# Russian translation for LyX
-# Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
-# Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
-# Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
-# Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
-# Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
-# Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
-# Modified by Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>, 2017.
+# Copyright (C) Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
+# Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
+# Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
+# Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
+# Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru>, 2009.
+# Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
+# Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
+# Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-17 03:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-13 18:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-28 22:30+0200\n"
"Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
msgid "&Processor:"
-msgstr "&Процессор"
+msgstr "&Процессор:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
msgid "Select a processor"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
msgid "Da&tabases"
-msgstr "Базы данных:"
+msgstr "Базы данных"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
msgid "Add a BibTeX database file"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
msgid "&Decoration:"
-msgstr "&Декорирование"
+msgstr "&Декорирование:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
msgid "&Shadow size:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
msgid "&Add Selected"
-msgstr "&Добавить выделенное:"
+msgstr "&Добавить выделенное"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
msgid "Add all unknown branches to the list."
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
msgid "&Font:"
-msgstr "Шрифт: "
+msgstr "Шрифт:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
msgid "&Level:"
-msgstr "&Уровень: "
+msgstr "&Уровень:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
msgid "Change:"
"Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
"supports this."
msgstr ""
+"Текст после ссылки (напр. страниц), если текущий стиль это поддерживает."
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
msgid ""
"Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
"Check this if you want to enter LaTeX code."
msgstr ""
+"Передавать содержимое полей `Текст перед' и `Текст после' буквально в LaTeX. "
+"Выберите, если хотите ввести код LaTeX."
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
msgid ""
"Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
"citation style supports this."
msgstr ""
+"Принудительный верхний регистр в именах (\"Del Piero\", вместо \"del Piero"
+"\"), если текущий стиль это поддерживает."
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
msgid "Force upcas&ing"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
msgid "Crop"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80езаÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80езка"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
msgid "Restrict search to whole words only"
-msgstr "Искать &только целые слова"
+msgstr "Искать только целые слова"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
msgid "W&hole words"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
-msgstr ""
+msgstr "Заменить и найти следующее совпадение [Enter]"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
msgid "Shift+Enter search backwards directly"
-msgstr ""
+msgstr "Shift+Enter ищет в обратном направлении напрямую"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
msgstr "Группа изображений"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
-#, fuzzy
msgid "A&ssigned to group:"
msgstr "П&рисоединено к группе:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
msgid "Click to define a new graphics group."
-msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
+msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
msgid "O&pen new group..."
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
msgid "&Local Layout..."
-msgstr "&Локальный формат..."
+msgstr "&Локальный макет..."
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
msgid "Class Options"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
-msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
+msgstr "Разрешить использовать параметры, определённые в файле макета"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
msgid "&Predefined:"
msgid ""
"The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
"select/deselect."
-msgstr ""
-"Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
-"отметить/снять отметку."
+msgstr "Параметры, определённые в файле макета. Нажмите слева, чтобы выделить."
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
msgid "Cus&tom:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
msgid "Font si&ze:"
-msgstr "Кегль шрифта"
+msgstr "Кегль шрифта:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
msgid "Choose the font size for line numbers"
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
msgid "Document-specific layout information"
-msgstr "Информация о формате, специфичные для документа"
+msgstr "Информация о макете, специфичная для документа"
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
msgid "&Validate"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
msgid "Size of the indentation"
-msgstr "Ра&змеротступа "
+msgstr "Ра&змер отступа"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
msgid "Formula numbering side:"
"Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
"really necessary)"
msgstr ""
+"Запускать LaTeX с опцией -shell-escape (Предупреджение: используйте только в "
+"случае необходимости)"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
-#, fuzzy
msgid "&Allow running external programs"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f внÑ\83Ñ\82Ñ\80еней инÑ\84оÑ\80маÑ\86ии Ñ\84оÑ\80маÑ\82а"
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c вÑ\8bполнение внеÑ\88ниÑ\85 пÑ\80огÑ\80амм"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
-msgstr ""
+msgstr "Включить прямой/обратный поиск между редактором и выводом (SyncTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
msgid "S&ynchronize with output"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
-msgstr "Обеспечивать ли строгое соответствие XHTML 1.1"
+msgstr "Обеспечивать ли строгое соответствие XHTML 1.1."
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
msgid "&Strict XHTML 1.1"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
msgid "Format to use for math output."
-msgstr ""
+msgstr "Формат для использования в математическом выводе."
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
msgid "MathML"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
msgid "Scaling factor for images used for math output."
-msgstr ""
+msgstr "Масштаб для изображений в математическом выводе."
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
msgid "Write CSS to File"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
msgid "Load in &fullscreen mode"
-msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
+msgstr "Запуск в полноэкранном режиме"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
msgid "H&yperlinks"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
msgid "Page Layout"
-msgstr "ФоÑ\80мат страницы"
+msgstr "Ð\9cакет страницы"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
msgid "Page &style:"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
-msgstr ""
+msgstr "Горизонтальное и вертикальное пространство содержимого фантома"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
msgid "&Phantom"
msgid ""
"Words with less than the specified number of characters will not be "
"completed."
-msgstr ""
+msgstr "Слова из меньшего количества символов не будут завершаться."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
msgid "Minimum characters for words that should be completed"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
msgid "Converter Defi&nitions"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделениÑ\8f конвеÑ\80Ñ\82оров"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделениÑ\8f конвеÑ\80Ñ\82еров"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
msgid "C&onverter:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80е&обÑ\80азоваÑ\82елÑ\8c:"
+msgstr "Ð\9a&онвеÑ\80Ñ\82еÑ\80:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
msgid "E&xtra flag:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
msgid "Converter File Cache"
-msgstr "Ð\9aÑ\8dÑ\88-Ñ\84айл конвеÑ\80Ñ\82ора"
+msgstr "Ð\9aÑ\8dÑ\88-Ñ\84айл конвеÑ\80Ñ\82ера"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
msgid "&Enabled"
"Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
"width used when set to 0."
msgstr ""
+"Настроить ширину текстового курсора. Используется автоматическая ширина, "
+"если установлено в 0."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
msgid "Cursor width (&pixels):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
msgid "Screen used (&pixels):"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзовано Ñ\8dк&Ñ\80ана (пикÑ\81елей):"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ñ\88и&Ñ\80ина (пикÑ\81ели):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
msgid "&New..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
-msgstr ""
+msgstr "Установите для показа текущего формата в меню Файл > Экспортировать"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
msgid "Sho&w in export menu"
msgstr "Ко&пир:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
-#, fuzzy
msgid ""
"Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
"variants"
-msgstr "Укажите формат вывода по умолчанию при использовании (PDF)LaTeX"
+msgstr ""
+"Укажите формат вывода по умолчанию при использовании конкретных вариантов "
+"LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
msgid "Default Output Formats"
msgstr "Форматы вывода по умолчанию"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
-#, fuzzy
msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
-msgstr "УкажиÑ\82е Ñ\80азмеÑ\80 бÑ\83маги по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e."
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 вÑ\8bÑ\85ода по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e длÑ\8f докÑ\83менÑ\82ов, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\89иÑ\85 не-TeX Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\8b"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
msgid ""
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
-#, fuzzy
msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
-msgstr "УкажиÑ\82е Ñ\80азмеÑ\80 бÑ\83маги по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e."
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 вÑ\8bвода по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e длÑ\8f Ñ\8fпонÑ\81киÑ\85 докÑ\83менÑ\82ов (Ñ\81 помоÑ\89Ñ\8cÑ\8e pLaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
msgid "With n&on-TeX fonts:"
msgstr "С TeX шрифтами:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
-#, fuzzy
msgid "&Japanese:"
-msgstr "Японский"
+msgstr "Японский:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
msgid "&E-mail:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
msgid "Do not swap Apple and Control keys"
-msgstr ""
+msgstr "Не менять местами клавиши Apple и Control"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
msgid "Mouse"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
msgid "&Wheel scrolling speed:"
-msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
+msgstr "&Скорость прокрутки колёсика:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
msgid ""
"If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
-msgstr ""
+msgstr "При включении средняя конпка мыши вставляет последний выделенный текст"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
msgid "&Middle mouse button pasting"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
msgid "Right-to-Left Language Support"
-msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
+msgstr "Поддержка письма \"Справа налево\""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
msgid "Cursor movement:"
msgid ""
"Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
msgstr ""
+"Включите если должна использоваться конкретная кодировка шрифта (такая как "
+"T1)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
msgid "Use LaTe&X font encoding:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
msgstr ""
+"Что делать, когда существующие файлы должны быть перезаписаны при экспорте."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
msgid "Ask permission"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
msgstr ""
+"Если отключено, то в заметках и комментариях не будет проверяться "
+"правописание"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
msgid "Spellcheck ¬es and comments"
"The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
"save the preferences and restart LyX."
msgstr ""
+"Набор значков для использования. Предупреждение: обычный размер значков "
+"может быть неверным пока вы не сохраните настройки и не перезапустите LyX."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
msgid "Use icons from system's &theme"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
msgid "Display the debug messages selected to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Показать отладочные сообщения, выбранные справа"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
msgid "S&elected"
msgstr "&В[[buffer]]:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
-#, fuzzy
msgid "Filter case-sensitively"
msgstr "Учитывать &регистр"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
msgid "Sorting of the list of available labels"
-msgstr ""
+msgstr "Сортировка списка доступных меток"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
-msgstr ""
+msgstr "Группировать список доступных меток по префиксу (напр. \"sec:\")"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
msgid "Grou&p"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите метку из списка выше или введите её сами"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
msgid "Jump to the selected label"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
msgid "Reference For&mat:"
-msgstr "Формат ссылки"
+msgstr "Формат ссылки:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
msgid "Adjust the style of the cross-reference"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
msgid "Formatted reference"
-msgstr "форматированная ссылка"
+msgstr "Форматированная ссылка"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
msgid "Textual reference"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
msgid "&Send exported file to command:"
-msgstr "Переслать документ в команду"
+msgstr "Переслать экспортированный файл в команду:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
msgid "Edit shortcut"
"the 'Clear' button"
msgstr ""
"Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
-"можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
-"сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
-"'Очистить'"
+"можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\""
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
msgid "&Vertical space:"
-msgstr "Верт. промежуток"
+msgstr "Верт. промежуток:"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
msgid "Size of the vertical space"
"Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
"justified in the output)"
msgstr ""
+"Выравнивать текст по ширине в редакторе LyX (это не влияет на выравнивание "
+"текста в результирующем документе)"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
msgid "Use &justification in LyX work area"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
msgid "Language of the thesaurus"
-msgstr "&Язык тезауруса:"
+msgstr "Язык тезауруса"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
msgid "Index entry"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
msgid "Word to look up"
-msgstr ""
+msgstr "Искать слово"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
msgid "L&ookup"
msgstr "Заменить запись выбранным"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
-#, fuzzy
msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
-msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
+msgstr ""
+"Щелкните, чтобы выбрать предложение, дважды щелкните, чтобы просмотреть его."
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
msgid "Filter:"
msgstr "Фильтр:"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
-#, fuzzy
msgid "Enter string to filter contents"
-msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
+msgstr "Введите строку для фильтрации содержания"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
msgid ""
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
msgid "Foot"
-msgstr "сноска"
+msgstr "Сноска"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
-msgstr ""
+msgstr "Принудительно полный заголовок"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
msgid "Use full title even if shorttitle exists"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать полный заголовок, даже если существует короткий"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
#: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
-msgstr ""
+msgstr ", "
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
#: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
-msgstr ""
+msgstr " и "
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
#: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
msgid " and [[separate two authors in citation]]"
-msgstr ""
+msgstr " и "
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
-msgstr ""
+msgstr "Сокращать список авторов"
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
msgid "Force a short author list (using et al.)"
-msgstr ""
+msgstr "Принудительно короткий список авторов (используя \"и др.\")"
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
msgid "Jurabib (BibTeX)"
#: lib/layouts/AEA.layout:3
msgid "American Economic Association (AEA)"
-msgstr ""
+msgstr "American Economic Association (AEA)"
#: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
#: lib/layouts/AEA.layout:120
msgid "Text of a note in a figure"
-msgstr ""
+msgstr "Текст заметки на рисунке"
#: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
#: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
msgid "IEEE Transactions Computer Society"
-msgstr ""
+msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
-#, fuzzy
msgid "Standard in Title"
-msgstr "Обычный"
+msgstr "Обычный в заголовке"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
#: lib/layouts/iucr.layout:106
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
-msgstr ""
+msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
-#, fuzzy
msgid "IEEE Transactions"
-msgstr "Переход"
+msgstr "IEEE Transactions"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
#: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
msgid "A short version of the author name"
-msgstr ""
+msgstr "Краткая версия имени автора"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
-#, fuzzy
msgid "Author Name"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f об авÑ\82оÑ\80е"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f авÑ\82оÑ\80а"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
-#, fuzzy
msgid "Author name"
-msgstr "Email автора"
+msgstr "Имя автора"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
-#, fuzzy
msgid "Author Affiliation"
-msgstr "Altaffilation"
+msgstr "Место работы автора"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
-#, fuzzy
msgid "Author affiliation"
-msgstr "Altaffilation"
+msgstr "Место работы автора"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
-#, fuzzy
msgid "Author Mark"
-msgstr "Email автора"
+msgstr "Пометка автора"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
-#, fuzzy
msgid "Author mark"
-msgstr "Email автора"
+msgstr "Пометка автора"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
#, fuzzy
msgstr "MarkBoth"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
-#, fuzzy
msgid "Publication ID"
-msgstr "Издатели"
+msgstr "ID публикации"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
msgid "Abstract---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
msgid "Optional photo for biography"
-msgstr ""
+msgstr "Необязательное фото для биографии"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
#: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
#: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
-#, fuzzy
msgid "Reasoning"
-msgstr "знаÑ\87ение"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\87ина"
# ?
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
-#, fuzzy
msgid "Alternative Proof String"
-msgstr "Alternative affiliation:"
+msgstr "Альтернативная строка доказательства"
# ?
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
msgstr "В заглавии"
#: lib/layouts/RJournal.layout:3
-#, fuzzy
msgid "R Journal"
-msgstr "Журнал"
+msgstr "R Journal"
#: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
#: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
#: lib/layouts/aa.layout:3
msgid "Astronomy & Astrophysics"
-msgstr ""
+msgstr "Астрономия и астрофизика"
#: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
#: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
msgstr "Метка института"
#: lib/layouts/aa.layout:262
-#, fuzzy
msgid "Abstract (unstructured)"
-msgstr " (не установлен)"
+msgstr "Аннотация (неструктурированная)"
#: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
msgid "ABSTRACT"
msgstr "АННОТАЦИЯ"
#: lib/layouts/aa.layout:296
-#, fuzzy
msgid "Abstract (structured)"
-msgstr " (не установлен)"
+msgstr "Аннотация (структурированная)"
#: lib/layouts/aa.layout:300
msgid "Context"
#: lib/layouts/aa.layout:311
msgid "Methods used in your work"
-msgstr ""
+msgstr "Методы, используемые в вашей работе"
#: lib/layouts/aa.layout:315
msgid "Results"
#: lib/layouts/aa.layout:316
msgid "Results of your work"
-msgstr ""
+msgstr "Результаты вашей работы"
#: lib/layouts/aa.layout:337
msgid "Key words."
#: lib/layouts/aastex.layout:3
msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
-msgstr ""
+msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
#: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
#: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
#: lib/layouts/aastex.layout:186
msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
-msgstr ""
+msgstr "Последовательное количество для альтернативных организаций"
# ?
#: lib/layouts/aastex.layout:191
#: lib/layouts/aastex.layout:543
msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
-msgstr ""
+msgstr "Имя файла для идентификации соответствующего файла рисунка"
#: lib/layouts/aastex.layout:558
msgid "Facility"
# ?
#: lib/layouts/aastex.layout:570
-#, fuzzy
msgid "Facility:"
-msgstr "Фонд:"
+msgstr "УÑ\87Ñ\80еждение:"
#: lib/layouts/aastex.layout:584
msgid "Objectname"
#: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
msgid "Recognized Name"
-msgstr ""
+msgstr "Распознанное имя"
#: lib/layouts/aastex.layout:599
msgid "Separate the recognized name of an object from text"
#: lib/layouts/aastex6.layout:3
msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
-msgstr ""
+msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
#: lib/layouts/aastex6.layout:59
msgid "Software"
#: lib/layouts/achemso.layout:3
msgid "American Chemical Society (ACS)"
-msgstr ""
+msgstr "American Chemical Society (ACS)"
#: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
#: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
msgstr "Короткое заглавие для колонтитула"
#: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
-#, fuzzy
msgid "Short name"
-msgstr "&Короткое имя:"
+msgstr "Короткое имя"
#: lib/layouts/achemso.layout:110
#, fuzzy
#: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
#: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
#: lib/layouts/moderncv.layout:173
-#, fuzzy
msgid "Fax:"
-msgstr "Факс"
+msgstr "Факс:"
#: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
#: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
msgstr "Список чертежей"
#: lib/layouts/achemso.layout:210
-#, fuzzy
msgid "Graphs[[mathematical]]"
-msgstr "График"
+msgstr "Графики"
#: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
msgid "Graph[[mathematical]]"
msgstr "Список графиков"
#: lib/layouts/achemso.layout:256
-#, fuzzy
msgid "SupplementalInfo"
-msgstr "Сводка"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
#: lib/layouts/achemso.layout:259
msgid "Supporting Information Available"
# TOC - Table of Contents
# Автор содержания?
#: lib/layouts/achemso.layout:262
-#, fuzzy
msgid "TOC entry"
-msgstr "TOC Автор"
+msgstr "Элемент содержания"
#: lib/layouts/achemso.layout:266
msgid "Graphical TOC Entry"
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
-#, fuzzy
msgid "Terms"
-msgstr "ТеоÑ\80ема"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авила"
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
-#, fuzzy
msgid "General terms:"
-msgstr "Ð\9eбÑ\89ий"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89ие Ñ\82еÑ\80минÑ\8b:"
#: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
msgstr "Благодарности"
#: lib/layouts/acmart.layout:100
-#, fuzzy
msgid "Thanks: "
-msgstr "Благодарности:"
+msgstr "Благодарности: "
#: lib/layouts/acmart.layout:106
-#, fuzzy
msgid "ACM Journal"
-msgstr "Журнал"
+msgstr "ACM Journal"
#: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
#: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
#: lib/layouts/apa6.layout:333
-#, fuzzy
msgid "Preamble"
-msgstr "Преамбула LaTeX"
+msgstr "Преамбула"
#: lib/layouts/acmart.layout:111
msgid "Journal's Short Name: "
-msgstr ""
+msgstr "Краткое название журнала: "
#: lib/layouts/acmart.layout:122
-#, fuzzy
msgid "ACM Conference"
-msgstr "Конференция"
+msgstr "Конференция ACM"
#: lib/layouts/acmart.layout:129
-#, fuzzy
msgid "Full name"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgstr "Ð\9fолное имÑ\8f"
#: lib/layouts/acmart.layout:137
msgid "Venue"
-msgstr ""
+msgstr "Место проведения"
#: lib/layouts/acmart.layout:140
-#, fuzzy
msgid "Conference Name: "
-msgstr "Конференция"
+msgstr "Конференция: "
#: lib/layouts/acmart.layout:147
-#, fuzzy
msgid "Short title"
-msgstr "Короткое заглавие:"
+msgstr "Короткое заглавие"
#: lib/layouts/acmart.layout:178
-#, fuzzy
msgid "Email address: "
-msgstr "Адрес электронной почты:"
+msgstr "Адрес электронной почты: "
#: lib/layouts/acmart.layout:190
msgid "ORCID"
-msgstr ""
+msgstr "ORCID"
#: lib/layouts/acmart.layout:192
msgid "ORCID: "
-msgstr ""
+msgstr "ORCID: "
# ?
#: lib/layouts/acmart.layout:212
-#, fuzzy
msgid "Affiliation: "
-msgstr "Принадлежность:"
+msgstr "Принадлежность: "
#: lib/layouts/acmart.layout:216
#, fuzzy
msgstr "Заметка в подвал"
#: lib/layouts/acmart.layout:296
-#, fuzzy
msgid "Title Note: "
-msgstr "Название:"
+msgstr "Название: "
#: lib/layouts/acmart.layout:302
#, fuzzy
msgstr "Подзаголовок"
#: lib/layouts/acmart.layout:304
-#, fuzzy
msgid "Subtitle Note: "
-msgstr "Подзаголовок"
+msgstr "Подзаголовок: "
#: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
#, fuzzy
msgstr "Автор"
#: lib/layouts/acmart.layout:310
-#, fuzzy
msgid "Note: "
-msgstr "Заметка:"
+msgstr "Заметка: "
#: lib/layouts/acmart.layout:314
#, fuzzy
msgstr "Колонок"
#: lib/layouts/acmart.layout:316
-#, fuzzy
msgid "Volume: "
-msgstr "Ð\9aолонок"
+msgstr "Том: "
#: lib/layouts/acmart.layout:320
#, fuzzy
msgstr "Нумерация"
#: lib/layouts/acmart.layout:322
-#, fuzzy
msgid "Number: "
-msgstr "Нумерация"
+msgstr "Номер: "
#: lib/layouts/acmart.layout:326
#, fuzzy
msgstr "Вертикальное"
#: lib/layouts/acmart.layout:328
-#, fuzzy
msgid "Article: "
-msgstr "Статья"
+msgstr "Статья: "
#: lib/layouts/acmart.layout:332
#, fuzzy
msgstr "Оч&истить"
#: lib/layouts/acmart.layout:334
-#, fuzzy
msgid "Year: "
-msgstr "Ð\9eÑ\87&иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\93од: "
#: lib/layouts/acmart.layout:338
#, fuzzy
msgstr "Пути"
#: lib/layouts/acmart.layout:340
-#, fuzzy
msgid "Month: "
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82и"
+msgstr "Ð\9cеÑ\81Ñ\8fÑ\86: "
#: lib/layouts/acmart.layout:344
msgid "ACM Art Seq Num"
#: lib/layouts/acmart.layout:356
msgid "ACM Price"
-msgstr ""
+msgstr "Цена ACM"
#: lib/layouts/acmart.layout:358
msgid "Price: "
-msgstr ""
+msgstr "Цена: "
#: lib/layouts/acmart.layout:362
msgid "ACM ISBN"
-msgstr ""
+msgstr "ACM ISBN"
#: lib/layouts/acmart.layout:364
-#, fuzzy
msgid "ISBN: "
-msgstr "ISBN"
+msgstr "ISBN: "
#: lib/layouts/acmart.layout:368
msgid "ACM DOI"
-msgstr ""
+msgstr "ACM DOI"
#: lib/layouts/acmart.layout:370
msgid "ACM DOI: "
-msgstr ""
+msgstr "ACM DOI: "
#: lib/layouts/acmart.layout:374
msgid "ACM Badge R"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmart.layout:386
-#, fuzzy
msgid "Start Page"
-msgstr "Ð\9dоваÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а (\\clearpage)"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87алÑ\8cнаÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а"
#: lib/layouts/acmart.layout:388
-#, fuzzy
msgid "Start Page: "
-msgstr "СÑ\82Ñ\80. оÑ\82:"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87алÑ\8cнаÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а: "
#: lib/layouts/acmart.layout:394
#, fuzzy
msgstr "Теорема"
#: lib/layouts/acmart.layout:400
-#, fuzzy
msgid "Keywords: "
-msgstr "Ключевые слова:"
+msgstr "Ключевые слова: "
#: lib/layouts/acmart.layout:404
msgid "CCSXML"
-msgstr ""
+msgstr "CCSXML"
#: lib/layouts/acmart.layout:415
msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
#: lib/layouts/acmart.layout:429
msgid "Significance"
-msgstr ""
+msgstr "Значимость"
#: lib/layouts/acmart.layout:431
#, fuzzy
msgstr "КопирайтГод"
#: lib/layouts/acmart.layout:452
-#, fuzzy
msgid "Copyright Year: "
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81кое пÑ\80аво"
+msgstr "Ð\93од копиÑ\80айÑ\82а: "
# ?
#: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
#: lib/layouts/acmart.layout:468
msgid "Stage"
-msgstr ""
+msgstr "Стадия"
#: lib/layouts/acmart.layout:471
-#, fuzzy
msgid "Received: "
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87ил"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87ено: "
#: lib/layouts/acmart.layout:479
#, fuzzy
msgstr "Нет числа"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
-#, fuzzy
msgid "Article number:"
-msgstr "Номер страницы"
+msgstr "Номер статьи:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
#, fuzzy
msgstr "Авторское право"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
-#, fuzzy
msgid "Year of copyright:"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81кое пÑ\80аво"
+msgstr "Ð\93од авÑ\82оÑ\80Ñ\81кого пÑ\80ава:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
#, fuzzy
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
msgid "ISBN:"
-msgstr "ISBN"
+msgstr "ISBN:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
msgid "DOI"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
-#, fuzzy
msgid "PDF author"
-msgstr "TOC_Author"
+msgstr "Автор PDF"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
-#, fuzzy
msgid "PDF author:"
-msgstr "TOC_Author"
+msgstr "Автор PDF:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
# ?
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
-#, fuzzy
msgid "Teaser"
msgstr "Тизер"
# ?
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
-#, fuzzy
msgid "Teaser image:"
msgstr "Рисунок тизера:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
msgid "Third-level"
-msgstr ""
+msgstr "Третий уровень"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
msgid "Third-level of the category"
-msgstr ""
+msgstr "Третий уровень категории"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
#, fuzzy
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
#: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
-#, fuzzy
msgid "E-mail"
-msgstr "E-mail:"
+msgstr "E-mail"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
msgid "Project URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL проекта:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
msgid "TOG video URL"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
-#, fuzzy
msgid "Video URL:"
-msgstr "URL оÑ\82пÑ\80авиÑ\82елÑ\8f:"
+msgstr "URL видео:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
msgid "TOG data URL"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
-#, fuzzy
msgid "Data URL:"
-msgstr "URL:"
+msgstr "URL данных:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
msgid "TOG code URL"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
-#, fuzzy
msgid "Code URL:"
-msgstr "URL оÑ\82пÑ\80авиÑ\82елÑ\8f:"
+msgstr "URL кода:"
#: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
-msgstr ""
+msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
#: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
msgid "Articles (DocBook)"
-msgstr ""
+msgstr "Статьи (DocBook)"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
-#, fuzzy
msgid "Firstname"
msgstr "Имя"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
#: lib/layouts/apa6.layout:332
-#, fuzzy
msgid "Volume"
-msgstr "Ð\9aолонок"
+msgstr "Том"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
-#, fuzzy
msgid "Day"
-msgstr "Ð\92ид"
+msgstr "Ð\94енÑ\8c"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
-#, fuzzy
msgid "Month"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82и"
+msgstr "Ð\9cеÑ\81Ñ\8fÑ\86"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
-#, fuzzy
msgid "Year"
-msgstr "Ð\9eÑ\87&иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\93од"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
#, fuzzy
msgstr "AGU-выпуск:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
-#, fuzzy
msgid "Copyright:"
-msgstr "Авторское право"
+msgstr "Авторское право:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
#, fuzzy
#: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
#: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
-#, fuzzy
msgid "Affiliation:"
msgstr "Принадлежность:"
msgstr "Нечётные страницы:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
-#, fuzzy
msgid "Words"
-msgstr "Ð\9bиниÑ\8f"
+msgstr "Слова"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
-#, fuzzy
msgid "Words:"
-msgstr "Ð\9bиниÑ\8f"
+msgstr "Слова:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
#: lib/layouts/stdinsets.inc:522
msgstr "Рисунки"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
-#, fuzzy
msgid "Figures:"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение"
+msgstr "РиÑ\81Ñ\83нки:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
#: lib/layouts/stdinsets.inc:521
-#, fuzzy
msgid "Tables"
-msgstr "Таблица"
+msgstr "Таблицы"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
-#, fuzzy
msgid "Tables:"
-msgstr "Таблица"
+msgstr "Таблицы:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
-#, fuzzy
msgid "Datasets"
-msgstr "Ð\91азÑ\8b &данных"
+msgstr "Ð\9dабоÑ\80Ñ\8b данных"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
-#, fuzzy
msgid "Datasets:"
-msgstr "Ð\91азÑ\8b &даннÑ\8bÑ\85"
+msgstr "Ð\9dабоÑ\80Ñ\8b даннÑ\8bÑ\85:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
msgid "ISSN"
#: lib/layouts/agums.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
-msgstr ""
+msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
#: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
#: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
msgstr "CCC"
#: lib/layouts/aguplus.inc:139
-#, fuzzy
msgid "CCC code:"
-msgstr "Код"
+msgstr "CCC code:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:148
#, fuzzy
msgstr "АдресАвтора"
#: lib/layouts/aguplus.inc:160
-#, fuzzy
msgid "Author Address:"
-msgstr "АдресАвтора"
+msgstr "АдресАвтора:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:164
#, fuzzy
msgstr "Таблица"
#: lib/layouts/aguplus.inc:210
-#, fuzzy
msgid "table"
-msgstr "Таблица"
+msgstr "таблица"
#: lib/layouts/agutex.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
-msgstr ""
+msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
#: lib/layouts/agutex.layout:74
-#, fuzzy
msgid "Authors"
-msgstr "Автор"
+msgstr "Авторы"
#: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
#, fuzzy
msgstr "Принадлежность:"
#: lib/layouts/agutex.layout:197
-#, fuzzy
msgid "Acknowledgments."
-msgstr "Благодарности"
+msgstr "Благодарности."
#: lib/layouts/algorithm2e.module:2
msgid "Algorithm2e"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
#: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
msgid "Dedication:"
-msgstr "Посвящение"
+msgstr "Посвящение:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:189
msgid "Translator"
#: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
#: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
-#, fuzzy
msgid "standard"
-msgstr "Ð\9eбычный"
+msgstr "обычный"
#: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
#: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
#: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
#: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
#: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
-#, fuzzy
msgid "Custom Item|s"
-msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кие вклейки"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81каÑ\8f вÑ\81Ñ\82авка"
#: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
#: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
#: lib/layouts/apa6.layout:3
msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
-msgstr ""
+msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
#: lib/layouts/apa6.layout:113
#, fuzzy
msgstr "*"
#: lib/layouts/arab-article.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Arabic Article"
-msgstr "Арабский (Аравия)"
+msgstr "Arabic Article"
#: lib/layouts/article-beamer.layout:3
msgid "Beamer Article (Standard Class)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:129
-#, fuzzy
msgid "Mini Template"
-msgstr "&Шаблон"
+msgstr "Мини-шаблон"
#: lib/layouts/beamer.layout:130
msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:171
-#, fuzzy
msgid "Longest label|s"
msgstr "Длин&нейшая метка"
msgid ""
"Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
msgstr ""
-"Подподраздел \arabic{section}.\arabic{subsection}.\arabic{subsubsection}"
+"Подподраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:393
msgid ""
msgstr "BeginFrame"
#: lib/layouts/beamer.layout:500
-#, fuzzy
msgid "Frame (fragile)"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\87еÑ\81Ñ\82во"
+msgstr "Рамка (Ñ\85Ñ\80Ñ\83пкаÑ\8f)"
#: lib/layouts/beamer.layout:509
msgid "AgainFrame"
msgstr "Оба края"
#: lib/layouts/beamer.layout:851
-#, fuzzy
msgid "Blocks"
-msgstr "Ð\9eба кÑ\80аÑ\8f"
+msgstr "Ð\91локи"
#: lib/layouts/beamer.layout:860
-#, fuzzy
msgid "Block:"
-msgstr "Ð\9eба кÑ\80аÑ\8f"
+msgstr "Ð\91лок:"
#: lib/layouts/beamer.layout:871
#, fuzzy
msgstr "Institute"
#: lib/layouts/beamer.layout:1051
-#, fuzzy
msgid "Short Date|S"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80оÑ\82кое заглавие"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80оÑ\82каÑ\8f даÑ\82а"
#: lib/layouts/beamer.layout:1052
msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
msgstr "Выделение"
#: lib/layouts/beamer.layout:1380
-#, fuzzy
msgid "Emph."
msgstr "Выделительный"
#: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
#: lib/layouts/powerdot.layout:589
-#, fuzzy
msgid "Visible"
msgstr "Видимый текст"
#: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
-#, fuzzy
msgid "Invisible"
msgstr "Невидимый текст"
#: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
-#, fuzzy
msgid "Alternative"
-msgstr "&Другие языки:"
+msgstr "Альтернатива"
#: lib/layouts/beamer.layout:1532
msgid "Default Text"
msgstr "&Ориентация:"
#: lib/layouts/beamer.layout:1580
-#, fuzzy
msgid "Presentation"
-msgstr "&Ориентация:"
+msgstr "Презентация"
#: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
#: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
msgstr "Статистики для документа:"
#: lib/layouts/bicaption.module:49
-#, fuzzy
msgid "Main Language Text"
-msgstr "Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e &длÑ\8f Ñ\8fзÑ\8bка"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новной Ñ\8fзÑ\8bк Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
#: lib/layouts/bicaption.module:50
-#, fuzzy
msgid "Text in the main(document) language"
-msgstr "ЯзÑ\8bк &полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кого инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а:"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 на оÑ\81новном Ñ\8fзÑ\8bке"
#: lib/layouts/bicaption.module:53
msgid "Second Language Short Title"
msgstr "Book (стандартный класс)"
#: lib/layouts/braille.module:2
-#, fuzzy
msgid "Braille"
msgstr "Брайлевская печать"
#: lib/layouts/braille.module:6
-#, fuzzy
msgid ""
"Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
"in examples."
msgstr "Адрес справа"
#: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
-msgstr "Japanese Article (jarticle)"
+msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
#: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
-msgstr "Japanese Book (jsbook)"
+msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
#: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
-msgstr "Japanese Report (jreport)"
+msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
#: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
-msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
+msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
# ?
#: lib/layouts/changebars.module:2
msgstr "Шахматная доска"
#: lib/layouts/chess.layout:132
-#, fuzzy
msgid "[chessboard]"
-msgstr "Шахматная доска"
+msgstr "[шахматная доска]"
#: lib/layouts/chess.layout:141
msgid "BoardCentered"
#: lib/layouts/chess.layout:181
msgid "Arrow:"
-msgstr "Стрелка"
+msgstr "Стрелка:"
#: lib/layouts/chess.layout:187
msgid "KnightMove"
msgstr "Адрес отправителя:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:79
-#, fuzzy
msgid "Return address"
msgstr "Обратный адрес"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
-#, fuzzy
msgid "Backaddress:"
msgstr "Обратный адрес:"
msgstr "Ваша ссылка:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:114
-#, fuzzy
msgid "Writer"
-msgstr "Принтер"
+msgstr "Писатель"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:116
-#, fuzzy
msgid "Writer:"
-msgstr "Принтер"
+msgstr "Писатель:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
#: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
#: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
#: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
#: lib/layouts/stdletter.inc:88
-#, fuzzy
msgid "Signature:"
-msgstr "Подпись"
+msgstr "Подпись:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:128
#, fuzzy
msgstr "Левый нижний"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:130
-#, fuzzy
msgid "Bottom text:"
-msgstr "Ð\9bевÑ\8bй нижний"
+msgstr "Ð\9dижний Ñ\82екÑ\81Ñ\82:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:138
#, fuzzy
#: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
-#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Размещение:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
#: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
-#, fuzzy
msgid "Opening:"
-msgstr "Вступление"
+msgstr "Вступление:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
#: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
#: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
#: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
-#, fuzzy
msgid "Closing:"
-msgstr "Эпилог"
+msgstr "Эпилог:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:206
-#, fuzzy
msgid "Signature|S"
msgstr "Подпись"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
#: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
#: lib/layouts/stdletter.inc:119
-#, fuzzy
msgid "encl:"
-msgstr "encl"
+msgstr "encl:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
#: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
#: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
#: lib/layouts/stdletter.inc:107
-#, fuzzy
msgid "cc:"
-msgstr "cc"
+msgstr "cc:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
msgid "PS"
-msgstr "PS"
+msgstr "P.S."
#: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
msgid "Post Scriptum:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
#: lib/layouts/iucr.layout:256
msgid "Reference"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80екÑ\80Ñ\91Ñ\81Ñ\82наÑ\8f Ñ\81сылка"
+msgstr "Ссылка"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:349
msgid "Betreff"
msgstr "Verteiler"
#: lib/layouts/docbook-book.layout:3
-#, fuzzy
msgid "DocBook Book (SGML)"
-msgstr "Docbook (XML)"
+msgstr "DocBook Book (SGML)"
#: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
#: lib/layouts/docbook-section.layout:4
msgstr "Books (DocBook)"
#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
-#, fuzzy
msgid "DocBook Chapter (SGML)"
-msgstr "Docbook (XML)"
+msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
#: lib/layouts/docbook-section.layout:3
-#, fuzzy
msgid "DocBook Section (SGML)"
-msgstr "Docbook (XML)"
+msgstr "DocBook Section (SGML)"
#: lib/layouts/docbook.layout:3
-#, fuzzy
msgid "DocBook Article (SGML)"
-msgstr "Docbook (XML)"
+msgstr "DocBook Article (SGML)"
#: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
msgid "Inderscience A4 Journals"
msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Econometrica"
-msgstr "Ð\90меÑ\80иканÑ\81кий"
+msgstr "ÐкономеÑ\82Ñ\80ика"
#: lib/layouts/ectaart.layout:22
msgid "RunTitle"
msgstr "E-mail:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:100
-#, fuzzy
msgid "Web Address"
-msgstr "Адрес"
+msgstr "Web-адрес"
#: lib/layouts/ectaart.layout:103
-#, fuzzy
msgid "Web address:"
-msgstr "Следующий адрес:"
+msgstr "Web-адрес:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:116
-#, fuzzy
msgid "Authors Block"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80"
+msgstr "Ð\91лок авÑ\82оÑ\80ов"
#: lib/layouts/ectaart.layout:120
-#, fuzzy
msgid "Authors Block:"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80"
+msgstr "Ð\91лок авÑ\82оÑ\80ов:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:133
#, fuzzy
msgstr "RunningAuthor"
#: lib/layouts/ectaart.layout:192
-#, fuzzy
msgid "Name (First Name)"
-msgstr "Имя"
+msgstr "Имя (первое имя)"
#: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
-#, fuzzy
msgid "First Name"
msgstr "Имя"
#: lib/layouts/ectaart.layout:199
-#, fuzzy
msgid "Name (Surname)"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\87еÑ\81Ñ\82во"
+msgstr "ФамилиÑ\8f"
#: lib/layouts/ectaart.layout:212
msgid "By Same Author (bib)"
#: lib/layouts/egs.layout:3
msgid "European Geophysical Society (EGS)"
-msgstr ""
+msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
#: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
msgid "00.00.0000"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:3
msgid "Elsevier"
-msgstr ""
+msgstr "Elsevier"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:57
#, fuzzy
msgstr "Заметка в подвал"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:155
-#, fuzzy
msgid "Author Label"
-msgstr "Email автора"
+msgstr "Метка автора"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:156
msgid "Label you will reference in the address"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:230
-#, fuzzy
msgid "Address Label"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82ка адÑ\80еÑ\81а"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:231
msgid "Label of the author you refer to"
#: lib/layouts/entcs.layout:3
msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
-msgstr ""
+msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
#: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
msgid "Key words:"
"номеру уравнения, например '(2.1)'."
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
-#, fuzzy
msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
-msgstr "Раздел \\arabic{section}"
+msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
#: lib/layouts/europasscv.layout:3
msgid "Europass CV (2013)"
-msgstr ""
+msgstr "Europass CV (2013)"
#: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
#: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
msgstr "Последний подвал:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
-#, fuzzy
msgid "Mobile:"
-msgstr "&Файл:"
+msgstr "Мобильный:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
-#, fuzzy
msgid "Mobile phone number"
-msgstr "Нумерация строк"
+msgstr "Номер мобильного"
#: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
#: lib/layouts/moderncv.layout:183
-#, fuzzy
msgid "Homepage"
-msgstr "новая страница"
+msgstr "Ð\94омаÑ\88нÑ\8fя страница"
#: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
-#, fuzzy
msgid "Homepage:"
-msgstr "новаÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а"
+msgstr "Ð\94омаÑ\88нÑ\8fÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:134
msgid "InstantMessaging"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:137
-#, fuzzy
msgid "Instant Messaging:"
-msgstr "Ð\9cгновеннÑ\8bй пÑ\80едпÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80:"
+msgstr "Ð\9cгновеннÑ\8bй обмен Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8fми:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:141
-#, fuzzy
msgid "IM Type:"
-msgstr "Тип"
+msgstr "Тип IM:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:142
msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
-msgstr ""
+msgstr "Тип программы мгновенных сообщений (например AOL Messenger)"
#: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
msgid "Birthday"
#: lib/layouts/europasscv.layout:177
msgid "Resize photo to this width"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить размер фотографии на эту ширину"
#: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
msgid "AfterPicture"
msgstr "Левая шапка"
#: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
-#, fuzzy
msgid "Language:"
-msgstr "&Язык:"
+msgstr "Язык:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
-#, fuzzy
msgid "Name of the language"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 языка"
+msgstr "Ð\9dазвание языка"
#: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
-#, fuzzy
msgid "Listening"
-msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82инг"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81лÑ\83Ñ\88ивание"
#: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
msgid "Level how good you think you can listen"
msgstr ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
-#, fuzzy
msgid "Reading"
-msgstr "с заголовками"
+msgstr "Чтение"
#: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
msgid "Level how good you think you can read"
msgstr "Европейское резюме"
#: lib/layouts/europecv.layout:50
-#, fuzzy
msgid "Footer name:"
msgstr "Подвал:"
msgstr "Начало"
#: lib/layouts/europecv.layout:200
-#, fuzzy
msgid "Begin of CV"
msgstr "Начало резюме"
msgstr "Персональные данные"
#: lib/layouts/europecv.layout:307
-#, fuzzy
msgid "VerticalSpace"
msgstr "Вертикальный отступ"
#: lib/layouts/europecv.layout:312
-#, fuzzy
msgid "Vertical space"
-msgstr "Верт. промежуток"
+msgstr "Вертикальный отступ"
#: lib/layouts/extarticle.layout:3
msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
-#, fuzzy
msgid "Fixme Summary"
-msgstr "Сводка"
+msgstr "Сводка Fixme"
#: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:203
-#, fuzzy
msgid "Insert the text to annotate here"
-msgstr "Ð\9dевозможно измениÑ\82Ñ\8c Ñ\87иÑ\81ло колонок в '%1$s'"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авÑ\8cÑ\82е Ñ\81Ñ\8eда Ñ\82екÑ\81Ñ\82 длÑ\8f анноÑ\82аÑ\86ии"
#: lib/layouts/fixme.module:208
msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixme.module:232
-#, fuzzy
msgid "FxNote"
-msgstr "Заметка"
+msgstr "FxNote"
#: lib/layouts/fixme.module:236
-#, fuzzy
msgid "FxNote*"
-msgstr "Заметка*"
+msgstr "FxNote*"
#: lib/layouts/fixme.module:240
-#, fuzzy
msgid "FxWarning"
-msgstr "Замечание экспорта!"
+msgstr "FxWarning"
#: lib/layouts/fixme.module:244
-#, fuzzy
msgid "FxWarning*"
-msgstr "Замечание экспорта!"
+msgstr "FxWarning*"
#: lib/layouts/fixme.module:248
-#, fuzzy
msgid "FxError"
-msgstr "Ошибка"
+msgstr "FxError"
#: lib/layouts/fixme.module:252
-#, fuzzy
msgid "FxError*"
-msgstr "Ошибка"
+msgstr "FxError*"
#: lib/layouts/fixme.module:256
-#, fuzzy
msgid "FxFatal"
-msgstr "Каталонский"
+msgstr "FxFatal"
#: lib/layouts/fixme.module:260
-#, fuzzy
msgid "FxFatal*"
-msgstr "Каталонский"
+msgstr "FxFatal*"
#: lib/layouts/foils.layout:3
-#, fuzzy
msgid "FoilTeX"
-msgstr "Foilhead"
+msgstr "FoilTeX"
#: lib/layouts/foils.layout:44
msgid "Foilhead"
msgstr "Лого"
#: lib/layouts/foils.layout:174
-#, fuzzy
msgid "My Logo:"
-msgstr "Ð\9bого"
+msgstr "Ð\9cой логоÑ\82ип:"
#: lib/layouts/foils.layout:183
msgid "Restriction"
#: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
#: lib/layouts/lettre.layout:478
-#, fuzzy
msgid "MyRef:"
-msgstr "MyRef"
+msgstr "MyRef:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
#: lib/layouts/lettre.layout:462
-#, fuzzy
msgid "YourRef:"
-msgstr "Ваша ссылка"
+msgstr "Ваша ссылка:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
-#, fuzzy
msgid "YourMail:"
-msgstr "Ваш почтовый адрес"
+msgstr "Ваш почтовый адрес:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:130
msgid "Telefax"
#: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
msgid "Encl.:"
-msgstr ""
+msgstr "Влож.:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:3
msgid "G-Brief (V. 2)"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:103
-#, fuzzy
msgid "NameRowA"
-msgstr "Название"
+msgstr "NameRowA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:115
-#, fuzzy
msgid "NameRowA:"
-msgstr "Название"
+msgstr "NameRowA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:124
-#, fuzzy
msgid "NameRowB"
-msgstr "Название"
+msgstr "NameRowB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:135
-#, fuzzy
msgid "NameRowB:"
-msgstr "Название"
+msgstr "NameRowB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:144
-#, fuzzy
msgid "NameRowC"
-msgstr "Название"
+msgstr "NameRowC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:155
-#, fuzzy
msgid "NameRowC:"
-msgstr "Название"
+msgstr "NameRowC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:164
-#, fuzzy
msgid "NameRowD"
-msgstr "Название"
+msgstr "NameRowD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:175
-#, fuzzy
msgid "NameRowD:"
-msgstr "Название"
+msgstr "NameRowD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:184
-#, fuzzy
msgid "NameRowE"
-msgstr "Название"
+msgstr "NameRowE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:195
-#, fuzzy
msgid "NameRowE:"
-msgstr "Название"
+msgstr "NameRowE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:204
-#, fuzzy
msgid "NameRowF"
-msgstr "Название"
+msgstr "NameRowF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:215
-#, fuzzy
msgid "NameRowF:"
-msgstr "Название"
+msgstr "NameRowF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:224
-#, fuzzy
msgid "NameRowG"
-msgstr "Название"
+msgstr "NameRowG"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:235
-#, fuzzy
msgid "NameRowG:"
-msgstr "Название"
+msgstr "NameRowG:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:245
-#, fuzzy
msgid "AddressRowA"
-msgstr "Адрес"
+msgstr "AddressRowA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:257
-#, fuzzy
msgid "AddressRowA:"
-msgstr "Адрес"
+msgstr "AddressRowA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:266
-#, fuzzy
msgid "AddressRowB"
-msgstr "Адрес"
+msgstr "AddressRowB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:277
-#, fuzzy
msgid "AddressRowB:"
-msgstr "Адрес"
+msgstr "AddressRowB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:286
-#, fuzzy
msgid "AddressRowC"
-msgstr "Адрес"
+msgstr "AddressRowC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:297
-#, fuzzy
msgid "AddressRowC:"
-msgstr "Адрес"
+msgstr "AddressRowC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:306
-#, fuzzy
msgid "AddressRowD"
-msgstr "Адрес"
+msgstr "AddressRowD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:317
-#, fuzzy
msgid "AddressRowD:"
-msgstr "Адрес"
+msgstr "AddressRowD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:326
-#, fuzzy
msgid "AddressRowE"
-msgstr "Адрес"
+msgstr "AddressRowE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:337
-#, fuzzy
msgid "AddressRowE:"
-msgstr "Адрес"
+msgstr "AddressRowE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:346
-#, fuzzy
msgid "AddressRowF"
-msgstr "Адрес"
+msgstr "AddressRowF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:357
-#, fuzzy
msgid "AddressRowF:"
-msgstr "Адрес"
+msgstr "AddressRowF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:366
-#, fuzzy
msgid "TelephoneRowA"
-msgstr "Телефон"
+msgstr "TelephoneRowA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:378
-#, fuzzy
msgid "TelephoneRowA:"
-msgstr "Телефон"
+msgstr "TelephoneRowA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:387
-#, fuzzy
msgid "TelephoneRowB"
-msgstr "Телефон"
+msgstr "TelephoneRowB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:398
-#, fuzzy
msgid "TelephoneRowB:"
-msgstr "Телефон"
+msgstr "TelephoneRowB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:407
-#, fuzzy
msgid "TelephoneRowC"
-msgstr "Телефон"
+msgstr "TelephoneRowC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:418
-#, fuzzy
msgid "TelephoneRowC:"
-msgstr "Телефон"
+msgstr "TelephoneRowC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:427
-#, fuzzy
msgid "TelephoneRowD"
-msgstr "Телефон"
+msgstr "TelephoneRowD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:438
-#, fuzzy
msgid "TelephoneRowD:"
-msgstr "Телефон"
+msgstr "TelephoneRowD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:447
-#, fuzzy
msgid "TelephoneRowE"
-msgstr "Телефон"
+msgstr "TelephoneRowE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:458
-#, fuzzy
msgid "TelephoneRowE:"
-msgstr "Телефон"
+msgstr "TelephoneRowE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:467
-#, fuzzy
msgid "TelephoneRowF"
-msgstr "Телефон"
+msgstr "TelephoneRowF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:478
-#, fuzzy
msgid "TelephoneRowF:"
-msgstr "Телефон"
+msgstr "TelephoneRowF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:487
-#, fuzzy
msgid "InternetRowA"
msgstr "InternetRowA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:499
-#, fuzzy
msgid "InternetRowA:"
msgstr "InternetRowA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:508
-#, fuzzy
msgid "InternetRowB"
msgstr "InternetRowB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:519
-#, fuzzy
msgid "InternetRowB:"
msgstr "InternetRowB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:528
-#, fuzzy
msgid "InternetRowC"
msgstr "InternetRowC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:539
-#, fuzzy
msgid "InternetRowC:"
msgstr "InternetRowC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:548
-#, fuzzy
msgid "InternetRowD"
msgstr "InternetRowD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:559
-#, fuzzy
msgid "InternetRowD:"
msgstr "InternetRowD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:568
-#, fuzzy
msgid "InternetRowE"
msgstr "InternetRowE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:579
-#, fuzzy
msgid "InternetRowE:"
msgstr "InternetRowE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:588
-#, fuzzy
msgid "InternetRowF"
msgstr "InternetRowF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:599
-#, fuzzy
msgid "InternetRowF:"
msgstr "InternetRowF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:608
-#, fuzzy
msgid "BankRowA"
-msgstr "Банк"
+msgstr "BankRowA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:620
-#, fuzzy
msgid "BankRowA:"
-msgstr "Банк"
+msgstr "BankRowA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:629
-#, fuzzy
msgid "BankRowB"
-msgstr "Банк"
+msgstr "BankRowB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:640
-#, fuzzy
msgid "BankRowB:"
-msgstr "Банк"
+msgstr "BankRowB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:649
-#, fuzzy
msgid "BankRowC"
-msgstr "Банк"
+msgstr "BankRowC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:660
-#, fuzzy
msgid "BankRowC:"
-msgstr "Банк"
+msgstr "BankRowC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:669
-#, fuzzy
msgid "BankRowD"
-msgstr "Банк"
+msgstr "BankRowD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:680
-#, fuzzy
msgid "BankRowD:"
-msgstr "Банк"
+msgstr "BankRowD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:689
-#, fuzzy
msgid "BankRowE"
-msgstr "Банк"
+msgstr "BankRowE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:700
-#, fuzzy
msgid "BankRowE:"
-msgstr "Банк"
+msgstr "BankRowE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:709
-#, fuzzy
msgid "BankRowF"
-msgstr "Банк"
+msgstr "BankRowF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:720
-#, fuzzy
msgid "BankRowF:"
-msgstr "Банк"
+msgstr "BankRowF:"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:2
#, fuzzy
msgstr ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:49
-#, fuzzy
msgid "Width of the box"
-msgstr "ФикÑ\81иÑ\80ованнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина Ñ\81Ñ\82олбÑ\86а"
+msgstr "ШиÑ\80ина блока"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:56
msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
# ?
#: lib/layouts/graphicboxes.module:68
-#, fuzzy
msgid "Origin"
-msgstr "&Центр:"
+msgstr "Начало"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:69
msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
msgstr ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:72
-#, fuzzy
msgid "Angle"
-msgstr "&Угол:"
+msgstr "Угол"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:73
msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
"начинается с левой границы, а все последующие строки имеют отступы."
#: lib/layouts/heb-article.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Hebrew Article"
-msgstr "Вертикальное"
+msgstr "Hebrew Article"
#: lib/layouts/heb-article.layout:80
msgid "Claim #."
msgstr "Доказательство:"
#: lib/layouts/heb-letter.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Hebrew Letter"
-msgstr "Письмо"
+msgstr "Hebrew Letter"
#: lib/layouts/hollywood.layout:3
msgid "Hollywood"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
-#, fuzzy
msgid "Author Names"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f об авÑ\82оÑ\80е"
+msgstr "Ð\98мена авÑ\82оÑ\80ов"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
msgid "Author names that will appear in the header line"
msgstr "Математическая строка"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
-#, fuzzy
msgid "History"
-msgstr "История версий"
+msgstr "История"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:240
msgid "Classification Codes"
msgstr "С засечками"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
-#, fuzzy
msgid "Numbering Scheme"
msgstr "Нумерация"
msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
-#, fuzzy
msgid "Prop"
msgstr "Предл."
#: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
#: lib/layouts/initials.module:39
msgid "Initial"
-msgstr ""
+msgstr "Буквица"
#: lib/layouts/initials.module:35
msgid "Option(s) for the initial"
msgstr "Параметры"
#: lib/layouts/iucr.layout:144
-#, fuzzy
msgid "Co Author"
-msgstr "TOC_Author"
+msgstr "Соавтор"
#: lib/layouts/iucr.layout:147
-#, fuzzy
msgid "Co-author"
-msgstr "Ð\90втор"
+msgstr "Соавтор"
#: lib/layouts/iucr.layout:151
#, fuzzy
msgstr "Affiliation"
#: lib/layouts/iucr.layout:197
-#, fuzzy
msgid "Keyword:"
-msgstr "&Ключевое слово:"
+msgstr "Ключевое слово:"
#: lib/layouts/iucr.layout:200
msgid "Vita"
#: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
msgid "Synopsis"
-msgstr ""
+msgstr "Краткий обзор"
#: lib/layouts/jarticle.layout:3
#, fuzzy
#: lib/layouts/jasatex.layout:3
msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
-msgstr ""
+msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
# ?
#: lib/layouts/jasatex.layout:122
msgstr "Номер страницы"
#: lib/layouts/jasatex.layout:223
-#, fuzzy
msgid "Preprint number"
-msgstr "Ð\9fÑ\80епÑ\80инÑ\82"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 пÑ\80епÑ\80инÑ\82а"
#: lib/layouts/jasatex.layout:226
-#, fuzzy
msgid "Preprint number:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80епÑ\80инÑ\82"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 пÑ\80епÑ\80инÑ\82а:"
#: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
#, fuzzy
msgstr "Вставить ссылку"
#: lib/layouts/jbook.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Japanese Book (Standard Class)"
-msgstr "Book (стандартный класс)"
+msgstr "Japanese Book (стандартный класс)"
#: lib/layouts/jgrga.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
-msgstr ""
+msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
#: lib/layouts/jreport.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Japanese Report (Standard Class)"
-msgstr "Report (стандартный класс)"
+msgstr "Japanese Report (стандартный класс)"
#: lib/layouts/jsarticle.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Japanese Article (JS Class)"
-msgstr "Japanese Article (jarticle)"
+msgstr "Japanese Article (JS Class)"
#: lib/layouts/jsbook.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Japanese Book (JS Class)"
-msgstr "Japanese Book (jsbook)"
+msgstr "Japanese Book (JS Class)"
#: lib/layouts/jss.layout:3
msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
msgstr ""
#: lib/layouts/jss.layout:107
-#, fuzzy
msgid "Plain Keywords"
msgstr "Ключевые слова"
#: lib/layouts/jss.layout:110
-#, fuzzy
msgid "Plain Keywords:"
msgstr "Ключевые слова:"
#: lib/layouts/jss.layout:113
-#, fuzzy
msgid "Plain Title"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80оÑ\82кое заглавие"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8bÑ\87ное заглавие"
#: lib/layouts/jss.layout:116
-#, fuzzy
msgid "Plain Title:"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80оÑ\82кое заглавие"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8bÑ\87ное заглавие:"
#: lib/layouts/jss.layout:122
-#, fuzzy
msgid "Short Title:"
msgstr "Короткое заглавие"
#: lib/layouts/jss.layout:125
-#, fuzzy
msgid "Plain Author"
-msgstr "RunningAuthor"
+msgstr "Обычный автор"
#: lib/layouts/jss.layout:128
-#, fuzzy
msgid "Plain Author:"
-msgstr "RunningAuthor"
+msgstr "Обычный автор:"
#: lib/layouts/jss.layout:131
-#, fuzzy
msgid "Pkg"
msgstr "пакет"
#: lib/layouts/jss.layout:133
-#, fuzzy
msgid "pkg"
msgstr "пакет"
#: lib/layouts/kluwer.layout:202
msgid "AddressForOffprints"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 не длÑ\8f пеÑ\87аÑ\82и"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 длÑ\8f оÑ\82Ñ\82иÑ\81ка"
#: lib/layouts/kluwer.layout:210
#, fuzzy
#: lib/layouts/kluwer.layout:220
msgid "RunningTitle"
-msgstr "RunningTitle"
+msgstr "Заголовок в колонтитуле"
#: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
#, fuzzy
#: lib/layouts/kluwer.layout:242
msgid "RunningAuthor"
-msgstr "RunningAuthor"
+msgstr "Автор в колонтитуле"
#: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
#, fuzzy
msgstr "пар. Sweave"
#: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
-#, fuzzy
msgid "S/R expression"
msgstr "&Регулярное выражение"
#: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
-#, fuzzy
msgid "S/R expr"
msgstr "выраж."
#: lib/layouts/lettre.layout:3
msgid "French Letter (lettre)"
-msgstr ""
+msgstr "French Letter (lettre)"
#: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
-#, fuzzy
msgid "NoTelephone"
-msgstr "ТелеÑ\84он"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ñ\82елеÑ\84она"
#: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
#: lib/layouts/lettre.layout:386
-#, fuzzy
msgid "NoFax"
-msgstr "ФакÑ\81"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ñ\84акÑ\81а"
#: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
#: lib/layouts/lettre.layout:200
-#, fuzzy
msgid "NoPlace"
-msgstr "РазмеÑ\89ение"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 меÑ\81Ñ\82а"
#: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
#: lib/layouts/lettre.layout:250
-#, fuzzy
msgid "NoDate"
-msgstr "Ð\94аÑ\82а"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 даÑ\82Ñ\8b"
#: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
-#, fuzzy
msgid "Post Scriptum"
-msgstr "Post Scriptum:"
+msgstr "Post Scriptum"
#: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
msgid "EndOfMessage"
msgstr ""
#: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
-#, fuzzy
msgid "EndOfFile"
-msgstr "EndOfSlide"
+msgstr "EndOfFile"
#: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
#: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
#: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
#: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
#: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
-#, fuzzy
msgid "Headings"
-msgstr "с заголовками"
+msgstr "Заголовки"
#: lib/layouts/lettre.layout:175
msgid "City:"
msgstr "Город:"
#: lib/layouts/lettre.layout:268
-#, fuzzy
msgid "Office:"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bкл"
+msgstr "Ð\9eÑ\84иÑ\81:"
#: lib/layouts/lettre.layout:298
-#, fuzzy
msgid "Tel:"
-msgstr "Телекс:"
+msgstr "Тел.:"
#: lib/layouts/lettre.layout:330
-#, fuzzy
msgid "NoTel"
-msgstr "Нет"
+msgstr "Нет тел."
#: lib/layouts/lettre.layout:531
msgid "EndOfMessage."
msgstr ""
#: lib/layouts/lettre.layout:543
-#, fuzzy
msgid "EndOfFile."
-msgstr "EndOfSlide"
+msgstr "EndOfFile."
#: lib/layouts/lettre.layout:663
msgid "P.S.:"
#: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
msgid "Tableaux"
-msgstr "Tableaux"
+msgstr "Таблица"
#: lib/layouts/linguistics.module:35
msgid "Numbered Example (multiline)"
msgstr "Эпиграф"
#: lib/layouts/memoir.layout:197
-#, fuzzy
msgid "Epigraph Source|S"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80еÑ\82Ñ\8c иÑ\81Ñ\85однÑ\8bй Ñ\82екÑ\81Ñ\82|и"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник Ñ\8dпигÑ\80аÑ\84а|Ñ\8d"
#: lib/layouts/memoir.layout:198
msgid "Source"
msgstr "От ширины столбца в %"
#: lib/layouts/moderncv.layout:72
-#, fuzzy
msgid "Column Width:"
-msgstr "Ð\9eÑ\82 Ñ\88иÑ\80инÑ\8b Ñ\81Ñ\82олбÑ\86а в %"
+msgstr "ШиÑ\80ина колонки:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:75
#, fuzzy
msgstr "PDFСтраницы"
#: lib/layouts/moderncv.layout:94
-#, fuzzy
msgid "First name"
msgstr "Имя"
msgstr "&Семейство:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:142
-#, fuzzy
msgid "Line 1"
-msgstr "Ð\9bиниÑ\8f Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83|С"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80ока 1"
#: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
msgid "Optional address line"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:147
-#, fuzzy
msgid "Line 2"
-msgstr "Ð\9bиниÑ\8f Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83|С"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80ока 2"
#: lib/layouts/moderncv.layout:158
msgid "Phone Type"
#: lib/layouts/moderncv.layout:211
msgid "Height the photo is resized to"
-msgstr ""
+msgstr "Высота фотографии изменяется на"
#: lib/layouts/moderncv.layout:215
msgid "Thickness"
msgstr "Толщина окружающей рамки"
#: lib/layouts/moderncv.layout:255
-#, fuzzy
msgid "EmptySection"
-msgstr "Ð аздел"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82ой Ñ\80аздел"
#: lib/layouts/moderncv.layout:261
-#, fuzzy
msgid "Empty Section"
-msgstr "Ð аздел"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82ой Ñ\80аздел"
#: lib/layouts/moderncv.layout:280
-#, fuzzy
msgid "CloseSection"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделеннаÑ\8f облаÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\80аздел"
#: lib/layouts/moderncv.layout:296
msgid "Columns:"
msgstr "Необязательная ширина"
#: lib/layouts/moderncv.layout:318
-#, fuzzy
msgid "Header content"
-msgstr "Содержимое слайда"
+msgstr "Содержимое заголовка"
#: lib/layouts/moderncv.layout:328
msgid "Entry"
#: lib/layouts/moderncv.layout:444
msgid "Left Text"
-msgstr "Левый текст:"
+msgstr "Левый текст"
#: lib/layouts/moderncv.layout:445
msgid "Left text"
msgstr "Двойной"
#: lib/layouts/moderncv.layout:462
-#, fuzzy
msgid "First Item"
-msgstr "ÐлеменÑ\82 СпиÑ\81ка:"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80вÑ\8bй Ñ\8dлеменÑ\82"
#: lib/layouts/moderncv.layout:463
-#, fuzzy
msgid "First item"
-msgstr "Первая строка:"
+msgstr "Первый элемент"
#: lib/layouts/moderncv.layout:471
-#, fuzzy
msgid "Computer"
-msgstr "Ð\9aопий"
+msgstr "Ð\9aомпÑ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80"
#: lib/layouts/moderncv.layout:475
#, fuzzy
# ?
#: lib/layouts/moderncv.layout:532
-#, fuzzy
msgid "Company Name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f даннÑ\8bÑ\85:"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f компании"
#: lib/layouts/moderncv.layout:533
-#, fuzzy
msgid "Company name"
-msgstr "Ð\92еÑ\82ки"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f компании"
#: lib/layouts/moderncv.layout:576
-#, fuzzy
msgid "Enclosing"
msgstr "Эпилог"
msgstr "Эпилог"
#: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
-#, fuzzy
msgid "Multiple Columns"
-msgstr "&Многоколоночность"
+msgstr "Многоколоночность"
#: lib/layouts/multicol.module:7
msgid ""
msgstr ""
#: lib/layouts/multicol.module:19
-#, fuzzy
msgid "Number of Columns"
msgstr "Количество столбцов"
#: lib/layouts/multicol.module:20
-#, fuzzy
msgid "Insert the number of columns here"
-msgstr "Ð\9dевозможно измениÑ\82Ñ\8c Ñ\87иÑ\81ло колонок в '%1$s'"
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ñ\87иÑ\81ло Ñ\81Ñ\82олбÑ\86ов здеÑ\81Ñ\8c"
#: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
#: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
-#, fuzzy
msgid "Preface"
-msgstr "РазмеÑ\89ение"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едиÑ\81ловие"
#: lib/layouts/multicol.module:27
-#, fuzzy
msgid "An optional preface"
-msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cное пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во"
+msgstr "Ð\9dеобÑ\8fзаÑ\82елÑ\8cное пÑ\80едиÑ\81ловие"
#: lib/layouts/multicol.module:30
-#, fuzzy
msgid "Space Before Page Break"
-msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
+msgstr "Пробел перед разрывом страницы"
#: lib/layouts/multicol.module:31
msgid ""
msgstr ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:58
-#, fuzzy
msgid "Name of the list style"
-msgstr "Название принтера по умолчанию"
+msgstr "Название стиля списка"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:63
msgid "Set PDF-Comment List Style"
msgstr "PDF (pdflatex)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:166
-#, fuzzy
msgid "Insert the comment here"
-msgstr "Ð\9dевозможно измениÑ\82Ñ\8c Ñ\87иÑ\81ло колонок в '%1$s'"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авÑ\8cÑ\82е комменÑ\82аÑ\80ий здеÑ\81Ñ\8c"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:170
msgid "PDF-Reply"
msgstr "PDF (ps2pdf)"
#: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
-#, fuzzy
msgid "TextField"
msgstr "Текст"
#: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
#: lib/layouts/powerdot.layout:91
-#, fuzzy
msgid "TitleSlide"
-msgstr "Слайд"
+msgstr "Ð\97аглавиеСлайда"
#: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
#: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:152
-#, fuzzy
msgid "EndSlide"
-msgstr "Слайд"
+msgstr "Ð\9aонеÑ\86Слайда"
#: lib/layouts/powerdot.layout:167
msgid "~=~"
msgstr "Слайд"
#: lib/layouts/powerdot.layout:191
-#, fuzzy
msgid "EmptySlide"
-msgstr "Слайд"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82ойСлайд"
#: lib/layouts/powerdot.layout:195
-#, fuzzy
msgid "Empty slide:"
-msgstr "пÑ\83Ñ\81Ñ\82ой"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82ой Ñ\81лайд:"
#: lib/layouts/powerdot.layout:247
-#, fuzzy
msgid "Section Option"
-msgstr "Раздел"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\80аздела"
#: lib/layouts/powerdot.layout:248
msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
msgstr "Нумерация"
#: lib/layouts/powerdot.layout:443
-#, fuzzy
msgid "Twocolumn"
-msgstr "Ð\9aолонка"
+msgstr "Ð\94ве колонки"
#: lib/layouts/powerdot.layout:458
msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:587
-#, fuzzy
msgid "Onslide"
-msgstr "ТолÑ\8cко на Ñ\81лайдаÑ\85"
+msgstr "Ð\9dа Ñ\81лайде"
#: lib/layouts/powerdot.layout:593
-#, fuzzy
msgid "On Slides"
-msgstr "Слайд"
+msgstr "Ð\9dа Ñ\81лайдаÑ\85"
#: lib/layouts/powerdot.layout:594
#, fuzzy
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:602
-#, fuzzy
msgid "Onslide+"
-msgstr "ТолÑ\8cко на Ñ\81лайдаÑ\85"
+msgstr "Ð\9dа Ñ\81лайде+"
#: lib/layouts/powerdot.layout:608
-#, fuzzy
msgid "Onslide*"
-msgstr "Слайд*"
+msgstr "Ð\9dа Ñ\81лайде*"
#: lib/layouts/recipebook.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Recipe Book"
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87ил"
+msgstr "Ð\9aнига Ñ\80еÑ\86епÑ\82ов"
#: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
msgid "\\thechapter"
msgstr "\\thechapter"
#: lib/layouts/recipebook.layout:79
-#, fuzzy
msgid "Recipe"
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87ил"
+msgstr "РеÑ\86епÑ\82"
#: lib/layouts/recipebook.layout:86
-#, fuzzy
msgid "Recipe:"
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87ил"
+msgstr "РеÑ\86епÑ\82:"
#: lib/layouts/recipebook.layout:114
-#, fuzzy
msgid "Ingredients"
-msgstr "Ð\91лагодаÑ\80ноÑ\81Ñ\82и"
+msgstr "Ð\98нгÑ\80едиенÑ\82Ñ\8b"
#: lib/layouts/recipebook.layout:118
#, fuzzy
msgstr ""
#: lib/layouts/recipebook.layout:127
-#, fuzzy
msgid "Ingredients:"
-msgstr "Ð\91лагодаÑ\80ноÑ\81Ñ\82и"
+msgstr "Ð\98нгÑ\80едиенÑ\82Ñ\8b:"
#: lib/layouts/report.layout:3
msgid "Report (Standard Class)"
msgstr "Affiliation"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
-#, fuzzy
msgid "No affiliation"
-msgstr "Altaffilation"
+msgstr "Нет места работы"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
-#, fuzzy
msgid "Electronic Address:"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82нÑ\8bй адÑ\80еÑ\81"
+msgstr "ÐлекÑ\82Ñ\80оннÑ\8bй адÑ\80еÑ\81:"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
#, fuzzy
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
-#, fuzzy
msgid "Collaboration"
-msgstr "Ð\92аÑ\80иаÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "СоÑ\82Ñ\80Ñ\83дниÑ\87еÑ\81Ñ\82во"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
-#, fuzzy
msgid "Collaboration:"
-msgstr "Ð\92аÑ\80иаÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "СоÑ\82Ñ\80Ñ\83дниÑ\87еÑ\81Ñ\82во:"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
msgid "Preprint"
msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
-#, fuzzy
msgid "acknowledgments"
-msgstr "Ð\91лагодарности"
+msgstr "благодарности"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
#, fuzzy
msgstr "Особенный"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
-#, fuzzy
msgid "Turn Page"
-msgstr "Ð\9dоваÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а (\\clearpage)"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80евеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\83"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
-#, fuzzy
msgid "Wide Text"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82ой текст"
+msgstr "ШиÑ\80окий текст"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
-#, fuzzy
msgid "List of Videos"
-msgstr "[Список слайдов]"
+msgstr "Список видео"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
#, fuzzy
msgstr "Настройки плавающих объектов"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
-#, fuzzy
msgid "lowercase text"
msgstr "строчные|с"
msgstr "Конференция"
#: lib/layouts/sciposter.layout:40
-#, fuzzy
msgid "LeftLogo"
-msgstr "Слева|л"
+msgstr "Ð\9bогоÑ\82ип Ñ\81лева"
#: lib/layouts/sciposter.layout:46
-#, fuzzy
msgid "Left logo:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81ледний подвал:"
+msgstr "Ð\9bогоÑ\82ип Ñ\81лева:"
#: lib/layouts/sciposter.layout:60
-#, fuzzy
msgid "Logo Size"
-msgstr "Размеры шрифтов"
+msgstr "Размер логотипа"
#: lib/layouts/sciposter.layout:61
msgid "Relative logo size (0 through 1)"
msgstr ""
#: lib/layouts/sciposter.layout:65
-#, fuzzy
msgid "RightLogo"
-msgstr "Справа"
+msgstr "Ð\9bогоÑ\82ип Ñ\81права"
#: lib/layouts/sciposter.layout:68
-#, fuzzy
msgid "Right logo:"
-msgstr "Ð\9fодвал Ñ\81пÑ\80ава"
+msgstr "Ð\9bогоÑ\82ип Ñ\81пÑ\80ава:"
#: lib/layouts/sciposter.layout:80
msgid "Caption Width"
#: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
#: lib/layouts/tufte-book.layout:81
-#, fuzzy
msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82ка, как она бÑ\83деÑ\82 показÑ\8bваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в докÑ\83менÑ\82е"
+msgstr "Ð\93лава, как она бÑ\83деÑ\82 вÑ\8bглÑ\8fдеÑ\82Ñ\8c в Ñ\81одеÑ\80жании/колонÑ\82иÑ\82Ñ\83лаÑ\85"
#: lib/layouts/scrclass.inc:144
msgid "Addsec"
#: lib/layouts/scrclass.inc:279
msgid "Above"
-msgstr ""
+msgstr "Выше"
#: lib/layouts/scrclass.inc:280
msgid "above"
-msgstr ""
+msgstr "выше"
#: lib/layouts/scrclass.inc:302
msgid "Below"
-msgstr ""
+msgstr "Ниже"
#: lib/layouts/scrclass.inc:303
msgid "below"
-msgstr ""
+msgstr "ниже"
#: lib/layouts/scrclass.inc:325
msgid "Dictum"
msgstr "Encl"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
-#, fuzzy
msgid "Place:"
msgstr "Размещение:"
msgstr "Yourmail"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
-#, fuzzy
msgid "Your letter of:"
msgstr "Ваше письмо от:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
msgid "Sender Name:"
-msgstr "Имя отправителя"
+msgstr "Имя отправителя:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
msgid "Sender Phone:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
msgid "Logo:"
-msgstr "Логотип"
+msgstr "Логотип:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
msgid "EndLetter"
msgstr "Ширина изображения в выводе"
#: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
-#, fuzzy
msgid "Heading"
-msgstr "с заголовками"
+msgstr "Заголовок"
#: lib/layouts/sectionbox.module:27
#, fuzzy
msgstr "LandscapeSlide"
#: lib/layouts/seminar.layout:27
-#, fuzzy
msgid "Landscape Slide"
-msgstr "Ландшафтный слайд:"
+msgstr "Ландшафтный слайд"
#: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
msgid "PortraitSlide"
msgstr "Слайд портрет"
#: lib/layouts/seminar.layout:42
-#, fuzzy
msgid "Portrait Slide"
-msgstr "Портретный слайд:"
+msgstr "Портретный слайд"
#: lib/layouts/seminar.layout:47
msgid "SlideHeading"
msgstr "Перечень слайдов"
#: lib/layouts/seminar.layout:63
-#, fuzzy
msgid "List of Slides"
-msgstr "[Список слайдов]"
+msgstr "Список слайдов"
#: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
msgid "SlideContents"
msgstr "Содержимое слайда"
#: lib/layouts/seminar.layout:74
-#, fuzzy
msgid "Slide Contents"
msgstr "Содержимое слайда"
msgstr "Слайд*"
#: lib/layouts/seminar.layout:125
-#, fuzzy
msgid "List/TOC"
-msgstr "Списки / содержание|п"
+msgstr "Списки / содержание"
#: lib/layouts/seminar.layout:135
msgid "[List Of Slides]"
#: lib/layouts/shapepar.module:26
msgid "CD label"
-msgstr "ярлык CD"
+msgstr "Ярлык CD"
#: lib/layouts/shapepar.module:30
-#, fuzzy
msgid "ShapedParagraphs"
-msgstr "Ð\90бзац"
+msgstr "ФигÑ\83Ñ\80нÑ\8bй абзац"
#: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
msgid "Circle"
msgstr "Окружность"
#: lib/layouts/shapepar.module:44
-#, fuzzy
msgid "Diamond"
-msgstr "бÑ\83бнÑ\8b"
+msgstr "Ð\90лмаз"
#: lib/layouts/shapepar.module:49
msgid "Heart"
msgstr "Шестиугольник"
#: lib/layouts/shapepar.module:59
-#, fuzzy
msgid "Nut"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80езаÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9eÑ\80еÑ\85"
#: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
msgid "Square"
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:127
-#, fuzzy
msgid "Shape specification"
-msgstr "СпеÑ\86Раздел"
+msgstr "СпеÑ\86иÑ\84икаÑ\86иÑ\8f Ñ\84оÑ\80мÑ\8b"
#: lib/layouts/shapepar.module:128
msgid "Specification of the shape"
msgstr "Конференция:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
-#, fuzzy
msgid "CopyrightYear"
msgstr "КопирайтГод"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
-#, fuzzy
msgid "Copyright year:"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81кое пÑ\80аво"
+msgstr "Ð\93од авÑ\82оÑ\80Ñ\81кого пÑ\80ава:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
-#, fuzzy
msgid "Copyrightdata"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81кое пÑ\80аво"
+msgstr "Ð\94аннÑ\8bе об авÑ\82оÑ\80Ñ\81киÑ\85 пÑ\80аваÑ\85"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
-#, fuzzy
msgid "Copyright data:"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81кое пÑ\80аво"
+msgstr "Ð\94аннÑ\8bе об авÑ\82оÑ\80Ñ\81киÑ\85 пÑ\80аваÑ\85:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
#, fuzzy
msgstr ""
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
-#, fuzzy
msgid "Terms:"
-msgstr "ТеоÑ\80ема"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авила:"
#: lib/layouts/simplecv.layout:3
msgid "Simple CV"
msgstr "Перекрытие"
#: lib/layouts/slides.layout:184
-#, fuzzy
msgid "New Note:"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c запиÑ\81Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9dоваÑ\8f замеÑ\82ка:"
#: lib/layouts/slides.layout:209
msgid "InvisibleText"
msgstr "Информация об авторе"
#: lib/layouts/spie.layout:68
-#, fuzzy
msgid "Authorinfo:"
-msgstr "Информация об авторе"
+msgstr "Информация об авторе:"
#: lib/layouts/spie.layout:96
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
msgstr "Заголовки:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
-#, fuzzy
msgid "Extrachap"
msgstr "Дополнительно"
msgstr "Заголовок содержания:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:397
-#, fuzzy
msgid "TOC author:"
-msgstr "TOC_Author"
+msgstr "Автор TOC:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:400
#, fuzzy
#: lib/layouts/svcommon.inc:448
msgid "Abstract*"
-msgstr "Аннотация"
+msgstr "Аннотация*"
#: lib/layouts/svcommon.inc:452
msgid "Abstract* (not printed)"
msgstr "Описание:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:600
-#, fuzzy
msgid "Longest description label"
-msgstr "Длин&нейшая метка"
+msgstr "Длиннейшая метка описания"
#: lib/layouts/svcommon.inc:607
-#, fuzzy
msgid "Petit"
-msgstr "Ð\9dазваниеÐ\9fоÑ\8dмÑ\8b"
+msgstr "Ð\9cелкий"
#: lib/layouts/svcommon.inc:619
msgid "Svgraybox"
#: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
#: lib/layouts/svprobth.layout:137
-#, fuzzy
msgid "Inst"
-msgstr "&Вставить"
+msgstr "Инст."
#: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
#: lib/layouts/svprobth.layout:140
-#, fuzzy
msgid "Institute #"
-msgstr "Institute"
+msgstr "Институт #"
#: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
#: lib/layouts/svprobth.layout:169
msgstr "AMS классификации темы:"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:87
-#, fuzzy
msgid "Solution \\thesolution"
-msgstr "Ð\97аклÑ\8eÑ\87ение \\theconclusion."
+msgstr "РеÑ\88ение \\thesolution"
#: lib/layouts/svjog.layout:3
msgid "Springer SV Jour/Jog"
msgstr "Заглавие*:"
#: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
-#, fuzzy
msgid "Contributors"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\82аблиÑ\86"
+msgstr "УÑ\87аÑ\81Ñ\82ники"
#: lib/layouts/svmult.layout:68
-#, fuzzy
msgid "List of Contributors"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\82аблиÑ\86"
+msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\82ников"
#: lib/layouts/svmult.layout:72
-#, fuzzy
msgid "Contributor List"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\82аблиÑ\86"
+msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\82ников"
#: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
#: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
msgstr "Разделитель"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
-#, fuzzy
msgid "Color Boxes"
-msgstr "ЦвеÑ\82а"
+msgstr "ЦвеÑ\82нÑ\8bе блоки"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:70
msgid "-----"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:147
msgid "Default value for argument (keep empty!)"
-msgstr ""
+msgstr "Значение по умолчанию для аргумента (оставьте пустым!)"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
-#, fuzzy
msgid "Custom Color Box 1"
-msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кий Ñ\86веÑ\82ной блок 1"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:159
#, fuzzy
msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
-#, fuzzy
msgid "Custom Color Box 2"
-msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кий Ñ\86веÑ\82ной блок 2"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
-#, fuzzy
msgid "Custom Color Box 3"
-msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кий Ñ\86веÑ\82ной блок 3"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
-#, fuzzy
msgid "Custom Color Box 4"
-msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кий Ñ\86веÑ\82ной блок 4"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
-#, fuzzy
msgid "Custom Color Box 5"
-msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кий Ñ\86веÑ\82ной блок 5"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
-#, fuzzy
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
-#, fuzzy
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
msgstr "Реш."
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
-#, fuzzy
msgid "# [number of Prob]"
-msgstr "Количество строк"
+msgstr "# [количество проб.]"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
msgid "Label of Problem"
msgstr "Метка соответствующей задачи"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
-#, fuzzy
msgid "Property \\theproperty."
-msgstr "Предл. \\theproperty"
+msgstr "Предл. \\theproperty."
#: lib/layouts/todonotes.module:2
msgid "TODO Notes"
msgstr "примечание на полях"
#: lib/layouts/todonotes.module:131
-#, fuzzy
msgid "MissingFigure"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 Ñ\80иÑ\81Ñ\83нок"
#: lib/layouts/treport.layout:3
msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
-msgstr ""
+msgstr "Japanese Report (вертикальное написание)"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:3
msgid "Tufte Book"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:169
msgid "new thought"
-msgstr ""
+msgstr "новая мысль"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:180
-#, fuzzy
msgid "AllCaps"
-msgstr "Ð\9aапиÑ\82елÑ\8c"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опиÑ\81ной"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:183
-#, fuzzy
msgid "allcaps"
-msgstr "Ð\9fрописной"
+msgstr "прописной"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:193
-#, fuzzy
msgid "SmallCaps"
msgstr "Капитель"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:196
-#, fuzzy
msgid "smallcaps"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опиÑ\81ной"
+msgstr "капиÑ\82елÑ\8c"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:202
-#, fuzzy
msgid "Full Width"
-msgstr "ШиÑ\80ина меÑ\82ки"
+msgstr "Ð\9fолнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:228
#, fuzzy
msgstr ""
#: lib/layouts/varwidth.module:2
-#, fuzzy
msgid "Variable-width Minipages"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\82аблиÑ\86ы"
+msgstr "Ð\9cини-Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b пеÑ\80еменной Ñ\88иÑ\80ины"
#: lib/layouts/varwidth.module:11
msgid ""
#: lib/layouts/varwidth.module:17
msgid "Minipage (Var. Width)"
-msgstr ""
+msgstr "Мини-страница (пер. ширина)"
#: lib/layouts/varwidth.module:19
-#, fuzzy
msgid "Minipage (var.)"
msgstr "Мини-страница"
# ?
#: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
msgid "Array Environment|y"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\81ив|Ð\9c"
+msgstr "Ð\9eкÑ\80Ñ\83жение array|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
msgid "Cases Environment|C"
-msgstr "Ð\91лок ваÑ\80ианÑ\82ов|в"
+msgstr "Ð\9eкÑ\80Ñ\83жение cases|C"
#: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
msgid "Aligned Environment|l"
-msgstr "Окружение align|l"
+msgstr "Окружение aligned|l"
#: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
msgid "AlignedAt Environment|v"
-msgstr "Окружение AlignedAt|A"
+msgstr "Окружение alignedat|d"
#: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
msgid "Gathered Environment|h"
-msgstr "Окружение Gathered"
+msgstr "Окружение gathered"
#: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
msgid "Split Environment|S"
-msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
+msgstr "Окружение split|s"
#: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
msgid "Delimiters...|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
msgid "AMS align Environment|a"
-msgstr "Окружение AMS align|A"
+msgstr "Окружение AMS align|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
msgid "AMS alignat Environment|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:63
msgid "Insert|s"
-msgstr "Вставка|В"
+msgstr "Вставка|т"
#: lib/ui/stdcontext.inc:65
msgid "Add Line Above|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
msgid "Oval, Thick|v"
-msgstr "Ð\9eвалÑ\8cнаÑ\8f, Ñ\82олÑ\81Ñ\82аÑ\8f|Ñ\82"
+msgstr "Ð\9eвалÑ\8cнаÑ\8f, Ñ\82олÑ\81Ñ\82аÑ\8f|Ñ\8f"
#: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
msgid "Drop Shadow|w"
#: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
msgid "New Page|N"
-msgstr "Ð\9dоваÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а|Ñ\81"
+msgstr "Ð\9dоваÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а|Ñ\86"
#: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
msgid "Page Break|a"
-msgstr "РазÑ\80Ñ\8bв Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b|Ñ\81"
+msgstr "РазÑ\80Ñ\8bв Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b|Ñ\8b"
#: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
msgid "Clear Page|C"
#: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
msgid "Ragged Line Break|R"
-msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
+msgstr "Неровный разрыв строки|с"
#: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
msgid "Justified Line Break|J"
-msgstr "РавномеÑ\80нÑ\8bй Ñ\80азÑ\80Ñ\8bв Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки|Ð "
+msgstr "РавномеÑ\80нÑ\8bй Ñ\80азÑ\80Ñ\8bв Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки|з"
#: lib/ui/stdcontext.inc:325
msgid "Plain Separator|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:33
msgid "Insert|I"
-msgstr "Вставка|В"
+msgstr "Вставка|т"
#: lib/ui/stdmenus.inc:34
msgid "Navigate|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:45
msgid "New|N"
-msgstr "Новый|ы"
+msgstr "Новый|й"
#: lib/ui/stdmenus.inc:46
msgid "New from Template...|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:48
msgid "Open Recent|t"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c недавний|н"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c недавний|д"
#: lib/ui/stdmenus.inc:50
msgid "Close|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:81
msgid "Compare with Older Revision...|C"
-msgstr "Сравнить со старой ревизией..."
+msgstr "Сравнить со старой ревизией...|з"
#: lib/ui/stdmenus.inc:82
msgid "Show History...|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:104
msgid "Redo|R"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80иÑ\82Ñ\8c|Ð\9f"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80иÑ\82Ñ\8c|в"
#: lib/ui/stdmenus.inc:110
msgid "Paste Special"
#: lib/ui/stdmenus.inc:116
msgid "Find & Replace (Advanced)..."
-msgstr "Расширенный поиск и замена...|Р"
+msgstr "Расширенный поиск и замена..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:121
msgid "Text Style|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:149
msgid "Info Settings...|n"
-msgstr "Настройки информации..."
+msgstr "Настройки информации...|с"
#: lib/ui/stdmenus.inc:150
msgid "Listings Settings...|g"
#: lib/ui/stdmenus.inc:191
msgid "Lowercase|L"
-msgstr "строчные|с"
+msgstr "Строчные|С"
#: lib/ui/stdmenus.inc:197
msgid "Formal Style|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:202
msgid "Top Line|T"
-msgstr "Линия сверху|в"
+msgstr "Линия сверху"
#: lib/ui/stdmenus.inc:203
msgid "Bottom Line|B"
-msgstr "Линия снизу|н"
+msgstr "Линия снизу"
#: lib/ui/stdmenus.inc:204
msgid "Left Line|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:277
msgid "Display|D"
-msgstr "Ð\92ид|Ð\92"
+msgstr "СвеÑ\80Ñ\85Ñ\83/Ñ\81низÑ\83|в"
#: lib/ui/stdmenus.inc:278
msgid "Inline|I"
-msgstr "Встроенный в строку|с"
+msgstr "Верхним/нижним индексом|и"
#: lib/ui/stdmenus.inc:282
msgid "Math Normal Font|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:340
msgid "Outline Pane|u"
-msgstr "Панель структуры|С"
+msgstr "Панель структуры|с"
#: lib/ui/stdmenus.inc:341
msgid "Code Preview Pane|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:374
msgid "List / TOC|i"
-msgstr "Списки / содержание|п"
+msgstr "Списки / содержание|с"
#: lib/ui/stdmenus.inc:375
msgid "Float|a"
-msgstr "Ð\9fлаваÑ\8eÑ\89ий обÑ\8aекÑ\82|Ð\9f"
+msgstr "Ð\9fлаваÑ\8eÑ\89ий обÑ\8aекÑ\82|о"
#: lib/ui/stdmenus.inc:376
msgid "Note|N"
-msgstr "Примечание|П"
+msgstr "Примечание|ч"
#: lib/ui/stdmenus.inc:377
msgid "Branch|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:405
msgid "Ellipsis|i"
-msgstr "Многоточие|М"
+msgstr "Многоточие|т"
#: lib/ui/stdmenus.inc:406
msgid "End of Sentence|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:413
msgid "Phonetic Symbols|P"
-msgstr "Фонетические символы|Ф"
+msgstr "Фонетические символы"
#: lib/ui/stdmenus.inc:414
msgid "Logos|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:431
msgid "Horizontal Space...|o"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй оÑ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\83п...|г"
+msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй оÑ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\83п...|Ð\93"
#: lib/ui/stdmenus.inc:432
msgid "Horizontal Line...|L"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
msgid "Phonetic Symbols"
-msgstr "Фонетические символы|Ф"
+msgstr "Фонетические символы"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
msgid "IPA Pulmonic Consonants"
# ?
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
msgid "Review[[Toolbar]]"
-msgstr "РеÑ\86ензиÑ\8f[[Ð\9fанелÑ\8c инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов]]"
+msgstr "РеÑ\86ензиÑ\80ование"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
msgid "Track changes"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81ледить изменения"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81леживать изменения"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
msgid "Show changes in output"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
msgid "Reject change inside selection"
-msgstr "Ð\9eÑ\82казаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f оÑ\82 изменений в вÑ\8bбÑ\80анном"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клониÑ\82Ñ\8c изменение внÑ\83Ñ\82Ñ\80и вÑ\8bделениÑ\8f"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
msgid "Merge changes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
msgid "Accept all changes"
-msgstr "Ð\9fÑ\80именить все изменения"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\8fть все изменения"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
msgid "Reject all changes"
-msgstr "Ð\9eÑ\82менить все изменения"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клонить все изменения"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
msgid "Insert note"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
msgid "LaTeX Logo"
-msgstr "Логой LaTeX"
+msgstr "Лого LaTeX"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
msgid "LaTeX2e Logo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "РазлиÑ\87ное"
+msgstr "Разное"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
msgid "Miscellaneous (extended)"
-msgstr "РазлиÑ\87ное (Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80енное)"
+msgstr "Разное (расширенное)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
msgid "arccos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
msgid "Smash\t\\smash"
-msgstr ""
+msgstr "Сжатие\t\\smash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
msgid "Top smash\t\\smasht"
-msgstr ""
+msgstr "Верхнее сжатие\t\\smasht"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
msgid "Bottom smash\t\\smashb"
-msgstr ""
+msgstr "Нижнее сжатие\t\\smashb"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
msgid "Left overlap\t\\mathllap"
-msgstr ""
+msgstr "Левое наложение\t\\mathllap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
msgid "Center overlap\t\\mathclap"
-msgstr ""
+msgstr "Центральное наложение\t\\mathclap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
-msgstr ""
+msgstr "Правое наложение\t\\mathrlap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
msgid "Roots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
msgid "Gamma"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опиÑ\81наÑ\8f гамма"
+msgstr "Ð\93амма"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
msgid "Delta"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опиÑ\81наÑ\8f дельта"
+msgstr "Ð\94ельта"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
msgid "Theta"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опиÑ\81наÑ\8f Ñ\82эта"
+msgstr "Тэта"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
msgid "Lambda"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опиÑ\81наÑ\8f лямбда"
+msgstr "Ð\9bямбда"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
msgid "Xi"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опиÑ\81наÑ\8f кси"
+msgstr "Ð\9aси"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
msgid "Pi"
-msgstr "Прописная пи"
+msgstr "Пи"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
msgid "Sigma"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опиÑ\81наÑ\8f Ñ\81игма"
+msgstr "Сигма"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
msgid "Upsilon"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опиÑ\81ной ипсилон"
+msgstr "Ðпсилон"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
msgid "Phi"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опиÑ\81наÑ\8f Ñ\84и"
+msgstr "Фи"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
msgid "Psi"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опиÑ\81наÑ\8f пÑ\81и"
+msgstr "Пси"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
msgid "Omega"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опиÑ\81наÑ\8f омега"
+msgstr "Ð\9eмега"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
-#, fuzzy
msgid "varGamma"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опиÑ\81наÑ\8f гамма"
+msgstr "алÑ\8cÑ\82еÑ\80наÑ\82ивнаÑ\8f Ð\93амма"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
-#, fuzzy
msgid "varDelta"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опиÑ\81наÑ\8f дельта"
+msgstr "алÑ\8cÑ\82еÑ\80наÑ\82ивнаÑ\8f Ð\94ельта"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
msgid "varTheta"
-msgstr "альтернативная тэта"
+msgstr "альтернативная Тэта"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
-#, fuzzy
msgid "varLambda"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опиÑ\81наÑ\8f лямбда"
+msgstr "алÑ\8cÑ\82еÑ\80наÑ\82ивнаÑ\8f Ð\9bямбда"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
-#, fuzzy
msgid "varXi"
-msgstr "алÑ\8cÑ\82еÑ\80наÑ\82ивное пи"
+msgstr "алÑ\8cÑ\82еÑ\80наÑ\82ивнаÑ\8f Ð\9aÑ\81и"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
msgid "varPi"
-msgstr "алÑ\8cÑ\82еÑ\80наÑ\82ивное пи"
+msgstr "алÑ\8cÑ\82еÑ\80наÑ\82ивное Ð\9fи"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
-#, fuzzy
msgid "varSigma"
-msgstr "конеÑ\87наÑ\8f Ñ\81игма"
+msgstr "алÑ\8cÑ\82еÑ\80наÑ\82ивнаÑ\8f Сигма"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
msgid "varUpsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
msgid "Game"
-msgstr "Game"
+msgstr "Игра"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
msgid "Bbbk"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
-#, fuzzy
msgid "Downstep"
-msgstr "&Вниз"
+msgstr "Вниз"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
msgid "Upstep"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
-#, fuzzy
msgid "Global rise"
-msgstr "&Глобально"
+msgstr "Глобальный рост"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
-#, fuzzy
msgid "Global fall"
-msgstr "&Глобально"
+msgstr "Глобальное падение"
#: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
msgid "ChessDiagram"
msgstr "Страницы PDF"
#: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
"To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
msgstr "NoWeb|N"
#: lib/configure.py:650
-#, fuzzy
msgid "Sweave (Japanese)"
-msgstr "Параметры Sweave"
+msgstr "Sweave (Японский)"
#: lib/configure.py:650
-#, fuzzy
msgid "Sweave (Japanese)|S"
-msgstr "Сохранить|х"
+msgstr "Sweave (Японский)|S"
#: lib/configure.py:651
msgid "R/S code"
#: lib/configure.py:653
msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
-msgstr ""
+msgstr "Rnw (knitr, Japanese)"
#: lib/configure.py:654
msgid "LilyPond book (LaTeX)"
msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
#: lib/configure.py:655
-#, fuzzy
msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
-msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
+msgstr "Книга LilyPond (pLaTeX)"
#: lib/configure.py:656
msgid "LaTeX (plain)"
#: lib/configure.py:661
msgid "Plain text|a"
-msgstr "Только текст|a"
+msgstr "Только текст|т"
#: lib/configure.py:662
msgid "Plain text (pstotext)"
#, c-format
msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
msgstr ""
+"Файл %1$s нельзя записать, так как он помечен как доступный только для "
+"чтения."
#: src/Buffer.cpp:1399
#, c-format
"Your original file has been backed up to:\n"
" %3$s"
msgstr ""
+"Файл успешно сохранен как:\n"
+" %1$s.\n"
+"Но LyX не смог переместить его в:\n"
+" %2$s.\n"
+"Ваш оригинальный файл скопирован сюда:\n"
+" %3$s"
#: src/Buffer.cpp:1513
#, c-format
"But the file has successfully been saved as:\n"
" %2$s."
msgstr ""
+"Невозможно переместить файл в:\n"
+" %1$s.\n"
+"Но файл кспешно сохранён как:\n"
+" %2$s."
#: src/Buffer.cpp:1529
#, c-format
msgstr "Некодируемый символ в пути файла"
#: src/Buffer.cpp:1859
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The path of your document\n"
"(%1$s)\n"
#: src/Buffer.cpp:2566
#, c-format
msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
-msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
+msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s"
#: src/Buffer.cpp:2672
#, c-format
#: src/Buffer.cpp:2853
msgid "Error viewing the output file."
-msgstr "Ошибка при просмотре выходного файла"
+msgstr "Ошибка при просмотре выходного файла."
#: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
#: src/Buffer.cpp:3940
msgid "Plain text does not have a preamble."
-msgstr "Простой текст не имеет преамбулы"
+msgstr "Простой текст не имеет преамбулы."
#: src/Buffer.cpp:4045
#, c-format
#: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
msgid "Document export cancelled."
-msgstr "Экспорт документа отменён"
+msgstr "Экспорт документа отменён."
#: src/Buffer.cpp:4467
#, c-format
"An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
"marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
msgstr ""
+"Аварийный файл успешно загружен, но исходный файл %1$s помечен только для "
+"чтения. Пожалуйста, не забудьте сохранить документ в другой файл."
#: src/Buffer.cpp:4565
msgid "Document was successfully recovered."
"присутствуют в формулах"
#: src/BufferParams.cpp:516
-#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
"into formulas"
msgstr ""
-"LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
-"вставлен в формулы"
+"LaTeX пакет mathdots используется только если команда \\iddots присутствует "
+"в формулах"
#: src/BufferParams.cpp:518
-#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
"inserted into formulas"
msgstr ""
-"LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
-"вÑ\81Ñ\82авлен в Ñ\84оÑ\80мÑ\83лÑ\8b"
+"LaTeX пакет mathtools используется только если некоторые математические "
+"оÑ\82ноÑ\88ениÑ\8f пÑ\80иÑ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 в Ñ\84оÑ\80мÑ\83лаÑ\85"
#: src/BufferParams.cpp:520
-#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
"inserted into formulas"
msgstr ""
-"LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
-"вÑ\81Ñ\82авлен в Ñ\84оÑ\80мÑ\83лÑ\8b"
+"LaTeX пакет mhchem используется только если любая из команд \\ce, \\cf "
+"пÑ\80иÑ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 в Ñ\84оÑ\80мÑ\83лаÑ\85"
#: src/BufferParams.cpp:522
-#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
"subscript is inserted into formulas"
msgstr ""
-"LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
-"вÑ\81Ñ\82авлен в Ñ\84оÑ\80мÑ\83лÑ\8b"
+"LaTeX пакет stackrel используется только если команда \\stackrel с нижним "
+"индекÑ\81ом пÑ\80иÑ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 в Ñ\84оÑ\80мÑ\83лаÑ\85"
#: src/BufferParams.cpp:524
-#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
"symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
msgstr ""
-"Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
-"математической AMS палитры вставлены в формулы"
+"LaTeX пакет stmaryrd используется только в том случае если символы из шрифта "
+"St Mary's Road для теоретической информатики присутствуют в формулах"
#: src/BufferParams.cpp:526
-#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
"decoration 'utilde'"
msgstr ""
-"LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
-"вставлен в формулы"
+"LaTeX пакет undertilde используется только если вы используете декорацию "
+"'utilde'"
#: src/BufferParams.cpp:731
#, c-format
msgstr "Некодируемый символ в преамбуле пользователя"
#: src/BufferParams.cpp:2173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
"current document encoding (namely %1$s).\n"
"Please select an appropriate document encoding\n"
"(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
msgstr ""
-"Имя автора '%1$s',\n"
-"используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
-"недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
-"будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
+"Преамбула пользователя в документе содержит символы\n"
+"недоступные в текущей кодировке (%1$s). Эти символы\n"
+"будут пропущены в выводе, что может привести к неполному выводу.\n"
"\n"
-"Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
-"или измениÑ\82е напиÑ\81ание имени авÑ\82оÑ\80а."
+"Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
+"или измениÑ\82е код пÑ\80еамбÑ\83лÑ\8b."
#: src/BufferParams.cpp:2438
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The layout file:\n"
"%1$s\n"
"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
"correct output."
msgstr ""
-"Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
-"умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
-"будет указан корректный класс документа в настройках документа."
+"Файл макета %1$s не найден. Будет использован класс по умолчанию с форматом "
+"по умолчанию. LyX не сможет произвести корректный вывод."
#: src/BufferParams.cpp:2444
msgid "Document class not found"
msgstr "Класс документа не найден"
#: src/BufferParams.cpp:2451
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Due to some error in it, the layout file:\n"
"%1$s\n"
"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
"correct output."
msgstr ""
-"Ð\9aлаÑ\81Ñ\81 докÑ\83менÑ\82а %1$s не найден. Ð\92меÑ\81Ñ\82о него бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзован клаÑ\81Ñ\81 по "
-"умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
-"бÑ\83деÑ\82 Ñ\83казан коÑ\80Ñ\80екÑ\82нÑ\8bй клаÑ\81Ñ\81 докÑ\83менÑ\82а в наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойкаÑ\85 докÑ\83менÑ\82а."
+"Ð\98з-за оÑ\88ибки Ñ\84айл макеÑ\82а %1$s не можеÑ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c загÑ\80Ñ\83жен. Ð\91Ñ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзован "
+"класс по умолчанию с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести "
+"коÑ\80Ñ\80екÑ\82нÑ\8bй вÑ\8bвод."
#: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
msgid "Could not load class"
#: src/BufferParams.cpp:2510
msgid "Error reading internal layout information"
-msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
+msgstr "Ошибка чтения внутреней информации макета"
#: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
msgid "Read Error"
#: src/BufferView.cpp:1050
msgid "This portion of the document is deleted."
-msgstr "Эта часть документа удалена"
+msgstr "Эта часть документа удалена."
#: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
#: src/Changes.cpp:371
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The author name '%1$s',\n"
"used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
msgstr ""
"Имя автора '%1$s',\n"
"используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
-"недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
+"недоступные в текущей кодировке: %2$s. Эти символы\n"
"будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
"\n"
-"Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
+"Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
"или измените написание имени автора."
#: src/Chktex.cpp:59
#: src/Color.cpp:270
msgid "math macro old parameter"
-msgstr "матем. макрос, старый параметр"
+msgstr "старый параметр матем. макроса"
#: src/Color.cpp:271
msgid "math macro new parameter"
-msgstr "маÑ\82ем. макÑ\80оÑ\81, новÑ\8bй паÑ\80амеÑ\82Ñ\80"
+msgstr "новÑ\8bй паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 маÑ\82ем. макÑ\80оÑ\81а"
#: src/Color.cpp:272
msgid "collapsible inset text"
"Define a converter in the preferences."
msgstr ""
"Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
-"Ð\9eпÑ\80еделиÑ\82е конвеÑ\80Ñ\82ор в настройках."
+"Ð\9eпÑ\80еделиÑ\82е конвеÑ\80Ñ\82ер в настройках."
#: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
msgid "Pygments driver command not found!"
"%1$s"
#: src/Converter.cpp:706
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
-msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
+msgstr "Невозможно переместить временный каталог из %1$s в %2$s."
#: src/Converter.cpp:750
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
-msgstr "Ð\9dевозможно Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c вÑ\80еменнÑ\8bй каÑ\82алог в\n"
+msgstr "Ð\9dевозможно Ñ\81копиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c вÑ\80еменнÑ\8bй Ñ\84айл из %1$s в %2$s."
#: src/Converter.cpp:751
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
-msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
+msgstr "Невозможно переместить временный файл из %1$s в %2$s."
#: src/Converter.cpp:793
msgid "Running LaTeX..."
msgstr ", Расположение: "
#: src/CutAndPaste.cpp:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
"Do you want to add it to the document's branch list?"
msgstr ""
-"Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
-"\n"
-"Сохранить документ?"
+"Вставленная ветка \"%1$s\" не определена.\n"
+"Добавить её в список веток документа?"
#: src/CutAndPaste.cpp:373
msgid "Unknown branch"
#: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
#, c-format
msgid "Layout `%1$s' was not found."
-msgstr "ФоÑ\80мат `%1$s' не найден."
+msgstr "Ð\9cакет `%1$s' не найден."
#: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
msgid "Layout Not Found"
-msgstr "ФоÑ\80мат не найден"
+msgstr "Ð\9cакет не найден"
#: src/CutAndPaste.cpp:789
#, c-format
msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
-msgstr "Гибкая вставка %1$s не определена после перезагрузки формата `%2$s'."
+msgstr "Гибкая вставка %1$s не определена после перезагрузки макета `%2$s'."
#: src/CutAndPaste.cpp:792
#, c-format
"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
"%3$s'."
msgstr ""
+"Гибкая вставка %1$s не определена из-за преобразования из макета `%2$s' в `"
+"%3$s'."
#: src/CutAndPaste.cpp:797
msgid "Undefined flex inset"
"\n"
"Do you want to overwrite that file?"
msgstr ""
-"Ð\94окÑ\83менÑ\82 %1$s уже существует.\n"
+"Файл %1$s уже существует.\n"
"\n"
"Хотите перезаписать его?"
#: src/KeyMap.cpp:237
msgid "Could not find `cua.bind' file"
-msgstr "На удалось найти файл `cua.bind'"
+msgstr "На удалось найти файл `cua.bind'."
#: src/KeyMap.cpp:238
msgid ""
#: src/LyX.cpp:443
#, c-format
msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
-msgstr "Невозможно создать временный каталог %1$s"
+msgstr "Невозможно создать временный каталог %1$s."
#: src/LyX.cpp:445
msgid "Cannot remove temporary directory"
"SIGHUP signal caught!\n"
"Bye."
msgstr ""
+"Обнаружен сигнал SIGHUP!\n"
+"Пока."
#: src/LyX.cpp:707
msgid ""
"SIGFPE signal caught!\n"
"Bye."
msgstr ""
+"Обнаружен сигнал SIGFPE!\n"
+"Пока."
#: src/LyX.cpp:710
msgid ""
"us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
"Bye."
msgstr ""
+"Обнаружен сигнал SIGSEGV!\n"
+"Извините, вы нашли ошибку в LyX, надеемся, вы не потеряли никаких данных.\n"
+"Пожалуйста, ознакомьтесь с инструкциями по сообщению об ошибках в меню "
+"'Помощь->Введение' и при необходимости отправьте нам сообщение об ошибке. "
+"Спасибо!\n"
+"Пока."
#: src/LyX.cpp:726
msgid "LyX crashed!"
#: src/LyX.cpp:1074
msgid "Missing user LyX directory"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 каÑ\82алога полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f LyX. Ð\97авеÑ\80Ñ\88ение Ñ\80абоÑ\82Ñ\8b."
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 каÑ\82алог полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f LyX"
#: src/LyX.cpp:1075
#, c-format
"меню Файл."
#: src/LyXRC.cpp:3326
-#, fuzzy
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable.\n"
"запущен."
#: src/LyXRC.cpp:3425
-#, fuzzy
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
"environment variable.\n"
"A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
msgstr ""
-"Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
-"Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
+"Укажите каталоги, которые будут использованы до обработки переменной среды "
+"TEXINPUTS. Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной "
+"системе."
#: src/LyXRC.cpp:3432
msgid ""
#: src/Paragraph.cpp:2040
msgid "Senseless with this layout!"
-msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
+msgstr "Бессмысленно в этом макете!"
#: src/Paragraph.cpp:2101
msgid "Alignment not permitted"
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
msgstr ""
-"Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
+"Новый макет не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
"Возврат к умолчаниям."
#: src/Text.cpp:420
#: src/Text3.cpp:1443
msgid "Layout "
-msgstr "ФоÑ\80мат "
+msgstr "Ð\9cакет "
#: src/Text3.cpp:1444
msgid " not known"
msgstr "Модуль не доступен"
#: src/TextClass.cpp:1691
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The module %1$s requires a package that is not\n"
"available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
"\t%2$s\n"
"See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
msgstr ""
-"Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
-"нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
+"Модуль %1$s требует пакет, который\n"
+"отсутствует в текущей установке LaTeX, либо\n"
+"неустановленный конвертер. Вывод LaTeX\n"
"может быть невозможен.\n"
+"Отсутствует:\n"
+"\t%2$s\n"
+"См. раздел 3.1.2.3 (Модули) руководства пользователя."
#: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
msgid "Package not available"
msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
#: src/TextClass.cpp:1715
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The cite engine %1$s has been requested by\n"
"this document but has not been found in the list of\n"
"available engines. If you recently installed it, you\n"
"probably need to reconfigure LyX.\n"
msgstr ""
-"Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
+"Модуль цитирования %1$s запрашивается этим документом,\n"
"но его нет в списке доступных модулей.\n"
"Если вы установили его недавно, вероятно\n"
"нужно переконфигурировать LyX.\n"
#: src/TextClass.cpp:1720
-#, fuzzy
msgid "Cite Engine not available"
-msgstr "Модуль не доступен"
+msgstr "Модуль цитирования не доступен"
#: src/TextClass.cpp:1726
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
"available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
"\t%2$s\n"
"See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
msgstr ""
-"Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
-"нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
+"Модуль цитирования %1$s требует пакет, который\n"
+"отсутствует в текущей установке LaTeX, либо\n"
+"неустановленный конвертер. Вывод LaTeX\n"
"может быть невозможен.\n"
+"Отсутствует:\n"
+"\t%2$s\n"
+"См. раздел 3.1.2.3 (Модули) руководства пользователя."
#: src/TextClass.cpp:1738
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
-msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
+msgstr "Ошибка чтения модуля цитирования %1$s\n"
#: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
#: src/insets/InsetIndex.cpp:302
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error when updating from repository.\n"
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
"После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
#: src/VCBackend.cpp:962
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There were detected changes in the working directory:\n"
"%1$s\n"
"Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
"%1$s\n"
"\n"
-"В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
-"\n"
-"Продолжить?"
+"Возможные конфликты должны быть решены вручную или вам придётся возвратиться "
+"к версии из репозитория."
#: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
#: src/VCBackend.cpp:1531
msgstr "Просмотр &журнала ..."
#: src/VCBackend.cpp:987
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error when updating document %1$s from repository.\n"
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
"\n"
"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
msgstr ""
-"Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
+"Ð\9eÑ\88ибка пÑ\80и обновлении докÑ\83менÑ\82а %1$s из Ñ\80епозиÑ\82оÑ\80иÑ\8f.\n"
"Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
-"'%1$s'.\n"
+"'%2$s'.\n"
"\n"
"После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
#: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
-#, fuzzy
msgid ""
"Error when committing to repository.\n"
"You have to manually resolve the problem.\n"
"LyX will reopen the document after you press OK."
msgstr ""
"Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
-"Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е решить проблему вручную.\n"
-"Ð\9fоÑ\81ле нажаÑ\82иÑ\8f OK, LyX оÑ\82кÑ\80оеÑ\82 повÑ\82оÑ\80но Ñ\8dÑ\82ого документ."
+"Ð\92Ñ\8b должнÑ\8b решить проблему вручную.\n"
+"Ð\9fоÑ\81ле нажаÑ\82иÑ\8f OK, LyX повÑ\82оÑ\80но оÑ\82кÑ\80оеÑ\82 Ñ\8dÑ\82оÑ\82 документ."
#: src/VCBackend.cpp:1457
-#, fuzzy
msgid ""
"Error while acquiring write lock.\n"
"Another user is most probably editing\n"
"Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
"Чаще всего это происходит когда другой\n"
"пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
-"Ð\98ли проверьте доступ к репозиторию."
+"Также проверьте доступ к репозиторию."
#: src/VCBackend.cpp:1463
-#, fuzzy
msgid ""
"Error while releasing write lock.\n"
"Check the access to the repository."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
-#, fuzzy
msgid "Biblatex Bibliography"
-msgstr "Библиография BibTeX"
+msgstr "Библиография Biblatex"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
msgid "all reference units"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
msgid "Layout is valid!"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 пÑ\80овеÑ\80ен!"
+msgstr "Ð\9cакеÑ\82 без оÑ\88ибок!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
msgid "Layout is invalid!"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 невеÑ\80ен!"
+msgstr "Ð\9cакеÑ\82 Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 оÑ\88ибки!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
msgid "Conversion to current format impossible!"
"Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
"all required packages (%2$s) installed."
msgstr ""
+"LyX не нашёл класс. Проверьте, установлен ли у вас соответствующий класс "
+"(%1$s) и все необходимые пакеты (%2$s)."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
msgid "Local Layout"
-msgstr "Локальный формат"
+msgstr "Локальный макет"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
msgid "Text Layout"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
msgid "Layouts|#o#O"
-msgstr "ФоÑ\80маты|#o#O"
+msgstr "Ð\9cакеты|#o#O"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
msgid "LyX Layout (*.layout)"
-msgstr "ФоÑ\80маты LyX (*.layout)"
+msgstr "Ð\9cакеты LyX (*.layout)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
msgid "Local layout file"
-msgstr "Локальный файл формата"
+msgstr "Локальный файл макета"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
msgid ""
"Your document will not work with this layout if you\n"
"move the layout file to a different directory."
msgstr ""
-"Файл Ñ\84оÑ\80маÑ\82а, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй вÑ\8bбÑ\80ан как локалÑ\8cнÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82\n"
-"не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
-"Ð\92аÑ\88 докÑ\83менÑ\82 можеÑ\82 не Ñ\80абоÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ñ\81 Ñ\8dÑ\82им Ñ\84оÑ\80матом, если\n"
-"файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
+"Ð\92Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bй Ñ\84айл макеÑ\82а - Ñ\8dÑ\82о Ñ\84айл локалÑ\8cного макеÑ\82а,\n"
+"он не наÑ\85одиÑ\82Ñ\81Ñ\8f в Ñ\81иÑ\81Ñ\82емном или полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81ком каÑ\82алоге.\n"
+"Ð\92аÑ\88 докÑ\83менÑ\82 не Ñ\81можеÑ\82 Ñ\80абоÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ñ\81 Ñ\8dÑ\82им макетом, если\n"
+"файл макета будет перемещён в другой каталог."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
msgid "&Set Layout"
-msgstr "&Установить формат"
+msgstr "&Установить макет"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
msgid "Unable to read local layout file."
-msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
+msgstr "Не удалось прочитать локальный файл макета."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
msgid "This is a local layout file."
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c пÑ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c локалÑ\8cнÑ\8bй Ñ\84айл Ñ\84оÑ\80мата."
+msgstr "ÐÑ\82о локалÑ\8cнÑ\8bй Ñ\84айл макета."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
msgid "Select master document"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
#, c-format
msgid "Category: %1$s."
-msgstr "&Категория %1$s:"
+msgstr "Категория %1$s."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
#, c-format
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
msgid "Can't set layout!"
-msgstr "Не удалось установить формат!"
+msgstr "Не удалось установить макет!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4160
#, c-format
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
-msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
+msgstr "Не удалось установить макет для ID: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4256
msgid "Not Found"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
msgid "Converters"
-msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82оры"
+msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82еры"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
msgid "SECURITY WARNING!"
"You cannot change a format's short name if the format is used by a "
"converter. Please remove the converter first."
msgstr ""
-"Ð\9dевозможно измениÑ\82Ñ\8c имÑ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82а, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емого конвеÑ\80Ñ\82ором. Удалите сначала "
+"Ð\9dевозможно измениÑ\82Ñ\8c имÑ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82а, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емого конвеÑ\80Ñ\82ером. Удалите сначала "
"конвертер."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
-"Ð\9dевозможно Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c Ñ\84оÑ\80маÑ\82, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй конвеÑ\80Ñ\82ором. Удалите сначала "
-"пÑ\80еобÑ\80азоваÑ\82елÑ\8c."
+"Ð\9dевозможно Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c Ñ\84оÑ\80маÑ\82, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй конвеÑ\80Ñ\82ером. Удалите сначала "
+"конвеÑ\80Ñ\82еÑ\80."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
msgid "LyX needs to be restarted!"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
-msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
+msgstr "Шрифт, макеты и классы документа"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
msgid "System and Miscellaneous"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "Символы фонетики"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
-#, fuzzy
msgid "CJK Compatibility Forms"
-msgstr "CJK совместимость"
+msgstr "Формы CJK-совместимости"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
msgid "Small Form Variants"
msgstr "Символы Tai Xuan Jing"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
-#, fuzzy
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
-msgstr "СимволÑ\8b Ñ\84онеÑ\82ики"
+msgstr "Ð\9cаÑ\82емаÑ\82иÑ\87еÑ\81кие бÑ\83квенно-Ñ\86иÑ\84Ñ\80овÑ\8bе Ñ\81имволÑ\8b"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
#, c-format
msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
-msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
+msgstr "Фильтрация макетов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
msgid "Enter characters to filter the layout list."
-msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
+msgstr "Введите критерий для фильтрации списка макетов."
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
#, c-format
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
msgid "All Files "
-msgstr "Все файлы"
+msgstr "Все файлы "
#: src/insets/Inset.cpp:89
msgid "Bibliography Entry"
#: src/insets/InsetArgument.cpp:142
msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
-msgstr "Неизвестный аргумент для данного Layout. Его не будет в выходе."
+msgstr "Неизвестный аргумент для данного макета. Его не будет в выходе."
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
msgid "Keys must be unique!"
"file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
"document'"
msgstr ""
+"Замечание: эта библиография не выводится, так как библиографии в главном "
+"файле не разрешены установкой \"Несколько библиографий на дочерний документ\""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
msgid "Options: "
#: src/insets/InsetInclude.cpp:764
msgid "Module not found"
-msgstr "Модуль не найден."
+msgstr "Модуль не найден"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
#, c-format
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
msgid "A macro to redefine visible tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Макрос для переопределения видимых табуляций"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
#: src/insets/InsetRef.cpp:362
msgid "BROKEN: "
-msgstr "СЛОМАНО:"
+msgstr "СЛОМАНО: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
msgid "Ref: "
#: src/insets/RenderPreview.cpp:106
msgid "Preview loading"
-msgstr "Загрузка предварительного просмотра..."
+msgstr "Загрузка предварительного просмотра"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:109
msgid "Preview ready"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
-msgstr "Ð\90вÑ\82окоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ð\92Ñ\8bкл. ('!' длÑ\8f вÑ\85ода)"
+msgstr "Ð\90вÑ\82окоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f оÑ\82кл. ('!' длÑ\8f вклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f)"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
msgid "create new math text environment ($...$)"
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
+"Неверная переменная окружения %1$s.\n"
+"Каталог %2$s не содержит %3$s."
#: src/support/Package.cpp:769
#, c-format
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"%2$s is not a directory."
msgstr ""
+"Неверная переменная окружения %1$s.\n"
+"%2$s это не каталог."
#: src/support/Package.cpp:771
msgid "Directory not found"
#~ msgid "Packing all files"
#~ msgstr "Напечатать все страницы"
-#, fuzzy
#~ msgid "Failed to write file"
-#~ msgstr "Ошибка записи файла!"
+#~ msgstr "Ошибка записи файла"
-#, fuzzy
#~ msgid "Save failure"
-#~ msgstr "РезеÑ\80внÑ\8bй каÑ\82алог"
+#~ msgstr "Сбой Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f"
#~ msgid "Embedded Files"
#~ msgstr "Встроенные файлы"
#~ msgid "Embedded layout"
#~ msgstr "Встроенные файлы"
-#, fuzzy
#~ msgid "Extra embedded file"
-#~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
+#~ msgstr "Дополнительный внедрённый файл"
-#, fuzzy
#~ msgid " (embedded)"
-#~ msgstr "Встроенные объекты:"
+#~ msgstr " (внедрённые)"
#, fuzzy
#~ msgid "Enspace|E"
#~ msgid "InsetCommandParams error: "
#~ msgstr "Следующая команда"
-#, fuzzy
#~ msgid "Properties...|P"
-#~ msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c...|Ð\9d"
+#~ msgstr "СвойÑ\81Ñ\82ва...|С"
#~ msgid "New Line|e"
#~ msgstr "Новая строка|Н"
#~ msgid "Save this document in bundled format"
#~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
-#, fuzzy
#~ msgid "Embedded files:"
-#~ msgstr "Встроенные файлы"
+#~ msgstr "Внедрённые файлы:"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Ссылки"
#~ msgid "true"
#~ msgstr "Улица"
-#, fuzzy
#~ msgid "false"
-#~ msgstr "Ð\92аÑ\80ианÑ\82"
+#~ msgstr "ложÑ\8c"
-#, fuzzy
#~ msgid "&float"
#~ msgstr "плавающий объект"
#~ msgid "&Shaded"
#~ msgstr "&Сохранить"
-#, fuzzy
#~ msgid "L&ine spacing:"
-#~ msgstr "&Ð\9cеждÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87нÑ\8bй пÑ\80омежÑ\83Ñ\82ок:"
+#~ msgstr "&Ð\9cеждÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87нÑ\8bй инÑ\82еÑ\80вал:"
-#, fuzzy
#~ msgid "&Colors"
#~ msgstr "Цвета"
#~ msgid "C&opiers"
#~ msgstr "Копии"
-#, fuzzy
#~ msgid "&File formats"
#~ msgstr "Форматы файлов"
#~ msgid "&GUI name:"
#~ msgstr "&Имя:"
-#, fuzzy
#~ msgid "External Applications"
-#~ msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе &паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b:"
+#~ msgstr "Ð\92неÑ\88ние пÑ\80иложениÑ\8f"
-#, fuzzy
#~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
-#~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
+#~ msgstr ""
+#~ "Сохранить/восстановить размер окна или использовать фиксированный размер"
-#, fuzzy
#~ msgid "Save/restore window position"
-#~ msgstr "Ð\92оÑ\81Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c позиÑ\86ии кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
+#~ msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c/воÑ\81Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c положение окна"
-#, fuzzy
#~ msgid " every"
-#~ msgstr "Перекрытие"
+#~ msgstr " каждый"
#~ msgid "Pixmap Cache"
#~ msgstr "Кэш растровых изображений"
#~ msgid "&URL:"
#~ msgstr "URL:"
-#, fuzzy
#~ msgid "&Units:"
-#~ msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82: "
+#~ msgstr "Ð\95диниÑ\86Ñ\8b:"
#, fuzzy
#~ msgid "Step \\arabic{step}."
#~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
#~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
-#, fuzzy
#~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
-#~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
+#~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
-#, fuzzy
#~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
-#~ msgstr "Подраздел"
+#~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
-#, fuzzy
#~ msgid "Magyar"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\80пÑ\83Ñ\80нÑ\8bй"
+#~ msgstr "Ð\92енгеÑ\80Ñ\81кий"
-#, fuzzy
#~ msgid "Serbo-Croatian"
-#~ msgstr "Ð¥орватский"
+#~ msgstr "СеÑ\80боÑ\85орватский"
#, fuzzy
#~ msgid "Framed|F"
#~ msgid "Shaded|S"
#~ msgstr "Сохранить|х"
-#, fuzzy
#~ msgid "Insert URL"
-#~ msgstr "&Вставить"
+#~ msgstr "Вставить URL"
-#, fuzzy
#~ msgid "Binomial\t\\choose"
-#~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
+#~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\choose"
#~ msgid "Can't load document class"
#~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
#~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
#~ "загружен."
-#, fuzzy
#~ msgid "page break"
-#~ msgstr "Разрыв страницы"
+#~ msgstr "разрыв страницы"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Хотите перезаписать его?"
-#, fuzzy
#~ msgid "&Switch to document"
-#~ msgstr "Ð\9fеÑ\87аÑ\82аÑ\82Ñ\8c документ"
+#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на документ"
-#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Delimiters"
-#~ msgstr "Разделители"
+#~ msgstr "LyX: Разделители"
-#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Insert Matrix"
-#~ msgstr "Вставить матрицу"
+#~ msgstr "LyX: Вставить матрицу"
#, fuzzy
#~ msgid "Copiers"
#~ msgid "Opened Theorem Inset"
#~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
-#, fuzzy
#~ msgid "Default (outer)"
-#~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
+#~ msgstr "По умолчанию (снаружи)"
-#, fuzzy
#~ msgid "Outer"
-#~ msgstr "&Снаружи:"
+#~ msgstr "Снаружи"
-#, fuzzy
#~ msgid "Text Wrap Settings"
-#~ msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки плаваÑ\8eÑ\89иÑ\85 обÑ\8aекÑ\82ов"
+#~ msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки обÑ\82еканиÑ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
#~ msgid "%1$d words in selection."
#~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
#~ msgid " error while writing embedded files."
#~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
-#, fuzzy
#~ msgid "External FIle Name:"
-#~ msgstr "Ð\92неÑ\88ний обÑ\8aекÑ\82"
+#~ msgstr "Ð\98мÑ\8f внеÑ\88него Ñ\84айла:"
-#, fuzzy
#~ msgid "Embed selected files"
-#~ msgstr "Встроенные объекты:"
+#~ msgstr "Внедрять выбранные файлы"
-#, fuzzy
#~ msgid "Do not embed selected files"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\88ибка запиÑ\81и внедÑ\80Ñ\91ннÑ\8bÑ\85 Ñ\84айлов!"
+#~ msgstr "Ð\9dе внедÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c вÑ\8bбÑ\80аннÑ\8bе Ñ\84айлÑ\8b"
#, fuzzy
#~ msgid "Update selected file with external files"
#~ msgstr "Выделить внешний файл"
-#, fuzzy
#~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
-#~ msgstr "Дополнительные параметры"
+#~ msgstr "Дополнительные параметры для hyperref"
-#, fuzzy
#~ msgid "&Right"
#~ msgstr "Справа"
-#, fuzzy
#~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
-#~ msgstr "Нужное количество строк"
+#~ msgstr "Нужное количество строк:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Overhang (optional):"
#~ msgstr "Ширина"
-#, fuzzy
#~ msgid "Case."
-#~ msgstr "Вариант"
+#~ msgstr "Вариант."
-#, fuzzy
#~ msgid "Algorithm #."
-#~ msgstr "Алгоритм."
+#~ msgstr "Алгоритм #."
-#, fuzzy
#~ msgid "framed"
-#~ msgstr "Рамка"
+#~ msgstr "в Ñ\80амке"
-#, fuzzy
#~ msgid "Embedded Files|E"
#~ msgstr "Встроенные файлы"
#~ msgid "Encoding error"
#~ msgstr "Ошибка кодировки"
-#, fuzzy
#~ msgid "\\begin_file is missing"
-#~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
+#~ msgstr "\\begin_file отсутствует"
-#, fuzzy
#~ msgid "Manifest error"
-#~ msgstr "Ошибка LaTeX"
+#~ msgstr "Ошибка манифеста"
-#, fuzzy
#~ msgid "\\begin_manifest is missing"
-#~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
+#~ msgstr "\\begin_manifest отсутствует"
-#, fuzzy
#~ msgid "All file (*.*)"
-#~ msgstr "Все файлы (*)"
+#~ msgstr "Все файлы (*.*)"
-#, fuzzy
#~ msgid "Select a file to embed"
#~ msgstr "Выберите файл для вставки"