu"
-msgstr "اوردو"
+msgstr "اÙ\84Ø£Ù\88ردÙ\88"
#: lib/languages:983
msgid "Vietnamese"
-msgstr "فيتنامي"
+msgstr "الفيتنامية"
#: lib/languages:994
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:520
-#, fuzzy
msgid "Latin Modern Sans"
-msgstr "تفعيل اللاتينية"
+msgstr "Latin Modern Sans"
#: lib/latexfonts:527
msgid "TeX Gyre Adventor"
msgstr "&الناسخ:"
#: lib/latexfonts:579
-#, fuzzy
msgid "Libertine Mono"
-msgstr "Bera Mono "
+msgstr "Libertine Mono"
#: lib/latexfonts:586
msgid "Latin Modern Typewriter"
msgstr "خطأ لتيك"
#: lib/latexfonts:606
-#, fuzzy
msgid "TX Typewriter"
-msgstr "محرر"
+msgstr "TX Typewriter"
#: lib/latexfonts:618
msgid "Euler VM"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:675
-#, fuzzy
msgid "Times Roman (New TX)"
-msgstr "Times Roman"
+msgstr "Times Roman (New TX)"
#: lib/encodings:31
msgid "Unicode (utf8)"
#: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:436
msgid "File|F"
-msgstr "ملف|م"
+msgstr "ملف|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:31
msgid "Edit|E"
-msgstr "تحرير|ت"
+msgstr "تحرير|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:32
msgid "View|V"
-msgstr "عرض|ع"
+msgstr "عرض|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:33
msgid "Insert|I"
-msgstr "ادراج|ا"
+msgstr "إدراج|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:34
msgid "Navigate|N"
-msgstr "استكشاف|ا"
+msgstr "استكشاف|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:35
msgid "Document|D"
-msgstr "مستند"
+msgstr "مستند|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:36
msgid "Tools|T"
-msgstr "ادÙ\88ات"
+msgstr "أدÙ\88ات|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:37
msgid "Help|H"
-msgstr "مساعدة|م"
+msgstr "مساعدة|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:45
msgid "New|N"
-msgstr "جديد|ج"
+msgstr "جديد|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:46
msgid "New from Template...|m"
-msgstr "جديد من قالب..."
+msgstr "جديد من قالب...|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:47
msgid "Open...|O"
-msgstr "فتح...|ف"
+msgstr "فتح...|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:48
msgid "Open Recent|t"
-msgstr "آخر ملفات"
+msgstr "آخر ملفات|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:50
msgid "Close|C"
-msgstr "اغÙ\84اÙ\82|ا"
+msgstr "إغÙ\84اÙ\82|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:51
msgid "Close All"
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
msgid "Save|S"
-msgstr "حفظ|ح"
+msgstr "حفظ|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
msgid "Save As...|A"
-msgstr "حفظ باسم...|ح"
+msgstr "حفظ باسم...|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:54
msgid "Save All|l"
-msgstr "حفظ الكل"
+msgstr "حفظ الكل|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:55
msgid "Revert to Saved|R"
-msgstr "عودة للمحفوظ"
+msgstr "عودة للمحفوظ|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:56
msgid "Version Control|V"
-msgstr "تØÙ\83Ù\85 اÙ\84اصدار|ت"
+msgstr "تØÙ\83Ù\85 اÙ\84إصدار|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:58
msgid "Import|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:59
msgid "Export|E"
-msgstr "تصدير|ت"
+msgstr "تصدير|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:60
msgid "Print...|P"
-msgstr "طباعة...|ط"
+msgstr "طباعة...|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:61
msgid "Fax...|F"
-msgstr "ناسوخ...|ن"
+msgstr "ناسوخ...|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:63
msgid "New Window|W"
-msgstr "نافذة جديدة"
+msgstr "نافذة جديدة|W"
#: lib/ui/stdmenus.inc:64
msgid "Close Window|d"
-msgstr "اغÙ\84اÙ\82 اÙ\84Ù\86اÙ\81ذة"
+msgstr "إغÙ\84اÙ\82 اÙ\84Ù\86اÙ\81ذة|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:66
msgid "Exit|x"
-msgstr "خروج|خ"
+msgstr "خروج|x"
#: lib/ui/stdmenus.inc:74
msgid "Register...|R"
-msgstr "تسجيل...|ت"
+msgstr "تسجيل...|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:75
msgid "Check In Changes...|I"
-msgstr "فحص التغييرات...|ح"
+msgstr "فحص التغييرات...|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:76
msgid "Check Out for Edit|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:102
msgid "Undo|U"
-msgstr "تراجع|ت"
+msgstr "تراجع|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:103
msgid "Redo|R"
-msgstr "تكرار"
+msgstr "تكرار|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
#: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
#: lib/ui/stdmenus.inc:114
msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
-msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|ب"
+msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:115
msgid "Find & Replace (Advanced)..."
-msgstr "بحث & استبدال(متقدم)...|ب"
+msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
msgid "Move Paragraph Up|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:120
msgid "Text Style|S"
-msgstr "أسلوب النص|ن"
+msgstr "أسلوب النص|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:333
msgid "Paragraph Settings...|P"
-msgstr "اعدادات اÙ\84Ù\81Ù\82رة"
+msgstr "إعدادات اÙ\84Ù\81Ù\82رة...|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:125
msgid "Table|T"
-msgstr "جدول"
+msgstr "جدول|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
msgid "Math|M"
-msgstr "رياضيات|ر"
+msgstr "رياضيات|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:127
msgid "Rows & Columns|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
msgid "Increase List Depth|I"
-msgstr "زيادة عمق القوائم|ي"
+msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:135
msgid "Decrease List Depth|D"
-msgstr "تقليل عمق القوائم|ق"
+msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:136
#, fuzzy
#: lib/ui/stdmenus.inc:137
msgid "TeX Code Settings...|C"
-msgstr "اعدادات كود تيك..."
+msgstr "اعدادات كود تيك...|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:139
msgid "Float Settings...|a"
-msgstr "اعدادات اÙ\84تعÙ\88Ù\8aÙ\85"
+msgstr "إعدادات اÙ\84تعÙ\88Ù\8aÙ\85...|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:140
msgid "Text Wrap Settings...|W"
#: lib/ui/stdmenus.inc:141
msgid "Note Settings...|N"
-msgstr "اعدادات اÙ\84Ù\85دÙ\88Ù\86Ø©..."
+msgstr "إعدادات اÙ\84Ù\85دÙ\88Ù\86Ø©...|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:142
#, fuzzy
#: lib/ui/stdmenus.inc:143
msgid "Branch Settings...|B"
-msgstr "اعدادات الفرع...|B"
+msgstr "Ø¥عدادات الفرع...|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:144
msgid "Box Settings...|x"
-msgstr "اعدادات الصندوق..."
+msgstr "اعدادات الصندوق...|x"
#: lib/ui/stdmenus.inc:145
msgid "Index Entry Settings...|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:152
msgid "Table Settings...|a"
-msgstr "اعدادات اÙ\84جدÙ\88Ù\84..."
+msgstr "إعدادات اÙ\84جدÙ\88Ù\84...|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:153
#, fuzzy
#: lib/ui/stdmenus.inc:158
msgid "Paste from LaTeX|L"
-msgstr "لصق من LaTeX|L"
+msgstr "لصق من لتيك|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:159
msgid "Paste as LinkBack PDF"
#: lib/ui/stdmenus.inc:165
msgid "Plain Text|T"
-msgstr "نص مبسط|ص"
+msgstr "نص مبسط|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:166
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
-msgstr "نص مبسط، ادمج السطور|ص"
+msgstr "نص مبسط، ادمج السطور|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:168
msgid "Selection|S"
-msgstr "التحديد"
+msgstr "التحديد|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:169
msgid "Selection, Join Lines|i"
-msgstr "تحديد، دمج السطور|ح"
+msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:171
msgid "Unformatted Text|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:184
msgid "Customized...|C"
-msgstr "اختيار..."
+msgstr "اختيار...|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:186
msgid "Capitalize|a"
-msgstr "الاول كبير"
+msgstr "الاول كبير|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:187
msgid "Uppercase|U"
-msgstr "حروف كبيرة"
+msgstr "حروف كبيرة|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:188
msgid "Lowercase|L"
-msgstr "حروف صغيرة"
+msgstr "حروف صغيرة|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:193
msgid "Multicolumn|M"
-msgstr "اعÙ\85دة Ù\85تعددة|Ø£"
+msgstr "أعÙ\85دة Ù\85تعددة|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:194
msgid "Multirow|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:196
msgid "Top Line|T"
-msgstr "خط اعÙ\84Ù\89"
+msgstr "خط أعÙ\84Ù\89|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:197
msgid "Bottom Line|B"
-msgstr "خط اسفل"
+msgstr "خط اسفل|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:404
msgid "Left Line|L"
-msgstr "خط ايسر"
+msgstr "خط ايسر|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:405
msgid "Right Line|R"
-msgstr "خط ايمن"
+msgstr "خط ايمن|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:201
msgid "Top|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:207
msgid "Left|L"
-msgstr "يسار|ي"
+msgstr "يسار|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:408
msgid "Center|C"
-msgstr "توسيط|ت"
+msgstr "توسيط|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:209
msgid "Right|R"
-msgstr "يمين|ي"
+msgstr "يمين|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:412
msgid "Top|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
msgid "Bottom|B"
-msgstr "اسفل|ا"
+msgstr "اسفل|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:215
msgid "Add Row|A"
-msgstr "اضاÙ\81Ø© صÙ\81|ا"
+msgstr "إضاÙ\81Ø© صÙ\81|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:417
msgid "Delete Row|D"
-msgstr "حذف صف|ح"
+msgstr "حذف صف|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:418
msgid "Copy Row|o"
-msgstr "نسخ صف"
+msgstr "نسخ صف|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:220
msgid "Add Column|u"
-msgstr "اضاÙ\81Ø© عÙ\85Ù\88د|ا"
+msgstr "إضاÙ\81Ø© عÙ\85Ù\88د|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:423
msgid "Delete Column|e"
-msgstr "حذف عمود|ح"
+msgstr "حذف عمود|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:222
msgid "Copy Column|p"
-msgstr "نسخ عمود"
+msgstr "نسخ عمود|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:56
msgid "Number Whole Formula|N"
-msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|ر"
+msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:57
msgid "Number This Line|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:232
msgid "Change Formula Type|F"
-msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|ب"
+msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:234
msgid "Text Style|T"
-msgstr "أسلوب النص|س"
+msgstr "أسلوب النص|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:236
msgid "Use Computer Algebra System|S"
-msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|ا"
+msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:61
msgid "Split Cell|C"
-msgstr "تقسيم خلية"
+msgstr "تقسيم خلية|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:240
msgid "Add Line Above|A"
-msgstr "اضاÙ\81Ø© سطر اعÙ\84Ù\89"
+msgstr "إضاÙ\81Ø© سطر أعÙ\84Ù\89|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:66
msgid "Add Line Below|B"
-msgstr "اضاÙ\81Ø© سطر اسÙ\81Ù\84"
+msgstr "إضاÙ\81Ø© سطر اسÙ\81Ù\84|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:242
msgid "Delete Line Above|D"
-msgstr "ØØ°Ù\81 سطر اعÙ\84Ù\89"
+msgstr "ØØ°Ù\81 سطر أعÙ\84Ù\89|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:243
msgid "Delete Line Below|e"
-msgstr "حذف سطر اسفل"
+msgstr "حذف سطر اسفل|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:70
msgid "Add Line to Left"
#: lib/ui/stdmenus.inc:266
msgid "Default|t"
-msgstr "افتراضي|ا"
+msgstr "افتراضي|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:267
msgid "Display|D"
-msgstr "عرض|ع"
+msgstr "عرض|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:268
msgid "Inline|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:272
msgid "Math Normal Font|N"
-msgstr "خط الرياضيات العادي"
+msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:274
msgid "Math Calligraphic Family|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:298
msgid "Octave|O"
-msgstr "ثماني"
+msgstr "ثماني|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:299
msgid "Maxima|M"
-msgstr "حدود عليا|د"
+msgstr "حدود عليا|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:300
msgid "Mathematica|a"
-msgstr "رياضيات"
+msgstr "رياضيات|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:302
msgid "Maple, Simplify|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:51
msgid "Inline Formula|I"
-msgstr "صيغة رياضية داخلية|ص"
+msgstr "صيغة رياضية داخلية|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:52
msgid "Displayed Formula|D"
-msgstr "الصيغ الرياضية المعروضة|ص"
+msgstr "الصيغ الرياضية المعروضة|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:53
msgid "Eqnarray Environment|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:43
msgid "AMS align Environment|a"
-msgstr "صف الوحدات من النوع AMS"
+msgstr "صف الوحدات من النوع AMS|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:44
msgid "AMS alignat Environment|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:46
msgid "AMS gather Environment|g"
-msgstr "تجميع الوحدات من النوع AMS"
+msgstr "تجميع الوحدات من النوع AMS|g"
#: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:47
msgid "AMS multline Environment|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:324
msgid "Open All Insets|O"
-msgstr "Ù\81ØªØ Ù\83Ù\84 اÙ\84ادراجات|Ù\81"
+msgstr "Ù\81ØªØ Ù\83Ù\84 اÙ\84إدراجات|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:325
msgid "Close All Insets|C"
-msgstr "اغÙ\84اÙ\82 Ù\83Ù\84 اÙ\84ادراجات|ا"
+msgstr "إغÙ\84اÙ\82 Ù\83Ù\84 اÙ\84إدراجات|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:327
#, fuzzy
#: lib/ui/stdmenus.inc:333
msgid "Toolbars|b"
-msgstr "اشرطة اÙ\84ادÙ\88ات"
+msgstr "أشرطة اÙ\84أدÙ\88ات|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:335
msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
-msgstr "تجانب الشاشات|ت"
+msgstr "تجانب الشاشات|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:336
msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:337
msgid "Close Current View|w"
-msgstr "اغلق الشاشة الحالية|ا"
+msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
#: lib/ui/stdmenus.inc:338
msgid "Fullscreen|l"
-msgstr "كامل الشاشة"
+msgstr "كامل الشاشة|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:353
msgid "Math|h"
-msgstr "رياضيات|ر"
+msgstr "رياضيات|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:354
msgid "Special Character|p"
-msgstr "محارف خاصة"
+msgstr "محارف خاصة|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:355
msgid "Formatting|o"
-msgstr "تهيئة|ت"
+msgstr "تهيئة|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:356
msgid "List / TOC|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:357
msgid "Float|a"
-msgstr "تعويم|ت"
+msgstr "تعويم|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:358
msgid "Note|N"
-msgstr "ملاحظة |م"
+msgstr "ملاحظة|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:359
msgid "Branch|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:361
msgid "File|e"
-msgstr "ملف"
+msgstr "ملف|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:362
msgid "Box[[Menu]]"
#: lib/ui/stdmenus.inc:366
msgid "Cross-Reference...|R"
-msgstr "اسناد ترافقي..."
+msgstr "اسناد ترافقي...|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:367
msgid "Label...|L"
-msgstr "ملصق...|م"
+msgstr "ملصق...|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:370
msgid "Nomenclature Entry...|y"
-msgstr "مدخل مصطلح...|م"
+msgstr "مدخل مصطلح...|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:372
msgid "Table...|T"
-msgstr "جدول...|ج"
+msgstr "جدول...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:373
msgid "Graphics...|G"
-msgstr "صور...|ص"
+msgstr "صور...|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:374
msgid "URL|U"
-msgstr "رابط...|ر"
+msgstr "رابط...|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:375
msgid "Hyperlink...|k"
-msgstr "وصلة...|و"
+msgstr "رابط...|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:376
msgid "Footnote|F"
-msgstr "تذييل|ت"
+msgstr "تذييل|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:377
msgid "Marginal Note|M"
-msgstr "ملاحظة هامشية |م"
+msgstr "ملاحظة هامشية|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:379
msgid "TeX Code|X"
-msgstr "كود تيك|ك"
+msgstr "كود تيك|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:380
msgid "Program Listing[[Menu]]"
#: lib/ui/stdmenus.inc:386
msgid "Symbols...|b"
-msgstr "رموز..."
+msgstr "رموز...|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:387
msgid "Ellipsis|i"
-msgstr "ثلاث نقط"
+msgstr "ثلاث نقط|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:388
msgid "End of Sentence|E"
-msgstr "نقطة نهاية الجملة"
+msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:389
msgid "Ordinary Quote|Q"
-msgstr "اقتباس عادي|ق"
+msgstr "اقتباس عادي|Q"
#: lib/ui/stdmenus.inc:390
msgid "Single Quote|S"
-msgstr "اقتباس فردي|ق"
+msgstr "اقتباس فردي|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:391
msgid "Protected Hyphen|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:393
msgid "Menu Separator|M"
-msgstr "فاصلة القوائم|ف"
+msgstr "فاصلة القوائم|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:394
msgid "Phonetic Symbols|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:398
msgid "Superscript|S"
-msgstr "نص علوي"
+msgstr "نص علوي|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:399
msgid "Subscript|u"
-msgstr "نص سفلي"
+msgstr "نص سفلي|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:401
msgid "Protected Space|P"
-msgstr "مسافة محمية|ب"
+msgstr "مسافة محمية|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:217
msgid "Interword Space|w"
-msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
+msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
#: lib/ui/stdmenus.inc:403
msgid "Visible Space|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:406
msgid "Horizontal Line...|L"
-msgstr "خط أفقي...|خ"
+msgstr "خط أفقي...|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:407
msgid "Vertical Space...|V"
-msgstr "مسافة رأسية...|م"
+msgstr "مسافة رأسية...|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:408
msgid "Phantom|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:424
msgid "Display Formula|D"
-msgstr "عرض معادلة|ع"
+msgstr "عرض معادلة|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:425
msgid "Numbered Formula|N"
-msgstr "الصيغ الرياضية المرقمة|ص"
+msgstr "الصيغ الرياضية المرقمة|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:30
msgid "Array Environment|y"
-msgstr "وحدة مصفوفات|ح"
+msgstr "وحدة مصفوفات|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:31
msgid "Cases Environment|C"
-msgstr "وحدة مغلفة |ح"
+msgstr "وحدة مغلفة|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:32
msgid "Aligned Environment|l"
-msgstr "وحدات متراصة|ح"
+msgstr "وحدات متراصة|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:33
msgid "AlignedAt Environment|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:34
msgid "Gathered Environment|h"
-msgstr "وحدات مجمعة|ح"
+msgstr "وحدات مجمعة|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:35
msgid "Split Environment|S"
-msgstr "وحدة منفصلة|ح"
+msgstr "وحدة منفصلة|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:37
msgid "Delimiters...|r"
-msgstr "فواصل...|ف"
+msgstr "فواصل...|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:38
msgid "Matrix...|x"
-msgstr "مصفوفة...|ص"
+msgstr "مصفوفة...|x"
#: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:39
msgid "Macro|o"
-msgstr "Ù\85ختصر |Ø®"
+msgstr "Ù\85اÙ\83رÙ\88 |o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:449
msgid "Figure Wrap Float|F"
-msgstr "اÙ\84تÙ\81اÙ\81 صÙ\88رة عائÙ\85Ø©"
+msgstr "اÙ\84تÙ\81اÙ\81 اÙ\84رسÙ\85 اÙ\84تÙ\88ضÙ\8aØÙ\8a اÙ\84عائÙ\85|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:450
msgid "Table Wrap Float|T"
-msgstr "التفاف جدول عائم"
+msgstr "التفاف جدول عائم|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:454
msgid "Table of Contents|C"
-msgstr "جدول المحتويات"
+msgstr "جدول المحتويات|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:457
#, fuzzy
#: lib/ui/stdmenus.inc:463
msgid "LyX Document...|X"
-msgstr "مستند ليك..."
+msgstr "مستند ليك...|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:464
msgid "Plain Text...|T"
-msgstr "نص بسيط...|ص"
+msgstr "نص بسيط...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:465
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
-msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|ص"
+msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
#: lib/ui/stdmenus.inc:467
msgid "External Material...|M"
-msgstr "مادة خارجية...|م"
+msgstr "مادة خارجية...|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:468
msgid "Child Document...|d"
-msgstr "مستند فرعي....|م"
+msgstr "مستند فرعي...|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:171
msgid "Frameless|l"
-msgstr "بدÙ\88Ù\86 اطار"
+msgstr "بدÙ\88Ù\86 إطار|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:172
msgid "Simple Frame|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:176
msgid "Drop Shadow|w"
-msgstr "ظل ساقط"
+msgstr "ظل ساقط|w"
#: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:177
msgid "Shaded Background|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:195
msgid "LyX Note|N"
-msgstr "مدونة ليك"
+msgstr "ملاحظة ليك|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:483
msgid "Comment|C"
-msgstr "تعليق|ت"
+msgstr "تلميح|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:197
msgid "Greyed Out|G"
-msgstr "اقتباس|ا"
+msgstr "ملاحظة مظلله|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:490
msgid "Insert New Branch...|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:589
msgid "LyX Functions|y"
-msgstr "دوال LyX |د"
+msgstr "دوال ليك |د"
#: lib/ui/stdmenus.inc:590
msgid "LaTeX Configuration|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:88
msgid "Go to Label|G"
-msgstr "اذهب للملصق"
+msgstr "اذهب للملصق|G"
#: lib/ui/stdcontext.inc:90
msgid "<Reference>|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:91
msgid "(<Reference>)|e"
-msgstr "|e(<مرجع>)"
+msgstr "(<مرجع>)|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:92
msgid "<Page>|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:144
msgid "Open Inset|O"
-msgstr "فتح برواز|ف"
+msgstr "فتح برواز|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:145
msgid "Close Inset|C"
-msgstr "غلق برواز|غ"
+msgstr "غلق برواز|C"
#: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
#: lib/ui/stdcontext.inc:589
msgid "Dissolve Inset|D"
-msgstr "اÙ\84غاء اÙ\84برÙ\88از|غ"
+msgstr "Ø¥Ù\84غاء اÙ\84برÙ\88از|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:152
msgid "Show Label|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:196
msgid "Comment|m"
-msgstr "تعليق|m"
+msgstr "تلميح|m"
#: lib/ui/stdcontext.inc:199
msgid "Open All Notes|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:218
msgid "Protected Space|o"
-msgstr "مسافة محمية|ب"
+msgstr "مسافة محمية|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:219
msgid "Visible Space|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
msgid "Negative Thin Space|N"
-msgstr "مسافة رفيعة سالبة|ب"
+msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
-msgstr ""
+msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
#: lib/ui/stdcontext.inc:223
msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
#: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
msgid "Quad Space|Q"
-msgstr ""
+msgstr "مسافة كواد|Q"
#: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
msgid "Double Quad Space|u"
-msgstr ""
+msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:226
msgid "Horizontal Fill|F"
-msgstr "ملئ افقي"
+msgstr "ملئ افقي|F"
#: lib/ui/stdcontext.inc:227
msgid "Protected Horizontal Fill|i"
#: lib/ui/stdcontext.inc:228
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
-msgstr "ملئ افقي (نقط)"
+msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:229
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
msgid "Listing|L"
-msgstr "عمل قائمة|ل"
+msgstr "عمل قائمة|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
msgid "Edit Included File...|E"
#: lib/ui/stdcontext.inc:332
msgid "Text Style|x"
-msgstr "أسلوب النص|ن"
+msgstr "أسلوب النص|x"
#: lib/ui/stdcontext.inc:336
msgid "Fullscreen Mode"
#: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
#: lib/ui/stdcontext.inc:497
msgid "Edit Externally...|x"
-msgstr "تم التعديل خارجياً...|م"
+msgstr "تم التعديل خارجياً...|x"
#: lib/ui/stdcontext.inc:399
msgid "Multicolumn|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:425
msgid "Move Column Right|v"
-msgstr ""
+msgstr "نقل العمود لليمين|v"
#: lib/ui/stdcontext.inc:426
msgid "Move Column Left"
-msgstr ""
+msgstr "نقل العمود لليسار"
#: lib/ui/stdcontext.inc:437
msgid "Path|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:438
msgid "Class|C"
-msgstr ""
+msgstr "النوع|C"
#: lib/ui/stdcontext.inc:440
#, fuzzy
#: lib/ui/stdcontext.inc:568
msgid "All Indexes|A"
-msgstr "كل الفهارس|ه"
+msgstr "كل الفهارس|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:571
msgid "Subindex|b"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
msgid "Insert figure float"
-msgstr "ادراج صÙ\88رة تÙ\88ضÙ\8aØÙ\8aØ© عائÙ\85Ø©"
+msgstr "إدراج رسÙ\85 تÙ\88ضÙ\8aØÙ\8a عائÙ\85"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
msgid "Insert table float"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
msgid "Insert hyperlink"
-msgstr "ادراج Ù\88صÙ\84Ø©"
+msgstr "إدراج رابط"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
msgid "Insert TeX code"
msgstr "الآيسلندي"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
-#, fuzzy
msgid "lor"
-msgstr "أو"
+msgstr "lor"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
msgid "lnot"
-msgstr ""
+msgstr "lnot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
msgid "alpha"
msgstr "اوميغا"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
-#, fuzzy
msgid "varGamma"
-msgstr "جاما"
+msgstr "متغير جاما"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
-#, fuzzy
msgid "varDelta"
-msgstr "دلتا"
+msgstr "متغير دلتا"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
-#, fuzzy
msgid "varTheta"
-msgstr "vartheta"
+msgstr "متغير ثيتا"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
-#, fuzzy
msgid "varLambda"
-msgstr "لمدا"
+msgstr "Ù\85تغÙ\8aر Ù\84Ù\85دا"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
-#, fuzzy
msgid "varXi"
-msgstr "varpi"
+msgstr "متغير ساي"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
-#, fuzzy
msgid "varPi"
-msgstr "varpi"
+msgstr "متغير باي"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
-#, fuzzy
msgid "varSigma"
-msgstr "varsigma"
+msgstr "متغير سجما"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
-#, fuzzy
msgid "varUpsilon"
-msgstr "varepsilon"
+msgstr "متغير ابسلون"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
-#, fuzzy
msgid "varPhi"
-msgstr "varphi"
+msgstr "متغير فاي"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
-#, fuzzy
msgid "varPsi"
-msgstr "Ù\81ارسي"
+msgstr "Ù\85تغÙ\8aر بساي"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
-#, fuzzy
msgid "varOmega"
-msgstr "اوميغا"
+msgstr "متغير اوميجا"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
msgid "nabla"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
msgid "lhook"
-msgstr ""
+msgstr "lhook"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
msgid "rhook"
-msgstr ""
+msgstr "rhook"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
msgid "triangle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
-#, fuzzy
msgid "mathdollar"
-msgstr "مختصر رياضي"
+msgstr "دولار رياضي"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
msgid "mathparagraph"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
msgid "XBox"
-msgstr ""
+msgstr "XBox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
msgid "lozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
msgid "HF"
-msgstr ""
+msgstr "HF"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
msgid "VHF"
-msgstr ""
+msgstr "VHF"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
msgid "photon"
-msgstr ""
+msgstr "فوتون"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
msgid "gluon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
-#, fuzzy
msgid "APLcomment"
-msgstr "تعليق"
+msgstr "APLcomment"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
msgid "APLdown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
msgid "smallsmile"
-msgstr "smallsmile"
+msgstr "ابتسامة صغيرة"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
msgid "smallfrown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
msgid "between"
-msgstr "between"
+msgstr "بين"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
msgid "pitchfork"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
-#, fuzzy
msgid "moo"
-msgstr "mho"
+msgstr "moo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
msgid "merge"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
-#, fuzzy
msgid "interleave"
-msgstr "intercal"
+msgstr "interleave"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
-#, fuzzy
msgid "leftslice"
-msgstr "تعيين الخط الايسر"
+msgstr "leftslice"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
-#, fuzzy
msgid "rightslice"
-msgstr "تعيين الخط الايسر"
+msgstr "rightslice"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
msgid "oblong"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
-#, fuzzy
msgid "fatslash"
-msgstr "oslash"
+msgstr "fatslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
-#, fuzzy
msgid "fatbslash"
-msgstr "oslash"
+msgstr "fatbslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
-#, fuzzy
msgid "ldotp"
-msgstr "ldots"
+msgstr "ldotp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
-#, fuzzy
msgid "cdotp"
-msgstr "cdot"
+msgstr "cdotp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
-#, fuzzy
msgid "colon"
-msgstr "بدون الوان"
+msgstr "colon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
msgid "dblcolon"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
-#, fuzzy
msgid "vcentcolon"
-msgstr "لون الخط"
+msgstr "vcentcolon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
#, fuzzy
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
-#, fuzzy
msgid "Coloneq"
-msgstr "اللون"
+msgstr "Coloneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
-#, fuzzy
msgid "coloneqq"
-msgstr "lneqq "
+msgstr "coloneqq "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
-#, fuzzy
msgid "Coloneqq"
-msgstr "lneqq "
+msgstr "Coloneqq "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
-#, fuzzy
msgid "colonsim"
-msgstr "lnsim "
+msgstr "colonsim "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
-#, fuzzy
msgid "Colonsim"
-msgstr "lnsim "
+msgstr "Colonsim "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
msgid "eqcolon"
msgstr "nsucceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
-#, fuzzy
msgid "precneqq"
-msgstr "preceq"
+msgstr "precneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
-#, fuzzy
msgid "succneqq"
-msgstr "succeq"
+msgstr "succneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
msgid "precnsim"
msgstr "nsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
-#, fuzzy
msgid "nsubseteqq"
-msgstr "subseteqq"
+msgstr "nsubseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
msgid "nsupseteq"
msgstr "nVDash "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
-#, fuzzy
msgid "nVdash"
-msgstr "Vdash"
+msgstr "nVdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
msgid "varsubsetneq"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
-#, fuzzy
msgid "obslash"
-msgstr "oslash"
+msgstr "obslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
-#, fuzzy
msgid "ocircle"
-msgstr "circledS"
+msgstr "ocircle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
-#, fuzzy
msgid "olessthan"
-msgstr "lessdot"
+msgstr "olessthan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
msgid "ogreaterthan"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
-#, fuzzy
msgid "owedge"
-msgstr "وتد"
+msgstr "owedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
-#, fuzzy
msgid "varcurlyvee"
-msgstr "curlyvee"
+msgstr "varcurlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
-#, fuzzy
msgid "varcurlywedge"
-msgstr "curlywedge"
+msgstr "varcurlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
-#, fuzzy
msgid "vartimes"
-msgstr "rtimes"
+msgstr "vartimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
-#, fuzzy
msgid "varotimes"
-msgstr "otimes"
+msgstr "varotimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
msgid "varoast"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
-#, fuzzy
msgid "varodot"
-msgstr "odot"
+msgstr "varodot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
-#, fuzzy
msgid "varoslash"
-msgstr "oslash"
+msgstr "varoslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
-#, fuzzy
msgid "varobslash"
-msgstr "oslash"
+msgstr "varobslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
-#, fuzzy
msgid "varocircle"
-msgstr "circledS"
+msgstr "varocircle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
-#, fuzzy
msgid "varoplus"
-msgstr "oplus"
+msgstr "varoplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
-#, fuzzy
msgid "varominus"
-msgstr "ominus"
+msgstr "varominus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
msgid "varovee"
msgstr "XFig"
#: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
-#, fuzzy
msgid "Xfig figure"
-msgstr "صÙ\88رة تÙ\88ضÙ\8aØÙ\8aØ©"
+msgstr "رسÙ\85 تÙ\88ضÙ\8aØÙ\8a"
#: lib/external_templates:151
msgid "An Xfig figure.\n"
msgstr ""
#: src/Font.cpp:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
-msgstr "سطر سÙ\81Ù\84Ù\8a"
+msgstr "تØت اÙ\84سطر %1$s, "
#: src/Font.cpp:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Strikeout %1$s, "
-msgstr "اسم %1$s, "
+msgstr "وسطه خط %1$s, "
#: src/Font.cpp:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Double underline %1$s, "
-msgstr "سطر سÙ\81Ù\84Ù\8a"
+msgstr "خط Ù\85زدÙ\88ج تØت اÙ\84سطر %1$s, "
#: src/Font.cpp:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Wavy underline %1$s, "
-msgstr "سطر سÙ\81Ù\84Ù\8a"
+msgstr "خط Ù\85Ù\88جÙ\8a تØت اÙ\84سطر %1$s, "
#: src/Font.cpp:177
#, c-format
"من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
#: src/KeyMap.cpp:234
-#, fuzzy
msgid "Could not find `cua.bind' file"
-msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
+msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
#: src/KeyMap.cpp:235
#, fuzzy
#: src/LyX.cpp:541
msgid "&Reconfigure"
-msgstr "&اعادة ضبط النظام"
+msgstr "&Ø¥عادة ضبط النظام"
#: src/LyX.cpp:542
msgid "&Without LaTeX"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:528
-#, fuzzy
msgid "Unknown token"
-msgstr "Ù\81عÙ\84 مجهول"
+msgstr "Ù\85تØدث مجهول"
#: src/Text.cpp:989
msgid ""
msgstr "أخرى ("
#: src/Text.cpp:1888
-#, fuzzy
msgid ", Inset: "
-msgstr "ادراج صندوق"
+msgstr ""
#: src/Text.cpp:1889
msgid ", Paragraph: "
msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
-#, fuzzy
msgid ""
"The system reconfiguration has failed.\n"
"Default textclass is used but LyX may\n"
"not be able to work properly.\n"
"Please reconfigure again if needed."
msgstr ""
-"Ù\81Ø´Ù\84 اعادة ضبط النظام.\n"
-"سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن LyX قد يكون غير قادر على العمل "
+"Ù\81Ø´Ù\84 Ø¥عادة ضبط النظام.\n"
+"سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل "
"بكفاءة.\n"
-"Ù\85Ù\86 Ù\81ضÙ\84Ù\83 أعد اÙ\84ضبط Ù\85رة اخرى عند الحاجة."
+"Ù\85Ù\86 Ù\81ضÙ\84Ù\83 أعد اÙ\84ضبط Ù\85رة Ø£خرى عند الحاجة."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
msgid "System reconfigured"
msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
-#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX database to add"
-msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
+msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr "اللون"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Filename Suffix"
-msgstr "اسم الملف"
+msgstr "لاحقة اسم الملف"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
msgid "Underbar"
-msgstr "شرÙ\8aØ· سÙ\81Ù\84Ù\8a"
+msgstr "تØتÙ\87 خط"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
msgid "Double underbar"
-msgstr "شرÙ\8aØ· سÙ\81Ù\84Ù\8a مزدوج"
+msgstr "تØتÙ\87 خط مزدوج"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "Wavy underbar"
-msgstr "شرÙ\8aØ· سÙ\81Ù\84ي"
+msgstr "تØتÙ\87 خط Ù\85Ù\88جي"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
msgid "Strikeout"
-msgstr ""
+msgstr "وسطه خط"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
msgid "No color"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
msgid "Language Default (no inputenc)"
-msgstr "اللغة الافتراضية (no inputenc)"
+msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
msgid "``text''"
msgstr "مجموعة"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "textclass"
-msgstr "نص"
+msgstr "نوع النص"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
msgid "menu"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
-#, fuzzy
msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&الامر:"
+msgstr "الأم&ر:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
msgid "Screen Fonts"
msgstr "اختصار"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
-#, fuzzy
msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
-msgstr "المؤشر, الفارة وتحرير الدوال"
+msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
msgid "Mathematical Symbols"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
msgid "CJK Compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "متوافق مع CJK"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
msgid "CJK Unified Ideographs"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
msgid "<Empty Table of Contents>"
-msgstr "<جدول فارغ>"
+msgstr "<جدول المحتويات فارغ>"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
msgid "Other Toolbars"
msgstr ""
#: src/insets/InsetIndex.cpp:144
-#, fuzzy
msgid "Index sorting failed"
-msgstr "فشل التحويل"
+msgstr "فشل فرز الفهرس"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:145
#, c-format
#: src/lengthcommon.cpp:45
msgid "mu[[unit of measure]]"
-msgstr ""
+msgstr "mu[[unit of measure]]"
#: src/lengthcommon.cpp:45
msgid "pc"
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
msgid "Standard[[mathref]]"
-msgstr ""
+msgstr "قياسي[[mathref]]"
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
msgid "PrettyRef"
-msgstr ""
+msgstr "PrettyRef"
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
#, fuzzy
#: src/support/Systemcall.cpp:391
msgid "Let it &run"
-msgstr ""
+msgstr "اجع&له يعمل"
#: src/support/debug.cpp:42
msgid "No debugging messages"