# Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru>, 2009.
# Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
# Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
-# Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>, 2017-2022.
+# Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>, 2017-2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-31 05:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-10 22:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-12 16:52+0100\n"
"Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"Language: ru\n"
msgstr "Основной текст:"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
-#, fuzzy
msgid "C&hange..."
-msgstr "Изменить..."
+msgstr "&Изменить..."
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
msgstr "Страница:"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
-#, fuzzy
msgid "Ch&ange..."
-msgstr "Изменить..."
+msgstr "И&зменить..."
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
-#, fuzzy
msgid "Re&set"
-msgstr "&Обновить"
+msgstr "С&бросить"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
-#, fuzzy
msgid "Chan&ge..."
msgstr "Изменить..."
msgstr "Настройки документа"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
-#, fuzzy
msgid "O&ld document"
msgstr "Старый документ"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
-#, fuzzy
msgid "New docu&ment"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c документ"
+msgstr "Ð\9dовÑ\8bй документ"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
msgid ""
msgstr "Отслеживать изменения в выходном файле"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
-#, fuzzy
msgid "Old documen&t:"
msgstr "Старый документ:"
msgstr "&Выбрать..."
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
-#, fuzzy
msgid "&New document:"
msgstr "Новый документ:"
msgid ""
"Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
msgstr ""
+"Изменения в рабочей области назначаются выбранному автору или категории"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
-#, fuzzy
msgid "Changes mar&kup:"
-msgstr "панелÑ\8c изменений"
+msgstr "РазмеÑ\82ка изменений:"
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
msgid "C&ounter:"
"Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
"e., :// in the URI)"
msgstr ""
+"Ссылка на веб или любую другую цель с компонентом \"authority\" (т.е. :// в "
+"URI)"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
msgid "&Web"
"Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
"fully spelled out in the Target field above)"
msgstr ""
+"Ссылка на произвольную схему URI, не соответствующую трем другим типам "
+"(должна быть полностью прописана в поле Цель выше)"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
msgid "&Other[[Link Type]]"
-msgstr ""
+msgstr "&Другое"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
msgid "I&nclude Type:"
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:596 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:775
-#, fuzzy
msgid "&Edit Externally"
-msgstr "Править внешним редактором...|ш"
+msgstr "Править внешним редактором..."
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
msgid "Convert"
msgstr "Вертикальный фантом"
#: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
-#, fuzzy
msgid "Find in preamble"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еамбÑ\83ла библиогÑ\80аÑ\84ии"
+msgstr "Ð\9dайÑ\82и в пÑ\80еамбÑ\83ле"
#: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
msgid "&Find"
"Разрешены относительные и абсолютные пути. Относительные пути будут "
"расширены относительно рабочего каталога (WD). Для всех путей, кроме "
"\"Префикс TEXINPUTS\", WD является каталогом, из которого вы запускаете LyX, "
-"и поэтому может меняться для каждой сессии LyX. Для пути \"Префикс "
-"TEXINPUTS\" WD - это каталог, содержащий текущий документ. Путь \".\" (без "
-"кавычек) является общим примером относительного пути и ссылается на WD."
+"и поэтому может меняться для каждой сессии LyX. Для пути \"Префикс TEXINPUTS"
+"\" WD - это каталог, содержащий текущий документ. Путь \".\" (без кавычек) "
+"является общим примером относительного пути и ссылается на WD."
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "Без префикса"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:340 lib/ui/stdcontext.inc:127
-#, fuzzy
msgid "No Hyperlink"
-msgstr "Ð\93ипеÑ\80Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлка: "
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 гипеÑ\80Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлки"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
msgid "Acknowledgement"
-msgstr "Ð\9fодÑ\82веÑ\80ждение"
+msgstr "Ð\91лагодаÑ\80ноÑ\81Ñ\82и"
#: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:635
msgid "Acknowledgement."
-msgstr "Ð\9fодÑ\82веÑ\80ждение."
+msgstr "Ð\91лагодаÑ\80ноÑ\81Ñ\82и."
#: lib/layouts/AEA.layout:140
msgid "Figure Notes"
msgstr "Многоязычные подписи"
#: lib/layouts/bicaption.module:7
-#, fuzzy
msgid ""
"Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
"Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
msgstr ""
"Предоставляет два стиля для вёрстки многоязычных подписей. Описание см. в "
-"файле MultilingualCaptions.lyx в папке примеров LyX."
+"Помощь > Специальные руководства > Многоязычные подписи."
#: lib/layouts/bicaption.module:11
msgid "Caption setup"
msgstr "Доступность"
#: lib/layouts/braille.module:7
-#, fuzzy
msgid ""
"Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
"Specific Manuals > Braille."
msgstr ""
-"Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
-"в пÑ\80имеÑ\80аÑ\85."
+"Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Помощь > "
+"СпеÑ\86иалÑ\8cнÑ\8bе Ñ\80Ñ\83ководÑ\81Ñ\82ва > Ð\91Ñ\80айлевÑ\81каÑ\8f пеÑ\87аÑ\82Ñ\8c."
#: lib/layouts/braille.module:23
msgid "Braille (default)"
msgstr "Развлечения, спорт, музыка"
#: lib/layouts/chessboard.module:7
-#, fuzzy
msgid ""
"Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
"Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
msgstr ""
-"Ð\9fоддеÑ\80жка пакеÑ\82а chessboard длÑ\8f пеÑ\87аÑ\82и Ñ\88аÑ\85маÑ\82нÑ\8bÑ\85 паÑ\80Ñ\82ий См. пÑ\80имеÑ\80 "
-"chessboard-article.lyx."
+"Ð\9fоддеÑ\80жка пакеÑ\82а chessboard длÑ\8f пеÑ\87аÑ\82и Ñ\88аÑ\85маÑ\82нÑ\8bÑ\85 паÑ\80Ñ\82ий См. Файл > Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c "
+"пример > Статьи > Шахматы."
#: lib/layouts/chessboard.module:16
msgid "NewChessGame"
#: lib/layouts/hollywood.layout:192
msgid "Continuing"
-msgstr "Ð\9fÑ\80одолжаÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fÑ\80одолжение"
#: lib/layouts/hollywood.layout:203
msgid "(continuing)"
-msgstr "(пÑ\80одолжаÑ\8f)"
+msgstr "(пÑ\80одолжение)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:231
msgid "Transition"
msgstr "Наука"
#: lib/layouts/hpstatement.module:8
-#, fuzzy
msgid ""
"Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
"precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
"Hazard and Precautionary Statements."
msgstr ""
"Обеспечивает две вставки для вёрстки номеров и фраз о химической опасности и "
-"мерах предосторожности. Описание см. в файле H-P-statements.lyx в папке "
-"пÑ\80имеÑ\80ов LyX."
+"мерах предосторожности. Описание см. в Помощь > Специальные руководства > "
+"ХимиÑ\87еÑ\81каÑ\8f опаÑ\81ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c."
#: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
msgid "H-P number"
msgstr "Нотная запись LilyPond"
#: lib/layouts/lilypond.module:8
-#, fuzzy
msgid ""
"This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
"be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
"LilyPond."
msgstr ""
"Этот модуль добавляет вставку для ввода кода LilyPond непосредственно в LyX. "
-"Он будет обработан при создании выходного файла. См. файл примера lilypond."
-"lyx."
+"Он будет обработан при создании выходного файла. См. Помощь > Специальные "
+"руководства > LilyPond."
#: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
#: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
msgstr "Лингвистика"
#: lib/layouts/linguistics.module:8
-#, fuzzy
msgid ""
"Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
"glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
"Linguistics."
msgstr ""
"Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
-"(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, таблицы). См. файл "
-"linguistics.lyx в примерах."
+"(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, таблицы). См. "
+"Помощь > Специальные руководства > Лингвистика."
#: lib/layouts/linguistics.module:20
msgid "(\\arabic{example})"
msgstr "Многоколоночность"
#: lib/layouts/multicol.module:8
-#, fuzzy
msgid ""
"Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
"default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
msgstr "Комментарии PDF"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:8
-#, fuzzy
msgid ""
"Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
"the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
"comments and the package documentation for details."
msgstr ""
"Предоставляет различные виды аннотаций для вывода PDF. Модуль использует "
-"пакет pdfcomment. Пожалуйста, обратитесь к файлу примера PDF-comment.lyx и "
-"документации пакета."
+"пакет pdfcomment. Пожалуйста, обратитесь к Помощь > Специальные руководства "
+"> Комментарии PDF и документации пакета."
#: lib/layouts/pdfcomment.module:20
msgid "Define Avatar"
msgstr "Форма PDF"
#: lib/layouts/pdfform.module:8
-#, fuzzy
msgid ""
"Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
"hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
"documentation of hyperref for details."
msgstr ""
"Обеспечивает поля и кнопки для форм PDF. Модуль использует пакет LaTeX "
-"hyperref. Пожалуйста, ознакомьтесь с файлом примера PDF-form.lyx и "
-"документацией пакета hyperref."
+"hyperref. Пожалуйста, ознакомьтесь с Помощь > Специальные руководства > "
+"ФоÑ\80мÑ\8b PDF и докÑ\83менÑ\82аÑ\86ией пакеÑ\82а hyperref."
#: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
msgid "Begin PDF Form"
msgstr "Химия: Утверждения о рисках и безопасности"
#: lib/layouts/rsphrase.module:7
-#, fuzzy
msgid ""
"Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
"chemical risk and safety statements."
msgstr ""
"Предоставляет две вставки и одно окружение для вёрстки номеров и фраз "
-"утверждений о химическом риске и безопасности. Описание см. в файле R-S-"
-"statements.lyx в папке примеров LyX."
+"утверждений о химическом риске и безопасности."
#: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
msgid "R-S number"
msgstr "Руби (Фуригана)"
#: lib/layouts/ruby.module:8
-#, fuzzy
msgid ""
"Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
"characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
msgstr "Пользовательские формы абзаца"
#: lib/layouts/shapepar.module:8
-#, fuzzy
msgid ""
"Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
"shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
msgstr "Sweave"
#: lib/layouts/sweave.module:7
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
"via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
msgstr ""
"Позволяет использовать статистический язык S/R в качестве инструмента "
"грамотного программирования с помощью функции Sweave(). Для получения "
-"дополнительной информации см. файл примера sweave.lyx."
+"дополнительной информации см. Помощь > Специальные руководства > Sweave."
#: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
msgid "Sweave Input File"
msgstr "Теоремы AMS (Расширенный, нумерация по типу)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
-#, fuzzy
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
msgstr ""
"Определяет некоторые дополнительные окружения теорем для использования с "
"пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
-"Ð\97амеÑ\82ки, Ð\9eбознаÑ\87ениÑ\8f, Ð\9eбобÑ\89ениÑ\8f, Ð\9fодÑ\82веÑ\80ждениÑ\8f, Заключения, Допущения и "
+"Ð\97амеÑ\82ки, Ð\9eбознаÑ\87ениÑ\8f, Ð\9eбобÑ\89ениÑ\8f, Ð\91лагодаÑ\80ноÑ\81Ñ\82и, Заключения, Допущения и "
"Случаи в нумерованном и ненумерованном вариантах. В отличие от расширенного "
"модуля AMS, разные типы теорем имеют отдельную нумерацию (напр. критерий 1, "
"критерий 2, аксиома 1, гипотеза 1, критерий 3, ..., а не критерий 1, "
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:350
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
msgid "Acknowledgment"
-msgstr "Ð\9fодÑ\82веÑ\80ждение"
+msgstr "Ð\91лагодаÑ\80ноÑ\81Ñ\82и"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
msgid "Acknowledgment \\theacknowledgement."
-msgstr "Ð\9fодÑ\82веÑ\80ждение \\theacknowledgement."
+msgstr "Ð\91лагодаÑ\80ноÑ\81Ñ\82и \\theacknowledgement."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:341
msgid "Acknowledgment*"
-msgstr "Ð\9fодÑ\82веÑ\80ждение*"
+msgstr "Ð\91лагодаÑ\80ноÑ\81Ñ\82и*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
msgid "Acknowledgment."
-msgstr "Ð\9fодÑ\82веÑ\80ждение."
+msgstr "Ð\91лагодаÑ\80ноÑ\81Ñ\82и."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:371
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:442
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
msgid "Acknowledgement*"
-msgstr "Ð\9fодÑ\82веÑ\80ждение*"
+msgstr "Ð\91лагодаÑ\80ноÑ\81Ñ\82и*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:379
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
msgstr "Теоремы AMS (Расширенный, нумерация по типу внутри глав)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
-#, fuzzy
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
msgstr ""
"Определяет некоторые дополнительные окружения теорем для использования с "
"пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
-"Ð\97амеÑ\82ки, Ð\9eбознаÑ\87ениÑ\8f, Ð\9eбобÑ\89ениÑ\8f, Ð\9fодÑ\82веÑ\80ждениÑ\8f, Заключения, Допущения и "
+"Ð\97амеÑ\82ки, Ð\9eбознаÑ\87ениÑ\8f, Ð\9eбобÑ\89ениÑ\8f, Ð\91лагодаÑ\80ноÑ\81Ñ\82и, Заключения, Допущения и "
"Случаи в нумерованном и ненумерованном вариантах. В отличие от расширенного "
"модуля AMS, разные типы теорем имеют отдельную нумерацию для каждой главы "
"(напр. критерий 1.1, критерий 1.2, аксиома 1.1, гипотеза 1.1 # критерий 2.1, "
msgstr "Теоремы AMS (Расширенный)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
-#, fuzzy
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
msgstr ""
"Определяет некоторые дополнительные окружения теорем для использования с "
"пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
-"Ð\97амеÑ\82ки, Ð\9eбознаÑ\87ениÑ\8f, Ð\9eбобÑ\89ениÑ\8f, Ð\9fодÑ\82веÑ\80ждениÑ\8f, Заключения, Факты, Допущения "
+"Ð\97амеÑ\82ки, Ð\9eбознаÑ\87ениÑ\8f, Ð\9eбобÑ\89ениÑ\8f, Ð\91лагодаÑ\80ноÑ\81Ñ\82и, Заключения, Факты, Допущения "
"и Случаи в нумерованном и ненумерованном вариантах."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
msgstr "Резюме \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
-#, fuzzy
msgid "Acknowledgment \\thetheorem."
-msgstr "Ð\9fодÑ\82веÑ\80ждение \\thetheorem."
+msgstr "Ð\91лагодаÑ\80ноÑ\81Ñ\82и \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:369
msgid "Conclusion \\thetheorem."
msgstr "Мини-страницы переменной ширины"
#: lib/layouts/varwidth.module:14
-#, fuzzy
msgid ""
"Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
"varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
"результирующей шириной которого является ширина его содержимого (если она не "
"превышает заданной максимальной ширины). Вставка имеет два необязательных "
"аргумента: вертикальное выравнивание (c|t|b) и максимальная ширина (по "
-"умолчанию \\linewidth). См. пример в varwidth-floats-side-by-side.lyx."
+"умолчанию \\linewidth). См. пример в Файл > Открыть пример > Модули."
#: lib/layouts/varwidth.module:20
msgid "Minipage (Var. Width)"
msgstr "Выделенный номер страницы"
#: lib/ui/stdcontext.inc:647
-#, fuzzy
msgid "Custom Page Formatting|u"
msgstr "Пользовательский формат номера страницы..."
msgstr "Ветка|В"
#: lib/ui/stdmenus.inc:384
-#, fuzzy
msgid "Custom Inset"
-msgstr "Пользовательская вставка|П"
+msgstr "Пользовательская вставка"
#: lib/ui/stdmenus.inc:385
msgid "File|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:457
msgid "Non-breaking Thin Space|T"
-msgstr "Ð\9dеÑ\80азÑ\80Ñ\8bвнÑ\8bй Ñ\82онкий пÑ\80обел|Ð\9e"
+msgstr "Ð\9dеÑ\80азÑ\80Ñ\8bвнÑ\8bй Ñ\82онкий пÑ\80обел|о"
#: lib/ui/stdmenus.inc:458
msgid "Horizontal Space...|o"
#: src/CutAndPaste.cpp:886
#, c-format
msgid ""
-"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
-"`%3$s'."
+"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
+"%3$s'."
msgstr ""
-"Гибкая вставка %1$s не определена из-за преобразования из макета `%2$s' в "
-"`%3$s'."
+"Гибкая вставка %1$s не определена из-за преобразования из макета `%2$s' в `"
+"%3$s'."
#: src/CutAndPaste.cpp:891
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Выйти из LyX'а"
#: src/LyX.cpp:617
-#, fuzzy
msgid "No python is found"
-msgstr "Не найден класс документа"
+msgstr "Не найдена программа python"
#: src/LyX.cpp:618
-#, fuzzy
msgid ""
"LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
"been found. Consider installing python with your software manager or from "
"the python.org website."
msgstr ""
"LyX будет предоставлять только минимальную функциональность, потому что не "
-"найдены классы документа. Вы можете обновить конфигурацию LyX или продолжить."
+"найден Python. Рассмотрите возможность установки Python с помощью менеджера "
+"пакетов или с сайта python.org."
#: src/LyX.cpp:720
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
-"Считать слитно написанные слова, например \"diskdrive\" вместо \"disk "
-"drive\", допустимыми?"
+"Считать слитно написанные слова, например \"diskdrive\" вместо \"disk drive"
+"\", допустимыми?"
#: src/LyXRC.cpp:3110
msgid ""
#: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:94
msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
-msgstr ""
+msgstr "Эта вкладка содержит недопустимый ввод. Пожалуйста, исправьте!"
#: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:266
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2010 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
msgstr "Версия Qt (компиляция): %1$s"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "OS Version (run-time): %1$s"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81иÑ\8f Qt (компилÑ\8fÑ\86иÑ\8f): %1$s"
+msgstr "Ð\9eпеÑ\80аÑ\86ионнаÑ\8f Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема: %1$s"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:305
#, c-format
"updated document class specifications."
msgstr ""
"В системе была обновлена конфигурация.\n"
-"Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
-"обновлÑ\91ннÑ\8bе клаÑ\81Ñ\81Ñ\8b докÑ\83менÑ\82ов."
+"Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать обновлённые классы "
+"документов."
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1802
msgid "Exiting."
msgstr "Неприменённые изменения"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1848
-#, fuzzy
msgid ""
"Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
"Do you want to switch back and apply them?"
msgstr ""
-"Некоторые изменения в диалоге ещё не приняты.\n"
-"Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
-"потеряны после этого действия."
+"Некоторые изменения в предыдущем документе еще не были приняты.\n"
+"Вы хотите переключиться обратно и применить их?"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
msgid "Yes, &Switch Back"
-msgstr ""
+msgstr "Да, переключить &обратно"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
-#, fuzzy
msgid "No, &Dismiss Changes"
-msgstr "Нет, сохранить изменения"
+msgstr "Нет, отклонить изменения"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
msgid "Class defaults"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2783 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794
msgid "Default font (as set by class)"
-msgstr ""
+msgstr "Шрифт по умолчанию (заданный классом)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2742
msgid "Non-TeX Fonts Default"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4405 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4416
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4427
msgid "Uninstalled used fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Неустановленные использованные шрифты"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4406 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4417
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4428
msgid "This font is not installed and won't be used in output"
-msgstr ""
+msgstr "Этот шрифт не установлен и не будет использоваться в выводе"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4598
msgid "C&ustomize Hyperref Options"
msgstr "Навигация"
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
-#, fuzzy
msgid "&Reset to default (keep language)"
-msgstr "Сбросить к настройкам по умолчанию"
+msgstr "Сбросить к настройкам по умолчанию (кроме языка)"
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
-#, fuzzy
msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
-msgstr "Сбросить все настройки шрифта к значениям по умолчанию"
+msgstr ""
+"Сбросить все настройки только шрифта к значениям по умолчанию, настройки "
+"языка не меняются"
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
-#, fuzzy
msgid "Reset to default (including &language)"
-msgstr "Ð\92оÑ\81Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c знаÑ\87ениÑ\8f по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ñ\84оÑ\80малÑ\8cнÑ\8bÑ\85 линий"
+msgstr "СбÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c к наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойкам по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e (вклÑ\8eÑ\87аÑ\8f Ñ\8fзÑ\8bк)"
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
-#, fuzzy
msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
-msgstr "Сбросить все настройки шрифта к значениям по умолчанию"
+msgstr "СбÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c вÑ\81е наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а и Ñ\8fзÑ\8bка к знаÑ\87ениÑ\8fм по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
msgid "auto"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
msgid "version "
-msgstr "версия "
+msgstr " "
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
msgid "unknown version"
msgstr "Документ невозможно загрузить."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
-#, fuzzy
msgid "Select documents to open"
-msgstr "Выберите документ для открытия"
+msgstr "Выберите документы для открытия"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
"%1$s\n"
"does not exist. Create empty file?"
msgstr ""
+"Файл\n"
+"%1$s\n"
+"не существует. Создать пустой файл?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2863
-#, fuzzy
msgid "File does not exist"
-msgstr "Файл не существует: %1$s"
+msgstr "Файл не существует"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
-#, fuzzy
msgid "Create &File"
-msgstr "Ð\9fовÑ\80еждÑ\91ннÑ\8bй файл"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c файл"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
#, c-format
#: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:160
msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
-msgstr ""
+msgstr "Этот раздел содержит недопустимые данные. Пожалуйста, исправьте!"
#: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
#, c-format
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
msgid "www"
-msgstr "www"
+msgstr "веб"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
msgid "email"
-msgstr "email"
+msgstr "эл. почта"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
msgid "file"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:283
msgid "other[[Hyperlink Type]]"
-msgstr ""
+msgstr "другое"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
#, c-format
msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
-#, fuzzy
msgid "Uncodable characters in math macro"
-msgstr "Ð\9dекодиÑ\80Ñ\83емÑ\8bй Ñ\81имвол в имени авÑ\82оÑ\80а"
+msgstr "Ð\9dекодиÑ\80Ñ\83емÑ\8bе Ñ\81имволÑ\8b в маÑ\82ем. макÑ\80оÑ\81е"
#: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
#, c-format
"that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
"Please fix this macro."
msgstr ""
+"Имя макроса '%1$s' содержит символ,\n"
+"который не может быть закодирован в текущей кодировке (%2$s).\n"
+"Пожалуйста, исправьте этот макрос."
#: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
#, c-format