#
# Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
# Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
+# Susana Barbosa <susanabarb@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-15 17:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-05 22:17+0530\n"
-"Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
-"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-03 21:22+0000\n"
+"Last-Translator: Susana Barbosa <susanabarb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
msgstr "Por &omissão (numérico)"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
-#, fuzzy
msgid ""
"Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
"parameters in document class options."
-msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
+msgstr ""
+"Use os estilos natbib para ciências naturais e artes. Definir parâmetros "
+"adicionais nas opções de classe de documento."
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
msgid "&Natbib"
msgid ""
"Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
msgstr ""
+"Aqui pode definir um programa alternativo ou especificar opções do BibTeX."
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
-#, fuzzy
msgid "Bibliography generation"
-msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
+msgstr "Geração de bibliografia"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
-#, fuzzy
msgid "&Processor:"
-msgstr "&Continuar"
+msgstr "&Processador:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
-#, fuzzy
msgid "Select a processor"
-msgstr "Selecionar um ficheiro"
+msgstr "Selecionar um processador"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
-msgstr ""
+msgstr "Definir opções como --min-crossrefs (ver man bibtex)."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
msgid "Scan for new databases and styles"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar por novas bases de dados e estilos"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
"Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
"active."
msgstr ""
+"Adicionar o nome deste ramo ao nome do ficheiro output, dado o ramo ser "
+"activo."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
-#, fuzzy
msgid "Filename &Suffix"
-msgstr "Nome do ficheiro"
+msgstr "Nome de ficheiro &Sufixo"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
-#, fuzzy
msgid "Show undefined branches used in this document."
-msgstr "Sem Ramo no Documento!"
+msgstr "Mostrar ramos indefinidos usados neste documento."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
-#, fuzzy
msgid "&Undefined Branches"
-msgstr "Estilo de caracter não definido"
+msgstr "Ramos &Indefinidos"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
msgid "A&vailable Branches:"
msgstr "&Remover"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
-#, fuzzy
msgid "Change the name of the selected branch"
-msgstr "Remover o ramo seleccionado"
+msgstr "Mudar o nome do ramo seleccionado"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
-#, fuzzy
msgid "Re&name..."
-msgstr "&Renomear"
+msgstr "Re&nomear..."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
-#, fuzzy
msgid "Add the selected branches to the list."
-msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
+msgstr "Adicionar os ramos seleccionados à lista."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
-#, fuzzy
msgid "&Add Selected"
-msgstr "&Seleccionado:"
+msgstr "&Adicionar Seleccionado"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
-#, fuzzy
msgid "Add all unknown branches to the list."
-msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
+msgstr "Adicionar todos os ramos desconhecidos à lista."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
msgid "Add A&ll"
-msgstr ""
+msgstr "Addicional T&udo"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
-#, fuzzy
msgid "Undefined branches used in this document."
-msgstr "Sem Ramo no Documento!"
+msgstr "Ramos indefinidos usados neste documento."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
-#, fuzzy
msgid "&Undefined Branches:"
-msgstr "Estilo de caracter não definido"
+msgstr "Ramos &Indefinidos:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
msgid "&Font:"
msgstr "Modificar:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
-#, fuzzy
msgid "Go to previous change"
-msgstr "Ir para a próxima alteração"
+msgstr "Ir para a alteração anterior"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
-#, fuzzy
msgid "&Previous change"
-msgstr "Próxima alteração"
+msgstr "Alteração &Anterior"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
msgid "Go to next change"
msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
-#, fuzzy
msgid "Apply changes &immediately"
-msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
+msgstr "Aplicar alterações &imediatamente"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
msgstr "&Procurar:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
-#, fuzzy
msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
-msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Go!"
+msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
msgid "You can also hit Enter in the search box"
msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
-#, fuzzy
msgid "&Go!"
-msgstr "&Go!"
+msgstr "&Ir!"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
msgid "Search Field:"
msgstr "Para &baixo"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
-#, fuzzy
msgid "&New Document:"
-msgstr "Novo documento"
+msgstr "&Novo Documento:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
-#, fuzzy
msgid "&Old Document:"
-msgstr "Documento Filho"
+msgstr "Documento &Antigo:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Na&vegar..."
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
-#, fuzzy
msgid "Options"
-msgstr "&Opções:"
+msgstr "Opções"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
-#, fuzzy
msgid "New Document"
-msgstr "Novo documento"
+msgstr "Novo Documento"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
-#, fuzzy
msgid "Old Document"
-msgstr "Documento Filho"
+msgstr "Documento Antigo"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
-#, fuzzy
msgid "Copy Document Settings from:"
-msgstr "Configurações do Documento"
+msgstr "Copiar Configurações do Documento de:"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
msgstr "&Abrir"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
-#, fuzzy
msgid "For more information, refer to the complete log."
-msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
+msgstr "Para mais informaçao, referir ao log completo."
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
-#, fuzzy
msgid "&Errors:"
-msgstr "Erro"
+msgstr "&Erros:"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
-#, fuzzy
msgid "Description:"
-msgstr "&Descrição:"
+msgstr "Descrição:"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir o dialogo do ficheiro Log LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
msgid "View Complete &Log..."
-msgstr ""
+msgstr "Ver &Log Completo..."
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
msgid "F&ile"
msgstr "y"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
-#, fuzzy
msgid "Find LyX Text"
-msgstr "Procurar &Próximo"
+msgstr "Procurar texto LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
-#, fuzzy
msgid "&Basic"
-msgstr "Latin Basico"
+msgstr "&Basico"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
-msgstr ""
+msgstr "Inserir o texto a substituir nesta area de ediçao LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
-#, fuzzy
msgid "&Replace with..."
-msgstr "Substituir p&or:"
+msgstr "&Substituir com:"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar proxima ocurrencia e substituí-la [Enter]"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
-#, fuzzy
msgid "Next"
-msgstr "texto"
+msgstr "Próximo"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar ocorrência prévia e sunstituí-la [Shift+Enter]"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
-#, fuzzy
msgid "Prev"
-msgstr "Pré-visualização"
+msgstr "Prev"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
"Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
"first letter"
msgstr ""
+"Manter a maiúscula/minúscula da primeira letra da substituição como na "
+"primeira letra do texto"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
-#, fuzzy
msgid "&Keep case"
-msgstr "&Manter correspondência"
+msgstr "&Manter maiúscula/minúscula"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
-#, fuzzy
msgid "Close this panel"
-msgstr "Fechar esta janela"
+msgstr "Fechar este painel"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
-msgstr ""
+msgstr "Inserir o text a procurar nesta área de edição LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
-#, fuzzy
msgid "&Find..."
-msgstr "&Procurar: "
+msgstr "&Procurar..."
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
msgid "Perform a case-sensitive search"
-msgstr ""
+msgstr "Efectuar uma pesquisa que diferencia maiúsculas e minúsculas"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
-msgstr ""
+msgstr "Escolher uma das expressões regulares pré-arranjadas."
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
-#, fuzzy
msgid "Match..."
-msgstr "Mat."
+msgstr "Corresponder..."
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
-#, fuzzy
msgid "Anything"
-msgstr "varnada"
+msgstr "Qualquer coisa"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
msgid "Any non-empty"
-msgstr ""
+msgstr "Qualquer não-vazio"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
-#, fuzzy
msgid "Any word"
-msgstr "Uma palavra"
+msgstr "Qualquer palavra"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
-#, fuzzy
msgid "Any number"
-msgstr "Sem número"
+msgstr "Qualquer número"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
-#, fuzzy
msgid "User-defined"
-msgstr "Im&pressora:"
+msgstr "Definido pelo utilizador"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
msgid "Find next occurrence [Enter]"
-msgstr ""
+msgstr "Encontrar próxima ocorrência [Enter]"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
-msgstr ""
+msgstr "Encontrar ocorrência anterior [Shift+Enter]"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
-#, fuzzy
msgid "Restrict search to whole words only"
-msgstr "Corresponder &só palavras completas"
+msgstr "Restringir procura apenas a palavras completas"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
-#, fuzzy
msgid "Whole &words"
-msgstr "Corresponder &só palavras completas"
+msgstr "&Palavras completas"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
msgid "Restrict the search horizon to:"
-msgstr ""
+msgstr "Restringir o horizonte de procura a:"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
-#, fuzzy
msgid "Sco&pe"
-msgstr "F&orma:"
+msgstr "Ambi&to"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
-#, fuzzy
msgid "Current paragraph"
-msgstr "&Indentar parágrafo"
+msgstr "Parágrafo actual"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
-#, fuzzy
msgid "Current &Paragraph"
-msgstr "&Indentar parágrafo"
+msgstr "&Parágrafo Actual"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
-#, fuzzy
msgid "Document in current file"
-msgstr "Falha no formato do documento"
+msgstr "Documento no ficheiro actual"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
-#, fuzzy
msgid "Current &Document"
-msgstr "Imprimir Documento"
+msgstr "&Documento Actual"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
-#, fuzzy
msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
-msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
+msgstr ""
+"Ficheiro actual e todos os outros ficheiros pertencentes ao mesmo Documento "
+"Principal"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
-#, fuzzy
msgid "&Master Document"
-msgstr "Documento Principal"
+msgstr "Documento &Principal"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
-#, fuzzy
msgid "All open documents"
-msgstr "Abrir documento"
+msgstr "Todos os documentos abertos"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
-#, fuzzy
msgid "&Open Documents"
-msgstr "OpenDocument"
+msgstr "Documentos &Abertos"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
-#, fuzzy
msgid "All Ma&nuals"
-msgstr "Braille (por omissão)"
+msgstr "Todos os Ma&nuais"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
-#, fuzzy
msgid "&Expand macros"
-msgstr "Macros mat."
+msgstr "&Expandir macros"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
-#, fuzzy
msgid "Ignore &Format"
-msgstr "Formato do papel"
+msgstr "Ignorar &Formato"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
msgstr ""
+"Atribuir o gráfico a um grupo de gráficos que partilham as mesmas definições"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
-#, fuzzy
msgid "Graphics Group"
-msgstr "Gráficos"
+msgstr "Grupo de Gráficos"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
msgid "A&ssigned to group:"
-msgstr ""
+msgstr "A&tribuir a grupo:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
msgid "Click to define a new graphics group."
-msgstr ""
+msgstr "Clicar para definir um novo grupo de gráficos."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
msgid "O&pen new group..."
-msgstr ""
+msgstr "A&brir novo grupo..."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
msgid "Select an existing group for the current graphics."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar um grupo existente para os gráficos actuais."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
msgid "Draft mode"
msgstr "&Editar"
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
-#, fuzzy
msgid "A&vailable indices:"
-msgstr "Ramos &disponíveis:"
+msgstr "Índices &disponíveis:"
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
msgid "Select the index this entry should be listed in."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar o index em que esta entrada deve estar incluída"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
msgid ""
"Here you can define an alternative index processor and specify its options."
msgstr ""
+"Aqui pode definir um processador de índice alternativo e especificar as suas "
+"opções."
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
-#, fuzzy
msgid "Index generation"
-msgstr "&Indentação"
+msgstr "Geração de índice"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
msgid "Define program options of the selected processor."
-msgstr ""
+msgstr "Definir opções de programa do processador seleccionado."
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
msgstr ""
+"Assinalar se necessitar de multiplos índices (por exemplo um índice de Nomes)"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
-#, fuzzy
msgid "&Use multiple indexes"
-msgstr "Desactivar todas as linhas"
+msgstr "&Usar índices multiplos"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
msgid ""
"Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
msgstr ""
+"Entrar o nome do índice desejado (ex \"Indice de Nomes\") e premir "
+"\"Adiciona\""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
-#, fuzzy
msgid "A&vailable Indexes:"
-msgstr "Ramos &disponíveis:"
+msgstr "Índices &disponíveis:"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
-#, fuzzy
msgid "1"
-msgstr "10"
+msgstr "1"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
-#, fuzzy
msgid "Remove the selected index"
-msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
+msgstr "Remover o índice seleccionado"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
-#, fuzzy
msgid "Rename the selected index"
-msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
+msgstr "Remover o índice seleccionado"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
-#, fuzzy
msgid "R&ename..."
-msgstr "&Renomear"
+msgstr "R&enomear..."
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
-#, fuzzy
msgid "Define or change button color"
-msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
+msgstr "Definir ou alterar a côr do botão"
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
msgid "Information Type:"
msgstr "&Novo"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
-#, fuzzy
msgid "Document &class"
-msgstr "&Classe de documento"
+msgstr "&Classe de documento "
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
msgid "Click to select a local document class definition file"
msgstr "Layout &Local..."
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
-#, fuzzy
msgid "Class options"
-msgstr "Ficheiro não encontrado"
+msgstr "Opções de classe"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
-msgstr ""
+msgstr "Permite usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
-#, fuzzy
msgid "P&redefined:"
-msgstr "Im&pressora:"
+msgstr "P&ré-definido:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
-#, fuzzy
msgid "Cust&om:"
-msgstr "Personalizado"
+msgstr "Pers&onalizar:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
-#, fuzzy
msgid "&Graphics driver:"
-msgstr "&Gráficos"
+msgstr "Driver &gráfico"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
msgid "Select if the current document is included to a master file"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
msgid "Suppress default date on front page"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimir a data por defeito na página frontal"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
msgid "Encoding"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
msgid "Jump to the next error message."
-msgstr ""
+msgstr "Saltar para a próxima mensagem de erro."
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
-#, fuzzy
msgid "Next &Error"
-msgstr "Erro de Leitura"
+msgstr "Próximo &Erro"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
msgid "Jump to the next warning message."
-msgstr ""
+msgstr "Saltar para a próxima mensagem de aviso."
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
-#, fuzzy
msgid "Next &Warning"
-msgstr "Aviso ao Exportar!"
+msgstr "Próximo &Aviso"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
msgid "Copy to Clip&board"
msgstr "&Horizontal:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
-#, fuzzy
msgid "Decoration"
-msgstr "&Decoração:"
+msgstr "Decoração"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
-#, fuzzy
msgid "&Type:"
-msgstr "Tipo"
+msgstr "&Tipo:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
msgid "decoration type / matrix border"
-msgstr ""
+msgstr "tipo de decoração / fronteira de matriz"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
msgid "[x]"
-msgstr ""
+msgstr "[x]"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
msgid "(x)"
-msgstr ""
+msgstr "(x)"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
msgid "{x}"
-msgstr ""
+msgstr "{x}"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
msgid "|x|"
-msgstr ""
+msgstr "|x|"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
msgid "||x||"
-msgstr ""
+msgstr "||x||"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
msgid ""
"The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
"are inserted into formulas"
msgstr ""
+"Os pacotes LaTeX AMS só são usados se símbolos da barra de ferramentas mat. "
+"AMS forem inseridos em fórmulas"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
msgid "&Use AMS math package automatically"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
-msgstr ""
+msgstr "Os pacotes LaTeX AMS são sempre usados"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
msgid "Use AMS &math package"
"The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
"inserted into formulas"
msgstr ""
+"A package LaTeX esint só é usada se simbolos especiais de integral forem "
+"inseridos em fórmulas"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
msgid "Use esint package &automatically"
-msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
+msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente "
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
msgid "The LaTeX package esint is always used"
-msgstr ""
+msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
msgid "Use &esint package"
"The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
"inserted into formulas"
msgstr ""
+"O pacote LaTeX mhchem só é usado se ou o comando \\ce ou \\cf fôr inserido "
+"em fórmulas"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
-#, fuzzy
msgid "Use mhchem &package automatically"
-msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
+msgstr "Usar o &pacote mhchem automáticamente"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
-msgstr ""
+msgstr "O pacote LaTeX mhchem é sempre usado"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
-#, fuzzy
msgid "Use mh&chem package"
-msgstr "Usar o pacote &esint"
+msgstr "Usar o pacote &mhchem"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
msgid "A&vailable:"
msgstr "&Numeração"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
-#, fuzzy
msgid "Output Format"
-msgstr "Resultado é vazio"
+msgstr "Formato de Saída"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
-#, fuzzy
msgid "Specify the default output format (for view/update)"
-msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
+msgstr "Especifica o formato de saída por omissão (para visualizar/actualizar)"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
-#, fuzzy
msgid "De&fault Output Format:"
-msgstr "Im&pressora pré-definida:"
+msgstr "Formato de saída por O&missão:"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
msgid "Use the XeTeX processing engine"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
-#, fuzzy
msgid "Use &XeTeX"
-msgstr "Usar &babel"
+msgstr "Usar &XeTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
msgid "Paper Format"
msgstr "F&ormato:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
-#, fuzzy
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
msgstr ""
-"Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
+"Escolher um tamanho de papel particular, ou definir um próprio com "
+""Custom""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
msgid "&Orientation:"
msgstr "Documento frente e &verso"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
-#, fuzzy
msgid "Background Color:"
-msgstr "fundo"
+msgstr "Côr de Fundo:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
-#, fuzzy
msgid "&Change..."
-msgstr "Modificar:"
+msgstr "&Modificar..."
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
msgid "Revert the color to the default"
msgstr "&Cores de links"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
-#, fuzzy
msgid "Bibliographical backreferences"
-msgstr "Backreferences &bibliograficas"
+msgstr "Backreferences bibliograficas"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
#, fuzzy
msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
-#, fuzzy
msgid "Automatic p&opup"
msgstr "Pop&up automático"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
-#, fuzzy
msgid "Autoco&rrection"
-msgstr "&Iniciar automáticamente"
+msgstr "Autoco&rrecção"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
msgid "In Text"
msgstr "&Activado"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
-#, fuzzy
msgid "Maximum A&ge (in days):"
-msgstr "Idade &máxima (em dias):"
+msgstr "&Idade Máxima (em dias):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
msgid "&Date format:"
msgstr "Ligado"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
-#, fuzzy
msgid "Preview Si&ze:"
-msgstr "Pré-visualização falhou"
+msgstr "Ta&manho de Pré-visualização:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
-#, fuzzy
msgid "Factor for the preview size"
-msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
+msgstr "Factor para o tamanho de pré-visualização"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
-#, fuzzy
msgid "&Mark end of paragraphs"
-msgstr "&Indentar parágrafo"
+msgstr "&Marcar fim de parágrafos"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
msgid "Editing"
msgstr "Edição"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
-#, fuzzy
msgid "Cursor &follows scrollbar"
-msgstr "Cursor segue &barra de posicionamento"
+msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
-#, fuzzy
msgid "Scroll &below end of document"
-msgstr "Não é possível ler documento"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
msgid "Sort &environments alphabetically"
msgstr "Largura de texto &limite"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
-#, fuzzy
msgid "Screen used (&pixels):"
-msgstr "Écran usado (pixels):"
+msgstr "Écran usado (&pixels):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
-#, fuzzy
msgid "Hide &menubar"
-msgstr "Ocultar tabba&r"
+msgstr "Ocultar &barra de menu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
#, fuzzy
msgstr "&Editor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
-#, fuzzy
msgid "Co&pier:"
-msgstr "Copiador:"
+msgstr "Co&piador:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
-#, fuzzy
msgid "Shortc&ut:"
msgstr "A&talho:"
msgstr "E&xtensão:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
-#, fuzzy
msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
-msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
+msgstr "Especifica o formato de saída por omissão quando é usado (PDF)LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
-#, fuzzy
msgid "Default Format"
-msgstr "Formato de Data"
+msgstr "Formato de Saída"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
-#, fuzzy
msgid "Vector &graphics format"
-msgstr "Formato de &gráficos vectoriais"
+msgstr "Formato de &gráficos vectorial"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
msgid "&Document format"
msgstr "Formato do &documento"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
-#, fuzzy
msgid "Re&move"
-msgstr "Remover"
+msgstr "Re&mover"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
msgid "&New..."
"Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
-#, fuzzy
msgid "User &interface language:"
-msgstr "Língua da interface com o &utilizador:"
+msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
msgstr ""
+"Seleccionar a língua da interface com o utilizador (menús, diálogos, etc.)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
-#, fuzzy
msgid "&Use babel"
-msgstr "Usar &babel"
+msgstr "&Usar babel"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
msgid ""
"Hebreu, Árabe)."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
-#, fuzzy
msgid "Enable RTL su&pport"
-msgstr "Activar suporte &RTL"
+msgstr "Activar su&porte RTL"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
msgid "Cursor movement:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
msgid "Processor for &Japanese:"
-msgstr ""
+msgstr "Processador para &Japonês:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
-#, fuzzy
msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
-msgstr "Comandos e opções BibTeX"
+msgstr "Comandos e opções específicos do BibTeX para pLaTeX (Japonês)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
msgid "Pr&ocessor:"
-msgstr ""
+msgstr "Pr&ocessador:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
-#, fuzzy
msgid "Op&tions:"
-msgstr "&Opções:"
+msgstr "O&pções:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
"classe"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
-#, fuzzy
msgid "R&eset class options when document class changes"
-msgstr "&Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
+msgstr "L&impar opções de classe quando a classe do documento muda"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "Na&vegar..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
-#, fuzzy
msgid "T&hesaurus dictionaries:"
-msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
+msgstr "Dicionários de &sinónimos:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
msgid "&Temporary directory:"
msgstr "Pasta de &trabalho:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
-#, fuzzy
msgid "Hunspell dictionaries:"
-msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2811
msgid ""
msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
-#, fuzzy
msgid "Set &printer:"
msgstr "Definir im&pressora:"
msgstr "&Paisagem:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
-#, fuzzy
msgid "&Number of copies:"
-msgstr "Número de cópias"
+msgstr "Número de cópias:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
msgid "Option used to set number of copies."
"todas as suas impressoras."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
-#, fuzzy
msgid "Adapt &output to printer"
-msgstr "Adaptar resultado à impressora"
+msgstr "Adaptar &saída à impressora"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
msgid "Name of the default printer"
msgstr "&Comando de impressora:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
-#, fuzzy
msgid "Sans Seri&f:"
-msgstr "&Sans Serif:"
+msgstr "Sans Seri&f:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
msgid "T&ypewriter:"
msgstr "&Typewriter:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
-#, fuzzy
msgid "R&oman:"
-msgstr "&Roman:"
+msgstr "R&oman:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
msgid "Screen &DPI:"
msgstr "Tamanhos de letra"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
-#, fuzzy
msgid "&Large:"
-msgstr "Grande:"
+msgstr "&Grande:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
-#, fuzzy
msgid "&Larger:"
-msgstr "Maior:"
+msgstr "&Maior:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
-#, fuzzy
msgid "&Largest:"
-msgstr "Muito grande:"
+msgstr "&Muito grande:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
-#, fuzzy
msgid "&Huge:"
-msgstr "Gigante:"
+msgstr "&Gigante:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
-#, fuzzy
msgid "&Hugest:"
-msgstr "Máximo:"
+msgstr "&Máximo:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
-#, fuzzy
msgid "S&mallest:"
-msgstr "Muito pequeno:"
+msgstr "M&uito pequeno:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
-#, fuzzy
msgid "S&maller:"
-msgstr "Menor:"
+msgstr "Me&nor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
-#, fuzzy
msgid "S&mall:"
-msgstr "Pequeno:"
+msgstr "Pe&queno:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
-#, fuzzy
msgid "&Normal:"
-msgstr "Normal:"
+msgstr "&Normal:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
-#, fuzzy
msgid "&Tiny:"
-msgstr "Minusculo:"
+msgstr "&Minusculo:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
msgid ""
msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
-#, fuzzy
msgid "&Escape characters:"
-msgstr "Escapar car&acteres:"
+msgstr "Caracteres de &Escape"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
-msgstr ""
+msgstr "Os caracteres inseridos aqui são ignorados pelo corrector ortográfico"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
msgstr ""
+"Marcar palavras com erros ortográficos com uma linha inferior ondulada."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
msgid "S&pellcheck continuously"
-msgstr ""
+msgstr "C&orrigir ortografia continuamente"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
#, fuzzy
"fechado"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
-#, fuzzy
msgid "Restore cursor &positions"
-msgstr "Repôr posições do cursor"
+msgstr "Repôr &posições do cursor"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
-#, fuzzy
msgid "&Load opened files from last session"
-msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
+msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
-#, fuzzy
msgid "Clear all session &information"
-msgstr "Limpar Toda a Informação da Sessão"
+msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
msgid "Documents"
msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
-#, fuzzy
msgid "Backup original documents when saving"
-msgstr "Cópia de segurança de todos os documentos"
+msgstr "Produzir cópia de segurança de todos os documentos ao guardar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
-#, fuzzy
msgid "&Backup documents, every"
-msgstr "Cópia de segurança de todos os documentos"
+msgstr "Efectuar &cópia de segurança dos documentos, todos"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
-#, fuzzy
msgid "&Open documents in tabs"
-msgstr "Abrir documentos em &tabs"
+msgstr "&Abrir documentos em tabs"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
"insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
-#, fuzzy
msgid "&Enable tool tips in main work area"
-msgstr "Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
+msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
msgid "&User interface file:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
msgstr ""
+"Assinalar se este indice deve ser parte (por exemplo, uma secção) do "
+"anterior."
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
-#, fuzzy
msgid "&Subindex"
-msgstr "&Lado:"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
-#, fuzzy
msgid "A&vailable indexes:"
-msgstr "Ramos &disponíveis:"
+msgstr "Índices &disponíveis:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
-#, fuzzy
msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
-msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
+msgstr "Seleccionar o índice que deve ser impresso neste sítio do documento."
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
msgstr "&Indentação"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
-#, fuzzy
msgid "Custom &Width:"
-msgstr "Largura de coluna"
+msgstr "&Largura Personalizada:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
msgid ""
msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
-#, fuzzy
msgid "Cas&e-sensitive"
msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
-#, fuzzy
msgid "&Find Next"
-msgstr "Procurar &Próximo"
+msgstr "&Procurar Próximo"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
msgid "Replacement:"
msgstr "Configurações de &tabela"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
-#, fuzzy
msgid "Column settings"
-msgstr "Configurações do Documento"
+msgstr "Configurações de coluna"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "&Multi-coluna"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
-#, fuzzy
msgid "Cell setting"
-msgstr "Configurações"
+msgstr "Configuração de célula"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
msgstr "Configurações de Tabela"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
-#, fuzzy
msgid "Verti&cal alignment:"
-msgstr "Alinhamento vertical"
+msgstr "Alinhamento verti&cal:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
-#, fuzzy
msgid "Vertical alignment of the table"
-msgstr "Alinhamento vertical"
+msgstr "Alinhamento vertical da tabela"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
msgstr "&Usar tabela longa"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
-#, fuzzy
msgid "Row settings"
-msgstr "Configurações de Caixa"
+msgstr "Configurações de Linha"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
msgid "Status"
msgstr "&Indentação"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
-#, fuzzy
msgid "Size of the indentation"
-msgstr "Ta&manho e Rotação"
+msgstr "Tamanho da indentação"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
msgid "&Vertical space"
msgstr "Espaço &vertical"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
-#, fuzzy
msgid "Size of the vertical space"
-msgstr "Espaço &vertical"
+msgstr "Tamanho do espaço vertical"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
msgid "Spacing"
msgstr "Espaço entre l&inhas:"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
-#, fuzzy
msgid "Spacing type"
-msgstr "Espaçamento"
+msgstr "Tipo de espaçamento"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
-#, fuzzy
msgid "Number of lines"
-msgstr "Número de níveis"
+msgstr "Número de linhas"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
msgid "Format text into two columns"
msgstr "Documento com duas &colunas"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
-#, fuzzy
msgid "Language of the thesaurus"
-msgstr "Rodapé de Língua:"
+msgstr "Língua do dicionário de sinónimos"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
msgid "Word to look up"
-msgstr ""
+msgstr "Palavra a procurar"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
msgid "L&ookup"
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
msgid "&Do not show this warning again!"
-msgstr ""
+msgstr "&Não mostrar de novo este aviso!"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
msgid "Insert the spacing even after a page break"
msgstr "E-mail"
#: lib/layouts/aa.layout:404
-#, fuzzy
msgid "email"
-msgstr "E-mail:"
+msgstr "E-mail"
#: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612 lib/languages:4
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590