msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-29 16:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-30 11:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-19 23:35+0200\n"
"Last-Translator: Joan Montané <jmontane@gmail.com>\n"
"Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
msgid "Right-to-left language support"
msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
msgid "&PATH prefix:"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
-#: src/Color.cpp:96 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
+#: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
msgid "none"
msgstr "cap"
-#: src/Color.cpp:97
+#: src/Color.cpp:96
msgid "black"
msgstr "negre"
-#: src/Color.cpp:98
+#: src/Color.cpp:97
msgid "white"
msgstr "blanc"
-#: src/Color.cpp:99
+#: src/Color.cpp:98
msgid "red"
msgstr "vermell"
-#: src/Color.cpp:100
+#: src/Color.cpp:99
msgid "green"
msgstr "verd"
-#: src/Color.cpp:101
+#: src/Color.cpp:100
msgid "blue"
msgstr "blau"
-#: src/Color.cpp:102
+#: src/Color.cpp:101
#, fuzzy
msgid "cyan"
msgstr "arctan"
-#: src/Color.cpp:103
+#: src/Color.cpp:102
#, fuzzy
msgid "magenta"
msgstr "marge"
-#: src/Color.cpp:104
+#: src/Color.cpp:103
msgid "yellow"
msgstr "groc"
-#: src/Color.cpp:105
+#: src/Color.cpp:104
msgid "cursor"
msgstr "cursor"
-#: src/Color.cpp:106
+#: src/Color.cpp:105
msgid "background"
msgstr "fons"
-#: src/Color.cpp:107
+#: src/Color.cpp:106
msgid "text"
msgstr "text"
-#: src/Color.cpp:108
+#: src/Color.cpp:107
msgid "selection"
msgstr "selecció"
-#: src/Color.cpp:109
+#: src/Color.cpp:108
#, fuzzy
msgid "selected text"
msgstr "Text suprimit"
-#: src/Color.cpp:111
+#: src/Color.cpp:110
msgid "LaTeX text"
msgstr "text de LaTeX"
-#: src/Color.cpp:112
+#: src/Color.cpp:111
#, fuzzy
msgid "inline completion"
msgstr "Llistat &en línia"
-#: src/Color.cpp:114
+#: src/Color.cpp:113
msgid "non-unique inline completion"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:116
+#: src/Color.cpp:115
msgid "previewed snippet"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:117
+#: src/Color.cpp:116
#, fuzzy
msgid "note label"
msgstr "nota al peu"
-#: src/Color.cpp:118
+#: src/Color.cpp:117
msgid "note background"
msgstr "fons de nota"
-#: src/Color.cpp:119
+#: src/Color.cpp:118
#, fuzzy
msgid "comment label"
msgstr "comentari"
-#: src/Color.cpp:120
+#: src/Color.cpp:119
msgid "comment background"
msgstr "fons de comentari"
-#: src/Color.cpp:121
+#: src/Color.cpp:120
#, fuzzy
msgid "greyedout inset label"
msgstr "fons de nota"
-#: src/Color.cpp:122
+#: src/Color.cpp:121
#, fuzzy
msgid "greyedout inset background"
msgstr "fons de nota"
-#: src/Color.cpp:123
+#: src/Color.cpp:122
#, fuzzy
msgid "shaded box"
msgstr "Caixa ombrejada"
-#: src/Color.cpp:124
+#: src/Color.cpp:123
#, fuzzy
msgid "branch label"
msgstr "branca"
-#: src/Color.cpp:125
+#: src/Color.cpp:124
#, fuzzy
msgid "footnote label"
msgstr "nota al peu"
-#: src/Color.cpp:126
+#: src/Color.cpp:125
#, fuzzy
msgid "index label"
msgstr "Insereix etiqueta"
-#: src/Color.cpp:127
+#: src/Color.cpp:126
#, fuzzy
msgid "margin note label"
msgstr "Vés a l'etiqueta"
-#: src/Color.cpp:128
+#: src/Color.cpp:127
#, fuzzy
msgid "URL label"
msgstr "Etiqueta"
-#: src/Color.cpp:129
+#: src/Color.cpp:128
#, fuzzy
msgid "URL text"
msgstr "text"
-#: src/Color.cpp:130
+#: src/Color.cpp:129
#, fuzzy
msgid "depth bar"
msgstr "hbar"
-#: src/Color.cpp:131
+#: src/Color.cpp:130
msgid "language"
msgstr "Idioma"
-#: src/Color.cpp:132
+#: src/Color.cpp:131
#, fuzzy
msgid "command inset"
msgstr "Ordre deshabilitada"
-#: src/Color.cpp:133
+#: src/Color.cpp:132
#, fuzzy
msgid "command inset background"
msgstr "fons de comentari"
-#: src/Color.cpp:134
+#: src/Color.cpp:133
#, fuzzy
msgid "command inset frame"
msgstr "Ordre deshabilitada"
-#: src/Color.cpp:135
+#: src/Color.cpp:134
msgid "special character"
msgstr "caràcter especial"
-#: src/Color.cpp:136
+#: src/Color.cpp:135
msgid "math"
msgstr "matemàtiques"
-#: src/Color.cpp:137
+#: src/Color.cpp:136
msgid "math background"
msgstr "fons de matemàtiques"
-#: src/Color.cpp:138
+#: src/Color.cpp:137
msgid "graphics background"
msgstr "fons de gràfics"
-#: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
+#: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Math macro background"
msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
-#: src/Color.cpp:140
+#: src/Color.cpp:139
#, fuzzy
msgid "math frame"
msgstr "mathrm T"
-#: src/Color.cpp:141
+#: src/Color.cpp:140
msgid "math corners"
msgstr "cantonades matemàtiques"
-#: src/Color.cpp:142
+#: src/Color.cpp:141
msgid "math line"
msgstr "línia matemàtica"
-#: src/Color.cpp:144
+#: src/Color.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Math macro hovered background"
msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
-#: src/Color.cpp:145
+#: src/Color.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Math macro label"
msgstr "macro matemàtica"
-#: src/Color.cpp:146
+#: src/Color.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Math macro frame"
msgstr "mathrm T"
-#: src/Color.cpp:147
+#: src/Color.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Math macro blended out"
msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
-#: src/Color.cpp:148
+#: src/Color.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Math macro old parameter"
msgstr "mathrm T"
-#: src/Color.cpp:149
+#: src/Color.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Math macro new parameter"
msgstr "mathrm T"
-#: src/Color.cpp:150
+#: src/Color.cpp:149
#, fuzzy
msgid "caption frame"
msgstr "AltreCopFotograma"
-#: src/Color.cpp:151
+#: src/Color.cpp:150
msgid "collapsable inset text"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:152
+#: src/Color.cpp:151
msgid "collapsable inset frame"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:153
+#: src/Color.cpp:152
#, fuzzy
msgid "inset background"
msgstr "fons de nota"
-#: src/Color.cpp:154
+#: src/Color.cpp:153
#, fuzzy
msgid "inset frame"
msgstr "Insereix taula"
-#: src/Color.cpp:155
+#: src/Color.cpp:154
msgid "LaTeX error"
msgstr "error de LaTeX"
-#: src/Color.cpp:156
+#: src/Color.cpp:155
msgid "end-of-line marker"
msgstr "marca de final de línia"
-#: src/Color.cpp:157
+#: src/Color.cpp:156
msgid "appendix marker"
msgstr "marca d'apèndix"
-#: src/Color.cpp:158
+#: src/Color.cpp:157
#, fuzzy
msgid "change bar"
msgstr "Pàgina: "
-#: src/Color.cpp:159
+#: src/Color.cpp:158
msgid "Deleted text"
msgstr "Text suprimit"
-#: src/Color.cpp:160
+#: src/Color.cpp:159
msgid "Added text"
msgstr "Text afegit"
-#: src/Color.cpp:161
+#: src/Color.cpp:160
msgid "added space markers"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:162
+#: src/Color.cpp:161
msgid "top/bottom line"
msgstr "línia superior/inferior"
-#: src/Color.cpp:163
+#: src/Color.cpp:162
#, fuzzy
msgid "table line"
msgstr "Estableix la línia esquerra"
-#: src/Color.cpp:164
+#: src/Color.cpp:163
#, fuzzy
msgid "table on/off line"
msgstr "Estableix la línia esquerra"
-#: src/Color.cpp:166
+#: src/Color.cpp:165
msgid "bottom area"
msgstr "àrea inferior"
-#: src/Color.cpp:167
+#: src/Color.cpp:166
#, fuzzy
msgid "new page"
msgstr "a la pàgina <pàgina>"
-#: src/Color.cpp:168
+#: src/Color.cpp:167
#, fuzzy
msgid "page break / line break"
msgstr "salt de pàgina"
-#: src/Color.cpp:169
+#: src/Color.cpp:168
msgid "frame of button"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:170
+#: src/Color.cpp:169
msgid "button background"
msgstr "fons de botó"
-#: src/Color.cpp:171
+#: src/Color.cpp:170
#, fuzzy
msgid "button background under focus"
msgstr "fons de botó"
-#: src/Color.cpp:172
+#: src/Color.cpp:171
#, fuzzy
msgid "inherit"
msgstr "herència"
-#: src/Color.cpp:173
+#: src/Color.cpp:172
msgid "ignore"
msgstr "ignora"
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
-#: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
+#: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1096
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
-#: src/LyXRC.cpp:2403
+#: src/LyXRC.cpp:2387
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2408
+#: src/LyXRC.cpp:2392
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
"Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
"com a llengua del document."
-#: src/LyXRC.cpp:2412
+#: src/LyXRC.cpp:2396
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"specified, an internal routine is used."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2420
+#: src/LyXRC.cpp:2404
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2424
+#: src/LyXRC.cpp:2408
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2428
+#: src/LyXRC.cpp:2412
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2435
+#: src/LyXRC.cpp:2419
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2439
+#: src/LyXRC.cpp:2423
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2443
+#: src/LyXRC.cpp:2427
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2447
+#: src/LyXRC.cpp:2431
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2451
+#: src/LyXRC.cpp:2435
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2461
+#: src/LyXRC.cpp:2445
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2465
+#: src/LyXRC.cpp:2449
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2476
+#: src/LyXRC.cpp:2460
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2480
+#: src/LyXRC.cpp:2464
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"look in its global and local commands/ directories."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2484
+#: src/LyXRC.cpp:2468
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2488
+#: src/LyXRC.cpp:2472
#, fuzzy
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Mides:|#P"
-#: src/LyXRC.cpp:2492
+#: src/LyXRC.cpp:2476
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2496
+#: src/LyXRC.cpp:2480
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2500
+#: src/LyXRC.cpp:2484
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2505
+#: src/LyXRC.cpp:2489
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2509
+#: src/LyXRC.cpp:2493
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2513
+#: src/LyXRC.cpp:2497
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2520
+#: src/LyXRC.cpp:2504
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2529
+#: src/LyXRC.cpp:2513
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2533
+#: src/LyXRC.cpp:2517
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2537
+#: src/LyXRC.cpp:2521
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2541
+#: src/LyXRC.cpp:2525
#, fuzzy
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
"Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
"com a llengua del document."
-#: src/LyXRC.cpp:2545
+#: src/LyXRC.cpp:2529
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2549
+#: src/LyXRC.cpp:2533
#, fuzzy
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr ""
"Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
"com a llengua del document."
-#: src/LyXRC.cpp:2553
+#: src/LyXRC.cpp:2537
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2557
+#: src/LyXRC.cpp:2541
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2561
+#: src/LyXRC.cpp:2545
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2565
+#: src/LyXRC.cpp:2549
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2569
+#: src/LyXRC.cpp:2553
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2573
+#: src/LyXRC.cpp:2557
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2577
+#: src/LyXRC.cpp:2561
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2581
+#: src/LyXRC.cpp:2565
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2585
+#: src/LyXRC.cpp:2569
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2590
+#: src/LyXRC.cpp:2574
msgid "The completion popup delay."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2594
+#: src/LyXRC.cpp:2578
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2598
+#: src/LyXRC.cpp:2582
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2602
+#: src/LyXRC.cpp:2586
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2606
+#: src/LyXRC.cpp:2590
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2610
+#: src/LyXRC.cpp:2594
msgid "The inline completion delay."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2614
+#: src/LyXRC.cpp:2598
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2618
+#: src/LyXRC.cpp:2602
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2622
+#: src/LyXRC.cpp:2606
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2626
+#: src/LyXRC.cpp:2610
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2631
+#: src/LyXRC.cpp:2615
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2638
+#: src/LyXRC.cpp:2622
#, fuzzy
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
"Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
-#: src/LyXRC.cpp:2642
+#: src/LyXRC.cpp:2626
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2646
+#: src/LyXRC.cpp:2630
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2650
+#: src/LyXRC.cpp:2634
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2654
+#: src/LyXRC.cpp:2638
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2658
+#: src/LyXRC.cpp:2642
#, fuzzy
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
-#: src/LyXRC.cpp:2662
+#: src/LyXRC.cpp:2646
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2666
+#: src/LyXRC.cpp:2650
#, fuzzy
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
-#: src/LyXRC.cpp:2670
+#: src/LyXRC.cpp:2654
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2674
+#: src/LyXRC.cpp:2658
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2678
+#: src/LyXRC.cpp:2662
#, fuzzy
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Envia la sortida al fitxer"
-#: src/LyXRC.cpp:2682
+#: src/LyXRC.cpp:2666
#, fuzzy
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
-#: src/LyXRC.cpp:2686
+#: src/LyXRC.cpp:2670
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2690
+#: src/LyXRC.cpp:2674
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2694
+#: src/LyXRC.cpp:2678
msgid "The option to specify paper type."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2698
+#: src/LyXRC.cpp:2682
#, fuzzy
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
-#: src/LyXRC.cpp:2702
+#: src/LyXRC.cpp:2686
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2706
+#: src/LyXRC.cpp:2690
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2710
+#: src/LyXRC.cpp:2694
#, fuzzy
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "Envia la sortida al fitxer"
-#: src/LyXRC.cpp:2714
+#: src/LyXRC.cpp:2698
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2718
+#: src/LyXRC.cpp:2702
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2722
+#: src/LyXRC.cpp:2706
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2730
+#: src/LyXRC.cpp:2714
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2734
+#: src/LyXRC.cpp:2718
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2740
+#: src/LyXRC.cpp:2724
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2749
+#: src/LyXRC.cpp:2733
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2753
+#: src/LyXRC.cpp:2737
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2758
+#: src/LyXRC.cpp:2742
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2762
+#: src/LyXRC.cpp:2746
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2766
+#: src/LyXRC.cpp:2750
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2773
+#: src/LyXRC.cpp:2757
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2777
+#: src/LyXRC.cpp:2761
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2781
+#: src/LyXRC.cpp:2765
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2785
+#: src/LyXRC.cpp:2769
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2795
+#: src/LyXRC.cpp:2779
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2808
+#: src/LyXRC.cpp:2792
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"may not work with all dictionaries."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2812
+#: src/LyXRC.cpp:2796
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2816
+#: src/LyXRC.cpp:2800
msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2823
+#: src/LyXRC.cpp:2807
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
msgid "Quit %1"
msgstr "Surt del LyX"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:543
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:545
msgid "Exiting."
msgstr "S'està sortint"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:605
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:621
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:623
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
#, fuzzy
msgid "The current document was closed."
msgstr "La impressió del document ha fallat"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"Exception: "
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:932
msgid "Software exception Detected"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:928
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1093
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
#, fuzzy
msgid "Could not find UI defintion file"
msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-29 16:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-30 11:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-22 22:01-0500\n"
"Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
"Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
msgid "Right-to-left language support"
msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "P&refix cesty:"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "ChkTeX varování id # "
-#: src/Color.cpp:96 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
+#: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
msgid "none"
msgstr "¾ádná"
-#: src/Color.cpp:97
+#: src/Color.cpp:96
msgid "black"
msgstr "èerná"
-#: src/Color.cpp:98
+#: src/Color.cpp:97
msgid "white"
msgstr "bílá"
-#: src/Color.cpp:99
+#: src/Color.cpp:98
msgid "red"
msgstr "èervená"
-#: src/Color.cpp:100
+#: src/Color.cpp:99
msgid "green"
msgstr "zelená"
-#: src/Color.cpp:101
+#: src/Color.cpp:100
msgid "blue"
msgstr "modrá"
-#: src/Color.cpp:102
+#: src/Color.cpp:101
msgid "cyan"
msgstr "azurová"
-#: src/Color.cpp:103
+#: src/Color.cpp:102
msgid "magenta"
msgstr "fialová"
-#: src/Color.cpp:104
+#: src/Color.cpp:103
msgid "yellow"
msgstr "¾lutá"
-#: src/Color.cpp:105
+#: src/Color.cpp:104
msgid "cursor"
msgstr "kurzor"
-#: src/Color.cpp:106
+#: src/Color.cpp:105
msgid "background"
msgstr "pozadí"
-#: src/Color.cpp:107
+#: src/Color.cpp:106
msgid "text"
msgstr "text"
-#: src/Color.cpp:108
+#: src/Color.cpp:107
msgid "selection"
msgstr "výbìr"
-#: src/Color.cpp:109
+#: src/Color.cpp:108
msgid "selected text"
msgstr "oznaèený text"
-#: src/Color.cpp:111
+#: src/Color.cpp:110
msgid "LaTeX text"
msgstr "text LaTeX-u"
-#: src/Color.cpp:112
+#: src/Color.cpp:111
msgid "inline completion"
msgstr "doplnìní v øádku"
-#: src/Color.cpp:114
+#: src/Color.cpp:113
msgid "non-unique inline completion"
msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
-#: src/Color.cpp:116
+#: src/Color.cpp:115
msgid "previewed snippet"
msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
-#: src/Color.cpp:117
+#: src/Color.cpp:116
msgid "note label"
msgstr "znaèka poznámky"
-#: src/Color.cpp:118
+#: src/Color.cpp:117
msgid "note background"
msgstr "pozadí poznámky"
-#: src/Color.cpp:119
+#: src/Color.cpp:118
msgid "comment label"
msgstr "znaèka komentáøe"
-#: src/Color.cpp:120
+#: src/Color.cpp:119
msgid "comment background"
msgstr "pozadí komentáøe"
-#: src/Color.cpp:121
+#: src/Color.cpp:120
msgid "greyedout inset label"
msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
-#: src/Color.cpp:122
+#: src/Color.cpp:121
msgid "greyedout inset background"
msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
-#: src/Color.cpp:123
+#: src/Color.cpp:122
msgid "shaded box"
msgstr "stínovaný rámeèek"
-#: src/Color.cpp:124
+#: src/Color.cpp:123
msgid "branch label"
msgstr "znaèka vìtve"
-#: src/Color.cpp:125
+#: src/Color.cpp:124
msgid "footnote label"
msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
-#: src/Color.cpp:126
+#: src/Color.cpp:125
msgid "index label"
msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
-#: src/Color.cpp:127
+#: src/Color.cpp:126
msgid "margin note label"
msgstr "znaèka poznámky na okraj"
-#: src/Color.cpp:128
+#: src/Color.cpp:127
msgid "URL label"
msgstr "znaèka URL"
-#: src/Color.cpp:129
+#: src/Color.cpp:128
msgid "URL text"
msgstr "text URL"
-#: src/Color.cpp:130
+#: src/Color.cpp:129
msgid "depth bar"
msgstr "znaèení hloubky"
-#: src/Color.cpp:131
+#: src/Color.cpp:130
msgid "language"
msgstr "jazyk"
-#: src/Color.cpp:132
+#: src/Color.cpp:131
msgid "command inset"
msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
-#: src/Color.cpp:133
+#: src/Color.cpp:132
msgid "command inset background"
msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
-#: src/Color.cpp:134
+#: src/Color.cpp:133
msgid "command inset frame"
msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
-#: src/Color.cpp:135
+#: src/Color.cpp:134
msgid "special character"
msgstr "speciální znak"
-#: src/Color.cpp:136
+#: src/Color.cpp:135
msgid "math"
msgstr "matematika"
-#: src/Color.cpp:137
+#: src/Color.cpp:136
msgid "math background"
msgstr "pozadí matematiky"
-#: src/Color.cpp:138
+#: src/Color.cpp:137
msgid "graphics background"
msgstr "pozadí obrázku"
-#: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
+#: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
msgid "Math macro background"
msgstr "pozadí makra"
-#: src/Color.cpp:140
+#: src/Color.cpp:139
msgid "math frame"
msgstr "rám (matematika)"
-#: src/Color.cpp:141
+#: src/Color.cpp:140
msgid "math corners"
msgstr "rohy mat. vzorce"
-#: src/Color.cpp:142
+#: src/Color.cpp:141
msgid "math line"
msgstr "linka (matematika)"
-#: src/Color.cpp:144
+#: src/Color.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Math macro hovered background"
msgstr "pozadí makra"
-#: src/Color.cpp:145
+#: src/Color.cpp:144
msgid "Math macro label"
msgstr "znaèka mat. makra"
-#: src/Color.cpp:146
+#: src/Color.cpp:145
msgid "Math macro frame"
msgstr "rám mat. makra"
-#: src/Color.cpp:147
+#: src/Color.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Math macro blended out"
msgstr "pozadí makra"
-#: src/Color.cpp:148
+#: src/Color.cpp:147
msgid "Math macro old parameter"
msgstr "starý parametr mat. makra"
-#: src/Color.cpp:149
+#: src/Color.cpp:148
msgid "Math macro new parameter"
msgstr "nový parametr mat. makra"
-#: src/Color.cpp:150
+#: src/Color.cpp:149
msgid "caption frame"
msgstr "rám popisku"
-#: src/Color.cpp:151
+#: src/Color.cpp:150
msgid "collapsable inset text"
msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
-#: src/Color.cpp:152
+#: src/Color.cpp:151
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
-#: src/Color.cpp:153
+#: src/Color.cpp:152
msgid "inset background"
msgstr "vlo¾ka - pozadí"
-#: src/Color.cpp:154
+#: src/Color.cpp:153
msgid "inset frame"
msgstr "vlo¾ka - rám"
-#: src/Color.cpp:155
+#: src/Color.cpp:154
msgid "LaTeX error"
msgstr "chyba LaTeX-u"
-#: src/Color.cpp:156
+#: src/Color.cpp:155
msgid "end-of-line marker"
msgstr "znaèka konce øádky"
-#: src/Color.cpp:157
+#: src/Color.cpp:156
msgid "appendix marker"
msgstr "znaèka pro dodatky"
-#: src/Color.cpp:158
+#: src/Color.cpp:157
msgid "change bar"
msgstr "znaèka revize"
-#: src/Color.cpp:159
+#: src/Color.cpp:158
msgid "Deleted text"
msgstr "Smazaný text"
-#: src/Color.cpp:160
+#: src/Color.cpp:159
msgid "Added text"
msgstr "Pøidaný text"
-#: src/Color.cpp:161
+#: src/Color.cpp:160
msgid "added space markers"
msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
-#: src/Color.cpp:162
+#: src/Color.cpp:161
msgid "top/bottom line"
msgstr "horní/spodní linka"
-#: src/Color.cpp:163
+#: src/Color.cpp:162
msgid "table line"
msgstr "linka tabulky"
-#: src/Color.cpp:164
+#: src/Color.cpp:163
msgid "table on/off line"
msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
-#: src/Color.cpp:166
+#: src/Color.cpp:165
msgid "bottom area"
msgstr "spodní oblast"
-#: src/Color.cpp:167
+#: src/Color.cpp:166
msgid "new page"
msgstr "nový strana"
-#: src/Color.cpp:168
+#: src/Color.cpp:167
msgid "page break / line break"
msgstr "konec øádky/stránky"
-#: src/Color.cpp:169
+#: src/Color.cpp:168
msgid "frame of button"
msgstr "rámeèek tlaèítka"
-#: src/Color.cpp:170
+#: src/Color.cpp:169
msgid "button background"
msgstr "pozadí tlaèítka"
-#: src/Color.cpp:171
+#: src/Color.cpp:170
msgid "button background under focus"
msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
-#: src/Color.cpp:172
+#: src/Color.cpp:171
msgid "inherit"
msgstr "dìdit barvu okolí"
-#: src/Color.cpp:173
+#: src/Color.cpp:172
msgid "ignore"
msgstr "ignorovat pøedchozí"
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
-#: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
+#: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1096
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
-#: src/LyXRC.cpp:2403
+#: src/LyXRC.cpp:2387
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
-#: src/LyXRC.cpp:2408
+#: src/LyXRC.cpp:2392
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
-#: src/LyXRC.cpp:2412
+#: src/LyXRC.cpp:2396
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
"funkce."
-#: src/LyXRC.cpp:2420
+#: src/LyXRC.cpp:2404
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
"Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
"zrovna pí¹ete na klávesnici."
-#: src/LyXRC.cpp:2424
+#: src/LyXRC.cpp:2408
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
"Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
"zvolenou tøídu."
-#: src/LyXRC.cpp:2428
+#: src/LyXRC.cpp:2412
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
"ukládání."
-#: src/LyXRC.cpp:2435
+#: src/LyXRC.cpp:2419
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
"Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
"stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
-#: src/LyXRC.cpp:2439
+#: src/LyXRC.cpp:2423
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
"Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
"pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
-#: src/LyXRC.cpp:2443
+#: src/LyXRC.cpp:2427
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
"Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
"hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
-#: src/LyXRC.cpp:2447
+#: src/LyXRC.cpp:2431
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
-#: src/LyXRC.cpp:2451
+#: src/LyXRC.cpp:2435
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
"Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
"n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
-#: src/LyXRC.cpp:2461
+#: src/LyXRC.cpp:2445
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
"LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
"Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
-#: src/LyXRC.cpp:2465
+#: src/LyXRC.cpp:2449
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
"Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
"¾e je kurzor uvnitø."
-#: src/LyXRC.cpp:2476
+#: src/LyXRC.cpp:2460
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
"e. %B %Y\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2480
+#: src/LyXRC.cpp:2464
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"look in its global and local commands/ directories."
"Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
"hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
-#: src/LyXRC.cpp:2484
+#: src/LyXRC.cpp:2468
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
-#: src/LyXRC.cpp:2488
+#: src/LyXRC.cpp:2472
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
-#: src/LyXRC.cpp:2492
+#: src/LyXRC.cpp:2476
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
"Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
"pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
-#: src/LyXRC.cpp:2496
+#: src/LyXRC.cpp:2480
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
-#: src/LyXRC.cpp:2500
+#: src/LyXRC.cpp:2484
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
"Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
"adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
-#: src/LyXRC.cpp:2505
+#: src/LyXRC.cpp:2489
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
-#: src/LyXRC.cpp:2509
+#: src/LyXRC.cpp:2493
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
"Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
"adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
-#: src/LyXRC.cpp:2513
+#: src/LyXRC.cpp:2497
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
"Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
"doporuèen pro neanglické jazyky."
-#: src/LyXRC.cpp:2520
+#: src/LyXRC.cpp:2504
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
"sh -m $$lang\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2529
+#: src/LyXRC.cpp:2513
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
"Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
"vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
-#: src/LyXRC.cpp:2533
+#: src/LyXRC.cpp:2517
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
-#: src/LyXRC.cpp:2537
+#: src/LyXRC.cpp:2521
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
"Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
"dokumentu."
-#: src/LyXRC.cpp:2541
+#: src/LyXRC.cpp:2525
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
"Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
"dokumentu."
-#: src/LyXRC.cpp:2545
+#: src/LyXRC.cpp:2529
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
"\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
-#: src/LyXRC.cpp:2549
+#: src/LyXRC.cpp:2533
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
-#: src/LyXRC.cpp:2553
+#: src/LyXRC.cpp:2537
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
-#: src/LyXRC.cpp:2557
+#: src/LyXRC.cpp:2541
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
"Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
"\\documentclass."
-#: src/LyXRC.cpp:2561
+#: src/LyXRC.cpp:2545
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
"Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
"\"\\usepackage{omega}\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2565
+#: src/LyXRC.cpp:2549
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
"Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
"jazyka dokumentu."
-#: src/LyXRC.cpp:2569
+#: src/LyXRC.cpp:2553
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
"Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
-#: src/LyXRC.cpp:2573
+#: src/LyXRC.cpp:2557
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
"Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
-#: src/LyXRC.cpp:2577
+#: src/LyXRC.cpp:2561
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
-#: src/LyXRC.cpp:2581
+#: src/LyXRC.cpp:2565
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
"Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
"standardního jazyka dokumentu."
-#: src/LyXRC.cpp:2585
+#: src/LyXRC.cpp:2569
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2590
+#: src/LyXRC.cpp:2574
msgid "The completion popup delay."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2594
+#: src/LyXRC.cpp:2578
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2598
+#: src/LyXRC.cpp:2582
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2602
+#: src/LyXRC.cpp:2586
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2606
+#: src/LyXRC.cpp:2590
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2610
+#: src/LyXRC.cpp:2594
msgid "The inline completion delay."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2614
+#: src/LyXRC.cpp:2598
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2618
+#: src/LyXRC.cpp:2602
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2622
+#: src/LyXRC.cpp:2606
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2626
+#: src/LyXRC.cpp:2610
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
"Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
-#: src/LyXRC.cpp:2631
+#: src/LyXRC.cpp:2615
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
"Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
"ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
-#: src/LyXRC.cpp:2638
+#: src/LyXRC.cpp:2622
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2642
+#: src/LyXRC.cpp:2626
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
-#: src/LyXRC.cpp:2646
+#: src/LyXRC.cpp:2630
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
-#: src/LyXRC.cpp:2650
+#: src/LyXRC.cpp:2634
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
-#: src/LyXRC.cpp:2654
+#: src/LyXRC.cpp:2638
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
-#: src/LyXRC.cpp:2658
+#: src/LyXRC.cpp:2642
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
-#: src/LyXRC.cpp:2662
+#: src/LyXRC.cpp:2646
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
"Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
"prostøedí PRINTER."
-#: src/LyXRC.cpp:2666
+#: src/LyXRC.cpp:2650
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
-#: src/LyXRC.cpp:2670
+#: src/LyXRC.cpp:2654
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
"Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
"jménem DVI souboru k tisku."
-#: src/LyXRC.cpp:2674
+#: src/LyXRC.cpp:2658
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2678
+#: src/LyXRC.cpp:2662
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
-#: src/LyXRC.cpp:2682
+#: src/LyXRC.cpp:2666
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
-#: src/LyXRC.cpp:2686
+#: src/LyXRC.cpp:2670
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
-#: src/LyXRC.cpp:2690
+#: src/LyXRC.cpp:2674
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Volba urèující velikost papíru."
-#: src/LyXRC.cpp:2694
+#: src/LyXRC.cpp:2678
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Volba uèující typ papíru."
-#: src/LyXRC.cpp:2698
+#: src/LyXRC.cpp:2682
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
-#: src/LyXRC.cpp:2702
+#: src/LyXRC.cpp:2686
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
"jméno souboru a v¹echny volby."
-#: src/LyXRC.cpp:2706
+#: src/LyXRC.cpp:2690
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
"Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
"pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
-#: src/LyXRC.cpp:2710
+#: src/LyXRC.cpp:2694
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
-#: src/LyXRC.cpp:2714
+#: src/LyXRC.cpp:2698
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
-#: src/LyXRC.cpp:2718
+#: src/LyXRC.cpp:2702
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
-#: src/LyXRC.cpp:2722
+#: src/LyXRC.cpp:2706
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2730
+#: src/LyXRC.cpp:2714
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
-#: src/LyXRC.cpp:2734
+#: src/LyXRC.cpp:2718
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
"DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
"Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
-#: src/LyXRC.cpp:2740
+#: src/LyXRC.cpp:2724
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
-#: src/LyXRC.cpp:2749
+#: src/LyXRC.cpp:2733
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
"fontu."
-#: src/LyXRC.cpp:2753
+#: src/LyXRC.cpp:2737
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
-#: src/LyXRC.cpp:2758
+#: src/LyXRC.cpp:2742
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
"velikostina papíru."
-#: src/LyXRC.cpp:2762
+#: src/LyXRC.cpp:2746
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
-#: src/LyXRC.cpp:2766
+#: src/LyXRC.cpp:2750
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
"Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
"pokroèilé u¾ivatele."
-#: src/LyXRC.cpp:2773
+#: src/LyXRC.cpp:2757
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
-#: src/LyXRC.cpp:2777
+#: src/LyXRC.cpp:2761
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
-#: src/LyXRC.cpp:2781
+#: src/LyXRC.cpp:2765
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
"LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
-#: src/LyXRC.cpp:2785
+#: src/LyXRC.cpp:2769
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
"Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
"adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
-#: src/LyXRC.cpp:2795
+#: src/LyXRC.cpp:2779
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
"Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
"LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
-#: src/LyXRC.cpp:2808
+#: src/LyXRC.cpp:2792
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
"diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
-#: src/LyXRC.cpp:2812
+#: src/LyXRC.cpp:2796
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
-#: src/LyXRC.cpp:2816
+#: src/LyXRC.cpp:2800
msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr ""
"Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
"a Windows."
-#: src/LyXRC.cpp:2823
+#: src/LyXRC.cpp:2807
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
msgid "Quit %1"
msgstr "Ukonèit %1"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:543
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:545
msgid "Exiting."
msgstr "Ukonèování."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:605
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:621
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:623
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
msgid "The current document was closed."
msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"\n"
"Vyjímka: "
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:932
msgid "Software exception Detected"
msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:928
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
"LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
"dokumenty a skonèit."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1093
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
#, fuzzy
msgid "Could not find UI defintion file"
msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-29 16:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-30 11:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-28 22:09+0100\n"
"Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
"Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
msgid "Right-to-left language support"
msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "&PATH-Präfix:"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
-#: src/Color.cpp:96 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
+#: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
msgid "none"
msgstr "keine"
-#: src/Color.cpp:97
+#: src/Color.cpp:96
msgid "black"
msgstr "Schwarz"
-#: src/Color.cpp:98
+#: src/Color.cpp:97
msgid "white"
msgstr "Weiß"
-#: src/Color.cpp:99
+#: src/Color.cpp:98
msgid "red"
msgstr "Rot"
-#: src/Color.cpp:100
+#: src/Color.cpp:99
msgid "green"
msgstr "Grün"
-#: src/Color.cpp:101
+#: src/Color.cpp:100
msgid "blue"
msgstr "Blau"
-#: src/Color.cpp:102
+#: src/Color.cpp:101
msgid "cyan"
msgstr "Cyan"
-#: src/Color.cpp:103
+#: src/Color.cpp:102
msgid "magenta"
msgstr "Magenta"
-#: src/Color.cpp:104
+#: src/Color.cpp:103
msgid "yellow"
msgstr "Gelb"
-#: src/Color.cpp:105
+#: src/Color.cpp:104
msgid "cursor"
msgstr "Cursor"
-#: src/Color.cpp:106
+#: src/Color.cpp:105
msgid "background"
msgstr "Hintergrund"
-#: src/Color.cpp:107
+#: src/Color.cpp:106
msgid "text"
msgstr "Text"
-#: src/Color.cpp:108
+#: src/Color.cpp:107
msgid "selection"
msgstr "Auswahl"
-#: src/Color.cpp:109
+#: src/Color.cpp:108
msgid "selected text"
msgstr "ausgewählter Text"
-#: src/Color.cpp:111
+#: src/Color.cpp:110
msgid "LaTeX text"
msgstr "LaTeX-Text"
-#: src/Color.cpp:112
+#: src/Color.cpp:111
msgid "inline completion"
msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
-#: src/Color.cpp:114
+#: src/Color.cpp:113
msgid "non-unique inline completion"
msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
-#: src/Color.cpp:116
+#: src/Color.cpp:115
msgid "previewed snippet"
msgstr "Vorschau-Schnipsel"
-#: src/Color.cpp:117
+#: src/Color.cpp:116
msgid "note label"
msgstr "Notiz (Marke)"
-#: src/Color.cpp:118
+#: src/Color.cpp:117
msgid "note background"
msgstr "Notiz (Hintergrund)"
-#: src/Color.cpp:119
+#: src/Color.cpp:118
msgid "comment label"
msgstr "Kommentar (Marke)"
-#: src/Color.cpp:120
+#: src/Color.cpp:119
msgid "comment background"
msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
-#: src/Color.cpp:121
+#: src/Color.cpp:120
msgid "greyedout inset label"
msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
-#: src/Color.cpp:122
+#: src/Color.cpp:121
msgid "greyedout inset background"
msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
-#: src/Color.cpp:123
+#: src/Color.cpp:122
msgid "shaded box"
msgstr "Schattierte Box"
-#: src/Color.cpp:124
+#: src/Color.cpp:123
msgid "branch label"
msgstr "Zweig (Marke)"
-#: src/Color.cpp:125
+#: src/Color.cpp:124
msgid "footnote label"
msgstr "Fußnote (Marke)"
-#: src/Color.cpp:126
+#: src/Color.cpp:125
msgid "index label"
msgstr "Stichwortmarke"
-#: src/Color.cpp:127
+#: src/Color.cpp:126
msgid "margin note label"
msgstr "Randnotiz (Marke)"
-#: src/Color.cpp:128
+#: src/Color.cpp:127
msgid "URL label"
msgstr "URL (Marke)"
-#: src/Color.cpp:129
+#: src/Color.cpp:128
msgid "URL text"
msgstr "URL (Text)"
-#: src/Color.cpp:130
+#: src/Color.cpp:129
msgid "depth bar"
msgstr "Balken für Tiefe"
-#: src/Color.cpp:131
+#: src/Color.cpp:130
msgid "language"
msgstr "Sprache"
-#: src/Color.cpp:132
+#: src/Color.cpp:131
msgid "command inset"
msgstr "Befehlseinfügung"
-#: src/Color.cpp:133
+#: src/Color.cpp:132
msgid "command inset background"
msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
-#: src/Color.cpp:134
+#: src/Color.cpp:133
msgid "command inset frame"
msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
-#: src/Color.cpp:135
+#: src/Color.cpp:134
msgid "special character"
msgstr "Sonderzeichen"
-#: src/Color.cpp:136
+#: src/Color.cpp:135
msgid "math"
msgstr "Mathe"
-#: src/Color.cpp:137
+#: src/Color.cpp:136
msgid "math background"
msgstr "Mathe (Hintergrund)"
-#: src/Color.cpp:138
+#: src/Color.cpp:137
msgid "graphics background"
msgstr "Grafik (Hintergrund)"
-#: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
+#: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
msgid "Math macro background"
msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
-#: src/Color.cpp:140
+#: src/Color.cpp:139
msgid "math frame"
msgstr "Mathe (Rahmen)"
-#: src/Color.cpp:141
+#: src/Color.cpp:140
msgid "math corners"
msgstr "Mathe (Ecken)"
-#: src/Color.cpp:142
+#: src/Color.cpp:141
msgid "math line"
msgstr "Mathe (Linie)"
-#: src/Color.cpp:144
+#: src/Color.cpp:143
msgid "Math macro hovered background"
msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
-#: src/Color.cpp:145
+#: src/Color.cpp:144
msgid "Math macro label"
msgstr "Mathe-Makro Marke"
-#: src/Color.cpp:146
+#: src/Color.cpp:145
msgid "Math macro frame"
msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
-#: src/Color.cpp:147
+#: src/Color.cpp:146
msgid "Math macro blended out"
msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
-#: src/Color.cpp:148
+#: src/Color.cpp:147
msgid "Math macro old parameter"
msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
-#: src/Color.cpp:149
+#: src/Color.cpp:148
msgid "Math macro new parameter"
msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
-#: src/Color.cpp:150
+#: src/Color.cpp:149
msgid "caption frame"
msgstr "Legende (Rahmen)"
-#: src/Color.cpp:151
+#: src/Color.cpp:150
msgid "collapsable inset text"
msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
-#: src/Color.cpp:152
+#: src/Color.cpp:151
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
-#: src/Color.cpp:153
+#: src/Color.cpp:152
msgid "inset background"
msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
-#: src/Color.cpp:154
+#: src/Color.cpp:153
msgid "inset frame"
msgstr "Einfügung (Rahmen)"
-#: src/Color.cpp:155
+#: src/Color.cpp:154
msgid "LaTeX error"
msgstr "LaTeX-Fehler"
-#: src/Color.cpp:156
+#: src/Color.cpp:155
msgid "end-of-line marker"
msgstr "Zeilenende-Markierung"
-#: src/Color.cpp:157
+#: src/Color.cpp:156
msgid "appendix marker"
msgstr "Anhangskennzeichnung"
-#: src/Color.cpp:158
+#: src/Color.cpp:157
msgid "change bar"
msgstr "Balken für Änderung"
-#: src/Color.cpp:159
+#: src/Color.cpp:158
msgid "Deleted text"
msgstr "Gelöschter Text"
-#: src/Color.cpp:160
+#: src/Color.cpp:159
msgid "Added text"
msgstr "Hinzugefügter Text"
-#: src/Color.cpp:161
+#: src/Color.cpp:160
msgid "added space markers"
msgstr "Abstandsmarkierungen"
-#: src/Color.cpp:162
+#: src/Color.cpp:161
msgid "top/bottom line"
msgstr "Obere/untere Linie"
-#: src/Color.cpp:163
+#: src/Color.cpp:162
msgid "table line"
msgstr "Tabelle (Linie)"
-#: src/Color.cpp:164
+#: src/Color.cpp:163
msgid "table on/off line"
msgstr "Tabelle an/aus Linie"
-#: src/Color.cpp:166
+#: src/Color.cpp:165
msgid "bottom area"
msgstr "Unterer Bereich"
-#: src/Color.cpp:167
+#: src/Color.cpp:166
msgid "new page"
msgstr "Neue Seite"
-#: src/Color.cpp:168
+#: src/Color.cpp:167
msgid "page break / line break"
msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
-#: src/Color.cpp:169
+#: src/Color.cpp:168
msgid "frame of button"
msgstr "Knopf (Rahmen)"
-#: src/Color.cpp:170
+#: src/Color.cpp:169
msgid "button background"
msgstr "Knopf (Hintergrund)"
-#: src/Color.cpp:171
+#: src/Color.cpp:170
msgid "button background under focus"
msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
-#: src/Color.cpp:172
+#: src/Color.cpp:171
msgid "inherit"
msgstr "übernehmen"
-#: src/Color.cpp:173
+#: src/Color.cpp:172
msgid "ignore"
msgstr "ignorieren"
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
-#: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
+#: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1096
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
-#: src/LyXRC.cpp:2403
+#: src/LyXRC.cpp:2387
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
"Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
"angesehen werden?"
-#: src/LyXRC.cpp:2408
+#: src/LyXRC.cpp:2392
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
"Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
"Dokuments."
-#: src/LyXRC.cpp:2412
+#: src/LyXRC.cpp:2396
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
"LyX eine interne Routine."
-#: src/LyXRC.cpp:2420
+#: src/LyXRC.cpp:2404
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
"Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
-#: src/LyXRC.cpp:2424
+#: src/LyXRC.cpp:2408
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
"Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
"werden."
-#: src/LyXRC.cpp:2428
+#: src/LyXRC.cpp:2412
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
"bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
-#: src/LyXRC.cpp:2435
+#: src/LyXRC.cpp:2419
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
"Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
"selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
-#: src/LyXRC.cpp:2439
+#: src/LyXRC.cpp:2423
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
"Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
"wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
-#: src/LyXRC.cpp:2443
+#: src/LyXRC.cpp:2427
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
"absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
"und globalen bind-Verzeichnissen."
-#: src/LyXRC.cpp:2447
+#: src/LyXRC.cpp:2431
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
"Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
"bearbeiteten Dateien noch existieren."
-#: src/LyXRC.cpp:2451
+#: src/LyXRC.cpp:2435
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
"\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
"Dokumentation von ChkTeX."
-#: src/LyXRC.cpp:2461
+#: src/LyXRC.cpp:2445
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
"wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
"`mitgenommen'."
-#: src/LyXRC.cpp:2465
+#: src/LyXRC.cpp:2449
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
"Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
"innerhalb des Makros ist."
-#: src/LyXRC.cpp:2476
+#: src/LyXRC.cpp:2460
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
"bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2480
+#: src/LyXRC.cpp:2464
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"look in its global and local commands/ directories."
"absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
"Befehlen/ Verzeichnissen."
-#: src/LyXRC.cpp:2484
+#: src/LyXRC.cpp:2468
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
-#: src/LyXRC.cpp:2488
+#: src/LyXRC.cpp:2472
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
-#: src/LyXRC.cpp:2492
+#: src/LyXRC.cpp:2476
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
"Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
"Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
-#: src/LyXRC.cpp:2496
+#: src/LyXRC.cpp:2480
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
-#: src/LyXRC.cpp:2500
+#: src/LyXRC.cpp:2484
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
"Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
"Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
-#: src/LyXRC.cpp:2505
+#: src/LyXRC.cpp:2489
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
-#: src/LyXRC.cpp:2509
+#: src/LyXRC.cpp:2493
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
"Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
"leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
-#: src/LyXRC.cpp:2513
+#: src/LyXRC.cpp:2497
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
"Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
"englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
-#: src/LyXRC.cpp:2520
+#: src/LyXRC.cpp:2504
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
"der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
-#: src/LyXRC.cpp:2529
+#: src/LyXRC.cpp:2513
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
"können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
"amerikanischen Tastatur zu schreiben."
-#: src/LyXRC.cpp:2533
+#: src/LyXRC.cpp:2517
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
"Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
"neue Marke."
-#: src/LyXRC.cpp:2537
+#: src/LyXRC.cpp:2521
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
"Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
"benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
-#: src/LyXRC.cpp:2541
+#: src/LyXRC.cpp:2525
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
"Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
"wird, um die Sprache zu deaktivieren."
-#: src/LyXRC.cpp:2545
+#: src/LyXRC.cpp:2529
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
"der zweiten Sprache ersetzt wird."
-#: src/LyXRC.cpp:2549
+#: src/LyXRC.cpp:2533
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
-#: src/LyXRC.cpp:2553
+#: src/LyXRC.cpp:2537
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
-#: src/LyXRC.cpp:2557
+#: src/LyXRC.cpp:2541
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
"\\documentclass verwendet werden soll."
-#: src/LyXRC.cpp:2561
+#: src/LyXRC.cpp:2545
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
"Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2565
+#: src/LyXRC.cpp:2549
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
"werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
-#: src/LyXRC.cpp:2569
+#: src/LyXRC.cpp:2553
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
"springen soll."
-#: src/LyXRC.cpp:2573
+#: src/LyXRC.cpp:2557
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
"die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
-#: src/LyXRC.cpp:2577
+#: src/LyXRC.cpp:2561
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
"soll."
-#: src/LyXRC.cpp:2581
+#: src/LyXRC.cpp:2565
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
"Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
"Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
-#: src/LyXRC.cpp:2585
+#: src/LyXRC.cpp:2569
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
-#: src/LyXRC.cpp:2590
+#: src/LyXRC.cpp:2574
msgid "The completion popup delay."
msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
-#: src/LyXRC.cpp:2594
+#: src/LyXRC.cpp:2578
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
-#: src/LyXRC.cpp:2598
+#: src/LyXRC.cpp:2582
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
-#: src/LyXRC.cpp:2602
+#: src/LyXRC.cpp:2586
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
"Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
"Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
-#: src/LyXRC.cpp:2606
+#: src/LyXRC.cpp:2590
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
"Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
"anzudeuten"
-#: src/LyXRC.cpp:2610
+#: src/LyXRC.cpp:2594
msgid "The inline completion delay."
msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
-#: src/LyXRC.cpp:2614
+#: src/LyXRC.cpp:2598
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
-#: src/LyXRC.cpp:2618
+#: src/LyXRC.cpp:2602
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
-#: src/LyXRC.cpp:2622
+#: src/LyXRC.cpp:2606
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
-#: src/LyXRC.cpp:2626
+#: src/LyXRC.cpp:2610
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
"Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
"'Datei'-Menü erscheinen."
-#: src/LyXRC.cpp:2631
+#: src/LyXRC.cpp:2615
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
"vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
"Betriebssystems."
-#: src/LyXRC.cpp:2638
+#: src/LyXRC.cpp:2622
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
"Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
"ispell_deutsch\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2642
+#: src/LyXRC.cpp:2626
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
-#: src/LyXRC.cpp:2646
+#: src/LyXRC.cpp:2630
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
"Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
"haben"
-#: src/LyXRC.cpp:2650
+#: src/LyXRC.cpp:2634
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
-#: src/LyXRC.cpp:2654
+#: src/LyXRC.cpp:2638
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
-#: src/LyXRC.cpp:2658
+#: src/LyXRC.cpp:2642
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
-#: src/LyXRC.cpp:2662
+#: src/LyXRC.cpp:2646
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
"Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
"Umgebungsvariable PRINTER."
-#: src/LyXRC.cpp:2666
+#: src/LyXRC.cpp:2650
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
-#: src/LyXRC.cpp:2670
+#: src/LyXRC.cpp:2654
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
"zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
"DVI-Datei."
-#: src/LyXRC.cpp:2674
+#: src/LyXRC.cpp:2658
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2678
+#: src/LyXRC.cpp:2662
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
-#: src/LyXRC.cpp:2682
+#: src/LyXRC.cpp:2666
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
-#: src/LyXRC.cpp:2686
+#: src/LyXRC.cpp:2670
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
"Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
-#: src/LyXRC.cpp:2690
+#: src/LyXRC.cpp:2674
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
-#: src/LyXRC.cpp:2694
+#: src/LyXRC.cpp:2678
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
-#: src/LyXRC.cpp:2698
+#: src/LyXRC.cpp:2682
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
-#: src/LyXRC.cpp:2702
+#: src/LyXRC.cpp:2686
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
"den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
-#: src/LyXRC.cpp:2706
+#: src/LyXRC.cpp:2690
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
"Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
"diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
-#: src/LyXRC.cpp:2710
+#: src/LyXRC.cpp:2694
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
-#: src/LyXRC.cpp:2714
+#: src/LyXRC.cpp:2698
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
-#: src/LyXRC.cpp:2718
+#: src/LyXRC.cpp:2702
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
"Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
"explizit angeben soll."
-#: src/LyXRC.cpp:2722
+#: src/LyXRC.cpp:2706
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2730
+#: src/LyXRC.cpp:2714
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
"Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
"Bewegung im bidirektionalen Modus."
-#: src/LyXRC.cpp:2734
+#: src/LyXRC.cpp:2718
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
"selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
"vorgeben."
-#: src/LyXRC.cpp:2740
+#: src/LyXRC.cpp:2724
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
"Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
"Bearbeitung verwendet werden."
-#: src/LyXRC.cpp:2749
+#: src/LyXRC.cpp:2733
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
"nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
-#: src/LyXRC.cpp:2753
+#: src/LyXRC.cpp:2737
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
"werden."
-#: src/LyXRC.cpp:2758
+#: src/LyXRC.cpp:2742
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
"von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
-#: src/LyXRC.cpp:2762
+#: src/LyXRC.cpp:2746
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr ""
"Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
"herzustellen."
-#: src/LyXRC.cpp:2766
+#: src/LyXRC.cpp:2750
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
"Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
"Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
-#: src/LyXRC.cpp:2773
+#: src/LyXRC.cpp:2757
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
"soll."
-#: src/LyXRC.cpp:2777
+#: src/LyXRC.cpp:2761
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
-#: src/LyXRC.cpp:2781
+#: src/LyXRC.cpp:2765
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
"In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
"gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
-#: src/LyXRC.cpp:2785
+#: src/LyXRC.cpp:2769
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
"Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
"leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
-#: src/LyXRC.cpp:2795
+#: src/LyXRC.cpp:2779
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
"Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
"globalen ui-Verzeichnissen."
-#: src/LyXRC.cpp:2808
+#: src/LyXRC.cpp:2792
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
"nicht mit allen Wörterbüchern."
-#: src/LyXRC.cpp:2812
+#: src/LyXRC.cpp:2796
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
-#: src/LyXRC.cpp:2816
+#: src/LyXRC.cpp:2800
msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr ""
"Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
"Mac erhöhen kann."
-#: src/LyXRC.cpp:2823
+#: src/LyXRC.cpp:2807
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
msgid "Quit %1"
msgstr "%1 beenden"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:543
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:545
msgid "Exiting."
msgstr "LyX wird beendet."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:605
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:621
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:623
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
"darf nicht umdefiniert werden."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
msgid "The current document was closed."
msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
"ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:932
msgid "Software exception Detected"
msgstr "Softwareausnahme erkannt"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:928
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
"LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
"versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1093
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
msgid "Could not find UI defintion file"
msgstr "Die Benutzeroberflächendefinitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-29 16:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-30 11:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 23:26+0100\n"
"Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
"Language-Team: <es@li.org>\n"
msgid "Right-to-left language support"
msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "&Prefijo PATH:"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
-#: src/Color.cpp:96 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
+#: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
msgid "none"
msgstr "ninguno"
-#: src/Color.cpp:97
+#: src/Color.cpp:96
msgid "black"
msgstr "negro"
-#: src/Color.cpp:98
+#: src/Color.cpp:97
msgid "white"
msgstr "blanco"
-#: src/Color.cpp:99
+#: src/Color.cpp:98
msgid "red"
msgstr "rojo"
-#: src/Color.cpp:100
+#: src/Color.cpp:99
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: src/Color.cpp:101
+#: src/Color.cpp:100
msgid "blue"
msgstr "azul"
-#: src/Color.cpp:102
+#: src/Color.cpp:101
msgid "cyan"
msgstr "cyan"
-#: src/Color.cpp:103
+#: src/Color.cpp:102
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
-#: src/Color.cpp:104
+#: src/Color.cpp:103
msgid "yellow"
msgstr "amarillo"
-#: src/Color.cpp:105
+#: src/Color.cpp:104
msgid "cursor"
msgstr "cursor"
-#: src/Color.cpp:106
+#: src/Color.cpp:105
msgid "background"
msgstr "fondo"
-#: src/Color.cpp:107
+#: src/Color.cpp:106
msgid "text"
msgstr "texto"
-#: src/Color.cpp:108
+#: src/Color.cpp:107
msgid "selection"
msgstr "selección"
-#: src/Color.cpp:109
+#: src/Color.cpp:108
#, fuzzy
msgid "selected text"
msgstr "texto borrado"
-#: src/Color.cpp:111
+#: src/Color.cpp:110
msgid "LaTeX text"
msgstr "texto LaTeX"
-#: src/Color.cpp:112
+#: src/Color.cpp:111
#, fuzzy
msgid "inline completion"
msgstr "&Listado insertado"
-#: src/Color.cpp:114
+#: src/Color.cpp:113
msgid "non-unique inline completion"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:116
+#: src/Color.cpp:115
msgid "previewed snippet"
msgstr "retazo preliminar"
-#: src/Color.cpp:117
+#: src/Color.cpp:116
#, fuzzy
msgid "note label"
msgstr "Nota al pie"
-#: src/Color.cpp:118
+#: src/Color.cpp:117
msgid "note background"
msgstr "fondo de nota"
-#: src/Color.cpp:119
+#: src/Color.cpp:118
#, fuzzy
msgid "comment label"
msgstr "comentario"
-#: src/Color.cpp:120
+#: src/Color.cpp:119
msgid "comment background"
msgstr "fondo del comentario"
-#: src/Color.cpp:121
+#: src/Color.cpp:120
#, fuzzy
msgid "greyedout inset label"
msgstr "recuadro resaltado en gris"
-#: src/Color.cpp:122
+#: src/Color.cpp:121
msgid "greyedout inset background"
msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
-#: src/Color.cpp:123
+#: src/Color.cpp:122
msgid "shaded box"
msgstr "cuadro sombreado"
-#: src/Color.cpp:124
+#: src/Color.cpp:123
#, fuzzy
msgid "branch label"
msgstr "rama"
-#: src/Color.cpp:125
+#: src/Color.cpp:124
#, fuzzy
msgid "footnote label"
msgstr "Nota al pie"
-#: src/Color.cpp:126
+#: src/Color.cpp:125
#, fuzzy
msgid "index label"
msgstr "Insertar etiqueta"
-#: src/Color.cpp:127
+#: src/Color.cpp:126
#, fuzzy
msgid "margin note label"
msgstr "Saltar a la etiqueta"
-#: src/Color.cpp:128
+#: src/Color.cpp:127
#, fuzzy
msgid "URL label"
msgstr "Etiqueta"
-#: src/Color.cpp:129
+#: src/Color.cpp:128
#, fuzzy
msgid "URL text"
msgstr "texto"
-#: src/Color.cpp:130
+#: src/Color.cpp:129
msgid "depth bar"
msgstr "barra de profundidad"
-#: src/Color.cpp:131
+#: src/Color.cpp:130
msgid "language"
msgstr "idioma"
-#: src/Color.cpp:132
+#: src/Color.cpp:131
msgid "command inset"
msgstr "recuadro de comando"
-#: src/Color.cpp:133
+#: src/Color.cpp:132
msgid "command inset background"
msgstr "fondo del recuadro de comando"
-#: src/Color.cpp:134
+#: src/Color.cpp:133
msgid "command inset frame"
msgstr "marco del recuadro de comando"
-#: src/Color.cpp:135
+#: src/Color.cpp:134
msgid "special character"
msgstr "carácter especial"
-#: src/Color.cpp:136
+#: src/Color.cpp:135
msgid "math"
msgstr "ecuaciones"
-#: src/Color.cpp:137
+#: src/Color.cpp:136
msgid "math background"
msgstr "fondo de ecuaciones"
-#: src/Color.cpp:138
+#: src/Color.cpp:137
msgid "graphics background"
msgstr "fondo de los gráficos"
-#: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
+#: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
msgid "Math macro background"
msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
-#: src/Color.cpp:140
+#: src/Color.cpp:139
msgid "math frame"
msgstr "marco de ecuaciones"
-#: src/Color.cpp:141
+#: src/Color.cpp:140
msgid "math corners"
msgstr "esquinas de ecuaciones"
-#: src/Color.cpp:142
+#: src/Color.cpp:141
msgid "math line"
msgstr "línea de ecuaciones"
-#: src/Color.cpp:144
+#: src/Color.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Math macro hovered background"
msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
-#: src/Color.cpp:145
+#: src/Color.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Math macro label"
msgstr "macro ecuación"
-#: src/Color.cpp:146
+#: src/Color.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Math macro frame"
msgstr "marco de ecuaciones"
-#: src/Color.cpp:147
+#: src/Color.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Math macro blended out"
msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
-#: src/Color.cpp:148
+#: src/Color.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Math macro old parameter"
msgstr "marco de ecuaciones"
-#: src/Color.cpp:149
+#: src/Color.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Math macro new parameter"
msgstr "marco de ecuaciones"
-#: src/Color.cpp:150
+#: src/Color.cpp:149
msgid "caption frame"
msgstr "marco de leyenda"
-#: src/Color.cpp:151
+#: src/Color.cpp:150
msgid "collapsable inset text"
msgstr "texto de recuadro plegable"
-#: src/Color.cpp:152
+#: src/Color.cpp:151
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "marco de recuadro plegable"
-#: src/Color.cpp:153
+#: src/Color.cpp:152
msgid "inset background"
msgstr "fondo de recuadro"
-#: src/Color.cpp:154
+#: src/Color.cpp:153
msgid "inset frame"
msgstr "marco de recuadro"
-#: src/Color.cpp:155
+#: src/Color.cpp:154
msgid "LaTeX error"
msgstr "error de LaTeX"
-#: src/Color.cpp:156
+#: src/Color.cpp:155
msgid "end-of-line marker"
msgstr "marcador fin de línea"
-#: src/Color.cpp:157
+#: src/Color.cpp:156
msgid "appendix marker"
msgstr "marcador del apéndice"
-#: src/Color.cpp:158
+#: src/Color.cpp:157
msgid "change bar"
msgstr "barra de cambios"
-#: src/Color.cpp:159
+#: src/Color.cpp:158
msgid "Deleted text"
msgstr "texto borrado"
-#: src/Color.cpp:160
+#: src/Color.cpp:159
msgid "Added text"
msgstr "texto añadido"
-#: src/Color.cpp:161
+#: src/Color.cpp:160
msgid "added space markers"
msgstr "marcadores de espacio añadidos"
-#: src/Color.cpp:162
+#: src/Color.cpp:161
msgid "top/bottom line"
msgstr "línea superior/inferior"
-#: src/Color.cpp:163
+#: src/Color.cpp:162
msgid "table line"
msgstr "línea tabular"
-#: src/Color.cpp:164
+#: src/Color.cpp:163
msgid "table on/off line"
msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
-#: src/Color.cpp:166
+#: src/Color.cpp:165
msgid "bottom area"
msgstr "área inferior"
-#: src/Color.cpp:167
+#: src/Color.cpp:166
#, fuzzy
msgid "new page"
msgstr "en página <página>"
-#: src/Color.cpp:168
+#: src/Color.cpp:167
#, fuzzy
msgid "page break / line break"
msgstr "salto de página"
-#: src/Color.cpp:169
+#: src/Color.cpp:168
msgid "frame of button"
msgstr "marco del botón"
-#: src/Color.cpp:170
+#: src/Color.cpp:169
msgid "button background"
msgstr "fondo del botón"
-#: src/Color.cpp:171
+#: src/Color.cpp:170
msgid "button background under focus"
msgstr "fondo del botón bajo el foco"
-#: src/Color.cpp:172
+#: src/Color.cpp:171
msgid "inherit"
msgstr "heredar"
-#: src/Color.cpp:173
+#: src/Color.cpp:172
msgid "ignore"
msgstr "ignorar"
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
-#: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
+#: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1096
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
-#: src/LyXRC.cpp:2403
+#: src/LyXRC.cpp:2387
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
"¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
"como palabras correctas?"
-#: src/LyXRC.cpp:2408
+#: src/LyXRC.cpp:2392
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
"Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
"del documento."
-#: src/LyXRC.cpp:2412
+#: src/LyXRC.cpp:2396
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
"es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
-#: src/LyXRC.cpp:2420
+#: src/LyXRC.cpp:2404
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
"Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
"automáticamente por lo que escriba."
-#: src/LyXRC.cpp:2424
+#: src/LyXRC.cpp:2408
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
"Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
"valores predeterminados después de un cambio de clase."
-#: src/LyXRC.cpp:2428
+#: src/LyXRC.cpp:2412
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
"autoguardado."
-#: src/LyXRC.cpp:2435
+#: src/LyXRC.cpp:2419
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
"almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
"original."
-#: src/LyXRC.cpp:2439
+#: src/LyXRC.cpp:2423
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
"Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
"alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
-#: src/LyXRC.cpp:2443
+#: src/LyXRC.cpp:2427
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
"Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
"bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
-#: src/LyXRC.cpp:2447
+#: src/LyXRC.cpp:2431
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
-#: src/LyXRC.cpp:2451
+#: src/LyXRC.cpp:2435
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
"Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
"n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
-#: src/LyXRC.cpp:2461
+#: src/LyXRC.cpp:2445
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
"LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
"desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
-#: src/LyXRC.cpp:2465
+#: src/LyXRC.cpp:2449
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2476
+#: src/LyXRC.cpp:2460
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
"detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2480
+#: src/LyXRC.cpp:2464
#, fuzzy
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
"bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
-#: src/LyXRC.cpp:2484
+#: src/LyXRC.cpp:2468
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
-#: src/LyXRC.cpp:2488
+#: src/LyXRC.cpp:2472
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
-#: src/LyXRC.cpp:2492
+#: src/LyXRC.cpp:2476
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
"Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
"solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
-#: src/LyXRC.cpp:2496
+#: src/LyXRC.cpp:2480
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
-#: src/LyXRC.cpp:2500
+#: src/LyXRC.cpp:2484
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
"Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
"directorio en el que LyX se inició."
-#: src/LyXRC.cpp:2505
+#: src/LyXRC.cpp:2489
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
"Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
-#: src/LyXRC.cpp:2509
+#: src/LyXRC.cpp:2493
#, fuzzy
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
"selecciona el directorio el en que LyX se inició."
-#: src/LyXRC.cpp:2513
+#: src/LyXRC.cpp:2497
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
"Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
"altamente recomendado para idiomas no ingleses."
-#: src/LyXRC.cpp:2520
+#: src/LyXRC.cpp:2504
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
"sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2529
+#: src/LyXRC.cpp:2513
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
"Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
"esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
-#: src/LyXRC.cpp:2533
+#: src/LyXRC.cpp:2517
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
"Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
"etiqueta"
-#: src/LyXRC.cpp:2537
+#: src/LyXRC.cpp:2521
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
"Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
"documento."
-#: src/LyXRC.cpp:2541
+#: src/LyXRC.cpp:2525
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
"Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
"documento."
-#: src/LyXRC.cpp:2545
+#: src/LyXRC.cpp:2529
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
"segundo idioma."
-#: src/LyXRC.cpp:2549
+#: src/LyXRC.cpp:2533
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
-#: src/LyXRC.cpp:2553
+#: src/LyXRC.cpp:2537
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
-#: src/LyXRC.cpp:2557
+#: src/LyXRC.cpp:2541
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
"Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
"\\documentclass."
-#: src/LyXRC.cpp:2561
+#: src/LyXRC.cpp:2545
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
"Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
"\", \"\\usepackage{omega}\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2565
+#: src/LyXRC.cpp:2549
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
"Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
"documento es el idioma predeterminado."
-#: src/LyXRC.cpp:2569
+#: src/LyXRC.cpp:2553
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
-#: src/LyXRC.cpp:2573
+#: src/LyXRC.cpp:2557
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
"De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
"LyX."
-#: src/LyXRC.cpp:2577
+#: src/LyXRC.cpp:2561
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
-#: src/LyXRC.cpp:2581
+#: src/LyXRC.cpp:2565
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
"Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
"al del documento."
-#: src/LyXRC.cpp:2585
+#: src/LyXRC.cpp:2569
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2590
+#: src/LyXRC.cpp:2574
msgid "The completion popup delay."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2594
+#: src/LyXRC.cpp:2578
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2598
+#: src/LyXRC.cpp:2582
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2602
+#: src/LyXRC.cpp:2586
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2606
+#: src/LyXRC.cpp:2590
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2610
+#: src/LyXRC.cpp:2594
msgid "The inline completion delay."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2614
+#: src/LyXRC.cpp:2598
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2618
+#: src/LyXRC.cpp:2602
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2622
+#: src/LyXRC.cpp:2606
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2626
+#: src/LyXRC.cpp:2610
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
"Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
"archivo."
-#: src/LyXRC.cpp:2631
+#: src/LyXRC.cpp:2615
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
"Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
"entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
-#: src/LyXRC.cpp:2638
+#: src/LyXRC.cpp:2622
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
"Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2642
+#: src/LyXRC.cpp:2626
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
-#: src/LyXRC.cpp:2646
+#: src/LyXRC.cpp:2630
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
"La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
"las numeradas"
-#: src/LyXRC.cpp:2650
+#: src/LyXRC.cpp:2634
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
-#: src/LyXRC.cpp:2654
+#: src/LyXRC.cpp:2638
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
-#: src/LyXRC.cpp:2658
+#: src/LyXRC.cpp:2642
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
-#: src/LyXRC.cpp:2662
+#: src/LyXRC.cpp:2646
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
"Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
"de entorno PRINTER."
-#: src/LyXRC.cpp:2666
+#: src/LyXRC.cpp:2650
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
-#: src/LyXRC.cpp:2670
+#: src/LyXRC.cpp:2654
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
"Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
"demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
-#: src/LyXRC.cpp:2674
+#: src/LyXRC.cpp:2658
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
"Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
"\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2678
+#: src/LyXRC.cpp:2662
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
-#: src/LyXRC.cpp:2682
+#: src/LyXRC.cpp:2666
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
-#: src/LyXRC.cpp:2686
+#: src/LyXRC.cpp:2670
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
"Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
-#: src/LyXRC.cpp:2690
+#: src/LyXRC.cpp:2674
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
-#: src/LyXRC.cpp:2694
+#: src/LyXRC.cpp:2678
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
-#: src/LyXRC.cpp:2698
+#: src/LyXRC.cpp:2682
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
-#: src/LyXRC.cpp:2702
+#: src/LyXRC.cpp:2686
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
"el nombre y argumentos dados."
-#: src/LyXRC.cpp:2706
+#: src/LyXRC.cpp:2690
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
"argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
"cola."
-#: src/LyXRC.cpp:2710
+#: src/LyXRC.cpp:2694
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
-#: src/LyXRC.cpp:2714
+#: src/LyXRC.cpp:2698
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
"Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
"específica."
-#: src/LyXRC.cpp:2718
+#: src/LyXRC.cpp:2702
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
"Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
"de impresión."
-#: src/LyXRC.cpp:2722
+#: src/LyXRC.cpp:2706
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2730
+#: src/LyXRC.cpp:2714
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2734
+#: src/LyXRC.cpp:2718
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
"DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
"funciona, sobreescriba su valor aquí."
-#: src/LyXRC.cpp:2740
+#: src/LyXRC.cpp:2724
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
-#: src/LyXRC.cpp:2749
+#: src/LyXRC.cpp:2733
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
"bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
-#: src/LyXRC.cpp:2753
+#: src/LyXRC.cpp:2737
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
-#: src/LyXRC.cpp:2758
+#: src/LyXRC.cpp:2742
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
"fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
-#: src/LyXRC.cpp:2762
+#: src/LyXRC.cpp:2746
#, fuzzy
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr ""
"Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
"ventanas."
-#: src/LyXRC.cpp:2766
+#: src/LyXRC.cpp:2750
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
"Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
"\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
-#: src/LyXRC.cpp:2773
+#: src/LyXRC.cpp:2757
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
-#: src/LyXRC.cpp:2777
+#: src/LyXRC.cpp:2761
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
-#: src/LyXRC.cpp:2781
+#: src/LyXRC.cpp:2765
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
"LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
"cuando salga de LyX."
-#: src/LyXRC.cpp:2785
+#: src/LyXRC.cpp:2769
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
"Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
"selecciona el directorio el en que LyX se inició."
-#: src/LyXRC.cpp:2795
+#: src/LyXRC.cpp:2779
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
"Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
"absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
-#: src/LyXRC.cpp:2808
+#: src/LyXRC.cpp:2792
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
"contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
-#: src/LyXRC.cpp:2812
+#: src/LyXRC.cpp:2796
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2816
+#: src/LyXRC.cpp:2800
msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr ""
"Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
"Windows."
-#: src/LyXRC.cpp:2823
+#: src/LyXRC.cpp:2807
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
msgid "Quit %1"
msgstr "Salir de %1"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:543
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:545
msgid "Exiting."
msgstr "Saliendo."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:605
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:621
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:623
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
#, fuzzy
msgid "The current document was closed."
msgstr "La impresión del documento falló"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
#, fuzzy
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"\n"
"Excepción: "
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:932
msgid "Software exception Detected"
msgstr "Detectada excepción del programa"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:928
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
#, fuzzy
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
"todos los documentos no guardados y salir."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1093
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
#, fuzzy
msgid "Could not find UI defintion file"
msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx_1.5.0_eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-29 16:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-30 11:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-08 11:47+0000\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
msgid "Right-to-left language support"
msgstr "'&Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "&PATH aurrizkia:"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "ChkTeX id # abisua "
-#: src/Color.cpp:96 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
+#: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
msgid "none"
msgstr "bat ere ez"
-#: src/Color.cpp:97
+#: src/Color.cpp:96
msgid "black"
msgstr "beltza"
-#: src/Color.cpp:98
+#: src/Color.cpp:97
msgid "white"
msgstr "zuria"
-#: src/Color.cpp:99
+#: src/Color.cpp:98
msgid "red"
msgstr "gorria"
-#: src/Color.cpp:100
+#: src/Color.cpp:99
msgid "green"
msgstr "berdea"
-#: src/Color.cpp:101
+#: src/Color.cpp:100
msgid "blue"
msgstr "urdina"
-#: src/Color.cpp:102
+#: src/Color.cpp:101
msgid "cyan"
msgstr "cyana"
-#: src/Color.cpp:103
+#: src/Color.cpp:102
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
-#: src/Color.cpp:104
+#: src/Color.cpp:103
msgid "yellow"
msgstr "horia"
-#: src/Color.cpp:105
+#: src/Color.cpp:104
msgid "cursor"
msgstr "kurtsorea"
-#: src/Color.cpp:106
+#: src/Color.cpp:105
msgid "background"
msgstr "atzeko planoa"
-#: src/Color.cpp:107
+#: src/Color.cpp:106
msgid "text"
msgstr "testua"
-#: src/Color.cpp:108
+#: src/Color.cpp:107
msgid "selection"
msgstr "hautapena"
-#: src/Color.cpp:109
+#: src/Color.cpp:108
#, fuzzy
msgid "selected text"
msgstr "Ezabatutako testua"
-#: src/Color.cpp:111
+#: src/Color.cpp:110
msgid "LaTeX text"
msgstr "LaTeX testua"
-#: src/Color.cpp:112
+#: src/Color.cpp:111
#, fuzzy
msgid "inline completion"
msgstr "&Barnean"
-#: src/Color.cpp:114
+#: src/Color.cpp:113
msgid "non-unique inline completion"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:116
+#: src/Color.cpp:115
msgid "previewed snippet"
msgstr "aurrebista zatia"
-#: src/Color.cpp:117
+#: src/Color.cpp:116
#, fuzzy
msgid "note label"
msgstr "Oin-oharra"
-#: src/Color.cpp:118
+#: src/Color.cpp:117
msgid "note background"
msgstr "oharraren atzeko planoa"
-#: src/Color.cpp:119
+#: src/Color.cpp:118
#, fuzzy
msgid "comment label"
msgstr "iruzkina"
-#: src/Color.cpp:120
+#: src/Color.cpp:119
msgid "comment background"
msgstr "iruzkinaren atzeko planoa"
-#: src/Color.cpp:121
+#: src/Color.cpp:120
#, fuzzy
msgid "greyedout inset label"
msgstr "barnekoa grisez"
-#: src/Color.cpp:122
+#: src/Color.cpp:121
msgid "greyedout inset background"
msgstr "barneko atzeko planoa grisez"
-#: src/Color.cpp:123
+#: src/Color.cpp:122
msgid "shaded box"
msgstr "Kutxa itzaldurarekin"
-#: src/Color.cpp:124
+#: src/Color.cpp:123
#, fuzzy
msgid "branch label"
msgstr "Adarra"
-#: src/Color.cpp:125
+#: src/Color.cpp:124
#, fuzzy
msgid "footnote label"
msgstr "Oin-oharra"
-#: src/Color.cpp:126
+#: src/Color.cpp:125
#, fuzzy
msgid "index label"
msgstr "Txertatu etiketa"
-#: src/Color.cpp:127
+#: src/Color.cpp:126
#, fuzzy
msgid "margin note label"
msgstr "Joan etiketara"
-#: src/Color.cpp:128
+#: src/Color.cpp:127
#, fuzzy
msgid "URL label"
msgstr "Etiketa"
-#: src/Color.cpp:129
+#: src/Color.cpp:128
#, fuzzy
msgid "URL text"
msgstr "testua"
-#: src/Color.cpp:130
+#: src/Color.cpp:129
msgid "depth bar"
msgstr "sakonera-barra"
-#: src/Color.cpp:131
+#: src/Color.cpp:130
msgid "language"
msgstr "hizkuntza"
-#: src/Color.cpp:132
+#: src/Color.cpp:131
msgid "command inset"
msgstr "barneko komandoa"
-#: src/Color.cpp:133
+#: src/Color.cpp:132
msgid "command inset background"
msgstr "barneko komandoaren azteko planoa"
-#: src/Color.cpp:134
+#: src/Color.cpp:133
msgid "command inset frame"
msgstr "barneko komandoaren markoa"
-#: src/Color.cpp:135
+#: src/Color.cpp:134
msgid "special character"
msgstr "karaktere berezia"
-#: src/Color.cpp:136
+#: src/Color.cpp:135
msgid "math"
msgstr "matematika"
-#: src/Color.cpp:137
+#: src/Color.cpp:136
msgid "math background"
msgstr "matematikaren atzeko planoa"
-#: src/Color.cpp:138
+#: src/Color.cpp:137
msgid "graphics background"
msgstr "irudien atzeko planoa"
-#: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
+#: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
msgid "Math macro background"
msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
-#: src/Color.cpp:140
+#: src/Color.cpp:139
msgid "math frame"
msgstr "mat. markoa"
-#: src/Color.cpp:141
+#: src/Color.cpp:140
#, fuzzy
msgid "math corners"
msgstr "mat. lerroa"
-#: src/Color.cpp:142
+#: src/Color.cpp:141
msgid "math line"
msgstr "mat. lerroa"
-#: src/Color.cpp:144
+#: src/Color.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Math macro hovered background"
msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
-#: src/Color.cpp:145
+#: src/Color.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Math macro label"
msgstr "matematikaren atzeko planoa"
-#: src/Color.cpp:146
+#: src/Color.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Math macro frame"
msgstr "mat. markoa"
-#: src/Color.cpp:147
+#: src/Color.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Math macro blended out"
msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
-#: src/Color.cpp:148
+#: src/Color.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Math macro old parameter"
msgstr "mat. markoa"
-#: src/Color.cpp:149
+#: src/Color.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Math macro new parameter"
msgstr "mat. markoa"
-#: src/Color.cpp:150
+#: src/Color.cpp:149
msgid "caption frame"
msgstr "epigrafe-markoa"
-#: src/Color.cpp:151
+#: src/Color.cpp:150
msgid "collapsable inset text"
msgstr "barneko testu tolesgarria"
-#: src/Color.cpp:152
+#: src/Color.cpp:151
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "barneko marko tolesgarria"
-#: src/Color.cpp:153
+#: src/Color.cpp:152
msgid "inset background"
msgstr "barneko atzeko planoa"
-#: src/Color.cpp:154
+#: src/Color.cpp:153
msgid "inset frame"
msgstr "barneko markoa"
-#: src/Color.cpp:155
+#: src/Color.cpp:154
msgid "LaTeX error"
msgstr "LaTeX errorea"
-#: src/Color.cpp:156
+#: src/Color.cpp:155
msgid "end-of-line marker"
msgstr "lerro-amaierako marka"
-#: src/Color.cpp:157
+#: src/Color.cpp:156
msgid "appendix marker"
msgstr "eranskin-marka"
-#: src/Color.cpp:158
+#: src/Color.cpp:157
msgid "change bar"
msgstr "aldaketa-barra"
-#: src/Color.cpp:159
+#: src/Color.cpp:158
msgid "Deleted text"
msgstr "Ezabatutako testua"
-#: src/Color.cpp:160
+#: src/Color.cpp:159
msgid "Added text"
msgstr "Gehitutako testua"
-#: src/Color.cpp:161
+#: src/Color.cpp:160
msgid "added space markers"
msgstr "gehitutako zuriune-markak"
-#: src/Color.cpp:162
+#: src/Color.cpp:161
msgid "top/bottom line"
msgstr "goiko/beheko marra"
-#: src/Color.cpp:163
+#: src/Color.cpp:162
msgid "table line"
msgstr "taula-marra"
-#: src/Color.cpp:164
+#: src/Color.cpp:163
msgid "table on/off line"
msgstr "taularen aktibo-/desaktibo-marra"
-#: src/Color.cpp:166
+#: src/Color.cpp:165
msgid "bottom area"
msgstr "beheko area"
-#: src/Color.cpp:167
+#: src/Color.cpp:166
#, fuzzy
msgid "new page"
msgstr "<orrialdea> orrialdean"
-#: src/Color.cpp:168
+#: src/Color.cpp:167
#, fuzzy
msgid "page break / line break"
msgstr "orri-jauzia"
-#: src/Color.cpp:169
+#: src/Color.cpp:168
#, fuzzy
msgid "frame of button"
msgstr "botoiaren ezkerraldea"
-#: src/Color.cpp:170
+#: src/Color.cpp:169
msgid "button background"
msgstr "botoiaren atzeko planoa"
-#: src/Color.cpp:171
+#: src/Color.cpp:170
#, fuzzy
msgid "button background under focus"
msgstr "botoiaren atzeko planoa"
-#: src/Color.cpp:172
+#: src/Color.cpp:171
msgid "inherit"
msgstr "heredatua"
-#: src/Color.cpp:173
+#: src/Color.cpp:172
msgid "ignore"
msgstr "ez ikusi egin"
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
-#: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
+#: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1096
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
-#: src/LyXRC.cpp:2403
+#: src/LyXRC.cpp:2387
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
"Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
"drive\" hitzen ordez."
-#: src/LyXRC.cpp:2408
+#: src/LyXRC.cpp:2392
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
"Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
"lehenetsi gisa."
-#: src/LyXRC.cpp:2412
+#: src/LyXRC.cpp:2396
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
"da."
-#: src/LyXRC.cpp:2420
+#: src/LyXRC.cpp:2404
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
"Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
"nahi."
-#: src/LyXRC.cpp:2424
+#: src/LyXRC.cpp:2408
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
"Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
"balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
-#: src/LyXRC.cpp:2428
+#: src/LyXRC.cpp:2412
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Automatikoki gordetzeko birtartea (segundutan). 0 ipiniz gero ez da "
"automatikoki gordeko."
-#: src/LyXRC.cpp:2435
+#: src/LyXRC.cpp:2419
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
"Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
"jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
-#: src/LyXRC.cpp:2439
+#: src/LyXRC.cpp:2423
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
"Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
"(adib. mlbibtex edo bibulus)."
-#: src/LyXRC.cpp:2443
+#: src/LyXRC.cpp:2427
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
"Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
"direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
-#: src/LyXRC.cpp:2447
+#: src/LyXRC.cpp:2431
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
-#: src/LyXRC.cpp:2451
+#: src/LyXRC.cpp:2435
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
"Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
"n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
-#: src/LyXRC.cpp:2461
+#: src/LyXRC.cpp:2445
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
"LyX-ek normalean ez du kurtsorea mugitzen kurtsore-barra mugitzen duzunean. "
"Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
-#: src/LyXRC.cpp:2465
+#: src/LyXRC.cpp:2449
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2476
+#: src/LyXRC.cpp:2460
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
"strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2480
+#: src/LyXRC.cpp:2464
#, fuzzy
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
"direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
-#: src/LyXRC.cpp:2484
+#: src/LyXRC.cpp:2468
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
-#: src/LyXRC.cpp:2488
+#: src/LyXRC.cpp:2472
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
-#: src/LyXRC.cpp:2492
+#: src/LyXRC.cpp:2476
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
"Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonizatu. (Aukera "
"hau aldatutakoan azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
-#: src/LyXRC.cpp:2496
+#: src/LyXRC.cpp:2480
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
-#: src/LyXRC.cpp:2500
+#: src/LyXRC.cpp:2484
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
"Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
"erabiliko du."
-#: src/LyXRC.cpp:2505
+#: src/LyXRC.cpp:2489
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "Zehaztu karaketere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
-#: src/LyXRC.cpp:2509
+#: src/LyXRC.cpp:2493
#, fuzzy
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
"erabiliko du."
-#: src/LyXRC.cpp:2513
+#: src/LyXRC.cpp:2497
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
"LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
"ingelesa ez diren hizkuntzetan."
-#: src/LyXRC.cpp:2520
+#: src/LyXRC.cpp:2504
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
"litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2529
+#: src/LyXRC.cpp:2513
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
"Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
"amerikar batekin alemanierazko dokumentuak idazteko beharko duzu."
-#: src/LyXRC.cpp:2533
+#: src/LyXRC.cpp:2517
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr "Hitz-kopuru maximoa, etiketa berri bateko katea hasieratzeko."
-#: src/LyXRC.cpp:2537
+#: src/LyXRC.cpp:2521
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
"Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
-#: src/LyXRC.cpp:2541
+#: src/LyXRC.cpp:2525
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
"Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
-#: src/LyXRC.cpp:2545
+#: src/LyXRC.cpp:2529
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
"hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
-#: src/LyXRC.cpp:2549
+#: src/LyXRC.cpp:2533
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
-#: src/LyXRC.cpp:2553
+#: src/LyXRC.cpp:2537
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
-#: src/LyXRC.cpp:2557
+#: src/LyXRC.cpp:2541
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
"Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
"erabiltzerik ez baduzu nahi."
-#: src/LyXRC.cpp:2561
+#: src/LyXRC.cpp:2545
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
"LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. \"\\usepackage{babel}"
"\", \"\\usepackage{omega}\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2565
+#: src/LyXRC.cpp:2549
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
"Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsitakoa denean babel erabiltzerik ez "
"baduzu nahi."
-#: src/LyXRC.cpp:2569
+#: src/LyXRC.cpp:2553
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
-#: src/LyXRC.cpp:2573
+#: src/LyXRC.cpp:2557
#, fuzzy
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr "Desautatu azken lyx saioan irekitako fitxategiak kargatzea sahiesteko."
-#: src/LyXRC.cpp:2577
+#: src/LyXRC.cpp:2561
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
-#: src/LyXRC.cpp:2581
+#: src/LyXRC.cpp:2565
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
"Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
"nabarmentzea kontrolatzeko."
-#: src/LyXRC.cpp:2585
+#: src/LyXRC.cpp:2569
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2590
+#: src/LyXRC.cpp:2574
msgid "The completion popup delay."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2594
+#: src/LyXRC.cpp:2578
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2598
+#: src/LyXRC.cpp:2582
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2602
+#: src/LyXRC.cpp:2586
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2606
+#: src/LyXRC.cpp:2590
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2610
+#: src/LyXRC.cpp:2594
msgid "The inline completion delay."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2614
+#: src/LyXRC.cpp:2598
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2618
+#: src/LyXRC.cpp:2602
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2622
+#: src/LyXRC.cpp:2606
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2626
+#: src/LyXRC.cpp:2610
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
"Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
"$derakus daiteke."
-#: src/LyXRC.cpp:2631
+#: src/LyXRC.cpp:2615
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
"Zehaztu itzazu zein direktorio inguruneko PATH aldagaian gehituta egon behar "
"duten. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
-#: src/LyXRC.cpp:2638
+#: src/LyXRC.cpp:2622
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
"Zehaztu aukerako hiztegi pertsonalaren fitxategia. Adbz. \".ispell_english"
"\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2642
+#: src/LyXRC.cpp:2626
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr ""
"Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
-#: src/LyXRC.cpp:2646
+#: src/LyXRC.cpp:2630
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
"Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
-#: src/LyXRC.cpp:2650
+#: src/LyXRC.cpp:2634
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko"
-#: src/LyXRC.cpp:2654
+#: src/LyXRC.cpp:2638
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
-#: src/LyXRC.cpp:2658
+#: src/LyXRC.cpp:2642
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
-#: src/LyXRC.cpp:2662
+#: src/LyXRC.cpp:2646
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
"Inprimagailu lehenetsia inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek inguruneko "
"PRINTER aldagaia erabiliko du.."
-#: src/LyXRC.cpp:2666
+#: src/LyXRC.cpp:2650
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
-#: src/LyXRC.cpp:2670
+#: src/LyXRC.cpp:2654
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
"Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
"ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
-#: src/LyXRC.cpp:2674
+#: src/LyXRC.cpp:2658
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
"Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2678
+#: src/LyXRC.cpp:2662
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Orri horizontalean inprimatzeko aukera."
-#: src/LyXRC.cpp:2682
+#: src/LyXRC.cpp:2666
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
-#: src/LyXRC.cpp:2686
+#: src/LyXRC.cpp:2670
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
-#: src/LyXRC.cpp:2690
+#: src/LyXRC.cpp:2674
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
-#: src/LyXRC.cpp:2694
+#: src/LyXRC.cpp:2678
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
-#: src/LyXRC.cpp:2698
+#: src/LyXRC.cpp:2682
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
-#: src/LyXRC.cpp:2702
+#: src/LyXRC.cpp:2686
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"Ezarritakoan fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
"independiente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
-#: src/LyXRC.cpp:2706
+#: src/LyXRC.cpp:2690
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
"Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
"ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
-#: src/LyXRC.cpp:2710
+#: src/LyXRC.cpp:2694
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
"Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
"aukera."
-#: src/LyXRC.cpp:2714
+#: src/LyXRC.cpp:2698
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
"Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
"pasatzeko aukera."
-#: src/LyXRC.cpp:2718
+#: src/LyXRC.cpp:2702
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
-#: src/LyXRC.cpp:2722
+#: src/LyXRC.cpp:2706
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
"Inprimatzeko zure programarik gustokoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2730
+#: src/LyXRC.cpp:2714
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2734
+#: src/LyXRC.cpp:2718
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
"Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
"Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezapernak hemen."
-#: src/LyXRC.cpp:2740
+#: src/LyXRC.cpp:2724
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
-#: src/LyXRC.cpp:2749
+#: src/LyXRC.cpp:2733
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
"hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
-#: src/LyXRC.cpp:2753
+#: src/LyXRC.cpp:2737
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr "Letra-tamainak, pantailako letren eskala kalkulatzeko erabiliak."
-#: src/LyXRC.cpp:2758
+#: src/LyXRC.cpp:2742
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"Zoomaren ehunekoa pantailako letrentzako. %100 ezarriz gero, gutxi gora-"
"behera papereko neurri berdina ematen du."
-#: src/LyXRC.cpp:2762
+#: src/LyXRC.cpp:2746
#, fuzzy
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen posizioa gorde eta leheneratzea."
-#: src/LyXRC.cpp:2766
+#: src/LyXRC.cpp:2750
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
"Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
"daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
-#: src/LyXRC.cpp:2773
+#: src/LyXRC.cpp:2757
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Desautatu abioko iragarikirik nahi ez baduzu."
-#: src/LyXRC.cpp:2777
+#: src/LyXRC.cpp:2761
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr "Zein komandok exekutatzen du zuzentzaile ortografikoa?"
-#: src/LyXRC.cpp:2781
+#: src/LyXRC.cpp:2765
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
"LyX-ek behin-behineko direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
"irtetzean ezabatuko dira."
-#: src/LyXRC.cpp:2785
+#: src/LyXRC.cpp:2769
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
"Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
"erabiliko du."
-#: src/LyXRC.cpp:2795
+#: src/LyXRC.cpp:2779
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
"UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
"ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
-#: src/LyXRC.cpp:2808
+#: src/LyXRC.cpp:2792
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"ala ez. Gaitu hau azentuak dituzten hizkien ezin badituzu zuzendu. Baliteke "
"aukera hau hiztegi guztiekin ez funtzionatzea."
-#: src/LyXRC.cpp:2812
+#: src/LyXRC.cpp:2796
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2816
+#: src/LyXRC.cpp:2800
msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2823
+#: src/LyXRC.cpp:2807
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
msgid "Quit %1"
msgstr "Irten LyX-etik"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:543
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:545
#, fuzzy
msgid "Exiting."
msgstr "Irtetzen"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:605
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:621
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:623
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Huts egin du \"%1$s\" kolorea ezartzean - kolorea definitu gabe dago edo "
"ezin da berriz definitu"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
#, fuzzy
msgid "The current document was closed."
msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"Exception: "
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:932
msgid "Software exception Detected"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:928
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1093
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
#, fuzzy
msgid "Could not find UI defintion file"
msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-29 16:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-30 11:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 11:00+0300\n"
"Last-Translator: Martin Vermeer <martin.vermeer@tkk.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
msgid "Right-to-left language support"
msgstr "O-V-kir&joitussuuntatuki"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "&PATH-etuliite:"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "ChkTeXin varoitus n:o #"
-#: src/Color.cpp:96 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
+#: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
msgid "none"
msgstr "ei mikään"
-#: src/Color.cpp:97
+#: src/Color.cpp:96
msgid "black"
msgstr "musta"
-#: src/Color.cpp:98
+#: src/Color.cpp:97
msgid "white"
msgstr "valkoinen"
-#: src/Color.cpp:99
+#: src/Color.cpp:98
msgid "red"
msgstr "punainen"
-#: src/Color.cpp:100
+#: src/Color.cpp:99
msgid "green"
msgstr "vihreä"
-#: src/Color.cpp:101
+#: src/Color.cpp:100
msgid "blue"
msgstr "sininen"
-#: src/Color.cpp:102
+#: src/Color.cpp:101
msgid "cyan"
msgstr "syaani"
-#: src/Color.cpp:103
+#: src/Color.cpp:102
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
-#: src/Color.cpp:104
+#: src/Color.cpp:103
msgid "yellow"
msgstr "keltainen"
-#: src/Color.cpp:105
+#: src/Color.cpp:104
msgid "cursor"
msgstr "kohdistin"
-#: src/Color.cpp:106
+#: src/Color.cpp:105
msgid "background"
msgstr "tausta"
-#: src/Color.cpp:107
+#: src/Color.cpp:106
msgid "text"
msgstr "teksti"
-#: src/Color.cpp:108
+#: src/Color.cpp:107
msgid "selection"
msgstr "valinta"
-#: src/Color.cpp:109
+#: src/Color.cpp:108
#, fuzzy
msgid "selected text"
msgstr "Poistettu teksti"
-#: src/Color.cpp:111
+#: src/Color.cpp:110
msgid "LaTeX text"
msgstr "LaTeX-teksti"
-#: src/Color.cpp:112
+#: src/Color.cpp:111
#, fuzzy
msgid "inline completion"
msgstr "Tekstin &seassa"
-#: src/Color.cpp:114
+#: src/Color.cpp:113
msgid "non-unique inline completion"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:116
+#: src/Color.cpp:115
msgid "previewed snippet"
msgstr "esikatselupalanen"
-#: src/Color.cpp:117
+#: src/Color.cpp:116
#, fuzzy
msgid "note label"
msgstr "alaviite"
-#: src/Color.cpp:118
+#: src/Color.cpp:117
msgid "note background"
msgstr "muistiinpanon tausta"
-#: src/Color.cpp:119
+#: src/Color.cpp:118
#, fuzzy
msgid "comment label"
msgstr "Huomautus"
-#: src/Color.cpp:120
+#: src/Color.cpp:119
msgid "comment background"
msgstr "komento-upotteen tausta"
-#: src/Color.cpp:121
+#: src/Color.cpp:120
#, fuzzy
msgid "greyedout inset label"
msgstr "harmaa-teksti upote"
-#: src/Color.cpp:122
+#: src/Color.cpp:121
msgid "greyedout inset background"
msgstr "harmaa-teksti upotteen tausta"
-#: src/Color.cpp:123
+#: src/Color.cpp:122
msgid "shaded box"
msgstr "varjollinen laatikko"
-#: src/Color.cpp:124
+#: src/Color.cpp:123
#, fuzzy
msgid "branch label"
msgstr "haara"
-#: src/Color.cpp:125
+#: src/Color.cpp:124
#, fuzzy
msgid "footnote label"
msgstr "alaviite"
-#: src/Color.cpp:126
+#: src/Color.cpp:125
#, fuzzy
msgid "index label"
msgstr "Lisää nimike"
-#: src/Color.cpp:127
+#: src/Color.cpp:126
#, fuzzy
msgid "margin note label"
msgstr "Siirry nimikkeeseen"
-#: src/Color.cpp:128
+#: src/Color.cpp:127
#, fuzzy
msgid "URL label"
msgstr "Nimike"
-#: src/Color.cpp:129
+#: src/Color.cpp:128
#, fuzzy
msgid "URL text"
msgstr "teksti"
-#: src/Color.cpp:130
+#: src/Color.cpp:129
msgid "depth bar"
msgstr "syvyyspalkki"
-#: src/Color.cpp:131
+#: src/Color.cpp:130
msgid "language"
msgstr "kieli"
-#: src/Color.cpp:132
+#: src/Color.cpp:131
msgid "command inset"
msgstr "komento-upote"
-#: src/Color.cpp:133
+#: src/Color.cpp:132
msgid "command inset background"
msgstr "komento-upotteen tausta"
-#: src/Color.cpp:134
+#: src/Color.cpp:133
msgid "command inset frame"
msgstr "komento-upotteen kehys"
-#: src/Color.cpp:135
+#: src/Color.cpp:134
msgid "special character"
msgstr "erikoismerkki"
-#: src/Color.cpp:136
+#: src/Color.cpp:135
msgid "math"
msgstr "matematiikka"
-#: src/Color.cpp:137
+#: src/Color.cpp:136
msgid "math background"
msgstr "matematiikan tausta"
-#: src/Color.cpp:138
+#: src/Color.cpp:137
msgid "graphics background"
msgstr "grafiikan tausta"
-#: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
+#: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
msgid "Math macro background"
msgstr "Matematiikkamakron tausta"
-#: src/Color.cpp:140
+#: src/Color.cpp:139
msgid "math frame"
msgstr "matematiikkakehys"
-#: src/Color.cpp:141
+#: src/Color.cpp:140
msgid "math corners"
msgstr "matematiikkanurkat"
-#: src/Color.cpp:142
+#: src/Color.cpp:141
msgid "math line"
msgstr "matematiikkarivi"
-#: src/Color.cpp:144
+#: src/Color.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Math macro hovered background"
msgstr "Matematiikkamakron tausta"
-#: src/Color.cpp:145
+#: src/Color.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Math macro label"
msgstr "matematiikamakro"
-#: src/Color.cpp:146
+#: src/Color.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Math macro frame"
msgstr "matematiikkakehys"
-#: src/Color.cpp:147
+#: src/Color.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Math macro blended out"
msgstr "Matematiikkamakron tausta"
-#: src/Color.cpp:148
+#: src/Color.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Math macro old parameter"
msgstr "matematiikkakehys"
-#: src/Color.cpp:149
+#: src/Color.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Math macro new parameter"
msgstr "matematiikkakehys"
-#: src/Color.cpp:150
+#: src/Color.cpp:149
msgid "caption frame"
msgstr "kuvatekstin kehys"
-#: src/Color.cpp:151
+#: src/Color.cpp:150
msgid "collapsable inset text"
msgstr "laskostuvan upotteen teksti"
-#: src/Color.cpp:152
+#: src/Color.cpp:151
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "laskostuvan upotteen kehys"
-#: src/Color.cpp:153
+#: src/Color.cpp:152
msgid "inset background"
msgstr "upotteen tausta"
-#: src/Color.cpp:154
+#: src/Color.cpp:153
msgid "inset frame"
msgstr "upotteen kehys"
-#: src/Color.cpp:155
+#: src/Color.cpp:154
msgid "LaTeX error"
msgstr "LaTeX-virhe"
-#: src/Color.cpp:156
+#: src/Color.cpp:155
msgid "end-of-line marker"
msgstr "rivin lopun merkki"
-#: src/Color.cpp:157
+#: src/Color.cpp:156
msgid "appendix marker"
msgstr "liitteen merkintäviiva"
-#: src/Color.cpp:158
+#: src/Color.cpp:157
msgid "change bar"
msgstr "Muutoksen merkintäviiva"
-#: src/Color.cpp:159
+#: src/Color.cpp:158
msgid "Deleted text"
msgstr "Poistettu teksti"
-#: src/Color.cpp:160
+#: src/Color.cpp:159
msgid "Added text"
msgstr "Lisätty teksti"
-#: src/Color.cpp:161
+#: src/Color.cpp:160
msgid "added space markers"
msgstr "lisättiin välimerkinnät"
-#: src/Color.cpp:162
+#: src/Color.cpp:161
msgid "top/bottom line"
msgstr "ylä/alarivi"
-#: src/Color.cpp:163
+#: src/Color.cpp:162
msgid "table line"
msgstr "taulukkoviiva"
-#: src/Color.cpp:164
+#: src/Color.cpp:163
msgid "table on/off line"
msgstr "taulukkoviiva pois/päälle"
-#: src/Color.cpp:166
+#: src/Color.cpp:165
msgid "bottom area"
msgstr "alaosa"
-#: src/Color.cpp:167
+#: src/Color.cpp:166
#, fuzzy
msgid "new page"
msgstr "sivulla <sivu>"
-#: src/Color.cpp:168
+#: src/Color.cpp:167
#, fuzzy
msgid "page break / line break"
msgstr "sivunvaihto"
-#: src/Color.cpp:169
+#: src/Color.cpp:168
msgid "frame of button"
msgstr "painikkeen kehys"
-#: src/Color.cpp:170
+#: src/Color.cpp:169
msgid "button background"
msgstr "painikkeen tausta"
-#: src/Color.cpp:171
+#: src/Color.cpp:170
msgid "button background under focus"
msgstr "painikkeen tausta huomiotilassa"
-#: src/Color.cpp:172
+#: src/Color.cpp:171
msgid "inherit"
msgstr "peri"
-#: src/Color.cpp:173
+#: src/Color.cpp:172
msgid "ignore"
msgstr "ohita"
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "En voinut lukea asetustiedostoa"
-#: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
+#: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1096
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Asiakirja muuntuu toiseen asiakirjaluokkaan sopivaksi..."
-#: src/LyXRC.cpp:2403
+#: src/LyXRC.cpp:2387
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
"Pidetäänkö yhdyssanoja, kuten \"tämäpäivä\" vs. \"tämä päivä\", oikein "
"kirjoitettuina?"
-#: src/LyXRC.cpp:2408
+#: src/LyXRC.cpp:2392
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr "Anna vaihtoehtoinen kieli. Asiakirjan kieltä käytetään oletuksena."
-#: src/LyXRC.cpp:2412
+#: src/LyXRC.cpp:2396
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\", jossa \"$$FName\" on syötetiedosto. Jos "
"asetat arvoksi \"\", niin LyX muotoilee taulukot itse."
-#: src/LyXRC.cpp:2420
+#: src/LyXRC.cpp:2404
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
"Poista tämä käytöstä, jos et halua valitsemasi tekstin korvautuvan, kun alat "
"kirjoittaa."
-#: src/LyXRC.cpp:2424
+#: src/LyXRC.cpp:2408
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
"Poista tämä käytöstä, jos et halua asiakirjan luokka-asetusten palautuvan "
"oletuksiksi, kun vaihdat sen luokkaa."
-#: src/LyXRC.cpp:2428
+#: src/LyXRC.cpp:2412
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Määrittää automaattisten tallennusten välisen ajan sekunteina. 0 tarkoittaa, "
"että automaattitallennus ei ole käytössä."
-#: src/LyXRC.cpp:2435
+#: src/LyXRC.cpp:2419
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
"Hakemisto, johon varmuuskopiot tallentuvat. Jos et anna hakemistoa, niin LyX "
"tallentaa varmuuskopion hakemistoon, jossa alkuperäinen tiedosto on."
-#: src/LyXRC.cpp:2439
+#: src/LyXRC.cpp:2423
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2443
+#: src/LyXRC.cpp:2427
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
"Pikanäppäintiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä sen "
"sekä yleisestä että paikallisesta bind/-hakemistosta."
-#: src/LyXRC.cpp:2447
+#: src/LyXRC.cpp:2431
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "Määritä, tarkistetaanko viimeisimpien tiedostojen olemassaolo."
-#: src/LyXRC.cpp:2451
+#: src/LyXRC.cpp:2435
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
"Määrittele, miten ChkTeX-ohjelma ajetaan. Esim. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
"n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Lisätietoja saat ChkTeXin ohjeista."
-#: src/LyXRC.cpp:2461
+#: src/LyXRC.cpp:2445
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
"LyX ei siirrä tavallisesti kohdistinta, kun liikutat vierityspalkkia. Aseta "
"todeksi, jos haluat kohdistimen olevan aina näkyvissä."
-#: src/LyXRC.cpp:2465
+#: src/LyXRC.cpp:2449
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2476
+#: src/LyXRC.cpp:2460
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"Tähän käy tavallinen funktion strftime hyväksymä muoto, esimerkiksi \"%A %e. "
"%Bta %Y\". Katso lisätietoja strftimen manuaalisivuilta."
-#: src/LyXRC.cpp:2480
+#: src/LyXRC.cpp:2464
#, fuzzy
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"Pikanäppäintiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä sen "
"sekä yleisestä että paikallisesta bind/-hakemistosta."
-#: src/LyXRC.cpp:2484
+#: src/LyXRC.cpp:2468
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "Uusien asiakirjojen kieli on tämä kieli."
-#: src/LyXRC.cpp:2488
+#: src/LyXRC.cpp:2472
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Anna oletuspaperikoko."
-#: src/LyXRC.cpp:2492
+#: src/LyXRC.cpp:2476
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
"Pienennä valintaikkunat, kun pääikkuna pienennetään. Tämä vaikuttaa vain "
"uusiin valintaikkunoihin."
-#: src/LyXRC.cpp:2496
+#: src/LyXRC.cpp:2480
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Miten LyX näyttää kuvat."
-#: src/LyXRC.cpp:2500
+#: src/LyXRC.cpp:2484
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
"Oletushakemisto asiakirjojasi varten. Tyhjä tarkoittaa hakemistoa, josta LyX "
"käynnistettiin."
-#: src/LyXRC.cpp:2505
+#: src/LyXRC.cpp:2489
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
"Anna merkkejä, jotka voivat esiintyä sanan osana tavallisten\n"
"merkkien lisäksi."
-#: src/LyXRC.cpp:2509
+#: src/LyXRC.cpp:2493
#, fuzzy
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"Hakemisto, jonka LyX näyttää, kun valitset asiakirjamallia. Tyhjä merkitsee "
"LyXin käynnistyshakemistoa."
-#: src/LyXRC.cpp:2513
+#: src/LyXRC.cpp:2497
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
"Kirjasinmerkistö, jota LaTeX2e fontenc-paketti käyttää. T1 on suositeltu "
"valinta ei-englantilaisille kielille."
-#: src/LyXRC.cpp:2520
+#: src/LyXRC.cpp:2504
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2529
+#: src/LyXRC.cpp:2513
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
"Määrittele mitä merkkejä eri näppäimet tuottavat. Tarvitset tätä, jos "
"esimerkiksi haluat kirjoittaa suomea amerikkalaisella näppäimistöllä."
-#: src/LyXRC.cpp:2533
+#: src/LyXRC.cpp:2517
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr "Uuden nimikkeen alkumerkkijonon sanojen suurin sallittu määrä"
-#: src/LyXRC.cpp:2537
+#: src/LyXRC.cpp:2521
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr "Käytä tätä, jos asiakirjan alussa täytyy olla kielenvaihtokomento."
-#: src/LyXRC.cpp:2541
+#: src/LyXRC.cpp:2525
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "Käytä tätä, jos asiakirjan lopussa täytyy olla kielenvaihtokomento."
-#: src/LyXRC.cpp:2545
+#: src/LyXRC.cpp:2529
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"\"\\selectlanguage{$$lang}\", jossa \"$$lang\" korvautuu toisen kielen "
"nimellä."
-#: src/LyXRC.cpp:2549
+#: src/LyXRC.cpp:2533
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "LaTeX-komento, joka vaihtaa kielen takaisin asiakirjan kieleksi."
-#: src/LyXRC.cpp:2553
+#: src/LyXRC.cpp:2537
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "LaTeX-komento kielen paikalliseen vaihtamiseen."
-#: src/LyXRC.cpp:2557
+#: src/LyXRC.cpp:2541
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
"Aseta epätodeksi, jos et halua kielen tai kielien olevan \\documentclassin "
"parametreja."
-#: src/LyXRC.cpp:2561
+#: src/LyXRC.cpp:2545
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
"LaTeX-komento, joka lataa kielipaketin. Esimerkiksi \"\\usepackage{babel}\" "
"tai \"\\usepackage{omega}\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2565
+#: src/LyXRC.cpp:2549
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
"Aseta epätodeksi, jos et halua, että babelia käytetään, kun asiakirjan kieli "
"on oletuskieli."
-#: src/LyXRC.cpp:2569
+#: src/LyXRC.cpp:2553
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
"Aseta pois päältä, jos et halua LyXin rullaavan sen muistamaan paikkaan."
-#: src/LyXRC.cpp:2573
+#: src/LyXRC.cpp:2557
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr "Aseta pois päältä, jos et halua ladata viimeisen istunnon tiedostot."
-#: src/LyXRC.cpp:2577
+#: src/LyXRC.cpp:2561
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "Aseta pois päältä, jos et halua LyXin luovan varmuuskopioita."
-#: src/LyXRC.cpp:2581
+#: src/LyXRC.cpp:2565
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr "Muuta muiden kuin asiakirjan kielellä kirjoitettujen osien merkintää."
-#: src/LyXRC.cpp:2585
+#: src/LyXRC.cpp:2569
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2590
+#: src/LyXRC.cpp:2574
msgid "The completion popup delay."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2594
+#: src/LyXRC.cpp:2578
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2598
+#: src/LyXRC.cpp:2582
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2602
+#: src/LyXRC.cpp:2586
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2606
+#: src/LyXRC.cpp:2590
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2610
+#: src/LyXRC.cpp:2594
msgid "The inline completion delay."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2614
+#: src/LyXRC.cpp:2598
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2618
+#: src/LyXRC.cpp:2602
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2622
+#: src/LyXRC.cpp:2606
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2626
+#: src/LyXRC.cpp:2610
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
"Suurin muistettu viimeisimpien tiedostojen määrä. Enintään %1$d voi näkyä\n"
"valikossa."
-#: src/LyXRC.cpp:2631
+#: src/LyXRC.cpp:2615
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
"Määrittele hakemistot, jotka lisätään PATH-ympäristömuuttujan alkuun. "
"Kirjoita ne käyttöjärjestelmän tuntemassa muodossa."
-#: src/LyXRC.cpp:2638
+#: src/LyXRC.cpp:2622
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
"Anna vaihtoehtoinen henkilökohtainen sanasto. Esimerkiksi \".ispell_english"
"\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2642
+#: src/LyXRC.cpp:2626
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "Näyttää taitetun esikatselun esimerkiksi matematiikasta"
-#: src/LyXRC.cpp:2646
+#: src/LyXRC.cpp:2630
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr "Esikatseltavissa yhtälöissä on numerointina vain \"(#)\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2650
+#: src/LyXRC.cpp:2634
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "Skaalaa esikatselunäkymä sopivan kokoiseksi."
-#: src/LyXRC.cpp:2654
+#: src/LyXRC.cpp:2638
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "Valitsin, jolla määritetään, tulostuvatko kopiot järjestyksessä."
-#: src/LyXRC.cpp:2658
+#: src/LyXRC.cpp:2642
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Valitsin, jolla asetetaan tulostettavien kopioiden määrä."
-#: src/LyXRC.cpp:2662
+#: src/LyXRC.cpp:2646
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
"Oletustulostin. Jos tätä ei ole määritelty, niin LyX käyttää "
"ympäristömuuttujan PRINTER arvoa."
-#: src/LyXRC.cpp:2666
+#: src/LyXRC.cpp:2650
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Valitsin, jolla saadaan vain parilliset sivut tulostumaan."
-#: src/LyXRC.cpp:2670
+#: src/LyXRC.cpp:2654
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
"Lisävalitsimia, jotka välittyvät tulostusohjelmalle muiden valitsimien "
"jälkeen, mutta ennen tulostettavan tiedoston nimeä."
-#: src/LyXRC.cpp:2674
+#: src/LyXRC.cpp:2658
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr "Tulostusohjelman luomien tiedostojen pääte. Yleensä \".ps\""
-#: src/LyXRC.cpp:2678
+#: src/LyXRC.cpp:2662
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Valitsin, jolla tuloste saadaan vaakasuuntaiseksi."
-#: src/LyXRC.cpp:2682
+#: src/LyXRC.cpp:2666
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Valitsin, jolla saadaan vain parittomat sivut tulostumaan."
-#: src/LyXRC.cpp:2686
+#: src/LyXRC.cpp:2670
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
"Valitsin, jolle annetaan tulostettavien sivujen numerot pilkuilla "
"erotettuina."
-#: src/LyXRC.cpp:2690
+#: src/LyXRC.cpp:2674
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Valitsin, jolla määritetään paperin mitat."
-#: src/LyXRC.cpp:2694
+#: src/LyXRC.cpp:2678
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Valitsin, jolla määritetään paperityyppi."
-#: src/LyXRC.cpp:2698
+#: src/LyXRC.cpp:2682
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Valitsin, jolla tulostusjärjestys muutetaan käänteiseksi."
-#: src/LyXRC.cpp:2702
+#: src/LyXRC.cpp:2686
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"Tämän jälkeen kutsutaan annettua erillistä kirjoittimen jonokomentoa "
"annettujen valitsimien kanssa."
-#: src/LyXRC.cpp:2706
+#: src/LyXRC.cpp:2690
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
"Jos annat tulostimen nimet Tulosta-valintaikkunassa, niin seuraava valitsin "
"liitetään tulostimen nimen kanssa jonokomennon perään."
-#: src/LyXRC.cpp:2710
+#: src/LyXRC.cpp:2694
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "Valitsin, jolla tulostusohjelma saadaan tulostamaan tiedostoon."
-#: src/LyXRC.cpp:2714
+#: src/LyXRC.cpp:2698
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
"Valitsin, joka määrää tulostusohjelman tulostamaan tietyllä tulostimella."
-#: src/LyXRC.cpp:2718
+#: src/LyXRC.cpp:2702
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr "Määritä, antaako LyX tulostimen nimen tulostuskomennolle."
-#: src/LyXRC.cpp:2722
+#: src/LyXRC.cpp:2706
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
"Mieluiten käyttämäsi tulostinohjelma. Esimerkiksi \"dvips\" tai \"dvilj4\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2730
+#: src/LyXRC.cpp:2714
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2734
+#: src/LyXRC.cpp:2718
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
"Näyttösi tarkkuus pisteinä tuumalle (DPI). LyX määrittää tämän "
"automaattisesti, mutta jos tulos on väärin, niin laita oikea arvo tähän."
-#: src/LyXRC.cpp:2740
+#: src/LyXRC.cpp:2724
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "Näyttökirjasimet, joilla muokattava teksti piirretään."
-#: src/LyXRC.cpp:2749
+#: src/LyXRC.cpp:2733
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"jättäminen saa LyXin käyttämään lähintä kirjasimessa valmiina olevaa kokoa "
"skaalauksen sijasta."
-#: src/LyXRC.cpp:2753
+#: src/LyXRC.cpp:2737
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Kirjasinkoot, joita käytetään näyttökirjasinten skaalaamisen laskemiseen."
-#: src/LyXRC.cpp:2758
+#: src/LyXRC.cpp:2742
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"Näyttökirjasinten suurennusprosentti. Arvolla 100% kirjasimet ovat "
"suunnilleen saman kokoisia kuin paperilla."
-#: src/LyXRC.cpp:2762
+#: src/LyXRC.cpp:2746
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2766
+#: src/LyXRC.cpp:2750
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
"Tämä käynnistää lyxserverin. Putket saavat liitteet \".in\" ja \".out\". "
"Suositellaan vain edistyneille käyttäjille."
-#: src/LyXRC.cpp:2773
+#: src/LyXRC.cpp:2757
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Aseta epätodeksi, jos et halua avauskuvan ilmestyvän."
-#: src/LyXRC.cpp:2777
+#: src/LyXRC.cpp:2761
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr "Mitä oikolukukomentoa käytetään?"
-#: src/LyXRC.cpp:2781
+#: src/LyXRC.cpp:2765
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
"LyX käyttää tätä hakemistoa väliaikaisten tiedostojensa tallentamiseen. Se "
"myös poistaa ne, kun lopetat sen."
-#: src/LyXRC.cpp:2785
+#: src/LyXRC.cpp:2769
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
"Hakemisto, jonka LyX näyttää, kun valitset asiakirjamallia. Tyhjä merkitsee "
"LyXin käynnistyshakemistoa."
-#: src/LyXRC.cpp:2795
+#: src/LyXRC.cpp:2779
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
"Käyttöliittymätiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä "
"sen sekä yleisestä että paikallisesta ui/-hakemistosta."
-#: src/LyXRC.cpp:2808
+#: src/LyXRC.cpp:2792
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"et voi oikolukea sanoja, joissa on kansainvälisiä merkkejä. Tämä ei "
"välttämättä toimi kaikkien sanastojen kanssa."
-#: src/LyXRC.cpp:2812
+#: src/LyXRC.cpp:2796
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2816
+#: src/LyXRC.cpp:2800
msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2823
+#: src/LyXRC.cpp:2807
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Komentoriviparametri, joka kertoo DVI-katselimelle paperikoon. (Jätä "
msgid "Quit %1"
msgstr "Poistu %1"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:543
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:545
msgid "Exiting."
msgstr "Lopetan."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:605
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Syntaksi: set-color <lyx_nimi> <x11_nimi>"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:621
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:623
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Värin \"%1$s\" asetus epäonnistui: väri on määrittelemätön, tai sitä ei voi "
"määritellä uudelleen."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
#, fuzzy
msgid "The current document was closed."
msgstr "Asiakirjan tulostus epäonnistui"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"Exception: "
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:932
msgid "Software exception Detected"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:928
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1093
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
#, fuzzy
msgid "Could not find UI defintion file"
msgstr "En voinut lukea asetustiedostoa"
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-29 16:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-30 11:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-28 17:24+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
"Language-Team: lyxfr\n"
msgid "Right-to-left language support"
msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "Préfixe PAT&H :"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
# à revoir, accord avec les autres mots incertain
-#: src/Color.cpp:96 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
+#: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
msgid "none"
msgstr "aucune"
-#: src/Color.cpp:97
+#: src/Color.cpp:96
msgid "black"
msgstr "noir"
-#: src/Color.cpp:98
+#: src/Color.cpp:97
msgid "white"
msgstr "blanc"
-#: src/Color.cpp:99
+#: src/Color.cpp:98
msgid "red"
msgstr "rouge"
-#: src/Color.cpp:100
+#: src/Color.cpp:99
msgid "green"
msgstr "vert"
-#: src/Color.cpp:101
+#: src/Color.cpp:100
msgid "blue"
msgstr "bleu"
-#: src/Color.cpp:102
+#: src/Color.cpp:101
msgid "cyan"
msgstr "cyan"
-#: src/Color.cpp:103
+#: src/Color.cpp:102
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
-#: src/Color.cpp:104
+#: src/Color.cpp:103
msgid "yellow"
msgstr "jaune"
-#: src/Color.cpp:105
+#: src/Color.cpp:104
msgid "cursor"
msgstr "curseur"
-#: src/Color.cpp:106
+#: src/Color.cpp:105
msgid "background"
msgstr "fond"
-#: src/Color.cpp:107
+#: src/Color.cpp:106
msgid "text"
msgstr "texte"
-#: src/Color.cpp:108
+#: src/Color.cpp:107
msgid "selection"
msgstr "sélection"
-#: src/Color.cpp:109
+#: src/Color.cpp:108
msgid "selected text"
msgstr "texte sélectionné"
-#: src/Color.cpp:111
+#: src/Color.cpp:110
msgid "LaTeX text"
msgstr "texte LaTeX"
-#: src/Color.cpp:112
+#: src/Color.cpp:111
msgid "inline completion"
msgstr "complétion en ligne"
-#: src/Color.cpp:114
+#: src/Color.cpp:113
msgid "non-unique inline completion"
msgstr "complétion en ligne multiple"
-#: src/Color.cpp:116
+#: src/Color.cpp:115
msgid "previewed snippet"
msgstr "aperçu"
-#: src/Color.cpp:117
+#: src/Color.cpp:116
msgid "note label"
msgstr "étiquette de note"
-#: src/Color.cpp:118
+#: src/Color.cpp:117
msgid "note background"
msgstr "fond de note"
-#: src/Color.cpp:119
+#: src/Color.cpp:118
msgid "comment label"
msgstr "étiquette de commentaire"
-#: src/Color.cpp:120
+#: src/Color.cpp:119
msgid "comment background"
msgstr "fond de commentaire"
-#: src/Color.cpp:121
+#: src/Color.cpp:120
msgid "greyedout inset label"
msgstr "étiquette d'insert grisé"
-#: src/Color.cpp:122
+#: src/Color.cpp:121
msgid "greyedout inset background"
msgstr "fond d'insert grisé"
-#: src/Color.cpp:123
+#: src/Color.cpp:122
msgid "shaded box"
msgstr "boîte ombrée"
-#: src/Color.cpp:124
+#: src/Color.cpp:123
msgid "branch label"
msgstr "étiquette de branche"
-#: src/Color.cpp:125
+#: src/Color.cpp:124
msgid "footnote label"
msgstr "étiquette de note de bas de page"
-#: src/Color.cpp:126
+#: src/Color.cpp:125
msgid "index label"
msgstr "étiquette d'index"
-#: src/Color.cpp:127
+#: src/Color.cpp:126
msgid "margin note label"
msgstr "étiquette de note en marge"
-#: src/Color.cpp:128
+#: src/Color.cpp:127
msgid "URL label"
msgstr "étiquette d'URL"
-#: src/Color.cpp:129
+#: src/Color.cpp:128
msgid "URL text"
msgstr "texte de l'URL"
-#: src/Color.cpp:130
+#: src/Color.cpp:129
msgid "depth bar"
msgstr "barre de profondeur"
-#: src/Color.cpp:131
+#: src/Color.cpp:130
msgid "language"
msgstr "langue"
-#: src/Color.cpp:132
+#: src/Color.cpp:131
msgid "command inset"
msgstr "insert de commande"
-#: src/Color.cpp:133
+#: src/Color.cpp:132
msgid "command inset background"
msgstr "fond d'insert de commande"
-#: src/Color.cpp:134
+#: src/Color.cpp:133
msgid "command inset frame"
msgstr "cadre d'insert de commande"
-#: src/Color.cpp:135
+#: src/Color.cpp:134
msgid "special character"
msgstr "caractère spécial"
-#: src/Color.cpp:136
+#: src/Color.cpp:135
msgid "math"
msgstr "formules mathématiques"
-#: src/Color.cpp:137
+#: src/Color.cpp:136
msgid "math background"
msgstr "fond mathématique"
-#: src/Color.cpp:138
+#: src/Color.cpp:137
msgid "graphics background"
msgstr "fond graphique"
-#: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
+#: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
msgid "Math macro background"
msgstr "fond macro mathématique"
-#: src/Color.cpp:140
+#: src/Color.cpp:139
msgid "math frame"
msgstr "cadre mathématique"
-#: src/Color.cpp:141
+#: src/Color.cpp:140
msgid "math corners"
msgstr "coins mathématique"
-#: src/Color.cpp:142
+#: src/Color.cpp:141
msgid "math line"
msgstr "ligne mathématique"
-#: src/Color.cpp:144
+#: src/Color.cpp:143
msgid "Math macro hovered background"
msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
-#: src/Color.cpp:145
+#: src/Color.cpp:144
msgid "Math macro label"
msgstr "Étiquette de macro mathématique"
-#: src/Color.cpp:146
+#: src/Color.cpp:145
msgid "Math macro frame"
msgstr "Cadre de macro mathématique"
-#: src/Color.cpp:147
+#: src/Color.cpp:146
msgid "Math macro blended out"
msgstr "Fond de macro mathématique"
-#: src/Color.cpp:148
+#: src/Color.cpp:147
msgid "Math macro old parameter"
msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
-#: src/Color.cpp:149
+#: src/Color.cpp:148
msgid "Math macro new parameter"
msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
-#: src/Color.cpp:150
+#: src/Color.cpp:149
msgid "caption frame"
msgstr "cadre de légende"
-#: src/Color.cpp:151
+#: src/Color.cpp:150
msgid "collapsable inset text"
msgstr "texte d'insert repliable"
-#: src/Color.cpp:152
+#: src/Color.cpp:151
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "cadre d'insert repliable"
-#: src/Color.cpp:153
+#: src/Color.cpp:152
msgid "inset background"
msgstr "fond d'insert"
-#: src/Color.cpp:154
+#: src/Color.cpp:153
msgid "inset frame"
msgstr "cadre d'insert"
-#: src/Color.cpp:155
+#: src/Color.cpp:154
msgid "LaTeX error"
msgstr "erreur LaTeX"
-#: src/Color.cpp:156
+#: src/Color.cpp:155
msgid "end-of-line marker"
msgstr "marqueur de fin de ligne"
-#: src/Color.cpp:157
+#: src/Color.cpp:156
msgid "appendix marker"
msgstr "marque d'appendice"
-#: src/Color.cpp:158
+#: src/Color.cpp:157
msgid "change bar"
msgstr "barre de changement"
-#: src/Color.cpp:159
+#: src/Color.cpp:158
msgid "Deleted text"
msgstr "texte supprimé"
-#: src/Color.cpp:160
+#: src/Color.cpp:159
msgid "Added text"
msgstr "texte ajouté"
-#: src/Color.cpp:161
+#: src/Color.cpp:160
msgid "added space markers"
msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
-#: src/Color.cpp:162
+#: src/Color.cpp:161
msgid "top/bottom line"
msgstr "ligne haut/bas"
-#: src/Color.cpp:163
+#: src/Color.cpp:162
msgid "table line"
msgstr "ligne de tableau"
-#: src/Color.cpp:164
+#: src/Color.cpp:163
msgid "table on/off line"
msgstr "ligne on/off de tableau"
-#: src/Color.cpp:166
+#: src/Color.cpp:165
msgid "bottom area"
msgstr "zone du bas"
-#: src/Color.cpp:167
+#: src/Color.cpp:166
msgid "new page"
msgstr "nouvelle page"
-#: src/Color.cpp:168
+#: src/Color.cpp:167
msgid "page break / line break"
msgstr "saut de page / saut de ligne"
-#: src/Color.cpp:169
+#: src/Color.cpp:168
msgid "frame of button"
msgstr "bordure du bouton"
-#: src/Color.cpp:170
+#: src/Color.cpp:169
msgid "button background"
msgstr "fond du bouton"
-#: src/Color.cpp:171
+#: src/Color.cpp:170
msgid "button background under focus"
msgstr "fond du bouton ayant le focus"
-#: src/Color.cpp:172
+#: src/Color.cpp:171
msgid "inherit"
msgstr "hériter"
-#: src/Color.cpp:173
+#: src/Color.cpp:172
msgid "ignore"
msgstr "ignorer"
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
-#: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
+#: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1096
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
# Trouver un meilleur exemple !
-#: src/LyXRC.cpp:2403
+#: src/LyXRC.cpp:2387
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
"Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
"drive »."
-#: src/LyXRC.cpp:2408
+#: src/LyXRC.cpp:2392
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
-#: src/LyXRC.cpp:2412
+#: src/LyXRC.cpp:2396
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
"d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
-#: src/LyXRC.cpp:2420
+#: src/LyXRC.cpp:2404
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
"Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
"automatiquement par ce que vous tapez."
-#: src/LyXRC.cpp:2424
+#: src/LyXRC.cpp:2408
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
"Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
"remises à zéro après un changement de classe."
-#: src/LyXRC.cpp:2428
+#: src/LyXRC.cpp:2412
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
"signifie pas de sauvegarde automatique."
-#: src/LyXRC.cpp:2435
+#: src/LyXRC.cpp:2419
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
"Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
"LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
-#: src/LyXRC.cpp:2439
+#: src/LyXRC.cpp:2423
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
"Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
"compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
-#: src/LyXRC.cpp:2443
+#: src/LyXRC.cpp:2427
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
"Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
"ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
-#: src/LyXRC.cpp:2447
+#: src/LyXRC.cpp:2431
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
-#: src/LyXRC.cpp:2451
+#: src/LyXRC.cpp:2435
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
"Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
"n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
-#: src/LyXRC.cpp:2461
+#: src/LyXRC.cpp:2445
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
"déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
"le curseur à l'écran."
-#: src/LyXRC.cpp:2465
+#: src/LyXRC.cpp:2449
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
"Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
"macro quand le curseur est à l'intérieur."
-#: src/LyXRC.cpp:2476
+#: src/LyXRC.cpp:2460
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
"détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
-#: src/LyXRC.cpp:2480
+#: src/LyXRC.cpp:2464
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"look in its global and local commands/ directories."
"Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
"bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
-#: src/LyXRC.cpp:2484
+#: src/LyXRC.cpp:2468
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
-#: src/LyXRC.cpp:2488
+#: src/LyXRC.cpp:2472
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
-#: src/LyXRC.cpp:2492
+#: src/LyXRC.cpp:2476
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
"Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
"que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
-#: src/LyXRC.cpp:2496
+#: src/LyXRC.cpp:2480
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
-#: src/LyXRC.cpp:2500
+#: src/LyXRC.cpp:2484
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
"Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
"répertoire dans lequel LyX a été lancé."
-#: src/LyXRC.cpp:2505
+#: src/LyXRC.cpp:2489
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
-#: src/LyXRC.cpp:2509
+#: src/LyXRC.cpp:2493
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
"Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
"vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
-#: src/LyXRC.cpp:2513
+#: src/LyXRC.cpp:2497
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
"L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
"recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
-#: src/LyXRC.cpp:2520
+#: src/LyXRC.cpp:2504
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
"makeindex.sh -m $$lang »."
-#: src/LyXRC.cpp:2529
+#: src/LyXRC.cpp:2513
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
"Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
"vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
-#: src/LyXRC.cpp:2533
+#: src/LyXRC.cpp:2517
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
-#: src/LyXRC.cpp:2537
+#: src/LyXRC.cpp:2521
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
-#: src/LyXRC.cpp:2541
+#: src/LyXRC.cpp:2525
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
-#: src/LyXRC.cpp:2545
+#: src/LyXRC.cpp:2529
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
"langue."
-#: src/LyXRC.cpp:2549
+#: src/LyXRC.cpp:2533
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
-#: src/LyXRC.cpp:2553
+#: src/LyXRC.cpp:2537
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
-#: src/LyXRC.cpp:2557
+#: src/LyXRC.cpp:2541
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
"Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
"\\documentclass."
-#: src/LyXRC.cpp:2561
+#: src/LyXRC.cpp:2545
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
"La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
"\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
-#: src/LyXRC.cpp:2565
+#: src/LyXRC.cpp:2549
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
"Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
"document est la langue par défaut."
-#: src/LyXRC.cpp:2569
+#: src/LyXRC.cpp:2553
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
"Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
"enregistré."
-#: src/LyXRC.cpp:2573
+#: src/LyXRC.cpp:2557
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
"Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
"dernière session LyX."
-#: src/LyXRC.cpp:2577
+#: src/LyXRC.cpp:2561
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
"Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
-#: src/LyXRC.cpp:2581
+#: src/LyXRC.cpp:2565
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
"Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
"celle du document."
-#: src/LyXRC.cpp:2585
+#: src/LyXRC.cpp:2569
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
-#: src/LyXRC.cpp:2590
+#: src/LyXRC.cpp:2574
msgid "The completion popup delay."
msgstr ""
"La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
-#: src/LyXRC.cpp:2594
+#: src/LyXRC.cpp:2578
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr ""
"Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
"mathématique."
-#: src/LyXRC.cpp:2598
+#: src/LyXRC.cpp:2582
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr ""
"Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
-#: src/LyXRC.cpp:2602
+#: src/LyXRC.cpp:2586
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
"Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
"de complétion multiple."
-#: src/LyXRC.cpp:2606
+#: src/LyXRC.cpp:2590
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
"Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
"est disponible."
-#: src/LyXRC.cpp:2610
+#: src/LyXRC.cpp:2594
msgid "The inline completion delay."
msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
-#: src/LyXRC.cpp:2614
+#: src/LyXRC.cpp:2598
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr ""
"Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
-#: src/LyXRC.cpp:2618
+#: src/LyXRC.cpp:2602
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
-#: src/LyXRC.cpp:2622
+#: src/LyXRC.cpp:2606
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
-#: src/LyXRC.cpp:2626
+#: src/LyXRC.cpp:2610
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
"Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
"menu Fichier."
-#: src/LyXRC.cpp:2631
+#: src/LyXRC.cpp:2615
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
"Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
"d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
-#: src/LyXRC.cpp:2638
+#: src/LyXRC.cpp:2622
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
"Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
"»."
-#: src/LyXRC.cpp:2642
+#: src/LyXRC.cpp:2626
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr ""
"Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
-#: src/LyXRC.cpp:2646
+#: src/LyXRC.cpp:2630
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
"Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
"numéros."
-#: src/LyXRC.cpp:2650
+#: src/LyXRC.cpp:2634
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
-#: src/LyXRC.cpp:2654
+#: src/LyXRC.cpp:2638
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
-#: src/LyXRC.cpp:2658
+#: src/LyXRC.cpp:2642
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
-#: src/LyXRC.cpp:2662
+#: src/LyXRC.cpp:2646
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
"L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
"variable d'environnement PRINTER."
-#: src/LyXRC.cpp:2666
+#: src/LyXRC.cpp:2650
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
-#: src/LyXRC.cpp:2670
+#: src/LyXRC.cpp:2654
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
"Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
"précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
-#: src/LyXRC.cpp:2674
+#: src/LyXRC.cpp:2658
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
"L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
"« .ps »."
-#: src/LyXRC.cpp:2678
+#: src/LyXRC.cpp:2662
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
-#: src/LyXRC.cpp:2682
+#: src/LyXRC.cpp:2666
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
-#: src/LyXRC.cpp:2686
+#: src/LyXRC.cpp:2670
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
"L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
"virgule"
-#: src/LyXRC.cpp:2690
+#: src/LyXRC.cpp:2674
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
-#: src/LyXRC.cpp:2694
+#: src/LyXRC.cpp:2678
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
-#: src/LyXRC.cpp:2698
+#: src/LyXRC.cpp:2682
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
-#: src/LyXRC.cpp:2702
+#: src/LyXRC.cpp:2686
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
"le nom et les paramètres indiqués."
-#: src/LyXRC.cpp:2706
+#: src/LyXRC.cpp:2690
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
"Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
"est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
-#: src/LyXRC.cpp:2710
+#: src/LyXRC.cpp:2694
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
"L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
"fichier donné."
-#: src/LyXRC.cpp:2714
+#: src/LyXRC.cpp:2698
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
"L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
"imprimante donnée."
-#: src/LyXRC.cpp:2718
+#: src/LyXRC.cpp:2702
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
"Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
"votre commande d'impression."
-#: src/LyXRC.cpp:2722
+#: src/LyXRC.cpp:2706
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
-#: src/LyXRC.cpp:2730
+#: src/LyXRC.cpp:2714
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
"Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
"désélectionner pour un mouvement logique."
-#: src/LyXRC.cpp:2734
+#: src/LyXRC.cpp:2718
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
"LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
"pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
-#: src/LyXRC.cpp:2740
+#: src/LyXRC.cpp:2724
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
"Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
-#: src/LyXRC.cpp:2749
+#: src/LyXRC.cpp:2733
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
"taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
-#: src/LyXRC.cpp:2753
+#: src/LyXRC.cpp:2737
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
"d'écran."
-#: src/LyXRC.cpp:2758
+#: src/LyXRC.cpp:2742
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
"feront à peu près la même taille que sur le papier."
-#: src/LyXRC.cpp:2762
+#: src/LyXRC.cpp:2746
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr ""
"Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
"des fenêtres."
-#: src/LyXRC.cpp:2766
+#: src/LyXRC.cpp:2750
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
"Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
"» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
-#: src/LyXRC.cpp:2773
+#: src/LyXRC.cpp:2757
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
-#: src/LyXRC.cpp:2777
+#: src/LyXRC.cpp:2761
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
-#: src/LyXRC.cpp:2781
+#: src/LyXRC.cpp:2765
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
"LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
"quitterez LyX."
-#: src/LyXRC.cpp:2785
+#: src/LyXRC.cpp:2769
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
"Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
"est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
-#: src/LyXRC.cpp:2795
+#: src/LyXRC.cpp:2779
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
"Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
"absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
-#: src/LyXRC.cpp:2808
+#: src/LyXRC.cpp:2792
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
"caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
-#: src/LyXRC.cpp:2812
+#: src/LyXRC.cpp:2796
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr ""
"Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
-#: src/LyXRC.cpp:2816
+#: src/LyXRC.cpp:2800
msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr ""
"Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
"Windows."
-#: src/LyXRC.cpp:2823
+#: src/LyXRC.cpp:2807
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
msgid "Quit %1"
msgstr "Quitter %1"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:543
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:545
msgid "Exiting."
msgstr "Quitte."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:605
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:621
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:623
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
"être redéfinie"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
msgid "The current document was closed."
msgstr "Le document courant était fermé."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"\n"
"Exception : "
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:932
msgid "Software exception Detected"
msgstr "Détection d'une exception logicielle"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:928
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
"LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
"d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1093
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
#, fuzzy
msgid "Could not find UI defintion file"
msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-29 16:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-30 11:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-02 16:46+0200\n"
"Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
msgid "Right-to-left language support"
msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "&Prefixo PATH:"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
-#: src/Color.cpp:96 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
+#: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
msgid "none"
msgstr "nengun"
-#: src/Color.cpp:97
+#: src/Color.cpp:96
msgid "black"
msgstr "negro"
-#: src/Color.cpp:98
+#: src/Color.cpp:97
msgid "white"
msgstr "branco"
-#: src/Color.cpp:99
+#: src/Color.cpp:98
msgid "red"
msgstr "vermello"
-#: src/Color.cpp:100
+#: src/Color.cpp:99
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: src/Color.cpp:101
+#: src/Color.cpp:100
msgid "blue"
msgstr "azul"
-#: src/Color.cpp:102
+#: src/Color.cpp:101
msgid "cyan"
msgstr "cian"
-#: src/Color.cpp:103
+#: src/Color.cpp:102
msgid "magenta"
msgstr "maxenta"
-#: src/Color.cpp:104
+#: src/Color.cpp:103
msgid "yellow"
msgstr "amarelo"
-#: src/Color.cpp:105
+#: src/Color.cpp:104
msgid "cursor"
msgstr "cursor"
-#: src/Color.cpp:106
+#: src/Color.cpp:105
msgid "background"
msgstr "fundo"
-#: src/Color.cpp:107
+#: src/Color.cpp:106
msgid "text"
msgstr "texto"
-#: src/Color.cpp:108
+#: src/Color.cpp:107
msgid "selection"
msgstr "selección"
-#: src/Color.cpp:109
+#: src/Color.cpp:108
#, fuzzy
msgid "selected text"
msgstr "texto eliminado"
-#: src/Color.cpp:111
+#: src/Color.cpp:110
msgid "LaTeX text"
msgstr "texto LaTeX"
-#: src/Color.cpp:112
+#: src/Color.cpp:111
#, fuzzy
msgid "inline completion"
msgstr "&Inserido"
-#: src/Color.cpp:114
+#: src/Color.cpp:113
msgid "non-unique inline completion"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:116
+#: src/Color.cpp:115
msgid "previewed snippet"
msgstr "pedazo preliminar"
-#: src/Color.cpp:117
+#: src/Color.cpp:116
#, fuzzy
msgid "note label"
msgstr "nota de rodapé"
-#: src/Color.cpp:118
+#: src/Color.cpp:117
msgid "note background"
msgstr "fundo de nota"
-#: src/Color.cpp:119
+#: src/Color.cpp:118
#, fuzzy
msgid "comment label"
msgstr "comentário"
-#: src/Color.cpp:120
+#: src/Color.cpp:119
msgid "comment background"
msgstr "fundo do comentário"
-#: src/Color.cpp:121
+#: src/Color.cpp:120
#, fuzzy
msgid "greyedout inset label"
msgstr "recadro resaltado en cincento"
-#: src/Color.cpp:122
+#: src/Color.cpp:121
msgid "greyedout inset background"
msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
-#: src/Color.cpp:123
+#: src/Color.cpp:122
msgid "shaded box"
msgstr "Caixa sombreada"
-#: src/Color.cpp:124
+#: src/Color.cpp:123
#, fuzzy
msgid "branch label"
msgstr "pola"
-#: src/Color.cpp:125
+#: src/Color.cpp:124
#, fuzzy
msgid "footnote label"
msgstr "nota de rodapé"
-#: src/Color.cpp:126
+#: src/Color.cpp:125
#, fuzzy
msgid "index label"
msgstr "Insere etiqueta"
-#: src/Color.cpp:127
+#: src/Color.cpp:126
#, fuzzy
msgid "margin note label"
msgstr "Salta á etiqueta"
-#: src/Color.cpp:128
+#: src/Color.cpp:127
#, fuzzy
msgid "URL label"
msgstr "Etiqueta"
-#: src/Color.cpp:129
+#: src/Color.cpp:128
#, fuzzy
msgid "URL text"
msgstr "texto"
-#: src/Color.cpp:130
+#: src/Color.cpp:129
msgid "depth bar"
msgstr "barra de profundidade"
-#: src/Color.cpp:131
+#: src/Color.cpp:130
msgid "language"
msgstr "língua"
-#: src/Color.cpp:132
+#: src/Color.cpp:131
msgid "command inset"
msgstr "recadro de comando"
-#: src/Color.cpp:133
+#: src/Color.cpp:132
msgid "command inset background"
msgstr "fundo do recadro de comando"
-#: src/Color.cpp:134
+#: src/Color.cpp:133
msgid "command inset frame"
msgstr "marco do recadro de comando"
-#: src/Color.cpp:135
+#: src/Color.cpp:134
msgid "special character"
msgstr "carácter especial"
-#: src/Color.cpp:136
+#: src/Color.cpp:135
msgid "math"
msgstr "ecuación"
-#: src/Color.cpp:137
+#: src/Color.cpp:136
msgid "math background"
msgstr "fundo matemático"
-#: src/Color.cpp:138
+#: src/Color.cpp:137
msgid "graphics background"
msgstr "fundo gráfico"
-#: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
+#: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
msgid "Math macro background"
msgstr "fundo de macro matemática"
-#: src/Color.cpp:140
+#: src/Color.cpp:139
msgid "math frame"
msgstr "marco matemático"
-#: src/Color.cpp:141
+#: src/Color.cpp:140
msgid "math corners"
msgstr "canto matemático"
-#: src/Color.cpp:142
+#: src/Color.cpp:141
msgid "math line"
msgstr "liña matemática"
-#: src/Color.cpp:144
+#: src/Color.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Math macro hovered background"
msgstr "fundo de macro matemática"
-#: src/Color.cpp:145
+#: src/Color.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Math macro label"
msgstr "macro matemática"
-#: src/Color.cpp:146
+#: src/Color.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Math macro frame"
msgstr "marco matemático"
-#: src/Color.cpp:147
+#: src/Color.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Math macro blended out"
msgstr "fundo de macro matemática"
-#: src/Color.cpp:148
+#: src/Color.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Math macro old parameter"
msgstr "marco matemático"
-#: src/Color.cpp:149
+#: src/Color.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Math macro new parameter"
msgstr "marco matemático"
-#: src/Color.cpp:150
+#: src/Color.cpp:149
msgid "caption frame"
msgstr "marco de lexendas"
-#: src/Color.cpp:151
+#: src/Color.cpp:150
msgid "collapsable inset text"
msgstr "texto de recadro pregueábel"
-#: src/Color.cpp:152
+#: src/Color.cpp:151
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "marco de recadro pregueábel"
-#: src/Color.cpp:153
+#: src/Color.cpp:152
msgid "inset background"
msgstr "fundo de recadro"
-#: src/Color.cpp:154
+#: src/Color.cpp:153
msgid "inset frame"
msgstr "marco de recadro"
-#: src/Color.cpp:155
+#: src/Color.cpp:154
msgid "LaTeX error"
msgstr "erro de LaTeX"
-#: src/Color.cpp:156
+#: src/Color.cpp:155
msgid "end-of-line marker"
msgstr "marcador fin de liña"
-#: src/Color.cpp:157
+#: src/Color.cpp:156
msgid "appendix marker"
msgstr "marcador do apéndice"
-#: src/Color.cpp:158
+#: src/Color.cpp:157
msgid "change bar"
msgstr "barra de mudanzas"
-#: src/Color.cpp:159
+#: src/Color.cpp:158
msgid "Deleted text"
msgstr "texto eliminado"
-#: src/Color.cpp:160
+#: src/Color.cpp:159
msgid "Added text"
msgstr "texto engadido"
-#: src/Color.cpp:161
+#: src/Color.cpp:160
msgid "added space markers"
msgstr "marcadores de espazo engadidos"
-#: src/Color.cpp:162
+#: src/Color.cpp:161
msgid "top/bottom line"
msgstr "liña superior/inferior"
-#: src/Color.cpp:163
+#: src/Color.cpp:162
msgid "table line"
msgstr "liña tabular"
-#: src/Color.cpp:164
+#: src/Color.cpp:163
msgid "table on/off line"
msgstr "liña activar/desactivar táboa"
-#: src/Color.cpp:166
+#: src/Color.cpp:165
msgid "bottom area"
msgstr "área inferior"
-#: src/Color.cpp:167
+#: src/Color.cpp:166
#, fuzzy
msgid "new page"
msgstr "na páxina <páxina>"
-#: src/Color.cpp:168
+#: src/Color.cpp:167
#, fuzzy
msgid "page break / line break"
msgstr "salto de páxina"
-#: src/Color.cpp:169
+#: src/Color.cpp:168
msgid "frame of button"
msgstr "marco de botón"
-#: src/Color.cpp:170
+#: src/Color.cpp:169
msgid "button background"
msgstr "fundo do botón"
-#: src/Color.cpp:171
+#: src/Color.cpp:170
msgid "button background under focus"
msgstr "fundo do botón focado"
-#: src/Color.cpp:172
+#: src/Color.cpp:171
msgid "inherit"
msgstr "herdar"
-#: src/Color.cpp:173
+#: src/Color.cpp:172
msgid "ignore"
msgstr "ignorar"
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
-#: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
+#: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1096
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
-#: src/LyXRC.cpp:2403
+#: src/LyXRC.cpp:2387
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
"Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
"como correctas?"
-#: src/LyXRC.cpp:2408
+#: src/LyXRC.cpp:2392
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
"Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
"documento."
-#: src/LyXRC.cpp:2412
+#: src/LyXRC.cpp:2396
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
"de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
-#: src/LyXRC.cpp:2420
+#: src/LyXRC.cpp:2404
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
"Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
"automáticamente polo que escreba."
-#: src/LyXRC.cpp:2424
+#: src/LyXRC.cpp:2408
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
"Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
"predefinidos despois dun troco de clase."
-#: src/LyXRC.cpp:2428
+#: src/LyXRC.cpp:2412
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
"autogravado."
-#: src/LyXRC.cpp:2435
+#: src/LyXRC.cpp:2419
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
"Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
"armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
-#: src/LyXRC.cpp:2439
+#: src/LyXRC.cpp:2423
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
"Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
"alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
-#: src/LyXRC.cpp:2443
+#: src/LyXRC.cpp:2427
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
"Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
"procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
-#: src/LyXRC.cpp:2447
+#: src/LyXRC.cpp:2431
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
-#: src/LyXRC.cpp:2451
+#: src/LyXRC.cpp:2435
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
"Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
"n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
-#: src/LyXRC.cpp:2461
+#: src/LyXRC.cpp:2445
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
"LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
"desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
-#: src/LyXRC.cpp:2465
+#: src/LyXRC.cpp:2449
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2476
+#: src/LyXRC.cpp:2460
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
"detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2480
+#: src/LyXRC.cpp:2464
#, fuzzy
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
"procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
-#: src/LyXRC.cpp:2484
+#: src/LyXRC.cpp:2468
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
-#: src/LyXRC.cpp:2488
+#: src/LyXRC.cpp:2472
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
-#: src/LyXRC.cpp:2492
+#: src/LyXRC.cpp:2476
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
"Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
"diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
-#: src/LyXRC.cpp:2496
+#: src/LyXRC.cpp:2480
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
-#: src/LyXRC.cpp:2500
+#: src/LyXRC.cpp:2484
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
"Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
"directória na que se iniciou LyX."
-#: src/LyXRC.cpp:2505
+#: src/LyXRC.cpp:2489
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
-#: src/LyXRC.cpp:2509
+#: src/LyXRC.cpp:2493
#, fuzzy
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
"selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
-#: src/LyXRC.cpp:2513
+#: src/LyXRC.cpp:2497
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
"Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
"recomendado para línguas distintas do inglés."
-#: src/LyXRC.cpp:2520
+#: src/LyXRC.cpp:2504
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
"sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2529
+#: src/LyXRC.cpp:2513
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
"Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
"americano."
-#: src/LyXRC.cpp:2533
+#: src/LyXRC.cpp:2517
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
"Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
-#: src/LyXRC.cpp:2537
+#: src/LyXRC.cpp:2521
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
"Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
"documento."
-#: src/LyXRC.cpp:2541
+#: src/LyXRC.cpp:2525
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
"Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
"documento."
-#: src/LyXRC.cpp:2545
+#: src/LyXRC.cpp:2529
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
"língua."
-#: src/LyXRC.cpp:2549
+#: src/LyXRC.cpp:2533
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
-#: src/LyXRC.cpp:2553
+#: src/LyXRC.cpp:2537
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
-#: src/LyXRC.cpp:2557
+#: src/LyXRC.cpp:2541
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
"Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
"\\documentclass."
-#: src/LyXRC.cpp:2561
+#: src/LyXRC.cpp:2545
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
"Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
"\"\\usepackage{omega}\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2565
+#: src/LyXRC.cpp:2549
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
"Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
"é a predefinida."
-#: src/LyXRC.cpp:2569
+#: src/LyXRC.cpp:2553
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
-#: src/LyXRC.cpp:2573
+#: src/LyXRC.cpp:2557
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
"Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
"Lyx."
-#: src/LyXRC.cpp:2577
+#: src/LyXRC.cpp:2561
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
-#: src/LyXRC.cpp:2581
+#: src/LyXRC.cpp:2565
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
"Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
"do documento."
-#: src/LyXRC.cpp:2585
+#: src/LyXRC.cpp:2569
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2590
+#: src/LyXRC.cpp:2574
msgid "The completion popup delay."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2594
+#: src/LyXRC.cpp:2578
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2598
+#: src/LyXRC.cpp:2582
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2602
+#: src/LyXRC.cpp:2586
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2606
+#: src/LyXRC.cpp:2590
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2610
+#: src/LyXRC.cpp:2594
msgid "The inline completion delay."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2614
+#: src/LyXRC.cpp:2598
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2618
+#: src/LyXRC.cpp:2602
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2622
+#: src/LyXRC.cpp:2606
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2626
+#: src/LyXRC.cpp:2610
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
"Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
"$d."
-#: src/LyXRC.cpp:2631
+#: src/LyXRC.cpp:2615
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
"Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
"entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
-#: src/LyXRC.cpp:2638
+#: src/LyXRC.cpp:2622
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2642
+#: src/LyXRC.cpp:2626
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
-#: src/LyXRC.cpp:2646
+#: src/LyXRC.cpp:2630
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
"A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
"númerocorrespondente"
-#: src/LyXRC.cpp:2650
+#: src/LyXRC.cpp:2634
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
-#: src/LyXRC.cpp:2654
+#: src/LyXRC.cpp:2638
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
-#: src/LyXRC.cpp:2658
+#: src/LyXRC.cpp:2642
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
-#: src/LyXRC.cpp:2662
+#: src/LyXRC.cpp:2646
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
"Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
"variábel de entorno PRINTER."
-#: src/LyXRC.cpp:2666
+#: src/LyXRC.cpp:2650
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
-#: src/LyXRC.cpp:2670
+#: src/LyXRC.cpp:2654
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
"Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
"antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
-#: src/LyXRC.cpp:2674
+#: src/LyXRC.cpp:2658
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
"Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2678
+#: src/LyXRC.cpp:2662
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
-#: src/LyXRC.cpp:2682
+#: src/LyXRC.cpp:2666
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
-#: src/LyXRC.cpp:2686
+#: src/LyXRC.cpp:2670
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
"Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
"imprimir."
-#: src/LyXRC.cpp:2690
+#: src/LyXRC.cpp:2674
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
-#: src/LyXRC.cpp:2694
+#: src/LyXRC.cpp:2678
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
-#: src/LyXRC.cpp:2698
+#: src/LyXRC.cpp:2682
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
-#: src/LyXRC.cpp:2702
+#: src/LyXRC.cpp:2686
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
"impresión."
-#: src/LyXRC.cpp:2706
+#: src/LyXRC.cpp:2690
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
"Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
"argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
-#: src/LyXRC.cpp:2710
+#: src/LyXRC.cpp:2694
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
"Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
-#: src/LyXRC.cpp:2714
+#: src/LyXRC.cpp:2698
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
"Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
"impresora específica."
-#: src/LyXRC.cpp:2718
+#: src/LyXRC.cpp:2702
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
"Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
"impresión."
-#: src/LyXRC.cpp:2722
+#: src/LyXRC.cpp:2706
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2730
+#: src/LyXRC.cpp:2714
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2734
+#: src/LyXRC.cpp:2718
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
"LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
"o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
-#: src/LyXRC.cpp:2740
+#: src/LyXRC.cpp:2724
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
-#: src/LyXRC.cpp:2749
+#: src/LyXRC.cpp:2733
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
"detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
-#: src/LyXRC.cpp:2753
+#: src/LyXRC.cpp:2737
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
-#: src/LyXRC.cpp:2758
+#: src/LyXRC.cpp:2742
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
"pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
-#: src/LyXRC.cpp:2762
+#: src/LyXRC.cpp:2746
#, fuzzy
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr ""
"Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
-#: src/LyXRC.cpp:2766
+#: src/LyXRC.cpp:2750
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
"Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
"\".out\". Só para usuários avanzados."
-#: src/LyXRC.cpp:2773
+#: src/LyXRC.cpp:2757
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
-#: src/LyXRC.cpp:2777
+#: src/LyXRC.cpp:2761
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
-#: src/LyXRC.cpp:2781
+#: src/LyXRC.cpp:2765
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
"LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
"directórias eliminan-se ao sair de LyX."
-#: src/LyXRC.cpp:2785
+#: src/LyXRC.cpp:2769
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
"Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
"selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
-#: src/LyXRC.cpp:2795
+#: src/LyXRC.cpp:2779
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
"Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
"senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
-#: src/LyXRC.cpp:2808
+#: src/LyXRC.cpp:2792
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
"pode ser que no funcione con todos os dicionários."
-#: src/LyXRC.cpp:2812
+#: src/LyXRC.cpp:2796
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2816
+#: src/LyXRC.cpp:2800
msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2823
+#: src/LyXRC.cpp:2807
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
msgid "Quit %1"
msgstr "Sair de %1"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:543
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:545
msgid "Exiting."
msgstr "Saindo."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:605
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:621
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:623
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
"redefinida"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
#, fuzzy
msgid "The current document was closed."
msgstr "Fallou a impresión do documento"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"Exception: "
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:932
msgid "Software exception Detected"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:928
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1093
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
#, fuzzy
msgid "Could not find UI defintion file"
msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
msgstr ""
"Project-Id-Version: he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-29 16:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-30 11:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-20 12:39+0200\n"
"Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
msgid "Right-to-left language support"
msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "קידומת נתיב:"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
-#: src/Color.cpp:96 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
+#: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
msgid "none"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:97
+#: src/Color.cpp:96
msgid "black"
msgstr "שחור"
-#: src/Color.cpp:98
+#: src/Color.cpp:97
msgid "white"
msgstr "לבן"
-#: src/Color.cpp:99
+#: src/Color.cpp:98
msgid "red"
msgstr "אדום"
-#: src/Color.cpp:100
+#: src/Color.cpp:99
msgid "green"
msgstr "ירוק"
-#: src/Color.cpp:101
+#: src/Color.cpp:100
msgid "blue"
msgstr "כחול"
-#: src/Color.cpp:102
+#: src/Color.cpp:101
msgid "cyan"
msgstr "ציאן"
-#: src/Color.cpp:103
+#: src/Color.cpp:102
msgid "magenta"
msgstr "מגנטה"
-#: src/Color.cpp:104
+#: src/Color.cpp:103
msgid "yellow"
msgstr "צהוב"
-#: src/Color.cpp:105
+#: src/Color.cpp:104
msgid "cursor"
msgstr "סמן"
-#: src/Color.cpp:106
+#: src/Color.cpp:105
msgid "background"
msgstr "רקע"
-#: src/Color.cpp:107
+#: src/Color.cpp:106
msgid "text"
msgstr "טקסט"
-#: src/Color.cpp:108
+#: src/Color.cpp:107
msgid "selection"
msgstr "בחירה"
-#: src/Color.cpp:109
+#: src/Color.cpp:108
#, fuzzy
msgid "selected text"
msgstr "טקסט מחוק"
-#: src/Color.cpp:111
+#: src/Color.cpp:110
msgid "LaTeX text"
msgstr "טקסט LaTeX"
-#: src/Color.cpp:112
+#: src/Color.cpp:111
#, fuzzy
msgid "inline completion"
msgstr "&בתוך השורה"
-#: src/Color.cpp:114
+#: src/Color.cpp:113
msgid "non-unique inline completion"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:116
+#: src/Color.cpp:115
msgid "previewed snippet"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:117
+#: src/Color.cpp:116
#, fuzzy
msgid "note label"
msgstr "הערת תחתית"
-#: src/Color.cpp:118
+#: src/Color.cpp:117
msgid "note background"
msgstr "רקע הערה"
-#: src/Color.cpp:119
+#: src/Color.cpp:118
#, fuzzy
msgid "comment label"
msgstr "הערה"
-#: src/Color.cpp:120
+#: src/Color.cpp:119
msgid "comment background"
msgstr "רקע ההערה"
-#: src/Color.cpp:121
+#: src/Color.cpp:120
#, fuzzy
msgid "greyedout inset label"
msgstr "הוסף תווית"
-#: src/Color.cpp:122
+#: src/Color.cpp:121
msgid "greyedout inset background"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:123
+#: src/Color.cpp:122
msgid "shaded box"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:124
+#: src/Color.cpp:123
#, fuzzy
msgid "branch label"
msgstr "ענף"
-#: src/Color.cpp:125
+#: src/Color.cpp:124
#, fuzzy
msgid "footnote label"
msgstr "הערת תחתית"
-#: src/Color.cpp:126
+#: src/Color.cpp:125
#, fuzzy
msgid "index label"
msgstr "הוסף תווית"
-#: src/Color.cpp:127
+#: src/Color.cpp:126
#, fuzzy
msgid "margin note label"
msgstr "דלג לתווית"
-#: src/Color.cpp:128
+#: src/Color.cpp:127
#, fuzzy
msgid "URL label"
msgstr "תווית"
-#: src/Color.cpp:129
+#: src/Color.cpp:128
#, fuzzy
msgid "URL text"
msgstr "טקסט"
-#: src/Color.cpp:130
+#: src/Color.cpp:129
msgid "depth bar"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:131
+#: src/Color.cpp:130
msgid "language"
msgstr "שפה"
-#: src/Color.cpp:132
+#: src/Color.cpp:131
msgid "command inset"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:133
+#: src/Color.cpp:132
msgid "command inset background"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:134
+#: src/Color.cpp:133
msgid "command inset frame"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:135
+#: src/Color.cpp:134
msgid "special character"
msgstr "תו מיוחד"
-#: src/Color.cpp:136
+#: src/Color.cpp:135
msgid "math"
msgstr "מתמטיקה"
-#: src/Color.cpp:137
+#: src/Color.cpp:136
msgid "math background"
msgstr "רקע מתמטיקה"
-#: src/Color.cpp:138
+#: src/Color.cpp:137
msgid "graphics background"
msgstr "רקע של תמונות"
-#: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
+#: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
msgid "Math macro background"
msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
-#: src/Color.cpp:140
+#: src/Color.cpp:139
msgid "math frame"
msgstr "מסגרת מתמטיקה"
-#: src/Color.cpp:141
+#: src/Color.cpp:140
msgid "math corners"
msgstr "פינות מתמטיקה"
-#: src/Color.cpp:142
+#: src/Color.cpp:141
msgid "math line"
msgstr "קו מתמטיקה"
-#: src/Color.cpp:144
+#: src/Color.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Math macro hovered background"
msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
-#: src/Color.cpp:145
+#: src/Color.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Math macro label"
msgstr "מאקרו מתמטיקה"
-#: src/Color.cpp:146
+#: src/Color.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Math macro frame"
msgstr "מסגרת מתמטיקה"
-#: src/Color.cpp:147
+#: src/Color.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Math macro blended out"
msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
-#: src/Color.cpp:148
+#: src/Color.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Math macro old parameter"
msgstr "מסגרת מתמטיקה"
-#: src/Color.cpp:149
+#: src/Color.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Math macro new parameter"
msgstr "מסגרת מתמטיקה"
-#: src/Color.cpp:150
+#: src/Color.cpp:149
msgid "caption frame"
msgstr "מסגרת הכותרת"
-#: src/Color.cpp:151
+#: src/Color.cpp:150
msgid "collapsable inset text"
msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
-#: src/Color.cpp:152
+#: src/Color.cpp:151
msgid "collapsable inset frame"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:153
+#: src/Color.cpp:152
msgid "inset background"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:154
+#: src/Color.cpp:153
msgid "inset frame"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:155
+#: src/Color.cpp:154
msgid "LaTeX error"
msgstr "שגיאת LaTeX"
-#: src/Color.cpp:156
+#: src/Color.cpp:155
msgid "end-of-line marker"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:157
+#: src/Color.cpp:156
msgid "appendix marker"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:158
+#: src/Color.cpp:157
msgid "change bar"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:159
+#: src/Color.cpp:158
msgid "Deleted text"
msgstr "טקסט מחוק"
-#: src/Color.cpp:160
+#: src/Color.cpp:159
msgid "Added text"
msgstr "טקסט שנוסף"
-#: src/Color.cpp:161
+#: src/Color.cpp:160
msgid "added space markers"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:162
+#: src/Color.cpp:161
msgid "top/bottom line"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:163
+#: src/Color.cpp:162
msgid "table line"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:164
+#: src/Color.cpp:163
msgid "table on/off line"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:166
+#: src/Color.cpp:165
msgid "bottom area"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:167
+#: src/Color.cpp:166
#, fuzzy
msgid "new page"
msgstr "בעמוד <עמוד>"
-#: src/Color.cpp:168
+#: src/Color.cpp:167
#, fuzzy
msgid "page break / line break"
msgstr "שבירת עמוד"
-#: src/Color.cpp:169
+#: src/Color.cpp:168
msgid "frame of button"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:170
+#: src/Color.cpp:169
msgid "button background"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:171
+#: src/Color.cpp:170
msgid "button background under focus"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:172
+#: src/Color.cpp:171
msgid "inherit"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:173
+#: src/Color.cpp:172
msgid "ignore"
msgstr "התעלם"
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
-#: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
+#: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1096
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
-#: src/LyXRC.cpp:2403
+#: src/LyXRC.cpp:2387
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2408
+#: src/LyXRC.cpp:2392
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
-#: src/LyXRC.cpp:2412
+#: src/LyXRC.cpp:2396
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"specified, an internal routine is used."
msgstr "ly"
-#: src/LyXRC.cpp:2420
+#: src/LyXRC.cpp:2404
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
"בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
-#: src/LyXRC.cpp:2424
+#: src/LyXRC.cpp:2408
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
"בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
"מחלקה."
-#: src/LyXRC.cpp:2428
+#: src/LyXRC.cpp:2412
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
-#: src/LyXRC.cpp:2435
+#: src/LyXRC.cpp:2419
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
"הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי "
"באותה תיקייה כמו המקור."
-#: src/LyXRC.cpp:2439
+#: src/LyXRC.cpp:2423
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2443
+#: src/LyXRC.cpp:2427
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2447
+#: src/LyXRC.cpp:2431
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2451
+#: src/LyXRC.cpp:2435
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2461
+#: src/LyXRC.cpp:2445
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2465
+#: src/LyXRC.cpp:2449
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2476
+#: src/LyXRC.cpp:2460
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2480
+#: src/LyXRC.cpp:2464
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"look in its global and local commands/ directories."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2484
+#: src/LyXRC.cpp:2468
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2488
+#: src/LyXRC.cpp:2472
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
-#: src/LyXRC.cpp:2492
+#: src/LyXRC.cpp:2476
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2496
+#: src/LyXRC.cpp:2480
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
-#: src/LyXRC.cpp:2500
+#: src/LyXRC.cpp:2484
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2505
+#: src/LyXRC.cpp:2489
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2509
+#: src/LyXRC.cpp:2493
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2513
+#: src/LyXRC.cpp:2497
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2520
+#: src/LyXRC.cpp:2504
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2529
+#: src/LyXRC.cpp:2513
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
"השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
"מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
-#: src/LyXRC.cpp:2533
+#: src/LyXRC.cpp:2517
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2537
+#: src/LyXRC.cpp:2521
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2541
+#: src/LyXRC.cpp:2525
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2545
+#: src/LyXRC.cpp:2529
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2549
+#: src/LyXRC.cpp:2533
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
-#: src/LyXRC.cpp:2553
+#: src/LyXRC.cpp:2537
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
-#: src/LyXRC.cpp:2557
+#: src/LyXRC.cpp:2541
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2561
+#: src/LyXRC.cpp:2545
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2565
+#: src/LyXRC.cpp:2549
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2569
+#: src/LyXRC.cpp:2553
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2573
+#: src/LyXRC.cpp:2557
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2577
+#: src/LyXRC.cpp:2561
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
-#: src/LyXRC.cpp:2581
+#: src/LyXRC.cpp:2565
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2585
+#: src/LyXRC.cpp:2569
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2590
+#: src/LyXRC.cpp:2574
msgid "The completion popup delay."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2594
+#: src/LyXRC.cpp:2578
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2598
+#: src/LyXRC.cpp:2582
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2602
+#: src/LyXRC.cpp:2586
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2606
+#: src/LyXRC.cpp:2590
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2610
+#: src/LyXRC.cpp:2594
msgid "The inline completion delay."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2614
+#: src/LyXRC.cpp:2598
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2618
+#: src/LyXRC.cpp:2602
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2622
+#: src/LyXRC.cpp:2606
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2626
+#: src/LyXRC.cpp:2610
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
-#: src/LyXRC.cpp:2631
+#: src/LyXRC.cpp:2615
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2638
+#: src/LyXRC.cpp:2622
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2642
+#: src/LyXRC.cpp:2626
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
-#: src/LyXRC.cpp:2646
+#: src/LyXRC.cpp:2630
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
-#: src/LyXRC.cpp:2650
+#: src/LyXRC.cpp:2634
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
-#: src/LyXRC.cpp:2654
+#: src/LyXRC.cpp:2638
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
-#: src/LyXRC.cpp:2658
+#: src/LyXRC.cpp:2642
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
-#: src/LyXRC.cpp:2662
+#: src/LyXRC.cpp:2646
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
-#: src/LyXRC.cpp:2666
+#: src/LyXRC.cpp:2650
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
-#: src/LyXRC.cpp:2670
+#: src/LyXRC.cpp:2654
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
"אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI שיודפס."
-#: src/LyXRC.cpp:2674
+#: src/LyXRC.cpp:2658
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ \".ps\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2678
+#: src/LyXRC.cpp:2662
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
-#: src/LyXRC.cpp:2682
+#: src/LyXRC.cpp:2666
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
-#: src/LyXRC.cpp:2686
+#: src/LyXRC.cpp:2670
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
-#: src/LyXRC.cpp:2690
+#: src/LyXRC.cpp:2674
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
-#: src/LyXRC.cpp:2694
+#: src/LyXRC.cpp:2678
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
-#: src/LyXRC.cpp:2698
+#: src/LyXRC.cpp:2682
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
-#: src/LyXRC.cpp:2702
+#: src/LyXRC.cpp:2686
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
"ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
-#: src/LyXRC.cpp:2706
+#: src/LyXRC.cpp:2690
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2710
+#: src/LyXRC.cpp:2694
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2714
+#: src/LyXRC.cpp:2698
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2718
+#: src/LyXRC.cpp:2702
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2722
+#: src/LyXRC.cpp:2706
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2730
+#: src/LyXRC.cpp:2714
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2734
+#: src/LyXRC.cpp:2718
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2740
+#: src/LyXRC.cpp:2724
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
-#: src/LyXRC.cpp:2749
+#: src/LyXRC.cpp:2733
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2753
+#: src/LyXRC.cpp:2737
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2758
+#: src/LyXRC.cpp:2742
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
"הגודל כמו הגופנים המודפסים."
-#: src/LyXRC.cpp:2762
+#: src/LyXRC.cpp:2746
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2766
+#: src/LyXRC.cpp:2750
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2773
+#: src/LyXRC.cpp:2757
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2777
+#: src/LyXRC.cpp:2761
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
-#: src/LyXRC.cpp:2781
+#: src/LyXRC.cpp:2765
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2785
+#: src/LyXRC.cpp:2769
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2795
+#: src/LyXRC.cpp:2779
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2808
+#: src/LyXRC.cpp:2792
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"may not work with all dictionaries."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2812
+#: src/LyXRC.cpp:2796
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2816
+#: src/LyXRC.cpp:2800
msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2823
+#: src/LyXRC.cpp:2807
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
msgid "Quit %1"
msgstr "יציאה %1"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:543
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:545
msgid "Exiting."
msgstr "יוצא."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:605
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name>"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:621
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:623
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
#, fuzzy
msgid "The current document was closed."
msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
#, fuzzy
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"\n"
"חריגה: "
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:932
msgid "Software exception Detected"
msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:928
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
#, fuzzy
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1093
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
#, fuzzy
msgid "Could not find UI defintion file"
msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-29 16:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-30 11:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
"Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
"Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
msgid "Right-to-left language support"
msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "&PATH prefix:"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
-#: src/Color.cpp:96 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
+#: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
msgid "none"
msgstr "színtelen"
-#: src/Color.cpp:97
+#: src/Color.cpp:96
msgid "black"
msgstr "fekete"
-#: src/Color.cpp:98
+#: src/Color.cpp:97
msgid "white"
msgstr "fehér"
-#: src/Color.cpp:99
+#: src/Color.cpp:98
msgid "red"
msgstr "vörös"
-#: src/Color.cpp:100
+#: src/Color.cpp:99
msgid "green"
msgstr "zöld"
-#: src/Color.cpp:101
+#: src/Color.cpp:100
msgid "blue"
msgstr "kék"
-#: src/Color.cpp:102
+#: src/Color.cpp:101
msgid "cyan"
msgstr "ciánkék"
-#: src/Color.cpp:103
+#: src/Color.cpp:102
msgid "magenta"
msgstr "bíbor"
-#: src/Color.cpp:104
+#: src/Color.cpp:103
msgid "yellow"
msgstr "sárga"
-#: src/Color.cpp:105
+#: src/Color.cpp:104
msgid "cursor"
msgstr "kurzor"
-#: src/Color.cpp:106
+#: src/Color.cpp:105
msgid "background"
msgstr "háttér"
-#: src/Color.cpp:107
+#: src/Color.cpp:106
msgid "text"
msgstr "szöveg"
-#: src/Color.cpp:108
+#: src/Color.cpp:107
msgid "selection"
msgstr "kijelölés"
-#: src/Color.cpp:109
+#: src/Color.cpp:108
#, fuzzy
msgid "selected text"
msgstr "Törölt szöveg"
-#: src/Color.cpp:111
+#: src/Color.cpp:110
msgid "LaTeX text"
msgstr "LaTeX szöveg"
-#: src/Color.cpp:112
+#: src/Color.cpp:111
#, fuzzy
msgid "inline completion"
msgstr "Beszúrt l&ista"
-#: src/Color.cpp:114
+#: src/Color.cpp:113
msgid "non-unique inline completion"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:116
+#: src/Color.cpp:115
msgid "previewed snippet"
msgstr "elõnézet rész"
-#: src/Color.cpp:117
+#: src/Color.cpp:116
#, fuzzy
msgid "note label"
msgstr "lábjegyzet"
-#: src/Color.cpp:118
+#: src/Color.cpp:117
msgid "note background"
msgstr "megjegyzés háttere"
-#: src/Color.cpp:119
+#: src/Color.cpp:118
#, fuzzy
msgid "comment label"
msgstr "megjegyzés"
-#: src/Color.cpp:120
+#: src/Color.cpp:119
msgid "comment background"
msgstr "megjegyzés háttere"
-#: src/Color.cpp:121
+#: src/Color.cpp:120
#, fuzzy
msgid "greyedout inset label"
msgstr "kiszürkített betét"
-#: src/Color.cpp:122
+#: src/Color.cpp:121
msgid "greyedout inset background"
msgstr "kiszürkített betét háttér"
-#: src/Color.cpp:123
+#: src/Color.cpp:122
msgid "shaded box"
msgstr "árnyékolt keret"
-#: src/Color.cpp:124
+#: src/Color.cpp:123
#, fuzzy
msgid "branch label"
msgstr "változat"
-#: src/Color.cpp:125
+#: src/Color.cpp:124
#, fuzzy
msgid "footnote label"
msgstr "lábjegyzet"
-#: src/Color.cpp:126
+#: src/Color.cpp:125
#, fuzzy
msgid "index label"
msgstr "Címke beszúrása"
-#: src/Color.cpp:127
+#: src/Color.cpp:126
#, fuzzy
msgid "margin note label"
msgstr "Címkére ugrás"
-#: src/Color.cpp:128
+#: src/Color.cpp:127
#, fuzzy
msgid "URL label"
msgstr "Címke"
-#: src/Color.cpp:129
+#: src/Color.cpp:128
#, fuzzy
msgid "URL text"
msgstr "szöveg"
-#: src/Color.cpp:130
+#: src/Color.cpp:129
msgid "depth bar"
msgstr "mélységjelölõ"
-#: src/Color.cpp:131
+#: src/Color.cpp:130
msgid "language"
msgstr "nyelv"
-#: src/Color.cpp:132
+#: src/Color.cpp:131
msgid "command inset"
msgstr "parancsbetét"
-#: src/Color.cpp:133
+#: src/Color.cpp:132
msgid "command inset background"
msgstr "parancsbetét háttere"
-#: src/Color.cpp:134
+#: src/Color.cpp:133
msgid "command inset frame"
msgstr "parancsbetét kerete"
-#: src/Color.cpp:135
+#: src/Color.cpp:134
msgid "special character"
msgstr "speciális jel"
-#: src/Color.cpp:136
+#: src/Color.cpp:135
msgid "math"
msgstr "képlet"
-#: src/Color.cpp:137
+#: src/Color.cpp:136
msgid "math background"
msgstr "képlet háttere"
-#: src/Color.cpp:138
+#: src/Color.cpp:137
msgid "graphics background"
msgstr "grafika háttere"
-#: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
+#: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
msgid "Math macro background"
msgstr "képletmakró háttere"
-#: src/Color.cpp:140
+#: src/Color.cpp:139
msgid "math frame"
msgstr "képlet kerete"
-#: src/Color.cpp:141
+#: src/Color.cpp:140
msgid "math corners"
msgstr "képlet inaktív sarkai"
-#: src/Color.cpp:142
+#: src/Color.cpp:141
msgid "math line"
msgstr "képlet vonal"
-#: src/Color.cpp:144
+#: src/Color.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Math macro hovered background"
msgstr "képletmakró háttere"
-#: src/Color.cpp:145
+#: src/Color.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Math macro label"
msgstr "képlet makró"
-#: src/Color.cpp:146
+#: src/Color.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Math macro frame"
msgstr "képlet kerete"
-#: src/Color.cpp:147
+#: src/Color.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Math macro blended out"
msgstr "képletmakró háttere"
-#: src/Color.cpp:148
+#: src/Color.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Math macro old parameter"
msgstr "képlet kerete"
-#: src/Color.cpp:149
+#: src/Color.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Math macro new parameter"
msgstr "képlet kerete"
-#: src/Color.cpp:150
+#: src/Color.cpp:149
msgid "caption frame"
msgstr "cím kerete"
-#: src/Color.cpp:151
+#: src/Color.cpp:150
msgid "collapsable inset text"
msgstr "becsukható betét szövege"
-#: src/Color.cpp:152
+#: src/Color.cpp:151
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "becsukható betét kerete"
-#: src/Color.cpp:153
+#: src/Color.cpp:152
msgid "inset background"
msgstr "betét háttér"
-#: src/Color.cpp:154
+#: src/Color.cpp:153
msgid "inset frame"
msgstr "betét kerete"
-#: src/Color.cpp:155
+#: src/Color.cpp:154
msgid "LaTeX error"
msgstr "LaTeX hiba"
-#: src/Color.cpp:156
+#: src/Color.cpp:155
msgid "end-of-line marker"
msgstr "sorvégejelölõ"
-#: src/Color.cpp:157
+#: src/Color.cpp:156
msgid "appendix marker"
msgstr "függelék jelölõ"
-#: src/Color.cpp:158
+#: src/Color.cpp:157
msgid "change bar"
msgstr "change bar"
-#: src/Color.cpp:159
+#: src/Color.cpp:158
msgid "Deleted text"
msgstr "Törölt szöveg"
-#: src/Color.cpp:160
+#: src/Color.cpp:159
msgid "Added text"
msgstr "Hozzáadott szöveg"
-#: src/Color.cpp:161
+#: src/Color.cpp:160
msgid "added space markers"
msgstr "további helyjelölõk"
-#: src/Color.cpp:162
+#: src/Color.cpp:161
msgid "top/bottom line"
msgstr "felsõ/alsó vonal"
-#: src/Color.cpp:163
+#: src/Color.cpp:162
msgid "table line"
msgstr "táblázat vonal"
-#: src/Color.cpp:164
+#: src/Color.cpp:163
msgid "table on/off line"
msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
-#: src/Color.cpp:166
+#: src/Color.cpp:165
msgid "bottom area"
msgstr "alsó terület"
-#: src/Color.cpp:167
+#: src/Color.cpp:166
#, fuzzy
msgid "new page"
msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
-#: src/Color.cpp:168
+#: src/Color.cpp:167
#, fuzzy
msgid "page break / line break"
msgstr "oldaltörés"
-#: src/Color.cpp:169
+#: src/Color.cpp:168
msgid "frame of button"
msgstr "gomb kerete"
-#: src/Color.cpp:170
+#: src/Color.cpp:169
msgid "button background"
msgstr "gomb háttere"
-#: src/Color.cpp:171
+#: src/Color.cpp:170
msgid "button background under focus"
msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
-#: src/Color.cpp:172
+#: src/Color.cpp:171
msgid "inherit"
msgstr "örökölt"
-#: src/Color.cpp:173
+#: src/Color.cpp:172
msgid "ignore"
msgstr "mellõz"
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
-#: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
+#: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1096
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
-#: src/LyXRC.cpp:2403
+#: src/LyXRC.cpp:2387
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
"Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
"hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
-#: src/LyXRC.cpp:2408
+#: src/LyXRC.cpp:2392
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
"Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
"nyelve."
-#: src/LyXRC.cpp:2412
+#: src/LyXRC.cpp:2396
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
"neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
-#: src/LyXRC.cpp:2420
+#: src/LyXRC.cpp:2404
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
"Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
"azzal, amit gépel."
-#: src/LyXRC.cpp:2424
+#: src/LyXRC.cpp:2408
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
"Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
"osztályváltozás után."
-#: src/LyXRC.cpp:2428
+#: src/LyXRC.cpp:2412
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
"biztonsági mentés."
-#: src/LyXRC.cpp:2435
+#: src/LyXRC.cpp:2419
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
"Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
"az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
-#: src/LyXRC.cpp:2439
+#: src/LyXRC.cpp:2423
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
"Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
"másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
-#: src/LyXRC.cpp:2443
+#: src/LyXRC.cpp:2427
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
"Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
"globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
-#: src/LyXRC.cpp:2447
+#: src/LyXRC.cpp:2431
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
-#: src/LyXRC.cpp:2451
+#: src/LyXRC.cpp:2435
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
"Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
"-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
-#: src/LyXRC.cpp:2461
+#: src/LyXRC.cpp:2445
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
"A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
"igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
-#: src/LyXRC.cpp:2465
+#: src/LyXRC.cpp:2449
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2476
+#: src/LyXRC.cpp:2460
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
"részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2480
+#: src/LyXRC.cpp:2464
#, fuzzy
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
"globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
-#: src/LyXRC.cpp:2484
+#: src/LyXRC.cpp:2468
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
-#: src/LyXRC.cpp:2488
+#: src/LyXRC.cpp:2472
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
-#: src/LyXRC.cpp:2492
+#: src/LyXRC.cpp:2476
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
"Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
"változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
-#: src/LyXRC.cpp:2496
+#: src/LyXRC.cpp:2480
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
-#: src/LyXRC.cpp:2500
+#: src/LyXRC.cpp:2484
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
"A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
"könyvtára."
-#: src/LyXRC.cpp:2505
+#: src/LyXRC.cpp:2489
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
"Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
"lehetnek."
-#: src/LyXRC.cpp:2509
+#: src/LyXRC.cpp:2493
#, fuzzy
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
"indítási könyvtárát jelenti."
-#: src/LyXRC.cpp:2513
+#: src/LyXRC.cpp:2497
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
"A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
"használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
-#: src/LyXRC.cpp:2520
+#: src/LyXRC.cpp:2504
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2529
+#: src/LyXRC.cpp:2513
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
"Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
"erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
-#: src/LyXRC.cpp:2533
+#: src/LyXRC.cpp:2517
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
-#: src/LyXRC.cpp:2537
+#: src/LyXRC.cpp:2521
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
-#: src/LyXRC.cpp:2541
+#: src/LyXRC.cpp:2525
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
-#: src/LyXRC.cpp:2545
+#: src/LyXRC.cpp:2529
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
"nevével."
-#: src/LyXRC.cpp:2549
+#: src/LyXRC.cpp:2533
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
-#: src/LyXRC.cpp:2553
+#: src/LyXRC.cpp:2537
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
-#: src/LyXRC.cpp:2557
+#: src/LyXRC.cpp:2541
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
"Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
"használni."
-#: src/LyXRC.cpp:2561
+#: src/LyXRC.cpp:2545
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
"A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2565
+#: src/LyXRC.cpp:2549
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
"Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
"alapértelmezett nyelv."
-#: src/LyXRC.cpp:2569
+#: src/LyXRC.cpp:2553
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
"Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
"kurzort."
-#: src/LyXRC.cpp:2573
+#: src/LyXRC.cpp:2557
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
"Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
"fájlokat."
-#: src/LyXRC.cpp:2577
+#: src/LyXRC.cpp:2561
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
-#: src/LyXRC.cpp:2581
+#: src/LyXRC.cpp:2565
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
"Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
"kiemeléséhez."
-#: src/LyXRC.cpp:2585
+#: src/LyXRC.cpp:2569
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2590
+#: src/LyXRC.cpp:2574
msgid "The completion popup delay."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2594
+#: src/LyXRC.cpp:2578
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2598
+#: src/LyXRC.cpp:2582
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2602
+#: src/LyXRC.cpp:2586
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2606
+#: src/LyXRC.cpp:2590
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2610
+#: src/LyXRC.cpp:2594
msgid "The inline completion delay."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2614
+#: src/LyXRC.cpp:2598
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2618
+#: src/LyXRC.cpp:2602
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2622
+#: src/LyXRC.cpp:2606
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2626
+#: src/LyXRC.cpp:2610
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
"Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
"menüben."
-#: src/LyXRC.cpp:2631
+#: src/LyXRC.cpp:2615
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
"Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
"rakni. Használja rendszerének formátumát."
-#: src/LyXRC.cpp:2638
+#: src/LyXRC.cpp:2622
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2642
+#: src/LyXRC.cpp:2626
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
-#: src/LyXRC.cpp:2646
+#: src/LyXRC.cpp:2630
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
-#: src/LyXRC.cpp:2650
+#: src/LyXRC.cpp:2634
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
-#: src/LyXRC.cpp:2654
+#: src/LyXRC.cpp:2638
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
-#: src/LyXRC.cpp:2658
+#: src/LyXRC.cpp:2642
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
-#: src/LyXRC.cpp:2662
+#: src/LyXRC.cpp:2646
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
"Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
"környezeti változót használja."
-#: src/LyXRC.cpp:2666
+#: src/LyXRC.cpp:2650
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
-#: src/LyXRC.cpp:2670
+#: src/LyXRC.cpp:2654
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
"Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
"DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
-#: src/LyXRC.cpp:2674
+#: src/LyXRC.cpp:2658
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2678
+#: src/LyXRC.cpp:2662
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
-#: src/LyXRC.cpp:2682
+#: src/LyXRC.cpp:2666
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
-#: src/LyXRC.cpp:2686
+#: src/LyXRC.cpp:2670
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
-#: src/LyXRC.cpp:2690
+#: src/LyXRC.cpp:2674
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
-#: src/LyXRC.cpp:2694
+#: src/LyXRC.cpp:2678
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
-#: src/LyXRC.cpp:2698
+#: src/LyXRC.cpp:2682
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
-#: src/LyXRC.cpp:2702
+#: src/LyXRC.cpp:2686
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
"paraméterekkel."
-#: src/LyXRC.cpp:2706
+#: src/LyXRC.cpp:2690
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
"Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
"hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
-#: src/LyXRC.cpp:2710
+#: src/LyXRC.cpp:2694
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
-#: src/LyXRC.cpp:2714
+#: src/LyXRC.cpp:2698
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
-#: src/LyXRC.cpp:2718
+#: src/LyXRC.cpp:2702
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
"Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
-#: src/LyXRC.cpp:2722
+#: src/LyXRC.cpp:2706
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2730
+#: src/LyXRC.cpp:2714
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2734
+#: src/LyXRC.cpp:2718
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
"A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
"automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
-#: src/LyXRC.cpp:2740
+#: src/LyXRC.cpp:2724
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
-#: src/LyXRC.cpp:2749
+#: src/LyXRC.cpp:2733
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
"betûkészletet az átméretezés helyett."
-#: src/LyXRC.cpp:2753
+#: src/LyXRC.cpp:2737
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
-#: src/LyXRC.cpp:2758
+#: src/LyXRC.cpp:2742
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
"nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
-#: src/LyXRC.cpp:2762
+#: src/LyXRC.cpp:2746
#, fuzzy
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
-#: src/LyXRC.cpp:2766
+#: src/LyXRC.cpp:2750
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
"Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
"out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
-#: src/LyXRC.cpp:2773
+#: src/LyXRC.cpp:2757
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
-#: src/LyXRC.cpp:2777
+#: src/LyXRC.cpp:2761
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
-#: src/LyXRC.cpp:2781
+#: src/LyXRC.cpp:2765
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
"A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
"letörlõdnek."
-#: src/LyXRC.cpp:2785
+#: src/LyXRC.cpp:2769
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
"A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
"indítási könyvtárát jelenti."
-#: src/LyXRC.cpp:2795
+#: src/LyXRC.cpp:2779
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
"Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
"LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
-#: src/LyXRC.cpp:2808
+#: src/LyXRC.cpp:2792
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
"betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
-#: src/LyXRC.cpp:2812
+#: src/LyXRC.cpp:2796
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2816
+#: src/LyXRC.cpp:2800
msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr ""
"Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
"teljesítményt."
-#: src/LyXRC.cpp:2823
+#: src/LyXRC.cpp:2807
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
msgid "Quit %1"
msgstr "Kilépés %1"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:543
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:545
msgid "Exiting."
msgstr "Kilépés."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:605
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:621
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:623
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
"újradefiniálni"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
#, fuzzy
msgid "The current document was closed."
msgstr "Nyomtatás sikertelen"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
#, fuzzy
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"\n"
"Kivétel: "
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:932
msgid "Software exception Detected"
msgstr "Szoftveres kivétel történt"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:928
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
#, fuzzy
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
"mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1093
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
#, fuzzy
msgid "Could not find UI defintion file"
msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-29 16:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-30 11:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-27 00:23+0100\n"
"Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
"Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
msgid "Right-to-left language support"
msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "&Prefisso del percorso:"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
-#: src/Color.cpp:96 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
+#: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
msgid "none"
msgstr "nessuno"
-#: src/Color.cpp:97
+#: src/Color.cpp:96
msgid "black"
msgstr "nero"
-#: src/Color.cpp:98
+#: src/Color.cpp:97
msgid "white"
msgstr "bianco"
-#: src/Color.cpp:99
+#: src/Color.cpp:98
msgid "red"
msgstr "rosso"
-#: src/Color.cpp:100
+#: src/Color.cpp:99
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: src/Color.cpp:101
+#: src/Color.cpp:100
msgid "blue"
msgstr "blu"
-#: src/Color.cpp:102
+#: src/Color.cpp:101
msgid "cyan"
msgstr "ciano"
-#: src/Color.cpp:103
+#: src/Color.cpp:102
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
-#: src/Color.cpp:104
+#: src/Color.cpp:103
msgid "yellow"
msgstr "giallo"
-#: src/Color.cpp:105
+#: src/Color.cpp:104
msgid "cursor"
msgstr "Cursore"
-#: src/Color.cpp:106
+#: src/Color.cpp:105
msgid "background"
msgstr "Sfondo"
-#: src/Color.cpp:107
+#: src/Color.cpp:106
msgid "text"
msgstr "Testo"
-#: src/Color.cpp:108
+#: src/Color.cpp:107
msgid "selection"
msgstr "Selezione"
-#: src/Color.cpp:109
+#: src/Color.cpp:108
msgid "selected text"
msgstr "Testo selezionato"
-#: src/Color.cpp:111
+#: src/Color.cpp:110
msgid "LaTeX text"
msgstr "Testo LaTeX"
-#: src/Color.cpp:112
+#: src/Color.cpp:111
msgid "inline completion"
msgstr "Suggerimento in linea"
-#: src/Color.cpp:114
+#: src/Color.cpp:113
msgid "non-unique inline completion"
msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
-#: src/Color.cpp:116
+#: src/Color.cpp:115
msgid "previewed snippet"
msgstr "Anteprima"
-#: src/Color.cpp:117
+#: src/Color.cpp:116
msgid "note label"
msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
-#: src/Color.cpp:118
+#: src/Color.cpp:117
msgid "note background"
msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
-#: src/Color.cpp:119
+#: src/Color.cpp:118
msgid "comment label"
msgstr "Commento (etichetta)"
-#: src/Color.cpp:120
+#: src/Color.cpp:119
msgid "comment background"
msgstr "Commento (sfondo)"
-#: src/Color.cpp:121
+#: src/Color.cpp:120
msgid "greyedout inset label"
msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
-#: src/Color.cpp:122
+#: src/Color.cpp:121
msgid "greyedout inset background"
msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
-#: src/Color.cpp:123
+#: src/Color.cpp:122
msgid "shaded box"
msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
-#: src/Color.cpp:124
+#: src/Color.cpp:123
msgid "branch label"
msgstr "Ramo (etichetta)"
-#: src/Color.cpp:125
+#: src/Color.cpp:124
msgid "footnote label"
msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
-#: src/Color.cpp:126
+#: src/Color.cpp:125
msgid "index label"
msgstr "Indice (etichetta)"
-#: src/Color.cpp:127
+#: src/Color.cpp:126
msgid "margin note label"
msgstr "Nota a margine (etichetta)"
-#: src/Color.cpp:128
+#: src/Color.cpp:127
msgid "URL label"
msgstr "URL (etichetta)"
-#: src/Color.cpp:129
+#: src/Color.cpp:128
msgid "URL text"
msgstr "URL (testo)"
-#: src/Color.cpp:130
+#: src/Color.cpp:129
msgid "depth bar"
msgstr "Barra di profondità"
-#: src/Color.cpp:131
+#: src/Color.cpp:130
msgid "language"
msgstr "Lingua"
-#: src/Color.cpp:132
+#: src/Color.cpp:131
msgid "command inset"
msgstr "Inserto comando"
-#: src/Color.cpp:133
+#: src/Color.cpp:132
msgid "command inset background"
msgstr "Inserto comando (sfondo)"
-#: src/Color.cpp:134
+#: src/Color.cpp:133
msgid "command inset frame"
msgstr "Inserto comando (cornice)"
-#: src/Color.cpp:135
+#: src/Color.cpp:134
msgid "special character"
msgstr "Carattere speciale"
-#: src/Color.cpp:136
+#: src/Color.cpp:135
msgid "math"
msgstr "Matematica"
-#: src/Color.cpp:137
+#: src/Color.cpp:136
msgid "math background"
msgstr "Matematica (sfondo)"
-#: src/Color.cpp:138
+#: src/Color.cpp:137
msgid "graphics background"
msgstr "Immagine (sfondo)"
-#: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
+#: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
msgid "Math macro background"
msgstr "Macro matematica (sfondo)"
-#: src/Color.cpp:140
+#: src/Color.cpp:139
msgid "math frame"
msgstr "Matematica (cornice)"
-#: src/Color.cpp:141
+#: src/Color.cpp:140
msgid "math corners"
msgstr "Matematica (angoli)"
-#: src/Color.cpp:142
+#: src/Color.cpp:141
msgid "math line"
msgstr "Matematica (linea)"
-#: src/Color.cpp:144
+#: src/Color.cpp:143
msgid "Math macro hovered background"
msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
-#: src/Color.cpp:145
+#: src/Color.cpp:144
msgid "Math macro label"
msgstr "Macro matematica (etichetta)"
-#: src/Color.cpp:146
+#: src/Color.cpp:145
msgid "Math macro frame"
msgstr "Macro matematica (cornice)"
-#: src/Color.cpp:147
+#: src/Color.cpp:146
msgid "Math macro blended out"
msgstr "Macro matematica (miscelata)"
-#: src/Color.cpp:148
+#: src/Color.cpp:147
msgid "Math macro old parameter"
msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
-#: src/Color.cpp:149
+#: src/Color.cpp:148
msgid "Math macro new parameter"
msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
-#: src/Color.cpp:150
+#: src/Color.cpp:149
msgid "caption frame"
msgstr "Didascalia (cornice)"
-#: src/Color.cpp:151
+#: src/Color.cpp:150
msgid "collapsable inset text"
msgstr "Inserto collassabile (testo)"
-#: src/Color.cpp:152
+#: src/Color.cpp:151
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
-#: src/Color.cpp:153
+#: src/Color.cpp:152
msgid "inset background"
msgstr "Inserto (sfondo)"
-#: src/Color.cpp:154
+#: src/Color.cpp:153
msgid "inset frame"
msgstr "Inserto (cornice)"
-#: src/Color.cpp:155
+#: src/Color.cpp:154
msgid "LaTeX error"
msgstr "Errore di LaTeX"
-#: src/Color.cpp:156
+#: src/Color.cpp:155
msgid "end-of-line marker"
msgstr "Marcatore di fine linea"
-#: src/Color.cpp:157
+#: src/Color.cpp:156
msgid "appendix marker"
msgstr "Evidenziatore di appendice"
-#: src/Color.cpp:158
+#: src/Color.cpp:157
msgid "change bar"
msgstr "Barra delle modifiche"
-#: src/Color.cpp:159
+#: src/Color.cpp:158
msgid "Deleted text"
msgstr "Testo cancellato"
-#: src/Color.cpp:160
+#: src/Color.cpp:159
msgid "Added text"
msgstr "Testo aggiunto"
-#: src/Color.cpp:161
+#: src/Color.cpp:160
msgid "added space markers"
msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
-#: src/Color.cpp:162
+#: src/Color.cpp:161
msgid "top/bottom line"
msgstr "Linea superiore/inferiore"
-#: src/Color.cpp:163
+#: src/Color.cpp:162
msgid "table line"
msgstr "Tabella (linee)"
-#: src/Color.cpp:164
+#: src/Color.cpp:163
msgid "table on/off line"
msgstr "Tabella (linea on/off)"
-#: src/Color.cpp:166
+#: src/Color.cpp:165
msgid "bottom area"
msgstr "Area inferiore"
-#: src/Color.cpp:167
+#: src/Color.cpp:166
msgid "new page"
msgstr "Nuova pagina"
-#: src/Color.cpp:168
+#: src/Color.cpp:167
msgid "page break / line break"
msgstr "Interruzione di linea/pagina"
-#: src/Color.cpp:169
+#: src/Color.cpp:168
msgid "frame of button"
msgstr "Pulsanti (cornice)"
-#: src/Color.cpp:170
+#: src/Color.cpp:169
msgid "button background"
msgstr "Pulsanti (sfondo)"
-#: src/Color.cpp:171
+#: src/Color.cpp:170
msgid "button background under focus"
msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
-#: src/Color.cpp:172
+#: src/Color.cpp:171
msgid "inherit"
msgstr "eredita"
-#: src/Color.cpp:173
+#: src/Color.cpp:172
msgid "ignore"
msgstr "ignora"
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
-#: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
+#: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1096
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
-#: src/LyXRC.cpp:2403
+#: src/LyXRC.cpp:2387
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
"Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
"drive\"?"
-#: src/LyXRC.cpp:2408
+#: src/LyXRC.cpp:2392
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
"Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
"lingua del documento."
-#: src/LyXRC.cpp:2412
+#: src/LyXRC.cpp:2396
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
"specificato \"\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2420
+#: src/LyXRC.cpp:2404
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
"Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
"automaticamente da quello che si scrive."
-#: src/LyXRC.cpp:2424
+#: src/LyXRC.cpp:2408
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
"Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
"quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
-#: src/LyXRC.cpp:2428
+#: src/LyXRC.cpp:2412
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
"autosalvataggio."
-#: src/LyXRC.cpp:2435
+#: src/LyXRC.cpp:2419
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
"Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
"nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
-#: src/LyXRC.cpp:2439
+#: src/LyXRC.cpp:2423
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
"Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
"compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
-#: src/LyXRC.cpp:2443
+#: src/LyXRC.cpp:2427
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
"File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
"altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
-#: src/LyXRC.cpp:2447
+#: src/LyXRC.cpp:2431
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
"Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
-#: src/LyXRC.cpp:2451
+#: src/LyXRC.cpp:2435
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
"Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
"n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
-#: src/LyXRC.cpp:2461
+#: src/LyXRC.cpp:2445
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
"barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
"cursore sullo schermo."
-#: src/LyXRC.cpp:2465
+#: src/LyXRC.cpp:2449
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
"Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
"macro quando il cursore è all'interno."
-#: src/LyXRC.cpp:2476
+#: src/LyXRC.cpp:2460
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"dettagli.\n"
"Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2480
+#: src/LyXRC.cpp:2464
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"look in its global and local commands/ directories."
"File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
"altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
-#: src/LyXRC.cpp:2484
+#: src/LyXRC.cpp:2468
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
-#: src/LyXRC.cpp:2488
+#: src/LyXRC.cpp:2472
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
-#: src/LyXRC.cpp:2492
+#: src/LyXRC.cpp:2476
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
"Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
"influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
-#: src/LyXRC.cpp:2496
+#: src/LyXRC.cpp:2480
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
-#: src/LyXRC.cpp:2500
+#: src/LyXRC.cpp:2484
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
"Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
"da cui LyX è stato avviato."
-#: src/LyXRC.cpp:2505
+#: src/LyXRC.cpp:2489
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
"Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
-#: src/LyXRC.cpp:2509
+#: src/LyXRC.cpp:2493
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
"È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
"valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
-#: src/LyXRC.cpp:2513
+#: src/LyXRC.cpp:2497
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
"Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
"T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
-#: src/LyXRC.cpp:2520
+#: src/LyXRC.cpp:2504
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
"di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2529
+#: src/LyXRC.cpp:2513
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
"Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
"esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
-#: src/LyXRC.cpp:2533
+#: src/LyXRC.cpp:2517
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
"Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
"etichetta."
-#: src/LyXRC.cpp:2537
+#: src/LyXRC.cpp:2521
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
"Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
"documento."
-#: src/LyXRC.cpp:2541
+#: src/LyXRC.cpp:2525
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
"Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
"documento."
-#: src/LyXRC.cpp:2545
+#: src/LyXRC.cpp:2529
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
"della seconda lingua."
-#: src/LyXRC.cpp:2549
+#: src/LyXRC.cpp:2533
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
-#: src/LyXRC.cpp:2553
+#: src/LyXRC.cpp:2537
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
-#: src/LyXRC.cpp:2557
+#: src/LyXRC.cpp:2541
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
"Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
"\\documentclass."
-#: src/LyXRC.cpp:2561
+#: src/LyXRC.cpp:2545
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
"È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2565
+#: src/LyXRC.cpp:2549
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
"Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
"la lingua predefinita."
-#: src/LyXRC.cpp:2569
+#: src/LyXRC.cpp:2553
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
-#: src/LyXRC.cpp:2573
+#: src/LyXRC.cpp:2557
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
"Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
"sessione."
-#: src/LyXRC.cpp:2577
+#: src/LyXRC.cpp:2561
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
-#: src/LyXRC.cpp:2581
+#: src/LyXRC.cpp:2565
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
"Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
"diversa da quella del documento."
-#: src/LyXRC.cpp:2585
+#: src/LyXRC.cpp:2569
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
-#: src/LyXRC.cpp:2590
+#: src/LyXRC.cpp:2574
msgid "The completion popup delay."
msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
-#: src/LyXRC.cpp:2594
+#: src/LyXRC.cpp:2578
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr ""
"Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
"matematico."
-#: src/LyXRC.cpp:2598
+#: src/LyXRC.cpp:2582
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr ""
"Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
"testo."
-#: src/LyXRC.cpp:2602
+#: src/LyXRC.cpp:2586
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
"Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
"tentativo non univoco di completamento."
-#: src/LyXRC.cpp:2606
+#: src/LyXRC.cpp:2590
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
"Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
"un suggerimento."
-#: src/LyXRC.cpp:2610
+#: src/LyXRC.cpp:2594
msgid "The inline completion delay."
msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
-#: src/LyXRC.cpp:2614
+#: src/LyXRC.cpp:2598
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr ""
"Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
-#: src/LyXRC.cpp:2618
+#: src/LyXRC.cpp:2602
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
-#: src/LyXRC.cpp:2622
+#: src/LyXRC.cpp:2606
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
-#: src/LyXRC.cpp:2626
+#: src/LyXRC.cpp:2610
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
"Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
"massimo %1$d."
-#: src/LyXRC.cpp:2631
+#: src/LyXRC.cpp:2615
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
"Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
"PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
-#: src/LyXRC.cpp:2638
+#: src/LyXRC.cpp:2622
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
"Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
"\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2642
+#: src/LyXRC.cpp:2626
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
-#: src/LyXRC.cpp:2646
+#: src/LyXRC.cpp:2630
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
"Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
"numeriche."
-#: src/LyXRC.cpp:2650
+#: src/LyXRC.cpp:2634
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
-#: src/LyXRC.cpp:2654
+#: src/LyXRC.cpp:2638
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
-#: src/LyXRC.cpp:2658
+#: src/LyXRC.cpp:2642
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
-#: src/LyXRC.cpp:2662
+#: src/LyXRC.cpp:2646
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
"Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
"specificata alcuna stampante."
-#: src/LyXRC.cpp:2666
+#: src/LyXRC.cpp:2650
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
-#: src/LyXRC.cpp:2670
+#: src/LyXRC.cpp:2654
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
"Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
"ma prima del nome del file DVI da stampare."
-#: src/LyXRC.cpp:2674
+#: src/LyXRC.cpp:2658
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2678
+#: src/LyXRC.cpp:2662
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
-#: src/LyXRC.cpp:2682
+#: src/LyXRC.cpp:2666
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
-#: src/LyXRC.cpp:2686
+#: src/LyXRC.cpp:2670
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
"Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
-#: src/LyXRC.cpp:2690
+#: src/LyXRC.cpp:2674
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
-#: src/LyXRC.cpp:2694
+#: src/LyXRC.cpp:2678
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
-#: src/LyXRC.cpp:2698
+#: src/LyXRC.cpp:2682
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
-#: src/LyXRC.cpp:2702
+#: src/LyXRC.cpp:2686
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
"quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
-#: src/LyXRC.cpp:2706
+#: src/LyXRC.cpp:2690
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
"preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
"stampa."
-#: src/LyXRC.cpp:2710
+#: src/LyXRC.cpp:2694
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "Opzione per stampare su file."
-#: src/LyXRC.cpp:2714
+#: src/LyXRC.cpp:2698
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
-#: src/LyXRC.cpp:2718
+#: src/LyXRC.cpp:2702
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
"Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
"destinazione al comando di stampa."
-#: src/LyXRC.cpp:2722
+#: src/LyXRC.cpp:2706
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2730
+#: src/LyXRC.cpp:2714
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
"Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
"altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
-#: src/LyXRC.cpp:2734
+#: src/LyXRC.cpp:2718
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
"Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
"da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
-#: src/LyXRC.cpp:2740
+#: src/LyXRC.cpp:2724
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
-#: src/LyXRC.cpp:2749
+#: src/LyXRC.cpp:2733
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
"vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
-#: src/LyXRC.cpp:2753
+#: src/LyXRC.cpp:2737
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
-#: src/LyXRC.cpp:2758
+#: src/LyXRC.cpp:2742
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
"i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
-#: src/LyXRC.cpp:2762
+#: src/LyXRC.cpp:2746
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr ""
"Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
"delle finestre."
-#: src/LyXRC.cpp:2766
+#: src/LyXRC.cpp:2750
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
"Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
"\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
-#: src/LyXRC.cpp:2773
+#: src/LyXRC.cpp:2757
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
-#: src/LyXRC.cpp:2777
+#: src/LyXRC.cpp:2761
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
-#: src/LyXRC.cpp:2781
+#: src/LyXRC.cpp:2765
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
"LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
"eliminate alla chiusura di LyX."
-#: src/LyXRC.cpp:2785
+#: src/LyXRC.cpp:2769
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
"È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
"valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
-#: src/LyXRC.cpp:2795
+#: src/LyXRC.cpp:2779
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
"È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
"assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
-#: src/LyXRC.cpp:2808
+#: src/LyXRC.cpp:2792
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
"accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
-#: src/LyXRC.cpp:2812
+#: src/LyXRC.cpp:2796
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr ""
"Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
"lavoro."
-#: src/LyXRC.cpp:2816
+#: src/LyXRC.cpp:2800
msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
-#: src/LyXRC.cpp:2823
+#: src/LyXRC.cpp:2807
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
msgid "Quit %1"
msgstr "Chiudi %1"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:543
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:545
msgid "Exiting."
msgstr "Esco."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:605
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:621
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:623
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
"può essere ridefinito."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
msgid "The current document was closed."
msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"\n"
"Eccezione: "
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:932
msgid "Software exception Detected"
msgstr "Rilevato problema software"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:928
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
"LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
"documenti modificati prima di terminare."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1093
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
#, fuzzy
msgid "Could not find UI defintion file"
msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-29 16:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-30 11:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-22 23:28+0900\n"
"Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <lyx-devel@lists.lyx.org>\n"
msgid "Right-to-left language support"
msgstr "右から左書きの言語をサポート"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "&PATHプレフィックス:"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # "
-#: src/Color.cpp:96 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
+#: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
msgid "none"
msgstr "なし"
-#: src/Color.cpp:97
+#: src/Color.cpp:96
msgid "black"
msgstr "黒"
-#: src/Color.cpp:98
+#: src/Color.cpp:97
msgid "white"
msgstr "白"
-#: src/Color.cpp:99
+#: src/Color.cpp:98
msgid "red"
msgstr "赤"
-#: src/Color.cpp:100
+#: src/Color.cpp:99
msgid "green"
msgstr "緑"
-#: src/Color.cpp:101
+#: src/Color.cpp:100
msgid "blue"
msgstr "青"
-#: src/Color.cpp:102
+#: src/Color.cpp:101
msgid "cyan"
msgstr "シアン"
-#: src/Color.cpp:103
+#: src/Color.cpp:102
msgid "magenta"
msgstr "マゼンタ"
-#: src/Color.cpp:104
+#: src/Color.cpp:103
msgid "yellow"
msgstr "黄"
-#: src/Color.cpp:105
+#: src/Color.cpp:104
msgid "cursor"
msgstr "カーソル"
-#: src/Color.cpp:106
+#: src/Color.cpp:105
msgid "background"
msgstr "背景"
-#: src/Color.cpp:107
+#: src/Color.cpp:106
msgid "text"
msgstr "本文"
-#: src/Color.cpp:108
+#: src/Color.cpp:107
msgid "selection"
msgstr "選択"
-#: src/Color.cpp:109
+#: src/Color.cpp:108
msgid "selected text"
msgstr "選択されたテキスト"
-#: src/Color.cpp:111
+#: src/Color.cpp:110
msgid "LaTeX text"
msgstr "LaTeXテキスト"
-#: src/Color.cpp:112
+#: src/Color.cpp:111
msgid "inline completion"
msgstr "行中補完"
-#: src/Color.cpp:114
+#: src/Color.cpp:113
msgid "non-unique inline completion"
msgstr "複数候補時行中補完"
-#: src/Color.cpp:116
+#: src/Color.cpp:115
msgid "previewed snippet"
msgstr "プレビューの断片"
-#: src/Color.cpp:117
+#: src/Color.cpp:116
msgid "note label"
msgstr "注釈ラベル"
-#: src/Color.cpp:118
+#: src/Color.cpp:117
msgid "note background"
msgstr "注釈の背景"
-#: src/Color.cpp:119
+#: src/Color.cpp:118
msgid "comment label"
msgstr "コメントラベル"
-#: src/Color.cpp:120
+#: src/Color.cpp:119
msgid "comment background"
msgstr "コメントの背景"
-#: src/Color.cpp:121
+#: src/Color.cpp:120
msgid "greyedout inset label"
msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
-#: src/Color.cpp:122
+#: src/Color.cpp:121
msgid "greyedout inset background"
msgstr "淡色表示差込枠の背景"
-#: src/Color.cpp:123
+#: src/Color.cpp:122
msgid "shaded box"
msgstr "影付き箱型"
-#: src/Color.cpp:124
+#: src/Color.cpp:123
msgid "branch label"
msgstr "派生枝ラベル"
-#: src/Color.cpp:125
+#: src/Color.cpp:124
msgid "footnote label"
msgstr "脚注ラベル"
-#: src/Color.cpp:126
+#: src/Color.cpp:125
msgid "index label"
msgstr "索引ラベル"
-#: src/Color.cpp:127
+#: src/Color.cpp:126
msgid "margin note label"
msgstr "傍注ラベル"
-#: src/Color.cpp:128
+#: src/Color.cpp:127
msgid "URL label"
msgstr "URLラベル"
-#: src/Color.cpp:129
+#: src/Color.cpp:128
msgid "URL text"
msgstr "URL本文"
-#: src/Color.cpp:130
+#: src/Color.cpp:129
msgid "depth bar"
msgstr "深度表示線"
-#: src/Color.cpp:131
+#: src/Color.cpp:130
msgid "language"
msgstr "言語"
-#: src/Color.cpp:132
+#: src/Color.cpp:131
msgid "command inset"
msgstr "コマンド差込枠"
-#: src/Color.cpp:133
+#: src/Color.cpp:132
msgid "command inset background"
msgstr "コマンド差込枠の背景"
-#: src/Color.cpp:134
+#: src/Color.cpp:133
msgid "command inset frame"
msgstr "コマンド差込枠の縁"
-#: src/Color.cpp:135
+#: src/Color.cpp:134
msgid "special character"
msgstr "特別な文字"
-#: src/Color.cpp:136
+#: src/Color.cpp:135
msgid "math"
msgstr "数式"
-#: src/Color.cpp:137
+#: src/Color.cpp:136
msgid "math background"
msgstr "数式の背景"
-#: src/Color.cpp:138
+#: src/Color.cpp:137
msgid "graphics background"
msgstr "図の背景"
-#: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
+#: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
msgid "Math macro background"
msgstr "数式マクロの背景"
-#: src/Color.cpp:140
+#: src/Color.cpp:139
msgid "math frame"
msgstr "数式の縁"
-#: src/Color.cpp:141
+#: src/Color.cpp:140
msgid "math corners"
msgstr "数式内の縁取り"
-#: src/Color.cpp:142
+#: src/Color.cpp:141
msgid "math line"
msgstr "数式行"
-#: src/Color.cpp:144
+#: src/Color.cpp:143
msgid "Math macro hovered background"
msgstr "数式マクロの浮遊背景"
-#: src/Color.cpp:145
+#: src/Color.cpp:144
msgid "Math macro label"
msgstr "数式マクロラベル"
-#: src/Color.cpp:146
+#: src/Color.cpp:145
msgid "Math macro frame"
msgstr "数式マクロの縁"
-#: src/Color.cpp:147
+#: src/Color.cpp:146
msgid "Math macro blended out"
msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
-#: src/Color.cpp:148
+#: src/Color.cpp:147
msgid "Math macro old parameter"
msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
-#: src/Color.cpp:149
+#: src/Color.cpp:148
msgid "Math macro new parameter"
msgstr "数式マクロの新パラメーター"
-#: src/Color.cpp:150
+#: src/Color.cpp:149
msgid "caption frame"
msgstr "キャプションの縁"
-#: src/Color.cpp:151
+#: src/Color.cpp:150
msgid "collapsable inset text"
msgstr "畳み込み可能枠の文字"
-#: src/Color.cpp:152
+#: src/Color.cpp:151
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "畳み込み可能枠の縁"
-#: src/Color.cpp:153
+#: src/Color.cpp:152
msgid "inset background"
msgstr "差込枠の背景"
-#: src/Color.cpp:154
+#: src/Color.cpp:153
msgid "inset frame"
msgstr "差込枠の縁"
-#: src/Color.cpp:155
+#: src/Color.cpp:154
msgid "LaTeX error"
msgstr "LaTeXエラー"
-#: src/Color.cpp:156
+#: src/Color.cpp:155
msgid "end-of-line marker"
msgstr "行末マーク"
-#: src/Color.cpp:157
+#: src/Color.cpp:156
msgid "appendix marker"
msgstr "付録マーカ"
-#: src/Color.cpp:158
+#: src/Color.cpp:157
msgid "change bar"
msgstr "変更バー"
-#: src/Color.cpp:159
+#: src/Color.cpp:158
msgid "Deleted text"
msgstr "削除されたテキスト"
-#: src/Color.cpp:160
+#: src/Color.cpp:159
msgid "Added text"
msgstr "追加されたテキスト"
-#: src/Color.cpp:161
+#: src/Color.cpp:160
msgid "added space markers"
msgstr "空白マーカ"
-#: src/Color.cpp:162
+#: src/Color.cpp:161
msgid "top/bottom line"
msgstr "上部/下部線"
-#: src/Color.cpp:163
+#: src/Color.cpp:162
msgid "table line"
msgstr "表の線"
-#: src/Color.cpp:164
+#: src/Color.cpp:163
msgid "table on/off line"
msgstr "表の「表示/非表示」線"
-#: src/Color.cpp:166
+#: src/Color.cpp:165
msgid "bottom area"
msgstr "下部領域"
-#: src/Color.cpp:167
+#: src/Color.cpp:166
msgid "new page"
msgstr "新規頁"
-#: src/Color.cpp:168
+#: src/Color.cpp:167
msgid "page break / line break"
msgstr "改頁/改行"
-#: src/Color.cpp:169
+#: src/Color.cpp:168
msgid "frame of button"
msgstr "ボタンの縁"
-#: src/Color.cpp:170
+#: src/Color.cpp:169
msgid "button background"
msgstr "ボタンの背景"
-#: src/Color.cpp:171
+#: src/Color.cpp:170
msgid "button background under focus"
msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
-#: src/Color.cpp:172
+#: src/Color.cpp:171
msgid "inherit"
msgstr "引き継ぐ"
-#: src/Color.cpp:173
+#: src/Color.cpp:172
msgid "ignore"
msgstr "無視"
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
-#: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
+#: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1096
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
-#: src/LyXRC.cpp:2403
+#: src/LyXRC.cpp:2387
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
"\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
"なしますか?"
-#: src/LyXRC.cpp:2408
+#: src/LyXRC.cpp:2392
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr "代理の言語を指定してください。既定値では,文書の言語を使います。"
-#: src/LyXRC.cpp:2412
+#: src/LyXRC.cpp:2396
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"ば,$$FName は入力ファイルを表すので,\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" のように"
"します。\"\" が指定されたときには,内部ルーチンが用いられます。"
-#: src/LyXRC.cpp:2420
+#: src/LyXRC.cpp:2404
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
"現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
"はチェックを外してください。"
-#: src/LyXRC.cpp:2424
+#: src/LyXRC.cpp:2408
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
"クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
"は,チェックを外してください。"
-#: src/LyXRC.cpp:2428
+#: src/LyXRC.cpp:2412
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。"
-#: src/LyXRC.cpp:2435
+#: src/LyXRC.cpp:2419
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
"バックアップファイルを保管するパス。空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
"ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します。"
-#: src/LyXRC.cpp:2439
+#: src/LyXRC.cpp:2423
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
"bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
"mibibtex や bibulus など)を選択してください。"
-#: src/LyXRC.cpp:2443
+#: src/LyXRC.cpp:2427
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
"キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
"はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。"
-#: src/LyXRC.cpp:2447
+#: src/LyXRC.cpp:2431
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
"最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
-#: src/LyXRC.cpp:2451
+#: src/LyXRC.cpp:2435
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
"chktex をどうやって実行するかを指定します。例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
"-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など。ChkTeX のドキュメントを参照してください。"
-#: src/LyXRC.cpp:2461
+#: src/LyXRC.cpp:2445
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
"スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ"
"ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください。"
-#: src/LyXRC.cpp:2465
+#: src/LyXRC.cpp:2449
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
msgstr ""
"カーソルが内部にある時に、数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む。"
-#: src/LyXRC.cpp:2476
+#: src/LyXRC.cpp:2460
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます。詳しくはman strftimeを参照"
"してください。例:\"%A, %e. %B %Y\""
-#: src/LyXRC.cpp:2480
+#: src/LyXRC.cpp:2464
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"look in its global and local commands/ directories."
"コマンド定義ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
"はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます。"
-#: src/LyXRC.cpp:2484
+#: src/LyXRC.cpp:2468
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。"
-#: src/LyXRC.cpp:2488
+#: src/LyXRC.cpp:2472
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。"
-#: src/LyXRC.cpp:2492
+#: src/LyXRC.cpp:2476
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
"メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する。(ここで"
"変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります。)"
-#: src/LyXRC.cpp:2496
+#: src/LyXRC.cpp:2480
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。"
-#: src/LyXRC.cpp:2500
+#: src/LyXRC.cpp:2484
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
"文書への既定パス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。"
-#: src/LyXRC.cpp:2505
+#: src/LyXRC.cpp:2489
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。"
-#: src/LyXRC.cpp:2509
+#: src/LyXRC.cpp:2493
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
"LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動し"
"たディレクトリが選ばれます。"
-#: src/LyXRC.cpp:2513
+#: src/LyXRC.cpp:2497
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
"LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード。英語以外の言語ではT1"
"を強く推奨します。"
-#: src/LyXRC.cpp:2520
+#: src/LyXRC.cpp:2504
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"びます。例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
"\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります。"
-#: src/LyXRC.cpp:2529
+#: src/LyXRC.cpp:2513
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
"ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
"でしょう。"
-#: src/LyXRC.cpp:2533
+#: src/LyXRC.cpp:2517
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr "新しいラベルを初期化するときに使う文字列の最大単語数"
-#: src/LyXRC.cpp:2537
+#: src/LyXRC.cpp:2521
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
-#: src/LyXRC.cpp:2541
+#: src/LyXRC.cpp:2525
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
-#: src/LyXRC.cpp:2545
+#: src/LyXRC.cpp:2529
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$"
"$lang}。ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます。"
-#: src/LyXRC.cpp:2549
+#: src/LyXRC.cpp:2533
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド。"
-#: src/LyXRC.cpp:2553
+#: src/LyXRC.cpp:2537
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド。"
-#: src/LyXRC.cpp:2557
+#: src/LyXRC.cpp:2541
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
"指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
"外してください。"
-#: src/LyXRC.cpp:2561
+#: src/LyXRC.cpp:2545
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
"言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド。例:\"\\usepackage{babel}\", "
"\"\\usepackage{omega}\"。"
-#: src/LyXRC.cpp:2565
+#: src/LyXRC.cpp:2549
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
"文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
"てください。"
-#: src/LyXRC.cpp:2569
+#: src/LyXRC.cpp:2553
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
"LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。"
-#: src/LyXRC.cpp:2573
+#: src/LyXRC.cpp:2557
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
"最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
"択にしてください。"
-#: src/LyXRC.cpp:2577
+#: src/LyXRC.cpp:2561
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
"LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
"い。"
-#: src/LyXRC.cpp:2581
+#: src/LyXRC.cpp:2565
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
"文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
"ください。"
-#: src/LyXRC.cpp:2585
+#: src/LyXRC.cpp:2569
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr "マウスホイールのスクロール速度です。"
-#: src/LyXRC.cpp:2590
+#: src/LyXRC.cpp:2574
msgid "The completion popup delay."
msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延。"
-#: src/LyXRC.cpp:2594
+#: src/LyXRC.cpp:2578
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr "選択すると、数式モードで補完ポップアップを表示します。"
-#: src/LyXRC.cpp:2598
+#: src/LyXRC.cpp:2582
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr "選択すると、テキストモードで補完ポップアップを表示します。"
-#: src/LyXRC.cpp:2602
+#: src/LyXRC.cpp:2586
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr "複数の補完候補がある際、遅延なしに補完ポップアップを表示する。"
-#: src/LyXRC.cpp:2606
+#: src/LyXRC.cpp:2590
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
msgstr ""
"補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します。"
-#: src/LyXRC.cpp:2610
+#: src/LyXRC.cpp:2594
msgid "The inline completion delay."
msgstr "行中補完の遅延。"
-#: src/LyXRC.cpp:2614
+#: src/LyXRC.cpp:2598
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr "選択すると、数式モードで行中補完を表示します。"
-#: src/LyXRC.cpp:2618
+#: src/LyXRC.cpp:2602
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr "選択すると、テキストモードで行中補完を表示します。"
-#: src/LyXRC.cpp:2622
+#: src/LyXRC.cpp:2606
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する。"
-#: src/LyXRC.cpp:2626
+#: src/LyXRC.cpp:2610
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
"最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
-#: src/LyXRC.cpp:2631
+#: src/LyXRC.cpp:2615
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
"PATH 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OS ネイティブのフォー"
"マットを使ってください。"
-#: src/LyXRC.cpp:2638
+#: src/LyXRC.cpp:2622
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr "代替の個人用辞書を指定してください。例:\".ispell_english\"。"
-#: src/LyXRC.cpp:2642
+#: src/LyXRC.cpp:2626
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
-#: src/LyXRC.cpp:2646
+#: src/LyXRC.cpp:2630
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
"数式のプレビューにおいて、数式番号が、番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
"ようにします。"
-#: src/LyXRC.cpp:2650
+#: src/LyXRC.cpp:2634
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます。"
-#: src/LyXRC.cpp:2654
+#: src/LyXRC.cpp:2638
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション"
-#: src/LyXRC.cpp:2658
+#: src/LyXRC.cpp:2642
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
-#: src/LyXRC.cpp:2662
+#: src/LyXRC.cpp:2646
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
"既定の印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使用しま"
"す。"
-#: src/LyXRC.cpp:2666
+#: src/LyXRC.cpp:2650
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。"
-#: src/LyXRC.cpp:2670
+#: src/LyXRC.cpp:2654
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
"印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、かつ"
"その他の全てのオプションの後に来るもの。"
-#: src/LyXRC.cpp:2674
+#: src/LyXRC.cpp:2658
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。"
-#: src/LyXRC.cpp:2678
+#: src/LyXRC.cpp:2662
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "横向きに印刷するオプション。"
-#: src/LyXRC.cpp:2682
+#: src/LyXRC.cpp:2666
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
-#: src/LyXRC.cpp:2686
+#: src/LyXRC.cpp:2670
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。"
-#: src/LyXRC.cpp:2690
+#: src/LyXRC.cpp:2674
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション。"
-#: src/LyXRC.cpp:2694
+#: src/LyXRC.cpp:2678
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "紙タイプを指定するオプション。"
-#: src/LyXRC.cpp:2698
+#: src/LyXRC.cpp:2682
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。"
-#: src/LyXRC.cpp:2702
+#: src/LyXRC.cpp:2686
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて実"
"行します。"
-#: src/LyXRC.cpp:2706
+#: src/LyXRC.cpp:2690
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
"印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数が,"
"プリンタ名とともに前置されます。"
-#: src/LyXRC.cpp:2710
+#: src/LyXRC.cpp:2694
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
-#: src/LyXRC.cpp:2714
+#: src/LyXRC.cpp:2698
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
-#: src/LyXRC.cpp:2718
+#: src/LyXRC.cpp:2702
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
"LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくださ"
"い。"
-#: src/LyXRC.cpp:2722
+#: src/LyXRC.cpp:2706
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
-#: src/LyXRC.cpp:2730
+#: src/LyXRC.cpp:2714
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
"選択すると、視覚的な上下カーソル動作をします。選択を外すと、論理的な動作にな"
"ります。"
-#: src/LyXRC.cpp:2734
+#: src/LyXRC.cpp:2718
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
"モニターのDPI(ドット/インチ)は、LyXによって自動的に判別されます。もし判別が"
"間違っていれば、設定をここで上書きしてください。"
-#: src/LyXRC.cpp:2740
+#: src/LyXRC.cpp:2724
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント。"
-#: src/LyXRC.cpp:2749
+#: src/LyXRC.cpp:2733
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"かもしれません。このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
"ビットマップフォント寸法でもっとも近いものを使うようになります。"
-#: src/LyXRC.cpp:2753
+#: src/LyXRC.cpp:2737
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸法。"
-#: src/LyXRC.cpp:2758
+#: src/LyXRC.cpp:2742
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"画面フォントの拡大パーセント。100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
"大きさになります。"
-#: src/LyXRC.cpp:2762
+#: src/LyXRC.cpp:2746
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr ""
"セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
"る。"
-#: src/LyXRC.cpp:2766
+#: src/LyXRC.cpp:2750
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
"これはlyxserverを起動します。パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
"ます。熟練ユーザー用です。"
-#: src/LyXRC.cpp:2773
+#: src/LyXRC.cpp:2757
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "起動時のバナーを見たくないときは、選択をはずしてください。"
-#: src/LyXRC.cpp:2777
+#: src/LyXRC.cpp:2761
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr "スペルチェッカーはどのコマンドを使用しますか?"
-#: src/LyXRC.cpp:2781
+#: src/LyXRC.cpp:2765
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
"LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います。作業ディレクトリは,LyX を終"
"了するときに削除されます。"
-#: src/LyXRC.cpp:2785
+#: src/LyXRC.cpp:2769
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
"LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動"
"したディレクトリが選ばれます。"
-#: src/LyXRC.cpp:2795
+#: src/LyXRC.cpp:2779
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
"UI(操作画面)設定ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
"ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します。"
-#: src/LyXRC.cpp:2808
+#: src/LyXRC.cpp:2792
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"ント文字を含む単語の綴りをチェックできないときに,有効にしてください。全ての"
"辞書で動くとは限りません。"
-#: src/LyXRC.cpp:2812
+#: src/LyXRC.cpp:2796
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr "作業領域でのツールチップスの自動表示を有効にする。"
-#: src/LyXRC.cpp:2816
+#: src/LyXRC.cpp:2800
msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr ""
"pixmapのキャッシュを有効にします。MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
"能性があります。"
-#: src/LyXRC.cpp:2823
+#: src/LyXRC.cpp:2807
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
msgid "Quit %1"
msgstr "%1を終了"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:543
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:545
msgid "Exiting."
msgstr "終了します。"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:605
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:621
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:623
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能性が"
"あります。"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
msgid "The current document was closed."
msgstr "現在の文書は閉じられました。"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"\n"
"例外エラー: "
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:932
msgid "Software exception Detected"
msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:928
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
"LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので、保存されていない全ての文書の"
"保存を試み、終了します。"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1093
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
#, fuzzy
msgid "Could not find UI defintion file"
msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.4.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-29 16:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-30 11:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-15 16:13+0900\n"
"Last-Translator: cghan <cghan@pusan.ac.kr>\n"
"Language-Team: hangul <ko@li.org>\n"
msgid "Right-to-left language support"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
msgid "&PATH prefix:"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:96 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
+#: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "³ë¿ìÆ®(Note) #:"
-#: src/Color.cpp:97
+#: src/Color.cpp:96
#, fuzzy
msgid "black"
msgstr "·¹À̺í(Label)"
-#: src/Color.cpp:98
+#: src/Color.cpp:97
msgid "white"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:99
+#: src/Color.cpp:98
#, fuzzy
msgid "red"
msgstr "»¡°»ö"
-#: src/Color.cpp:100
+#: src/Color.cpp:99
#, fuzzy
msgid "green"
msgstr "ÀúÀå(&Save)"
-#: src/Color.cpp:101
+#: src/Color.cpp:100
#, fuzzy
msgid "blue"
msgstr "Å×À̺íµé"
-#: src/Color.cpp:102
+#: src/Color.cpp:101
msgid "cyan"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:103
+#: src/Color.cpp:102
msgid "magenta"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:104
+#: src/Color.cpp:103
msgid "yellow"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:105
+#: src/Color.cpp:104
msgid "cursor"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:106
+#: src/Color.cpp:105
msgid "background"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:107
+#: src/Color.cpp:106
#, fuzzy
msgid "text"
msgstr "º»¹®(Text):"
-#: src/Color.cpp:108
+#: src/Color.cpp:107
#, fuzzy
msgid "selection"
msgstr "³ë¿ìÆ®(Note) ±¸¼º"
-#: src/Color.cpp:109
+#: src/Color.cpp:108
#, fuzzy
msgid "selected text"
msgstr "Áö¿î ÅؽºÆ®(Deleted text)"
-#: src/Color.cpp:111
+#: src/Color.cpp:110
msgid "LaTeX text"
msgstr "LaTeX ÅؽºÆ®"
-#: src/Color.cpp:112
+#: src/Color.cpp:111
msgid "inline completion"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:114
+#: src/Color.cpp:113
msgid "non-unique inline completion"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:116
+#: src/Color.cpp:115
msgid "previewed snippet"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:117
+#: src/Color.cpp:116
#, fuzzy
msgid "note label"
msgstr "°¢ÁÖ(footnote)"
-#: src/Color.cpp:118
+#: src/Color.cpp:117
msgid "note background"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:119
+#: src/Color.cpp:118
#, fuzzy
msgid "comment label"
msgstr "ÁÖ¼®(Comment)"
-#: src/Color.cpp:120
+#: src/Color.cpp:119
msgid "comment background"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:121
+#: src/Color.cpp:120
#, fuzzy
msgid "greyedout inset label"
msgstr "¿·ÁÀÖ´Â ³ë¿ìÆ®(Note) »ðÀÔ±¸"
-#: src/Color.cpp:122
+#: src/Color.cpp:121
msgid "greyedout inset background"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:123
+#: src/Color.cpp:122
msgid "shaded box"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:124
+#: src/Color.cpp:123
msgid "branch label"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:125
+#: src/Color.cpp:124
#, fuzzy
msgid "footnote label"
msgstr "°¢ÁÖ(footnote)"
-#: src/Color.cpp:126
+#: src/Color.cpp:125
#, fuzzy
msgid "index label"
msgstr "·¹ÀÌºí »ðÀÔ"
-#: src/Color.cpp:127
+#: src/Color.cpp:126
#, fuzzy
msgid "margin note label"
msgstr "¹æÁÖ(margin note) »ðÀÔ"
-#: src/Color.cpp:128
+#: src/Color.cpp:127
#, fuzzy
msgid "URL label"
msgstr "·¹À̺í(Label)"
-#: src/Color.cpp:129
+#: src/Color.cpp:128
#, fuzzy
msgid "URL text"
msgstr "º»¹®(Text):"
-#: src/Color.cpp:130
+#: src/Color.cpp:129
msgid "depth bar"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:131
+#: src/Color.cpp:130
#, fuzzy
msgid "language"
msgstr "¾ð¾î"
-#: src/Color.cpp:132
+#: src/Color.cpp:131
msgid "command inset"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:133
+#: src/Color.cpp:132
msgid "command inset background"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:134
+#: src/Color.cpp:133
#, fuzzy
msgid "command inset frame"
msgstr "¸ð¸£´Â Àο뱸(Inset)"
-#: src/Color.cpp:135
+#: src/Color.cpp:134
msgid "special character"
msgstr "Ư¼ö ¹®ÀÚ"
-#: src/Color.cpp:136
+#: src/Color.cpp:135
#, fuzzy
msgid "math"
msgstr "¼ö½Ä(Math)"
-#: src/Color.cpp:137
+#: src/Color.cpp:136
msgid "math background"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:138
+#: src/Color.cpp:137
msgid "graphics background"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
+#: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
msgid "Math macro background"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:140
+#: src/Color.cpp:139
msgid "math frame"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:141
+#: src/Color.cpp:140
#, fuzzy
msgid "math corners"
msgstr "¼ö½Ä¿ë ÆÇ"
-#: src/Color.cpp:142
+#: src/Color.cpp:141
#, fuzzy
msgid "math line"
msgstr "¹Ù±ùÂÊ(Outer)"
-#: src/Color.cpp:144
+#: src/Color.cpp:143
msgid "Math macro hovered background"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:145
+#: src/Color.cpp:144
msgid "Math macro label"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:146
+#: src/Color.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Math macro frame"
msgstr "Ç¥Á¦(Caption)"
-#: src/Color.cpp:147
+#: src/Color.cpp:146
msgid "Math macro blended out"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:148
+#: src/Color.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Math macro old parameter"
msgstr "Ç¥Á¦(Caption)"
-#: src/Color.cpp:149
+#: src/Color.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Math macro new parameter"
msgstr "Ç¥Á¦(Caption)"
-#: src/Color.cpp:150
+#: src/Color.cpp:149
#, fuzzy
msgid "caption frame"
msgstr "Ç¥Á¦(Caption)"
-#: src/Color.cpp:151
+#: src/Color.cpp:150
msgid "collapsable inset text"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:152
+#: src/Color.cpp:151
msgid "collapsable inset frame"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:153
+#: src/Color.cpp:152
msgid "inset background"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:154
+#: src/Color.cpp:153
#, fuzzy
msgid "inset frame"
msgstr "Å×ÀÌºí »ðÀÔ"
-#: src/Color.cpp:155
+#: src/Color.cpp:154
msgid "LaTeX error"
msgstr "LaTeX ¿¡·¯"
-#: src/Color.cpp:156
+#: src/Color.cpp:155
msgid "end-of-line marker"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:157
+#: src/Color.cpp:156
#, fuzzy
msgid "appendix marker"
msgstr "¿©±â¿¡¼ ºÎ·ÏÀ» ½ÃÀÛÇϽÿÀ(Start Appendix Here)|S"
-#: src/Color.cpp:158
+#: src/Color.cpp:157
#, fuzzy
msgid "change bar"
msgstr "¾ð¾î"
-#: src/Color.cpp:159
+#: src/Color.cpp:158
msgid "Deleted text"
msgstr "Áö¿î ÅؽºÆ®(Deleted text)"
-#: src/Color.cpp:160
+#: src/Color.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Added text"
msgstr "Áö¿î ÅؽºÆ®(Deleted text)"
-#: src/Color.cpp:161
+#: src/Color.cpp:160
msgid "added space markers"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:162
+#: src/Color.cpp:161
#, fuzzy
msgid "top/bottom line"
msgstr "¾Æ·§ ÁÙ Áö¿ì±â/±ß±â"
-#: src/Color.cpp:163
+#: src/Color.cpp:162
#, fuzzy
msgid "table line"
msgstr "¿ÞÂÊ ÁÙ Áö¿ì±â/±ß±â"
-#: src/Color.cpp:164
+#: src/Color.cpp:163
#, fuzzy
msgid "table on/off line"
msgstr "¿ÞÂÊ ÁÙ Áö¿ì±â/±ß±â"
-#: src/Color.cpp:166
+#: src/Color.cpp:165
#, fuzzy
msgid "bottom area"
msgstr "¹Ù´Ú(Bottom) ¿ÞÂÊ"
-#: src/Color.cpp:167
+#: src/Color.cpp:166
msgid "new page"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:168
+#: src/Color.cpp:167
msgid "page break / line break"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:169
+#: src/Color.cpp:168
msgid "frame of button"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:170
+#: src/Color.cpp:169
msgid "button background"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:171
+#: src/Color.cpp:170
msgid "button background under focus"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:172
+#: src/Color.cpp:171
msgid "inherit"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:173
+#: src/Color.cpp:172
#, fuzzy
msgid "ignore"
msgstr "±×¸²"
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "¼³Á¤(configuration) ÆÄÀÏÀ» ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù."
-#: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
+#: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1096
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "¹®¼¸¦ »ðÀÔÇÕ´Ï´Ù %1$s..."
-#: src/LyXRC.cpp:2403
+#: src/LyXRC.cpp:2387
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2408
+#: src/LyXRC.cpp:2392
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2412
+#: src/LyXRC.cpp:2396
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"specified, an internal routine is used."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2420
+#: src/LyXRC.cpp:2404
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2424
+#: src/LyXRC.cpp:2408
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2428
+#: src/LyXRC.cpp:2412
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2435
+#: src/LyXRC.cpp:2419
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2439
+#: src/LyXRC.cpp:2423
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2443
+#: src/LyXRC.cpp:2427
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2447
+#: src/LyXRC.cpp:2431
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2451
+#: src/LyXRC.cpp:2435
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2461
+#: src/LyXRC.cpp:2445
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2465
+#: src/LyXRC.cpp:2449
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2476
+#: src/LyXRC.cpp:2460
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2480
+#: src/LyXRC.cpp:2464
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"look in its global and local commands/ directories."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2484
+#: src/LyXRC.cpp:2468
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2488
+#: src/LyXRC.cpp:2472
msgid "Specify the default paper size."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2492
+#: src/LyXRC.cpp:2476
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2496
+#: src/LyXRC.cpp:2480
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2500
+#: src/LyXRC.cpp:2484
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2505
+#: src/LyXRC.cpp:2489
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2509
+#: src/LyXRC.cpp:2493
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2513
+#: src/LyXRC.cpp:2497
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2520
+#: src/LyXRC.cpp:2504
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2529
+#: src/LyXRC.cpp:2513
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2533
+#: src/LyXRC.cpp:2517
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2537
+#: src/LyXRC.cpp:2521
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2541
+#: src/LyXRC.cpp:2525
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2545
+#: src/LyXRC.cpp:2529
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2549
+#: src/LyXRC.cpp:2533
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2553
+#: src/LyXRC.cpp:2537
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2557
+#: src/LyXRC.cpp:2541
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2561
+#: src/LyXRC.cpp:2545
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2565
+#: src/LyXRC.cpp:2549
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2569
+#: src/LyXRC.cpp:2553
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2573
+#: src/LyXRC.cpp:2557
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2577
+#: src/LyXRC.cpp:2561
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2581
+#: src/LyXRC.cpp:2565
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2585
+#: src/LyXRC.cpp:2569
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2590
+#: src/LyXRC.cpp:2574
msgid "The completion popup delay."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2594
+#: src/LyXRC.cpp:2578
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2598
+#: src/LyXRC.cpp:2582
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2602
+#: src/LyXRC.cpp:2586
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2606
+#: src/LyXRC.cpp:2590
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2610
+#: src/LyXRC.cpp:2594
msgid "The inline completion delay."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2614
+#: src/LyXRC.cpp:2598
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2618
+#: src/LyXRC.cpp:2602
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2622
+#: src/LyXRC.cpp:2606
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2626
+#: src/LyXRC.cpp:2610
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2631
+#: src/LyXRC.cpp:2615
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2638
+#: src/LyXRC.cpp:2622
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2642
+#: src/LyXRC.cpp:2626
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2646
+#: src/LyXRC.cpp:2630
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2650
+#: src/LyXRC.cpp:2634
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2654
+#: src/LyXRC.cpp:2638
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2658
+#: src/LyXRC.cpp:2642
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2662
+#: src/LyXRC.cpp:2646
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2666
+#: src/LyXRC.cpp:2650
msgid "The option to print only even pages."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2670
+#: src/LyXRC.cpp:2654
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2674
+#: src/LyXRC.cpp:2658
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2678
+#: src/LyXRC.cpp:2662
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2682
+#: src/LyXRC.cpp:2666
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2686
+#: src/LyXRC.cpp:2670
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2690
+#: src/LyXRC.cpp:2674
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2694
+#: src/LyXRC.cpp:2678
msgid "The option to specify paper type."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2698
+#: src/LyXRC.cpp:2682
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2702
+#: src/LyXRC.cpp:2686
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2706
+#: src/LyXRC.cpp:2690
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2710
+#: src/LyXRC.cpp:2694
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2714
+#: src/LyXRC.cpp:2698
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2718
+#: src/LyXRC.cpp:2702
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2722
+#: src/LyXRC.cpp:2706
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2730
+#: src/LyXRC.cpp:2714
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2734
+#: src/LyXRC.cpp:2718
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2740
+#: src/LyXRC.cpp:2724
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2749
+#: src/LyXRC.cpp:2733
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2753
+#: src/LyXRC.cpp:2737
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2758
+#: src/LyXRC.cpp:2742
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2762
+#: src/LyXRC.cpp:2746
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2766
+#: src/LyXRC.cpp:2750
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2773
+#: src/LyXRC.cpp:2757
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2777
+#: src/LyXRC.cpp:2761
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2781
+#: src/LyXRC.cpp:2765
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2785
+#: src/LyXRC.cpp:2769
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2795
+#: src/LyXRC.cpp:2779
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2808
+#: src/LyXRC.cpp:2792
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"may not work with all dictionaries."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2812
+#: src/LyXRC.cpp:2796
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2816
+#: src/LyXRC.cpp:2800
msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2823
+#: src/LyXRC.cpp:2807
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
msgid "Quit %1"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:543
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:545
msgid "Exiting."
msgstr "³ª°¡±â"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:605
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:621
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:623
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
#, fuzzy
msgid "The current document was closed."
msgstr "¹®¼ Àμ⠽ÇÆÐ"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"Exception: "
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:932
msgid "Software exception Detected"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:928
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1093
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
#, fuzzy
msgid "Could not find UI defintion file"
msgstr "¼³Á¤(configuration) ÆÄÀÏÀ» ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù."
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-29 16:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-30 11:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-13 01:35+0100\n"
"Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>\n"
"Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
msgid "Right-to-left language support"
msgstr "Støtte for høyre-til-venstre språk"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "Sti til hjelpeprogrammer:"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "ChkTeX advarsel id # "
-#: src/Color.cpp:96 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
+#: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
msgid "none"
msgstr "ingen"
-#: src/Color.cpp:97
+#: src/Color.cpp:96
msgid "black"
msgstr "sort"
-#: src/Color.cpp:98
+#: src/Color.cpp:97
msgid "white"
msgstr "hvit"
-#: src/Color.cpp:99
+#: src/Color.cpp:98
msgid "red"
msgstr "rød"
-#: src/Color.cpp:100
+#: src/Color.cpp:99
msgid "green"
msgstr "grønn"
-#: src/Color.cpp:101
+#: src/Color.cpp:100
msgid "blue"
msgstr "blå"
-#: src/Color.cpp:102
+#: src/Color.cpp:101
msgid "cyan"
msgstr "cyan"
-#: src/Color.cpp:103
+#: src/Color.cpp:102
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
-#: src/Color.cpp:104
+#: src/Color.cpp:103
msgid "yellow"
msgstr "gul"
-#: src/Color.cpp:105
+#: src/Color.cpp:104
msgid "cursor"
msgstr "markør"
-#: src/Color.cpp:106
+#: src/Color.cpp:105
msgid "background"
msgstr "bakgrunn"
-#: src/Color.cpp:107
+#: src/Color.cpp:106
msgid "text"
msgstr "tekst"
-#: src/Color.cpp:108
+#: src/Color.cpp:107
msgid "selection"
msgstr "merket"
-#: src/Color.cpp:109
+#: src/Color.cpp:108
#, fuzzy
msgid "selected text"
msgstr "slettet tekst"
-#: src/Color.cpp:111
+#: src/Color.cpp:110
msgid "LaTeX text"
msgstr "LaTeX tekst"
-#: src/Color.cpp:112
+#: src/Color.cpp:111
#, fuzzy
msgid "inline completion"
msgstr "L&isting i tekst"
-#: src/Color.cpp:114
+#: src/Color.cpp:113
msgid "non-unique inline completion"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:116
+#: src/Color.cpp:115
msgid "previewed snippet"
msgstr "forhåndsviste formler o.l."
-#: src/Color.cpp:117
+#: src/Color.cpp:116
#, fuzzy
msgid "note label"
msgstr "fotnote"
-#: src/Color.cpp:118
+#: src/Color.cpp:117
msgid "note background"
msgstr "notis bakgrunn"
-#: src/Color.cpp:119
+#: src/Color.cpp:118
#, fuzzy
msgid "comment label"
msgstr "kommentar"
-#: src/Color.cpp:120
+#: src/Color.cpp:119
msgid "comment background"
msgstr "kommentar bakgrunn"
-#: src/Color.cpp:121
+#: src/Color.cpp:120
#, fuzzy
msgid "greyedout inset label"
msgstr "notis, grået ut"
-#: src/Color.cpp:122
+#: src/Color.cpp:121
msgid "greyedout inset background"
msgstr "notis, grået ut, bakgrunn"
-#: src/Color.cpp:123
+#: src/Color.cpp:122
msgid "shaded box"
msgstr "notis, skyggelagt boks"
-#: src/Color.cpp:124
+#: src/Color.cpp:123
#, fuzzy
msgid "branch label"
msgstr "Dokumentgren"
-#: src/Color.cpp:125
+#: src/Color.cpp:124
#, fuzzy
msgid "footnote label"
msgstr "fotnote"
-#: src/Color.cpp:126
+#: src/Color.cpp:125
#, fuzzy
msgid "index label"
msgstr "Sett inn referansemerke"
-#: src/Color.cpp:127
+#: src/Color.cpp:126
#, fuzzy
msgid "margin note label"
msgstr "Flytt markøren til referansen"
-#: src/Color.cpp:128
+#: src/Color.cpp:127
#, fuzzy
msgid "URL label"
msgstr "Merke"
-#: src/Color.cpp:129
+#: src/Color.cpp:128
#, fuzzy
msgid "URL text"
msgstr "tekst"
-#: src/Color.cpp:130
+#: src/Color.cpp:129
msgid "depth bar"
msgstr "dybdemarkør"
-#: src/Color.cpp:131
+#: src/Color.cpp:130
msgid "language"
msgstr "språk"
-#: src/Color.cpp:132
+#: src/Color.cpp:131
msgid "command inset"
msgstr "kommando-objekt"
-#: src/Color.cpp:133
+#: src/Color.cpp:132
msgid "command inset background"
msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
-#: src/Color.cpp:134
+#: src/Color.cpp:133
msgid "command inset frame"
msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
-#: src/Color.cpp:135
+#: src/Color.cpp:134
msgid "special character"
msgstr "spesielle tegn"
-#: src/Color.cpp:136
+#: src/Color.cpp:135
msgid "math"
msgstr "matte"
-#: src/Color.cpp:137
+#: src/Color.cpp:136
msgid "math background"
msgstr "matte bakgrunn"
-#: src/Color.cpp:138
+#: src/Color.cpp:137
msgid "graphics background"
msgstr "grafikk, bakgrunn"
-#: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
+#: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
msgid "Math macro background"
msgstr "matte-makro bakgrunn"
-#: src/Color.cpp:140
+#: src/Color.cpp:139
msgid "math frame"
msgstr "matte ramme"
-#: src/Color.cpp:141
+#: src/Color.cpp:140
#, fuzzy
msgid "math corners"
msgstr "matte linje"
-#: src/Color.cpp:142
+#: src/Color.cpp:141
msgid "math line"
msgstr "matte linje"
-#: src/Color.cpp:144
+#: src/Color.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Math macro hovered background"
msgstr "matte-makro bakgrunn"
-#: src/Color.cpp:145
+#: src/Color.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Math macro label"
msgstr "matte bakgrunn"
-#: src/Color.cpp:146
+#: src/Color.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Math macro frame"
msgstr "matte ramme"
-#: src/Color.cpp:147
+#: src/Color.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Math macro blended out"
msgstr "matte-makro bakgrunn"
-#: src/Color.cpp:148
+#: src/Color.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Math macro old parameter"
msgstr "matte ramme"
-#: src/Color.cpp:149
+#: src/Color.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Math macro new parameter"
msgstr "matte ramme"
-#: src/Color.cpp:150
+#: src/Color.cpp:149
msgid "caption frame"
msgstr "ramme rundt bildetekst"
-#: src/Color.cpp:151
+#: src/Color.cpp:150
msgid "collapsable inset text"
msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
-#: src/Color.cpp:152
+#: src/Color.cpp:151
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
-#: src/Color.cpp:153
+#: src/Color.cpp:152
msgid "inset background"
msgstr "inset bakgrunn"
-#: src/Color.cpp:154
+#: src/Color.cpp:153
msgid "inset frame"
msgstr "inset ramme"
-#: src/Color.cpp:155
+#: src/Color.cpp:154
msgid "LaTeX error"
msgstr "LaTeX feil"
-#: src/Color.cpp:156
+#: src/Color.cpp:155
msgid "end-of-line marker"
msgstr "linjesluttmerke"
-#: src/Color.cpp:157
+#: src/Color.cpp:156
msgid "appendix marker"
msgstr "appendiksmarkering"
-#: src/Color.cpp:158
+#: src/Color.cpp:157
msgid "change bar"
msgstr "endringsmerke"
-#: src/Color.cpp:159
+#: src/Color.cpp:158
msgid "Deleted text"
msgstr "slettet tekst"
-#: src/Color.cpp:160
+#: src/Color.cpp:159
msgid "Added text"
msgstr "tillagt tekst"
-#: src/Color.cpp:161
+#: src/Color.cpp:160
msgid "added space markers"
msgstr "avstandsmarkering"
-#: src/Color.cpp:162
+#: src/Color.cpp:161
msgid "top/bottom line"
msgstr "topp/bunn linje"
-#: src/Color.cpp:163
+#: src/Color.cpp:162
msgid "table line"
msgstr "tabell-linje"
-#: src/Color.cpp:164
+#: src/Color.cpp:163
msgid "table on/off line"
msgstr "tabell-linje, avslått"
-#: src/Color.cpp:166
+#: src/Color.cpp:165
msgid "bottom area"
msgstr "bunnområde"
-#: src/Color.cpp:167
+#: src/Color.cpp:166
#, fuzzy
msgid "new page"
msgstr "på side <side>"
-#: src/Color.cpp:168
+#: src/Color.cpp:167
#, fuzzy
msgid "page break / line break"
msgstr "sidebrekk"
-#: src/Color.cpp:169
+#: src/Color.cpp:168
msgid "frame of button"
msgstr "knappramme"
-#: src/Color.cpp:170
+#: src/Color.cpp:169
msgid "button background"
msgstr "knappebakgrunn"
-#: src/Color.cpp:171
+#: src/Color.cpp:170
msgid "button background under focus"
msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
-#: src/Color.cpp:172
+#: src/Color.cpp:171
msgid "inherit"
msgstr "arv"
-#: src/Color.cpp:173
+#: src/Color.cpp:172
msgid "ignore"
msgstr "ignorer"
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
-#: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
+#: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1096
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
-#: src/LyXRC.cpp:2403
+#: src/LyXRC.cpp:2387
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr "Tillat sammensatte ord?"
-#: src/LyXRC.cpp:2408
+#: src/LyXRC.cpp:2392
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
-#: src/LyXRC.cpp:2412
+#: src/LyXRC.cpp:2396
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"specified, an internal routine is used."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2420
+#: src/LyXRC.cpp:2404
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
"Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
-#: src/LyXRC.cpp:2424
+#: src/LyXRC.cpp:2408
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2428
+#: src/LyXRC.cpp:2412
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
-#: src/LyXRC.cpp:2435
+#: src/LyXRC.cpp:2419
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
"Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
"sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
-#: src/LyXRC.cpp:2439
+#: src/LyXRC.cpp:2423
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2443
+#: src/LyXRC.cpp:2427
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2447
+#: src/LyXRC.cpp:2431
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2451
+#: src/LyXRC.cpp:2435
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2461
+#: src/LyXRC.cpp:2445
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
"LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
"hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
-#: src/LyXRC.cpp:2465
+#: src/LyXRC.cpp:2449
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2476
+#: src/LyXRC.cpp:2460
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2480
+#: src/LyXRC.cpp:2464
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"look in its global and local commands/ directories."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2484
+#: src/LyXRC.cpp:2468
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
-#: src/LyXRC.cpp:2488
+#: src/LyXRC.cpp:2472
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Sett standard arkstørrelse."
-#: src/LyXRC.cpp:2492
+#: src/LyXRC.cpp:2476
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2496
+#: src/LyXRC.cpp:2480
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
-#: src/LyXRC.cpp:2500
+#: src/LyXRC.cpp:2484
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
"Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
"fra."
-#: src/LyXRC.cpp:2505
+#: src/LyXRC.cpp:2489
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2509
+#: src/LyXRC.cpp:2493
#, fuzzy
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
"fra."
-#: src/LyXRC.cpp:2513
+#: src/LyXRC.cpp:2497
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
"Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
"engelske språk."
-#: src/LyXRC.cpp:2520
+#: src/LyXRC.cpp:2504
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2529
+#: src/LyXRC.cpp:2513
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2533
+#: src/LyXRC.cpp:2517
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2537
+#: src/LyXRC.cpp:2521
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
"Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
"begynneløsen av dokumentet."
-#: src/LyXRC.cpp:2541
+#: src/LyXRC.cpp:2525
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
"Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
"av dokumentet."
-#: src/LyXRC.cpp:2545
+#: src/LyXRC.cpp:2529
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2549
+#: src/LyXRC.cpp:2533
#, fuzzy
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
-#: src/LyXRC.cpp:2553
+#: src/LyXRC.cpp:2537
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2557
+#: src/LyXRC.cpp:2541
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2561
+#: src/LyXRC.cpp:2545
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2565
+#: src/LyXRC.cpp:2549
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2569
+#: src/LyXRC.cpp:2553
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2573
+#: src/LyXRC.cpp:2557
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2577
+#: src/LyXRC.cpp:2561
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2581
+#: src/LyXRC.cpp:2565
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2585
+#: src/LyXRC.cpp:2569
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2590
+#: src/LyXRC.cpp:2574
msgid "The completion popup delay."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2594
+#: src/LyXRC.cpp:2578
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2598
+#: src/LyXRC.cpp:2582
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2602
+#: src/LyXRC.cpp:2586
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2606
+#: src/LyXRC.cpp:2590
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2610
+#: src/LyXRC.cpp:2594
msgid "The inline completion delay."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2614
+#: src/LyXRC.cpp:2598
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2618
+#: src/LyXRC.cpp:2602
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2622
+#: src/LyXRC.cpp:2606
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2626
+#: src/LyXRC.cpp:2610
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
"Maksimalt antall dokumenter du har brukt før. Fil-menyen har plass til "
"opptil %1$d dokumenter."
-#: src/LyXRC.cpp:2631
+#: src/LyXRC.cpp:2615
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2638
+#: src/LyXRC.cpp:2622
#, fuzzy
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
-#: src/LyXRC.cpp:2642
+#: src/LyXRC.cpp:2626
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2646
+#: src/LyXRC.cpp:2630
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2650
+#: src/LyXRC.cpp:2634
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2654
+#: src/LyXRC.cpp:2638
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2658
+#: src/LyXRC.cpp:2642
#, fuzzy
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
-#: src/LyXRC.cpp:2662
+#: src/LyXRC.cpp:2646
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2666
+#: src/LyXRC.cpp:2650
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
-#: src/LyXRC.cpp:2670
+#: src/LyXRC.cpp:2654
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2674
+#: src/LyXRC.cpp:2658
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2678
+#: src/LyXRC.cpp:2662
#, fuzzy
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
-#: src/LyXRC.cpp:2682
+#: src/LyXRC.cpp:2666
#, fuzzy
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
-#: src/LyXRC.cpp:2686
+#: src/LyXRC.cpp:2670
#, fuzzy
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
-#: src/LyXRC.cpp:2690
+#: src/LyXRC.cpp:2674
#, fuzzy
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
-#: src/LyXRC.cpp:2694
+#: src/LyXRC.cpp:2678
#, fuzzy
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
-#: src/LyXRC.cpp:2698
+#: src/LyXRC.cpp:2682
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
-#: src/LyXRC.cpp:2702
+#: src/LyXRC.cpp:2686
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2706
+#: src/LyXRC.cpp:2690
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2710
+#: src/LyXRC.cpp:2694
#, fuzzy
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "Utskrift til fil"
-#: src/LyXRC.cpp:2714
+#: src/LyXRC.cpp:2698
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2718
+#: src/LyXRC.cpp:2702
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2722
+#: src/LyXRC.cpp:2706
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2730
+#: src/LyXRC.cpp:2714
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2734
+#: src/LyXRC.cpp:2718
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2740
+#: src/LyXRC.cpp:2724
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2749
+#: src/LyXRC.cpp:2733
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2753
+#: src/LyXRC.cpp:2737
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2758
+#: src/LyXRC.cpp:2742
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2762
+#: src/LyXRC.cpp:2746
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2766
+#: src/LyXRC.cpp:2750
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2773
+#: src/LyXRC.cpp:2757
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2777
+#: src/LyXRC.cpp:2761
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2781
+#: src/LyXRC.cpp:2765
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2785
+#: src/LyXRC.cpp:2769
#, fuzzy
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
"fra."
-#: src/LyXRC.cpp:2795
+#: src/LyXRC.cpp:2779
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2808
+#: src/LyXRC.cpp:2792
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"may not work with all dictionaries."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2812
+#: src/LyXRC.cpp:2796
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2816
+#: src/LyXRC.cpp:2800
msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2823
+#: src/LyXRC.cpp:2807
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
msgid "Quit %1"
msgstr "Avslutt LyX"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:543
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:545
msgid "Exiting."
msgstr "Avslutter."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:605
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:621
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:623
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
#, fuzzy
msgid "The current document was closed."
msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"Exception: "
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:932
msgid "Software exception Detected"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:928
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1093
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
#, fuzzy
msgid "Could not find UI defintion file"
msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-29 16:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-30 11:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-26 21:34+0200\n"
"Last-Translator: Ingar Pareliussen <ingarp_ved_samfundet.no>\n"
"Language-Team: Nynorsk <nn@li.org>\n"
msgid "Right-to-left language support"
msgstr "Skriv frå høg&re til venstre"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "&Stig-prefiks:"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "ChkTeX åtvaring id #"
-#: src/Color.cpp:96 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
+#: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
msgid "none"
msgstr "ingen"
-#: src/Color.cpp:97
+#: src/Color.cpp:96
msgid "black"
msgstr "svart"
-#: src/Color.cpp:98
+#: src/Color.cpp:97
msgid "white"
msgstr "kvit"
-#: src/Color.cpp:99
+#: src/Color.cpp:98
msgid "red"
msgstr "raud"
-#: src/Color.cpp:100
+#: src/Color.cpp:99
msgid "green"
msgstr "grøn"
-#: src/Color.cpp:101
+#: src/Color.cpp:100
msgid "blue"
msgstr "blå"
-#: src/Color.cpp:102
+#: src/Color.cpp:101
msgid "cyan"
msgstr "cyanblå"
-#: src/Color.cpp:103
+#: src/Color.cpp:102
msgid "magenta"
msgstr "magentaraud"
-#: src/Color.cpp:104
+#: src/Color.cpp:103
msgid "yellow"
msgstr "gul"
-#: src/Color.cpp:105
+#: src/Color.cpp:104
msgid "cursor"
msgstr "skrivemerke"
-#: src/Color.cpp:106
+#: src/Color.cpp:105
msgid "background"
msgstr "bakgrunn"
-#: src/Color.cpp:107
+#: src/Color.cpp:106
msgid "text"
msgstr "tekst"
-#: src/Color.cpp:108
+#: src/Color.cpp:107
msgid "selection"
msgstr "utvalet"
-#: src/Color.cpp:109
+#: src/Color.cpp:108
#, fuzzy
msgid "selected text"
msgstr "Sletta tekst"
-#: src/Color.cpp:111
+#: src/Color.cpp:110
msgid "LaTeX text"
msgstr "LaTeX tekst"
-#: src/Color.cpp:112
+#: src/Color.cpp:111
#, fuzzy
msgid "inline completion"
msgstr "&Kodelister i teksten"
-#: src/Color.cpp:114
+#: src/Color.cpp:113
msgid "non-unique inline completion"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:116
+#: src/Color.cpp:115
msgid "previewed snippet"
msgstr "Førehandvist bit"
-#: src/Color.cpp:117
+#: src/Color.cpp:116
#, fuzzy
msgid "note label"
msgstr "botntekst"
-#: src/Color.cpp:118
+#: src/Color.cpp:117
msgid "note background"
msgstr "notat bakgrunn"
-#: src/Color.cpp:119
+#: src/Color.cpp:118
#, fuzzy
msgid "comment label"
msgstr "kommentar"
-#: src/Color.cpp:120
+#: src/Color.cpp:119
msgid "comment background"
msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
-#: src/Color.cpp:121
+#: src/Color.cpp:120
#, fuzzy
msgid "greyedout inset label"
msgstr "gråfarga innskot"
-#: src/Color.cpp:122
+#: src/Color.cpp:121
msgid "greyedout inset background"
msgstr "Bakgrunnen til gråfarga innskot"
-#: src/Color.cpp:123
+#: src/Color.cpp:122
msgid "shaded box"
msgstr "Skuggelagd ramme"
-#: src/Color.cpp:124
+#: src/Color.cpp:123
#, fuzzy
msgid "branch label"
msgstr "Grein"
-#: src/Color.cpp:125
+#: src/Color.cpp:124
#, fuzzy
msgid "footnote label"
msgstr "botntekst"
-#: src/Color.cpp:126
+#: src/Color.cpp:125
#, fuzzy
msgid "index label"
msgstr "Set inn ein etikett"
-#: src/Color.cpp:127
+#: src/Color.cpp:126
#, fuzzy
msgid "margin note label"
msgstr "Hopp til etikett"
-#: src/Color.cpp:128
+#: src/Color.cpp:127
#, fuzzy
msgid "URL label"
msgstr "Etikett"
-#: src/Color.cpp:129
+#: src/Color.cpp:128
#, fuzzy
msgid "URL text"
msgstr "tekst"
-#: src/Color.cpp:130
+#: src/Color.cpp:129
msgid "depth bar"
msgstr "djupnmerke"
-#: src/Color.cpp:131
+#: src/Color.cpp:130
msgid "language"
msgstr "språk"
-#: src/Color.cpp:132
+#: src/Color.cpp:131
msgid "command inset"
msgstr "kommando innskot"
-#: src/Color.cpp:133
+#: src/Color.cpp:132
msgid "command inset background"
msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
-#: src/Color.cpp:134
+#: src/Color.cpp:133
msgid "command inset frame"
msgstr "ramma til kommandoinnskot"
-#: src/Color.cpp:135
+#: src/Color.cpp:134
msgid "special character"
msgstr "spesial teikn"
-#: src/Color.cpp:136
+#: src/Color.cpp:135
msgid "math"
msgstr "matte"
-#: src/Color.cpp:137
+#: src/Color.cpp:136
msgid "math background"
msgstr "matte bakgrunn"
-#: src/Color.cpp:138
+#: src/Color.cpp:137
msgid "graphics background"
msgstr "grafikk -bakgrunn"
-#: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
+#: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
msgid "Math macro background"
msgstr "Bakgrunn for matte makroar"
-#: src/Color.cpp:140
+#: src/Color.cpp:139
msgid "math frame"
msgstr "matte ramme"
-#: src/Color.cpp:141
+#: src/Color.cpp:140
msgid "math corners"
msgstr "matte hjørne"
-#: src/Color.cpp:142
+#: src/Color.cpp:141
msgid "math line"
msgstr "matte linje"
-#: src/Color.cpp:144
+#: src/Color.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Math macro hovered background"
msgstr "Bakgrunn for matte makroar"
-#: src/Color.cpp:145
+#: src/Color.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Math macro label"
msgstr "mattemakro"
-#: src/Color.cpp:146
+#: src/Color.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Math macro frame"
msgstr "matte ramme"
-#: src/Color.cpp:147
+#: src/Color.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Math macro blended out"
msgstr "Bakgrunn for matte makroar"
-#: src/Color.cpp:148
+#: src/Color.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Math macro old parameter"
msgstr "matte ramme"
-#: src/Color.cpp:149
+#: src/Color.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Math macro new parameter"
msgstr "matte ramme"
-#: src/Color.cpp:150
+#: src/Color.cpp:149
msgid "caption frame"
msgstr "figur/tabell tekstramme"
-#: src/Color.cpp:151
+#: src/Color.cpp:150
msgid "collapsable inset text"
msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
-#: src/Color.cpp:152
+#: src/Color.cpp:151
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
-#: src/Color.cpp:153
+#: src/Color.cpp:152
msgid "inset background"
msgstr "Innskot bakgrunn"
-#: src/Color.cpp:154
+#: src/Color.cpp:153
msgid "inset frame"
msgstr "innskot ramme"
-#: src/Color.cpp:155
+#: src/Color.cpp:154
msgid "LaTeX error"
msgstr "LaTeX-feil"
-#: src/Color.cpp:156
+#: src/Color.cpp:155
msgid "end-of-line marker"
msgstr "linjesluttmerke"
-#: src/Color.cpp:157
+#: src/Color.cpp:156
msgid "appendix marker"
msgstr "Vedegg merke"
-#: src/Color.cpp:158
+#: src/Color.cpp:157
msgid "change bar"
msgstr "Linje for endring"
-#: src/Color.cpp:159
+#: src/Color.cpp:158
msgid "Deleted text"
msgstr "Sletta tekst"
-#: src/Color.cpp:160
+#: src/Color.cpp:159
msgid "Added text"
msgstr "Lagt til tekst"
-#: src/Color.cpp:161
+#: src/Color.cpp:160
msgid "added space markers"
msgstr "la til mellomrom markør"
-#: src/Color.cpp:162
+#: src/Color.cpp:161
msgid "top/bottom line"
msgstr "Topp-/botn linje"
-#: src/Color.cpp:163
+#: src/Color.cpp:162
msgid "table line"
msgstr "tabell-linje"
-#: src/Color.cpp:164
+#: src/Color.cpp:163
msgid "table on/off line"
msgstr "Tabell linja av/på"
-#: src/Color.cpp:166
+#: src/Color.cpp:165
msgid "bottom area"
msgstr "botnområde"
-#: src/Color.cpp:167
+#: src/Color.cpp:166
#, fuzzy
msgid "new page"
msgstr "på side <side>"
-#: src/Color.cpp:168
+#: src/Color.cpp:167
#, fuzzy
msgid "page break / line break"
msgstr "sideskift"
-#: src/Color.cpp:169
+#: src/Color.cpp:168
msgid "frame of button"
msgstr "ramma til knappen"
-#: src/Color.cpp:170
+#: src/Color.cpp:169
msgid "button background"
msgstr "bakgrunn på knappen"
-#: src/Color.cpp:171
+#: src/Color.cpp:170
msgid "button background under focus"
msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
-#: src/Color.cpp:172
+#: src/Color.cpp:171
msgid "inherit"
msgstr "arv"
-#: src/Color.cpp:173
+#: src/Color.cpp:172
msgid "ignore"
msgstr "ignorer"
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
-#: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
+#: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1096
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
-#: src/LyXRC.cpp:2403
+#: src/LyXRC.cpp:2387
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
"La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
-#: src/LyXRC.cpp:2408
+#: src/LyXRC.cpp:2392
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
-#: src/LyXRC.cpp:2412
+#: src/LyXRC.cpp:2396
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på startfila. Dersom "
"\"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
-#: src/LyXRC.cpp:2420
+#: src/LyXRC.cpp:2404
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
-#: src/LyXRC.cpp:2424
+#: src/LyXRC.cpp:2408
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
"Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
"bytter klasse."
-#: src/LyXRC.cpp:2428
+#: src/LyXRC.cpp:2412
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Kor lang tid mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
"automatisk lagring."
-#: src/LyXRC.cpp:2435
+#: src/LyXRC.cpp:2419
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
"Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
"lagt i den same katalogen som original fila."
-#: src/LyXRC.cpp:2439
+#: src/LyXRC.cpp:2423
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
"Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
"slik som mlbibtex eller bibulus."
-#: src/LyXRC.cpp:2443
+#: src/LyXRC.cpp:2427
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
"Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
"bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
-#: src/LyXRC.cpp:2447
+#: src/LyXRC.cpp:2431
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
-#: src/LyXRC.cpp:2451
+#: src/LyXRC.cpp:2435
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
"Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
"n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
-#: src/LyXRC.cpp:2461
+#: src/LyXRC.cpp:2445
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
"La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
"endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
-#: src/LyXRC.cpp:2465
+#: src/LyXRC.cpp:2449
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2476
+#: src/LyXRC.cpp:2460
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
"detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2480
+#: src/LyXRC.cpp:2464
#, fuzzy
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
"bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
-#: src/LyXRC.cpp:2484
+#: src/LyXRC.cpp:2468
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "språket til nye dokument."
-#: src/LyXRC.cpp:2488
+#: src/LyXRC.cpp:2472
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Vel standard papirstorleik."
-#: src/LyXRC.cpp:2492
+#: src/LyXRC.cpp:2476
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
"Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
"oppretta etter endringa)."
-#: src/LyXRC.cpp:2496
+#: src/LyXRC.cpp:2480
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
-#: src/LyXRC.cpp:2500
+#: src/LyXRC.cpp:2484
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
"Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
"dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
-#: src/LyXRC.cpp:2505
+#: src/LyXRC.cpp:2489
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
-#: src/LyXRC.cpp:2509
+#: src/LyXRC.cpp:2493
#, fuzzy
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"Stigen til malane. Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
"vart starta i."
-#: src/LyXRC.cpp:2513
+#: src/LyXRC.cpp:2497
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
-#: src/LyXRC.cpp:2520
+#: src/LyXRC.cpp:2504
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"Dvs dersom du brukar xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
"\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2529
+#: src/LyXRC.cpp:2513
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
"Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
"ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
-#: src/LyXRC.cpp:2533
+#: src/LyXRC.cpp:2517
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr "Kor mange ord skal ein ny etikett innhalde, maksimalt?"
-#: src/LyXRC.cpp:2537
+#: src/LyXRC.cpp:2521
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
-#: src/LyXRC.cpp:2541
+#: src/LyXRC.cpp:2525
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
-#: src/LyXRC.cpp:2545
+#: src/LyXRC.cpp:2529
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der $$lang blir bytta ut "
"med namnet på det alternative språket."
-#: src/LyXRC.cpp:2549
+#: src/LyXRC.cpp:2533
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
-#: src/LyXRC.cpp:2553
+#: src/LyXRC.cpp:2537
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
-#: src/LyXRC.cpp:2557
+#: src/LyXRC.cpp:2541
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
-#: src/LyXRC.cpp:2561
+#: src/LyXRC.cpp:2545
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
"LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
"\"\\usepackage{omega}\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2565
+#: src/LyXRC.cpp:2549
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
-#: src/LyXRC.cpp:2569
+#: src/LyXRC.cpp:2553
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
-#: src/LyXRC.cpp:2573
+#: src/LyXRC.cpp:2557
#, fuzzy
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
-#: src/LyXRC.cpp:2577
+#: src/LyXRC.cpp:2561
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
-#: src/LyXRC.cpp:2581
+#: src/LyXRC.cpp:2565
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
"Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet ein annan farge."
-#: src/LyXRC.cpp:2585
+#: src/LyXRC.cpp:2569
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2590
+#: src/LyXRC.cpp:2574
msgid "The completion popup delay."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2594
+#: src/LyXRC.cpp:2578
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2598
+#: src/LyXRC.cpp:2582
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2602
+#: src/LyXRC.cpp:2586
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2606
+#: src/LyXRC.cpp:2590
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2610
+#: src/LyXRC.cpp:2594
msgid "The inline completion delay."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2614
+#: src/LyXRC.cpp:2598
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2618
+#: src/LyXRC.cpp:2602
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2622
+#: src/LyXRC.cpp:2606
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2626
+#: src/LyXRC.cpp:2610
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
"Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
-#: src/LyXRC.cpp:2631
+#: src/LyXRC.cpp:2615
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
"Kva stig skal PATH-miljø ha framfor seg. Bruk standarden for "
"operativsystemet."
-#: src/LyXRC.cpp:2638
+#: src/LyXRC.cpp:2622
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr "Vel ei alternativ personleg ordbok. T.d.: \"ispell_engelsk\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2642
+#: src/LyXRC.cpp:2626
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
-#: src/LyXRC.cpp:2646
+#: src/LyXRC.cpp:2630
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
"Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
-#: src/LyXRC.cpp:2650
+#: src/LyXRC.cpp:2634
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
-#: src/LyXRC.cpp:2654
+#: src/LyXRC.cpp:2638
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
-#: src/LyXRC.cpp:2658
+#: src/LyXRC.cpp:2642
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
-#: src/LyXRC.cpp:2662
+#: src/LyXRC.cpp:2646
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
"Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
"\" frå operativsystemet."
-#: src/LyXRC.cpp:2666
+#: src/LyXRC.cpp:2650
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
-#: src/LyXRC.cpp:2670
+#: src/LyXRC.cpp:2654
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
"Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
"fila."
-#: src/LyXRC.cpp:2674
+#: src/LyXRC.cpp:2658
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2678
+#: src/LyXRC.cpp:2662
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Skriv ut liggjande sider."
-#: src/LyXRC.cpp:2682
+#: src/LyXRC.cpp:2666
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
-#: src/LyXRC.cpp:2686
+#: src/LyXRC.cpp:2670
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
-#: src/LyXRC.cpp:2690
+#: src/LyXRC.cpp:2674
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
-#: src/LyXRC.cpp:2694
+#: src/LyXRC.cpp:2678
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
-#: src/LyXRC.cpp:2698
+#: src/LyXRC.cpp:2682
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
-#: src/LyXRC.cpp:2702
+#: src/LyXRC.cpp:2686
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
"programfor å skriva dokumentet ut."
-#: src/LyXRC.cpp:2706
+#: src/LyXRC.cpp:2690
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
"Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
-#: src/LyXRC.cpp:2710
+#: src/LyXRC.cpp:2694
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
-#: src/LyXRC.cpp:2714
+#: src/LyXRC.cpp:2698
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
-#: src/LyXRC.cpp:2718
+#: src/LyXRC.cpp:2702
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
-#: src/LyXRC.cpp:2722
+#: src/LyXRC.cpp:2706
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr "Favoritt utskrift program, t.d. \"dvips\", \"dvilj4\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2730
+#: src/LyXRC.cpp:2714
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2734
+#: src/LyXRC.cpp:2718
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
"DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
"ein annan oppløysing kan du sette det her."
-#: src/LyXRC.cpp:2740
+#: src/LyXRC.cpp:2724
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
-#: src/LyXRC.cpp:2749
+#: src/LyXRC.cpp:2733
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"bokstavane i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
"tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
-#: src/LyXRC.cpp:2753
+#: src/LyXRC.cpp:2737
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning av skjerm "
"skrifttypane."
-#: src/LyXRC.cpp:2758
+#: src/LyXRC.cpp:2742
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
msgstr ""
"Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
-#: src/LyXRC.cpp:2762
+#: src/LyXRC.cpp:2746
#, fuzzy
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr "Set vindauge på same plass på skjermen kvar gang du startar LyX."
-#: src/LyXRC.cpp:2766
+#: src/LyXRC.cpp:2750
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
"Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
"Mest for røynde brukarar."
-#: src/LyXRC.cpp:2773
+#: src/LyXRC.cpp:2757
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Vis startopp bilete."
-#: src/LyXRC.cpp:2777
+#: src/LyXRC.cpp:2761
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr "Kva heiter stavekontroll-programmet?"
-#: src/LyXRC.cpp:2781
+#: src/LyXRC.cpp:2765
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
"Stigen til mellombels filer. Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
"stigen som LyX vart starta i."
-#: src/LyXRC.cpp:2785
+#: src/LyXRC.cpp:2769
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
"Stigen til malane. Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
"vart starta i."
-#: src/LyXRC.cpp:2795
+#: src/LyXRC.cpp:2779
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
"UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
"bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
-#: src/LyXRC.cpp:2808
+#: src/LyXRC.cpp:2792
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"\" om du ikkje klarar å få stavekontroll til å virke på internationale "
"bokstavar. Det kan oppstå feil saman med enkelte ordbøker."
-#: src/LyXRC.cpp:2812
+#: src/LyXRC.cpp:2796
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2816
+#: src/LyXRC.cpp:2800
msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2823
+#: src/LyXRC.cpp:2807
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
msgid "Quit %1"
msgstr "Skru av LyX"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:543
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:545
msgid "Exiting."
msgstr "Avsluttar."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:605
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:621
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:623
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
#, fuzzy
msgid "The current document was closed."
msgstr "Kan ikkje skrive ut"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"Exception: "
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:932
msgid "Software exception Detected"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:928
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1093
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
#, fuzzy
msgid "Could not find UI defintion file"
msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-29 16:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-30 11:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-04 00:28+0200\n"
"Last-Translator: Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
msgid "Right-to-left language support"
msgstr "&Od prawej do lewej"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "&Prefiks PATH:"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "Ostrze¿enie ChkTeX # "
-#: src/Color.cpp:96 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
+#: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
msgid "none"
msgstr "¿aden"
-#: src/Color.cpp:97
+#: src/Color.cpp:96
msgid "black"
msgstr "czarny"
-#: src/Color.cpp:98
+#: src/Color.cpp:97
msgid "white"
msgstr "bia³y"
-#: src/Color.cpp:99
+#: src/Color.cpp:98
msgid "red"
msgstr "czerwony"
-#: src/Color.cpp:100
+#: src/Color.cpp:99
msgid "green"
msgstr "zielony"
-#: src/Color.cpp:101
+#: src/Color.cpp:100
msgid "blue"
msgstr "niebieski"
-#: src/Color.cpp:102
+#: src/Color.cpp:101
msgid "cyan"
msgstr "chabrowy"
-#: src/Color.cpp:103
+#: src/Color.cpp:102
msgid "magenta"
msgstr "purpurowy"
-#: src/Color.cpp:104
+#: src/Color.cpp:103
msgid "yellow"
msgstr "¿ó³ty"
-#: src/Color.cpp:105
+#: src/Color.cpp:104
msgid "cursor"
msgstr "kursor"
-#: src/Color.cpp:106
+#: src/Color.cpp:105
msgid "background"
msgstr "t³o"
-#: src/Color.cpp:107
+#: src/Color.cpp:106
msgid "text"
msgstr "tekst"
-#: src/Color.cpp:108
+#: src/Color.cpp:107
msgid "selection"
msgstr "zaznaczenie"
-#: src/Color.cpp:109
+#: src/Color.cpp:108
#, fuzzy
msgid "selected text"
msgstr "Usuniêty tekst"
-#: src/Color.cpp:111
+#: src/Color.cpp:110
msgid "LaTeX text"
msgstr "Polecenie LaTeX-a"
-#: src/Color.cpp:112
+#: src/Color.cpp:111
#, fuzzy
msgid "inline completion"
msgstr "Z&awarto¶æ"
-#: src/Color.cpp:114
+#: src/Color.cpp:113
msgid "non-unique inline completion"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:116
+#: src/Color.cpp:115
msgid "previewed snippet"
msgstr "podgl±dany fragment"
-#: src/Color.cpp:117
+#: src/Color.cpp:116
#, fuzzy
msgid "note label"
msgstr "Przypis"
-#: src/Color.cpp:118
+#: src/Color.cpp:117
msgid "note background"
msgstr "t³o notki"
-#: src/Color.cpp:119
+#: src/Color.cpp:118
#, fuzzy
msgid "comment label"
msgstr "komentarz"
-#: src/Color.cpp:120
+#: src/Color.cpp:119
msgid "comment background"
msgstr "t³o komentarza"
-#: src/Color.cpp:121
+#: src/Color.cpp:120
#, fuzzy
msgid "greyedout inset label"
msgstr "wyszarzona wstawka"
-#: src/Color.cpp:122
+#: src/Color.cpp:121
msgid "greyedout inset background"
msgstr "t³o wyszarzonej wstawki"
-#: src/Color.cpp:123
+#: src/Color.cpp:122
#, fuzzy
msgid "shaded box"
msgstr "Cieniowane pude³ko"
-#: src/Color.cpp:124
+#: src/Color.cpp:123
#, fuzzy
msgid "branch label"
msgstr "Ga³±¼: "
-#: src/Color.cpp:125
+#: src/Color.cpp:124
#, fuzzy
msgid "footnote label"
msgstr "Przypis"
-#: src/Color.cpp:126
+#: src/Color.cpp:125
#, fuzzy
msgid "index label"
msgstr "Wstaw etykietê"
-#: src/Color.cpp:127
+#: src/Color.cpp:126
#, fuzzy
msgid "margin note label"
msgstr "Skok do etykiety"
-#: src/Color.cpp:128
+#: src/Color.cpp:127
#, fuzzy
msgid "URL label"
msgstr "Etykieta"
-#: src/Color.cpp:129
+#: src/Color.cpp:128
#, fuzzy
msgid "URL text"
msgstr "tekst"
-#: src/Color.cpp:130
+#: src/Color.cpp:129
msgid "depth bar"
msgstr "s³upek g³êboko¶ci"
-#: src/Color.cpp:131
+#: src/Color.cpp:130
msgid "language"
msgstr "jêzyk"
-#: src/Color.cpp:132
+#: src/Color.cpp:131
msgid "command inset"
msgstr "wstawka polecenia"
-#: src/Color.cpp:133
+#: src/Color.cpp:132
msgid "command inset background"
msgstr "t³o wstawki polecenia"
-#: src/Color.cpp:134
+#: src/Color.cpp:133
msgid "command inset frame"
msgstr "ramka wstawki polecenia"
-#: src/Color.cpp:135
+#: src/Color.cpp:134
msgid "special character"
msgstr "znak specjalny"
-#: src/Color.cpp:136
+#: src/Color.cpp:135
msgid "math"
msgstr "formu³a"
-#: src/Color.cpp:137
+#: src/Color.cpp:136
msgid "math background"
msgstr "t³o wzoru"
-#: src/Color.cpp:138
+#: src/Color.cpp:137
msgid "graphics background"
msgstr "t³o rysunku"
-#: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
+#: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
msgid "Math macro background"
msgstr "t³o makra wzoru"
-#: src/Color.cpp:140
+#: src/Color.cpp:139
msgid "math frame"
msgstr "ramka wzoru"
-#: src/Color.cpp:141
+#: src/Color.cpp:140
#, fuzzy
msgid "math corners"
msgstr "linia wzoru"
-#: src/Color.cpp:142
+#: src/Color.cpp:141
msgid "math line"
msgstr "linia wzoru"
-#: src/Color.cpp:144
+#: src/Color.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Math macro hovered background"
msgstr "t³o makra wzoru"
-#: src/Color.cpp:145
+#: src/Color.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Math macro label"
msgstr "t³o wzoru"
-#: src/Color.cpp:146
+#: src/Color.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Math macro frame"
msgstr "ramka wzoru"
-#: src/Color.cpp:147
+#: src/Color.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Math macro blended out"
msgstr "t³o makra wzoru"
-#: src/Color.cpp:148
+#: src/Color.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Math macro old parameter"
msgstr "ramka wzoru"
-#: src/Color.cpp:149
+#: src/Color.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Math macro new parameter"
msgstr "ramka wzoru"
-#: src/Color.cpp:150
+#: src/Color.cpp:149
msgid "caption frame"
msgstr "ramka podpisu"
-#: src/Color.cpp:151
+#: src/Color.cpp:150
msgid "collapsable inset text"
msgstr "tekst wstawki po³±czonej"
-#: src/Color.cpp:152
+#: src/Color.cpp:151
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "ramka wstawki po³±czonej"
-#: src/Color.cpp:153
+#: src/Color.cpp:152
msgid "inset background"
msgstr "t³o wstawki"
-#: src/Color.cpp:154
+#: src/Color.cpp:153
msgid "inset frame"
msgstr "ramka wstawki"
-#: src/Color.cpp:155
+#: src/Color.cpp:154
msgid "LaTeX error"
msgstr "B³±d LaTeX-a"
-#: src/Color.cpp:156
+#: src/Color.cpp:155
msgid "end-of-line marker"
msgstr "znak koñca linii"
-#: src/Color.cpp:157
+#: src/Color.cpp:156
msgid "appendix marker"
msgstr "znacznik dodatku"
-#: src/Color.cpp:158
+#: src/Color.cpp:157
msgid "change bar"
msgstr "pasek zmian"
-#: src/Color.cpp:159
+#: src/Color.cpp:158
msgid "Deleted text"
msgstr "Usuniêty tekst"
-#: src/Color.cpp:160
+#: src/Color.cpp:159
msgid "Added text"
msgstr "Dodany tekst"
-#: src/Color.cpp:161
+#: src/Color.cpp:160
msgid "added space markers"
msgstr "znaczniki dodanych odstêpów"
-#: src/Color.cpp:162
+#: src/Color.cpp:161
msgid "top/bottom line"
msgstr "linia górna/dolna"
-#: src/Color.cpp:163
+#: src/Color.cpp:162
msgid "table line"
msgstr "linia tabeli"
-#: src/Color.cpp:164
+#: src/Color.cpp:163
msgid "table on/off line"
msgstr "linia tabeli w³±czona/wy³±czona"
-#: src/Color.cpp:166
+#: src/Color.cpp:165
msgid "bottom area"
msgstr "obszar dolny"
-#: src/Color.cpp:167
+#: src/Color.cpp:166
#, fuzzy
msgid "new page"
msgstr "na stronie <strona>"
-#: src/Color.cpp:168
+#: src/Color.cpp:167
#, fuzzy
msgid "page break / line break"
msgstr "koniec strony"
-#: src/Color.cpp:169
+#: src/Color.cpp:168
#, fuzzy
msgid "frame of button"
msgstr "lewa strona przycisku"
-#: src/Color.cpp:170
+#: src/Color.cpp:169
msgid "button background"
msgstr "t³o przycisku"
-#: src/Color.cpp:171
+#: src/Color.cpp:170
#, fuzzy
msgid "button background under focus"
msgstr "t³o przycisku"
-#: src/Color.cpp:172
+#: src/Color.cpp:171
msgid "inherit"
msgstr "dziedzicz"
-#: src/Color.cpp:173
+#: src/Color.cpp:172
msgid "ignore"
msgstr "ignoruj"
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Nie mo¿na wczytaæ pliku konfiguracyjnego"
-#: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
+#: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1096
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
-#: src/LyXRC.cpp:2403
+#: src/LyXRC.cpp:2387
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2408
+#: src/LyXRC.cpp:2392
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr "Podaj inny jêzyk. Domy¶lnie u¿ywany jest jêzyk dokumentu."
-#: src/LyXRC.cpp:2412
+#: src/LyXRC.cpp:2396
#, fuzzy
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"Przyk³adowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazw± pliku "
"wej¶ciowego."
-#: src/LyXRC.cpp:2420
+#: src/LyXRC.cpp:2404
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
"Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
"zastêpowany wpisywanym."
-#: src/LyXRC.cpp:2424
+#: src/LyXRC.cpp:2408
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
"Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
"zastêpowany wpisywanym."
-#: src/LyXRC.cpp:2428
+#: src/LyXRC.cpp:2412
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Interwa³ czasu pomiêdzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wy³±cza "
"automatycznyzapis."
-#: src/LyXRC.cpp:2435
+#: src/LyXRC.cpp:2419
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
"Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Je¶li nie zostanie podany, to "
"LyX u¿yje katalogu pliku oryginalnego."
-#: src/LyXRC.cpp:2439
+#: src/LyXRC.cpp:2423
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2443
+#: src/LyXRC.cpp:2427
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
"Plik skrótów klawiaturowych. Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
"dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
-#: src/LyXRC.cpp:2447
+#: src/LyXRC.cpp:2431
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2451
+#: src/LyXRC.cpp:2435
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
"n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pe³na sk³adnia programu ChkTeX opisana jest w "
"jego dokumentacji."
-#: src/LyXRC.cpp:2461
+#: src/LyXRC.cpp:2445
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
"Domy¶lnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem g³ówne okno "
"edycyjne. W³±cz t± opcjê je¶li chcesz zawsze widzieæ kursor."
-#: src/LyXRC.cpp:2465
+#: src/LyXRC.cpp:2449
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2476
+#: src/LyXRC.cpp:2460
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"Mo¿na u¿yæ tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronê manuala "
"dla strftime. Przyk³ad: \"%A, %e. %B %Y\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2480
+#: src/LyXRC.cpp:2464
#, fuzzy
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"Plik skrótów klawiaturowych. Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
"dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
-#: src/LyXRC.cpp:2484
+#: src/LyXRC.cpp:2468
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "Ten jêzyk bêdzie przypisany do nowego dokumentu."
-#: src/LyXRC.cpp:2488
+#: src/LyXRC.cpp:2472
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Domy¶lny format papieru."
-#: src/LyXRC.cpp:2492
+#: src/LyXRC.cpp:2476
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2496
+#: src/LyXRC.cpp:2480
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX bêdzie wy¶wietla³ obiekty graficzne"
-#: src/LyXRC.cpp:2500
+#: src/LyXRC.cpp:2484
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
"Domy¶lna ¶cie¿ka do Twoich dokumentów. Pusta warto¶æ powoduje wybór "
"katalogu, z którego zosta³ uruchomiony LyX."
-#: src/LyXRC.cpp:2505
+#: src/LyXRC.cpp:2489
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "Podaj znaki, które mog± byæ czê¶ci± s³owa."
-#: src/LyXRC.cpp:2509
+#: src/LyXRC.cpp:2493
#, fuzzy
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"¦cie¿ka do szablonów dokumentów. Pusta warto¶æ powoduje wybór katalogu, z "
"którego zosta³ uruchomiony LyX."
-#: src/LyXRC.cpp:2513
+#: src/LyXRC.cpp:2497
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
"Kodowanie u¿ywane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca siê stosowanie "
"kodowania T1 dla jêzyków nieangielskich."
-#: src/LyXRC.cpp:2520
+#: src/LyXRC.cpp:2504
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2529
+#: src/LyXRC.cpp:2513
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
"Pozwala na u¿ycie w³a¶ciwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje siê gdy "
"chcemy wpisywaæ znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
-#: src/LyXRC.cpp:2533
+#: src/LyXRC.cpp:2517
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr "Maksymalna liczba s³ów w napisie inicjuj±cym now± etykietê"
-#: src/LyXRC.cpp:2537
+#: src/LyXRC.cpp:2521
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na pocz±tku dokumentu."
-#: src/LyXRC.cpp:2541
+#: src/LyXRC.cpp:2525
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na koñcu dokumentu."
-#: src/LyXRC.cpp:2545
+#: src/LyXRC.cpp:2529
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu. Na przyk³ad \\selectlanguage{$"
"$lang}, gdzie $$lang jest nazw± nowego jêzyka."
-#: src/LyXRC.cpp:2549
+#: src/LyXRC.cpp:2533
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu na jêzyk g³ówny."
-#: src/LyXRC.cpp:2553
+#: src/LyXRC.cpp:2537
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce lokalnie jêzyk dokumentu."
-#: src/LyXRC.cpp:2557
+#: src/LyXRC.cpp:2541
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
"Wy³±cz je¶li nie chcesz u¿ywa¼ nazwy jêzyka jako argumentu \\documentclass."
-#: src/LyXRC.cpp:2561
+#: src/LyXRC.cpp:2545
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
"Polecenie LaTeX-a ³aduj±ce pakiet obs³ugi jêzyka, na przyk³ad \"\\usepackage"
"{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2565
+#: src/LyXRC.cpp:2549
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
"Odznacz, je¶li nie chcesz aby babel by³ u¿ywany podczas gdy jêzyk dokumentu "
"jest jêzykiem domy¶lnym."
-#: src/LyXRC.cpp:2569
+#: src/LyXRC.cpp:2553
#, fuzzy
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby LyX tworzy³ kopie zapasowe dokumentów."
-#: src/LyXRC.cpp:2573
+#: src/LyXRC.cpp:2557
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2577
+#: src/LyXRC.cpp:2561
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby LyX tworzy³ kopie zapasowe dokumentów."
-#: src/LyXRC.cpp:2581
+#: src/LyXRC.cpp:2565
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr "Zaznacza kolorem s³owa z jêzyka innego ni¿ g³ówny."
-#: src/LyXRC.cpp:2585
+#: src/LyXRC.cpp:2569
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2590
+#: src/LyXRC.cpp:2574
msgid "The completion popup delay."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2594
+#: src/LyXRC.cpp:2578
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2598
+#: src/LyXRC.cpp:2582
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2602
+#: src/LyXRC.cpp:2586
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2606
+#: src/LyXRC.cpp:2590
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2610
+#: src/LyXRC.cpp:2594
msgid "The inline completion delay."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2614
+#: src/LyXRC.cpp:2598
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2618
+#: src/LyXRC.cpp:2602
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2622
+#: src/LyXRC.cpp:2606
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2626
+#: src/LyXRC.cpp:2610
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
"Maksymalna liczba pamiêtanych nazw plików. W menu mo¿e zostaæ wy¶wietlonych "
"maksymalnie %1$d."
-#: src/LyXRC.cpp:2631
+#: src/LyXRC.cpp:2615
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2638
+#: src/LyXRC.cpp:2622
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr "Podaj inny plik s³ownika osobistego. Na przyk³ad \".ispell_polish\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2642
+#: src/LyXRC.cpp:2626
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2646
+#: src/LyXRC.cpp:2630
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2650
+#: src/LyXRC.cpp:2634
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2654
+#: src/LyXRC.cpp:2638
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ kopie po³±czone stronami."
-#: src/LyXRC.cpp:2658
+#: src/LyXRC.cpp:2642
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ okre¶lon± liczbê kopii dokumentu."
-#: src/LyXRC.cpp:2662
+#: src/LyXRC.cpp:2646
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
"Nazwa domy¶lnej drukarki. Je¶li nie zostanie podana, to LyX spróbujê u¿yæ "
"zmiennie ¶rodowiskowej PRINTER."
-#: src/LyXRC.cpp:2666
+#: src/LyXRC.cpp:2650
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony parzyste."
-#: src/LyXRC.cpp:2670
+#: src/LyXRC.cpp:2654
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
"Ostatnia opcja dla programu drukuj±cego przed nazw± drukowanego pliku DVI."
-#: src/LyXRC.cpp:2674
+#: src/LyXRC.cpp:2658
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2678
+#: src/LyXRC.cpp:2662
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ w uk³adzie landscape."
-#: src/LyXRC.cpp:2682
+#: src/LyXRC.cpp:2666
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony nieparzyste."
-#: src/LyXRC.cpp:2686
+#: src/LyXRC.cpp:2670
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony z podanego zakresu."
-#: src/LyXRC.cpp:2690
+#: src/LyXRC.cpp:2674
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ wymiary papieru."
-#: src/LyXRC.cpp:2694
+#: src/LyXRC.cpp:2678
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ format papieru."
-#: src/LyXRC.cpp:2698
+#: src/LyXRC.cpp:2682
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ dokument od ty³u."
-#: src/LyXRC.cpp:2702
+#: src/LyXRC.cpp:2686
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"Je¶li podane, to najpierw nast±pi drukowanie do pliku, a potem, przy u¿yciu "
"tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wys³any na drukarkê."
-#: src/LyXRC.cpp:2706
+#: src/LyXRC.cpp:2690
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
"Je¶li nazwa drukarki zosta³a podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
"przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
-#: src/LyXRC.cpp:2710
+#: src/LyXRC.cpp:2694
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "Opcja wymuszaj±ca drukowanie do pliku."
-#: src/LyXRC.cpp:2714
+#: src/LyXRC.cpp:2698
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr "Opcja pozwalaj±ca okre¶liæ docelow± drukarkê."
-#: src/LyXRC.cpp:2718
+#: src/LyXRC.cpp:2702
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr "W³±cz by LyX przesy³a³ nazwê drukarki do polecenia drukuj±cego."
-#: src/LyXRC.cpp:2722
+#: src/LyXRC.cpp:2706
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr "Sterownik drukowania, na przyk³ad \"dvips\", \"dvilj4\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2730
+#: src/LyXRC.cpp:2714
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2734
+#: src/LyXRC.cpp:2718
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
"Rozdzielczo¶æ (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Je¶li "
"ta warto¶æ jest b³êdna, mo¿na skorygowaæ DPI w³a¶nie tutaj."
-#: src/LyXRC.cpp:2740
+#: src/LyXRC.cpp:2724
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "Czcionka u¿ywana do wy¶wietlania tekstu w trakcie edycji."
-#: src/LyXRC.cpp:2749
+#: src/LyXRC.cpp:2733
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2753
+#: src/LyXRC.cpp:2737
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Wielko¶ci u¿ywane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
"pisma."
-#: src/LyXRC.cpp:2758
+#: src/LyXRC.cpp:2742
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"Procent powiêkszenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbli¿one do "
"wielko¶ci uzyskanych potem na papierze."
-#: src/LyXRC.cpp:2762
+#: src/LyXRC.cpp:2746
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2766
+#: src/LyXRC.cpp:2750
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
"U¿ywane do startowania serwera LyX. Potoki mog± posiadaæ dodatkowe "
"rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych u¿ytkowników."
-#: src/LyXRC.cpp:2773
+#: src/LyXRC.cpp:2757
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz og³±daæ logo LyX-a po starcie programu."
-#: src/LyXRC.cpp:2777
+#: src/LyXRC.cpp:2761
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzaj±nie pisowni?"
-#: src/LyXRC.cpp:2781
+#: src/LyXRC.cpp:2765
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
"Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te bêd± usuniête po wyj¶ciu z "
"programu."
-#: src/LyXRC.cpp:2785
+#: src/LyXRC.cpp:2769
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
"¦cie¿ka do szablonów dokumentów. Pusta warto¶æ powoduje wybór katalogu, z "
"którego zosta³ uruchomiony LyX."
-#: src/LyXRC.cpp:2795
+#: src/LyXRC.cpp:2779
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
"Plik w³asnego interfejsu (UI). Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
"dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
-#: src/LyXRC.cpp:2808
+#: src/LyXRC.cpp:2792
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni mo¿e nie dzia³aæ z niektórymi "
"s³ownikami."
-#: src/LyXRC.cpp:2812
+#: src/LyXRC.cpp:2796
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2816
+#: src/LyXRC.cpp:2800
msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2823
+#: src/LyXRC.cpp:2807
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Podaj polecenie paper dla przegl±darki DVI (pozostaw puste lub u¿yj \"-paper"
msgid "Quit %1"
msgstr "Zamknij LyX-a"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:543
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:545
#, fuzzy
msgid "Exiting."
msgstr "Zakoñcz|k"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:605
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Sk³adnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:621
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:623
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Ustawienie koloru %1$s nie powiod³o siê -- kolor nie zosta³ zdefiniowanylub "
"nie mo¿na go przedefiniowaæ"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
#, fuzzy
msgid "The current document was closed."
msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"Exception: "
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:932
msgid "Software exception Detected"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:928
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1093
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
#, fuzzy
msgid "Could not find UI defintion file"
msgstr "Nie mo¿na wczytaæ pliku konfiguracyjnego"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-29 16:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-30 11:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
"Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
msgid "Right-to-left language support"
msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "Prefixo PATH:"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "Aviso ChkTeX id # "
-#: src/Color.cpp:96 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
+#: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
msgid "none"
msgstr "nenhum"
-#: src/Color.cpp:97
+#: src/Color.cpp:96
msgid "black"
msgstr "preto"
-#: src/Color.cpp:98
+#: src/Color.cpp:97
msgid "white"
msgstr "branco"
-#: src/Color.cpp:99
+#: src/Color.cpp:98
msgid "red"
msgstr "vermelho"
-#: src/Color.cpp:100
+#: src/Color.cpp:99
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: src/Color.cpp:101
+#: src/Color.cpp:100
msgid "blue"
msgstr "azul"
-#: src/Color.cpp:102
+#: src/Color.cpp:101
msgid "cyan"
msgstr "ciano"
-#: src/Color.cpp:103
+#: src/Color.cpp:102
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
-#: src/Color.cpp:104
+#: src/Color.cpp:103
msgid "yellow"
msgstr "amarelo"
-#: src/Color.cpp:105
+#: src/Color.cpp:104
msgid "cursor"
msgstr "cursor"
-#: src/Color.cpp:106
+#: src/Color.cpp:105
msgid "background"
msgstr "fundo"
-#: src/Color.cpp:107
+#: src/Color.cpp:106
msgid "text"
msgstr "texto"
-#: src/Color.cpp:108
+#: src/Color.cpp:107
msgid "selection"
msgstr "selecção"
-#: src/Color.cpp:109
+#: src/Color.cpp:108
#, fuzzy
msgid "selected text"
msgstr "Texto apagado"
-#: src/Color.cpp:111
+#: src/Color.cpp:110
msgid "LaTeX text"
msgstr "texto LaTeX"
-#: src/Color.cpp:112
+#: src/Color.cpp:111
#, fuzzy
msgid "inline completion"
msgstr "Listagem em linha"
-#: src/Color.cpp:114
+#: src/Color.cpp:113
msgid "non-unique inline completion"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:116
+#: src/Color.cpp:115
#, fuzzy
msgid "previewed snippet"
msgstr "previewed snippet"
-#: src/Color.cpp:117
+#: src/Color.cpp:116
#, fuzzy
msgid "note label"
msgstr "rodapé"
-#: src/Color.cpp:118
+#: src/Color.cpp:117
msgid "note background"
msgstr "fundo de nota"
-#: src/Color.cpp:119
+#: src/Color.cpp:118
#, fuzzy
msgid "comment label"
msgstr "comentário"
-#: src/Color.cpp:120
+#: src/Color.cpp:119
msgid "comment background"
msgstr "fundo de comentário"
-#: src/Color.cpp:121
+#: src/Color.cpp:120
#, fuzzy
msgid "greyedout inset label"
msgstr "inserto cinzento"
-#: src/Color.cpp:122
+#: src/Color.cpp:121
msgid "greyedout inset background"
msgstr "fundo de inserto cinzento"
-#: src/Color.cpp:123
+#: src/Color.cpp:122
msgid "shaded box"
msgstr "caixa sombreada"
-#: src/Color.cpp:124
+#: src/Color.cpp:123
#, fuzzy
msgid "branch label"
msgstr "ramo"
-#: src/Color.cpp:125
+#: src/Color.cpp:124
#, fuzzy
msgid "footnote label"
msgstr "rodapé"
-#: src/Color.cpp:126
+#: src/Color.cpp:125
#, fuzzy
msgid "index label"
msgstr "Inserir legenda"
-#: src/Color.cpp:127
+#: src/Color.cpp:126
#, fuzzy
msgid "margin note label"
msgstr "Saltar para a legenda"
-#: src/Color.cpp:128
+#: src/Color.cpp:127
#, fuzzy
msgid "URL label"
msgstr "Legenda"
-#: src/Color.cpp:129
+#: src/Color.cpp:128
#, fuzzy
msgid "URL text"
msgstr "texto"
-#: src/Color.cpp:130
+#: src/Color.cpp:129
#, fuzzy
msgid "depth bar"
msgstr "profundade de barra"
-#: src/Color.cpp:131
+#: src/Color.cpp:130
msgid "language"
msgstr "língua"
-#: src/Color.cpp:132
+#: src/Color.cpp:131
msgid "command inset"
msgstr "comando inserto"
-#: src/Color.cpp:133
+#: src/Color.cpp:132
msgid "command inset background"
msgstr "comando fundo de inserto"
-#: src/Color.cpp:134
+#: src/Color.cpp:133
msgid "command inset frame"
msgstr "comando moldura de inserto"
-#: src/Color.cpp:135
+#: src/Color.cpp:134
msgid "special character"
msgstr "caracter especial"
-#: src/Color.cpp:136
+#: src/Color.cpp:135
msgid "math"
msgstr "mat."
-#: src/Color.cpp:137
+#: src/Color.cpp:136
msgid "math background"
msgstr "fundo mat."
-#: src/Color.cpp:138
+#: src/Color.cpp:137
msgid "graphics background"
msgstr "fundo de gráficos"
-#: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
+#: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
msgid "Math macro background"
msgstr "Fundo de macro mat."
-#: src/Color.cpp:140
+#: src/Color.cpp:139
msgid "math frame"
msgstr "moldura mat."
-#: src/Color.cpp:141
+#: src/Color.cpp:140
msgid "math corners"
msgstr "cantos mat."
-#: src/Color.cpp:142
+#: src/Color.cpp:141
msgid "math line"
msgstr "linha mat."
-#: src/Color.cpp:144
+#: src/Color.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Math macro hovered background"
msgstr "Fundo de macro mat."
-#: src/Color.cpp:145
+#: src/Color.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Math macro label"
msgstr "macro mat."
-#: src/Color.cpp:146
+#: src/Color.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Math macro frame"
msgstr "moldura mat."
-#: src/Color.cpp:147
+#: src/Color.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Math macro blended out"
msgstr "Fundo de macro mat."
-#: src/Color.cpp:148
+#: src/Color.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Math macro old parameter"
msgstr "moldura mat."
-#: src/Color.cpp:149
+#: src/Color.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Math macro new parameter"
msgstr "moldura mat."
-#: src/Color.cpp:150
+#: src/Color.cpp:149
msgid "caption frame"
msgstr "moldura de legenda"
-#: src/Color.cpp:151
+#: src/Color.cpp:150
msgid "collapsable inset text"
msgstr "texto de inserto fechável"
-#: src/Color.cpp:152
+#: src/Color.cpp:151
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "moldura de inserto fechável"
-#: src/Color.cpp:153
+#: src/Color.cpp:152
msgid "inset background"
msgstr "fundo de inserto"
-#: src/Color.cpp:154
+#: src/Color.cpp:153
msgid "inset frame"
msgstr "moldura de inserto"
-#: src/Color.cpp:155
+#: src/Color.cpp:154
msgid "LaTeX error"
msgstr "erro LaTeX"
-#: src/Color.cpp:156
+#: src/Color.cpp:155
msgid "end-of-line marker"
msgstr "marcador fim-de-linha"
-#: src/Color.cpp:157
+#: src/Color.cpp:156
msgid "appendix marker"
msgstr "marcador de apêndice"
-#: src/Color.cpp:158
+#: src/Color.cpp:157
msgid "change bar"
msgstr "alterar barra"
-#: src/Color.cpp:159
+#: src/Color.cpp:158
msgid "Deleted text"
msgstr "Texto apagado"
-#: src/Color.cpp:160
+#: src/Color.cpp:159
msgid "Added text"
msgstr "Texto adicionado"
-#: src/Color.cpp:161
+#: src/Color.cpp:160
msgid "added space markers"
msgstr "marcadores de espaço adicionados"
-#: src/Color.cpp:162
+#: src/Color.cpp:161
msgid "top/bottom line"
msgstr "linha de topo/fundo"
-#: src/Color.cpp:163
+#: src/Color.cpp:162
msgid "table line"
msgstr "linha de tabela"
-#: src/Color.cpp:164
+#: src/Color.cpp:163
msgid "table on/off line"
msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
-#: src/Color.cpp:166
+#: src/Color.cpp:165
msgid "bottom area"
msgstr "area de baixo"
-#: src/Color.cpp:167
+#: src/Color.cpp:166
#, fuzzy
msgid "new page"
msgstr "na página <página>"
-#: src/Color.cpp:168
+#: src/Color.cpp:167
#, fuzzy
msgid "page break / line break"
msgstr "quebra de página"
-#: src/Color.cpp:169
+#: src/Color.cpp:168
msgid "frame of button"
msgstr "contorno de botão"
-#: src/Color.cpp:170
+#: src/Color.cpp:169
msgid "button background"
msgstr "botão fundo"
-#: src/Color.cpp:171
+#: src/Color.cpp:170
msgid "button background under focus"
msgstr "botão fundo sob foco"
-#: src/Color.cpp:172
+#: src/Color.cpp:171
msgid "inherit"
msgstr "herdar"
-#: src/Color.cpp:173
+#: src/Color.cpp:172
msgid "ignore"
msgstr "ignorar"
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
-#: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
+#: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1096
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
-#: src/LyXRC.cpp:2403
+#: src/LyXRC.cpp:2387
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
"Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
"como palavras legais?"
-#: src/LyXRC.cpp:2408
+#: src/LyXRC.cpp:2392
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
"Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
"do documento."
-#: src/LyXRC.cpp:2412
+#: src/LyXRC.cpp:2396
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
"entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
-#: src/LyXRC.cpp:2420
+#: src/LyXRC.cpp:2404
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
"Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
"automáticamente pela que definiu."
-#: src/LyXRC.cpp:2424
+#: src/LyXRC.cpp:2408
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
"Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
"para as pré-definidas após a alteração de classe."
-#: src/LyXRC.cpp:2428
+#: src/LyXRC.cpp:2412
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
"save."
-#: src/LyXRC.cpp:2435
+#: src/LyXRC.cpp:2419
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
"alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
"mesma pasta do ficheiro original."
-#: src/LyXRC.cpp:2439
+#: src/LyXRC.cpp:2423
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
"Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
"alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
-#: src/LyXRC.cpp:2443
+#: src/LyXRC.cpp:2427
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
"Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
"Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
-#: src/LyXRC.cpp:2447
+#: src/LyXRC.cpp:2431
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
-#: src/LyXRC.cpp:2451
+#: src/LyXRC.cpp:2435
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
"Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
-#: src/LyXRC.cpp:2461
+#: src/LyXRC.cpp:2445
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
"posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
"écran."
-#: src/LyXRC.cpp:2465
+#: src/LyXRC.cpp:2449
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2476
+#: src/LyXRC.cpp:2460
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
"detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2480
+#: src/LyXRC.cpp:2464
#, fuzzy
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
"Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
-#: src/LyXRC.cpp:2484
+#: src/LyXRC.cpp:2468
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
-#: src/LyXRC.cpp:2488
+#: src/LyXRC.cpp:2472
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
-#: src/LyXRC.cpp:2492
+#: src/LyXRC.cpp:2476
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
"Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
"janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
-#: src/LyXRC.cpp:2496
+#: src/LyXRC.cpp:2480
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
-#: src/LyXRC.cpp:2500
+#: src/LyXRC.cpp:2484
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
"O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
"pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
-#: src/LyXRC.cpp:2505
+#: src/LyXRC.cpp:2489
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
-#: src/LyXRC.cpp:2509
+#: src/LyXRC.cpp:2493
#, fuzzy
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
"selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
-#: src/LyXRC.cpp:2513
+#: src/LyXRC.cpp:2497
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
"A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
"recomendado para outras línguas que não o Inglês."
-#: src/LyXRC.cpp:2520
+#: src/LyXRC.cpp:2504
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
"seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2529
+#: src/LyXRC.cpp:2513
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
"Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
"teclado Americano."
-#: src/LyXRC.cpp:2533
+#: src/LyXRC.cpp:2517
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
"Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
"nova legenda"
-#: src/LyXRC.cpp:2537
+#: src/LyXRC.cpp:2521
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
"Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
"documento."
-#: src/LyXRC.cpp:2541
+#: src/LyXRC.cpp:2525
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
"Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
"documento."
-#: src/LyXRC.cpp:2545
+#: src/LyXRC.cpp:2529
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
"língua."
-#: src/LyXRC.cpp:2549
+#: src/LyXRC.cpp:2533
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
-#: src/LyXRC.cpp:2553
+#: src/LyXRC.cpp:2537
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
-#: src/LyXRC.cpp:2557
+#: src/LyXRC.cpp:2541
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
"Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
"para \\documentclass."
-#: src/LyXRC.cpp:2561
+#: src/LyXRC.cpp:2545
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
"O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
"\"\\usepackage{omega}\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2565
+#: src/LyXRC.cpp:2549
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
"Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
"documento é a língua por omissão."
-#: src/LyXRC.cpp:2569
+#: src/LyXRC.cpp:2553
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
"Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
"guardada."
-#: src/LyXRC.cpp:2573
+#: src/LyXRC.cpp:2557
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
"Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
"LyX."
-#: src/LyXRC.cpp:2577
+#: src/LyXRC.cpp:2561
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
"Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
"segurança."
-#: src/LyXRC.cpp:2581
+#: src/LyXRC.cpp:2565
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
"Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
"documento."
-#: src/LyXRC.cpp:2585
+#: src/LyXRC.cpp:2569
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2590
+#: src/LyXRC.cpp:2574
msgid "The completion popup delay."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2594
+#: src/LyXRC.cpp:2578
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2598
+#: src/LyXRC.cpp:2582
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2602
+#: src/LyXRC.cpp:2586
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2606
+#: src/LyXRC.cpp:2590
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2610
+#: src/LyXRC.cpp:2594
msgid "The inline completion delay."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2614
+#: src/LyXRC.cpp:2598
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2618
+#: src/LyXRC.cpp:2602
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2622
+#: src/LyXRC.cpp:2606
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2626
+#: src/LyXRC.cpp:2610
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
"Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
-#: src/LyXRC.cpp:2631
+#: src/LyXRC.cpp:2615
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
"Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
"Usar o formato nativo do sistema operativo."
-#: src/LyXRC.cpp:2638
+#: src/LyXRC.cpp:2622
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
"Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
"ispell_english\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2642
+#: src/LyXRC.cpp:2626
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
-#: src/LyXRC.cpp:2646
+#: src/LyXRC.cpp:2630
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
-#: src/LyXRC.cpp:2650
+#: src/LyXRC.cpp:2634
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
-#: src/LyXRC.cpp:2654
+#: src/LyXRC.cpp:2638
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
-#: src/LyXRC.cpp:2658
+#: src/LyXRC.cpp:2642
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
-#: src/LyXRC.cpp:2662
+#: src/LyXRC.cpp:2646
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
"A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
"usará a variável de ambiente PRINTER."
-#: src/LyXRC.cpp:2666
+#: src/LyXRC.cpp:2650
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
-#: src/LyXRC.cpp:2670
+#: src/LyXRC.cpp:2654
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
"Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
"outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
-#: src/LyXRC.cpp:2674
+#: src/LyXRC.cpp:2658
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
"Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2678
+#: src/LyXRC.cpp:2662
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
-#: src/LyXRC.cpp:2682
+#: src/LyXRC.cpp:2666
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
-#: src/LyXRC.cpp:2686
+#: src/LyXRC.cpp:2670
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
"A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
"imprimir."
-#: src/LyXRC.cpp:2690
+#: src/LyXRC.cpp:2674
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
-#: src/LyXRC.cpp:2694
+#: src/LyXRC.cpp:2678
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
-#: src/LyXRC.cpp:2698
+#: src/LyXRC.cpp:2682
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
-#: src/LyXRC.cpp:2702
+#: src/LyXRC.cpp:2686
#, fuzzy
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
"ficheiro com esse nome e argumentos."
-#: src/LyXRC.cpp:2706
+#: src/LyXRC.cpp:2690
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
"Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
"argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
-#: src/LyXRC.cpp:2710
+#: src/LyXRC.cpp:2694
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
"Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
-#: src/LyXRC.cpp:2714
+#: src/LyXRC.cpp:2698
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
"Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
"impressora específica."
-#: src/LyXRC.cpp:2718
+#: src/LyXRC.cpp:2702
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
"Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
"comando imprimir."
-#: src/LyXRC.cpp:2722
+#: src/LyXRC.cpp:2706
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2730
+#: src/LyXRC.cpp:2714
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2734
+#: src/LyXRC.cpp:2718
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
"DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
"isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
-#: src/LyXRC.cpp:2740
+#: src/LyXRC.cpp:2724
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
-#: src/LyXRC.cpp:2749
+#: src/LyXRC.cpp:2733
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
"fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
-#: src/LyXRC.cpp:2753
+#: src/LyXRC.cpp:2737
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
-#: src/LyXRC.cpp:2758
+#: src/LyXRC.cpp:2742
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
"as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
-#: src/LyXRC.cpp:2762
+#: src/LyXRC.cpp:2746
#, fuzzy
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
-#: src/LyXRC.cpp:2766
+#: src/LyXRC.cpp:2750
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
"Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
"out\". Apenas para utilizadores avançados."
-#: src/LyXRC.cpp:2773
+#: src/LyXRC.cpp:2757
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
-#: src/LyXRC.cpp:2777
+#: src/LyXRC.cpp:2761
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
-#: src/LyXRC.cpp:2781
+#: src/LyXRC.cpp:2765
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
"O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
"apagadas ao sair do LyX."
-#: src/LyXRC.cpp:2785
+#: src/LyXRC.cpp:2769
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
"O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
"selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
-#: src/LyXRC.cpp:2795
+#: src/LyXRC.cpp:2779
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
"O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
"absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
-#: src/LyXRC.cpp:2808
+#: src/LyXRC.cpp:2792
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
"Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
-#: src/LyXRC.cpp:2812
+#: src/LyXRC.cpp:2796
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2816
+#: src/LyXRC.cpp:2800
msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2823
+#: src/LyXRC.cpp:2807
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
msgid "Quit %1"
msgstr "Sair do LyX"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:543
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:545
msgid "Exiting."
msgstr "A sair."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:605
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:621
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:623
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
#, fuzzy
msgid "The current document was closed."
msgstr "A impressão do documento falhou"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"Exception: "
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:932
msgid "Software exception Detected"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:928
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1093
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
#, fuzzy
msgid "Could not find UI defintion file"
msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
msgstr ""
"Project-Id-Version: ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-29 16:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-30 11:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-13 20:05-0500\n"
"Last-Translator: Marius Ionescu <felijohn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n"
msgid "Right-to-left language support"
msgstr "Suport pentru scrierea de la &dreapta la stînga"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "Prefixul variabilei &PATH (cale)"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "Avertizare ChkTeX cu identificatorul nr. "
-#: src/Color.cpp:96 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
+#: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
msgid "none"
msgstr "nimic"
-#: src/Color.cpp:97
+#: src/Color.cpp:96
msgid "black"
msgstr "negru"
-#: src/Color.cpp:98
+#: src/Color.cpp:97
msgid "white"
msgstr "alb"
-#: src/Color.cpp:99
+#: src/Color.cpp:98
msgid "red"
msgstr "roºu"
-#: src/Color.cpp:100
+#: src/Color.cpp:99
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: src/Color.cpp:101
+#: src/Color.cpp:100
msgid "blue"
msgstr "albastru"
-#: src/Color.cpp:102
+#: src/Color.cpp:101
msgid "cyan"
msgstr "cian"
-#: src/Color.cpp:103
+#: src/Color.cpp:102
msgid "magenta"
msgstr "violet"
-#: src/Color.cpp:104
+#: src/Color.cpp:103
msgid "yellow"
msgstr "galben"
-#: src/Color.cpp:105
+#: src/Color.cpp:104
msgid "cursor"
msgstr "cursor"
-#: src/Color.cpp:106
+#: src/Color.cpp:105
msgid "background"
msgstr "fundal"
-#: src/Color.cpp:107
+#: src/Color.cpp:106
msgid "text"
msgstr "text"
-#: src/Color.cpp:108
+#: src/Color.cpp:107
msgid "selection"
msgstr "selecþie"
-#: src/Color.cpp:109
+#: src/Color.cpp:108
#, fuzzy
msgid "selected text"
msgstr "ªte&rge"
-#: src/Color.cpp:111
+#: src/Color.cpp:110
msgid "LaTeX text"
msgstr "text LaTeX"
-#: src/Color.cpp:112
+#: src/Color.cpp:111
#, fuzzy
msgid "inline completion"
msgstr "În cadrul documentului (inline)"
-#: src/Color.cpp:114
+#: src/Color.cpp:113
msgid "non-unique inline completion"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:116
+#: src/Color.cpp:115
msgid "previewed snippet"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:117
+#: src/Color.cpp:116
#, fuzzy
msgid "note label"
msgstr "Notã de subsol"
-#: src/Color.cpp:118
+#: src/Color.cpp:117
msgid "note background"
msgstr "fundal notã"
-#: src/Color.cpp:119
+#: src/Color.cpp:118
#, fuzzy
msgid "comment label"
msgstr "Comentariu"
-#: src/Color.cpp:120
+#: src/Color.cpp:119
#, fuzzy
msgid "comment background"
msgstr "fundal comandã \"inset\""
-#: src/Color.cpp:121
+#: src/Color.cpp:120
#, fuzzy
msgid "greyedout inset label"
msgstr "Deschidere"
-#: src/Color.cpp:122
+#: src/Color.cpp:121
#, fuzzy
msgid "greyedout inset background"
msgstr "fundal \"inset\""
-#: src/Color.cpp:123
+#: src/Color.cpp:122
#, fuzzy
msgid "shaded box"
msgstr "F&ormã:"
-#: src/Color.cpp:124
+#: src/Color.cpp:123
#, fuzzy
msgid "branch label"
msgstr "Cale fiºiere de rezervã:|#r"
-#: src/Color.cpp:125
+#: src/Color.cpp:124
#, fuzzy
msgid "footnote label"
msgstr "Notã de subsol"
-#: src/Color.cpp:126
+#: src/Color.cpp:125
#, fuzzy
msgid "index label"
msgstr "Insereazã etichetã"
-#: src/Color.cpp:127
+#: src/Color.cpp:126
#, fuzzy
msgid "margin note label"
msgstr "Sari la etichetã"
-#: src/Color.cpp:128
+#: src/Color.cpp:127
#, fuzzy
msgid "URL label"
msgstr "&Etichetã"
-#: src/Color.cpp:129
+#: src/Color.cpp:128
#, fuzzy
msgid "URL text"
msgstr "text"
-#: src/Color.cpp:130
+#: src/Color.cpp:129
msgid "depth bar"
msgstr "barã de adîncime"
-#: src/Color.cpp:131
+#: src/Color.cpp:130
msgid "language"
msgstr "limbaj"
-#: src/Color.cpp:132
+#: src/Color.cpp:131
msgid "command inset"
msgstr "comandã \"inset\""
-#: src/Color.cpp:133
+#: src/Color.cpp:132
msgid "command inset background"
msgstr "fundal comandã \"inset\""
-#: src/Color.cpp:134
+#: src/Color.cpp:133
msgid "command inset frame"
msgstr "cadru comandã \"inset\""
-#: src/Color.cpp:135
+#: src/Color.cpp:134
msgid "special character"
msgstr "caracter special"
-#: src/Color.cpp:136
+#: src/Color.cpp:135
msgid "math"
msgstr "mod matematic"
-#: src/Color.cpp:137
+#: src/Color.cpp:136
msgid "math background"
msgstr "fundal mod matematic"
-#: src/Color.cpp:138
+#: src/Color.cpp:137
msgid "graphics background"
msgstr "fundal graficã"
-#: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
+#: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
msgid "Math macro background"
msgstr "fundal macrou matematic"
-#: src/Color.cpp:140
+#: src/Color.cpp:139
msgid "math frame"
msgstr "cadru mod matematic"
-#: src/Color.cpp:141
+#: src/Color.cpp:140
#, fuzzy
msgid "math corners"
msgstr "linie mod matematic"
-#: src/Color.cpp:142
+#: src/Color.cpp:141
msgid "math line"
msgstr "linie mod matematic"
-#: src/Color.cpp:144
+#: src/Color.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Math macro hovered background"
msgstr "fundal macrou matematic"
-#: src/Color.cpp:145
+#: src/Color.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Math macro label"
msgstr "fundal mod matematic"
-#: src/Color.cpp:146
+#: src/Color.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Math macro frame"
msgstr "cadru mod matematic"
-#: src/Color.cpp:147
+#: src/Color.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Math macro blended out"
msgstr "fundal macrou matematic"
-#: src/Color.cpp:148
+#: src/Color.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Math macro old parameter"
msgstr "cadru mod matematic"
-#: src/Color.cpp:149
+#: src/Color.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Math macro new parameter"
msgstr "cadru mod matematic"
-#: src/Color.cpp:150
+#: src/Color.cpp:149
msgid "caption frame"
msgstr "cadru titlu"
-#: src/Color.cpp:151
+#: src/Color.cpp:150
msgid "collapsable inset text"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:152
+#: src/Color.cpp:151
#, fuzzy
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "cadru comandã \"inset\""
-#: src/Color.cpp:153
+#: src/Color.cpp:152
msgid "inset background"
msgstr "fundal \"inset\""
-#: src/Color.cpp:154
+#: src/Color.cpp:153
msgid "inset frame"
msgstr "cadru \"inset\""
-#: src/Color.cpp:155
+#: src/Color.cpp:154
msgid "LaTeX error"
msgstr "eroare LaTeX"
-#: src/Color.cpp:156
+#: src/Color.cpp:155
msgid "end-of-line marker"
msgstr "marcaj sfîrºit de linie"
-#: src/Color.cpp:157
+#: src/Color.cpp:156
#, fuzzy
msgid "appendix marker"
msgstr "linie apendix"
-#: src/Color.cpp:158
+#: src/Color.cpp:157
#, fuzzy
msgid "change bar"
msgstr "Modificare font|f"
-#: src/Color.cpp:159
+#: src/Color.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Deleted text"
msgstr "ªte&rge"
-#: src/Color.cpp:160
+#: src/Color.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Added text"
msgstr "text LaTeX"
-#: src/Color.cpp:161
+#: src/Color.cpp:160
msgid "added space markers"
msgstr "marcaje spaþiu adãugat"
-#: src/Color.cpp:162
+#: src/Color.cpp:161
msgid "top/bottom line"
msgstr "linie sus/jos"
-#: src/Color.cpp:163
+#: src/Color.cpp:162
#, fuzzy
msgid "table line"
msgstr "linie tabularã"
-#: src/Color.cpp:164
+#: src/Color.cpp:163
#, fuzzy
msgid "table on/off line"
msgstr "linie tabularã activat/dezactivat"
# format
-#: src/Color.cpp:166
+#: src/Color.cpp:165
msgid "bottom area"
msgstr "zona de jos"
-#: src/Color.cpp:167
+#: src/Color.cpp:166
#, fuzzy
msgid "new page"
msgstr "la pagina <paginã>"
-#: src/Color.cpp:168
+#: src/Color.cpp:167
#, fuzzy
msgid "page break / line break"
msgstr "rupere de paginã"
-#: src/Color.cpp:169
+#: src/Color.cpp:168
#, fuzzy
msgid "frame of button"
msgstr "stînga butonului"
-#: src/Color.cpp:170
+#: src/Color.cpp:169
msgid "button background"
msgstr "fundalul butonului"
-#: src/Color.cpp:171
+#: src/Color.cpp:170
#, fuzzy
msgid "button background under focus"
msgstr "fundalul butonului"
-#: src/Color.cpp:172
+#: src/Color.cpp:171
msgid "inherit"
msgstr "moºtenire"
-#: src/Color.cpp:173
+#: src/Color.cpp:172
msgid "ignore"
msgstr "ignorare"
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Listã de slide-uri"
-#: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
+#: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1096
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Inserez documentul %1$s..."
-#: src/LyXRC.cpp:2403
+#: src/LyXRC.cpp:2387
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2408
+#: src/LyXRC.cpp:2392
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2412
+#: src/LyXRC.cpp:2396
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"specified, an internal routine is used."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2420
+#: src/LyXRC.cpp:2404
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2424
+#: src/LyXRC.cpp:2408
#, fuzzy
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr "La modificarea clasei, seteazã opþiunile clasei la valorile implicite"
-#: src/LyXRC.cpp:2428
+#: src/LyXRC.cpp:2412
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2435
+#: src/LyXRC.cpp:2419
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2439
+#: src/LyXRC.cpp:2423
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2443
+#: src/LyXRC.cpp:2427
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2447
+#: src/LyXRC.cpp:2431
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2451
+#: src/LyXRC.cpp:2435
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2461
+#: src/LyXRC.cpp:2445
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2465
+#: src/LyXRC.cpp:2449
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2476
+#: src/LyXRC.cpp:2460
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2480
+#: src/LyXRC.cpp:2464
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"look in its global and local commands/ directories."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2484
+#: src/LyXRC.cpp:2468
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2488
+#: src/LyXRC.cpp:2472
#, fuzzy
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Mãrime implicitã f&oaie:"
-#: src/LyXRC.cpp:2492
+#: src/LyXRC.cpp:2476
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2496
+#: src/LyXRC.cpp:2480
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2500
+#: src/LyXRC.cpp:2484
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2505
+#: src/LyXRC.cpp:2489
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2509
+#: src/LyXRC.cpp:2493
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2513
+#: src/LyXRC.cpp:2497
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2520
+#: src/LyXRC.cpp:2504
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2529
+#: src/LyXRC.cpp:2513
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2533
+#: src/LyXRC.cpp:2517
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2537
+#: src/LyXRC.cpp:2521
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2541
+#: src/LyXRC.cpp:2525
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2545
+#: src/LyXRC.cpp:2529
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2549
+#: src/LyXRC.cpp:2533
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2553
+#: src/LyXRC.cpp:2537
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2557
+#: src/LyXRC.cpp:2541
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2561
+#: src/LyXRC.cpp:2545
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2565
+#: src/LyXRC.cpp:2549
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2569
+#: src/LyXRC.cpp:2553
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2573
+#: src/LyXRC.cpp:2557
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2577
+#: src/LyXRC.cpp:2561
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2581
+#: src/LyXRC.cpp:2565
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2585
+#: src/LyXRC.cpp:2569
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2590
+#: src/LyXRC.cpp:2574
msgid "The completion popup delay."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2594
+#: src/LyXRC.cpp:2578
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2598
+#: src/LyXRC.cpp:2582
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2602
+#: src/LyXRC.cpp:2586
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2606
+#: src/LyXRC.cpp:2590
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2610
+#: src/LyXRC.cpp:2594
msgid "The inline completion delay."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2614
+#: src/LyXRC.cpp:2598
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2618
+#: src/LyXRC.cpp:2602
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2622
+#: src/LyXRC.cpp:2606
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2626
+#: src/LyXRC.cpp:2610
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2631
+#: src/LyXRC.cpp:2615
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2638
+#: src/LyXRC.cpp:2622
#, fuzzy
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr "Specificã un dicþionar personal diferit decît cel implicit"
-#: src/LyXRC.cpp:2642
+#: src/LyXRC.cpp:2626
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2646
+#: src/LyXRC.cpp:2630
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2650
+#: src/LyXRC.cpp:2634
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2654
+#: src/LyXRC.cpp:2638
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2658
+#: src/LyXRC.cpp:2642
#, fuzzy
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Opþiuni folosite pentru setarea numãrului de copii"
-#: src/LyXRC.cpp:2662
+#: src/LyXRC.cpp:2646
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2666
+#: src/LyXRC.cpp:2650
#, fuzzy
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Opþiuni folosite pentru a tipãri un anumit interval de pagini"
-#: src/LyXRC.cpp:2670
+#: src/LyXRC.cpp:2654
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2674
+#: src/LyXRC.cpp:2658
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2678
+#: src/LyXRC.cpp:2662
#, fuzzy
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Opþiuni folosite pentru a tipãri în fiºier"
-#: src/LyXRC.cpp:2682
+#: src/LyXRC.cpp:2666
#, fuzzy
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Opþiuni folosite pentru a tipãri un anumit interval de pagini"
-#: src/LyXRC.cpp:2686
+#: src/LyXRC.cpp:2670
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2690
+#: src/LyXRC.cpp:2674
#, fuzzy
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Opþiuni foloaite pentru a tipãri la imprimanta ne-standard"
-#: src/LyXRC.cpp:2694
+#: src/LyXRC.cpp:2678
msgid "The option to specify paper type."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2698
+#: src/LyXRC.cpp:2682
#, fuzzy
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Foloseºte aceastã linie ca subsol pentru prima paginã"
-#: src/LyXRC.cpp:2702
+#: src/LyXRC.cpp:2686
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2706
+#: src/LyXRC.cpp:2690
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2710
+#: src/LyXRC.cpp:2694
#, fuzzy
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "Opþiuni folosite pentru a tipãri în fiºier"
-#: src/LyXRC.cpp:2714
+#: src/LyXRC.cpp:2698
#, fuzzy
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr "Opþiuni foloaite pentru a tipãri la imprimanta ne-standard"
-#: src/LyXRC.cpp:2718
+#: src/LyXRC.cpp:2702
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2722
+#: src/LyXRC.cpp:2706
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2730
+#: src/LyXRC.cpp:2714
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2734
+#: src/LyXRC.cpp:2718
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2740
+#: src/LyXRC.cpp:2724
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2749
+#: src/LyXRC.cpp:2733
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2753
+#: src/LyXRC.cpp:2737
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2758
+#: src/LyXRC.cpp:2742
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2762
+#: src/LyXRC.cpp:2746
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2766
+#: src/LyXRC.cpp:2750
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2773
+#: src/LyXRC.cpp:2757
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2777
+#: src/LyXRC.cpp:2761
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2781
+#: src/LyXRC.cpp:2765
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2785
+#: src/LyXRC.cpp:2769
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2795
+#: src/LyXRC.cpp:2779
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2808
+#: src/LyXRC.cpp:2792
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"may not work with all dictionaries."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2812
+#: src/LyXRC.cpp:2796
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2816
+#: src/LyXRC.cpp:2800
msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2823
+#: src/LyXRC.cpp:2807
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
msgid "Quit %1"
msgstr "Despre LyX"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:543
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:545
#, fuzzy
msgid "Exiting."
msgstr "Ieºire|I"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:605
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:621
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:623
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
#, fuzzy
msgid "The current document was closed."
msgstr "Verteiler"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"Exception: "
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:932
msgid "Software exception Detected"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:928
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1093
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
#, fuzzy
msgid "Could not find UI defintion file"
msgstr "Listã de slide-uri"
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-29 16:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-30 11:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-17 22:55+1000\n"
"Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
msgid "Right-to-left language support"
msgstr "ðÏÄÄÅÒÖËÁ &ÑÚÙËÁ \"óÐÒÁ×Á ÎÁÌÅ×Ï\""
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "ðÒÅÆÉËÓ &ÐÕÔÉ:"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ ChkTeX id #"
-#: src/Color.cpp:96 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
+#: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
msgid "none"
msgstr "ÎÉÞÅÇÏ"
-#: src/Color.cpp:97
+#: src/Color.cpp:96
msgid "black"
msgstr "þ£ÒÎÙÊ"
-#: src/Color.cpp:98
+#: src/Color.cpp:97
msgid "white"
msgstr "âÅÌÙÊ"
-#: src/Color.cpp:99
+#: src/Color.cpp:98
msgid "red"
msgstr "ëÒÁÓÎÙÊ"
-#: src/Color.cpp:100
+#: src/Color.cpp:99
msgid "green"
msgstr "úÅÌ£ÎÙÊ"
-#: src/Color.cpp:101
+#: src/Color.cpp:100
msgid "blue"
msgstr "óÉÎÉÊ"
-#: src/Color.cpp:102
+#: src/Color.cpp:101
msgid "cyan"
msgstr "çÏÌÕÂÏÊ"
-#: src/Color.cpp:103
+#: src/Color.cpp:102
msgid "magenta"
msgstr "ðÕÒÐÕÒÎÙÊ"
-#: src/Color.cpp:104
+#: src/Color.cpp:103
msgid "yellow"
msgstr "ö£ÌÔÙÊ"
-#: src/Color.cpp:105
+#: src/Color.cpp:104
msgid "cursor"
msgstr "ëÕÒÓÏÒ"
-#: src/Color.cpp:106
+#: src/Color.cpp:105
msgid "background"
msgstr "æÏÎ"
-#: src/Color.cpp:107
+#: src/Color.cpp:106
msgid "text"
msgstr "ôÅËÓÔ"
-#: src/Color.cpp:108
+#: src/Color.cpp:107
msgid "selection"
msgstr "÷ÙÄÅÌÅÎÎÁÑ ÏÂÌÁÓÔØ"
-#: src/Color.cpp:109
+#: src/Color.cpp:108
#, fuzzy
msgid "selected text"
msgstr "õÄÁ&ÌÉÔØ"
-#: src/Color.cpp:111
+#: src/Color.cpp:110
msgid "LaTeX text"
msgstr "ÔÅËÓÔ LaTeX"
-#: src/Color.cpp:112
+#: src/Color.cpp:111
#, fuzzy
msgid "inline completion"
msgstr "&÷ ÓÔÒÏËÅ"
-#: src/Color.cpp:114
+#: src/Color.cpp:113
msgid "non-unique inline completion"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:116
+#: src/Color.cpp:115
msgid "previewed snippet"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:117
+#: src/Color.cpp:116
#, fuzzy
msgid "note label"
msgstr "úÁÍÅÔËÁ × ÐÏÄ×ÁÌ"
-#: src/Color.cpp:118
+#: src/Color.cpp:117
msgid "note background"
msgstr "æÏÎ ÚÁÍÅÔËÉ"
-#: src/Color.cpp:119
+#: src/Color.cpp:118
#, fuzzy
msgid "comment label"
msgstr "ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ"
-#: src/Color.cpp:120
+#: src/Color.cpp:119
#, fuzzy
msgid "comment background"
msgstr "æÏÎ ×ËÌÁÄËÉ ËÏÍÁÎÄ"
-#: src/Color.cpp:121
+#: src/Color.cpp:120
#, fuzzy
msgid "greyedout inset label"
msgstr "ïÔËÒÙÔÁÑ ×ËÌÁÄËÁ"
-#: src/Color.cpp:122
+#: src/Color.cpp:121
#, fuzzy
msgid "greyedout inset background"
msgstr "æÏÎ ×ËÌÁÄËÉ"
-#: src/Color.cpp:123
+#: src/Color.cpp:122
msgid "shaded box"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:124
+#: src/Color.cpp:123
#, fuzzy
msgid "branch label"
msgstr "÷ÅÔËÁ"
-#: src/Color.cpp:125
+#: src/Color.cpp:124
#, fuzzy
msgid "footnote label"
msgstr "úÁÍÅÔËÁ × ÐÏÄ×ÁÌ"
-#: src/Color.cpp:126
+#: src/Color.cpp:125
#, fuzzy
msgid "index label"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÍÅÔËÕ"
-#: src/Color.cpp:127
+#: src/Color.cpp:126
#, fuzzy
msgid "margin note label"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÍÅÔËÅ"
-#: src/Color.cpp:128
+#: src/Color.cpp:127
#, fuzzy
msgid "URL label"
msgstr "íÅÔËÁ"
-#: src/Color.cpp:129
+#: src/Color.cpp:128
#, fuzzy
msgid "URL text"
msgstr "ôÅËÓÔ"
-#: src/Color.cpp:130
+#: src/Color.cpp:129
msgid "depth bar"
msgstr "ðÏÌÏÓËÁ ÕÒÏ×ÎÑ ÏËÒÕÖÅÎÉÑ"
-#: src/Color.cpp:131
+#: src/Color.cpp:130
msgid "language"
msgstr "ïÔÍÅÔËÁ ÄÒÕÇÏÇÏ ÑÚÙËÁ"
-#: src/Color.cpp:132
+#: src/Color.cpp:131
msgid "command inset"
msgstr "÷ËÌÁÄËÁ ËÏÍÁÎÄ"
-#: src/Color.cpp:133
+#: src/Color.cpp:132
msgid "command inset background"
msgstr "æÏÎ ×ËÌÁÄËÉ ËÏÍÁÎÄ"
-#: src/Color.cpp:134
+#: src/Color.cpp:133
msgid "command inset frame"
msgstr "òÁÍËÁ ×ËÌÁÄËÉ ËÏÍÁÎÄ"
-#: src/Color.cpp:135
+#: src/Color.cpp:134
msgid "special character"
msgstr "óÐÅÃÉÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ"
-#: src/Color.cpp:136
+#: src/Color.cpp:135
msgid "math"
msgstr "íÁÔÅÍÁÔÉÞÅÓËÉÅ ÆÏÒÍÕÌÙ"
-#: src/Color.cpp:137
+#: src/Color.cpp:136
msgid "math background"
msgstr "æÏÎ ÍÁÔÅÍ. ÆÏÒÍÕÌÙ"
-#: src/Color.cpp:138
+#: src/Color.cpp:137
msgid "graphics background"
msgstr "æÏÎ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ"
-#: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
+#: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
msgid "Math macro background"
msgstr "æÏÎ ÍÁÔÅÍ. ÍÁËÒÏÓÏ×"
-#: src/Color.cpp:140
+#: src/Color.cpp:139
msgid "math frame"
msgstr "òÁÍËÁ ÍÁÔÅÍ. ÒÅÖÉÍÁ"
-#: src/Color.cpp:141
+#: src/Color.cpp:140
#, fuzzy
msgid "math corners"
msgstr "íÁÔÅÍÁÔÉÞÅÓËÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
-#: src/Color.cpp:142
+#: src/Color.cpp:141
msgid "math line"
msgstr "íÁÔÅÍÁÔÉÞÅÓËÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
-#: src/Color.cpp:144
+#: src/Color.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Math macro hovered background"
msgstr "æÏÎ ÍÁÔÅÍ. ÍÁËÒÏÓÏ×"
-#: src/Color.cpp:145
+#: src/Color.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Math macro label"
msgstr "æÏÎ ÍÁÔÅÍ. ÆÏÒÍÕÌÙ"
-#: src/Color.cpp:146
+#: src/Color.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Math macro frame"
msgstr "òÁÍËÁ ÍÁÔÅÍ. ÒÅÖÉÍÁ"
-#: src/Color.cpp:147
+#: src/Color.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Math macro blended out"
msgstr "æÏÎ ÍÁÔÅÍ. ÍÁËÒÏÓÏ×"
-#: src/Color.cpp:148
+#: src/Color.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Math macro old parameter"
msgstr "òÁÍËÁ ÍÁÔÅÍ. ÒÅÖÉÍÁ"
-#: src/Color.cpp:149
+#: src/Color.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Math macro new parameter"
msgstr "òÁÍËÁ ÍÁÔÅÍ. ÒÅÖÉÍÁ"
-#: src/Color.cpp:150
+#: src/Color.cpp:149
msgid "caption frame"
msgstr "òÁÍËÁ ÐÏÄÐÉÓÉ"
-#: src/Color.cpp:151
+#: src/Color.cpp:150
msgid "collapsable inset text"
msgstr "ôÅËÓÔ Ó×ÏÒÁÞÉ×ÁÅÍÏÊ ×ËÌÁÄËÉ"
-#: src/Color.cpp:152
+#: src/Color.cpp:151
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "òÁÍËÁ Ó×ÏÒÁÞÉ×ÁÅÍÏÊ ×ËÌÁÄËÉ"
-#: src/Color.cpp:153
+#: src/Color.cpp:152
msgid "inset background"
msgstr "æÏÎ ×ËÌÁÄËÉ"
-#: src/Color.cpp:154
+#: src/Color.cpp:153
msgid "inset frame"
msgstr "òÁÍËÁ ×ËÌÁÄËÉ"
-#: src/Color.cpp:155
+#: src/Color.cpp:154
msgid "LaTeX error"
msgstr "ïÛÉÂËÁ LaTeX"
-#: src/Color.cpp:156
+#: src/Color.cpp:155
msgid "end-of-line marker"
msgstr "íÁÒËÅÒ ËÏÎÃÁ ÓÔÒÏËÉ"
-#: src/Color.cpp:157
+#: src/Color.cpp:156
msgid "appendix marker"
msgstr "ÍÁÒËÅÒ, ÏÔÄÅÌÑÀÝÉÊ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÅ"
-#: src/Color.cpp:158
+#: src/Color.cpp:157
#, fuzzy
msgid "change bar"
msgstr "âÅÚ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ"
-#: src/Color.cpp:159
+#: src/Color.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Deleted text"
msgstr "õÄÁ&ÌÉÔØ"
-#: src/Color.cpp:160
+#: src/Color.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Added text"
msgstr "ÔÅËÓÔ LaTeX"
-#: src/Color.cpp:161
+#: src/Color.cpp:160
msgid "added space markers"
msgstr "íÁÒËÅÒÙ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÇÏ ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×Á"
-#: src/Color.cpp:162
+#: src/Color.cpp:161
msgid "top/bottom line"
msgstr "÷ÅÒÈÎÑÑ/ÎÉÖÎÑÑ ÌÉÎÉÑ"
-#: src/Color.cpp:163
+#: src/Color.cpp:162
msgid "table line"
msgstr "ÌÉÎÉÑ ÔÁÂÌÉÃÙ"
-#: src/Color.cpp:164
+#: src/Color.cpp:163
#, fuzzy
msgid "table on/off line"
msgstr "÷ËÌÀÞÅÎÁ/×ÙËÌÀÞÅÎÁ ÓÔÒÏËÁ ÔÁÂÌÉÃÙ"
-#: src/Color.cpp:166
+#: src/Color.cpp:165
msgid "bottom area"
msgstr "îÉÖÎÑÑ ÏÂÌÁÓÔØ"
-#: src/Color.cpp:167
+#: src/Color.cpp:166
msgid "new page"
msgstr "ÎÏ×ÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ"
-#: src/Color.cpp:168
+#: src/Color.cpp:167
#, fuzzy
msgid "page break / line break"
msgstr "òÁÚÒÙ× ÓÔÒÁÎÉÃ"
-#: src/Color.cpp:169
+#: src/Color.cpp:168
#, fuzzy
msgid "frame of button"
msgstr "ìÅ×ÙÊ ËÒÁÊ ËÎÏÐËÉ"
-#: src/Color.cpp:170
+#: src/Color.cpp:169
msgid "button background"
msgstr "æÏÎ ËÎÏÐÏË"
-#: src/Color.cpp:171
+#: src/Color.cpp:170
#, fuzzy
msgid "button background under focus"
msgstr "æÏÎ ËÎÏÐÏË"
-#: src/Color.cpp:172
+#: src/Color.cpp:171
msgid "inherit"
msgstr "ÎÁÓÌÅÄÏ×ÁÔØ"
-#: src/Color.cpp:173
+#: src/Color.cpp:172
msgid "ignore"
msgstr "ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ"
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "îÅ ÕÄÁ£ÔÓÑ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ ÆÁÊÌ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ"
-#: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
+#: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1096
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "ðÒÅÏÂÒÁÚÕÀ ÄÏËÕÍÅÎÔ Ë ÎÏ×ÏÍÕ ËÌÁÓÓÕ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ..."
-#: src/LyXRC.cpp:2403
+#: src/LyXRC.cpp:2387
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
"ïÐÒÅÄÅÌÑÅÔ, ÓÞÉÔÁÔØ ÌÉ ÒÁÚÄÅÌØÎÏ ÎÁÐÉÓÁÎÎÙÅ ÓÌÏ×Á, ÎÁÐÒÉÍÅÒ \"diskdrive\" "
"ÄÌÑ \"disk drive\", ÄÏÐÕÓÔÉÍÙÍÉ ÓÌÏ×ÁÍÉ."
-#: src/LyXRC.cpp:2408
+#: src/LyXRC.cpp:2392
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr "õËÁÖÉÔÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÊ ÑÚÙË. ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÑÚÙË ÄÏËÕÍÅÎÔÁ."
-#: src/LyXRC.cpp:2412
+#: src/LyXRC.cpp:2396
#, fuzzy
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"-- ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ×ÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ. åÓÌÉ ÕËÁÚÁÎÏ \"none\" ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ×ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ "
"ÐÏÄÐÒÏÇÒÁÍÍÁ."
-#: src/LyXRC.cpp:2420
+#: src/LyXRC.cpp:2404
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
"óÎÉÍÉÔÅ ÏÔÍÅÔËÕ, ÅÓÌÉ ×Ù ÎÅ ÈÏÔÉÔÅ, ÞÔÏÂÙ ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÊ ÔÅËÓÔ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ "
"ÚÁÍÅÝÁÌÓÑ ÔÅÍ, ÞÔÏ ×Ù ÐÅÞÁÔÁÅÔÅ."
-#: src/LyXRC.cpp:2424
+#: src/LyXRC.cpp:2408
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
"óÎÉÍÉÔÅ ÏÔÍÅÔËÕ, ÅÓÌÉ ÎÅ ÈÏÔÉÔÅ, ÞÔÏÂÙ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÌÁÓÓÁ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÌÉÓØ ÐÏ "
"ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÐÏÓÌÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ËÌÁÓÓÁ."
-#: src/LyXRC.cpp:2428
+#: src/LyXRC.cpp:2412
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"ðÒÏÍÅÖÕÔÏË ×ÒÅÍÅÎÉ ÍÅÖÄÕ Á×ÔÏÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑÍÉ (× ÓÅËÕÎÄÁÈ). 0 ÏÚÎÁÞÁÅÔ ÎÅ "
"×ÙÐÏÌÎÑÔØ Á×ÔÏÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ."
-#: src/LyXRC.cpp:2435
+#: src/LyXRC.cpp:2419
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
"ÐÕÓÔÁÑ ÓÔÒÏËÁ, LyX ÂÕÄÅÔ ÓÏÚÄÁ×ÁÔØ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÊ ÆÁÊÌ × ÔÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ, ÇÄÅ "
"ÎÁÈÏÄÉÔÓÑ ÒÅÄÁËÔÉÒÕÅÍÙÊ ÆÁÊÌ."
-#: src/LyXRC.cpp:2439
+#: src/LyXRC.cpp:2423
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2443
+#: src/LyXRC.cpp:2427
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
"ÜÔÕ ×ÏÚÍÏÖÎÏÓÔØ, ÅÓÌÉ X-ÓÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÐÅÒÅËÌÀÞÅÎÉÅ ÎÕÖÎÙÈ ×ÁÍ "
"ÒÁÓËÌÁÄÏË."
-#: src/LyXRC.cpp:2447
+#: src/LyXRC.cpp:2431
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
"ïÔÍÅÔØÔÅ, ÞÔÏÂÙ ÏÓÕÝÅÓÔ×ÌÑÌÁÓØ ÐÒÏ×ÅÒËÁ, ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ ÌÉ ÅÝ£ ÆÁÊÌ, ËÏÔÏÒÙÊ "
"ÅÓÔØ × ÓÐÉÓËÅ ÎÅÄÁ×ÎÉÈ."
-#: src/LyXRC.cpp:2451
+#: src/LyXRC.cpp:2435
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
"ïÐÒÅÄÅÌÑÅÔ ËÁË ÚÁÐÕÓËÁÔØ chktex. îÁÐÒÉÍÅÒ, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
"-n25 -n30 -n38\" ïÂÒÁÝÁÊÔÅÓØ Ë ÄÏËÕÍÅÎÔÁÃÉÉ ÐÏ ChkTeX."
-#: src/LyXRC.cpp:2461
+#: src/LyXRC.cpp:2445
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
"ËÕÒÓÏÒÁ ÎÅ ÏÂÎÏ×ÌÑÅÔÓÑ. ïÔÍÅÔØÔÅ ÜÔÏÔ ÐÕÎËÔ, ÅÓÌÉ ×Ù ÐÒÅÄÐÏÞÉÔÁÅÔÅ ×ÓÅÇÄÁ "
"×ÉÄÅÔØ ËÕÒÓÏÒ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ."
-#: src/LyXRC.cpp:2465
+#: src/LyXRC.cpp:2449
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2476
+#: src/LyXRC.cpp:2460
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"úÄÅÓØ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÏÂÙËÎÏ×ÅÎÎÙÊ ÆÏÒÍÁÔ strftime; ÓÍÏÔÒÉÔÅ man strftime ÄÌÑ "
"ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ. îÁÐÒÉÍÅÒ \"%A, %e. %B %Y\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2480
+#: src/LyXRC.cpp:2464
#, fuzzy
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"ÜÔÕ ×ÏÚÍÏÖÎÏÓÔØ, ÅÓÌÉ X-ÓÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÐÅÒÅËÌÀÞÅÎÉÅ ÎÕÖÎÙÈ ×ÁÍ "
"ÒÁÓËÌÁÄÏË."
-#: src/LyXRC.cpp:2484
+#: src/LyXRC.cpp:2468
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "îÏ×ÙÅ ÄÏËÕÍÅÎÔÙ ÂÕÄÕÔ ÓÏÚÄÁ×ÁÔØÓÑ ÎÁ ÜÔÏÍ ÑÚÙËÅ."
-#: src/LyXRC.cpp:2488
+#: src/LyXRC.cpp:2472
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "õËÁÖÉÔÅ ÒÁÚÍÅÒ ÂÕÍÁÇÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ."
-#: src/LyXRC.cpp:2492
+#: src/LyXRC.cpp:2476
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
"ó×ÏÒÁÞÉ×ÁÔØ ÌÉ ÄÉÁÌÏÇÉ ÐÒÉ Ó×ÏÒÁÞÉ×ÁÎÉÉ ÇÌÁ×ÎÏÇÏ ÏËÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ. "
"(ðÏÄÅÊÓÔ×ÕÅÔ ÔÏÌØËÏ ÎÁ ×ÎÏ×Ø ÏÔËÒÙ×ÁÅÍÙÅ ÄÉÁÌÏÇÉ.)"
-#: src/LyXRC.cpp:2496
+#: src/LyXRC.cpp:2480
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "õËÁÖÉÔÅ ËÁË LyX ÂÕÄÅÔ ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ×ÓÀ ÇÒÁÆÉËÕ × ÄÏËÕÍÅÎÔÅ."
-#: src/LyXRC.cpp:2500
+#: src/LyXRC.cpp:2484
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
"ðÕÔØ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÄÌÑ ×ÁÛÉÈ ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×. ðÕÓÔÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ×ÙÂÉÒÁÅÔ ËÁÔÁÌÏÇ, ÉÚ "
"ËÏÔÏÒÏÇÏ ÂÕÄÅÔ ÚÁÐÕÓËÁÔØÓÑ LyX."
-#: src/LyXRC.cpp:2505
+#: src/LyXRC.cpp:2489
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "õËÁÖÉÔÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ, ËÏÔÏÒÙÅ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÞÁÓÔØÀ ÓÌÏ×Á."
-#: src/LyXRC.cpp:2509
+#: src/LyXRC.cpp:2493
#, fuzzy
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"ðÕÓÔÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÏÚÎÁÞÁÅÔ, ÞÔÏ ÂÕÄÅÔ ×ÙÂÒÁÎ ËÁÔÁÌÏÇ, ÉÚ ËÏÔÏÒÏÇÏ LyX ÂÙÌ "
"ÚÁÐÕÝÅÎ."
-#: src/LyXRC.cpp:2513
+#: src/LyXRC.cpp:2497
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
"ëÏÄÉÒÏ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÏ×, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÁÑ ÐÁËÅÔÏÍ fontenc LaTeX. äÌÑ ×ÓÅÈ ÑÚÙËÏ×, "
"ËÒÏÍÅ ÁÎÇÌÉÊÓËÏÇÏ, ÏÓÏÂÅÎÎÏ ÒÅËÏÍÅÎÄÕÅÔÓÑ ËÏÄÉÒÏ×ËÁ T1."
-#: src/LyXRC.cpp:2520
+#: src/LyXRC.cpp:2504
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2529
+#: src/LyXRC.cpp:2513
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
"ÐÏÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÜÔÁ ×ÏÚÍÏÖÎÏÓÔØ, ÅÓÌÉ ×Ù, ÎÁÐÒÉÍÅÒ, ÚÁÈÏÔÉÔÅ ÎÁÂÉÒÁÔØ ÄÏËÕÍÅÎÔÙ "
"ÎÁ ÎÅÍÅÃËÏÍ ÑÚÙËÅ ÎÁ ÁÍÅÒÉËÁÎÓËÏÊ ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÅ."
-#: src/LyXRC.cpp:2533
+#: src/LyXRC.cpp:2517
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr "íÁËÓÉÍÁÌØÎÏÅ ÞÉÓÌÏ ÓÌÏ× × ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÁÃÉÏÎÎÏÊ ÓÔÒÏËÅ ÄÌÑ ÎÏ×ÏÊ ÍÅÔËÉ."
-#: src/LyXRC.cpp:2537
+#: src/LyXRC.cpp:2521
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
"ïÔÍÅÔØÔÅ, ÅÓÌÉ × ÎÁÞÁÌÅ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ËÏÍÁÎÄÁ ÐÅÒÅËÌÀÞÅÎÉÑ ÑÚÙËÁ."
-#: src/LyXRC.cpp:2541
+#: src/LyXRC.cpp:2525
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "ïÔÍÅÔØÔÅ, ÅÓÌÉ × ËÏÎÃÅ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ËÏÍÁÎÄÁ ÐÅÒÅËÌÀÞÅÎÉÑ ÑÚÙËÁ."
-#: src/LyXRC.cpp:2545
+#: src/LyXRC.cpp:2529
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"ëÏÍÁÎÄÁ LaTeX ÄÌÑ ÐÅÒÅËÌÀÞÅÎÉÑ ÏÔ ÑÚÙËÁ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ Ë ÄÒÕÇÏÍÕ ÑÚÙËÕ. îÁÐÒÉÍÅÒ "
"\\selectlanguage{$$lang}, ÇÄÅ $$lang ÚÁÍÅÎÑÅÔÓÑ ÎÁÚ×ÁÎÉÅÍ ÄÒÕÇÏÇÏ ÑÚÙËÁ."
-#: src/LyXRC.cpp:2549
+#: src/LyXRC.cpp:2533
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ LaTeX ÄÌÑ ×ÏÚ×ÒÁÝÅÎÉÑ ÏÂÒÁÔÎÏ Ë ÑÚÙËÕ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ."
-#: src/LyXRC.cpp:2553
+#: src/LyXRC.cpp:2537
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ LaTeX ÄÌÑ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÑÚÙËÁ."
-#: src/LyXRC.cpp:2557
+#: src/LyXRC.cpp:2541
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
"óÎÉÍÉÔÅ ÏÔÍÅÔËÕ ÞÔÏÂÙ ÑÚÙË(É) ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÌÓÑ ËÁË ÁÒÇÕÍÅÎÔ × \\documentclass."
-#: src/LyXRC.cpp:2561
+#: src/LyXRC.cpp:2545
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
"ëÏÍÁÎÄÁ LaTeX ÄÌÑ ÚÁÇÒÕÚËÉ ÑÚÙËÏ×ÏÇÏ ÐÁËÅÔÁ. îÁÐÒÉÍÅÒ \"\\usepackage{babel}"
"\", \"\\usepackage{omega}\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2565
+#: src/LyXRC.cpp:2549
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
"óÎÉÍÉÔÅ ÏÔÍÅÔËÕ, ÞÔÏÂÙ babel ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÌÓÑ, ËÏÇÄÁ ÑÚÙË ÄÏËÕÍÅÎÔÁ ÓÏ×ÐÁÄÁÅÔ Ó "
"ÑÚÙËÏÍ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
-#: src/LyXRC.cpp:2569
+#: src/LyXRC.cpp:2553
#, fuzzy
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr "óÎÉÍÉÔÅ ÏÔÍÅÔËÕ, ÞÔÏÂÙ LyX ÎÅ ÓÏÚÄÁ×ÁÌ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÅ ÆÁÊÌÙ."
-#: src/LyXRC.cpp:2573
+#: src/LyXRC.cpp:2557
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
"óÎÉÍÉÔÅ ÏÔÍÅÔËÕ, ÞÔÏÂÙ ÎÅ ÚÁÇÒÕÖÁÔØ ÆÁÊÌÙ, ÏÔËÒÙÔÙÅ × ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ÓÅÓÓÉÉ LyX."
-#: src/LyXRC.cpp:2577
+#: src/LyXRC.cpp:2561
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "óÎÉÍÉÔÅ ÏÔÍÅÔËÕ, ÞÔÏÂÙ LyX ÎÅ ÓÏÚÄÁ×ÁÌ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÅ ÆÁÊÌÙ."
-#: src/LyXRC.cpp:2581
+#: src/LyXRC.cpp:2565
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
"ïÔÍÅÔØÔÅ ÄÌÑ ×ËÌÀÞÅÎÉÑ ÐÏÄÞ£ÒËÉ×ÁÎÉÑ ÓÌÏ×, ÎÁÐÉÓÁÎÎÙÈ × ÑÚÙËÅ, ÏÔÌÉÞÎÏÍ ÏÔ "
"ÑÚÙËÁ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ."
-#: src/LyXRC.cpp:2585
+#: src/LyXRC.cpp:2569
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2590
+#: src/LyXRC.cpp:2574
msgid "The completion popup delay."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2594
+#: src/LyXRC.cpp:2578
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2598
+#: src/LyXRC.cpp:2582
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2602
+#: src/LyXRC.cpp:2586
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2606
+#: src/LyXRC.cpp:2590
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2610
+#: src/LyXRC.cpp:2594
msgid "The inline completion delay."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2614
+#: src/LyXRC.cpp:2598
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2618
+#: src/LyXRC.cpp:2602
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2622
+#: src/LyXRC.cpp:2606
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2626
+#: src/LyXRC.cpp:2610
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
"íÁËÓÉÍÁÌØÎÏÅ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÎÅÄÁ×ÎÉÈ ÆÁÊÌÏ× (%1$d), ËÏÔÏÒÙÅ ÂÕÄÕÔ ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØÓÑ × "
"ÍÅÎÀ æÁÊÌ."
-#: src/LyXRC.cpp:2631
+#: src/LyXRC.cpp:2615
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
"üÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÂÕÄÕÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÙ ÄÏ ÏÂÒÁÂÏÔËÉ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ ÓÒÅÄÙ PATH. "
"õËÁÚÙ×ÁÊÔÅ ÉÈ × ÔÏÍ ×ÉÄÅ, ËÁË ÐÒÉÎÑÔÏ × ×ÁÛÅÊ ÏÐÅÒÁÃÉÏÎÎÏÊ ÓÉÓÔÅÍÅ."
-#: src/LyXRC.cpp:2638
+#: src/LyXRC.cpp:2622
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
"õËÁÖÉÔÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÊ ÌÉÞÎÙÊ ÓÌÏ×ÁÒÎÙÊ ÆÁÊÌ. îÁÐÒÉÍÅÒ \".ispell_english\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2642
+#: src/LyXRC.cpp:2626
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÆÏÒÍÕÌÙ ÔÁË, ËÁË ÏÎÉ ÂÕÄÕÔ ×ÙÇÌÑÄÅÔØ ÐÒÉ ÐÅÞÁÔÉ"
-#: src/LyXRC.cpp:2646
+#: src/LyXRC.cpp:2630
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
"õ ÐÒÅÄ×ÁÒÉÔÅÌØÎÏ ÐÏËÁÚÙ×ÁÅÍÙÈ ÆÏÒÍÕÌ ÂÕÄÕÔ ÍÅÔËÉ \"(#)\" ×ÍÅÓÔÏ ÎÏÍÅÒÏ×"
-#: src/LyXRC.cpp:2650
+#: src/LyXRC.cpp:2634
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ ÐÒÅÄ×ÁÒÉÔÅÌØÎÏÇÏ ÐÏËÁÚÁ ÄÏ ÐÏÄÈÏÄÑÝÅÇÏ ."
-#: src/LyXRC.cpp:2654
+#: src/LyXRC.cpp:2638
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ, ÕËÁÚÙ×ÁÀÝÉÊ ÎÕÖÎÏ ÌÉ ÓÏÂÉÒÁÔØ ÓÔÒÁÎÉÃÙ ËÁÖÄÏÊ ËÏÐÉÉ ×ÍÅÓÔÅ."
-#: src/LyXRC.cpp:2658
+#: src/LyXRC.cpp:2642
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÄÌÑ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÞÉÓÌÁ ËÏÐÉÊ ÄÌÑ ÐÅÞÁÔÉ."
-#: src/LyXRC.cpp:2662
+#: src/LyXRC.cpp:2646
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
"ðÒÉÎÔÅÒ ÄÌÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÑ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ. åÓÌÉ ÎÉÞÅÇÏ ÎÅ ÕËÁÚÁÎÏ, LyX ÂÕÄÅÔ "
"ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÅÒÅÍÅÎÎÕÀ ÏËÒÕÖÅÎÉÑ PRINTER."
-#: src/LyXRC.cpp:2666
+#: src/LyXRC.cpp:2650
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÄÌÑ ÐÅÞÁÔÉ ÔÏÌØËÏ Þ£ÔÎÙÈ ÓÔÒÁÎÉÃ."
-#: src/LyXRC.cpp:2670
+#: src/LyXRC.cpp:2654
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
"äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ, ËÏÔÏÒÙÅ ÂÕÄÕÔ ÐÅÒÅÄÁÎÙ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ ÐÅÞÁÔÉ ÐÏÓÌÅ ×ÓÅÈ "
"ÏÓÔÁÌØÎÙÈ, ÎÏ ÐÅÒÅÄ ÎÁÚ×ÁÎÉÅÍ ÆÁÊÌÁ DVI, ËÏÔÏÒÙÊ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ÒÁÓÐÅÞÁÔÁÎ."
-#: src/LyXRC.cpp:2674
+#: src/LyXRC.cpp:2658
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÅ ×ÙÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÐÅÞÁÔÁÀÝÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ. ïÂÙÞÎÏ \".ps\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2678
+#: src/LyXRC.cpp:2662
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÄÌÑ ÐÅÞÁÔÉ × ÌÁÎÄÛÁÆÔÎÏÊ ÏÒÉÅÎÔÁÃÉÉ."
-#: src/LyXRC.cpp:2682
+#: src/LyXRC.cpp:2666
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÄÌÑ ÐÅÞÁÔÉ ÔÏÌØËÏ ÎÅÞ£ÔÎÙÈ ÓÔÒÁÎÉÃ."
-#: src/LyXRC.cpp:2686
+#: src/LyXRC.cpp:2670
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÄÌÑ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÒÁÚÄÅÌ£ÎÎÏÇÏ ÚÁÐÑÔÙÍÉ ÓÐÉÓËÁ ÓÔÒÁÎÉà ÄÌÑ ÐÅÞÁÔÉ."
-#: src/LyXRC.cpp:2690
+#: src/LyXRC.cpp:2674
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÄÌÑ ÚÁÄÁÎÉÑ ÒÁÚÍÅÒÏ× ÂÕÍÁÇÉ."
-#: src/LyXRC.cpp:2694
+#: src/LyXRC.cpp:2678
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ, ÕËÁÚÙ×ÁÀÝÉÊ ÆÏÒÍÁÔ ÂÕÍÁÇÉ."
-#: src/LyXRC.cpp:2698
+#: src/LyXRC.cpp:2682
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÄÌÑ ÚÁÄÁÎÉÑ ÏÂÒÁÔÎÏÇÏ ÐÏÒÑÄËÁ ÐÅÞÁÔÉ ÓÔÒÁÎÉÃ."
-#: src/LyXRC.cpp:2702
+#: src/LyXRC.cpp:2686
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"ëÏÇÄÁ ÜÔÏÔ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ÏÔÍÅÞÅÎ, ÄÏËÕÍÅÎÔ ÐÅÞÁÔÁÅÔÓÑ × ÆÁÊÌ, Á ÐÏÔÏÍ ×ÙÚÙ×ÁÅÔÓÑ "
"ÏÔÄÅÌØÎÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÐÅÞÁÔÉ ÄÌÑ ÜÔÏÇÏ ÆÁÊÌÁ Ó ÄÁÎÎÙÍ ÎÁÚ×ÁÎÉÅÍ É ÐÁÒÁÍÅÔÒÁÍÉ."
-#: src/LyXRC.cpp:2706
+#: src/LyXRC.cpp:2690
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
"åÓÌÉ ×Ù ÕËÁÖÅÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÐÒÉÎÔÅÒÁ × ÄÉÁÌÏÇÅ ÐÅÞÁÔÉ, ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ "
"prepended along Ó ÎÁÚ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÉÎÔÅÒÁ ÐÏÓÌÅ ËÏÍÁÎÄÙ ÐÅÞÁÔÉ."
-#: src/LyXRC.cpp:2710
+#: src/LyXRC.cpp:2694
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÄÌÑ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÐÅÞÁÔÁÀÝÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ ÐÅÞÁÔÁÔØ × ÆÁÊÌ."
-#: src/LyXRC.cpp:2714
+#: src/LyXRC.cpp:2698
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÄÌÑ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ ÐÅÞÁÔÉ ÐÅÞÁÔÁÔØ ÎÁ ÕËÁÚÁÎÎÏÍ ÐÒÉÎÔÅÒÅ."
-#: src/LyXRC.cpp:2718
+#: src/LyXRC.cpp:2702
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr "ïÔÍÅÔØÔÅ, ÞÔÏÂÙ LyX ÐÅÒÅÄÁ×ÁÌ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÐÒÉÎÔÅÒÁ ×ÁÛÅÊ ËÏÍÁÎÄÅ ÐÅÞÁÔÉ."
-#: src/LyXRC.cpp:2722
+#: src/LyXRC.cpp:2706
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
"ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÐÅÞÁÔÉ, ËÏÔÏÒÏÊ ×Ù ÐÏÌØÚÕÅÔÅÓØ, ÎÁÐÒÉÍÅÒ \"dvips\", \"dvilj4\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2730
+#: src/LyXRC.cpp:2714
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2734
+#: src/LyXRC.cpp:2718
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
"Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ.åÓÌÉ LyX ÓÄÅÌÁÌ ÜÔÏ ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏ, ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÕËÁÚÁÔØ ÐÒÁ×ÉÌØÎÏÅ "
"ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÚÄÅÓØ."
-#: src/LyXRC.cpp:2740
+#: src/LyXRC.cpp:2724
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "üËÒÁÎÎÙÅ ÛÒÉÆÔÙ, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÅ ÄÌÑ ÐÏËÁÚÁ ÔÅËÓÔÁ ÐÒÉ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÉ."
-#: src/LyXRC.cpp:2749
+#: src/LyXRC.cpp:2733
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"×ÍÅÓÔÏ ÍÁÓÛÔÁÂÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÂÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÂÌÉÖÁÊÛÉÊ ÐÏ ÒÁÚÍÅÒÕ ÄÏÓÔÕÐÎÙÊ "
"ÛÒÉÆÔ."
-#: src/LyXRC.cpp:2753
+#: src/LyXRC.cpp:2737
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr "òÁÚÍÅÒÙ ÛÒÉÆÔÏ×, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÅ ÄÌÑ ×ÙÞÉÓÌÅÎÉÑ ÒÁÚÍÅÒÁ ÜËÒÁÎÎÙÈ ÛÒÉÆÔÏ×."
-#: src/LyXRC.cpp:2758
+#: src/LyXRC.cpp:2742
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"íÁÓÛÔÁÂÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÄÌÑ ÜËÒÁÎÎÙÈ ÛÒÉÆÔÏ×. õËÁÚÁÎÉÅ 100% ÂÕÄÅÔ ÄÁ×ÁÔØ ÛÒÉÆÔÙ "
"ÔÁËÏÇÏ ÖÅ ÒÁÚÍÅÒÁ, ËÁË É ÎÁ ÂÕÍÁÇÅ."
-#: src/LyXRC.cpp:2762
+#: src/LyXRC.cpp:2746
#, fuzzy
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr "òÁÚÒÅÛÉÔØ ÍÅÎÅÄÖÅÒÕ ÓÅÁÎÓÏ× ÓÏÈÒÁÎÑÔØ É ×ÏÓÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÔØ ÒÁÚÍÅÒÙ ÏËÎÁ."
-#: src/LyXRC.cpp:2766
+#: src/LyXRC.cpp:2750
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
"õËÁÚÁÎÉÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÑ ÚÄÅÓØ ÚÁÐÕÓËÁÅÔ lyxserver. ôÒÕÂÙ ÐÏÌÕÞÁÀÔ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÅ "
"ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ \"in\" É \"out\". ôÏÌØËÏ ÄÌÑ ÐÒÏÄ×ÉÎÕÔÙÈ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ."
-#: src/LyXRC.cpp:2773
+#: src/LyXRC.cpp:2757
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "óÎÉÍÉÔÅ ÏÔÍÅÔËÕ, ÅÓÌÉ ×Ù ÎÅ ÈÏÔÉÔÅ ×ÉÄÅÔØ ÚÁÓÔÁ×ËÕ ÐÒÉ ÚÁÐÕÓËÅ."
-#: src/LyXRC.cpp:2777
+#: src/LyXRC.cpp:2761
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÔÒÅÂÕÅÍÕÀ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ"
-#: src/LyXRC.cpp:2781
+#: src/LyXRC.cpp:2765
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
"LyX ÂÕÄÅÔ ÒÁÚÍÅÝÁÔØ Ó×ÏÉ ×ÒÅÍÅÎÎÙÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÐÏ ÜÔÏÍÕ ÐÕÔÉ. ïÎÉ ÂÕÄÕÔ ÕÄÁÌÅÎÙ "
"ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ ÉÚ LyX."
-#: src/LyXRC.cpp:2785
+#: src/LyXRC.cpp:2769
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
"ðÕÓÔÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÏÚÎÁÞÁÅÔ, ÞÔÏ ÂÕÄÅÔ ×ÙÂÒÁÎ ËÁÔÁÌÏÇ, ÉÚ ËÏÔÏÒÏÇÏ LyX ÂÙÌ "
"ÚÁÐÕÝÅÎ."
-#: src/LyXRC.cpp:2795
+#: src/LyXRC.cpp:2779
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
"æÁÊÌ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÏÇÏ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÁ (UI). íÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÌÉÂÏ ÕËÁÚÁÎ ÁÂÓÏÌÀÔÎÙÊ "
"ÐÕÔØ, ÌÉÂÏ LyX ÂÕÄÅÔ ÉÓËÁÔØ ÅÇÏ × ÇÌÏÂÁÌØÎÏÍ ÉÌÉ ÌÏËÁÌØÎÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ ui/."
-#: src/LyXRC.cpp:2808
+#: src/LyXRC.cpp:2792
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"ÜÔÏÔ ÐÕÎËÔ, ÅÓÌÉ ×Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÓÌÏ× Ó ÎÅÁÎÇÌÉÊÓËÉÍÉ "
"ÂÕË×ÁÍÉ × ÎÉÈ. üÔÏ ÍÏÖÅÔ ÒÁÂÏÔÁÔØ ÎÅ ÓÏ ×ÓÅÍÉ ÓÌÏ×ÁÒÑÍÉ."
-#: src/LyXRC.cpp:2812
+#: src/LyXRC.cpp:2796
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2816
+#: src/LyXRC.cpp:2800
msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2823
+#: src/LyXRC.cpp:2807
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"õËÁÖÉÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÆÏÒÍÁÔÁ ÂÕÍÁÇÉ ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÝÉËÁ DVI (ÏÓÔÁ×ØÔÅ "
msgid "Quit %1"
msgstr "÷ÙÊÔÉ ÉÚ %1"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:543
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:545
msgid "Exiting."
msgstr "÷ÙÈÏÖÕ."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:605
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "óÉÎÔÁËÓÉÓ: set-color <lyx_name> <x11_name>"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:621
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:623
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"õÓÔÁÎÏ×ËÁ Ã×ÅÔÁ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ \"%1$s\" - Ã×ÅÔ ÎÅ ÏÐÒÅÄẠ̊ΠÉÌÉ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ "
"ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌ£Î"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
#, fuzzy
msgid "The current document was closed."
msgstr "ðÅÞÁÔÁÔØ × ÆÁÊÌ"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
#, fuzzy
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"\n"
"ïÛÉÂËÁ: "
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:932
msgid "Software exception Detected"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:928
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
#, fuzzy
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"LyX ÐÏÌÕÞÉÌ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ Ï ÓÅÒØ£ÚÎÏÊ ÏÛÉÂËÅ, ÓÅÊÞÁÓ ÏÎ ÐÏÐÙÔÁÅÔÓÑ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ×ÓÅ "
"ÄÏËÕÍÅÎÔÙ É ×ÙÊÔÉ."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1093
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
#, fuzzy
msgid "Could not find UI defintion file"
msgstr "îÅ ÕÄÁ£ÔÓÑ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ ÆÁÊÌ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ"
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-29 16:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-30 11:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-01 11:06+0200\n"
"Last-Translator: Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
msgid "Right-to-left language support"
msgstr "&Saðdan sola dil desteði"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
msgid "&PATH prefix:"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:96 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
+#: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
msgid "none"
msgstr "yok"
-#: src/Color.cpp:97
+#: src/Color.cpp:96
msgid "black"
msgstr "siyah"
-#: src/Color.cpp:98
+#: src/Color.cpp:97
msgid "white"
msgstr "beyaz"
-#: src/Color.cpp:99
+#: src/Color.cpp:98
msgid "red"
msgstr "kýrmýzý"
-#: src/Color.cpp:100
+#: src/Color.cpp:99
msgid "green"
msgstr "yeþil"
-#: src/Color.cpp:101
+#: src/Color.cpp:100
msgid "blue"
msgstr "mavi"
-#: src/Color.cpp:102
+#: src/Color.cpp:101
msgid "cyan"
msgstr "cyan"
-#: src/Color.cpp:103
+#: src/Color.cpp:102
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
-#: src/Color.cpp:104
+#: src/Color.cpp:103
msgid "yellow"
msgstr "sarý"
-#: src/Color.cpp:105
+#: src/Color.cpp:104
msgid "cursor"
msgstr "imleç"
-#: src/Color.cpp:106
+#: src/Color.cpp:105
msgid "background"
msgstr "arkaplan"
-#: src/Color.cpp:107
+#: src/Color.cpp:106
msgid "text"
msgstr "metin"
-#: src/Color.cpp:108
+#: src/Color.cpp:107
msgid "selection"
msgstr "seçim"
-#: src/Color.cpp:109
+#: src/Color.cpp:108
#, fuzzy
msgid "selected text"
msgstr "Silinmiþ metin"
-#: src/Color.cpp:111
+#: src/Color.cpp:110
msgid "LaTeX text"
msgstr "LaTeX metni"
-#: src/Color.cpp:112
+#: src/Color.cpp:111
#, fuzzy
msgid "inline completion"
msgstr "Satýr &aralýðý:"
-#: src/Color.cpp:114
+#: src/Color.cpp:113
msgid "non-unique inline completion"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:116
+#: src/Color.cpp:115
msgid "previewed snippet"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:117
+#: src/Color.cpp:116
#, fuzzy
msgid "note label"
msgstr "Dipnot|D"
-#: src/Color.cpp:118
+#: src/Color.cpp:117
msgid "note background"
msgstr "not arkaplaný"
-#: src/Color.cpp:119
+#: src/Color.cpp:118
#, fuzzy
msgid "comment label"
msgstr "açýklama"
-#: src/Color.cpp:120
+#: src/Color.cpp:119
msgid "comment background"
msgstr "açýklama arkaplaný"
-#: src/Color.cpp:121
+#: src/Color.cpp:120
#, fuzzy
msgid "greyedout inset label"
msgstr "not arkaplaný"
-#: src/Color.cpp:122
+#: src/Color.cpp:121
#, fuzzy
msgid "greyedout inset background"
msgstr "not arkaplaný"
-#: src/Color.cpp:123
+#: src/Color.cpp:122
#, fuzzy
msgid "shaded box"
msgstr "Gölgeli kutu"
-#: src/Color.cpp:124
+#: src/Color.cpp:123
#, fuzzy
msgid "branch label"
msgstr "Dal"
-#: src/Color.cpp:125
+#: src/Color.cpp:124
#, fuzzy
msgid "footnote label"
msgstr "Dipnot|D"
-#: src/Color.cpp:126
+#: src/Color.cpp:125
#, fuzzy
msgid "index label"
msgstr "Etiket ekle"
-#: src/Color.cpp:127
+#: src/Color.cpp:126
#, fuzzy
msgid "margin note label"
msgstr "Etikete git"
-#: src/Color.cpp:128
+#: src/Color.cpp:127
#, fuzzy
msgid "URL label"
msgstr "Etiket"
-#: src/Color.cpp:129
+#: src/Color.cpp:128
#, fuzzy
msgid "URL text"
msgstr "metin"
-#: src/Color.cpp:130
+#: src/Color.cpp:129
msgid "depth bar"
msgstr "derinlik çubuðu"
-#: src/Color.cpp:131
+#: src/Color.cpp:130
msgid "language"
msgstr "dil"
-#: src/Color.cpp:132
+#: src/Color.cpp:131
#, fuzzy
msgid "command inset"
msgstr "Komut kapalý"
-#: src/Color.cpp:133
+#: src/Color.cpp:132
#, fuzzy
msgid "command inset background"
msgstr "açýklama arkaplaný"
-#: src/Color.cpp:134
+#: src/Color.cpp:133
#, fuzzy
msgid "command inset frame"
msgstr "Komut kapalý"
-#: src/Color.cpp:135
+#: src/Color.cpp:134
msgid "special character"
msgstr "özel karakter"
-#: src/Color.cpp:136
+#: src/Color.cpp:135
msgid "math"
msgstr "matematik"
-#: src/Color.cpp:137
+#: src/Color.cpp:136
msgid "math background"
msgstr "matematik arkaplaný"
-#: src/Color.cpp:138
+#: src/Color.cpp:137
msgid "graphics background"
msgstr "grafik arkaplaný"
-#: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
+#: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Math macro background"
msgstr "matematik arkaplaný"
-#: src/Color.cpp:140
+#: src/Color.cpp:139
msgid "math frame"
msgstr "matematik çerçevesi"
-#: src/Color.cpp:141
+#: src/Color.cpp:140
#, fuzzy
msgid "math corners"
msgstr "matematik çizgisi"
-#: src/Color.cpp:142
+#: src/Color.cpp:141
msgid "math line"
msgstr "matematik çizgisi"
-#: src/Color.cpp:144
+#: src/Color.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Math macro hovered background"
msgstr "matematik arkaplaný"
-#: src/Color.cpp:145
+#: src/Color.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Math macro label"
msgstr "matematik arkaplaný"
-#: src/Color.cpp:146
+#: src/Color.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Math macro frame"
msgstr "matematik çerçevesi"
-#: src/Color.cpp:147
+#: src/Color.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Math macro blended out"
msgstr "matematik arkaplaný"
-#: src/Color.cpp:148
+#: src/Color.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Math macro old parameter"
msgstr "matematik çerçevesi"
-#: src/Color.cpp:149
+#: src/Color.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Math macro new parameter"
msgstr "matematik çerçevesi"
-#: src/Color.cpp:150
+#: src/Color.cpp:149
msgid "caption frame"
msgstr "baþlýk çerçevesi"
-#: src/Color.cpp:151
+#: src/Color.cpp:150
msgid "collapsable inset text"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:152
+#: src/Color.cpp:151
#, fuzzy
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "baþlýk çerçevesi"
-#: src/Color.cpp:153
+#: src/Color.cpp:152
#, fuzzy
msgid "inset background"
msgstr "not arkaplaný"
-#: src/Color.cpp:154
+#: src/Color.cpp:153
#, fuzzy
msgid "inset frame"
msgstr "matematik çerçevesi"
-#: src/Color.cpp:155
+#: src/Color.cpp:154
msgid "LaTeX error"
msgstr "LaTeX hatasý"
-#: src/Color.cpp:156
+#: src/Color.cpp:155
msgid "end-of-line marker"
msgstr "satýr sonu iþareti"
-#: src/Color.cpp:157
+#: src/Color.cpp:156
msgid "appendix marker"
msgstr "ek iþareti"
-#: src/Color.cpp:158
+#: src/Color.cpp:157
#, fuzzy
msgid "change bar"
msgstr "Ayný kalsýn"
-#: src/Color.cpp:159
+#: src/Color.cpp:158
msgid "Deleted text"
msgstr "Silinmiþ metin"
-#: src/Color.cpp:160
+#: src/Color.cpp:159
msgid "Added text"
msgstr "Eklenen metin"
-#: src/Color.cpp:161
+#: src/Color.cpp:160
msgid "added space markers"
msgstr "boþluk iþaretleri"
-#: src/Color.cpp:162
+#: src/Color.cpp:161
msgid "top/bottom line"
msgstr "üst/alt çizgisi"
-#: src/Color.cpp:163
+#: src/Color.cpp:162
msgid "table line"
msgstr "tablo çizgisi"
-#: src/Color.cpp:164
+#: src/Color.cpp:163
msgid "table on/off line"
msgstr "tablo açýk/kapalý çizgisi"
-#: src/Color.cpp:166
+#: src/Color.cpp:165
msgid "bottom area"
msgstr "alt alan"
-#: src/Color.cpp:167
+#: src/Color.cpp:166
#, fuzzy
msgid "new page"
msgstr "Ufak sayfa"
-#: src/Color.cpp:168
+#: src/Color.cpp:167
#, fuzzy
msgid "page break / line break"
msgstr "sayfa kesimi"
-#: src/Color.cpp:169
+#: src/Color.cpp:168
#, fuzzy
msgid "frame of button"
msgstr "düðme sol kenarý"
-#: src/Color.cpp:170
+#: src/Color.cpp:169
msgid "button background"
msgstr "düðme arkaplaný"
-#: src/Color.cpp:171
+#: src/Color.cpp:170
#, fuzzy
msgid "button background under focus"
msgstr "düðme arkaplaný"
-#: src/Color.cpp:172
+#: src/Color.cpp:171
#, fuzzy
msgid "inherit"
msgstr "Toplam Yükseklik"
-#: src/Color.cpp:173
+#: src/Color.cpp:172
#, fuzzy
msgid "ignore"
msgstr "&Boþver"
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Ayar dosyasý okunamýyor"
-#: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
+#: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1096
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Belge yeni sýnýfa çevriliyor..."
-#: src/LyXRC.cpp:2403
+#: src/LyXRC.cpp:2387
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2408
+#: src/LyXRC.cpp:2392
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2412
+#: src/LyXRC.cpp:2396
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"specified, an internal routine is used."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2420
+#: src/LyXRC.cpp:2404
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2424
+#: src/LyXRC.cpp:2408
#, fuzzy
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr "Sýnýf deðiþtiðinde ayarlarý öntanýmlý yap"
-#: src/LyXRC.cpp:2428
+#: src/LyXRC.cpp:2412
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Otomatik kayýtlar arasýndaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayýtý kapatýr."
-#: src/LyXRC.cpp:2435
+#: src/LyXRC.cpp:2419
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2439
+#: src/LyXRC.cpp:2423
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2443
+#: src/LyXRC.cpp:2427
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2447
+#: src/LyXRC.cpp:2431
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2451
+#: src/LyXRC.cpp:2435
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2461
+#: src/LyXRC.cpp:2445
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2465
+#: src/LyXRC.cpp:2449
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2476
+#: src/LyXRC.cpp:2460
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2480
+#: src/LyXRC.cpp:2464
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"look in its global and local commands/ directories."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2484
+#: src/LyXRC.cpp:2468
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
-#: src/LyXRC.cpp:2488
+#: src/LyXRC.cpp:2472
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Öntanýmlý kaðýt boyunu belirleyin."
-#: src/LyXRC.cpp:2492
+#: src/LyXRC.cpp:2476
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2496
+#: src/LyXRC.cpp:2480
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "LyX'in grafikleri nasýl göstereceðini seçin."
-#: src/LyXRC.cpp:2500
+#: src/LyXRC.cpp:2484
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2505
+#: src/LyXRC.cpp:2489
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2509
+#: src/LyXRC.cpp:2493
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2513
+#: src/LyXRC.cpp:2497
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2520
+#: src/LyXRC.cpp:2504
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2529
+#: src/LyXRC.cpp:2513
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2533
+#: src/LyXRC.cpp:2517
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2537
+#: src/LyXRC.cpp:2521
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2541
+#: src/LyXRC.cpp:2525
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2545
+#: src/LyXRC.cpp:2529
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2549
+#: src/LyXRC.cpp:2533
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2553
+#: src/LyXRC.cpp:2537
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2557
+#: src/LyXRC.cpp:2541
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2561
+#: src/LyXRC.cpp:2545
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2565
+#: src/LyXRC.cpp:2549
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2569
+#: src/LyXRC.cpp:2553
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2573
+#: src/LyXRC.cpp:2557
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2577
+#: src/LyXRC.cpp:2561
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2581
+#: src/LyXRC.cpp:2565
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2585
+#: src/LyXRC.cpp:2569
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2590
+#: src/LyXRC.cpp:2574
msgid "The completion popup delay."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2594
+#: src/LyXRC.cpp:2578
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2598
+#: src/LyXRC.cpp:2582
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2602
+#: src/LyXRC.cpp:2586
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2606
+#: src/LyXRC.cpp:2590
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2610
+#: src/LyXRC.cpp:2594
msgid "The inline completion delay."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2614
+#: src/LyXRC.cpp:2598
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2618
+#: src/LyXRC.cpp:2602
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2622
+#: src/LyXRC.cpp:2606
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2626
+#: src/LyXRC.cpp:2610
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2631
+#: src/LyXRC.cpp:2615
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2638
+#: src/LyXRC.cpp:2622
#, fuzzy
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr "Öntanýmlýdan farklý bir kiþisel sözlük belirleyin"
-#: src/LyXRC.cpp:2642
+#: src/LyXRC.cpp:2626
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2646
+#: src/LyXRC.cpp:2630
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2650
+#: src/LyXRC.cpp:2634
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2654
+#: src/LyXRC.cpp:2638
#, fuzzy
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "Kaç kopya basýlacaðýný belirleme seçeneði."
-#: src/LyXRC.cpp:2658
+#: src/LyXRC.cpp:2642
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Kaç kopya basýlacaðýný belirleme seçeneði."
-#: src/LyXRC.cpp:2662
+#: src/LyXRC.cpp:2646
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2666
+#: src/LyXRC.cpp:2650
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Yalnýzca çift sayfalarý basma seçeneði."
-#: src/LyXRC.cpp:2670
+#: src/LyXRC.cpp:2654
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2674
+#: src/LyXRC.cpp:2658
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2678
+#: src/LyXRC.cpp:2662
#, fuzzy
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Yalnýzca tek sayfalarý basma seçeneði."
-#: src/LyXRC.cpp:2682
+#: src/LyXRC.cpp:2666
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Yalnýzca tek sayfalarý basma seçeneði."
-#: src/LyXRC.cpp:2686
+#: src/LyXRC.cpp:2670
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr "Basýlacak sayfalarý virgülle ayrýlmýþ listeyle belirleme seçeneði."
-#: src/LyXRC.cpp:2690
+#: src/LyXRC.cpp:2674
#, fuzzy
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Kaç kopya basýlacaðýný belirleme seçeneði."
-#: src/LyXRC.cpp:2694
+#: src/LyXRC.cpp:2678
#, fuzzy
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Yalnýzca çift sayfalarý basma seçeneði."
-#: src/LyXRC.cpp:2698
+#: src/LyXRC.cpp:2682
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Sayfalarý ters sýrada basma seçeneði."
-#: src/LyXRC.cpp:2702
+#: src/LyXRC.cpp:2686
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2706
+#: src/LyXRC.cpp:2690
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2710
+#: src/LyXRC.cpp:2694
#, fuzzy
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "Çýktýyý dosyaya gönder"
-#: src/LyXRC.cpp:2714
+#: src/LyXRC.cpp:2698
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2718
+#: src/LyXRC.cpp:2702
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2722
+#: src/LyXRC.cpp:2706
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2730
+#: src/LyXRC.cpp:2714
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2734
+#: src/LyXRC.cpp:2718
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2740
+#: src/LyXRC.cpp:2724
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "Düzenleme sýrasýnda metni göstermek için kullanýlacak ekran fontlarý."
-#: src/LyXRC.cpp:2749
+#: src/LyXRC.cpp:2733
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2753
+#: src/LyXRC.cpp:2737
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2758
+#: src/LyXRC.cpp:2742
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2762
+#: src/LyXRC.cpp:2746
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2766
+#: src/LyXRC.cpp:2750
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2773
+#: src/LyXRC.cpp:2757
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2777
+#: src/LyXRC.cpp:2761
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2781
+#: src/LyXRC.cpp:2765
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2785
+#: src/LyXRC.cpp:2769
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2795
+#: src/LyXRC.cpp:2779
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2808
+#: src/LyXRC.cpp:2792
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"may not work with all dictionaries."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2812
+#: src/LyXRC.cpp:2796
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2816
+#: src/LyXRC.cpp:2800
msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2823
+#: src/LyXRC.cpp:2807
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
msgid "Quit %1"
msgstr "Çýk"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:543
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:545
#, fuzzy
msgid "Exiting."
msgstr "Çýk|Ç"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:605
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:621
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:623
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
#, fuzzy
msgid "The current document was closed."
msgstr "Belge yazdýrma baþarýsýz oldu"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"Exception: "
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:932
msgid "Software exception Detected"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:928
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1093
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
#, fuzzy
msgid "Could not find UI defintion file"
msgstr "Ayar dosyasý okunamýyor"
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-29 16:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-30 11:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-18 12:08Central Daylight Time\n"
"Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
"Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
msgid "Right-to-left language support"
msgstr "从右至左语言支持"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "路径前缀(&P):"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
-#: src/Color.cpp:96 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
+#: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
msgid "none"
msgstr "无"
-#: src/Color.cpp:97
+#: src/Color.cpp:96
msgid "black"
msgstr "黑"
-#: src/Color.cpp:98
+#: src/Color.cpp:97
msgid "white"
msgstr "白"
-#: src/Color.cpp:99
+#: src/Color.cpp:98
msgid "red"
msgstr "红"
-#: src/Color.cpp:100
+#: src/Color.cpp:99
msgid "green"
msgstr "绿"
-#: src/Color.cpp:101
+#: src/Color.cpp:100
msgid "blue"
msgstr "蓝"
-#: src/Color.cpp:102
+#: src/Color.cpp:101
msgid "cyan"
msgstr "青"
-#: src/Color.cpp:103
+#: src/Color.cpp:102
msgid "magenta"
msgstr "洋红"
-#: src/Color.cpp:104
+#: src/Color.cpp:103
msgid "yellow"
msgstr "黄"
-#: src/Color.cpp:105
+#: src/Color.cpp:104
msgid "cursor"
msgstr "光标"
-#: src/Color.cpp:106
+#: src/Color.cpp:105
msgid "background"
msgstr "背景"
-#: src/Color.cpp:107
+#: src/Color.cpp:106
msgid "text"
msgstr "文字"
-#: src/Color.cpp:108
+#: src/Color.cpp:107
msgid "selection"
msgstr "章"
-#: src/Color.cpp:109
+#: src/Color.cpp:108
#, fuzzy
msgid "selected text"
msgstr "删除的文本"
-#: src/Color.cpp:111
+#: src/Color.cpp:110
msgid "LaTeX text"
msgstr "LaTeX 文本"
-#: src/Color.cpp:112
+#: src/Color.cpp:111
#, fuzzy
msgid "inline completion"
msgstr "嵌入(&I)"
-#: src/Color.cpp:114
+#: src/Color.cpp:113
msgid "non-unique inline completion"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:116
+#: src/Color.cpp:115
msgid "previewed snippet"
msgstr "预览图"
-#: src/Color.cpp:117
+#: src/Color.cpp:116
#, fuzzy
msgid "note label"
msgstr "脚注"
-#: src/Color.cpp:118
+#: src/Color.cpp:117
msgid "note background"
msgstr "记事项背景"
-#: src/Color.cpp:119
+#: src/Color.cpp:118
#, fuzzy
msgid "comment label"
msgstr "注释"
-#: src/Color.cpp:120
+#: src/Color.cpp:119
msgid "comment background"
msgstr "注释背景"
-#: src/Color.cpp:121
+#: src/Color.cpp:120
#, fuzzy
msgid "greyedout inset label"
msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
-#: src/Color.cpp:122
+#: src/Color.cpp:121
msgid "greyedout inset background"
msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
-#: src/Color.cpp:123
+#: src/Color.cpp:122
msgid "shaded box"
msgstr "阴影边框"
-#: src/Color.cpp:124
+#: src/Color.cpp:123
#, fuzzy
msgid "branch label"
msgstr "branch"
-#: src/Color.cpp:125
+#: src/Color.cpp:124
#, fuzzy
msgid "footnote label"
msgstr "脚注"
-#: src/Color.cpp:126
+#: src/Color.cpp:125
#, fuzzy
msgid "index label"
msgstr "插入标签"
-#: src/Color.cpp:127
+#: src/Color.cpp:126
#, fuzzy
msgid "margin note label"
msgstr "跳至标签"
-#: src/Color.cpp:128
+#: src/Color.cpp:127
#, fuzzy
msgid "URL label"
msgstr "标签"
-#: src/Color.cpp:129
+#: src/Color.cpp:128
#, fuzzy
msgid "URL text"
msgstr "文字"
-#: src/Color.cpp:130
+#: src/Color.cpp:129
msgid "depth bar"
msgstr "depth bar"
-#: src/Color.cpp:131
+#: src/Color.cpp:130
msgid "language"
msgstr "语言"
-#: src/Color.cpp:132
+#: src/Color.cpp:131
msgid "command inset"
msgstr "命令嵌入项"
-#: src/Color.cpp:133
+#: src/Color.cpp:132
msgid "command inset background"
msgstr "命令嵌入项背景"
-#: src/Color.cpp:134
+#: src/Color.cpp:133
msgid "command inset frame"
msgstr "命令嵌入项边框"
-#: src/Color.cpp:135
+#: src/Color.cpp:134
msgid "special character"
msgstr "特殊字符"
-#: src/Color.cpp:136
+#: src/Color.cpp:135
msgid "math"
msgstr "公式"
-#: src/Color.cpp:137
+#: src/Color.cpp:136
msgid "math background"
msgstr "数学公式背景"
-#: src/Color.cpp:138
+#: src/Color.cpp:137
msgid "graphics background"
msgstr "图像背景"
-#: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
+#: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
msgid "Math macro background"
msgstr "数学宏背景"
-#: src/Color.cpp:140
+#: src/Color.cpp:139
msgid "math frame"
msgstr "公式边框"
-#: src/Color.cpp:141
+#: src/Color.cpp:140
msgid "math corners"
msgstr "格式边角"
-#: src/Color.cpp:142
+#: src/Color.cpp:141
msgid "math line"
msgstr "格式线条"
-#: src/Color.cpp:144
+#: src/Color.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Math macro hovered background"
msgstr "数学宏背景"
-#: src/Color.cpp:145
+#: src/Color.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Math macro label"
msgstr "数学宏"
-#: src/Color.cpp:146
+#: src/Color.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Math macro frame"
msgstr "公式边框"
-#: src/Color.cpp:147
+#: src/Color.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Math macro blended out"
msgstr "数学宏背景"
-#: src/Color.cpp:148
+#: src/Color.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Math macro old parameter"
msgstr "公式边框"
-#: src/Color.cpp:149
+#: src/Color.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Math macro new parameter"
msgstr "公式边框"
-#: src/Color.cpp:150
+#: src/Color.cpp:149
msgid "caption frame"
msgstr "标题框"
-#: src/Color.cpp:151
+#: src/Color.cpp:150
msgid "collapsable inset text"
msgstr "可折叠嵌入项文本"
-#: src/Color.cpp:152
+#: src/Color.cpp:151
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "可折叠嵌入项边框"
-#: src/Color.cpp:153
+#: src/Color.cpp:152
msgid "inset background"
msgstr "嵌入项背景"
-#: src/Color.cpp:154
+#: src/Color.cpp:153
msgid "inset frame"
msgstr "嵌入项边框"
-#: src/Color.cpp:155
+#: src/Color.cpp:154
msgid "LaTeX error"
msgstr "LaTeX出错"
-#: src/Color.cpp:156
+#: src/Color.cpp:155
msgid "end-of-line marker"
msgstr "行尾标记"
-#: src/Color.cpp:157
+#: src/Color.cpp:156
msgid "appendix marker"
msgstr "附录标记"
-#: src/Color.cpp:158
+#: src/Color.cpp:157
msgid "change bar"
msgstr "change bar"
-#: src/Color.cpp:159
+#: src/Color.cpp:158
msgid "Deleted text"
msgstr "删除的文本"
-#: src/Color.cpp:160
+#: src/Color.cpp:159
msgid "Added text"
msgstr "添加的文本"
-#: src/Color.cpp:161
+#: src/Color.cpp:160
msgid "added space markers"
msgstr "added space markers"
-#: src/Color.cpp:162
+#: src/Color.cpp:161
msgid "top/bottom line"
msgstr "顶/底部边框"
-#: src/Color.cpp:163
+#: src/Color.cpp:162
msgid "table line"
msgstr "表格边框"
-#: src/Color.cpp:164
+#: src/Color.cpp:163
msgid "table on/off line"
msgstr "表格 on/off 边框"
-#: src/Color.cpp:166
+#: src/Color.cpp:165
msgid "bottom area"
msgstr "底部"
-#: src/Color.cpp:167
+#: src/Color.cpp:166
#, fuzzy
msgid "new page"
msgstr "在页<页>"
-#: src/Color.cpp:168
+#: src/Color.cpp:167
#, fuzzy
msgid "page break / line break"
msgstr "换页"
-#: src/Color.cpp:169
+#: src/Color.cpp:168
msgid "frame of button"
msgstr "按钮边框"
-#: src/Color.cpp:170
+#: src/Color.cpp:169
msgid "button background"
msgstr "按钮背景"
-#: src/Color.cpp:171
+#: src/Color.cpp:170
msgid "button background under focus"
msgstr "选中按钮背景"
-#: src/Color.cpp:172
+#: src/Color.cpp:171
msgid "inherit"
msgstr "inherit"
-#: src/Color.cpp:173
+#: src/Color.cpp:172
msgid "ignore"
msgstr "忽略"
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "无法读取配置文件"
-#: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
+#: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1096
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "转换文档至新文档类..."
-#: src/LyXRC.cpp:2403
+#: src/LyXRC.cpp:2387
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
"是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
-#: src/LyXRC.cpp:2408
+#: src/LyXRC.cpp:2392
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
-#: src/LyXRC.cpp:2412
+#: src/LyXRC.cpp:2396
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"specified, an internal routine is used."
-#: src/LyXRC.cpp:2420
+#: src/LyXRC.cpp:2404
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
-#: src/LyXRC.cpp:2424
+#: src/LyXRC.cpp:2408
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
-#: src/LyXRC.cpp:2428
+#: src/LyXRC.cpp:2412
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
-#: src/LyXRC.cpp:2435
+#: src/LyXRC.cpp:2419
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
-#: src/LyXRC.cpp:2439
+#: src/LyXRC.cpp:2423
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
-#: src/LyXRC.cpp:2443
+#: src/LyXRC.cpp:2427
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
-#: src/LyXRC.cpp:2447
+#: src/LyXRC.cpp:2431
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
-#: src/LyXRC.cpp:2451
+#: src/LyXRC.cpp:2435
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
-#: src/LyXRC.cpp:2461
+#: src/LyXRC.cpp:2445
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
-#: src/LyXRC.cpp:2465
+#: src/LyXRC.cpp:2449
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2476
+#: src/LyXRC.cpp:2460
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2480
+#: src/LyXRC.cpp:2464
#, fuzzy
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
-#: src/LyXRC.cpp:2484
+#: src/LyXRC.cpp:2468
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "新文档将使用此语言."
-#: src/LyXRC.cpp:2488
+#: src/LyXRC.cpp:2472
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "指定缺省纸张大小."
-#: src/LyXRC.cpp:2492
+#: src/LyXRC.cpp:2476
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
-#: src/LyXRC.cpp:2496
+#: src/LyXRC.cpp:2480
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
-#: src/LyXRC.cpp:2500
+#: src/LyXRC.cpp:2484
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
-#: src/LyXRC.cpp:2505
+#: src/LyXRC.cpp:2489
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "指定额外的可组词的字符"
-#: src/LyXRC.cpp:2509
+#: src/LyXRC.cpp:2493
#, fuzzy
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
-#: src/LyXRC.cpp:2513
+#: src/LyXRC.cpp:2497
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
-#: src/LyXRC.cpp:2520
+#: src/LyXRC.cpp:2504
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2529
+#: src/LyXRC.cpp:2513
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
-#: src/LyXRC.cpp:2533
+#: src/LyXRC.cpp:2517
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
-#: src/LyXRC.cpp:2537
+#: src/LyXRC.cpp:2521
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
-#: src/LyXRC.cpp:2541
+#: src/LyXRC.cpp:2525
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
-#: src/LyXRC.cpp:2545
+#: src/LyXRC.cpp:2529
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
-#: src/LyXRC.cpp:2549
+#: src/LyXRC.cpp:2533
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
-#: src/LyXRC.cpp:2553
+#: src/LyXRC.cpp:2537
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
-#: src/LyXRC.cpp:2557
+#: src/LyXRC.cpp:2541
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
-#: src/LyXRC.cpp:2561
+#: src/LyXRC.cpp:2545
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2565
+#: src/LyXRC.cpp:2549
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
-#: src/LyXRC.cpp:2569
+#: src/LyXRC.cpp:2553
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
-#: src/LyXRC.cpp:2573
+#: src/LyXRC.cpp:2557
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
-#: src/LyXRC.cpp:2577
+#: src/LyXRC.cpp:2561
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
-#: src/LyXRC.cpp:2581
+#: src/LyXRC.cpp:2565
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
-#: src/LyXRC.cpp:2585
+#: src/LyXRC.cpp:2569
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2590
+#: src/LyXRC.cpp:2574
msgid "The completion popup delay."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2594
+#: src/LyXRC.cpp:2578
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2598
+#: src/LyXRC.cpp:2582
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2602
+#: src/LyXRC.cpp:2586
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2606
+#: src/LyXRC.cpp:2590
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2610
+#: src/LyXRC.cpp:2594
msgid "The inline completion delay."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2614
+#: src/LyXRC.cpp:2598
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2618
+#: src/LyXRC.cpp:2602
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2622
+#: src/LyXRC.cpp:2606
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2626
+#: src/LyXRC.cpp:2610
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
-#: src/LyXRC.cpp:2631
+#: src/LyXRC.cpp:2615
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
-#: src/LyXRC.cpp:2638
+#: src/LyXRC.cpp:2622
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2642
+#: src/LyXRC.cpp:2626
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "显示typeset后预览"
-#: src/LyXRC.cpp:2646
+#: src/LyXRC.cpp:2630
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
-#: src/LyXRC.cpp:2650
+#: src/LyXRC.cpp:2634
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "Scale the preview size to suit."
-#: src/LyXRC.cpp:2654
+#: src/LyXRC.cpp:2638
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
-#: src/LyXRC.cpp:2658
+#: src/LyXRC.cpp:2642
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
-#: src/LyXRC.cpp:2662
+#: src/LyXRC.cpp:2646
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
-#: src/LyXRC.cpp:2666
+#: src/LyXRC.cpp:2650
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "仅打印偶数页的参数"
-#: src/LyXRC.cpp:2670
+#: src/LyXRC.cpp:2654
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
-#: src/LyXRC.cpp:2674
+#: src/LyXRC.cpp:2658
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2678
+#: src/LyXRC.cpp:2662
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "横向打印的参数"
-#: src/LyXRC.cpp:2682
+#: src/LyXRC.cpp:2666
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "仅打印奇数页的参数"
-#: src/LyXRC.cpp:2686
+#: src/LyXRC.cpp:2670
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
-#: src/LyXRC.cpp:2690
+#: src/LyXRC.cpp:2674
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
-#: src/LyXRC.cpp:2694
+#: src/LyXRC.cpp:2678
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "指定纸张大小的参数."
-#: src/LyXRC.cpp:2698
+#: src/LyXRC.cpp:2682
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "反向打印的参数"
-#: src/LyXRC.cpp:2702
+#: src/LyXRC.cpp:2686
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
-#: src/LyXRC.cpp:2706
+#: src/LyXRC.cpp:2690
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
-#: src/LyXRC.cpp:2710
+#: src/LyXRC.cpp:2694
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
-#: src/LyXRC.cpp:2714
+#: src/LyXRC.cpp:2698
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
-#: src/LyXRC.cpp:2718
+#: src/LyXRC.cpp:2702
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
-#: src/LyXRC.cpp:2722
+#: src/LyXRC.cpp:2706
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2730
+#: src/LyXRC.cpp:2714
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2734
+#: src/LyXRC.cpp:2718
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
-#: src/LyXRC.cpp:2740
+#: src/LyXRC.cpp:2724
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
-#: src/LyXRC.cpp:2749
+#: src/LyXRC.cpp:2733
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
-#: src/LyXRC.cpp:2753
+#: src/LyXRC.cpp:2737
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
-#: src/LyXRC.cpp:2758
+#: src/LyXRC.cpp:2742
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
-#: src/LyXRC.cpp:2762
+#: src/LyXRC.cpp:2746
#, fuzzy
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr "允许保存和读入窗口位置"
-#: src/LyXRC.cpp:2766
+#: src/LyXRC.cpp:2750
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
-#: src/LyXRC.cpp:2773
+#: src/LyXRC.cpp:2757
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
-#: src/LyXRC.cpp:2777
+#: src/LyXRC.cpp:2761
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr "拼写检查程序命令"
-#: src/LyXRC.cpp:2781
+#: src/LyXRC.cpp:2765
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
-#: src/LyXRC.cpp:2785
+#: src/LyXRC.cpp:2769
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
-#: src/LyXRC.cpp:2795
+#: src/LyXRC.cpp:2779
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
-#: src/LyXRC.cpp:2808
+#: src/LyXRC.cpp:2792
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"may not work with all dictionaries."
-#: src/LyXRC.cpp:2812
+#: src/LyXRC.cpp:2796
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2816
+#: src/LyXRC.cpp:2800
msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2823
+#: src/LyXRC.cpp:2807
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgid "Quit %1"
msgstr "退出LyX"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:543
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:545
msgid "Exiting."
msgstr "退出."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:605
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:621
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:623
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
#, fuzzy
msgid "The current document was closed."
msgstr "打印文件失败"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"Exception: "
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:932
msgid "Software exception Detected"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:928
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1093
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
#, fuzzy
msgid "Could not find UI defintion file"
msgstr "无法读取配置文件"
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-29 16:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-30 11:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-07 21:30+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
msgid "Right-to-left language support"
msgstr "從右到左語言支援(&R)"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "&PATH 前綴:"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
-#: src/Color.cpp:96 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
+#: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
msgid "none"
msgstr "無"
-#: src/Color.cpp:97
+#: src/Color.cpp:96
msgid "black"
msgstr "黑色"
-#: src/Color.cpp:98
+#: src/Color.cpp:97
msgid "white"
msgstr "白色"
-#: src/Color.cpp:99
+#: src/Color.cpp:98
msgid "red"
msgstr "紅色"
-#: src/Color.cpp:100
+#: src/Color.cpp:99
msgid "green"
msgstr "綠色"
-#: src/Color.cpp:101
+#: src/Color.cpp:100
msgid "blue"
msgstr "藍色"
-#: src/Color.cpp:102
+#: src/Color.cpp:101
msgid "cyan"
msgstr "青色"
-#: src/Color.cpp:103
+#: src/Color.cpp:102
msgid "magenta"
msgstr "洋紅"
-#: src/Color.cpp:104
+#: src/Color.cpp:103
msgid "yellow"
msgstr "黃色"
-#: src/Color.cpp:105
+#: src/Color.cpp:104
msgid "cursor"
msgstr "游標"
-#: src/Color.cpp:106
+#: src/Color.cpp:105
msgid "background"
msgstr "背景"
-#: src/Color.cpp:107
+#: src/Color.cpp:106
msgid "text"
msgstr "文字"
-#: src/Color.cpp:108
+#: src/Color.cpp:107
msgid "selection"
msgstr "選擇"
-#: src/Color.cpp:109
+#: src/Color.cpp:108
#, fuzzy
msgid "selected text"
msgstr "刪除的文字"
-#: src/Color.cpp:111
+#: src/Color.cpp:110
msgid "LaTeX text"
msgstr "LaTeX 文字"
-#: src/Color.cpp:112
+#: src/Color.cpp:111
#, fuzzy
msgid "inline completion"
msgstr "內聯列表(&I)"
-#: src/Color.cpp:114
+#: src/Color.cpp:113
msgid "non-unique inline completion"
msgstr ""
-#: src/Color.cpp:116
+#: src/Color.cpp:115
msgid "previewed snippet"
msgstr "預覽的片段"
-#: src/Color.cpp:117
+#: src/Color.cpp:116
#, fuzzy
msgid "note label"
msgstr "註腳"
-#: src/Color.cpp:118
+#: src/Color.cpp:117
msgid "note background"
msgstr "註記背景"
-#: src/Color.cpp:119
+#: src/Color.cpp:118
#, fuzzy
msgid "comment label"
msgstr "註釋"
-#: src/Color.cpp:120
+#: src/Color.cpp:119
msgid "comment background"
msgstr "註釋背景"
-#: src/Color.cpp:121
+#: src/Color.cpp:120
#, fuzzy
msgid "greyedout inset label"
msgstr "灰色顯示內欄"
-#: src/Color.cpp:122
+#: src/Color.cpp:121
msgid "greyedout inset background"
msgstr "灰色顯示內欄背景"
-#: src/Color.cpp:123
+#: src/Color.cpp:122
msgid "shaded box"
msgstr "陰影方框"
-#: src/Color.cpp:124
+#: src/Color.cpp:123
#, fuzzy
msgid "branch label"
msgstr "分支"
-#: src/Color.cpp:125
+#: src/Color.cpp:124
#, fuzzy
msgid "footnote label"
msgstr "註腳"
-#: src/Color.cpp:126
+#: src/Color.cpp:125
#, fuzzy
msgid "index label"
msgstr "插入標籤"
-#: src/Color.cpp:127
+#: src/Color.cpp:126
#, fuzzy
msgid "margin note label"
msgstr "跳到標籤"
-#: src/Color.cpp:128
+#: src/Color.cpp:127
#, fuzzy
msgid "URL label"
msgstr "標籤"
-#: src/Color.cpp:129
+#: src/Color.cpp:128
#, fuzzy
msgid "URL text"
msgstr "文字"
-#: src/Color.cpp:130
+#: src/Color.cpp:129
msgid "depth bar"
msgstr "深度滑桿"
-#: src/Color.cpp:131
+#: src/Color.cpp:130
msgid "language"
msgstr "語言"
-#: src/Color.cpp:132
+#: src/Color.cpp:131
msgid "command inset"
msgstr "命令內欄"
-#: src/Color.cpp:133
+#: src/Color.cpp:132
msgid "command inset background"
msgstr "命令內欄背景"
-#: src/Color.cpp:134
+#: src/Color.cpp:133
msgid "command inset frame"
msgstr "命令內欄框架"
-#: src/Color.cpp:135
+#: src/Color.cpp:134
msgid "special character"
msgstr "特殊字元"
-#: src/Color.cpp:136
+#: src/Color.cpp:135
msgid "math"
msgstr "數學"
-#: src/Color.cpp:137
+#: src/Color.cpp:136
msgid "math background"
msgstr "數學背景"
-#: src/Color.cpp:138
+#: src/Color.cpp:137
msgid "graphics background"
msgstr "圖形背景"
-#: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
+#: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
msgid "Math macro background"
msgstr "數學巨集背景"
-#: src/Color.cpp:140
+#: src/Color.cpp:139
msgid "math frame"
msgstr "數學框架"
-#: src/Color.cpp:141
+#: src/Color.cpp:140
msgid "math corners"
msgstr "數學轉角"
-#: src/Color.cpp:142
+#: src/Color.cpp:141
msgid "math line"
msgstr "數學線段"
-#: src/Color.cpp:144
+#: src/Color.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Math macro hovered background"
msgstr "數學巨集背景"
-#: src/Color.cpp:145
+#: src/Color.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Math macro label"
msgstr "數學巨集"
-#: src/Color.cpp:146
+#: src/Color.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Math macro frame"
msgstr "數學框架"
-#: src/Color.cpp:147
+#: src/Color.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Math macro blended out"
msgstr "數學巨集背景"
-#: src/Color.cpp:148
+#: src/Color.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Math macro old parameter"
msgstr "數學框架"
-#: src/Color.cpp:149
+#: src/Color.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Math macro new parameter"
msgstr "數學框架"
-#: src/Color.cpp:150
+#: src/Color.cpp:149
msgid "caption frame"
msgstr "題要框架"
-#: src/Color.cpp:151
+#: src/Color.cpp:150
msgid "collapsable inset text"
msgstr "可摺疊內欄文字"
-#: src/Color.cpp:152
+#: src/Color.cpp:151
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "可摺疊內欄框架"
-#: src/Color.cpp:153
+#: src/Color.cpp:152
msgid "inset background"
msgstr "內欄背景"
-#: src/Color.cpp:154
+#: src/Color.cpp:153
msgid "inset frame"
msgstr "內欄框架"
-#: src/Color.cpp:155
+#: src/Color.cpp:154
msgid "LaTeX error"
msgstr "LaTeX 錯誤"
-#: src/Color.cpp:156
+#: src/Color.cpp:155
msgid "end-of-line marker"
msgstr "列尾標誌"
-#: src/Color.cpp:157
+#: src/Color.cpp:156
msgid "appendix marker"
msgstr "附錄標誌"
-#: src/Color.cpp:158
+#: src/Color.cpp:157
msgid "change bar"
msgstr "變更滑桿"
-#: src/Color.cpp:159
+#: src/Color.cpp:158
msgid "Deleted text"
msgstr "刪除的文字"
-#: src/Color.cpp:160
+#: src/Color.cpp:159
msgid "Added text"
msgstr "加入的文字"
-#: src/Color.cpp:161
+#: src/Color.cpp:160
msgid "added space markers"
msgstr "加入的空格標誌"
-#: src/Color.cpp:162
+#: src/Color.cpp:161
msgid "top/bottom line"
msgstr "頂/底部列"
-#: src/Color.cpp:163
+#: src/Color.cpp:162
msgid "table line"
msgstr "表格線"
-#: src/Color.cpp:164
+#: src/Color.cpp:163
msgid "table on/off line"
msgstr "表格開/關線"
-#: src/Color.cpp:166
+#: src/Color.cpp:165
msgid "bottom area"
msgstr "底部區域"
-#: src/Color.cpp:167
+#: src/Color.cpp:166
#, fuzzy
msgid "new page"
msgstr "於頁面 <page>"
-#: src/Color.cpp:168
+#: src/Color.cpp:167
#, fuzzy
msgid "page break / line break"
msgstr "分頁符號"
-#: src/Color.cpp:169
+#: src/Color.cpp:168
msgid "frame of button"
msgstr "按鈕框架"
-#: src/Color.cpp:170
+#: src/Color.cpp:169
msgid "button background"
msgstr "按鈕背景"
-#: src/Color.cpp:171
+#: src/Color.cpp:170
msgid "button background under focus"
msgstr "焦點之下的按鈕背景"
-#: src/Color.cpp:172
+#: src/Color.cpp:171
msgid "inherit"
msgstr "繼承"
-#: src/Color.cpp:173
+#: src/Color.cpp:172
msgid "ignore"
msgstr "忽略"
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "無法讀取組態檔案"
-#: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
+#: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1096
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "轉換文件到新文件類別…"
-#: src/LyXRC.cpp:2403
+#: src/LyXRC.cpp:2387
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
-#: src/LyXRC.cpp:2408
+#: src/LyXRC.cpp:2392
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
-#: src/LyXRC.cpp:2412
+#: src/LyXRC.cpp:2396
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"做為在純文字輸出中定義外部程式以潤算表格。例如:「groff -t -Tlatin1 $$FName」"
"其中 $$FName 為輸入檔案。如果指定為「」,就使用內部例程。"
-#: src/LyXRC.cpp:2420
+#: src/LyXRC.cpp:2404
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr "如果您不想要讓目前所選,自動被您所輸入的置換,就取消選取。"
-#: src/LyXRC.cpp:2424
+#: src/LyXRC.cpp:2408
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
"取消選取如果您不想要讓類別選項,在類別變更之後被重置為預設值,就取消選取。。"
-#: src/LyXRC.cpp:2428
+#: src/LyXRC.cpp:2412
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒)。0 表示沒有自動儲存。"
-#: src/LyXRC.cpp:2435
+#: src/LyXRC.cpp:2419
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
"用於儲存備份檔案的路徑。如果它是空字串,LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
"份。"
-#: src/LyXRC.cpp:2439
+#: src/LyXRC.cpp:2423
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
"定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
"bibulus)。"
-#: src/LyXRC.cpp:2443
+#: src/LyXRC.cpp:2427
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
"按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
-#: src/LyXRC.cpp:2447
+#: src/LyXRC.cpp:2431
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在。"
-#: src/LyXRC.cpp:2451
+#: src/LyXRC.cpp:2435
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
"定義如何運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
"參考 ChkTeX 文件。"
-#: src/LyXRC.cpp:2461
+#: src/LyXRC.cpp:2445
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
"如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
"設定為真。"
-#: src/LyXRC.cpp:2465
+#: src/LyXRC.cpp:2449
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2476
+#: src/LyXRC.cpp:2460
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節。例如:「%A, %"
"e. %B %Y」。"
-#: src/LyXRC.cpp:2480
+#: src/LyXRC.cpp:2464
#, fuzzy
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
msgstr ""
"按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
-#: src/LyXRC.cpp:2484
+#: src/LyXRC.cpp:2468
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "新文件將指派此語言。"
-#: src/LyXRC.cpp:2488
+#: src/LyXRC.cpp:2472
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "指定預設紙張大小。"
-#: src/LyXRC.cpp:2492
+#: src/LyXRC.cpp:2476
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框。(只影響變更完成之後所顯示的對話框。)"
-#: src/LyXRC.cpp:2496
+#: src/LyXRC.cpp:2480
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
-#: src/LyXRC.cpp:2500
+#: src/LyXRC.cpp:2484
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr "您文件的預設路徑。空白值將選取 LyX 開始時的目錄。"
-#: src/LyXRC.cpp:2505
+#: src/LyXRC.cpp:2489
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
-#: src/LyXRC.cpp:2509
+#: src/LyXRC.cpp:2493
#, fuzzy
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
-#: src/LyXRC.cpp:2513
+#: src/LyXRC.cpp:2497
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼。強烈建議 T1 用於非英語語言。"
-#: src/LyXRC.cpp:2520
+#: src/LyXRC.cpp:2504
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器。例如:使用 "
"xindy/make-rules 時,命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
-#: src/LyXRC.cpp:2529
+#: src/LyXRC.cpp:2513
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
"使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案。舉例來說,如果您要以美式鍵盤輸入德語"
"文件,您將會需要它。"
-#: src/LyXRC.cpp:2533
+#: src/LyXRC.cpp:2517
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr "在新標籤初始字串中的最大字詞數量"
-#: src/LyXRC.cpp:2537
+#: src/LyXRC.cpp:2521
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它。"
-#: src/LyXRC.cpp:2541
+#: src/LyXRC.cpp:2525
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它。"
-#: src/LyXRC.cpp:2545
+#: src/LyXRC.cpp:2529
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令。例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 "
"$$lang 將由第二語言的名稱所替代。"
-#: src/LyXRC.cpp:2549
+#: src/LyXRC.cpp:2533
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
-#: src/LyXRC.cpp:2553
+#: src/LyXRC.cpp:2537
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
-#: src/LyXRC.cpp:2557
+#: src/LyXRC.cpp:2541
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取。"
-#: src/LyXRC.cpp:2561
+#: src/LyXRC.cpp:2545
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
"用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
"「\\usepackage{omega}」。"
-#: src/LyXRC.cpp:2565
+#: src/LyXRC.cpp:2549
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr "當文件的語言為預設語言時,如果您不想要使用 babel 就取消選取。"
-#: src/LyXRC.cpp:2569
+#: src/LyXRC.cpp:2553
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
-#: src/LyXRC.cpp:2573
+#: src/LyXRC.cpp:2557
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案。"
-#: src/LyXRC.cpp:2577
+#: src/LyXRC.cpp:2561
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
-#: src/LyXRC.cpp:2581
+#: src/LyXRC.cpp:2565
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr "選取以控制對於該文件是外來語言字詞的高亮度顯示。"
-#: src/LyXRC.cpp:2585
+#: src/LyXRC.cpp:2569
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2590
+#: src/LyXRC.cpp:2574
msgid "The completion popup delay."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2594
+#: src/LyXRC.cpp:2578
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2598
+#: src/LyXRC.cpp:2582
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2602
+#: src/LyXRC.cpp:2586
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2606
+#: src/LyXRC.cpp:2590
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2610
+#: src/LyXRC.cpp:2594
msgid "The inline completion delay."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2614
+#: src/LyXRC.cpp:2598
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2618
+#: src/LyXRC.cpp:2602
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2622
+#: src/LyXRC.cpp:2606
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2626
+#: src/LyXRC.cpp:2610
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr "上近使用檔案的最大數量。最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個。"
-#: src/LyXRC.cpp:2631
+#: src/LyXRC.cpp:2615
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
-#: src/LyXRC.cpp:2638
+#: src/LyXRC.cpp:2622
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
-#: src/LyXRC.cpp:2642
+#: src/LyXRC.cpp:2626
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
-#: src/LyXRC.cpp:2646
+#: src/LyXRC.cpp:2630
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
-#: src/LyXRC.cpp:2650
+#: src/LyXRC.cpp:2634
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
-#: src/LyXRC.cpp:2654
+#: src/LyXRC.cpp:2638
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項。"
-#: src/LyXRC.cpp:2658
+#: src/LyXRC.cpp:2642
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "用於指定列印份數的選項。"
-#: src/LyXRC.cpp:2662
+#: src/LyXRC.cpp:2646
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
-#: src/LyXRC.cpp:2666
+#: src/LyXRC.cpp:2650
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
-#: src/LyXRC.cpp:2670
+#: src/LyXRC.cpp:2654
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
"於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項,但是位於要列印的 DVI 檔名之前。"
-#: src/LyXRC.cpp:2674
+#: src/LyXRC.cpp:2658
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
-#: src/LyXRC.cpp:2678
+#: src/LyXRC.cpp:2662
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "橫式列印的選項。"
-#: src/LyXRC.cpp:2682
+#: src/LyXRC.cpp:2666
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "只列印奇數頁面的選項。"
-#: src/LyXRC.cpp:2686
+#: src/LyXRC.cpp:2670
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項。"
-#: src/LyXRC.cpp:2690
+#: src/LyXRC.cpp:2674
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "指定列印紙張尺寸的選項。"
-#: src/LyXRC.cpp:2694
+#: src/LyXRC.cpp:2678
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "指定紙張型態的選項。"
-#: src/LyXRC.cpp:2698
+#: src/LyXRC.cpp:2682
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
-#: src/LyXRC.cpp:2702
+#: src/LyXRC.cpp:2686
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"設定時,此印表機選項會自動列印到檔案,然後呼叫另外的列印暫存作業程式,並以給"
"定的名稱和引數用於該檔案。"
-#: src/LyXRC.cpp:2706
+#: src/LyXRC.cpp:2690
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
"如果您在列印對話框中指定印表機名稱,下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
"稱。"
-#: src/LyXRC.cpp:2710
+#: src/LyXRC.cpp:2694
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
-#: src/LyXRC.cpp:2714
+#: src/LyXRC.cpp:2698
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
-#: src/LyXRC.cpp:2718
+#: src/LyXRC.cpp:2702
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令。"
-#: src/LyXRC.cpp:2722
+#: src/LyXRC.cpp:2706
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
-#: src/LyXRC.cpp:2730
+#: src/LyXRC.cpp:2714
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2734
+#: src/LyXRC.cpp:2718
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
"您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測。如果出現了錯誤,就在此強制變更設"
"定。"
-#: src/LyXRC.cpp:2740
+#: src/LyXRC.cpp:2724
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
-#: src/LyXRC.cpp:2749
+#: src/LyXRC.cpp:2733
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀。取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
"寸,以代替縮放。"
-#: src/LyXRC.cpp:2753
+#: src/LyXRC.cpp:2737
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小。"
-#: src/LyXRC.cpp:2758
+#: src/LyXRC.cpp:2742
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr "用於螢幕字型的縮放比例。設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同。"
-#: src/LyXRC.cpp:2762
+#: src/LyXRC.cpp:2746
#, fuzzy
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置。"
-#: src/LyXRC.cpp:2766
+#: src/LyXRC.cpp:2750
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
"這將啟動 lyxserver。輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」。只供進階"
"使用者。"
-#: src/LyXRC.cpp:2773
+#: src/LyXRC.cpp:2757
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
-#: src/LyXRC.cpp:2777
+#: src/LyXRC.cpp:2761
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
-#: src/LyXRC.cpp:2781
+#: src/LyXRC.cpp:2765
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中。當您離開 LyX 時它們將被刪除。"
-#: src/LyXRC.cpp:2785
+#: src/LyXRC.cpp:2769
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
-#: src/LyXRC.cpp:2795
+#: src/LyXRC.cpp:2779
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
"UI (使用者介面) 檔案。可以指定絕對路徑,或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
"查找。"
-#: src/LyXRC.cpp:2808
+#: src/LyXRC.cpp:2792
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"指定是否要傳遞 -T 輸入編碼選項給 ispell。啟用此如果您無法檢查包含揚音字母的字"
"詞拼寫,就啟用它。這可能不適用於所有字典。"
-#: src/LyXRC.cpp:2812
+#: src/LyXRC.cpp:2796
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2816
+#: src/LyXRC.cpp:2800
msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:2823
+#: src/LyXRC.cpp:2807
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
msgid "Quit %1"
msgstr "離開 %1"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:543
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:545
msgid "Exiting."
msgstr "離開中。"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:605
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:621
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:623
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
#, fuzzy
msgid "The current document was closed."
msgstr "列印文件失敗"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"Exception: "
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:932
msgid "Software exception Detected"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:928
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
msgstr ""
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1093
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
#, fuzzy
msgid "Could not find UI defintion file"
msgstr "無法讀取組態檔案"