# Copyright (C) 2008 - 2017 LyX Developers
# This file is distributed under the same license as the LyX package.
#
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2007 - 2017, 2018.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2007 - 2017, 2018, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-05 15:06-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-19 20:11+0200\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-12-03 12:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-01 18:30+0200\n"
+"Last-Translator: Fracture dept <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgstr "Версія"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
-#, fuzzy
msgid "Library directory"
-msgstr "Тека бÑ\96блÑ\96оÑ\82ек: "
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог бÑ\96блÑ\96оÑ\82еки"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
msgid "Open library directory in file browser"
-msgstr ""
+msgstr "Відкрити каталог бібліотеки у програмі для керування файлами"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
msgid "[[do]]&Open"
-msgstr ""
+msgstr "[[do]]&Відкрити"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
-#, fuzzy
msgid "User directory"
-msgstr "Тека коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а: "
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
msgid "Open user directory in file browser"
-msgstr ""
+msgstr "Відкрити каталог користувача у програмі для керування файлами"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
-#, fuzzy
msgid "[[do]]O&pen"
-msgstr "&Розкрите"
+msgstr "[[do]]В&ідкрити"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
msgid "Credits"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
msgid "Copy version information to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Копіювати дані щодо версії для буфера обміну даними"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
-#, fuzzy
msgid "Copy &Version Info"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и данÑ\96 Ñ\89одо версії"
+msgstr "Ð\9aопÑ\96Ñ\8eваÑ\82и данÑ\96 в&ерсії"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
msgid "The bibliography key"
msgstr "&Мітка:"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
-#, fuzzy
msgid "&Year:"
-msgstr "Рік: "
+msgstr "&Рік:"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
-msgstr ""
+msgstr "Рік із посиланнями «Автор (Рік)» (без дужок)."
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "A&ll Author Names:"
-msgstr "Імена авторів"
+msgstr "&Усі імена авторів:"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
msgid ""
"full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
"abbreviated list above."
msgstr ""
+"Якщо ви хочете скористатися списком авторів зі скороченням (з використанням "
+"«et al.») у поєднанні із посиланнями з повним списком автор-рік, ви можете "
+"вставити повний список тут, а скорочений список вище."
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
msgid ""
msgid "Provides available cite style variants."
msgstr "Надає доступні варіанти стилю цитування."
-#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
+#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
msgid "Opt&ions:"
msgstr "П&араметри:"
msgstr "Оберіть інструмент обробки (процесор)"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
msgid "Op&tions:"
msgstr "П&араметри:"
msgstr "Визначити параметри як --min-crossrefs (див. документацію до BibTeX)."
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
-#, fuzzy
msgid "BibTeX database(s) to use"
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83вана база даниÑ\85 BiBTeX"
+msgstr "Ð\91ази даниÑ\85 BibTeX, Ñ\8fким Ñ\81лÑ\96д Ñ\81коÑ\80иÑ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\8f"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
-#, fuzzy
msgid "&Databases"
-msgstr "Бази даних:"
+msgstr "&Бази даних"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
-#, fuzzy
msgid "Found b&y LaTeX:"
-msgstr "&Бази даних, знайдені LaTeX:"
+msgstr "Зна&йдено LaTeX:"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
-#, fuzzy
msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82и вказанÑ\83 базÑ\83 даниÑ\85 вгоÑ\80Ñ\83 за Ñ\81пиÑ\81ком"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82и познаÑ\87енÑ\83 базÑ\83 даниÑ\85 BibTeX зÑ\96 Ñ\81пиÑ\81кÑ\83 лÑ\96воÑ\80Ñ\83Ñ\87"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
-#, fuzzy
msgid "&Add Selected[[bib]]"
-msgstr "&Ð\94одаÑ\82и познаÑ\87енÑ\96"
+msgstr "&Ð\94одаÑ\82и познаÑ\87енÑ\83[[bib]]"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
-#, fuzzy
msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
-msgstr "Додати файл бази даних BiBTeX"
+msgstr "Додати базу даних BibTeX з вашого локального каталогу"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
-#, fuzzy
msgid "Add &Local..."
-msgstr "&Локальний формат…"
+msgstr "Додати &локальну…"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
+#, fuzzy
+msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
+msgstr "Додати бібліографію в зміст"
+
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
+msgid "&Inherit from Master"
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Вилучити вказану базу даних"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
msgid "&Delete"
msgstr "&Вилучити"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
-msgstr "Перемістити позначене посилання вище (Ctrl-Стрілка вгору)"
+msgstr "Перемістити позначену базу даних вище (Ctrl-↑)"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
msgid "&Up"
msgstr "&Вгору"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
-msgstr "Перемістити позначене посилання нижче (Ctrl-Стрілка вниз)"
+msgstr "Перемістити позначену базу даних нижче (Ctrl-↓)"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
msgid "Do&wn"
msgstr "В&низ"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
msgid "Edit selected database externally"
-msgstr "РедагÑ\83ваÑ\82и базÑ\83 даниÑ\85 ззовнÑ\96â\80¦|з"
+msgstr "РедагÑ\83ваÑ\82и познаÑ\87енÑ\83 базÑ\83 даниÑ\85 ззовнÑ\96"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
msgid "&Edit..."
-msgstr "З&міни"
+msgstr "З&мінити…"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
msgid "Sele&cted:"
-msgstr "Ð\92и&бÑ\80ане:"
+msgstr "Ð\9fозна&Ñ\87ено:"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
msgid "&Filter:"
msgstr "&Фільтр:"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:288
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
msgid "E&ncoding:"
-msgstr "Кодування"
+msgstr "&Кодування:"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:289
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
msgid ""
"If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
"document, specify it here"
msgstr ""
+"Якщо у ваших базах даних бібліографій використано кодування, відмінне від "
+"кодування документа LyX, вкажіть його тут"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
msgid "The BibTeX style"
msgstr "Стиль BibTeX"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
msgid "St&yle"
msgstr "Ст&иль"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
msgid "Choose a style file"
msgstr "Оберіть стильовий файл"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
msgid "Select a style file from your local directory"
-msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\82имÑ\87аÑ\81овÑ\83 Ñ\82еку"
+msgstr "Ð\92ибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81Ñ\82илÑ\8e з ваÑ\88ого локалÑ\8cного каÑ\82алогу"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
msgid "Add L&ocal..."
-msgstr ""
+msgstr "Додати л&окальний…"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
-#: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
-#: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:520
+#: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
+#: lib/layouts/beamer.layout:588 lib/layouts/beamer.layout:691
#: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
#: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
#: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
msgid "This bibliography section contains..."
msgstr "Налаштування бібліографії"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
msgid "&Content:"
msgstr "В&міст:"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:355
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
msgid "all cited references"
msgstr "всі цитовані посилання"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
msgid "all uncited references"
msgstr "всі нецитовані посилання"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
msgid "all references"
msgstr "всі посилання"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Додати бібліографію в зміст"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Додавати бібліографію у &зміст"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
msgid "Custo&m:"
-msgstr "Нетиповий"
+msgstr "&Нетиповий:"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
msgid ""
"Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
"details."
"Параметри команди створення бібліографії biblatex. Докладний опис параметрів "
"можна знайти у підручнику з biblatex."
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
msgid "Scan for new databases and styles"
msgstr "Знайти нові бази даних і стилі"
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
msgid "&Rescan"
msgstr "&Пересканувати"
msgid "Inner box type"
msgstr "Тип внутрішньої панелі"
-#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
+#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
-#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:582
+#: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2326 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2351
msgid "None"
msgstr "Немає"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
-#: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
+#: lib/ui/stdcontext.inc:482 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
msgid "Top"
msgstr "Вгорі"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
-#: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
-#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
+#: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
+#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:256
msgid "Middle"
msgstr "Середня"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
#: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
#: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:464
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:484
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
msgid "Bottom"
msgstr "Внизу"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
-#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
-#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
+#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1549
+#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
-#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
+#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1043
msgid "Center"
msgstr "По центру"
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
-#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1551 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
+#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"
msgstr "Вилучити вибрану базу даних"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
-#: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
+#: src/Buffer.cpp:4758 src/Buffer.cpp:4771
msgid "&Remove"
msgstr "Ви&лучити"
msgstr "Додати нову версію до списку"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
-#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:441
+#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:454
msgid "&Add"
msgstr "&Додати"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
msgid "Reset branch color to default (standard background)"
-msgstr ""
+msgstr "Відновити типовий колір гілки (стандартне тло)"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
-#, fuzzy
msgid "R&eset Color"
-msgstr "С&кинути"
+msgstr "С&кинути колір"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
msgid "Add the selected branches to the list."
msgid "Add A&ll"
msgstr "Дод&ати всі"
-#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1457
-#: src/Buffer.cpp:4696 src/Buffer.cpp:4790 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
+#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1476
+#: src/Buffer.cpp:4732 src/Buffer.cpp:4842 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
#: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
-#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
-#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
+#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837
+#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3416
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3246
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3270 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3284
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3388 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3433
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3722
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3736 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3855
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3880 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4584
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4591 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
msgid "&Cancel"
msgstr "&Скасувати"
msgid "&Undefined Branches:"
msgstr "&Невизначені гілки:"
-#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
+#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
msgid "&Level:"
msgstr "&Рівень:"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2663
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2685 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2692
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3398 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:886 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1425
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1550
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2662
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2663 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2664
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2688 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2695
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2702 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2792
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3398 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4893
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
-#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
-#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
+#: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58
+#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2486 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
+#: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
#: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
#: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
msgid "Default"
msgstr "Типовий"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
-#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
msgid "Tiny"
msgstr "Крихітний"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
-#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
msgid "Smallest"
msgstr "Найменший"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
-#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
msgid "Smaller"
msgstr "Менше"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
-#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
msgid "Small"
msgstr "Малий"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
-#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
msgid "Normal"
msgstr "Звичайний"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
-#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
msgid "Large"
msgstr "Великий"
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
-#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
msgid "Larger"
msgstr "Більший"
msgstr "Гігантський"
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
-#, fuzzy
msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
msgstr ""
-"Якщо не буде позначено, програма не перевірятиме правопис приміток та "
-"коментарів"
+"Якщо позначено, програма стежитиме за додаванням і вилученнями у документі"
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
-#, fuzzy
msgid "&Track changes"
-msgstr "Слідкувати за змінами"
+msgstr "С&лідкувати за змінами"
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
-msgstr ""
+msgstr "Якщо позначено, у виведенні PDF/DVI/PS буде показано зміни"
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
-#, fuzzy
msgid "&Show changes in output"
-msgstr "Показувати зміни у виведенні"
+msgstr "По&казувати зміни у виведенні"
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати смуги зміни на додачу до розмітки стеження за змінами"
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
-#, fuzzy
msgid "Use change &bars in output"
-msgstr "Показувати зміни у виведенні"
+msgstr "Показувати с&мужки змін у виведенні"
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
msgid "Change:"
msgstr "&Відкинути"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
-#, fuzzy
msgid "Font Properties"
-msgstr "Властивості PDF"
+msgstr "Властивості шрифту"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:475
msgid "Font family"
msgstr "Гарнітура шрифту"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
-#, fuzzy
msgid "Fa&mily:"
-msgstr "&СÑ\96мейÑ\81Ñ\82во:"
+msgstr "&Ð\93аÑ\80нÑ\96Ñ\82Ñ\83Ñ\80а:"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:447
msgid "Font series"
msgstr "Серія шрифтів"
msgstr "&Серія:"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:510
msgid "Font shape"
msgstr "Нарис шрифту"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:524
msgid "Font size"
msgstr "Розмір шрифту"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
msgid "Font color"
msgstr "Колір шрифту"
msgstr "&Колір:"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
-#, fuzzy
msgid "U&nderlining:"
-msgstr "пÑ\96дкÑ\80еÑ\81лений"
+msgstr "Ð\9fÑ\96&дкÑ\80еÑ\81леннÑ\8f:"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
msgid "Underlining of text"
-msgstr ""
+msgstr "Підкреслювання тексту"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
-#, fuzzy
msgid "S&trikethrough:"
-msgstr "Перекреслити"
+msgstr "П&ерекреслення:"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
-#, fuzzy
msgid "Strike-through text"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80екÑ\80еÑ\81лиÑ\82и"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80екÑ\80еÑ\81лений Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
-#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
+#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
msgid "Language Settings"
msgstr "Параметри мови"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
-#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:57
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
msgid "&Language:"
msgstr "&Мова:"
-#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
-#: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:440
-#: lib/layouts/europasscv.layout:475 lib/layouts/europasscv.layout:482
-#: lib/layouts/europecv.layout:321 lib/layouts/europecv.layout:327
-#: lib/layouts/moderncv.layout:580 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:920
+#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
+#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:16
+#: lib/layouts/europasscv.layout:440 lib/layouts/europasscv.layout:475
+#: lib/layouts/europasscv.layout:482 lib/layouts/europecv.layout:321
+#: lib/layouts/europecv.layout:327 lib/layouts/moderncv.layout:580
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2433
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
msgid "Language"
msgstr "Мова"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
-#, fuzzy
msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
msgstr ""
-"Якщо позначити цей пункт, клацання середньою кнопкою миші призводитиме до "
-"вставлення останнього позначеного фрагмента"
+"Якщо позначено, перевірку правопису у позначеному тексті не буде виконано"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
msgid "E&xclude from Spellchecking"
-msgstr ""
+msgstr "В&иключити з перевірки правопису"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
-#, fuzzy
msgid "Semantic Markup"
-msgstr "Ð\9bогÑ\96чна розмітка"
+msgstr "СеманÑ\82ична розмітка"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
-msgstr ""
+msgstr "Семантичний наголос (типово курсив, але можна змінити)"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
-#, fuzzy
msgid "&Emphasized"
-msgstr "Виокремлений"
+msgstr "&Виділений"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
msgstr ""
+"Семантичне позначення іменників (типово малі прописні, але можна змінити)"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
-#, fuzzy
msgid "&Noun"
-msgstr "Термін"
+msgstr "&Іменник"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
msgid "Apply each change automatically"
msgid "Select the fields on which the filter applies"
msgstr "Виберіть поля, яких стосуватиметься фільтрування"
-#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
+#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
msgid "All fields"
msgstr "Всі поля"
msgid "Select the entry types on which the filter applies"
msgstr "Виберіть типи записів, яких стосуватиметься фільтрування"
-#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:453
+#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
msgid "All entry types"
msgstr "Всі типи записів"
msgid "Citation st&yle:"
msgstr "Стиль &цитування:"
-#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
+#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
msgid "Text befo&re:"
msgstr "Текст &перед:"
msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
msgstr "Стиль посилань, яким слід скористатися, якщо вказано різні стилі"
-#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
+#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
msgid ""
"Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
"style supports this."
"Текст, який передує посиланню (наприклад, «пор.»), якщо у поточному стилі "
"посилань передбачено підтримку такого тексту."
-#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
+#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
msgid "&Text after:"
msgstr "&Текст після:"
-#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
+#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
msgid ""
"Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
"supports this."
"Передавати вміст поля «Текст перед» і «Текст після» буквально до LaTeX. "
"Позначте цей пункт, якщо ви хочете використовувати код LaTeX."
-#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:321
+#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
msgid ""
"Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
"citation style supports this."
msgid "Force upcas&ing"
msgstr "&Примусовий верхній регістр"
-#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:356
+#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
msgid ""
"Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
"citation style supports this."
"Завжди виводити список усіх авторів (замість використання «та ін.»), якщо у "
"поточному стилі посилань передбачено таку підтримку."
-#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
+#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
msgid "All aut&hors"
msgstr "&Усі автори"
msgstr "Висірені примітки:"
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2235
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2234
msgid "&Change..."
msgstr "&Змінити…"
msgstr "Порівняння версій"
#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
-#, fuzzy
msgid "Revisions ba&ck"
msgstr "П&опередні версії"
msgid "New:"
msgstr "Нова:"
-#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
+msgid "Select the document from which the settings should be taken"
+msgstr "Виберіть документ, з якого слід взяти параметри"
+
+#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:789
+msgid "Document Settings"
+msgstr "Параметри документа"
+
+#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
+msgid "O&ld Document"
+msgstr "С&тарий документ"
+
+#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
+msgid "New Docu&ment"
+msgstr "&Новий документ"
+
+#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
+msgid ""
+"Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
+"resulting document"
+msgstr ""
+"Увімкнути стеження за змінами і показ змін у виведених даних LaTeX у "
+"остаточному документі"
+
+#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
+msgid "&Enable change tracking features in the output"
+msgstr "Увімкнути &можливості стеження за змінами у виведених даних"
+
+#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
msgid "Old Documen&t:"
msgstr "С&тарий документ:"
-#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
+#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
-msgstr ""
+msgstr "Тут вкажіть початкову версію документа (джерело порівняння)"
-#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
+#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Ви&брати…"
-#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
+#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
msgid "&New Document:"
msgstr "&Новий документ:"
-#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
+#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
-msgstr ""
+msgstr "Вкажіть тут змінену версію документа (ціль порівняння)"
-#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
+#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
msgid "&Browse..."
msgstr "Ви&брати…"
-#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
-#, fuzzy
-msgid "Select the document from which the settings should be taken"
-msgstr "Оберіть покажчик для цього запису."
-
-#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781
-msgid "Document Settings"
-msgstr "Параметри документа"
-
-#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
-#, fuzzy
-msgid "O&ld Document"
-msgstr "С&тарий документ"
-
-#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
-#, fuzzy
-msgid "New Docu&ment"
-msgstr "Н&овий документ"
-
-#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
-msgid ""
-"Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
-"resulting document"
+#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227
+msgid "Mark changes in the workarea as "
msgstr ""
-"Увімкнути стеження за змінами і показ змін у виведених даних LaTeX у "
-"остаточному документі"
-
-#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
-#, fuzzy
-msgid "&Enable change tracking features in the output"
-msgstr "Увімкнути &можливості стеження за змінами у виведених даних"
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
-#, fuzzy
msgid "C&ounter:"
-msgstr "Ð\9aомп'Ñ\8eÑ\82еÑ\80:"
+msgstr "Ð\9bÑ\96&Ñ\87илÑ\8cник:"
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
-#, fuzzy
msgid "Select counter to modify"
-msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c докÑ\83менÑ\82 длÑ\8f вÑ\96дкÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\8f"
+msgstr "Ð\92ибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c лÑ\96Ñ\87илÑ\8cник длÑ\8f внеÑ\81еннÑ\8f змÑ\96н"
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
-#, fuzzy
msgid "&Action:"
-msgstr "Дія"
+msgstr "Ді&я:"
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
msgid "Select the action to perform on selected counter"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть дію, яку слід виконати над позначеним лічильником"
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
msgid ""
"If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
"in the output"
msgstr ""
+"Якщо позначено, зміни буде внесено до лічильника лише у робочій області LyX, "
+"а не у виведенні"
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
-#, fuzzy
msgid "&Workarea only"
-msgstr "Ð\9fодÑ\96Ñ\97 Ñ\80обоÑ\87оÑ\97 облаÑ\81Ñ\82Ñ\96"
+msgstr "Ð\9bиÑ\88е &Ñ\80обоÑ\87а облаÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:375
+#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
msgid "TeX Code: "
msgstr "Код TeX: "
msgstr "Використовувати типове для класу"
#: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
-#, fuzzy
msgid "Save settings as defaults for new documents"
-msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и налаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\8fк Ñ\82иповий Ñ\88аблон LyX"
+msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\8fк Ñ\82иповÑ\96 длÑ\8f новиÑ\85 докÑ\83менÑ\82Ñ\96в"
#: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Зберегти як типові параметри документа"
-#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
+#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1322
msgid "Display"
msgstr "Дисплей"
msgstr "Показувати вміст ERT"
#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
-#, fuzzy
msgid "[[is]]O&pen"
-msgstr "&Розкрите"
+msgstr "[[is]]В&ідкрито"
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
msgid ""
msgstr "Ви&бір:"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
-#, fuzzy
msgid "For&mat:"
-msgstr "&Формат:"
+msgstr "Фор&мат:"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
msgid ""
msgstr "&Показувати в LyX"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
-#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr "Процент масштабування в LyX"
msgstr "Масштаб"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
-#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:482
msgid "Height of image in output"
msgstr "Висота зображення у виводі"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
-#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
msgid "Width of image in output"
msgstr "Ширина зображення у виводі"
msgstr "Обрізати за &рамкою"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
-#, fuzzy
msgid "Left botto&m:"
msgstr "&Лівий нижній:"
msgstr "&Шукати"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
-#, fuzzy
msgid "Search fo&r:"
-msgstr "Пошук"
+msgstr "&Шукати:"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
msgid "Replace &with:"
msgstr "Обмежити пошук лише цілими словами"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
msgid "Wh&ole words"
-msgstr "&Ð\9bиÑ\88е Ñ\86ілі слова"
+msgstr "&Цілі слова"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
msgid "Perform a case-sensitive search"
msgstr "З &урахуванням регістру"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:648
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
-msgstr "Знайти наступний рядок і замінити його [Enter]"
+msgstr "Знайти наступний відповідник (Enter, назад: Shift+Enter)"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:172 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:647
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
msgid "Find &>"
-msgstr "Знайти &далі"
+msgstr "Зна&йти >"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:650
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
-msgstr "Замінити і знайти наступний рядок [Enter]"
+msgstr "Замінити і знайти наступний рядок (Enter, назад: Shift+Enter)"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:649
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
msgid "Rep&lace >"
-msgstr "&Замінити"
+msgstr "Замі&нити >"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
msgid "Replace all occurrences at once"
msgstr "Замінити всі відповідники одразу"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:50
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
msgid "Replace &All"
msgstr "Замінити &всі"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
-#, fuzzy
msgid "Settin&gs"
-msgstr "Параметри"
+msgstr "П&араметри"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
msgid "&All manuals"
msgstr "Всі пі&дручники"
-#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
+msgid "E&xpand macros"
+msgstr "&Розгорнути макрос"
+
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
msgid "Restrict search to math environments only"
msgstr "Обмежити пошук лише середовищами формул"
-#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
-msgid "Search on&ly in maths"
-msgstr "Шукати лише у &формулах"
-
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
-msgid ""
-"If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
-"and paragraph style"
-msgstr ""
-"Якщо не буде позначено, пошук буде обмежено відповідниками зі збігом стилю "
-"позначеного фрагмента тексту та абзацу цього фрагмента"
-
-#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:386
-msgid "I&gnore format"
-msgstr "І&гнорувати формат"
-
-#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:399
#, fuzzy
-msgid "E&xpand macros"
-msgstr "&Розгорнути макрос"
+msgid "Search onl&y in maths"
+msgstr "Шукати лише у &формулах"
-#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:406
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
msgid ""
"Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
"first letter"
"Ставити у відповідність регістр першої літери замінника і першої літери "
"знайденого рядка"
-#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:409
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
msgid "&Preserve first case on replace"
msgstr "З&берігати регістр першої літери при заміні"
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
+msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
+#, fuzzy
+msgid "Ignore &non-output content"
+msgstr "Лише записи поза виведенням"
+
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
+msgid ""
+"If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
+"formatted like the search string in the checked respects"
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:428
+msgid "Adhe&re to search string formatting of"
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
+#, fuzzy
+msgid "Strike-through"
+msgstr "Перекреслення"
+
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
+#, fuzzy
+msgid "Emph/noun"
+msgstr "термін"
+
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:468
+#, fuzzy
+msgid "Dese&lect all"
+msgstr "Позначити все"
+
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:489
+#, fuzzy
+msgid "Sectioning markup"
+msgstr "Розділи"
+
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:496
+#, fuzzy
+msgid "Deletion (change)"
+msgstr " (змінено)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
+#, fuzzy
+msgid "Underlining"
+msgstr "Пі&дкреслення:"
+
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:517
+#, fuzzy
+msgid "&Select all"
+msgstr "Позначити все"
+
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
msgid "Form"
msgstr "Форма"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
-#, fuzzy
msgid "Float T&ype:"
-msgstr "Тип рухомого об’єкта:"
+msgstr "Тип ру&хомого об’єкта:"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
-#, fuzzy
msgid "Alignment of Contents"
-msgstr "Ð\97мÑ\96Ñ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f вмÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\83"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
-#, fuzzy
msgid ""
"Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
"Settings."
msgstr ""
-"Використовувати типове вирівнювання для цього абзацу, яким би воно не було."
+"Використовувати типове вирівнювання документа, вказане у параметрах "
+"документа, для рухомих об'єктів."
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
-#, fuzzy
msgid "D&ocument Default"
-msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и Ñ\8fк Ñ\82иповÑ\96 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и документа"
+msgstr "Т&ипове длÑ\8f документа"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
-#, fuzzy
msgid "Left-align float contents"
-msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\80Ñ\8fдок длÑ\8f Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f вмÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\83"
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8eваÑ\82и лÑ\96воÑ\80Ñ\83Ñ\87 вмÑ\96Ñ\81Ñ\82 Ñ\80Ñ\83Ñ\85омого об'Ñ\94кÑ\82а"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
msgstr "&Ліворуч"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
-#, fuzzy
msgid "Center float contents"
-msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\80Ñ\8fдок длÑ\8f Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f вмÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\83"
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8eваÑ\82и за Ñ\86енÑ\82Ñ\80ом вмÑ\96Ñ\81Ñ\82 Ñ\80Ñ\83Ñ\85омого об'Ñ\94кÑ\82а"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
-#, fuzzy
msgid "&Center"
-msgstr "Ð\9fо Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83"
+msgstr "Ð\97а &Ñ\86енÑ\82Ñ\80ом"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
msgid "Right-align float contents"
-msgstr ""
+msgstr "Вирівнювати праворуч вміст рухомих об'єктів"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
-#, fuzzy
msgid "&Right"
-msgstr "Праворуч"
+msgstr "&Праворуч"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
-#, fuzzy
msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
msgstr ""
-"Використовувати типове вирівнювання для цього абзацу, яким би воно не було."
+"Використовувати типове вирівнювання класу для рухомих об'єктів, яким би воно "
+"не було."
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
-#, fuzzy
msgid "Class &Default"
-msgstr "Типові для класу"
+msgstr "Т&ипові для класу"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
-#, fuzzy
msgid "Further Options"
-msgstr "Ð\86нші параметри"
+msgstr "Ð\9fодалÑ\8cші параметри"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
msgid "&Span columns"
msgstr "&Охоплювати всі стовпчики"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
-#, fuzzy
msgid "Rotate side&ways"
-msgstr "По&вернути на 90 градусів"
+msgstr "По&вернути на бік"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
-#, fuzzy
msgid "Position on Page"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81ада"
+msgstr "РозÑ\82аÑ\88Ñ\83ваннÑ\8f на Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нÑ\86Ñ\96"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
-#, fuzzy
msgid "Place&ment Settings:"
-msgstr "Параметри документа"
+msgstr "Параметри р&озташування:"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
msgid "&Top of page"
"Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
"typing while the list is expanded."
msgstr ""
+"Вибрати пряму гарнітуру (serif). Для фільтрування списку шрифтів просто "
+"почніть набирати назву у відкритому списку."
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
-#, fuzzy
msgid ""
"Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
-msgstr "Тут ви можете вказати додаткові параметри пакунка бібліографії"
+msgstr "Тут ви можете вставити додаткові параметри (які надає пакунок шрифту)"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
msgid "&Sans Serif:"
"Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
"just start typing while the list is expanded."
msgstr ""
+"Вибрати гарнітуру із засічками (гротеск). Для фільтрування списку шрифтів "
+"просто почніть набирати назву у відкритому списку."
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
msgid "S&cale (%):"
"Змінювати розміри рубленого шрифту для відповідності розмірам базового шрифту"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
-#, fuzzy
msgid "Use old st&yle figures"
-msgstr "Використовувати рисунки &старого стилю"
+msgstr "Використовувати рисунки с&тарого стилю"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
msgid "&Typewriter:"
"Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
"just start typing while the list is expanded."
msgstr ""
+"Вибрати гарнітуру друкарської машинки (моноширинну). Для фільтрування списку "
+"шрифтів просто почніть набирати назву у відкритому списку."
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
msgid "Sc&ale (%):"
"шрифту"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
-#, fuzzy
msgid "Use old style &figures"
-msgstr "Використовувати рисунки &старого стилю"
+msgstr "Використовувати &рисунки старого стилю"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
msgid "&Math:"
msgstr ""
"Встановлює висоту зображення. Залиште незмінним для автоматичного визначення."
-#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
+#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
msgid "Set &height:"
msgstr "Встановити &висоту:"
msgstr ""
"Встановлює ширину зображення. Залиште незмінним для автоматичного визначення."
-#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
+#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
msgid "Set &width:"
msgstr "Встановити &ширину:"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
msgid "&Coordinates and Clipping"
-msgstr ""
+msgstr "&Координати і обрізання"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
msgid ""
"Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
"viewport for PDF output)"
msgstr ""
+"Обрізати до координат, вказаних нижче (рамка-обгортка для виведення DVI/PS, "
+"область перегляду для — PDF)"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
-#, fuzzy
msgid "Clip to c&oordinates"
-msgstr "Обрізати за рамкою (bounding box)"
+msgstr "Обрізати за к&оординатами"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
msgid "y:"
"Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
"files, graphic dimensions in case of other file types)"
msgstr ""
+"Прочитати координати з файла (значення рамки-обгортки у випадку файлів "
+"PostScript, розмірності зображення — для інших типів файлів)"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
msgid ""
msgid "Sho&w in LyX"
msgstr "Пока&зати у LyX"
+#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
+#, fuzzy
+msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
+msgstr "Процент масштабування в LyX"
+
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
msgid "Sca&le on screen (%):"
msgstr "Мас&штаб на екрані (%):"
msgid ""
"If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
msgstr ""
+"Якщо LyX використовує темну тему, обернути кольори цієї графіки у робочій "
+"області"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
msgid "Re&vert colors in dark mode"
-msgstr ""
+msgstr "О&бернути кольори у темному режимі"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "Група зображень"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
-#, fuzzy
msgid "Assigned &to group:"
msgstr "Прив’&язано до групи:"
msgid "&Draft mode"
msgstr "&Чорновий режим"
-#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
+#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
msgid "Select a fill pattern style for HFills"
msgstr "Виберіть стиль шаблону заповнення для HFills"
-#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
+#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
msgid "..............."
msgstr "……………"
-#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
+#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
msgid "________"
msgstr "________"
-#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
+#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
msgid "<-----------"
msgstr "<-----------"
-#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
+#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
msgid "----------->"
msgstr "----------->"
-#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
+#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
msgid "\\-----v-----/"
msgstr "\\-----v-----/"
-#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
+#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
msgid "/-----^-----\\"
msgstr "/-----^-----\\"
-#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
+#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
msgid "&Spacing:"
msgstr "&Проміжки:"
-#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
+#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
msgid "Supported spacing types"
msgstr "Підтримувані типи пробілів"
-#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
+#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
msgid "&Value:"
msgstr "&Значення:"
-#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
+#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
msgstr "Налаштовується. Потрібен тип «Вибрати»."
-#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
+#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
msgid "&Fill Pattern:"
msgstr "&Шаблон заповнення:"
-#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
-msgid "&Protect:"
-msgstr "Гаряча &клавіша:"
+#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
+msgid "&Non-Breaking:"
+msgstr ""
-#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
-msgid "Insert the spacing even after a line break"
-msgstr "Вставляти проміжок після розриву рядка"
+#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
+msgid "Prevent automatic line break at the space"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
#: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
#: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:581
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:609
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:612
msgid "URL"
msgstr "Адреса"
msgstr "&Файл"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
-#, fuzzy
msgid "I&nclude Type:"
msgstr "&Тип включення:"
msgstr "Змінити файл"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
-#: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
+#: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:578
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:759
msgid "&Edit"
msgstr "З&міни"
"File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
"that does not yet exist.)"
msgstr ""
+"Назва файла, який слід включити. (Ви можете створити файл введенням назви, "
+"якої ще не існує.)"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr "Параметри тексту програм"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
-#, fuzzy
msgid "&Caption:"
-msgstr "Підпис:"
+msgstr "&Підпис:"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
msgstr "&Обійти перевірку коректності"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
-#, fuzzy
msgid "&More parameters"
-msgstr "Ін&ші параметри"
+msgstr "&Інші параметри"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
-#, fuzzy
msgid ""
"Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
"want to enter LaTeX code."
msgstr ""
-"Ð\9fеÑ\80едаваÑ\82и вмÑ\96Ñ\81Ñ\82 полÑ\8f «Ð\9dазва» буквально до LaTeX. Позначте цей пункт, якщо "
+"Ð\9fеÑ\80едаваÑ\82и вмÑ\96Ñ\81Ñ\82 полÑ\8f «Ð\9fÑ\96дпиÑ\81» буквально до LaTeX. Позначте цей пункт, якщо "
"ви хочете використовувати код LaTeX."
-#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
+#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
#, fuzzy
-msgid "Available I&ndexes:"
+msgid "Available I&ndexes"
msgstr "До&ступні покажчики:"
-#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
+#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
msgid "Select the index this entry should be listed in."
msgstr "Оберіть покажчик для цього запису."
+#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
+#, fuzzy
+msgid "&Pagination"
+msgstr "Варіація"
+
+#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
+#, fuzzy
+msgid "Page &Range:"
+msgstr "&Діапазон сторінок:"
+
+#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
+msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
+#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Формат:"
+
+#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
+msgid ""
+"Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
+"used with \"See\" and \"See also\" references."
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
+msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
+msgstr ""
+
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
msgid ""
"Here you can define an alternative index processor and specify its options."
msgid "Index Generation"
msgstr "Створення покажчика"
-#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
+#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
msgid "&Options:"
msgstr "П&араметри:"
msgstr "Визначте або змініть колір кнопок"
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
-#, fuzzy
msgid "Infor&mation Type:"
-msgstr "Тип відомостей:"
+msgstr "Тип &відомостей:"
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
msgid ""
"Select the type of information to be output. Then specify the requested "
"information below."
msgstr ""
+"Виберіть тип даних, які буде виведено. Потім вкажіть потрібні параметри "
+"нижче."
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
-#, fuzzy
msgid "&Fix Date:"
-msgstr "Дата:"
+msgstr "&Фіксована дата:"
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
-msgstr ""
+msgstr "Тут ви можете ввести фіксовану дату (у форматі ISO: РРРР-ММ-ДД)"
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
-#, fuzzy
msgid "&Custom:"
-msgstr "Нет&иповий:"
+msgstr "&Нетипове:"
#: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
msgid "Inset Parameter Configuration"
msgstr "Натисніть, щоб вибрати локальний файл визначення класу документа"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
-msgid "&Local Layout..."
+#, fuzzy
+msgid "&Local Class..."
msgstr "&Локальний формат…"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
msgstr "Тип &лапок:"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
-#, fuzzy
msgid "Select the default quotation marks style"
-msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\82иповÑ\83 гаÑ\80нÑ\96Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83 длÑ\8f Ñ\86Ñ\8cого докÑ\83менÑ\82а"
+msgstr "Ð\92ибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\82иповий Ñ\81Ñ\82илÑ\8c лапок"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
msgid ""
msgstr "&Динамічні лапки"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
-#, fuzzy
msgid "&Encoding:"
-msgstr "Кодування"
+msgstr "&Кодування:"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть кодування створеного коду LaTeX (вхідне кодування LaTeX)."
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
msgid "Select Unicode encoding variant."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть варіант кодування Unicode."
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
-msgstr ""
+msgstr "Вкажіть, чи слід завантажувати пакунок «inputenc»."
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
-#, fuzzy
msgid "Select custom encoding."
-msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c докÑ\83менÑ\82"
+msgstr "Ð\92ибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c неÑ\82ипове кодÑ\83ваннÑ\8f."
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
msgid "Language pa&ckage:"
msgstr "&Пакунок для підсвічування синтаксису:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
-#: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
-#: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:338
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:344 lib/layouts/stdinsets.inc:393
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:399 src/insets/InsetCaption.cpp:423
+#: src/insets/InsetListings.cpp:612 src/insets/InsetListings.cpp:613
msgid "Listing"
msgstr "Текст програми"
msgstr "&Рухомі"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
-#, fuzzy
msgid "Pla&cement:"
-msgstr "Р&озташування:"
+msgstr "Розта&шування:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
-msgstr ""
+msgstr "Буде використано редактор для формату Latex (простого)"
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
msgid "Convert"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
-msgstr ""
+msgstr "Натисніть Enter або «Знайти наступне» для пошуку"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
msgid "Find &Next"
msgstr "Оновити екран"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
-#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
+#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:72
msgid "&Update"
msgstr "&Оновити"
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
-#, fuzzy
msgid "Filter"
-msgstr "Фільтр:"
+msgstr "Фільтр"
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
msgid "&Type:"
"Determines whether only personal user files, system files or all files are "
"displayed"
msgstr ""
+"Визначає, буде показано лише особисті файли користувача, загальносистемні "
+"файли чи усі файли"
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
msgid "Filter case-sensitively"
msgid "Case Sensiti&ve"
msgstr "З &урахуванням регістру"
+#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
+msgid "File &Language:"
+msgstr "&Мова файла:"
+
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
-msgstr ""
+msgstr "Тут буде показано доступні мови вибраного файла"
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
msgid "&Default margins"
"Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
"the excluded child documents."
msgstr ""
+"Тут ви можете налаштувати обробку лічильників та посилань стосовно "
+"виключених дочірніх документів."
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
-#, fuzzy
msgid "Global Counters && References"
-msgstr "вÑ\81Ñ\96 неÑ\86иÑ\82овані посилання"
+msgstr "Ð\97агалÑ\8cнÑ\96 лÑ\96Ñ\87илÑ\8cники і посилання"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
msgid ""
"document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
"counter values and references."
msgstr ""
+"Усі лічильники і посилання виключених дочірніх документів буде "
+"проігноровано, а отже, отримані у виведенні лічильники будуть відрізнятися "
+"від результатів у повному документі.<br>Це найшвидший спосіб. Скористайтеся "
+"ним, якщо вам не потрібні точні значення і посилання."
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
msgid "Do ¬ maintain (fast)"
-msgstr ""
+msgstr "&Не супроводжувати (швидко)"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
msgid ""
"is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
"correct counters and more or less correct references."
msgstr ""
+"Лічильники і посилання виключених дочірніх документів буде встановлено один "
+"раз і адаптовано, якщо буде внесено зміни до виключеного документа. Таким "
+"чином, лічильники і посилання у більшості випадків будуть точними, але це не "
+"стосуватиметься користування посилань на сторінки невключених дочірніх "
+"документів через зміни у включених файлах.<br>Цей варіант є суттєво швидшим "
+"за варіант «Строго супроводжувати». Скористайтеся ним, якщо вам потрібні "
+"правильні значення лічильників і не важливі правильні посилання."
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
msgid "Maintain mostl&y (medium)"
-msgstr ""
+msgstr "Здебільшого с&упроводжувати (середній)"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
msgid ""
"document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
"you absolutely need correct counters."
msgstr ""
+"Забезпечити точну відповідність усіх лічильників та посилань документу-"
+"результату. Може бути значно повільнішим за перші два способи."
+"<br>Скористайтеся цим варіантом, якщо вам просто необхідні правильні "
+"значення лічильників."
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
msgid "Strictly &maintain (slow)"
-msgstr ""
+msgstr "С&трого супроводжувати (повільно)"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr "Верт. вирівнювання"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
-#, fuzzy
msgid "Hori&zontal:"
msgstr "&Горизонтальний:"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
-#, fuzzy
msgid "Appearance"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82ки"
+msgstr "Ð\92иглÑ\8fд"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
msgid "decoration type / matrix border"
msgstr "Додавати відступи для виключних формул замість центрування"
#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
-#, fuzzy
msgid "Indent &formulas"
msgstr "Ві&дступи для формул"
msgstr "Ви&сірене"
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
-#, fuzzy
msgid "Add line numbers to the document"
-msgstr "Додати нову вставку до документа"
+msgstr "Додати у документ номери рядків"
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
-#, fuzzy
msgid "L&ine numbering"
-msgstr "Нумерування рядків"
+msgstr "Н&умерування рядків"
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
msgid "O&ptions:"
"Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
"pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
msgstr ""
+"Параметри нумерування рядків (пакунок lineno) (наприклад, right, modulo, "
+"switch(*), pagewise). Подробиці можна знайти у підручнику з пакунка lineno."
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "&Нумерація"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
-#, fuzzy
msgid "DocBook Output Options"
-msgstr "Параметри виведення даних до XHTML"
+msgstr "Параметри виведення даних до DocBook"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
-#, fuzzy
msgid "&Table output:"
-msgstr "Ð\92иведеннÑ\8f &Ñ\84оÑ\80мÑ\83л:"
+msgstr "Ð\92иведеннÑ\8f &Ñ\82аблиÑ\86Ñ\8c:"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:260
msgid "Format to use for math output."
msgstr "Формат для виведення формул."
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
msgid "CALS"
+msgstr "CALS"
+
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
+msgid "&MathML namespace prefix:"
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
+msgid ""
+"Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
+"code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
+msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
+#, fuzzy
+msgid "m (default)"
+msgstr "Зовнішнє (типово)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
+#, fuzzy
+msgid "mml"
+msgstr "мм"
+
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
msgid "LyX Format"
msgstr "Формат LyX"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
msgid ""
"Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
"switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
"збереження таких параметрів покращить роботу з документами, які мають багато "
"авторів, та системами керування версіями."
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:156
msgid "Save &transient properties"
msgstr "Зберегти &проміжні властивості"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
msgid "Output Format"
msgstr "Формат виводу"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:220
msgid "Specify the default output format (for view/update)"
msgstr "Вкажіть типовий формат виводу (для перегляду/оновлення)"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:210
msgid "De&fault output format:"
msgstr "Типовий &формат виводу:"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:245
msgid "XHTML Output Options"
msgstr "Параметри виведення даних до XHTML"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:264
msgid "MathML"
msgstr "MathML"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:274
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279 lib/layouts/aapaper.layout:63
#: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1604 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:287
msgid "Write CSS to file"
msgstr "Записати CSS до файла"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:300
msgid "&Math output:"
msgstr "Виведення &формул:"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:316
msgid "Math &image scaling:"
msgstr "&Масштаб зображень формул:"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:326
msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
msgstr "Визначає, чи слід строго виконувати XHTML 1.1."
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:329
msgid "&Strict XHTML 1.1"
msgstr "С&троге виконання XHTML 1.1"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:342
msgid "Scaling factor for images used for math output."
msgstr "Коефіцієнт масштабування для зображень, призначених для показу формул."
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:377
msgid ""
"Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
"really necessary)"
"Запускає модуль LaTeX з параметром -shell-escape (увага: користуйтеся цією "
"можливістю, лише якщо це справді потрібно)"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:380
msgid "&Allow running external programs"
msgstr "&Дозволити запуск зовнішніх програм"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:387
msgid "LaTeX Output Options"
-msgstr "Параметри виведення даних до XHTML"
+msgstr "Параметри виведення даних до LaTeX"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:395
msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
msgstr ""
"Увімкнути прямий/зворотний пошук між редактором і програмою перегляду "
"(наприклад, SyncTeX)"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:398
msgid "S&ynchronize with output"
msgstr "С&инхронізувати з виведеними даними"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:423
msgid "C&ustom macro:"
msgstr "Н&етиповий макрос:"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:433
msgid "Custom LaTeX preamble macro"
msgstr "Нетиповий макрос преамбули LaTeX"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:460
msgid ""
"If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
"out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
"errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
msgstr ""
+"Якщо позначено, нестабільні записи, зокрема мітки та записи покажчика буде "
+"пересунуто з рухомих аргументів, зокрема записів розділів та підписів. Так "
+"можна запобігти появі помилок LaTeX, які можливі у таких випадках. "
+"Рекомендуємо тримати цей пункт позначеним."
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:463
msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Розташувати нест&абільні дані поза рухомими аргументами"
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
msgid "&Use hyperref support"
msgstr "&Використовувати підтримку hyperref"
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
msgid "&General"
msgstr "&Загальне"
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
msgid "Header Information"
msgstr "Відомості шапки"
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
msgid "&Title:"
msgstr "&Заголовок:"
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
msgid "&Author:"
msgstr "&Автор:"
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
msgid "Sub&ject:"
-msgstr "Тема:"
+msgstr "Те&ма:"
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
msgid "&Keywords:"
msgstr "&Ключові слова:"
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
msgid ""
"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
msgstr ""
"Якщо не вказано явно, заповнювати поля заголовка і автора з відповідних "
"середовищ"
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
msgid "Automatically fi&ll header"
msgstr "Автоматично з&аповнювати шапку"
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
msgstr "Увімкнути повноекранну презентацію PDF"
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
msgid "Load in &fullscreen mode"
msgstr "Завантажити у &повноекранному режимі"
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
msgid "H&yperlinks"
msgstr "&Гіперпосилання"
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
msgid "Allows link text to break across lines."
msgstr "Дозволити розбиття тексту посилання на рядки."
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
msgid "B&reak links over lines"
msgstr "&Розбивати посилання на рядки"
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
msgid "No &frames around links"
msgstr "Без &рамок навколо посилань"
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
msgid "C&olor links"
msgstr "Роз&фарбовані посилання"
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
msgid "Bibliographical backreferences"
msgstr "Зворотні посилання у бібліографії"
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
msgid "B&ackreferences:"
msgstr "Зворотні п&осилання:"
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Закладки"
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
msgstr "&Створити закладки (Зміст)"
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
msgid "&Numbered bookmarks"
msgstr "&Нумеровані закладки"
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
msgid "&Open bookmark tree"
msgstr "&Відкрити ієрархію закладок"
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
msgid "Number of levels"
msgstr "Кількість рівнів"
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
msgid "Additional O&ptions"
msgstr "&Додаткові параметри"
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
-msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
-msgstr "наприклад: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
+msgid ""
+"Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
+msgid "Hyperse&tup"
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
+msgid ""
+"Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
+#, fuzzy
+msgid "Document &Metadata"
+msgstr "Типові для документа"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
msgid "Paper Format"
msgstr "Формат паперу"
-#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
-#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Формат:"
-
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr "Вибрати розмір паперу чи встановити свій за допомогою «Вибрати»"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
-#: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
+#: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
msgid "Page Layout"
msgstr "Формат сторінки"
msgid "Line &spacing"
msgstr "Міжрядковий &проміжок"
-#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2118
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
+#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2132
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:875
msgid "Single"
msgstr "Одинарний"
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
-#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2124
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
+#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2138
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:879
msgid "Double"
msgstr "Подвійна"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
#: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
-#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
-#: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:335
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1145
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544
+#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2330
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2355 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:239 src/insets/InsetInfo.cpp:249
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:253 src/insets/InsetInfo.cpp:262
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:324 src/insets/InsetInfo.cpp:346
msgid "Custom"
msgstr "Нетиповий"
msgstr "&Найдовша мітка"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
-#, fuzzy
msgid "&Do not indent paragraph"
-msgstr "РобиÑ\82и абзаÑ\86ний &відступ"
+msgstr "Ð\9d&е Ñ\80обиÑ\82и абзаÑ\86ний відступ"
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
msgstr "Горизонтальний і вертикальний інтервал для вмісту фантома"
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
-#, fuzzy
msgid "Phanto&m"
-msgstr "Фантом"
+msgstr "Фант&ом"
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
msgid "Horizontal space of the phantom content"
msgstr "Вертикальний інтервал для вмісту фантома"
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
-#, fuzzy
msgid "Verti&cal Phantom"
msgstr "&Вертикальний фантом"
#: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
-#, fuzzy
msgid "&Find"
-msgstr "&Знайти:"
+msgstr "&Знайти"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
-#, fuzzy
msgid "Change the selected color"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и назвÑ\83 вибÑ\80аноÑ\97 гÑ\96лки"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и вибÑ\80аний колÑ\96Ñ\80"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
msgid "A<er..."
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
msgid "Reset the selected color to its original value"
-msgstr ""
+msgstr "Відновити початкове значення для вибраного кольору"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
-#, fuzzy
msgid "Restore &Default"
-msgstr "&Типові значення"
+msgstr "Відновити &типове"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
msgid "Reset all colors to their original value"
-msgstr ""
+msgstr "Відновити початкові значення для усіх кольорів"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
-#, fuzzy
msgid "Restore A&ll"
-msgstr "&Відновити"
+msgstr "Від&новити все"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Схема кольорів вашої операційної системи або стільничного середовища"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
msgid "&Use system colors"
msgstr "І&ндикатор курсора"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:322
msgid "General[[settings]]"
-msgstr ""
+msgstr "Загальні[[settings]]"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
msgid ""
msgstr "Визначе&ння перетворювача"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
-#, fuzzy
msgid "&Converter:"
-msgstr "Пере&творювач:"
+msgstr "Пе&ретворювач:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "&Додатково:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
-#, fuzzy
msgid "Fro&m format:"
msgstr "&З формату:"
msgstr "&Змінити"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
-#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
+#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3152
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3238
msgid "Remo&ve"
msgstr "Ви&лучити"
"If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
"workarea"
msgstr ""
+"Якщо позначено цей пункт, у робочій області буде підкреслено додавання при "
+"стеженні за замінами"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
-#, fuzzy
msgid "&Underline change tracking additions"
-msgstr "УвÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и &можливоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\81Ñ\82еженнÑ\8f за змÑ\96нами Ñ\83 виведениÑ\85 даниÑ\85"
+msgstr "Ð\9fÑ\96д&кÑ\80еÑ\81лÑ\8eваÑ\82и додаваннÑ\8f Ñ\81Ñ\82еженнÑ\8f за змÑ\96нами"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
msgid "Session Handling"
msgid "Ask the user"
msgstr "Запитати у користувача"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
msgid "Editing"
msgstr "Редагування"
"paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
"is deactivated."
msgstr ""
+"Якщо позначено цей пункт, зміна у розмітці стеження за змінами не "
+"використовуватиметься при діях з копіювання та вставлення і пересуванні "
+"даних з вкладок або на вкладки, якщо стеження за змінами вимкнено."
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
-msgstr ""
+msgstr "З&берігати розмітку стеження за змінами при копіюванні і вставленні"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
msgid "Sort &environments alphabetically"
"If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
"clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
msgstr ""
+"Якщо буде позначено цей пункт, LyX шукатиме на диску відповідні файли, якщо "
+"буде вибрано пункт «Спробувати відкрити вміст посилання…» у контекстному "
+"меню посилання"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
-#, fuzzy
msgid "Search &drive for cited files"
-msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c каÑ\82алог длÑ\8f Ñ\84айлÑ\96в пÑ\80икладÑ\96в"
+msgstr "ШÑ\83каÑ\82и на д&иÑ\81кÑ\83 Ñ\84айли, на Ñ\8fкÑ\96 поÑ\81илаÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
-#, fuzzy
msgid "Patte&rn:"
-msgstr "&Шаблон заповнення:"
+msgstr "&Шаблон"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
msgstr ""
+"Визначте взірець для пошуку (синтаксис наведено у «Підручнику користувача»)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
+msgid "Cursor width (&pixels):"
+msgstr "Ширина &курсора (у пікселях):"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3103
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:177
+#, fuzzy
msgid ""
-"Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
-"width used when set to 0."
+"Configure the width of the text cursor. \"Auto\" means that zoom-controlled "
+"width is used."
msgstr ""
"Налаштування ширини текстового курсора. Якщо буде вказано значення 0, ширину "
"курсора буде визначено автоматично."
-#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
-msgid "Cursor width (&pixels):"
-msgstr "Ширина &курсора (у пікселях):"
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
+#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
+msgid "Auto"
+msgstr "Авто"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
msgid "Skip trailing non-word characters"
msgstr "Пропускати кінцеві символи, що не є символами слів"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
msgid "Use M&ac-style cursor movement"
msgstr "Пересування к&урсора у стилі Mac"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:211
msgid "&Group environments by their category"
msgstr "&Групувати середовища за категорією"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:246
+msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223
+msgid "&Limit text width"
+msgstr "&Обмежити ширину тексту"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:274
msgid "Fullscreen"
msgstr "На повний екран"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:286
msgid "Hide &menubar"
msgstr "Сховати смужку &меню"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:293
msgid "Hide scr&ollbar"
msgstr "Сховати панель &гортання"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:316
msgid "Hide sta&tusbar"
msgstr "Сховати панель с&тану"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:323
msgid "H&ide tabbar"
-msgstr "Сховати панель &вкладок"
-
-#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
-msgid "&Limit text width"
-msgstr "&Обмежити ширину тексту"
-
-#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
-#, fuzzy
-msgid "Screen used (pi&xels):"
-msgstr "Використано е&краном (у пікселях):"
+msgstr "При&ховати панель вкладок"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:365
msgid "&Hide toolbars"
msgstr "&Сховати панелі інструментів"
msgstr "Ваше ім’я"
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
-#, fuzzy
msgid "&Initials:"
-msgstr "Ð\91Ñ\83квиÑ\86Ñ\8f"
+msgstr "Ð\86нÑ\96&Ñ\86Ñ\96али:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
msgid "Initials of your name"
-msgstr ""
+msgstr "Ініціали вашого імені"
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
msgid "&E-mail:"
msgstr "Масштабування коліщатком"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
-#, fuzzy
msgid "&Enable"
-msgstr "&Увімкнено"
+msgstr "&Увімкнути"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
+#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:894
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
-msgstr "Ð\9eберіть мову інтерфейсу користувача (меню, діалогів тощо)"
+msgstr "Ð\92иберіть мову інтерфейсу користувача (меню, діалогів тощо)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Language Support"
-msgstr "Підтримка мови зі зворотним записом"
+msgstr "Підтримка мов LaTeX"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
msgid "Language &package:"
msgstr "Мовний &пакунок:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
-#, fuzzy
msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
-msgstr "Виберіть пакунок мови, який має використовувати LyX"
+msgstr ""
+"Виберіть, який мовний пакунок (LaTeX) слід типово використовувати у "
+"документах"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2706
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2709
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057
msgid "Always Babel"
msgstr "Завжди Babel"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1061
msgid "None[[language package]]"
msgstr "Жодного"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter the command to load a custom language package (default: "
"\\usepackage{babel})"
msgstr ""
-"Введіть команду, яка завантажує мовний пакунок (типово, \\usepackage{babel})"
+"Введіть команду для завантаження нетипового мовного пакунка (типовий: "
+"\\usepackage{babel})"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
msgid "Command s&tart:"
msgstr "Команда &початку:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
-#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
"placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
-msgstr "Команда LaTeX для переходу на іншу мову"
+msgstr ""
+"Команда LaTeX, яка починає перехід на іншу мову. Запис $$lang буде замінено "
+"на справжню назву мови."
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
msgid "Command e&nd:"
msgstr "Команда &закінчення:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
-#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
"placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
-msgstr "Команда LaTeX для завершення вставки іншою мовою"
+msgstr ""
+"Команда LaTeX, яка завершує перехід на іншу мову. Запис $$lang буде замінено "
+"на справжню назву мови."
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
-#, fuzzy
msgid ""
"Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
"the language package), so that other packages are also informed about the "
"used languages."
msgstr ""
"Позначте цей пункт для того, щоб мова зазначалася глобально (класом "
-"документа), а не локально (мовним пакунком)"
+"документа), а не локально (мовним пакунком), щоб ініш пакунки також отримали "
+"дані щодо використаної мови."
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
msgid "Set languages &globally"
msgstr "Вс&тановити мови на загальному рівні"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
-#, fuzzy
msgid ""
"If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
"command"
msgstr ""
-"ЯкÑ\89о познаÑ\87ено Ñ\86ей пÑ\83нкÑ\82, блоки мов докÑ\83менÑ\82а не обовâ\80\99Ñ\8fзково Ñ\81лÑ\96д бÑ\83де "
-"поÑ\87инаÑ\82и командоÑ\8e пеÑ\80емиканнÑ\8f мови"
+"ЯкÑ\89о познаÑ\87ено Ñ\86ей пÑ\83нкÑ\82, мова докÑ\83менÑ\82а Ñ\8fвним Ñ\87ином визнаÑ\87аÑ\82имеÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f "
+"командою перемикання мови"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
-#, fuzzy
msgid "Set document language e&xplicitly"
-msgstr "Вс&тановити мови на загальному рівні"
+msgstr "Встановлювати мову документа &явно"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
-#, fuzzy
msgid ""
"If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
"command"
msgstr ""
-"ЯкÑ\89о познаÑ\87ено Ñ\86ей пÑ\83нкÑ\82, блоки мов докÑ\83менÑ\82а не обовâ\80\99Ñ\8fзково Ñ\81лÑ\96д бÑ\83де "
-"завеÑ\80Ñ\88Ñ\83ваÑ\82и командоÑ\8e пеÑ\80емиканнÑ\8f мови"
+"ЯкÑ\89о познаÑ\87ено Ñ\86ей пÑ\83нкÑ\82, мова докÑ\83менÑ\82а Ñ\8fвним Ñ\87ином завеÑ\80Ñ\88Ñ\83ваÑ\82имеÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f "
+"командою перемикання мови"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
msgid "&Unset document language explicitly"
-msgstr ""
+msgstr "С&касовувати мову документа явним чинном"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
-#, fuzzy
msgid "Editor Settings"
-msgstr "Ð\9dалаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f панелей"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\80едакÑ\82оÑ\80а"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
-#, fuzzy
msgid ""
"Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
"in the work area"
msgstr ""
-"Позначте цей пункт для підсвічування вставок іншими мовами у робочій області "
-"програми"
+"Позначте цей пункт для підсвічування вставок додатковими (до основної мови "
+"докÑ\83менÑ\82а) мовами Ñ\83 Ñ\80обоÑ\87Ñ\96й облаÑ\81Ñ\82Ñ\96 пÑ\80огÑ\80ами"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
-#, fuzzy
msgid "&Mark additional languages"
-msgstr "Ð\9cÑ\96Ñ\82иÑ\82и &Ñ\96нÑ\88і мови"
+msgstr "Ð\9fоз&наÑ\87аÑ\82и додаÑ\82кові мови"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3231
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3303
msgid ""
"Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
"system, as default input language."
msgstr ""
+"Позначте, щоб програма як типову мову введення використовувала поточну мову "
+"розкладки клавіатури, як її встановлено операційною системою."
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
-#, fuzzy
msgid "Respect &OS keyboard language"
-msgstr "Використовувати розкладку &клавіатури"
+msgstr "Використовувати мову розкладки &ОС"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
msgid ""
"Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
"direction"
msgstr ""
+"Тут можна вказати, як поводитиметься програма у відповідь на натискання "
+"клавіш зі стрілками у блоках мов із записом справа ліворуч"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
-#, fuzzy
msgid "Right-to-left cursor movement:"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f к&Ñ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а Ñ\83 Ñ\81Ñ\82илÑ\96 Mac"
+msgstr "Ð Ñ\83Ñ\85 кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а Ñ\81пÑ\80ава лÑ\96воÑ\80Ñ\83Ñ\87:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
msgid ""
"to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
"when coming from the left)"
msgstr ""
+"Для роботи курсора використовуватиметься логіка напрямку запису тексту "
+"(наприклад, якщо текст, який записано справа ліворуч, буде розташовано в "
+"абзаці із записом зліва праворуч, курсор починатиме рух справа при підході "
+"зліва)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
msgid "&Logical"
"text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
"from the left)"
msgstr ""
+"Для роботи курсора використовуватиметься видимий напрямок тексту (наприклад, "
+"якщо текст, який записано справа ліворуч, буде розташовано в абзаці із "
+"записом зліва праворуч, курсор починатиме рух ліворуч справа при підході "
+"зліва)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
msgid "&Visual"
msgstr "&Візуальне"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
-#, fuzzy
msgid "Local Preferences"
-msgstr "вÑ\81Ñ\96 поÑ\81илання"
+msgstr "Ð\9cÑ\96Ñ\81Ñ\86евÑ\96 налаÑ\88Ñ\82Ñ\83вання"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
"dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
"for the current language."
msgstr ""
+"Тут ви можете вказати роздільник десяткової частин, який буде типово "
+"використано у вікні налаштовування таблиць. Варіант «Типовий для мови» "
+"призведе до вибору відповідного роздільника для поточної мови."
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
msgid "Default decimal &separator:"
msgstr "Типовий &десятковий роздільник:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
-#, fuzzy
msgid "Insert a custom decimal separator here"
-msgstr "Типовий &десятковий роздільник:"
+msgstr "Тут ви можете вказати нетиповий десятковий роздільник"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
-#, fuzzy
msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
-msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\82иповÑ\83 мовÑ\83 длÑ\8f ваÑ\88иÑ\85 докÑ\83менÑ\82Ñ\96в"
+msgstr "Ð\92ибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\82иповÑ\83 одиниÑ\86Ñ\8e довжини Ñ\83 вÑ\96кнаÑ\85 LyX"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
msgid "Default length &unit:"
msgstr "Типова одиниця &довжини:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
msgid "Language Default"
-msgstr "&Типова мова"
+msgstr "Типова для мови"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
msgid "&DVI viewer paper size options:"
msgid "Output &line length:"
msgstr "&Довжина рядку у виводі:"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3042
+#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3114
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
"If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
"current LyX session, not permanently."
msgstr ""
+"Якщо позначено цей пункт, натискання кнопки «Гаразд» або «Застосувати» "
+"призведе до збереження змін лише для поточного сеансу LyX, а не для усіх "
+"інших сеансів."
#: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
-#, fuzzy
msgid "A&pply to current session only"
-msgstr "Ð\9bиÑ\88е екÑ\80анна веÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8f"
+msgstr "Ð\97&аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и лиÑ\88е до поÑ\82оÑ\87ного Ñ\81еанÑ\81Ñ\83"
#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
msgid "Nomenclature settings"
msgstr "Нетипове значення. «Відступ списку» слід визначити як «Нетиповий»."
#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
-#, fuzzy
msgid "Available i&ndexes:"
msgstr "До&ступні покажчики:"
"Передавати назви покажчика буквально LaTeX. Позначте цей пункт, якщо ви "
"хочете використовувати код LaTeX у назвах покажчика."
-#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
+#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:217
msgid "Output"
msgstr "Вивід"
msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
msgstr "Виберіть мітку із наведеного вище списку або введіть мітку вручну"
-#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
+#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:397
msgid "Jump to the selected label"
msgstr "Перейти до позначеної мітки"
-#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:401
+#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:396
msgid "&Go to Label"
msgstr "&Перейти до мітки"
msgid "Adjust the style of the cross-reference"
msgstr "Скоригувати стиль перехресних посилань"
-#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
+#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:314
msgid "<reference>"
msgstr "<посилання>"
-#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
+#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:315
msgid "(<reference>)"
msgstr "<посилання>"
-#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
+#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:316
msgid "<page>"
msgstr "<сторінка>"
-#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
+#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:317
msgid "on page <page>"
msgstr "на сторінці <номер>"
-#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
+#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:318
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<посилання> на сторінці <номер>"
-#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
+#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
msgid "Formatted reference"
msgstr "форматоване посилання"
-#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
+#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
msgid "Textual reference"
msgstr "Текстуальний відповідник"
-#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
+#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
msgid "Label only"
msgstr "Лише мітка"
msgid "Do not output part of label before \":\""
msgstr "Не виводити частину мітки до «:»"
-#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
+#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:126
msgid "No Prefix"
msgstr "Немає префікса"
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:34
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
-msgstr "Знайти попередній рядок [Shift+Enter]"
+msgstr "Знайти попередній збіг [Shift+Enter]"
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:37 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:642
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
msgid "&< Find"
-msgstr "&Знайти:"
+msgstr "&< Знайти"
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:47
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
msgid "Replace all occurrences"
-msgstr "Замінити всі відповідники одразу"
+msgstr "Замінити усі відповідники"
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
msgid "Hide replace and option widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Приховати віджети заміни і варіантів"
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:202
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
msgid "&Minimize"
-msgstr "Мінірозділ"
+msgstr "&Мінімізувати"
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:92
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
msgid "Rep&lace with:"
-msgstr "Замін&ити на:"
+msgstr "Зам&інити на:"
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:102
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
msgid "&Search:"
-msgstr "&Шукати"
+msgstr "&Шукати:"
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:137
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
msgid "Replace and find next occurrence"
-msgstr "Замінити і знайти наступний рядок [Enter]"
+msgstr "Замінити і знайти наступний збіг"
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:143
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
msgid "&Replace >"
-msgstr "&Замінити"
+msgstr "За&мінити >"
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:153
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
msgid "Replace and find previous occurrence"
-msgstr "Ð\97найÑ\82и попеÑ\80еднÑ\96й Ñ\80Ñ\8fдок [Shift+Enter]"
+msgstr "Ð\97амÑ\96ниÑ\82и Ñ\96 знайÑ\82и попеÑ\80еднÑ\96й збÑ\96г"
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:156
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
msgid "< Re&place"
-msgstr "&Замінити"
+msgstr "< З&амінити"
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:166
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
msgid "Find next occurrence (Enter)"
-msgstr "Знайти наступний рядок [Enter]"
+msgstr "Знайти наступний збіг [Enter]"
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:204
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
-msgstr ""
+msgstr "Вважати великі і малі літери різними"
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:98
msgid "&Case sensitive[[search]]"
-msgstr "З &урахуванням регістру"
+msgstr "&Пошук із врахуванням регістру символів[[search]]"
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:214
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
msgid "Match whole words only"
-msgstr "Шукати &тільки цілі слова"
+msgstr "Шукати лише цілі слова"
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:224
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
msgid "Limit search and replace to selection"
-msgstr ""
+msgstr "Обмежити пошук із заміною позначеним фрагментом"
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
msgid "Selection onl&y"
-msgstr "Ð\9fознаÑ\87ене|о"
+msgstr "Ð\9bи&Ñ\88е познаÑ\87ене"
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:234
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
-msgstr ""
+msgstr "Якщо позначено, LyX виконуватиме пошук вперед текстом негайно"
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
msgid "Search as yo&u type"
msgstr "Шукати одночасно з &введенням"
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:244
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
msgstr ""
+"При досягненні кінця чи початку документа автоматично циклічно переходити на "
+"початок чи кінець"
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:106
msgid "&Wrap"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еноÑ\81иÑ\82и Ñ\80Ñ\8fдки"
+msgstr "ШÑ\83каÑ\82и &Ñ\86иклÑ\96Ñ\87но"
#: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
"Обробити перетворений файл за допомогою команди ($$FName = назва файла)"
#: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
-#, fuzzy
msgid "Export for&mats:"
msgstr "&Формати експорту:"
#: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
-#, fuzzy
msgid "Send exported file to &command:"
-msgstr "&Надіслати експортований файл до команди:"
+msgstr "Надіслати експортований файл &команді:"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
msgid "Edit shortcut"
msgstr "Змінити клавіатурне скорочення"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
-#, fuzzy
msgid "Fu&nction:"
msgstr "&Функція:"
msgstr "Введіть функцію або послідовність команд LyX"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
-#, fuzzy
msgid "Short&cut:"
-msgstr "С&корочення:"
+msgstr "Скоро&чення:"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
msgid ""
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
-#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:559
+#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:587
msgid "Spell Checker"
msgstr "Перевірка правопису"
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
-msgid "Replace with selected word"
-msgstr "Замінити вибраним словом"
-
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
-msgid "Replace word with current choice"
-msgstr "Замінити слово на вибране"
-
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
-#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Замінити"
-
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:73
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
msgid ""
"The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
msgstr ""
"Вибрана мова. Перемикання цього параметра змінить мову позначеного слова."
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:82
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
msgid "Unknown &word:"
-msgstr "Невідоме слово:"
+msgstr "Невід&оме слово:"
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:92
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
msgid "Current word"
msgstr "Поточне слово"
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:99
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
+msgid "Skip this match and go to next misspelling"
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
+msgid "S&kip"
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
msgid "Repla&cement:"
-msgstr "За&міна:"
+msgstr "За&мінник:"
+
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
+msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
+msgid "Skip A&ll"
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
+msgid "Replace with selected word"
+msgstr "Замінити вибраним словом"
+
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
+msgid "Replace word with current choice"
+msgstr "Замінити слово на вибране"
+
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
+#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Замінити"
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
msgid "S&uggestions:"
msgstr "П&ропозиції:"
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:128
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
#, fuzzy
+msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
+msgstr "Замінити слово на вибране"
+
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
msgid "Re&place All"
msgstr "Замінити &всі"
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:145
-msgid "Add the word to your personal dictionary"
-msgstr "Додати слово в особистий словник"
-
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
-#, fuzzy
-msgid "&Add[[Spellchecker]]"
-msgstr "Перевірка правопису"
-
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:171
-msgid "Ignore this word"
-msgstr "Пропустити це слово"
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
+msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
+msgstr ""
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:174
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
msgid "Ign&ore"
-msgstr ""
+msgstr "І&гнорувати"
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
-msgid "Ignore this word throughout this session"
-msgstr "Приймати слово протягом пошуку"
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
+msgid ""
+"Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
+"beyond the current session."
+msgstr ""
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:184
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
msgid "I&gnore All"
msgstr "І&гнорувати всі"
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
+msgid "Add the word to your personal dictionary"
+msgstr "Додати слово в особистий словник"
+
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
+msgid "&Add[[Spellchecker]]"
+msgstr "Д&одати[[Spellchecker]]"
+
#: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
msgid ""
"Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
msgstr "&Показати всі"
#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
-#, fuzzy
msgid "&Style:"
-msgstr "Стиль"
+msgstr "Сти&ль:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
msgid "&Table Settings"
msgstr "кут обертання"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
-#, fuzzy
msgid "de&grees"
-msgstr "градусів"
+msgstr "г&радусів"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
msgid "Table-wide settings"
"text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
"Fixed custom width</p></body></html>"
msgstr ""
+"<html><head/><body><p>Тип ширини стовпчика:</p><p>* Ширина тексту: "
+"розтягнути до ширини тексту</p><p>* Змінна: скоригувати за шириною таблиці</"
+"p><p>* Нетипова: фіксована ширина стовпчика</p></body></html>"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
-#, fuzzy
msgid "Text length"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c тексту"
+msgstr "Ð\94овжина тексту"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
-#, fuzzy
msgid "Variable[[Width]]"
-msgstr "Ð\97мÑ\96нний"
+msgstr "Ð\97мÑ\96нна[[Width]]"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
-#, fuzzy
msgid "Custom[[Width]]"
-msgstr "Нетипова &ширина:"
+msgstr "Нетипова[[Width]]"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Гор. вирівнювання в стовпчику"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
-#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
+#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1046
msgid "Justified"
msgstr "По ширині"
-#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
-#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:249
+#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1048
msgid "At Decimal Separator"
msgstr "За десятковим роздільником"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
-#, fuzzy
msgid "Hori&zontal alignment:"
-msgstr "&Гор. вирівнювання:"
+msgstr "Г&оризонтальне вирівнювання:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
msgid ""
msgstr "&Верт. вирівнювання у рядку:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
-#, fuzzy
msgid "Custom width of the column"
-msgstr "ФÑ\96кÑ\81ована ширина стовпчика"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82ипова ширина стовпчика"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
msgid "&Decimal separator:"
"If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
"(only top and bottom row have horizontal lines)"
msgstr ""
+"Якщо позначити цей пункт, для таблиці буде відновлено формальний типовий "
+"стиль (горизонтальні лінії буде використано лише для верхнього і нижнього "
+"рядків)"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
-#, fuzzy
msgid "Use Default &Formal Style"
-msgstr "Типовий стиль спадного списку"
+msgstr "Типовий &формальний стиль"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
msgstr "&Між рядками:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
-#, fuzzy
msgid "&Multi-Page Table"
msgstr "&Багатосторінкова таблиця"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
-#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:641
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:660
#: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
msgid "on"
msgstr "увімкнено"
msgstr "Кількість рядків"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
-#, fuzzy
msgid "Table Style"
-msgstr "Ð\9dоÑ\82аÑ\82ка до таблиці"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c таблиці"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
-#, fuzzy
msgid "Default St&yle:"
-msgstr "Типовий с&тиль BibTeX:"
+msgstr "Типовий с&тиль:"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
msgid "Paragraph Separation"
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
msgid "The selected entry"
-msgstr "Ð\92ибÑ\80аний запис"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87ений запис"
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
-#, fuzzy
msgid "Sele&ction:"
-msgstr "&Вибір:"
+msgstr "Поз&начене:"
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
msgid "Replace the entry with the selection"
"Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
"change tracking, etc.)"
msgstr ""
+"Фільтрувати записи, які не є виведенням (у нотатках, неактивних гілках, "
+"вилучені у стеженні за змінами тощо)"
-#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:88
msgid "All items"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\96 Ñ\84айли"
+msgstr "УÑ\81Ñ\96 запиÑ\81и"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
-#, fuzzy
msgid "Only output items"
-msgstr "ТÑ\96лÑ\8cки на Ñ\81лайдаÑ\85"
+msgstr "Ð\9bиÑ\88е виведенÑ\96 запиÑ\81и"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
-#, fuzzy
msgid "Only non-output items"
-msgstr "ТÑ\96лÑ\8cки на Ñ\81лайдаÑ\85"
+msgstr "Ð\9bиÑ\88е запиÑ\81и поза виведеннÑ\8fм"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
msgid "Sho&w:"
-msgstr ""
+msgstr "По&казати:"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
msgid ""
"тощо)"
#: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
-#, fuzzy
msgid "Enter text"
-msgstr "LyX: Введіть текст"
+msgstr "Введіть текст"
#: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
#: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
msgid "Insert the spacing even after a page break"
msgstr "Вставити розрив лігатури"
-#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
-msgid "DefSkip"
-msgstr "Типовий"
+#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
+msgid "&Protect:"
+msgstr "Гаряча &клавіша:"
+
+#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
+msgid "Default skip"
+msgstr "Типовий проміжок"
-#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
-msgid "SmallSkip"
+#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
+msgid "Small skip"
msgstr "Маленький"
-#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
-msgid "MedSkip"
-msgstr "СеÑ\80еднÑ\96й"
+#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
+msgid "Medium skip"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80малÑ\8cний"
-#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
-msgid "BigSkip"
+#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
+msgid "Big skip"
msgstr "Великий"
-#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
msgid "Half line height"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авоÑ\80Ñ\83Ñ\87 вÑ\96д лÑ\96нÑ\96Ñ\97"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\82а Ñ\83 пÑ\96в Ñ\80Ñ\8fдка"
-#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
msgid "Line height"
-msgstr "Ð\9bÑ\96нÑ\96Ñ\8f пÑ\80авоÑ\80Ñ\83Ñ\87|п"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\82а Ñ\80Ñ\8fдка"
-#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
-msgid "VFill"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cний клей"
+#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
+msgid "Vertical fill"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cно"
#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
msgid "F&ormat:"
msgid "Select the output format"
msgstr "Виберіть формат виведення даних"
-#: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
+#: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3880
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4584
msgid "&Reload"
msgstr "&Перезавантажити"
msgstr "&Ігнорувати"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
-#, fuzzy
msgid "Horizontal placement"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cний пÑ\80обÑ\96л"
+msgstr "РозÑ\82аÑ\88Ñ\83ваннÑ\8f за гоÑ\80изонÑ\82аллÑ\8e"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
msgid "Outer (default)"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
msgid "Wid&th:"
-msgstr ""
+msgstr "&Ширина:"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
msgid "Unit of width value"
msgstr "Підрядкова примітка"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
-#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:51
msgid "Foot"
msgstr "У підвалі"
msgid "Autocite"
msgstr "Autocite"
-#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
-#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
-msgid "Auto"
-msgstr "Авто"
-
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
msgstr "Super"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
-#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
#: src/insets/InsetScript.cpp:64
msgid "Superscript"
msgstr "Верхній індекс"
#: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
#: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
msgid "FrontMatter"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\83п"
+msgstr "Ð\97бÑ\96Ñ\80нийÐ\9bиÑ\81Ñ\82"
#: lib/layouts/AEA.layout:61
msgid "Publication Month"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
#: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
#: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
-#: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
-#: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/beamer.layout:1236
-#: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/beamer.layout:1388
-#: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/broadway.layout:179
+#: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
+#: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/beamer.layout:1238
+#: lib/layouts/beamer.layout:1265 lib/layouts/beamer.layout:1390
+#: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/broadway.layout:179
#: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
#: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
#: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
#: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
-#: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
+#: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:242
msgid "MainText"
msgstr "ЗвичайнийТекст"
msgstr "Текст нотатки на рисунку"
#: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
-#: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:228
+#: lib/layouts/beamer.layout:1439 lib/layouts/powerdot.layout:228
msgid "Note:"
msgstr "Примітка:"
#: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
#: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
-#: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/elsart.layout:306
+#: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/elsart.layout:306
#: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
#: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:421
#: lib/layouts/ijmpd.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:431
msgstr "Припущення"
#: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
-#: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:381
+#: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:381
#: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
#: lib/layouts/ijmpc.layout:442 lib/layouts/ijmpd.layout:457
#: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/llncs.layout:353
msgstr "Критерій"
#: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
-#: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/elsart.layout:417
+#: lib/layouts/beamer.layout:1332 lib/layouts/elsart.layout:417
#: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
#: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
#: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
msgstr "Визначення"
#: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
-#: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/elsart.layout:442
+#: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/elsart.layout:442
#: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
#: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
#: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1351
msgid "Example"
msgstr "Приклад"
msgstr "Вправа"
#: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
-#: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/elsart.layout:372
+#: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/elsart.layout:372
#: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
#: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:465
#: lib/layouts/ijmpd.layout:468 lib/layouts/llncs.layout:388
msgid "Summary"
msgstr "Резюме"
-#: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1787
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1802
+#: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1801
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
msgid "Caption"
msgstr "Підпис"
#: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
-#: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/elsart.layout:342
+#: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/elsart.layout:342
#: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
#: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:405
#: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
#: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
#: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
-#: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
+#: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
#: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
#: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
#: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
#: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:719 lib/layouts/stdletter.inc:12
#: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
-#: src/insets/InsetRef.cpp:595
+#: src/insets/InsetRef.cpp:599
msgid "Standard"
msgstr "Стандартний"
#: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
#: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
-#: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/beamerposter.layout:21
+#: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
#: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
#: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
#: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
#: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
-#: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1048
+#: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1050
#: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
#: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
#: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
#: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
#: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
#: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:286
msgid "Author"
msgstr "Автор"
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1061
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1063
msgid "Short Author|S"
msgstr "Скорочений запис автора|С"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
#: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
#: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
-#: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1169
+#: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1171
#: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:588
#: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
#: lib/layouts/europasscv.layout:539 lib/layouts/europecv.layout:380
#: lib/layouts/ijmpc.layout:496 lib/layouts/ijmpc.layout:498
#: lib/layouts/ijmpd.layout:520 lib/layouts/ijmpd.layout:522
#: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
-#: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
+#: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:374
msgid "Appendix"
msgstr "Додаток"
#: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
#: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
#: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1168
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1170
#: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
#: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
#: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
#: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
#: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
#: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:298 lib/layouts/tufte-book.layout:300
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
msgid "Bibliography"
msgstr "Список літератури"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
#: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1183
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1185
#: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
#: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
#: lib/layouts/ijmpc.layout:540 lib/layouts/ijmpd.layout:564
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
#: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
-#: lib/layouts/beamer.layout:1192 lib/layouts/cl2emult.layout:139
+#: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/cl2emult.layout:139
#: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:662
#: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:549
#: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:346
#: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
#: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
#: lib/layouts/svcommon.inc:681
-#, fuzzy
msgid "Bib preamble"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еамбÑ\83ла попеÑ\80еднÑ\8cого пеÑ\80еглÑ\8fдÑ\83"
+msgstr "Ð\91Ñ\96б-пÑ\80еамбÑ\83ла"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
#: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
-#: lib/layouts/beamer.layout:1193 lib/layouts/cl2emult.layout:140
+#: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/cl2emult.layout:140
#: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:663
#: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:550
#: lib/layouts/ijmpd.layout:574 lib/layouts/iopart.layout:347
#: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
#: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
#: lib/layouts/svcommon.inc:682
-#, fuzzy
msgid "Bibliography Preamble"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c бібліографії"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еамбÑ\83ла бібліографії"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
#: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
-#: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/cl2emult.layout:141
+#: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:141
#: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:664
#: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:551
#: lib/layouts/ijmpd.layout:575 lib/layouts/iopart.layout:348
#: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
#: lib/layouts/svcommon.inc:683
msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
-msgstr ""
+msgstr "Код LaTeX, який слід вставити до першого запису бібліографії"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
msgid "Biography"
msgstr "БіографіяБезФото"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
-#: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:311
+#: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/elsart.layout:311
#: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
#: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
#: lib/layouts/ijmpc.layout:402 lib/layouts/ijmpd.layout:408
msgid "An alternative proof string"
msgstr "Альтернативний рядок доведення"
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1373
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1375
#: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
#: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
#: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
#: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
#: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
msgid "Fixes & Hacks"
-msgstr ""
+msgstr "Виправлення та перепрограмування"
#: lib/layouts/InStar.module:13
msgid ""
#: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
#: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
-#: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1021
+#: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1023
#: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
#: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:217
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
#: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
#: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
#: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
-#: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
+#: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:290
#: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
#: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
#: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
#: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
#: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
#: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
msgid "Section"
msgstr "Розділ"
#: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
#: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
#: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
-#: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
+#: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:352
#: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
#: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
#: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
#: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
#: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
#: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
-#: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
+#: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/isprs.layout:182
#: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
#: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
#: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
#: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
#: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
#: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
-#: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/beamerposter.layout:41
+#: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:41
#: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
#: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
#: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
#: lib/layouts/scrclass.inc:240 lib/layouts/scrlettr.layout:203
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
#: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:406
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:287
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "institutemark"
msgstr "позначкаустанови"
-#: lib/layouts/aa.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:1103
+#: lib/layouts/aa.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:1105
msgid "Institute Mark"
msgstr "Позначка установи"
msgid "Key words."
msgstr "Ключові слова."
-#: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/beamer.layout:1076
+#: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/beamer.layout:1078
#: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
#: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
#: lib/layouts/svcommon.inc:384
msgstr "Подяки"
#: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
msgid "Thesaurus"
msgstr "Тезаурус"
msgstr "Застарілий"
#: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
-#: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
+#: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:84
#: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
#: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
msgid "Itemize"
msgstr "Перелік"
#: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
-#: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
+#: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:133
#: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
#: lib/layouts/stdlists.inc:52
msgid "Enumerate"
msgstr "Нумерація"
-#: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
+#: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:188
#: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
#: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
#: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
#: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
#: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
#: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
-#: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
-#: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
+#: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:85
+#: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:189
#: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
#: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
#: lib/layouts/europasscv.layout:400 lib/layouts/foils.layout:87
msgstr "Додмісцероботи"
#: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
msgid "Number"
msgstr "Номер"
msgstr "Примітка-"
#: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
-msgstr "Американське астрономічне товариство (AASTeX v. 6)"
+msgstr "Американське астрономічне товариство (AASTeX v. 6.2)"
#: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
#: lib/layouts/ectaart.layout:213
msgstr "Автор для листування"
#: lib/layouts/aastex62.layout:136
-#, fuzzy
msgid "Corresponding author:"
-msgstr "Автор для листування"
+msgstr "Автор для листування:"
#: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
#: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
#: lib/layouts/aastex62.layout:162
msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
-msgstr ""
+msgstr "Введіть 16-цифровий ORCID у форматі xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
#: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
#: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
msgstr "Співпраця:"
#: lib/layouts/aastex62.layout:203
-#, fuzzy
msgid "Nocollaboration"
-msgstr "СпÑ\96впÑ\80аÑ\86Ñ\8f"
+msgstr "Ð\91ез Ñ\81пÑ\96впÑ\80аÑ\86Ñ\96"
#: lib/layouts/aastex62.layout:210
-#, fuzzy
msgid "No collaboration"
-msgstr "СпÑ\96впÑ\80аÑ\86Ñ\8f"
+msgstr "Ð\91ез Ñ\81пÑ\96впÑ\80аÑ\86Ñ\96"
#: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
-#, fuzzy
msgid "Section Appendix"
-msgstr "Додаток"
+msgstr "Додаток до розділу"
#: lib/layouts/aastex62.layout:245
-#, fuzzy
msgid "\\Alph{appendix}."
-msgstr "Додаток \\Alph{chapter}"
+msgstr "\\Alph{appendix}."
#: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
-#, fuzzy
msgid "Subappendix"
-msgstr "Ð\94одаток"
+msgstr "Ð\9fÑ\96ддодаток"
#: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
-#, fuzzy
msgid "Subsection Appendix"
-msgstr "Ð\9fанелÑ\8c підрозділу"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82ок до підрозділу"
#: lib/layouts/aastex62.layout:261
-#, fuzzy
msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
-msgstr "Додаток \\Alph{chapter}"
+msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
#: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
-#, fuzzy
msgid "Subsubappendix"
-msgstr "Панель підпідрозділу"
+msgstr "Підпіддодаток"
#: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
-#, fuzzy
msgid "Subsubsection Appendix"
-msgstr "Ð\9fанелÑ\8c підпідрозділу"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82ок до підпідрозділу"
#: lib/layouts/aastex62.layout:277
-#, fuzzy
msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
-msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
+msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
#: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "American Chemical Society (ACS)"
#: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
#: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
-#: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
-#: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
-#: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/europecv.layout:201
+#: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:317
+#: lib/layouts/beamer.layout:379 lib/layouts/beamer.layout:441
+#: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:201
#: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
#: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
#: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:155
#: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrclass.inc:324
#: lib/layouts/scrclass.inc:349 lib/layouts/siamltex.layout:206
-#: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
+#: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:726
#: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
#: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
#: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
#: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
#: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
#: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:855
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, застарілий)"
#: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
-msgstr "Стаття Асоціації обчислювальної техніки (ACM)"
+msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
#: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
msgstr "Рисунок на полях (лише sigchi-a)"
-#: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1724
+#: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
#: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
-#: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
+#: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:292
msgid "List of Figures"
msgstr "Список малюнків"
msgid "Margin table (sigchi-a only)"
msgstr "Таблиця на полях (лише sigchi-a)"
-#: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1711
+#: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
#: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
-#: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
+#: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:276
msgid "List of Tables"
msgstr "Список таблиць"
msgid "Definitions & Theorems"
msgstr "Означення і теореми"
-#: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1322
+#: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1324
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
msgid "Additional Theorem Text"
msgstr "Необов’язковий текст теореми"
-#: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1323
+#: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1325
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
msgstr "American Geophysical Union (рукопис AGUPLUS)"
#: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
-#: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
+#: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:334
#: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
#: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
#: lib/layouts/svcommon.inc:278
msgstr "Розділ*"
#: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
-#: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
+#: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:396
#: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
msgid "Subsection*"
msgid "Planotable"
msgstr "Planotable"
-#: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1706
+#: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
#: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
#: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
msgid "Table"
msgstr "Таблиця"
msgstr "таблиця"
#: lib/layouts/aguplus.inc:236
-#, fuzzy
msgid "Plano Table"
-msgstr "Planotable"
+msgstr "Розгорнута таблиця"
#: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
msgstr "Подяки."
#: lib/layouts/algorithm2e.module:2
-#, fuzzy
msgid "Algorithm2e Float"
-msgstr "Algorithm2e"
+msgstr "Рухомий об'єкт Algorithm2e"
#: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
-#, fuzzy
msgid "Floats & Captions"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и клаÑ\81Ñ\83"
+msgstr "Ð Ñ\83Ñ\85омÑ\96 об'Ñ\94кÑ\82и Ñ\96 пÑ\96дпиÑ\81и"
#: lib/layouts/algorithm2e.module:8
msgid ""
#: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "American Mathematical Society (AMS)"
-msgstr "Ð\9aнига American Mathematical Society (AMS)"
+msgstr "Ð\90меÑ\80иканÑ\81Ñ\8cке маÑ\82емаÑ\82иÑ\87не Ñ\82оваÑ\80иÑ\81Ñ\82во (AMS)"
#: lib/layouts/amsart.layout:87
msgid "SpecialSection"
msgid "SpecialSection*"
msgstr "Особливий-розділ*"
-#: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
-#: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
-#: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:712
+#: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:336
+#: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:460
+#: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:744
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
msgstr "Без нумерації"
#: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
-#: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
+#: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/isprs.layout:212
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Підпідрозділ*"
#: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
#: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
#: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
-#: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
-#: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:788
+#: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
+#: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:790
#: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
#: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
#: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/foils.layout:105
#: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
#: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
#: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
-#, fuzzy
msgid "List preamble"
-msgstr "Преамбула попереднього перегляду"
+msgstr "Преамбула списку"
#: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
#: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
#: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
-#: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
-#: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:789
+#: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
+#: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:791
#: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
#: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
#: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
#: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
#: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
#: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
-#, fuzzy
msgid "List Preamble"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\83п"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еамбÑ\83ла Ñ\81пиÑ\81кÑ\83"
#: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
#: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
#: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
-#: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
-#: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:790
+#: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
+#: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:792
#: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
#: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
#: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
#: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
#: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
-msgstr ""
+msgstr "Код LaTeX, який слід вставити до першого запису"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:42
msgid "Short title which appears in the running headers"
msgstr "За центром"
#: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:720 src/insets/InsetCaption.cpp:449
msgid "standard"
msgstr "стандартний"
#: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
#: lib/layouts/scrclass.inc:325 lib/layouts/scrclass.inc:350
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:695
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:727
msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
msgstr "Підпис, який буде показано у списку рисунків або таблиць"
#: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
#: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
-#: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
+#: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
#: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
#: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/powerdot.layout:299
#: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
#: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
#: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
-#: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
+#: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
#: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
#: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
#: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
msgstr "American Psychological Association (APA), т. 6"
#: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
-msgstr "American Psychological Association (APA), т. 6"
+msgstr "American Psychological Association (APA), т. 7"
#: lib/layouts/apax.inc:124
msgid "FiveAuthors"
msgid "SixAffiliations"
msgstr "Місце роботи 6"
-#: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1653
+#: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
#: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
#: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
#: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
msgstr "*"
#: lib/layouts/apax.inc:597
-#, fuzzy
msgid "Course"
-msgstr "Courier"
+msgstr "Курс"
#: lib/layouts/apax.inc:613
-#, fuzzy
msgid "Course: "
-msgstr "Courier"
+msgstr "Курс: "
#: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
msgid "addORCIDlink"
-msgstr ""
+msgstr "додПосORCID"
#: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
-#, fuzzy
msgid "ORCID-link: "
-msgstr "ORCID: "
+msgstr "Посилання ORCID: "
#: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
-#, fuzzy
msgid "Author-name"
msgstr "Ім’я автора"
msgid "Article (Standard Class)"
msgstr "Стаття (стандартний клас)"
-#: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
-#: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
+#: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:248
+#: lib/layouts/beamer.layout:277 lib/layouts/memoir.layout:66
#: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
#: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
#: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
msgid "Presentations"
msgstr "Презентації"
-#: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
-#: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
-#: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
-#: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:875
-#: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:1227
-#: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/beamer.layout:1279
-#: lib/layouts/beamer.layout:1445
+#: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
+#: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:505
+#: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:631
+#: lib/layouts/beamer.layout:661 lib/layouts/beamer.layout:877
+#: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1229
+#: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1281
+#: lib/layouts/beamer.layout:1447
msgid "Overlay Specifications|v"
msgstr "Специфікації накладки|С"
-#: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
-#: lib/layouts/beamer.layout:193
+#: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
+#: lib/layouts/beamer.layout:195
msgid "Overlay specifications for this list"
msgstr "Специфікації накладки для цього списку"
-#: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
-#: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:798
+#: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
+#: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:800
#: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
msgid "Item Overlay Specifications"
msgstr "Специфікації накладки пункту"
-#: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
-#: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
-#: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:799
-#: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/beamer.layout:903
-#: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/beamer.layout:1251
-#: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1444
+#: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
+#: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:630
+#: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:801
+#: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
+#: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/beamer.layout:1253
+#: lib/layouts/beamer.layout:1280 lib/layouts/beamer.layout:1446
#: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
msgid "On Slide"
msgstr "На слайді"
-#: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
-#: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:800
+#: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
+#: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:802
#: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
msgid "Overlay specifications for this item"
msgstr "Специфікації накладки для цього пункту"
-#: lib/layouts/beamer.layout:144
+#: lib/layouts/beamer.layout:146
msgid "Mini Template"
msgstr "Мінішаблон"
-#: lib/layouts/beamer.layout:145
+#: lib/layouts/beamer.layout:147
msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
msgstr ""
"Мінішаблон для цього списку (див. підручник з beamer, щоб дізнатися більше)"
-#: lib/layouts/beamer.layout:199
+#: lib/layouts/beamer.layout:201
msgid "Longest label|s"
msgstr "Найдовша мітка|Н"
-#: lib/layouts/beamer.layout:200
+#: lib/layouts/beamer.layout:202
msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
msgstr "Найдовша мітка у цьому списку (для визначення ширини відступу)"
-#: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
-#: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
+#: lib/layouts/beamer.layout:249 lib/layouts/beamer.layout:291
+#: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
#: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
#: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
#: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
msgid "Sectioning"
msgstr "Розділи"
-#: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
-#: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
-#: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
-#: lib/layouts/beamer.layout:464
+#: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
+#: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
+#: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
+#: lib/layouts/beamer.layout:466
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
-#: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
-#: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
-#: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
-#: lib/layouts/beamer.layout:465
+#: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:310
+#: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:372
+#: lib/layouts/beamer.layout:405 lib/layouts/beamer.layout:434
+#: lib/layouts/beamer.layout:467
msgid "Mode Specification|S"
msgstr "Специфікація режиму|С"
-#: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
-#: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
-#: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
-#: lib/layouts/beamer.layout:466
+#: lib/layouts/beamer.layout:256 lib/layouts/beamer.layout:311
+#: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:373
+#: lib/layouts/beamer.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:435
+#: lib/layouts/beamer.layout:468
msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
msgstr ""
"Вказати, у якому режимі (стаття, презентація тощо) буде показано цю шапку"
-#: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
+#: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:69
#: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr "Запис частини, який буде показано у змісті або колонтитулах"
-#: lib/layouts/beamer.layout:304
+#: lib/layouts/beamer.layout:306
msgid "Section \\arabic{section}"
msgstr "Розділ \\arabic{section}"
-#: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:169
+#: lib/layouts/beamer.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:169
#: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
#: lib/layouts/tufte-book.layout:130
msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr "Запис розділу, який буде показано у змісті або колонтитулах"
-#: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
+#: lib/layouts/beamer.layout:330 lib/layouts/numarticle.inc:11
#: lib/layouts/powerdot.layout:254
msgid "\\Alph{section}"
msgstr "\\Alph{section}"
-#: lib/layouts/beamer.layout:366
+#: lib/layouts/beamer.layout:368
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "Підрозділ \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
-#: lib/layouts/beamer.layout:378
+#: lib/layouts/beamer.layout:380
msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr "Запис підрозділу, який буде показано у змісті або колонтитулах"
-#: lib/layouts/beamer.layout:390
+#: lib/layouts/beamer.layout:392
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
-#: lib/layouts/beamer.layout:428
+#: lib/layouts/beamer.layout:430
msgid ""
"Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
msgstr ""
"Підпідрозділ \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
-#: lib/layouts/beamer.layout:440
+#: lib/layouts/beamer.layout:442
msgid ""
"The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr "Запис підпідрозділу, який буде показано у змісті або колонтитулах"
-#: lib/layouts/beamer.layout:452
+#: lib/layouts/beamer.layout:454
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
-#: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
+#: lib/layouts/beamer.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:487
msgid "Frame"
msgstr "Рамка"
-#: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
-#: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
+#: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:567
+#: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:645
msgid "Frames"
msgstr "Рамки"
-#: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:937
-#: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/beamer.layout:1471
-#: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
-#: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
-#: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1593
-#: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1635
-#: lib/layouts/beamer.layout:1661 lib/layouts/pdfform.module:124
+#: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:939
+#: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1473
+#: lib/layouts/beamer.layout:1493 lib/layouts/beamer.layout:1513
+#: lib/layouts/beamer.layout:1533 lib/layouts/beamer.layout:1553
+#: lib/layouts/beamer.layout:1574 lib/layouts/beamer.layout:1595
+#: lib/layouts/beamer.layout:1616 lib/layouts/beamer.layout:1637
+#: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
msgid "Action"
msgstr "Дія"
-#: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
+#: lib/layouts/beamer.layout:506 lib/layouts/beamer.layout:574
msgid "Overlay specifications for this frame"
msgstr "Специфікації накладки для цього кадру"
-#: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
+#: lib/layouts/beamer.layout:512 lib/layouts/beamer.layout:580
msgid "Default Overlay Specifications"
msgstr "Специфікації типової накладки"
-#: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
+#: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:581
msgid "Default overlay specifications within this frame"
msgstr "Специфікації типової накладки у цьому кадрі"
-#: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
-#: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
+#: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
+#: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
msgid "Frame Options"
msgstr "Параметри кадру"
-#: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
-#: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
+#: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:550
+#: lib/layouts/beamer.layout:561 lib/layouts/beamer.layout:589
msgid "Frame options (see beamer manual)"
msgstr "Параметри кадру (див. підручник з beamer)"
-#: lib/layouts/beamer.layout:522
+#: lib/layouts/beamer.layout:524
msgid "Frame Title"
msgstr "Заголовок кадру"
-#: lib/layouts/beamer.layout:523
+#: lib/layouts/beamer.layout:525
msgid "Enter the frame title here"
msgstr "Тут можна вказати заголовок кадру"
-#: lib/layouts/beamer.layout:542
+#: lib/layouts/beamer.layout:544
msgid "PlainFrame"
msgstr "Звичайний кадр"
-#: lib/layouts/beamer.layout:544
+#: lib/layouts/beamer.layout:546
msgid "Frame (plain)"
msgstr "Кадр (звичайний)"
-#: lib/layouts/beamer.layout:553
+#: lib/layouts/beamer.layout:555
msgid "FragileFrame"
msgstr "Крихкий кадр"
-#: lib/layouts/beamer.layout:555
+#: lib/layouts/beamer.layout:557
msgid "Frame (fragile)"
msgstr "Кадр (крихкий)"
-#: lib/layouts/beamer.layout:564
+#: lib/layouts/beamer.layout:566
msgid "AgainFrame"
msgstr "AgainFrame"
-#: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
+#: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/powerdot.layout:135
#: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
msgid "Slide"
msgstr "Слайд"
-#: lib/layouts/beamer.layout:599
+#: lib/layouts/beamer.layout:601
msgid "Repeat frame with label"
msgstr "Повторити кадр з міткою"
-#: lib/layouts/beamer.layout:611
+#: lib/layouts/beamer.layout:613
msgid "FrameTitle"
msgstr "Заголовок кадру"
-#: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
-#: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
-#: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/beamer.layout:1228
-#: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/beamer.layout:1280
-#: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1446
-#: lib/layouts/beamer.layout:1473 lib/layouts/beamer.layout:1493
-#: lib/layouts/beamer.layout:1513 lib/layouts/beamer.layout:1533
-#: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/beamer.layout:1574
-#: lib/layouts/beamer.layout:1595 lib/layouts/beamer.layout:1616
-#: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/beamer.layout:1663
+#: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/beamer.layout:662
+#: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
+#: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1230
+#: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/beamer.layout:1282
+#: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1448
+#: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1495
+#: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1535
+#: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/beamer.layout:1576
+#: lib/layouts/beamer.layout:1597 lib/layouts/beamer.layout:1618
+#: lib/layouts/beamer.layout:1639 lib/layouts/beamer.layout:1667
msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
msgstr "Вказати параметри накладки (див. підручник з beamer)"
-#: lib/layouts/beamer.layout:636
+#: lib/layouts/beamer.layout:638
msgid "Short Frame Title|S"
msgstr "Скорочений заголовок кадру|С"
-#: lib/layouts/beamer.layout:637
+#: lib/layouts/beamer.layout:639
msgid "A short form of the frame title used in some themes"
msgstr "Скорочена формат заголовка блоку, що використовується у деяких темах"
-#: lib/layouts/beamer.layout:642
+#: lib/layouts/beamer.layout:644
msgid "FrameSubtitle"
msgstr "FrameSubtitle"
-#: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:395
+#: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/moderncv.layout:395
#: lib/layouts/moderncv.layout:412
msgid "Column"
msgstr "Стовпчик"
-#: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:698
-#: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/beamer.layout:709
+#: lib/layouts/beamer.layout:675 lib/layouts/beamer.layout:700
+#: lib/layouts/beamer.layout:701 lib/layouts/beamer.layout:711
#: lib/layouts/moderncv.layout:373 lib/layouts/multicol.module:15
msgid "Columns"
msgstr "Колонки"
-#: lib/layouts/beamer.layout:685
+#: lib/layouts/beamer.layout:687
msgid "Start column (increase depth!), width:"
msgstr "Початковий стовпчик (збільште глибину!), ширина:"
-#: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
+#: lib/layouts/beamer.layout:690 lib/layouts/powerdot.layout:504
msgid "Column Options"
msgstr "Параметри стовпця"
-#: lib/layouts/beamer.layout:690
+#: lib/layouts/beamer.layout:692
msgid "Column options (see beamer manual)"
msgstr "Параметри стовпця (див. підручник з beamer)"
-#: lib/layouts/beamer.layout:711
+#: lib/layouts/beamer.layout:713
msgid "Column Placement Options"
msgstr "Параметри розташовування стовпця"
-#: lib/layouts/beamer.layout:712
+#: lib/layouts/beamer.layout:714
msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
msgstr "Параметри розташовування стовпця (t, T, c, b)"
-#: lib/layouts/beamer.layout:729
+#: lib/layouts/beamer.layout:731
msgid "ColumnsCenterAligned"
msgstr "ColumnsCenterAligned"
-#: lib/layouts/beamer.layout:732
+#: lib/layouts/beamer.layout:734
msgid "Columns (center aligned)"
msgstr "Стовпчики (вирівнювання по центру)"
-#: lib/layouts/beamer.layout:736
+#: lib/layouts/beamer.layout:738
msgid "ColumnsTopAligned"
msgstr "ColumnsTopAligned"
-#: lib/layouts/beamer.layout:739
+#: lib/layouts/beamer.layout:741
msgid "Columns (top aligned)"
msgstr "Стовпчики (вирівнювання вгору)"
-#: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/powerdot.layout:518
+#: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:518
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
-#: lib/layouts/beamer.layout:749 lib/layouts/beamer.layout:777
-#: lib/layouts/beamer.layout:823 lib/layouts/beamer.layout:855
-#: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/powerdot.layout:519
+#: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
+#: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
+#: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:519
msgid "Overlays"
msgstr "Перекриття"
-#: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/powerdot.layout:525
+#: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:525
msgid "Pause number"
msgstr "Число паузи"
-#: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/powerdot.layout:526
+#: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:526
msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
msgstr ""
"Номер слайда, для якого протягом паузи буде показано повідомлення контексту"
-#: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/powerdot.layout:537
+#: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:537
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
-#: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:815
+#: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
msgid "Overprint"
msgstr "Відбиток"
-#: lib/layouts/beamer.layout:783
+#: lib/layouts/beamer.layout:785
msgid "Overprint Area Width"
msgstr "Ширина наддрукованої області"
-#: lib/layouts/beamer.layout:784 lib/layouts/europasscv.layout:246
+#: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:246
#: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:400
#: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
-#: lib/layouts/beamer.layout:785
+#: lib/layouts/beamer.layout:787
msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
msgstr "Ширина наддрукованої області (типове значення: ширина тексту)"
-#: lib/layouts/beamer.layout:822
+#: lib/layouts/beamer.layout:824
msgid "OverlayArea"
msgstr "Область перекриття"
-#: lib/layouts/beamer.layout:832
+#: lib/layouts/beamer.layout:834
msgid "Overlayarea"
msgstr "Область перекриття"
-#: lib/layouts/beamer.layout:842
+#: lib/layouts/beamer.layout:844
msgid "Overlay Area Width"
msgstr "Ширина області накладки"
-#: lib/layouts/beamer.layout:843
+#: lib/layouts/beamer.layout:845
msgid "The width of the overlay area"
msgstr "Ширина області накладки"
-#: lib/layouts/beamer.layout:847
+#: lib/layouts/beamer.layout:849
msgid "Overlay Area Height"
msgstr "Висота області накладки"
-#: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/graphicboxes.module:56
+#: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
#: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
msgid "Height"
msgstr "Висота"
-#: lib/layouts/beamer.layout:849
+#: lib/layouts/beamer.layout:851
msgid "The height of the overlay area"
msgstr "Висота області накладки"
-#: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1563
-#: lib/layouts/beamer.layout:1565 lib/layouts/powerdot.layout:660
+#: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1565
+#: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:660
msgid "Uncover"
msgstr "Відкрити"
-#: lib/layouts/beamer.layout:864
+#: lib/layouts/beamer.layout:866
msgid "Uncovered on slides"
msgstr "Розкрите на слайдах"
-#: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/beamer.layout:1542
-#: lib/layouts/beamer.layout:1544 lib/layouts/powerdot.layout:666
+#: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1544
+#: lib/layouts/beamer.layout:1546 lib/layouts/powerdot.layout:666
msgid "Only"
msgstr "Тільки"
-#: lib/layouts/beamer.layout:893
+#: lib/layouts/beamer.layout:895
msgid "Only on slides"
msgstr "Тільки на слайдах"
-#: lib/layouts/beamer.layout:917
+#: lib/layouts/beamer.layout:919
msgid "Block"
msgstr "Блок"
-#: lib/layouts/beamer.layout:918
+#: lib/layouts/beamer.layout:920
msgid "Blocks"
msgstr "Блоки"
-#: lib/layouts/beamer.layout:927
+#: lib/layouts/beamer.layout:929
msgid "Block:"
msgstr "Блок:"
-#: lib/layouts/beamer.layout:938
+#: lib/layouts/beamer.layout:940
msgid "Action Specification|S"
msgstr "Специфікація дії|ц"
-#: lib/layouts/beamer.layout:945
+#: lib/layouts/beamer.layout:947
msgid "Block Title"
msgstr "Заголовок блоку"
-#: lib/layouts/beamer.layout:946
+#: lib/layouts/beamer.layout:948
msgid "Enter the block title here"
msgstr "Тут можна вказати заголовок блоку"
-#: lib/layouts/beamer.layout:961
+#: lib/layouts/beamer.layout:963
msgid "ExampleBlock"
msgstr "ExampleBlock"
-#: lib/layouts/beamer.layout:964
+#: lib/layouts/beamer.layout:966
msgid "Example Block:"
msgstr "Блок прикладів:"
-#: lib/layouts/beamer.layout:970
+#: lib/layouts/beamer.layout:972
msgid "AlertBlock"
msgstr "AlertBlock"
-#: lib/layouts/beamer.layout:973
+#: lib/layouts/beamer.layout:975
msgid "Alert Block:"
msgstr "Блок попереджень:"
-#: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/beamer.layout:1022
-#: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/beamer.layout:1077
-#: lib/layouts/beamer.layout:1121 lib/layouts/beamer.layout:1144
+#: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1024
+#: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/beamer.layout:1079
+#: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1146
msgid "Titling"
msgstr "Заголовки"
-#: lib/layouts/beamer.layout:999
+#: lib/layouts/beamer.layout:1001
msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
msgstr "Скорочений запис заголовка, який буде показано на боковині або у шапці"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1013
+#: lib/layouts/beamer.layout:1015
msgid "Title (Plain Frame)"
msgstr "Заголовок (звичайна вставка)"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1035
+#: lib/layouts/beamer.layout:1037
msgid "Short Subtitle|S"
msgstr "Скорочений підзаголовок|С"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1036
+#: lib/layouts/beamer.layout:1038
msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
"Скорочений запис підзаголовка, який буде показано на боковині або у шапці"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1062
+#: lib/layouts/beamer.layout:1064
msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
msgstr "Скорочений запис автора, який буде показано на боковині або у шапці"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1089
+#: lib/layouts/beamer.layout:1091
msgid "Short Institute|S"
msgstr "Скорочена установа|С"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1090
+#: lib/layouts/beamer.layout:1092
msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
msgstr "Скорочений запис установи, який буде показано на боковині або у шапці"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1099
+#: lib/layouts/beamer.layout:1101
msgid "InstituteMark"
msgstr "Позначка установи"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1133
+#: lib/layouts/beamer.layout:1135
msgid "Short Date|S"
msgstr "Скорочена дата|С"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1134
+#: lib/layouts/beamer.layout:1136
msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
msgstr "Скорочений запис дати, який буде показано на боковині або у шапці"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/beamerposter.layout:46
+#: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/beamerposter.layout:46
msgid "TitleGraphic"
msgstr "TitleGraphic"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/egs.layout:103
+#: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/egs.layout:103
#: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
msgid "Quotation"
msgstr "Цитування"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/egs.layout:122
+#: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/egs.layout:122
#: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:448
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
msgid "Quote"
msgstr "Цитата"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/egs.layout:277
+#: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/egs.layout:277
#: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
msgid "Verse"
msgstr "Вірші"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1302 lib/layouts/foils.layout:340
+#: lib/layouts/beamer.layout:1304 lib/layouts/foils.layout:340
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
msgid "Corollary."
msgstr "Наслідок"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1472
-#: lib/layouts/beamer.layout:1492 lib/layouts/beamer.layout:1512
-#: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/beamer.layout:1552
-#: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/beamer.layout:1594
-#: lib/layouts/beamer.layout:1615 lib/layouts/beamer.layout:1636
-#: lib/layouts/beamer.layout:1662
+#: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1474
+#: lib/layouts/beamer.layout:1494 lib/layouts/beamer.layout:1514
+#: lib/layouts/beamer.layout:1534 lib/layouts/beamer.layout:1554
+#: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/beamer.layout:1596
+#: lib/layouts/beamer.layout:1617 lib/layouts/beamer.layout:1638
+#: lib/layouts/beamer.layout:1666
msgid "Action Specifications|S"
msgstr "Специфікації дії|ц"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/foils.layout:354
+#: lib/layouts/beamer.layout:1335 lib/layouts/foils.layout:354
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
msgid "Definition."
msgstr "Визначення."
-#: lib/layouts/beamer.layout:1336
+#: lib/layouts/beamer.layout:1338
msgid "Definitions"
msgstr "Визначення"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1339
+#: lib/layouts/beamer.layout:1341
msgid "Definitions."
msgstr "Визначення."
-#: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
+#: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
msgid "Example."
msgstr "Приклад."
-#: lib/layouts/beamer.layout:1352
+#: lib/layouts/beamer.layout:1354
msgid "Examples"
msgstr "Приклади"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1355
+#: lib/layouts/beamer.layout:1357
msgid "Examples."
msgstr "Приклади."
-#: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
+#: lib/layouts/beamer.layout:1360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
msgid "Fact"
msgstr "Факт"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
+#: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
msgid "Fact."
msgstr "Факт."
-#: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/foils.layout:333
+#: lib/layouts/beamer.layout:1369 lib/layouts/foils.layout:333
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
msgid "Lemma."
msgstr "Лема."
-#: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/foils.layout:326
+#: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/foils.layout:326
#: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
msgid "Theorem."
msgstr "Теорема"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/egs.layout:730
+#: lib/layouts/beamer.layout:1389 lib/layouts/egs.layout:730
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
msgid "LyX-Code"
msgstr "LyX-Код"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1424
+#: lib/layouts/beamer.layout:1426
msgid "NoteItem"
msgstr "NoteItem"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/beamer.layout:1464
+#: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1466
#: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
+#: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
msgid "Bold"
msgstr "Жирний"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/ectaart.layout:178
+#: lib/layouts/beamer.layout:1484 lib/layouts/ectaart.layout:178
msgid "Emphasize"
msgstr "Виокремлений"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1484
+#: lib/layouts/beamer.layout:1486
msgid "Emph."
msgstr "Виокремл."
-#: lib/layouts/beamer.layout:1502 lib/layouts/beamer.layout:1504
+#: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1506
msgid "Alert"
msgstr "Попередження"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1522 lib/layouts/beamer.layout:1524
+#: lib/layouts/beamer.layout:1524 lib/layouts/beamer.layout:1526
#: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
#: lib/layouts/svcommon.inc:107
msgid "Structure"
msgstr "Структура"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/beamer.layout:1586
+#: lib/layouts/beamer.layout:1586 lib/layouts/beamer.layout:1588
#: lib/layouts/powerdot.layout:644
msgid "Visible"
msgstr "Видимий"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1605 lib/layouts/beamer.layout:1607
+#: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/beamer.layout:1609
msgid "Invisible"
msgstr "Невидимий"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1626 lib/layouts/beamer.layout:1628
+#: lib/layouts/beamer.layout:1628 lib/layouts/beamer.layout:1630
msgid "Alternative"
msgstr "Альтернатива"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1643
+#: lib/layouts/beamer.layout:1646
msgid "Default Text"
msgstr "Типовий текст"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1644
+#: lib/layouts/beamer.layout:1647
msgid "Enter the default text here"
msgstr "Тут вкажіть типовий текст"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1651
+#: lib/layouts/beamer.layout:1655
msgid "Beamer Note"
msgstr "Нотатка beamer"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1669
+#: lib/layouts/beamer.layout:1673
msgid "Note Options"
msgstr "Параметри note"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1670
+#: lib/layouts/beamer.layout:1674
msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
msgstr "Вказати параметри note (див. підручник з beamer)"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1675
+#: lib/layouts/beamer.layout:1679
msgid "ArticleMode"
msgstr "РежимСтатті"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1681
+#: lib/layouts/beamer.layout:1685
msgid "Article"
msgstr "Стаття"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1686
+#: lib/layouts/beamer.layout:1690
msgid "PresentationMode"
msgstr "РежимПрезентації"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1692
+#: lib/layouts/beamer.layout:1696
msgid "Presentation"
msgstr "Презентація"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1719 lib/layouts/powerdot.layout:570
+#: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
#: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
#: lib/layouts/stdfloats.inc:28
msgid "Figure"
msgstr "Плакат beamer"
#: lib/layouts/bicaption.module:2
-#, fuzzy
msgid "Bilingual Captions"
-msgstr "Ð\91агаÑ\82омовні підписи"
+msgstr "Ð\94вомовні підписи"
#: lib/layouts/bicaption.module:7
-#, fuzzy
msgid ""
"Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
"file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
msgstr ""
-"Ð\9dадаÑ\94 додаÑ\82ковÑ\96 два Ñ\81Ñ\82илÑ\96 длÑ\8f набиÑ\80аннÑ\8f пÑ\96дпиÑ\81Ñ\96в. Ð\9eпиÑ\81 можна знайÑ\82и Ñ\83 Ñ\84айлÑ\96 "
-"MultilingualCaptions.lyx у теці прикладів (examples) LyX."
+"Ð\9dадаÑ\94 додаÑ\82ковÑ\96 два Ñ\81Ñ\82илÑ\96 длÑ\8f набиÑ\80аннÑ\8f двомовниÑ\85 пÑ\96дпиÑ\81Ñ\96в. Ð\9eпиÑ\81 можна "
+"знайти у файлі MultilingualCaptions.lyx у теці прикладів (examples) LyX."
#: lib/layouts/bicaption.module:11
msgid "Caption setup"
#: lib/layouts/braille.module:3
msgid "Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "Доступність"
#: lib/layouts/braille.module:7
msgid ""
msgstr "Рукопис"
#: lib/layouts/broadway.layout:27
-#, fuzzy
msgid "Act Number"
-msgstr "Номер ACM"
+msgstr "Номер акту"
#: lib/layouts/broadway.layout:32
-#, fuzzy
msgid "Scene Number"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нок"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 дÑ\96Ñ\97"
#: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
msgid "Dialogue"
msgstr "KnightMove:"
#: lib/layouts/chessboard.module:2
-#, fuzzy
msgid "Chess Board"
msgstr "Шахова дошка"
#: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
msgid "Leisure, Sports & Music"
-msgstr ""
+msgstr "Дозвілля, спорт і музика"
#: lib/layouts/chessboard.module:7
msgid ""
"Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
"article.lyx example file."
msgstr ""
+"Підтримка пакунка шахової дошки для друку ігор у шахи. Див. файл прикладу "
+"article.lyx."
#: lib/layouts/chessboard.module:16
msgid "NewChessGame"
-msgstr ""
+msgstr "НоваШаховаГра"
#: lib/layouts/chessboard.module:22
msgid "[Start New Chess Game]"
-msgstr ""
+msgstr "[Початок гри у шахи]"
#: lib/layouts/chessboard.module:32
-#, fuzzy
msgid "Chessgame Options"
-msgstr "Параметри кадру"
+msgstr "Параметри шахової гри"
#: lib/layouts/chessboard.module:33
msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
-msgstr ""
+msgstr "Повний список ключів та значень наведено у підручнику з xskak"
#: lib/layouts/chessboard.module:62
-#, fuzzy
msgid "Mainline Options"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 елекÑ\82Ñ\80онноÑ\97 поÑ\88Ñ\82и"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\96 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и"
#: lib/layouts/chessboard.module:63
-#, fuzzy
msgid "See xskak manual for possible options"
-msgstr "Ð\9cожливÑ\96 ваÑ\80Ñ\96анÑ\82и опиÑ\81ано Ñ\83 пÑ\96дÑ\80Ñ\83Ñ\87никÑ\83 Ñ\96з todonotes"
+msgstr "СпиÑ\81ок можливиÑ\85 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в наведено Ñ\83 пÑ\96дÑ\80Ñ\83Ñ\87никÑ\83 з xskak"
#: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
#: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
msgstr "Коментар"
#: lib/layouts/chessboard.module:96
-#, fuzzy
msgid "SetChessBoard"
-msgstr "ШаÑ\85ова доÑ\88ка"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82иШаÑ\85овÑ\83Ð\94оÑ\88кÑ\83"
#: lib/layouts/chessboard.module:101
-#, fuzzy
msgid "Global Chessboard Settings"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\82аблиÑ\86Ñ\96"
+msgstr "Ð\97агалÑ\8cнÑ\96 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\88аÑ\85овоÑ\97 доÑ\88ки"
#: lib/layouts/chessboard.module:115
msgid "SetBoardStoreStyle"
-msgstr ""
+msgstr "ВстановитиСтильШаховоїДошки"
#: lib/layouts/chessboard.module:117
-#, fuzzy
msgid "Set Chessboard Style"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82ового полÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ñ\81Ñ\82илÑ\8c Ñ\88аÑ\85овоÑ\97 доÑ\88ки"
#: lib/layouts/chessboard.module:120
-#, fuzzy
msgid "Style Name"
-msgstr "Файли Ñ\81Ñ\82илÑ\8e:"
+msgstr "Ð\9dазва Ñ\81Ñ\82илÑ\8e"
#: lib/layouts/chessboard.module:121
msgid "Chessboard Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "Назва стилю шахової дошки"
#: lib/layouts/chessboard.module:122
msgid ""
"Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
"See chessboard manual for details."
msgstr ""
+"Ви можете зберегти параметри шахової дошки для подальшого використання за "
+"вказаною назвою стилю. Докладніше про це можна дізнатися з підручника з "
+"chessboard."
#: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Chessboard"
msgstr "Шахова дошка"
#: lib/layouts/chessboard.module:140
-#, fuzzy
msgid "Chessboard Options"
-msgstr "Параметри класу"
+msgstr "Параметри шахової дошки"
#: lib/layouts/chessboard.module:141
msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
-msgstr ""
+msgstr "Повний список ключів та значень наведено у підручнику з xchessboard"
#: lib/layouts/cl2emult.layout:3
msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
-msgstr ""
+msgstr "Надіслані книги Springer (cl2emult, застарілий!)"
#: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
-msgstr ""
+msgstr "Приготування рукопису для публікацій Copernicus"
#: lib/layouts/copernicus.layout:45
-#, fuzzy
msgid "InFrontmatter"
-msgstr "Ð\9aÑ\96неÑ\86Ñ\8cÐ\97бÑ\96Ñ\80ногоÐ\9bиÑ\81Ñ\82а"
+msgstr "Ð\9dаÐ\97бÑ\96Ñ\80номÑ\83Ð\9bиÑ\81Ñ\82Ñ\96"
#: lib/layouts/copernicus.layout:68
-#, fuzzy
msgid "Insert the affiliation number"
-msgstr "ТÑ\83Ñ\82 Ñ\81лÑ\96д вказаÑ\82и паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и номеÑ\80 мÑ\96Ñ\81Ñ\86Ñ\8f Ñ\80обоÑ\82и"
#: lib/layouts/copernicus.layout:71
-#, fuzzy
msgid "Given name"
-msgstr "Ð\9dазва Ñ\84айла"
+msgstr "Ð\86м'Ñ\8f"
#: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
"identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
"be inserted."
msgstr ""
+"ідентифікувати автора із відповідним місцем роботи. Має бути вставлено 1, 2, "
+"3 тощо."
#: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
msgid "Running Title"
msgstr "Альтернативна назва:"
#: lib/layouts/copernicus.layout:113
-#, fuzzy
msgid "FirstPage"
-msgstr "Ð\86м'Ñ\8f"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\88аСÑ\82оÑ\80Ñ\96нка"
#: lib/layouts/copernicus.layout:116
-#, fuzzy
msgid "firstpage"
-msgstr "Ð\86м'Ñ\8f"
+msgstr "пеÑ\80Ñ\88аÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нка"
#: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
msgid "RunningAuthor"
msgstr "Running author:"
#: lib/layouts/copernicus.layout:139
-#, fuzzy
msgid "Publications"
-msgstr "Ð\86денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80 публікації"
+msgstr "Ð\9fублікації"
#: lib/layouts/copernicus.layout:162
-#, fuzzy
msgid "Correspondence"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дповÑ\96днÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c:"
+msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f"
#: lib/layouts/copernicus.layout:165
-#, fuzzy
msgid "Correspondence:"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дповÑ\96днÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c:"
+msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f:"
#: lib/layouts/copernicus.layout:195
msgid "Pubdiscuss"
-msgstr ""
+msgstr "Загальне обговорення"
#: lib/layouts/copernicus.layout:201
msgid "Pubdiscuss:"
-msgstr ""
+msgstr "Загальне обговорення:"
#: lib/layouts/copernicus.layout:221
-#, fuzzy
msgid "Published"
-msgstr "Ð\92идавÑ\86Ñ\96"
+msgstr "Ð\9eпÑ\83блÑ\96ковано"
#: lib/layouts/copernicus.layout:227
-#, fuzzy
msgid "Published:"
-msgstr "Видавці"
+msgstr "Видавець:"
#: lib/layouts/copernicus.layout:258
-#, fuzzy
msgid "Statements"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ñ\84оÑ\80мÑ\83лÑ\8eваннÑ\8f"
+msgstr "Ð\94еклаÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\97"
#: lib/layouts/copernicus.layout:271
-#, fuzzy
msgid "Copyrightstatement"
-msgstr "Ð\94аÑ\82а авÑ\82оÑ\80Ñ\81Ñ\8cкого права"
+msgstr "Ð\94еклаÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\8fÐ\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81Ñ\8cкогоÐ\9fрава"
#: lib/layouts/copernicus.layout:274
msgid "Copyright:"
msgstr "Авторські права:"
#: lib/layouts/copernicus.layout:282
-#, fuzzy
msgid "Introduction"
-msgstr "Вступ|у"
+msgstr "Вступ"
#: lib/layouts/copernicus.layout:285
-#, fuzzy
msgid "\\thesection Introduction"
-msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
+msgstr "\\thesection Вступ"
#: lib/layouts/copernicus.layout:292
-#, fuzzy
msgid "Conclusions"
msgstr "Висновки"
#: lib/layouts/copernicus.layout:295
-#, fuzzy
msgid "\\thesection Conclusions"
-msgstr "\\thesection"
+msgstr "\\thesection Висновки"
#: lib/layouts/copernicus.layout:311
-#, fuzzy
msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
-msgstr "Додаток \\Alph{chapter}"
+msgstr "Додаток \\Alph{appendix}:"
#: lib/layouts/copernicus.layout:323
-#, fuzzy
msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
-msgstr "Додаток \\Alph{chapter}"
+msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
#: lib/layouts/copernicus.layout:335
-#, fuzzy
msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
-msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
+msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
#: lib/layouts/copernicus.layout:358
-#, fuzzy
msgid "CodeAvailability"
-msgstr "СÑ\83мÑ\96Ñ\81нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c з CJK"
+msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8cÐ\9aодÑ\83"
#: lib/layouts/copernicus.layout:360
-#, fuzzy
msgid "Code availability."
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c недоÑ\81Ñ\82Ñ\83пний"
+msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c кодÑ\83."
#: lib/layouts/copernicus.layout:366
msgid "DataAvailability"
-msgstr ""
+msgstr "ДоступністьДаних"
#: lib/layouts/copernicus.layout:368
msgid "Data availability."
-msgstr ""
+msgstr "Доступність даних."
#: lib/layouts/copernicus.layout:374
-#, fuzzy
msgid "CodeAndDataAvailability"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c недоÑ\81Ñ\82Ñ\83пний"
+msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8cÐ\9aодÑ\83Ð\86Ð\94аниÑ\85"
#: lib/layouts/copernicus.layout:376
-#, fuzzy
msgid "Code and data availability."
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c недоÑ\81Ñ\82Ñ\83пний"
+msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c кодÑ\83 Ñ\96 даниÑ\85."
#: lib/layouts/copernicus.layout:382
msgid "SampleAvailability"
-msgstr ""
+msgstr "ДоступністьЗразків"
#: lib/layouts/copernicus.layout:384
msgid "Sample availability."
-msgstr ""
+msgstr "Доступність зразків."
#: lib/layouts/copernicus.layout:390
-#, fuzzy
msgid "Statements2"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ñ\84оÑ\80мÑ\83лÑ\8eваннÑ\8f"
+msgstr "Ð\94еклаÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\972"
#: lib/layouts/copernicus.layout:400
-#, fuzzy
msgid "AuthorContribution"
-msgstr "СпÑ\96вавÑ\82оÑ\80и"
+msgstr "Ð\92неÑ\81окÐ\90вÑ\82оÑ\80Ñ\96в"
#: lib/layouts/copernicus.layout:402
-#, fuzzy
msgid "Author contributions."
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 author"
+msgstr "Ð\92неÑ\81ок авÑ\82оÑ\80Ñ\96в."
#: lib/layouts/copernicus.layout:408
msgid "CompetingInterests"
-msgstr ""
+msgstr "КонфліктІнтересів"
#: lib/layouts/copernicus.layout:411
msgid "Competing Interests."
-msgstr ""
+msgstr "Конфлікт інтересів."
#: lib/layouts/copernicus.layout:416
-#, fuzzy
msgid "Disclaimer"
-msgstr "&Відкинути"
+msgstr "Попередження"
#: lib/layouts/copernicus.layout:419
-#, fuzzy
msgid "Disclaimer."
-msgstr "&Відкинути"
+msgstr "Попередження."
#: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Chinese Article (CTeX)"
msgstr "Китайський звіт (CTeX)"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
-#, fuzzy
msgid "Custom Header/Footer Text"
-msgstr "Нетипові рядки шапки/підвалу"
+msgstr "Нетиповий текст шапки/підвалу"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
-#, fuzzy
msgid ""
"Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
"module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
"Layout to 'fancy'!"
msgstr ""
"Додає середовища для визначення рядків шапки і підвалу. ЗАУВАЖЕННЯ: щоб "
-"скористатися цим модулем вам слід встановити значення стилю заголовків у "
-"меню «Документ -> Налаштувати -> Формат сторінки» у значення «красивий»!"
+"скористатися цим модулем вам слід встановити значення стилю сторінки у меню "
+"«Документ -> Налаштувати -> Формат сторінки» у значення «красивий»!"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
msgid "Header/Footer"
msgstr "Verteiler"
#: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
-#, fuzzy
msgid "DocBook Book (XML)"
-msgstr "Книга DocBook (SGML)"
+msgstr "Книга DocBook (XML)"
#: lib/layouts/docbook-book.layout:7
msgid "Books (DocBook)"
msgstr "Книги (DocBook)"
#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
-#, fuzzy
msgid "DocBook Chapter (XML)"
-msgstr "Глава DocBook (SGML)"
+msgstr "Глава DocBook (XML)"
#: lib/layouts/docbook-section.layout:3
-#, fuzzy
msgid "DocBook Section (XML)"
-msgstr "Розділ DocBook (SGML)"
+msgstr "Розділ DocBook (XML)"
#: lib/layouts/docbook.layout:3
-#, fuzzy
msgid "DocBook Article (XML)"
-msgstr "Стаття DocBook (SGML)"
+msgstr "Стаття DocBook (XML)"
#: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
msgid "Inderscience A4 Journals"
msgstr "того самого автора"
#: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
-#, fuzzy
msgid "Footnote (Title)"
-msgstr "Ð\9cÑ\96Ñ\82ка зноÑ\81ки"
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\80Ñ\8fдкова пÑ\80имÑ\96Ñ\82ка (Ð\97аголовок)"
#: lib/layouts/egs.layout:3
msgid "European Geophysical Society (EGS)"
"інтернет-адресу"
#: lib/layouts/endnotes.module:2
-#, fuzzy
msgid "Endnotes (Basic)"
-msgstr "Ð\97аÑ\83важеннÑ\8f"
+msgstr "Ð\9aÑ\96нÑ\86евÑ\96 пÑ\80имÑ\96Ñ\82ки (базовÑ\96)"
#: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
#: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
-#, fuzzy
msgid "Foot- and Endnotes"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имÑ\96Ñ\82ки Ñ\83 пÑ\96двалÑ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\80Ñ\8fдковÑ\96 Ñ\96 кÑ\96нÑ\86евÑ\96 пÑ\80имÑ\96Ñ\82ки"
#: lib/layouts/endnotes.module:10
-#, fuzzy
msgid ""
"Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
"package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
"References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
"Додає вставку кінцевих приміток, на додачу до приміток у підвалі сторінки. "
-"Вам слід буде додати \\theendnotes у код TeX там, де ви бажаєте показати "
-"кінцеві примітки."
+"Буде використано пакунок endnotes, який має певні обмеження, але працює зі "
+"старими дистрибутивами LaTeX. Вам потрібно буде додати список кінцевих "
+"приміток (Вставити > Список/Зміст/Посилання > Кінцеві примітки) там, де "
+"мають бути кінцеві примітки."
#: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
#: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
#: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
#: lib/layouts/memoir.layout:300
-#, fuzzy
msgid "Endnotes"
-msgstr "Ð\97аÑ\83важеннÑ\8f"
+msgstr "Ð\9aÑ\96нÑ\86евÑ\96 пÑ\80имÑ\96Ñ\82ки"
#: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
#: lib/layouts/memoir.layout:301
#: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
#: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
#: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
-#, fuzzy
msgid "Notes[[Endnotes]]"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имÑ\96Ñ\82ка"
+msgstr "Ð\9dоÑ\82аÑ\82ки[[Endnotes]]"
#: lib/layouts/enotez.module:2
-#, fuzzy
msgid "Endnotes (Extended)"
-msgstr "ТеоÑ\80еми (AMS-Extended)"
+msgstr "Ð\9aÑ\96нÑ\86евÑ\96 пÑ\80имÑ\96Ñ\82ки (Ñ\80озÑ\88иÑ\80енÑ\96)"
#: lib/layouts/enotez.module:10
msgid ""
"(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
"References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
+"Додає вставку кінцевих приміток на додачу до вставки підрядкових приміток. "
+"Буде використано пакунок enotez, який є потужнішим і більш придатним до "
+"налаштовування за пакунок endnotes (модуль «Кінцеві примітки (базові)», але "
+"потребує достатньо нового дистрибутива LaTeX (з LaTeX3). Вам потрібно буде "
+"додати список кінцевих приміток (Вставити > Список/Зміст/Посилання > Кінцеві "
+"примітки) там, де має бути показано список кінцевих приміток."
#: lib/layouts/entcs.layout:3
msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
msgstr "Налаштовувані списки (enumitem)"
#: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
-#, fuzzy
msgid "List Enhancements"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\81Ñ\85ем"
+msgstr "УдоÑ\81коналеннÑ\8f Ñ\81пиÑ\81кÑ\83"
#: lib/layouts/enumitem.module:7
msgid ""
"номер розділу. Приклад: (2.1)."
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
-#: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
-#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:600
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
msgid "Equation"
msgstr "Рівняння"
msgstr "Підвал мови:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
+#: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
msgid "End"
msgstr "Кінець"
msgstr "Розмір, до якого слід змінити розмір фотографії"
#: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
-#: src/insets/InsetRef.cpp:597
+#: src/insets/InsetRef.cpp:601
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
"номер розділу. Приклад: (2.1)."
#: lib/layouts/fix-cm.module:2
-#, fuzzy
msgid "Fix Computer Modern Fonts"
-msgstr "Computer Modern Sans"
+msgstr "Виправити шрифти Computer Modern"
#: lib/layouts/fix-cm.module:9
msgid ""
"dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
#: lib/layouts/fixltx2e.module:2
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82Ñ\82Ñ\8f Latex8 (заÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\96ла)"
+msgstr "Ð\92ипÑ\80авленнÑ\8f Ñ\8fдÑ\80а LaTeX (заÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\96ле)"
#: lib/layouts/fixltx2e.module:11
msgid ""
"дистрибутивом LaTeX."
#: lib/layouts/fixme.module:2
-#, fuzzy
msgid "FiXme Notes"
-msgstr "Ð\9dоÑ\82аÑ\82ка fixme"
+msgstr "Ð\9dоÑ\82аÑ\82ки FiXme"
#: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
#: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
#: lib/layouts/todonotes.module:3
msgid "Annotation & Revision"
-msgstr ""
+msgstr "Анотація і рецензування"
#: lib/layouts/fixme.module:12
msgid ""
msgid "Fixme Error"
msgstr "Помилка fixme"
-#: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921
+#: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2850 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2924
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
msgstr "Визначення*"
#: lib/layouts/foottoend.module:2
-#, fuzzy
msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
-msgstr "Ð\9cÑ\96Ñ\82ка зноÑ\81ки"
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\80Ñ\8fдковÑ\96 пÑ\80имÑ\96Ñ\82ки Ñ\8fк кÑ\96нÑ\86евÑ\96 (базовÑ\96)"
#: lib/layouts/foottoend.module:10
msgid ""
"need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
"where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
+"Зробити усі підрядкові примітки кінцевими. Буде використано пакунок "
+"endnotes, який має певні обмеження, але працює зі старими дистрибутивами "
+"LaTeX. Вам потрібно буде додати список кінцевих приміток (Вставити > Список/"
+"Зміст/Посилання > Кінцеві примітки) там, де мають бути кінцеві примітки."
#: lib/layouts/foottoenotez.module:2
-#, fuzzy
msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
-msgstr "Ð\9cÑ\96Ñ\82ка зноÑ\81ки"
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\80Ñ\8fдковÑ\96 пÑ\80имÑ\96Ñ\82ки Ñ\8fк кÑ\96нÑ\86евÑ\96 (Ñ\80озÑ\88иÑ\80енÑ\96)"
#: lib/layouts/foottoenotez.module:11
msgid ""
"LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
"References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
+"Робить усі підрядкові примітки кінцевими.. Буде використано пакунок enotez, "
+"який є потужнішим і більш придатним до налаштовування за пакунок endnotes "
+"(модуль «Підрядкові примітки як кінцеві (базові)», але потребує достатньо "
+"нового дистрибутива LaTeX (з LaTeX3). Вам потрібно буде додати список "
+"кінцевих приміток (Вставити > Список/Зміст/Посилання > Кінцеві примітки) "
+"там, де має бути показано список кінцевих приміток."
#: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "French Letter (frletter)"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
#: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
-#, fuzzy
msgid "Boxes"
-msgstr "Ð\9aолÑ\8cоÑ\80овÑ\96 панелÑ\96"
+msgstr "Ð\91локи"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:6
msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
msgstr "Кут повороту у градусах (проти годинникової стрілки)"
#: lib/layouts/hanging.module:2
-#, fuzzy
msgid "Hanging Paragraphs"
-msgstr "РобиÑ\82и абзаÑ\86ний &вÑ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п"
+msgstr "Ð\90бзаÑ\86и з вÑ\82Ñ\8fжкоÑ\8e"
#: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
#: lib/layouts/shapepar.module:3
-#, fuzzy
msgid "Paragraph Styles"
-msgstr "Ð\9fоÑ\87аÑ\82ок абзаÑ\86Ñ\83"
+msgstr "СÑ\82илÑ\96 абзаÑ\86Ñ\96в"
#: lib/layouts/hanging.module:7
msgid ""
msgid "FADE OUT"
msgstr "FADE_OUT"
-#: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
+#: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
msgid "General"
msgstr "Загальне"
msgstr "Сцена"
#: lib/layouts/hpstatement.module:2
-#, fuzzy
msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
-msgstr "Ð\97аписи щодо загроз і застережень"
+msgstr "Ð¥Ñ\96мÑ\96Ñ\8f: записи щодо загроз і застережень"
#: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
#: lib/layouts/rsphrase.module:3
msgid "Academic Field Specifics"
-msgstr ""
+msgstr "Специфічні елементи академічного поля"
#: lib/layouts/hpstatement.module:8
msgid ""
msgstr "Комбінація"
#: lib/layouts/ijmpd.layout:515 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
-#, fuzzy
msgid "Prop(osition)"
-msgstr "ТвеÑ\80дженнÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fÑ\80о(позиÑ\86Ñ\96Ñ\8f)"
#: lib/layouts/initials.module:2
msgid "Initials (Drop Caps)"
-msgstr ""
+msgstr "Ініціали (буквиця)"
#: lib/layouts/initials.module:7
-#, fuzzy
msgid ""
"Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
"See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
msgstr ""
-"Визначити стиль для абзаців з буквицею. Докладний опис можна знайти у "
-"підручнику з EmbeddedObjects (вбудованих об’єктів)."
+"Визначити стиль для абзаців зі збільшеною буквицею. Докладний опис можна "
+"знайÑ\82и Ñ\83 пÑ\96дÑ\80Ñ\83Ñ\87никÑ\83 з EmbeddedObjects (вбÑ\83дованиÑ\85 обâ\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в)."
#: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
#: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
msgid "RunningTitle"
msgstr "RunningTitle"
-#: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:762 lib/examples/Articles:0
+#: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
msgid "Rnw (knitr)"
msgstr "Rnw (knitr)"
#: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
#: lib/layouts/sweave.module:3
-#, fuzzy
msgid "Literate Programming"
msgstr "Буквальне програмування"
#: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
#: lib/layouts/sweave.module:14
-#, fuzzy
msgid "Knitr Chunk"
-msgstr "Фрагмент"
+msgstr "Фрагмент Knitr"
#: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
msgid "Sweave Options"
msgstr "Вираз S/R"
#: lib/layouts/landscape.module:2
-#, fuzzy
msgid "Landscape Document Parts"
-msgstr "Ð\93оловний докÑ\83менÑ\82"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82ини докÑ\83менÑ\82а Ñ\96з алÑ\8cбомноÑ\8e оÑ\80Ñ\96Ñ\94нÑ\82аÑ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\8e Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки"
#: lib/layouts/landscape.module:6
-#, fuzzy
msgid "Output parts of the document in landscape mode."
-msgstr "ЦÑ\8e Ñ\87аÑ\81Ñ\82инÑ\83 докÑ\83менÑ\82а вилÑ\83Ñ\87ено"
+msgstr "Ð\92иводиÑ\82и Ñ\87аÑ\81Ñ\82ини докÑ\83менÑ\82а Ñ\83 Ñ\80ежимÑ\96 алÑ\8cбомноÑ\97 оÑ\80Ñ\96Ñ\94нÑ\82аÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки."
#: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
-#, fuzzy
msgid "Landscape"
-msgstr "&Альбомна"
+msgstr "Альбомна"
#: lib/layouts/landscape.module:26
-#, fuzzy
msgid "Landscape (Floating)"
-msgstr "Альбомний слайд"
+msgstr "Альбомний (рухомий об'єкт)"
#: lib/layouts/landscape.module:29
-#, fuzzy
msgid "Landscape (floating)"
-msgstr "Альбомний слайд"
+msgstr "Альбомний (рухомий об'єкт)"
#: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
msgstr "P.S.:"
#: lib/layouts/lilypond.module:2
-#, fuzzy
msgid "LilyPond Music Notation"
-msgstr "Музика LilyPond"
+msgstr "Музичний запис LilyPond"
#: lib/layouts/lilypond.module:7
msgid ""
msgstr "(\\arabic{example})"
#: lib/layouts/linguistics.module:24
-#, fuzzy
msgid "Numbered Example (Multiline)"
-msgstr "Нумерований приклад (multiline)"
+msgstr "Нумерований приклад (багаторядковий)"
#: lib/layouts/linguistics.module:26
msgid "(\\arabic{examplei})"
msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
#: lib/layouts/linguistics.module:44
-#, fuzzy
msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
-msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
+msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
#: lib/layouts/linguistics.module:50
-#, fuzzy
msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
-msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
+msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
#: lib/layouts/linguistics.module:56
-#, fuzzy
msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
-msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
+msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
#: lib/layouts/linguistics.module:64
msgid "Numbered Example (multiline)"
msgstr "Налаштовування нумерації"
#: lib/layouts/linguistics.module:129
-#, fuzzy
msgid "Subexamples options"
-msgstr "Підприклад"
+msgstr "Параметри підприкладів"
#: lib/layouts/linguistics.module:130
-#, fuzzy
msgid "Subexamples options|s"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и пÑ\96дзаголовка"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и пÑ\96дпÑ\80икладÑ\96в|а"
#: lib/layouts/linguistics.module:131
-#, fuzzy
msgid "Add subexamples options here"
-msgstr "Тут слід вказати параметри"
+msgstr "Тут ви можете додати параметри підкрикладів"
#: lib/layouts/linguistics.module:142
msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Глосування (2 рядки)"
#: lib/layouts/linguistics.module:144
-#, fuzzy
msgid "Gloss"
-msgstr "Глоса"
+msgstr "Глосування"
#: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
-#, fuzzy
msgid "Gloss options"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и клаÑ\81Ñ\83"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и глоÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f"
#: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
-#, fuzzy
msgid "Gloss Options|s"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и клаÑ\81Ñ\83"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и глоÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f|г"
#: lib/layouts/linguistics.module:162
msgid "Add digloss options here"
-msgstr ""
+msgstr "Тут можна додати параметри диглоси"
#: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
-#, fuzzy
msgid "Interlinear Gloss"
-msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80лÑ\96нгва"
+msgstr "Ð\93лоÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f"
#: lib/layouts/linguistics.module:168
msgid "Add the inter-linear gloss here"
-msgstr ""
+msgstr "Тут можна додати глосування"
#: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
msgid "Translation"
msgstr "Переклад"
#: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
-#, fuzzy
msgid "Gloss Translation"
-msgstr "Переклад глоси|г"
+msgstr "Переклад глосування"
#: lib/layouts/linguistics.module:178
-#, fuzzy
msgid "Add a free translation for the gloss"
-msgstr "Додати переклад глоси"
+msgstr "Додайте довільний переклад глоси"
#: lib/layouts/linguistics.module:188
msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Глосування (3 рядки)"
#: lib/layouts/linguistics.module:190
-#, fuzzy
msgid "Tri-Gloss"
msgstr "Триглоса"
#: lib/layouts/linguistics.module:208
-#, fuzzy
msgid "Add trigloss options here"
-msgstr "Тут слід вказати параметри"
+msgstr "Тут ви можете вказати параметри триглоси"
#: lib/layouts/linguistics.module:212
msgid "Interlinear Gloss (1)"
-msgstr ""
+msgstr "Глосування (1)"
#: lib/layouts/linguistics.module:213
msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
-msgstr ""
+msgstr "Глосування (рядок 1)|1"
#: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
-msgstr ""
+msgstr "Тут можна додати першу лінію глосування"
#: lib/layouts/linguistics.module:222
msgid "Interlinear Gloss (2)"
-msgstr ""
+msgstr "Глосування (2)"
#: lib/layouts/linguistics.module:223
msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
-msgstr ""
+msgstr "Глосування (рядок 2)|2"
#: lib/layouts/linguistics.module:234
msgid "Add a translation for the glosse"
msgid "Tree"
msgstr "Дерево"
-#: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
+#: lib/layouts/linguistics.module:287 lib/layouts/linguistics.module:289
msgid "DRS"
-msgstr ""
+msgstr "DRS"
-#: lib/layouts/linguistics.module:289
+#: lib/layouts/linguistics.module:290
msgid "Discourse Representation Structure|D"
-msgstr ""
+msgstr "Структура подання дискурсу|д"
-#: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
msgid "Referents"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81иланнÑ\8f"
+msgstr "РеÑ\84еÑ\80енÑ\82и"
-#: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
msgid "DRS Referents"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81иланнÑ\8f"
+msgstr "РеÑ\84еÑ\80енÑ\82и DRS"
-#: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
+#: lib/layouts/linguistics.module:304 lib/layouts/linguistics.module:451
msgid "Add the DRS referents (universe) here"
-msgstr ""
+msgstr "Додати тут референти СПД (універсальні)"
-#: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
+#: lib/layouts/linguistics.module:311 lib/layouts/linguistics.module:313
msgid "DRS*"
-msgstr ""
+msgstr "DRS*"
-#: lib/layouts/linguistics.module:313
+#: lib/layouts/linguistics.module:314
msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
-msgstr ""
+msgstr "Структура подання дискурсу (без пробілів)|б"
-#: lib/layouts/linguistics.module:318
+#: lib/layouts/linguistics.module:319
msgid "IfThen-DRS"
-msgstr ""
+msgstr "IfThen-DRS"
-#: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
+#: lib/layouts/linguistics.module:321 lib/layouts/linguistics.module:322
msgid "If-Then DRS"
-msgstr ""
+msgstr "СПД «Якщо-тоді»"
-#: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
-#: lib/layouts/linguistics.module:404
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
+#: lib/layouts/linguistics.module:405
msgid "Then-Referents"
-msgstr "Посилання"
+msgstr "«Тоді»-референти"
-#: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
-#: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
-#: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
+#: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:336
+#: lib/layouts/linguistics.module:362 lib/layouts/linguistics.module:371
+#: lib/layouts/linguistics.module:406 lib/layouts/linguistics.module:415
msgid "DRS Then-Referents"
-msgstr ""
+msgstr "«Тоді»-референти СПД"
-#: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
-#: lib/layouts/linguistics.module:406
+#: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
+#: lib/layouts/linguistics.module:407
msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
-msgstr ""
+msgstr "Додати тут «тоді»-референти СПД (універсальні)"
-#: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
-#: lib/layouts/linguistics.module:413
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/linguistics.module:335 lib/layouts/linguistics.module:370
+#: lib/layouts/linguistics.module:414
msgid "Then-Conditions"
-msgstr "Умова"
+msgstr "«Тоді»-умови"
-#: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
-#: lib/layouts/linguistics.module:415
+#: lib/layouts/linguistics.module:337 lib/layouts/linguistics.module:372
+#: lib/layouts/linguistics.module:416
msgid "Add the DRS then-conditions here"
-msgstr ""
+msgstr "Додати тут умови «тоді» СПД"
-#: lib/layouts/linguistics.module:344
+#: lib/layouts/linguistics.module:345
msgid "Cond-DRS"
-msgstr ""
+msgstr "Cond-DRS"
-#: lib/layouts/linguistics.module:346
+#: lib/layouts/linguistics.module:347
msgid "Cond. DRS"
-msgstr ""
+msgstr "Умовна СПД"
-#: lib/layouts/linguistics.module:347
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/linguistics.module:348
msgid "Conditional DRS"
-msgstr "Умова"
+msgstr "УмовнÑ\96 СÐ\9fÐ\94"
-#: lib/layouts/linguistics.module:351
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/linguistics.module:352
msgid "Cond."
-msgstr "Умова."
+msgstr "Умов."
-#: lib/layouts/linguistics.module:352
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/linguistics.module:353
msgid "DRS Condition"
-msgstr "Умова"
+msgstr "Умова СПД"
-#: lib/layouts/linguistics.module:353
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/linguistics.module:354
msgid "Add the DRS condition here"
-msgstr "ТÑ\83Ñ\82 Ñ\81лÑ\96д вказаÑ\82и паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и"
+msgstr "ТÑ\83Ñ\82 Ñ\81лÑ\96д додаÑ\82и Ñ\83мовÑ\83 DRS"
-#: lib/layouts/linguistics.module:379
+#: lib/layouts/linguistics.module:380
msgid "QDRS"
-msgstr ""
+msgstr "QDRS"
-#: lib/layouts/linguistics.module:381
+#: lib/layouts/linguistics.module:382
msgid "Dupl. Cond. DRS"
-msgstr ""
+msgstr "Подв. умов. СПД"
-#: lib/layouts/linguistics.module:382
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/linguistics.module:383
msgid "Duplex Condition DRS"
-msgstr "Умова #:"
+msgstr "Ð\94вобÑ\96Ñ\87на Ñ\83мова DRS"
-#: lib/layouts/linguistics.module:386
+#: lib/layouts/linguistics.module:387
msgid "Quant."
-msgstr ""
+msgstr "Квант."
-#: lib/layouts/linguistics.module:387
+#: lib/layouts/linguistics.module:388
msgid "DRS Quantifier"
-msgstr ""
+msgstr "Квантифікатор СПД"
-#: lib/layouts/linguistics.module:388
+#: lib/layouts/linguistics.module:389
msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
-msgstr ""
+msgstr "Тут можна додати двобічний квантифікатор СПД"
-#: lib/layouts/linguistics.module:395
+#: lib/layouts/linguistics.module:396
msgid "Quant. Var."
-msgstr ""
+msgstr "Змін. квант."
-#: lib/layouts/linguistics.module:396
+#: lib/layouts/linguistics.module:397
msgid "DRS Quantifier Variable"
-msgstr ""
+msgstr "Змінна квантифікатора СПД"
-#: lib/layouts/linguistics.module:397
+#: lib/layouts/linguistics.module:398
msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
-msgstr ""
+msgstr "Тут можна додати змінні двобічного квантифікатора СПД"
-#: lib/layouts/linguistics.module:424
+#: lib/layouts/linguistics.module:425
msgid "NegDRS"
-msgstr ""
+msgstr "NegDRS"
-#: lib/layouts/linguistics.module:426
+#: lib/layouts/linguistics.module:427
msgid "Neg. DRS"
-msgstr ""
+msgstr "Нег. СПД"
-#: lib/layouts/linguistics.module:427
+#: lib/layouts/linguistics.module:428
msgid "Negated DRS"
-msgstr ""
+msgstr "Заперечувальна СПД"
-#: lib/layouts/linguistics.module:432
+#: lib/layouts/linguistics.module:433
msgid "SDRS"
-msgstr ""
+msgstr "SDRS"
-#: lib/layouts/linguistics.module:434
+#: lib/layouts/linguistics.module:435
msgid "Sent. DRS"
-msgstr ""
+msgstr "Реч. СПД"
-#: lib/layouts/linguistics.module:435
+#: lib/layouts/linguistics.module:436
msgid "DRS with Sentence above"
-msgstr ""
+msgstr "СПД з реченням вище"
-#: lib/layouts/linguistics.module:439
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/linguistics.module:440
msgid "Sentence"
-msgstr "Ð\9aÑ\80апка Ñ\83 кÑ\96нÑ\86Ñ\96 Ñ\80еÑ\87еннÑ\8f|к"
+msgstr "РеÑ\87еннÑ\8f"
-#: lib/layouts/linguistics.module:440
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/linguistics.module:441
msgid "DRS Sentence"
-msgstr "Ð\9aÑ\80апка Ñ\83 кÑ\96нÑ\86Ñ\96 Ñ\80еÑ\87еннÑ\8f|к"
+msgstr "РеÑ\87еннÑ\8f DRS"
-#: lib/layouts/linguistics.module:441
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/linguistics.module:442
msgid "Add the sentence here"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82и до Ñ\81пиÑ\81кÑ\83 познаÑ\87енÑ\96 гÑ\96лки."
+msgstr "ТÑ\83Ñ\82 можна додаÑ\82и Ñ\80еÑ\87еннÑ\8f"
-#: lib/layouts/linguistics.module:462
+#: lib/layouts/linguistics.module:463
msgid "Expression"
msgstr "Вираз"
-#: lib/layouts/linguistics.module:464
+#: lib/layouts/linguistics.module:465
msgid "expr."
msgstr "вираз"
-#: lib/layouts/linguistics.module:476
+#: lib/layouts/linguistics.module:477
msgid "Concepts"
msgstr "Принципи"
-#: lib/layouts/linguistics.module:478
+#: lib/layouts/linguistics.module:479
msgid "concept"
msgstr "концепція"
-#: lib/layouts/linguistics.module:490
+#: lib/layouts/linguistics.module:491
msgid "Meaning"
msgstr "Значення"
-#: lib/layouts/linguistics.module:492
+#: lib/layouts/linguistics.module:493
msgid "meaning"
msgstr "значення"
-#: lib/layouts/linguistics.module:505
+#: lib/layouts/linguistics.module:506
msgid "Tableaux"
msgstr "Таблиця"
-#: lib/layouts/linguistics.module:509
+#: lib/layouts/linguistics.module:510
msgid "Tableau"
msgstr "Табло"
-#: lib/layouts/linguistics.module:514
+#: lib/layouts/linguistics.module:515
msgid "List of Tableaux"
msgstr "Список таблиць"
msgstr "Логічна розмітка"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
-#, fuzzy
msgid "Text Markup"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 пÑ\96Ñ\81лÑ\8f"
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\82ка Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:6
msgid ""
msgstr "TUGboat"
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Mathematical Monthly article"
-msgstr "Стаття American Mathematical Society (AMS)"
+msgstr "Стаття Mathematical Monthly"
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
-#, fuzzy
msgid "Abbreviated Title"
-msgstr "СкоÑ\80оÑ\87еннÑ\8f"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\87ений заголовок"
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
-#, fuzzy
msgid "Biographies"
-msgstr "Ð\91Ñ\96огÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\8f"
+msgstr "Ð\91Ñ\96огÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\97"
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
-#, fuzzy
msgid "Author Biography"
-msgstr "Біографія"
+msgstr "Біографія автора"
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
-#, fuzzy
msgid "Affiliation (include email):"
-msgstr "Місце роботи (немає)"
+msgstr "Місце роботи (разом із ел. адресою):"
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
-#, fuzzy
msgid "Title of acknowledgment"
-msgstr "подÑ\8fки"
+msgstr "Ð\97аголовок подÑ\8fк"
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
msgstr "Легенда"
#: lib/layouts/memoir.layout:329
-#, fuzzy
msgid "Endnotes (all)"
-msgstr "Ð\97аÑ\83важеннÑ\8f"
+msgstr "Ð\9aÑ\96нÑ\86евÑ\96 пÑ\80имÑ\96Ñ\82ки (Ñ\83Ñ\81Ñ\96)"
#: lib/layouts/memoir.layout:337
-#, fuzzy
msgid "Endnotes (sectioned)"
-msgstr "Headnote (бажано):"
+msgstr "Кінцеві примітки (за розділом)"
#: lib/layouts/minimalistic.module:2
-#, fuzzy
msgid "Minimalistic Insets"
-msgstr "Minimalistic"
+msgstr "Мінімалістичні вставки"
#: lib/layouts/minimalistic.module:6
msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
msgstr "Елемент"
#: lib/layouts/moderncv.layout:428 lib/layouts/moderncv.layout:429
-#, fuzzy
msgid "Years"
-msgstr "Рік"
+msgstr "Роки"
#: lib/layouts/moderncv.layout:436
msgid "Degree or job title"
-msgstr ""
+msgstr "Вчене звання або посада"
#: lib/layouts/moderncv.layout:446
-#, fuzzy
msgid "Institution or employer"
-msgstr "Ð\86нÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\83Ñ\82"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82анова або пÑ\80аÑ\86едавеÑ\86Ñ\8c"
#: lib/layouts/moderncv.layout:455
-#, fuzzy
msgid "Localization"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81а"
+msgstr "Ð\9cÑ\96Ñ\81Ñ\86е пеÑ\80ебÑ\83ваннÑ\8f"
#: lib/layouts/moderncv.layout:456
-#, fuzzy
msgid "City or country"
-msgstr "Ð\9aраїна"
+msgstr "Ð\9cÑ\96Ñ\81Ñ\82о або країна"
#: lib/layouts/moderncv.layout:462
-#, fuzzy
msgid "Optional"
-msgstr "необов'язковий"
+msgstr "Ð\9dеобов'язковий"
#: lib/layouts/moderncv.layout:463
msgid "Grade or other info"
-msgstr ""
+msgstr "Ступінь або інші дані"
#: lib/layouts/moderncv.layout:471
msgid "Entry:"
#: lib/layouts/natbibapa.module:2
msgid "APA Style with Natbib"
-msgstr ""
+msgstr "Стиль APA з Natbib"
#: lib/layouts/natbibapa.module:10
msgid ""
msgstr "Списки у абзацах (paralist)"
#: lib/layouts/paralist.module:11
-#, fuzzy
msgid ""
"The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
"enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
"та у компактній формі. Для більшості середовищ передбачено додаткові "
"аргумент для форматування міток. Крім того, можливості середовищ LaTeX "
"itemize та enumerate розширено для використання подібного додаткового "
-"аргументу."
+"аргументу. Подробиці можна знайти у описі Paralist відповідних підручників."
#: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
#: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
msgid "ChoiceMenu"
msgstr "Меню вибору"
-#: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
+#: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:606
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgstr "Тут вкажіть текст у лівому стовпці (правим стовпцем є основний абзац)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
-#, fuzzy
msgid "Numbered List (Level 1)"
-msgstr "Нумерований список"
+msgstr "Нумерований список (рівень 1)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
#: lib/layouts/stdcounters.inc:55
-#, fuzzy
msgid "Numbered List (Level 2)"
-msgstr "Нумерований список"
+msgstr "Нумерований список (рівень 2)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
-#, fuzzy
msgid "Numbered List (Level 3)"
-msgstr "Нумерований список"
+msgstr "Нумерований список (рівень 3)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
-#, fuzzy
msgid "Numbered List (Level 4)"
-msgstr "Нумерований список"
+msgstr "Нумерований список (рівень 4)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
-#, fuzzy
msgid "Bibliography Item"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c бібліографії"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 бібліографії"
#: lib/layouts/powerdot.layout:642
msgid "Onslide"
msgstr "REVTeX (версія 4.1)"
#: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
-#, fuzzy
msgid "REVTeX (V. 4.2)"
-msgstr "REVTeX (версія 4.1)"
+msgstr "REVTeX (версія 4.2)"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
msgid "Affiliation (alternate)"
msgstr "Номер PACS:"
#: lib/layouts/rsphrase.module:2
-#, fuzzy
msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
-msgstr "Ð\97аписи щодо ризику та небезпеки"
+msgstr "Ð¥Ñ\96мÑ\96Ñ\8f: записи щодо ризику та небезпеки"
#: lib/layouts/rsphrase.module:8
msgid ""
#: lib/layouts/ruby.module:2
msgid "Ruby (Furigana)"
-msgstr ""
+msgstr "Ruby (фуріґана)"
#: lib/layouts/ruby.module:8
msgid ""
"characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
"the TeX engine) or a fallback definition."
msgstr ""
+"Визначає вставку для друку підказок щодо читання (рубі, фуріґани) для "
+"символів китайської. Використовує пакунок okumakro, luatexja-ruby або ruby "
+"(залежно від рушія TeX) або резервне визначення."
#: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
msgid "Ruby"
-msgstr ""
+msgstr "Ruby"
#: lib/layouts/ruby.module:49
-#, fuzzy
msgid "ruby text"
-msgstr "Спорожнити поле"
+msgstr "текст ruby"
#: lib/layouts/ruby.module:50
-#, fuzzy
msgid "Ruby Text|R"
-msgstr "Ð\9aопÑ\96Ñ\8eваÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82|Ð\9a"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ruby|R"
#: lib/layouts/ruby.module:51
msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
-msgstr ""
+msgstr "Підказки щодо читання (рубі, фуріґана) для символів китайської."
#: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "SciPoster"
#: lib/layouts/scrclass.inc:296
msgid "Frontispiece"
-msgstr ""
+msgstr "Фронтиспіс"
#: lib/layouts/scrclass.inc:317
msgid "Above"
msgid "ShapedParagraphs"
msgstr "Абзаци з формою"
-#: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:860
+#: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
msgid "Circle"
msgstr "Коло"
msgid "Nut"
msgstr "Гайка"
-#: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:811
+#: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"
#: lib/layouts/soul.module:2
msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
-msgstr ""
+msgstr "Розмітка переносного тексту (Soul)"
#: lib/layouts/soul.module:9
msgid ""
"markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
"hyphenated."
msgstr ""
+"Визначає стилі тексту для підсвічування, виокремлення інтервалами, "
+"перекреслення, підкреслення та запису тексту капітеллю чи малою капітеллю за "
+"допомогою пакунка soul. На відміну від розмітки, яка визначається вікном "
+"властивостей тексту, слова, які розмічено за допомогою soul, можна "
+"переносити у рядках."
#: lib/layouts/soul.module:17
-#, fuzzy
msgid "Spaceletters"
-msgstr "US letter"
+msgstr "Розставлені літери"
#: lib/layouts/soul.module:19
-#, fuzzy
msgid "spaced"
-msgstr "пробіл"
+msgstr "розставлені"
#: lib/layouts/soul.module:33
-#, fuzzy
msgid "Strikethrough"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80екÑ\80еÑ\81лиÑ\82и"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80екÑ\80еÑ\81леннÑ\8f"
#: lib/layouts/soul.module:35
-#, fuzzy
msgid "strike"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80екÑ\80еÑ\81лиÑ\82и"
+msgstr "пеÑ\80екÑ\80еÑ\81лений"
#: lib/layouts/soul.module:42
-#, fuzzy
msgid "Underline"
-msgstr "пÑ\96дкÑ\80еÑ\81лений"
+msgstr "Ð\9fÑ\96дкÑ\80еÑ\81леннÑ\8f"
#: lib/layouts/soul.module:44
msgid "ul"
-msgstr ""
+msgstr "ul"
#: lib/layouts/soul.module:53
msgid "hl"
-msgstr ""
+msgstr "hl"
#: lib/layouts/soul.module:59
-#, fuzzy
msgid "Capitalize"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опиÑ\81ними"
+msgstr "Ð\97 великоÑ\97 лÑ\96Ñ\82еÑ\80и"
#: lib/layouts/soul.module:61
-#, fuzzy
msgid "caps"
-msgstr "всі капітеллю"
+msgstr "великі"
#: lib/layouts/soul.module:71
-#, fuzzy
msgid "spaceletters"
-msgstr "Листи"
+msgstr "розставлені літери"
#: lib/layouts/soul.module:75
-#, fuzzy
msgid "strikethrough"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80екÑ\80еÑ\81лиÑ\82и"
+msgstr "пеÑ\80екÑ\80еÑ\81леннÑ\8f"
-#: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:494
+#: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
msgid "underline"
msgstr "підкреслений"
#: lib/layouts/soul.module:83
-#, fuzzy
msgid "highlight"
-msgstr "Ð\9fідсвічування"
+msgstr "підсвічування"
#: lib/layouts/soul.module:87
-#, fuzzy
msgid "capitalise"
-msgstr "Ð\9fрописними"
+msgstr "прописними"
#: lib/layouts/soul.module:91
-#, fuzzy
msgid "Capitalise"
msgstr "Прописними"
msgstr "\\Roman{part}"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:11
-#, fuzzy
msgid "Part ##"
-msgstr "Частина"
+msgstr "Частина ##"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:16
msgid "Chapter ##"
msgid "\\fnsymbol{thanks}"
msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
-#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
+#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:589
msgid "Tables"
msgstr "Таблиці"
-#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
+#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:590
msgid "Figures"
msgstr "Фігури"
msgid "Notes"
msgstr "Нотатки"
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
msgid "Branches"
msgstr "Версії"
msgstr "Тексти програм"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:19
-#, fuzzy
msgid "Margin"
-msgstr "поле"
-
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:51
-msgid "foot"
-msgstr "примітка"
+msgstr "Поле"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:177
msgid "Greyedout"
msgstr "Висірене"
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:189
-#: src/insets/InsetERT.cpp:190
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetERT.cpp:251
+#: src/insets/InsetERT.cpp:252
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:294 lib/layouts/stdinsets.inc:300
msgid "Listings[[List of Listings]]"
msgstr "Тексти програм"
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:317 lib/layouts/stdinsets.inc:323
#: src/insets/InsetTOC.cpp:77
msgid "List of Listings"
msgstr "Список текстів програм"
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:351 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
msgid "Listings[[inset]]"
msgstr "Текст програм"
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:417
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:418
msgid "Idx"
msgstr "Idx"
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:608
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:435 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "See"
+msgstr "Сцена"
+
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:451 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
+msgid "See also"
+msgstr ""
+
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Sort as"
+msgstr "Сортувати &як:"
+
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Subentry"
+msgstr "Країна"
+
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:639
msgid "Argument"
msgstr "Аргумент"
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:714
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:746
msgid "unlabelled"
msgstr "без мітки"
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:721
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:753
msgid "Preview"
msgstr "Перегляд"
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:787 lib/layouts/stdinsets.inc:795
msgid "see equation[[nomencl]]"
msgstr "див."
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:756 lib/layouts/stdinsets.inc:764
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:788 lib/layouts/stdinsets.inc:796
msgid "page[[nomencl]]"
msgstr "стор."
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:757 lib/layouts/stdinsets.inc:765
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:789 lib/layouts/stdinsets.inc:797
msgid "Nomenclature[[output]]"
msgstr "Позначення"
msgstr "Підрівняння"
#: lib/layouts/subequations.module:6
+#, fuzzy
msgid ""
-"Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
-"subequations.lyx example file."
+"Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
+"manual."
msgstr ""
"Надає простий спосіб поділу рівнянь на під рівняння у LyX. Ознайомтеся із "
"прикладом у файлі subequations.lyx."
msgstr "Коректура(smartQED)"
#: lib/layouts/svglobal.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
-msgstr "Springer SV Global (застаріла версія)"
+msgstr "Загальний шаблон журналів Springer (застаріла версія)"
#: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
#: lib/layouts/svprobth.layout:101
msgstr "Окремі відбитки:"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
-msgstr "Springer SV Global (версія 3)"
+msgstr "Загальний шаблон журналів Springer (V. 3)"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:87
msgid "Subclass"
#: lib/layouts/svjog.layout:3
msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
-msgstr ""
+msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
#: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Springer Monographs (svmono)"
-msgstr ""
+msgstr "Монографії Springer (svmono)"
#: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
-msgstr ""
+msgstr "Надіслані книги Springer (svmult)"
#: lib/layouts/svmult.layout:37
msgid "Title*"
#: lib/layouts/svprobth.layout:3
msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
-msgstr ""
+msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
-#: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:759 lib/examples/Articles:0
+#: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
msgid "Sweave"
msgstr "Sweave"
msgstr "Вправа \\theexercise."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
-#, fuzzy
msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
-msgstr "Теореми (нумерація за типом)"
+msgstr "Теореми AMS (нумерація за типом)"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
msgid ""
"скористайтеся одним з модулів «у межах розділів»/«у межах глав», відповідно."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
-#, fuzzy
msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
-msgstr "Теореми (нумерація за типом у межах глав)"
+msgstr "Теореми AMS (нумерація за типом у межах глав)"
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
msgid ""
"початку у кожній главі: теорема 1.1, теорема 2.1…"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
-#, fuzzy
msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
-msgstr "Теореми (AMS-Extended, нумерація за типом)"
+msgstr "Теореми AMS (розширені, нумерація за типом)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
msgid ""
msgstr "Питання."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
-#, fuzzy
msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
-msgstr "Теореми (розширений AMS, нумерація за типом у межах глав)"
+msgstr "Теореми AMS (розширені, нумерація за типом у межах глав)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
msgid ""
"1.3…, а не критерій 1, критерій 2, аксіома 3, припущення 4…)."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
-#, fuzzy
msgid "AMS Theorems (Extended)"
-msgstr "Теореми (AMS-Extended)"
+msgstr "Теореми AMS (розширені)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
msgid ""
msgstr "Вимога \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
-#, fuzzy
msgid "AMS Theorems"
-msgstr "Теореми"
+msgstr "Теореми AMS"
#: lib/layouts/theorems-ams.module:9
msgid ""
"завантаженням одного з модулів «Теореми (нумерація за …)»."
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
-#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
-msgstr "Теореми (нумерація за типом)"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\96 Ñ\82еореми (нумерація за типом)"
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
msgid ""
#: lib/layouts/theorems-case.inc:12
msgid "Case (Level 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Випадок (рівень 1)"
#: lib/layouts/theorems-case.inc:13
msgid "Case \\arabic{casei}."
#: lib/layouts/theorems-case.inc:16
msgid "Case (Level 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Випадок (рівень 2)"
#: lib/layouts/theorems-case.inc:18
msgid "Case \\roman{caseii}."
#: lib/layouts/theorems-case.inc:21
msgid "Case (Level 3)"
-msgstr ""
+msgstr "Випадок (рівень 3)"
#: lib/layouts/theorems-case.inc:23
msgid "Case \\alph{caseiii}."
#: lib/layouts/theorems-case.inc:26
msgid "Case (Level 4)"
-msgstr ""
+msgstr "Випадок (рівень 4)"
#: lib/layouts/theorems-case.inc:28
msgid "Case \\arabic{caseiv}."
msgstr "Варіант \\arabic{caseiv}."
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
-#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
-msgstr "ТеоÑ\80еми (нÑ\83меÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\8f за Ñ\82ипом Ñ\83 межаÑ\85 глав)"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\96 Ñ\82еоÑ\80еми (нÑ\83меÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\8f за Ñ\82ипом Ñ\83 главаÑ\85)"
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
msgid ""
"початку у кожній з глав."
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
-#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
-msgstr "Теореми (нумерація за главами)"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\96 Ñ\82еореми (нумерація за главами)"
#: lib/layouts/theorems-chap.module:8
msgid ""
#: lib/layouts/theorems-named.module:3
msgid "Standard Theorems (Nameable)"
-msgstr ""
+msgstr "Стандартні теореми (з назвами)"
#: lib/layouts/theorems-named.module:8
msgid ""
msgstr "Альтернативний рядок доведення"
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
-#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
-msgstr "Теореми (нумерація за типом у межах розділів)"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\96 Ñ\82еореми (нумерація за типом у межах розділів)"
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
msgid ""
"початку у кожному з розділів."
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
-#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
-msgstr "Теореми (нумерація за розділами)"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\96 Ñ\82еореми (нумерація за розділами)"
#: lib/layouts/theorems-sec.module:7
msgid ""
msgstr "Зауваження."
#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
-#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
-msgstr "Теореми (без нумерації)"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\96 Ñ\82еореми (без нумерації)"
#: lib/layouts/theorems-starred.module:7
msgid ""
"внутрішніх додаткових механізмів AMS."
#: lib/layouts/theorems-std.module:2
-#, fuzzy
msgid "Standard Theorems"
-msgstr "Ð\86Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°ні теореми"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ні теореми"
#: lib/layouts/theorems-std.module:8
msgid ""
msgstr "Властивість \\theprop."
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
-#, fuzzy
msgid "Prob(lem)"
-msgstr "Задача"
+msgstr "Зад(ача)"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
msgid "Prob"
-msgstr "Ð\9fÑ\80облема"
+msgstr "Ð\97адаÑ\87а"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
msgid "\\theprob."
msgstr "бічна примітка"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:29
-#, fuzzy
msgid "bibl. entry"
msgstr "запис бібліографії"
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:176
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:180
msgid "Marginnote"
msgstr "Примітка на полях"
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:180
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:184
msgid "marginnote"
msgstr "примітка на полях"
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:189
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:194
msgid "NewThought"
msgstr "Нова думка"
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:193
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:198
msgid "new thought"
msgstr "нова думка"
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:206
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:212
msgid "AllCaps"
msgstr "Всі капітеллю"
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:209
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:215
msgid "allcaps"
msgstr "всі капітеллю"
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:221
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:227
msgid "SmallCaps"
msgstr "Мала капітель"
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:224
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:230
msgid "smallcaps"
msgstr "мала капітель"
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:232
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:238
msgid "Full Width"
msgstr "Максимальна ширина"
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:252
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:258
msgid "Margin Figure"
-msgstr "РиÑ\81Ñ\83нки на полях"
+msgstr "РиÑ\81Ñ\83нок на полях"
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:256
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:262
msgid "Margin Table"
-msgstr "ТаблиÑ\86Ñ\96 на полях"
+msgstr "ТаблиÑ\86Ñ\8f на полях"
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:262
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:268
msgid "MarginTable"
msgstr "MarginTable"
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:278
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:284
msgid "MarginFigure"
msgstr "MarginFigure"
msgstr "Міністорінки змінної ширини"
#: lib/layouts/varwidth.module:14
-#, fuzzy
msgid ""
"Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
"varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
"varwidth. Пакунок varwidth містити код міністорінки змінної ширини, ширина "
"якої визначається за вмістом (якщо не перевищує вказаної максимальної "
"ширини). Вставці передаються два додаткових аргументи: вертикальне "
-"вирівнювання (c|t|b) і максимальна ширина (типовим значенням є \\linewidth)."
+"вирівнювання (c|t|b) і максимальна ширина (типовим значенням є \\linewidth). "
+"Див. приклад у varwidth-floats-side-by-side.lyx."
#: lib/layouts/varwidth.module:20
msgid "Minipage (Var. Width)"
#: lib/languages:340
msgid "Azerbaijani"
-msgstr ""
+msgstr "Азербайджанська"
#: lib/languages:356
msgid "Indonesian"
#: lib/languages:545
msgid "Church Slavonic"
-msgstr ""
+msgstr "Церковнослов'янська"
#: lib/languages:558
msgid "Coptic"
msgstr "Голландська"
#: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
msgid "English"
msgstr "Англійська"
msgid "German (Switzerland, old spelling)"
msgstr "Німецька (Швейцарія, старий правопис)"
-#: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
+#: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
msgid "Greek"
msgstr "Грецька"
msgstr "Корейська"
#: lib/languages:1019
-#, fuzzy
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\80манджÑ\96"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\80дÑ\81Ñ\8cка (Ð\9aÑ\83Ñ\80манджÑ\96)"
#: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
msgid "Lao"
#: lib/languages:1242
msgid "Russian (Petrine orthography)"
-msgstr ""
+msgstr "Російська (петровська орфографія)"
#: lib/languages:1252
msgid "Piedmontese"
msgstr "Computer Modern Roman"
#: lib/latexfonts:164
-#, fuzzy
msgid "Crimson Pro"
-msgstr "Crimson"
+msgstr "Crimson Pro"
#: lib/latexfonts:175
-#, fuzzy
msgid "Crimson Pro (Medium)"
-msgstr "Crimson (новий TX)"
+msgstr "Crimson Pro (середній)"
#: lib/latexfonts:186
-#, fuzzy
msgid "Crimson Pro (Light)"
-msgstr "Kurier (світлий)"
+msgstr "Crimson Pro (світлий)"
#: lib/latexfonts:197
msgid "Crimson Pro (Extralight)"
-msgstr ""
+msgstr "Crimson Pro (надсвітлий)"
#: lib/latexfonts:208
-#, fuzzy
msgid "DejaVu Serif"
-msgstr "Bera Serif"
+msgstr "DejaVu Serif"
#: lib/latexfonts:214
-#, fuzzy
msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
-msgstr "Kurier (ущільнений)"
+msgstr "DejaVu Serif (стиснений)"
#: lib/latexfonts:225
-#, fuzzy
msgid "IBM Plex Serif"
-msgstr "Bera Serif"
+msgstr "IBM Plex Serif"
#: lib/latexfonts:232
msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Serif (тонкий)"
#: lib/latexfonts:240
msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Serif (надсвітлий)"
#: lib/latexfonts:248
msgid "IBM Plex Serif (Light)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Serif (світлий)"
#: lib/latexfonts:256
msgid "Source Serif Pro"
-msgstr ""
+msgstr "Source Serif Pro"
#: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
msgid "URW Garamond"
msgstr "Libertine"
#: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
-#, fuzzy
msgid "Libertinus"
-msgstr "Libertine"
+msgstr "Libertinus"
#: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
msgid "Latin Modern Roman"
msgstr "Noto Serif"
#: lib/latexfonts:459
-#, fuzzy
msgid "Noto Serif (Medium)"
-msgstr "Noto Serif"
+msgstr "Noto Serif (середній)"
#: lib/latexfonts:469
-#, fuzzy
msgid "Noto Serif (Thin)"
-msgstr "Noto Serif"
+msgstr "Noto Serif (тонкий)"
#: lib/latexfonts:479
-#, fuzzy
msgid "Noto Serif (Light)"
-msgstr "Noto Serif"
+msgstr "Noto Serif (світлий)"
#: lib/latexfonts:489
-#, fuzzy
msgid "Noto Serif (Extralight)"
-msgstr "Noto Serif"
+msgstr "Noto Serif (надсвітлий)"
#: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
#: lib/latexfonts:533
msgstr "Palatino"
#: lib/latexfonts:539
-#, fuzzy
msgid "PT Serif"
-msgstr "Bera Serif"
+msgstr "PT Serif"
#: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
msgid "Times Roman"
msgstr "Utopia (Fourier)"
#: lib/latexfonts:639
-#, fuzzy
msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
-msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
+msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
#: lib/latexfonts:651
msgid "Avant Garde"
#: lib/latexfonts:694
msgid "Cantarell"
-msgstr ""
+msgstr "Cantarell"
#: lib/latexfonts:705
msgid "Chivo (Thin)"
-msgstr ""
+msgstr "Chivo (тонкий)"
#: lib/latexfonts:716
-#, fuzzy
msgid "Chivo (Light)"
-msgstr "Iwona (світлий)"
+msgstr "Chivo (світлий)"
#: lib/latexfonts:727
msgid "Chivo"
-msgstr ""
+msgstr "Chivo"
#: lib/latexfonts:737
-#, fuzzy
msgid "Chivo (Medium)"
-msgstr "Середній"
+msgstr "Chivo (середній)"
#: lib/latexfonts:748
msgid "CM Bright"
msgstr "Computer Modern Sans"
#: lib/latexfonts:762
-#, fuzzy
msgid "DejaVu Sans"
-msgstr "Bera Sans"
+msgstr "DejaVu Sans"
#: lib/latexfonts:769
-#, fuzzy
msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
-msgstr "Iwona (ущільнений)"
+msgstr "DejaVu Sans (стиснений)"
#: lib/latexfonts:776
-#, fuzzy
msgid "Fira Sans"
-msgstr "Bera Sans"
+msgstr "Fira Sans"
#: lib/latexfonts:787
msgid "Fira Sans (Book)"
-msgstr ""
+msgstr "Fira Sans (книга)"
#: lib/latexfonts:799
-#, fuzzy
msgid "Fira Sans (Light)"
-msgstr "Kurier (світлий)"
+msgstr "Fira Sans (світлий)"
#: lib/latexfonts:811
msgid "Fira Sans (Extralight)"
-msgstr ""
+msgstr "Fira Sans (надсвітлий)"
#: lib/latexfonts:823
msgid "Fira Sans (Ultralight)"
-msgstr ""
+msgstr "Fira Sans (ультрасвітлий)"
#: lib/latexfonts:835
msgid "Fira Sans (Thin)"
-msgstr ""
+msgstr "Fira Sans (тонкий)"
#: lib/latexfonts:847
-#, fuzzy
msgid "IBM Plex Sans"
-msgstr "Bera Sans"
+msgstr "IBM Plex Sans"
#: lib/latexfonts:855
-#, fuzzy
msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
-msgstr "Iwona (ущільнений)"
+msgstr "IBM Plex Sans (стиснений)"
#: lib/latexfonts:864
msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Sans (тонкий)"
#: lib/latexfonts:873
msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Sans (надсвітлий)"
#: lib/latexfonts:882
msgid "IBM Plex Sans (Light)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Sans (світлий)"
#: lib/latexfonts:891
-#, fuzzy
msgid "Source Sans Pro"
-msgstr "Панель джерела|д"
+msgstr "Source Sans Pro"
#: lib/latexfonts:900
msgid "Helvetica"
msgstr "Kurier (світлий ущільнений)"
#: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
-#, fuzzy
msgid "Libertinus Sans"
-msgstr "Libertine Mono"
+msgstr "Libertinus Sans"
#: lib/latexfonts:982
msgid "Latin Modern Sans"
msgstr "Noto Sans"
#: lib/latexfonts:999
-#, fuzzy
msgid "Noto Sans (Medium)"
-msgstr "Noto Sans"
+msgstr "Noto Sans (середній)"
#: lib/latexfonts:1010
-#, fuzzy
msgid "Noto Sans (Thin)"
-msgstr "Noto Sans"
+msgstr "Noto Sans (тонкий)"
#: lib/latexfonts:1021
-#, fuzzy
msgid "Noto Sans (Light)"
-msgstr "Noto Sans"
+msgstr "Noto Sans (світлий)"
#: lib/latexfonts:1032
msgid "Noto Sans (Extralight)"
-msgstr ""
+msgstr "Noto Sans (надсвітлий)"
#: lib/latexfonts:1043
-#, fuzzy
msgid "PT Sans"
-msgstr "Bera Sans"
+msgstr "PT Sans"
#: lib/latexfonts:1051
msgid "TeX Gyre Adventor"
#: lib/latexfonts:1103
msgid "DejaVu Sans Mono"
-msgstr ""
+msgstr "DejaVu Sans Mono"
#: lib/latexfonts:1110
-#, fuzzy
msgid "Fira Mono"
-msgstr "Bera Mono"
+msgstr "Fira Mono"
#: lib/latexfonts:1121
-#, fuzzy
msgid "IBM Plex Mono"
-msgstr "Bera Mono"
+msgstr "IBM Plex Mono"
#: lib/latexfonts:1129
msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Mono (тонкий)"
#: lib/latexfonts:1138
msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Mono (надсвітлий)"
#: lib/latexfonts:1147
-#, fuzzy
msgid "IBM Plex Mono (Light)"
-msgstr "Iwona (світлий)"
+msgstr "IBM Plex Mono (світлий)"
#: lib/latexfonts:1156
msgid "Source Code Pro"
-msgstr ""
+msgstr "Source Code Pro"
#: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
msgid "Libertine Mono"
msgstr "Libertine Mono"
#: lib/latexfonts:1180
-#, fuzzy
msgid "Libertinus Mono"
-msgstr "Libertine Mono"
+msgstr "Libertinus Mono"
#: lib/latexfonts:1188
msgid "Latin Modern Typewriter"
msgstr "Noto Mono"
#: lib/latexfonts:1211
-#, fuzzy
msgid "PT Mono"
-msgstr "Bera Mono"
+msgstr "PT Mono"
#: lib/latexfonts:1219
msgid "TeX Gyre Cursor"
msgstr "Libertine (новий TX)"
#: lib/latexfonts:1293
-#, fuzzy
msgid "Libertinus Math"
-msgstr "Libertine Mono"
+msgstr "Libertinus Math"
#: lib/latexfonts:1300
msgid "Minion Pro (New TX)"
#: lib/encodings:55
msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
-msgstr ""
+msgstr "Розширене [ucs] (utf8x)"
#: lib/encodings:59
msgid "Armenian (ArmSCII8)"
#: lib/encodings:215
msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
-msgstr ""
+msgstr "Розширене [CJK] (китайська, японська, корейська)"
#: lib/encodings:219
msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
msgstr "Японське (pLaTeX) (SJIS)"
#: lib/encodings:236
-#, fuzzy
msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
-msgstr "Sweave (японською)"
+msgstr "Розширене [pLaTeX] (японська)"
#: lib/encodings:242
-#, fuzzy
msgid "Direct"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог"
+msgstr "Ð\91езпоÑ\81еÑ\80еднÑ\94"
#: lib/encodings:246
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
+#: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:489
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Матриця|М"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
+#: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:490
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Блок варіантів|т"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
+#: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:491
msgid "Aligned Environment|l"
msgstr "Середовище Aligned|е"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
+#: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:492
msgid "AlignedAt Environment|v"
msgstr "Середовище AlignedAt|щ"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
+#: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:493
msgid "Gathered Environment|h"
msgstr "Середовище Gathered|и"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
+#: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:494
msgid "Split Environment|S"
msgstr "Середовище з вирівнюванням|ю"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
+#: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:496
msgid "Delimiters...|r"
msgstr "Обмежувачі…|ж"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
+#: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:497
msgid "Matrix...|x"
msgstr "Матриця…|я"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
+#: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:498
msgid "Macro|o"
msgstr "Макрос|о"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
+#: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
msgid "AMS align Environment|a"
msgstr "Вирівняний блок AMS|б"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
+#: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "Середовище AMS alignat|t"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
+#: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "Середовище AMS flalign|f"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
+#: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
msgid "AMS gather Environment|g"
msgstr "Середовище AMS gather|g"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
+#: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
msgid "AMS multline Environment|m"
msgstr "Багаторядкове рівняння AMS|р"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
+#: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:478
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Рядкова формула|ф"
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Виключна формула|ю"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
+#: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:481
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Блок рівнянь|л"
msgid "Copy as Reference|R"
msgstr "Копіювати як посилання|с"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
+#: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:108
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text3.cpp:1565
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
msgid "Cut"
msgstr "Вирізати"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2220
+#: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:109
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2347
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
-#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:428 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
+#: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:110
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text3.cpp:1509
+#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:447 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1564
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
+#: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:111
msgid "Paste Recent|e"
msgstr "Вставити недавній|е"
msgstr "Розділити комірку|к"
#: lib/ui/stdcontext.inc:69
-#, fuzzy
msgid "Rows & Columns| "
-msgstr "Рядки & Колонки|К"
+msgstr "Рядки & Колонки| "
#: lib/ui/stdcontext.inc:70
msgid "Add Line Above|o"
msgid "Use Computer Algebra System|m"
msgstr "Використовувати систему комп'ютерної алгебри|а"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
+#: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:135
msgid "Next Cross-Reference|N"
msgstr "Наступне перехресне посилання|е"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:93
+#: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
msgid "Go to Label|G"
msgstr "Перейти до мітки|м"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:95
+#: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
msgid "<Reference>|R"
msgstr "<Посилання>|П"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:96
+#: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
msgid "(<Reference>)|e"
msgstr "(<Посилання>)|о"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:97
+#: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
msgid "<Page>|P"
msgstr "<Сторінка>|т"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:98
+#: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
msgid "On Page <Page>|O"
msgstr "На сторінці <сторінка>|Н"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:99
+#: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
msgstr "<Посилання> на сторінці <сторінка>|і"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:100
+#: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
msgid "Formatted Reference|t"
msgstr "Форматоване посилання|а"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:101
+#: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
msgid "Textual Reference|x"
msgstr "Текстуальний відповідник|д"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:102
+#: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
msgid "Label Only|L"
msgstr "Лише мітка|М"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:104
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:128
+#: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:150
+#: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:168
+#: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:186
+#: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:305
+#: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:446
+#: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdcontext.inc:512
+#: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:548
+#: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
+#: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdcontext.inc:585
+#: lib/ui/stdcontext.inc:593 lib/ui/stdcontext.inc:601
+#: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:626
+#: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdcontext.inc:684
+#: lib/ui/stdcontext.inc:730 lib/ui/stdcontext.inc:739 lib/ui/stdmenus.inc:584
+msgid "Settings...|S"
+msgstr "Налаштувати…|Н"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:124
msgid "Plural|a"
-msgstr "Множина"
+msgstr "Множина|м"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:105
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:125
msgid "Capitalize|C"
msgstr "Прописними|р"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
-#: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
-#: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
-#: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
-#: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
-#: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
-#: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
-#: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
-#: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
-#: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
-#: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
-#: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
-#: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
-#: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
-msgid "Settings...|S"
-msgstr "Налаштувати…|Н"
-
-#: lib/ui/stdcontext.inc:116
+#: lib/ui/stdcontext.inc:136
msgid "Go Back|G"
msgstr "Перейти назад|н"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
+#: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:545
msgid "Copy as Reference|C"
msgstr "Копіювати як посилання|с"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:131
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:151
msgid "Try to Open Citation Content...|O"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82а вкладка пÑ\96дпиÑ\81Ñ\83"
+msgstr "СпÑ\80обÑ\83ваÑ\82и вÑ\96дкÑ\80иÑ\82и данÑ\96 поÑ\81иланнÑ\8fâ\80¦|в"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:141
+#: lib/ui/stdcontext.inc:161
msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
msgstr "Редагувати базу даних ззовні…|з"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:155
+#: lib/ui/stdcontext.inc:175
msgid "Open Inset|O"
msgstr "Відкрити вставку|В"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:156
+#: lib/ui/stdcontext.inc:176
msgid "Close Inset|C"
msgstr "Закрити вставку|З"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
-#: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
+#: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:184
+#: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:692
msgid "Dissolve Inset|D"
msgstr "Анулювати вставку|у"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
+#: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdcontext.inc:199
msgid "Show Label|L"
msgstr "Показати мітку|м"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
+#: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:527
msgid "Frameless|l"
msgstr "Без рамки|Б"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
+#: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:528
msgid "Simple Frame|F"
msgstr "Проста рамка|р"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:192
+#: lib/ui/stdcontext.inc:212
msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
msgstr "Проста рамка, з розривами сторінок|с"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
+#: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:529
msgid "Oval, Thin|a"
msgstr "Овальна, вузька|О"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
+#: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:530
msgid "Oval, Thick|v"
msgstr "Овальна, широка|в"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
+#: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:531
msgid "Drop Shadow|w"
msgstr "Тінь|і"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
+#: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:532
msgid "Shaded Background|B"
msgstr "Затінене тло|л"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
+#: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:533
msgid "Double Frame|u"
msgstr "Подвійна рамка|д"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
+#: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:544
msgid "LyX Note|N"
msgstr "LyX-примітка|п"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:215
+#: lib/ui/stdcontext.inc:235
msgid "Comment|m"
msgstr "Коментар|К"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
+#: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:546
msgid "Greyed Out|G"
msgstr "Висірене|В"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:218
+#: lib/ui/stdcontext.inc:238
msgid "Open All Notes|A"
msgstr "Відкрити всі примітки|В"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:219
+#: lib/ui/stdcontext.inc:239
msgid "Close All Notes|l"
msgstr "Закрити всі примітки|З"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
+#: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdmenus.inc:556
msgid "Phantom|P"
msgstr "Фантом|Ф"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
+#: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:557
msgid "Horizontal Phantom|H"
msgstr "Горизонтальний фантом|Г"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
+#: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:558
msgid "Vertical Phantom|V"
msgstr "Вертикальний фантом|В"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
-msgid "Interword Space|w"
-msgstr "Міжслівний проміжок|ж"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:455
+#, fuzzy
+msgid "Normal Space|e"
+msgstr "Горизонтальний пробіл"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:245
-msgid "Protected Space|o"
-msgstr "Нерозривний пробіл|б"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:265
+msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
+msgstr ""
-#: lib/ui/stdcontext.inc:246
+#: lib/ui/stdcontext.inc:266
msgid "Visible Space|a"
msgstr "Видимий інтервал|н"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
-msgid "Thin Space|T"
-msgstr "Мінімальний проміжок|к"
-
-#: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
-msgid "Medium Space|M"
-msgstr "Середній пробіл|д"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:267
+msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
+msgstr ""
-#: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
+#: lib/ui/stdcontext.inc:268
#, fuzzy
-msgid "Thick Space|i"
-msgstr "ШиÑ\80окий пÑ\80обÑ\96л|Ш"
+msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дâ\80\99Ñ\94мний Ñ\81еÑ\80еднÑ\96й пÑ\80обÑ\96л|Ñ\96"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
-msgid "Negative Thin Space|N"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:269
+msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:270
+#, fuzzy
+msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
msgstr "Від’ємний мінімальний пробіл|В"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
+#: lib/ui/stdcontext.inc:271
#, fuzzy
-msgid "Negative Medium Space|v"
+msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
msgstr "Від’ємний середній пробіл|і"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
+#: lib/ui/stdcontext.inc:272
#, fuzzy
-msgid "Negative Thick Space|h"
+msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
msgstr "Від’ємний широкий пробіл|є"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
-msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:273
+#, fuzzy
+msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
msgstr "Пробіл у напівквадрат (Enskip)|к"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:254
-msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
-msgstr "Нерозривний пробіл у напівквадрат (Enspace)|і"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:274
+#, fuzzy
+msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
+msgstr "Пробіл у напівквадрат (Enskip)|к"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
-msgid "Quad Space|Q"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:275
+#, fuzzy
+msgid "Quad Space (1 em)|Q"
msgstr "Пробіл у квадрат|к"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
-msgid "Double Quad Space|u"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:276
+#, fuzzy
+msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
msgstr "Пробіл у два квадрати|д"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:257
+#: lib/ui/stdcontext.inc:277
msgid "Horizontal Fill|F"
msgstr "Горизонтальне заповнення|з"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:258
+#: lib/ui/stdcontext.inc:278
#, fuzzy
-msgid "Protected Horizontal Fill|z"
+msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
msgstr "Нерозривний гор. заповнювач|ч"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:259
+#: lib/ui/stdcontext.inc:279
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
msgstr "Гор. заповнювач (точки)|т"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:260
+#: lib/ui/stdcontext.inc:280
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
msgstr "Гор. заповнювач (лінійка)|л"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:261
-msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:281
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
msgstr "Горизонтальне заповнення (стрілка ліворуч)|л"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:262
+#: lib/ui/stdcontext.inc:282
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
msgstr "Горизонтальне заповнення (стрілка праворуч)|п"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:263
+#: lib/ui/stdcontext.inc:283
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
msgstr "Горизонтальне заповнення (верх дужки)|в"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:264
+#: lib/ui/stdcontext.inc:284
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
msgstr "Горизонтальне заповнення (низ дужки)|н"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
+#: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:303
msgid "Custom Length|C"
msgstr "Нетипова довжина|ж"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:292
-msgid "DefSkip|D"
-msgstr "Типовий|Т"
-
-#: lib/ui/stdcontext.inc:293
-msgid "SmallSkip|S"
-msgstr "Малий|М"
-
#: lib/ui/stdcontext.inc:294
-msgid "MedSkip|M"
-msgstr "СеÑ\80еднÑ\96й|С"
+msgid "Thin Space|T"
+msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96малÑ\8cний пÑ\80омÑ\96жок|к"
#: lib/ui/stdcontext.inc:295
-msgid "BigSkip|B"
-msgstr "Ð\92еликий|Ð\92"
+msgid "Medium Space|M"
+msgstr "СеÑ\80еднÑ\96й пÑ\80обÑ\96л|д"
#: lib/ui/stdcontext.inc:296
-#, fuzzy
-msgid "Half line height|H"
-msgstr "Праворуч від лінії"
+msgid "Thick Space|i"
+msgstr "Широкий пробіл|Ш"
#: lib/ui/stdcontext.inc:297
-#, fuzzy
-msgid "Line height|L"
-msgstr "Лінія праворуч|п"
+msgid "Negative Thin Space|N"
+msgstr "Від’ємний мінімальний пробіл|В"
#: lib/ui/stdcontext.inc:298
-msgid "VFill|F"
-msgstr "VFill|F"
+msgid "Negative Medium Space|v"
+msgstr "Від’ємний середній пробіл|і"
#: lib/ui/stdcontext.inc:299
+msgid "Negative Thick Space|h"
+msgstr "Від’ємний широкий пробіл|є"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:300
+msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
+msgstr "Пробіл у напівквадрат (Enskip)|к"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:301
+msgid "Quad Space|Q"
+msgstr "Пробіл у квадрат|к"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:302
+msgid "Double Quad Space|u"
+msgstr "Пробіл у два квадрати|д"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:312
+#, fuzzy
+msgid "Default Skip|D"
+msgstr "Типовий проміжок"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:313
+#, fuzzy
+msgid "Small Skip|S"
+msgstr "Малий|М"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:314
+#, fuzzy
+msgid "Medium Skip|M"
+msgstr "Нормальний"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:315
+#, fuzzy
+msgid "Big Skip|B"
+msgstr "Великий|В"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:316
+msgid "Half line height|H"
+msgstr "Висота у пів рядка|п"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:317
+msgid "Line height|L"
+msgstr "Висота рядка|о"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:318
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Fill|F"
+msgstr "Вертикально"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:319
msgid "Custom|C"
msgstr "Нетиповий|е"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:301
+#: lib/ui/stdcontext.inc:321
msgid "Settings...|e"
msgstr "Налаштування…|Н"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
+#: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:608
msgid "Include|c"
msgstr "Включення|к"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
+#: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
msgid "Input|p"
msgstr "Вставка|т"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
+#: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
msgid "Verbatim|V"
msgstr "Дослівно|Д"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
+#: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
msgstr "Дослівно (позначені пункти)|п"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
+#: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
msgid "Listing|L"
msgstr "Текст програми|п"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
+#: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:616
msgid "Edit Included File...|E"
msgstr "Змінити включений файл…|З"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
+#: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:469
msgid "New Page|N"
msgstr "Нова сторінка|Н"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
+#: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:470
msgid "Page Break|a"
msgstr "Розрив сторінки|о"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:471
msgid "No Page Break|g"
-msgstr "РозÑ\80ив Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки|о"
+msgstr "Ð\91ез Ñ\80озÑ\80ивÑ\83 Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки|Ñ\83"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
+#: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:472
msgid "Clear Page|C"
msgstr "Порожня сторінка|с"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
+#: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:473
msgid "Clear Double Page|D"
msgstr "Дві порожні сторінки|Д"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
+#: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:466
msgid "Ragged Line Break|R"
msgstr "Нерівний розрив рядка|р"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
+#: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:467
msgid "Justified Line Break|J"
msgstr "Вирівняний розрив рядка|В"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:342
+#: lib/ui/stdcontext.inc:362
msgid "Plain Separator|P"
msgstr "Звичайний роздільник|р"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:343
+#: lib/ui/stdcontext.inc:363
msgid "Paragraph Break|B"
msgstr "Розрив абзацу|Р"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:352
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:372
msgid "Edit Externally..."
-msgstr "РедагÑ\83ваÑ\82и зовнÑ\96â\80¦|з"
+msgstr "РедагÑ\83ваÑ\82и в зовнÑ\96Ñ\88нÑ\96й пÑ\80огÑ\80амÑ\96â\80¦"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:353
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:373
msgid "End Editing Externally..."
-msgstr "РедагÑ\83ваÑ\82и зовнÑ\96â\80¦|з"
+msgstr "Ð\97авеÑ\80Ñ\88иÑ\82и Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f зовнÑ\96â\80¦"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:360
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:380
msgid "Split Inset|t"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и вÑ\81Ñ\82авкÑ\83|Ð\92"
+msgstr "РоздÑ\96лиÑ\82и вÑ\81Ñ\82авкÑ\83|Ð "
-#: lib/ui/stdcontext.inc:362
+#: lib/ui/stdcontext.inc:382
msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
msgstr "Перейти назад до збереженої закладки|з"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
+#: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:608
msgid "Forward Search|F"
msgstr "Пошук вперед|п"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
+#: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:120
msgid "Move Paragraph Up|o"
msgstr "Пересунути абзац догори|р"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
+#: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:121
msgid "Move Paragraph Down|v"
msgstr "Пересунути абзац донизу|у"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:370
+#: lib/ui/stdcontext.inc:390
msgid "Promote Section|r"
msgstr "Підняти розділ|н"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:371
+#: lib/ui/stdcontext.inc:391
msgid "Demote Section|m"
msgstr "Знизити розділ|н"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:372
+#: lib/ui/stdcontext.inc:392
msgid "Move Section Down|D"
msgstr "Пересунути розділ вниз|н"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
+#: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdcontext.inc:712
msgid "Move Section Up|U"
msgstr "Пересунути розділ вгору|г"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:375
+#: lib/ui/stdcontext.inc:395
msgid "Insert Regular Expression"
msgstr "Вставити формальний вираз"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
+#: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdcontext.inc:701
msgid "Accept Change|c"
msgstr "Прийняти зміну|р"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:378
+#: lib/ui/stdcontext.inc:398
msgid "Reject Change|j"
msgstr "Відкинути зміну|к"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:124
msgid "Text Properties|x"
-msgstr "Властивості PDF"
+msgstr "Властивості тексту|к"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:125
msgid "Custom Text Styles|S"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83|Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82иповÑ\96 Ñ\81Ñ\82илÑ\96 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83|Ñ\82"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
+#: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:123
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Налаштування абзацу…|а"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:383
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:403
msgid "Unify Graphics Groups|U"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83па зобÑ\80аженÑ\8c"
+msgstr "УнÑ\96Ñ\84Ñ\96кÑ\83ваÑ\82и гÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\96 гÑ\80Ñ\83пи|У"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:386
+#: lib/ui/stdcontext.inc:406
msgid "Fullscreen Mode"
msgstr "Повноекранний режим"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:387
+#: lib/ui/stdcontext.inc:407
msgid "Close Current View"
msgstr "Закрити поточну панель перегляду"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:395
+#: lib/ui/stdcontext.inc:415
msgid "Anything|A"
msgstr "Будь-що|д"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:396
+#: lib/ui/stdcontext.inc:416
msgid "Anything Non-Empty|o"
msgstr "Будь-які непорожні|я"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:397
+#: lib/ui/stdcontext.inc:417
msgid "Any Word|W"
msgstr "Будь-яке слово|о"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:398
+#: lib/ui/stdcontext.inc:418
msgid "Any Number|N"
msgstr "Будь-яке число|ч"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:399
+#: lib/ui/stdcontext.inc:419
msgid "User Defined|U"
msgstr "Визначено користувачем|к"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
+#: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:267
msgid "Append Argument"
msgstr "Додати параметр"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
+#: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:268
msgid "Remove Last Argument"
msgstr "Вилучити останній параметр"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:411
+#: lib/ui/stdcontext.inc:431
msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
msgstr "Зробити перший необов’язковий параметр обов’язковим"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:412
+#: lib/ui/stdcontext.inc:432
msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
msgstr "Зробити останній необов’язковий параметр обов’язковим"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
+#: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:272
msgid "Insert Optional Argument"
msgstr "Вставити необов’язковий параметр"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
+#: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:273
msgid "Remove Optional Argument"
msgstr "Вилучити необов’язковий параметр"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
+#: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:275
msgid "Append Argument Eating From the Right"
msgstr "Додати усування параметрів справа"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
+#: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:276
msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
msgstr "Додати усування необов’язкових параметрів справа"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
+#: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:277
msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
msgstr "Вилучити останній параметр з посуванням праворуч"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:427
+#: lib/ui/stdcontext.inc:447
msgid "Reload|R"
msgstr "Перезавантажити|П"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
-#: lib/ui/stdcontext.inc:549
+#: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:461
+#: lib/ui/stdcontext.inc:569
msgid "Edit Externally...|x"
msgstr "Редагувати зовні…|з"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
+#: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:222
msgid "Top|T"
msgstr "Верх|В"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
+#: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:224
msgid "Bottom|B"
msgstr "Низ|и"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
+#: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:218
msgid "Left|L"
msgstr "Ліворуч|Л"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
+#: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:220
msgid "Right|R"
msgstr "Праворуч|П"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:453
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:473
msgid "Reset Formal Defaults|F"
-msgstr "Використовувати типове для класу"
+msgstr "Відновити формальні стандарти|ф"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:457
+#: lib/ui/stdcontext.inc:477
msgid "Left|f"
msgstr "Ліворуч|р"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
+#: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:219
msgid "Center|C"
msgstr "Посередині|с"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:459
+#: lib/ui/stdcontext.inc:479
msgid "Right|h"
msgstr "Праворуч|а"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:460
+#: lib/ui/stdcontext.inc:480
msgid "Decimal"
msgstr "Десяткові"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:468
+#: lib/ui/stdcontext.inc:488
msgid "Multicolumn|u"
msgstr "Багатостовпчикова|Б"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:469
+#: lib/ui/stdcontext.inc:489
msgid "Multirow|w"
msgstr "Багаторядкова|а"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:471
+#: lib/ui/stdcontext.inc:491
msgid "Append Row|A"
msgstr "Додати рядок|Д"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
+#: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdmenus.inc:227
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Вилучити рядок|р"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
+#: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:228
msgid "Copy Row|o"
msgstr "Копіювати рядок|о"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
+#: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:229
msgid "Move Row Up"
msgstr "Пересунути рядок вище"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
+#: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:230
msgid "Move Row Down"
msgstr "Пересунути рядок нижче"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:477
+#: lib/ui/stdcontext.inc:497
msgid "Append Column|p"
msgstr "Додати стовпчик|т"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
+#: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdmenus.inc:234
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Вилучити стовпчик|ч"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:479
+#: lib/ui/stdcontext.inc:499
msgid "Copy Column|y"
msgstr "Копіювати стовпчик|і"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
+#: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdmenus.inc:236
msgid "Move Column Right|v"
msgstr "Пересунути стовпчик праворуч|р"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
+#: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:237
msgid "Move Column Left"
msgstr "Пересунути стовпчик ліворуч"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
+#: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdmenus.inc:201
msgid "Multi-page Table|g"
msgstr "Багатосторінкова таблиця|г"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:486
+#: lib/ui/stdcontext.inc:506
msgid "Formal Style|m"
msgstr "Формальний стиль|Ф"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:488
+#: lib/ui/stdcontext.inc:508
msgid "Borders|d"
msgstr "Рамка|Р"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:489
+#: lib/ui/stdcontext.inc:509
msgid "Alignment|i"
msgstr "Вирівняти|В"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:490
+#: lib/ui/stdcontext.inc:510
msgid "Columns/Rows|C"
msgstr "Стовпчики/Рядки|я"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:502
+#: lib/ui/stdcontext.inc:522
msgid "Transform Field to Static Text|T"
-msgstr ""
+msgstr "Перетворити поле на статичний текст|т"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:503
+#: lib/ui/stdcontext.inc:523
msgid "Copy Text|o"
msgstr "Копіювати текст|К"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
+#: lib/ui/stdcontext.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:556
msgid "Activate Branch|A"
msgstr "Активовувати гілку|А"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
+#: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
msgid "Deactivate Branch|e"
msgstr "Деактивувати гілку|Д"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:514
+#: lib/ui/stdcontext.inc:534
msgid "Activate Branch in Master|M"
msgstr "Активувати гілку у головному документі|г"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:515
+#: lib/ui/stdcontext.inc:535
msgid "Deactivate Branch in Master|v"
msgstr "Деактивувати гілку у головному документі|л"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:516
+#: lib/ui/stdcontext.inc:536
msgid "Invert Inset|I"
msgstr "Інвертувати вставку|І"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:517
+#: lib/ui/stdcontext.inc:537
msgid "Add Unknown Branch|w"
msgstr "Додати невідому гілку|у"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:526
+#: lib/ui/stdcontext.inc:546
msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
msgstr "Вставити посилання у позицію курсора|В"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:620
+#: lib/ui/stdcontext.inc:624
+#, fuzzy
+msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
+msgstr "Вставити посилання у позицію курсора|В"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:636
+msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:638
+msgid "Single Page (No Page Range)|P"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:639
+#, fuzzy
+msgid "Start Page Range|t"
+msgstr "Початкова сторінка: "
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:640
+#, fuzzy
+msgid "End Page Range|E"
+msgstr "На сторінці <сторінка>|Н"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:642
+#, fuzzy
+msgid "No Page Formatting|N"
+msgstr "Форматування|р"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:643
+#, fuzzy
+msgid "Bold Page Formatting|B"
+msgstr "Форматування|р"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:644
+#, fuzzy
+msgid "Italic Page Formatting|I"
+msgstr "Форматування|р"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:645
+msgid "Emphasized Page Formatting|z"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:646
+#, fuzzy
+msgid "Custom Page Formatting|C"
+msgstr "Інший формат"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:650
+#, fuzzy
+msgid "Insert Subentry|b"
+msgstr "Вставити входження слова в предметний покажчик"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:651
+#, fuzzy
+msgid "Insert Sortkey|k"
+msgstr "Вставити примітку"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:652
+#, fuzzy
+msgid "Insert See Reference|e"
+msgstr "Посилання на адресу у інтернеті"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:653
+#, fuzzy
+msgid "Insert See also Reference|a"
+msgstr "Посилання на адресу у інтернеті"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:661 lib/ui/stdmenus.inc:539
+msgid "See|e"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:540
+msgid "See also|a"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:671
msgid "All Indexes|A"
msgstr "Всі покажчики|В"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:623
+#: lib/ui/stdcontext.inc:674
msgid "Subindex|b"
msgstr "Підпокажчик|і"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
+#: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:591
msgid "Reject Change|R"
msgstr "Відкинути зміну|к"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:659
+#: lib/ui/stdcontext.inc:710
msgid "Promote Section|P"
msgstr "Підняти розділ|н"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:660
+#: lib/ui/stdcontext.inc:711
msgid "Demote Section|D"
msgstr "Знизити розділ|н"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:662
+#: lib/ui/stdcontext.inc:713
msgid "Move Section Down|w"
msgstr "Пересунути розділ вниз|н"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:664
+#: lib/ui/stdcontext.inc:715
msgid "Select Section|S"
msgstr "Вибрати розділ|б"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:672
+#: lib/ui/stdcontext.inc:723
msgid "Wrap by Preview|y"
msgstr "Обрізати за областю перегляду|я"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:681
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:732
msgid "Open Target...|O"
-msgstr "Відкрити…|В"
+msgstr "Відкрити ціль…|В"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
+#: lib/ui/stdcontext.inc:748 lib/ui/stdmenus.inc:361
msgid "Lock Toolbars|L"
msgstr "Заблокувати панелі інструментів|а"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
+#: lib/ui/stdcontext.inc:750 lib/ui/stdmenus.inc:363
msgid "Small-sized Icons"
msgstr "Малі піктограми"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
+#: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:364
msgid "Normal-sized Icons"
msgstr "Звичайні піктограми"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
+#: lib/ui/stdcontext.inc:752 lib/ui/stdmenus.inc:365
msgid "Big-sized Icons"
msgstr "Великі піктограми"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
+#: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:366
msgid "Huge-sized Icons"
msgstr "Величезні піктограми"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
+#: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:367
msgid "Giant-sized Icons"
msgstr "Гігантські піктограми"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:768
+msgid "Zoom Level|Z"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:769
+msgid "Zoom Slider|S"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:771
+msgid "Word Count|W"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:772
+#, fuzzy
+msgid "Character Count|C"
+msgstr "Кодування символів"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:773
+msgid "Character Count (No Blanks)|h"
+msgstr ""
+
#: lib/ui/stdmenus.inc:30
msgid "File|F"
msgstr "Файл|Ф"
msgstr "Відкрити недавній|а"
#: lib/ui/stdmenus.inc:49
-#, fuzzy
msgid "Open Example...|p"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и пÑ\80изнаÑ\87еннÑ\8fâ\80¦|Ð\92"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и пÑ\80икладâ\80¦|Ñ\80"
#: lib/ui/stdmenus.inc:51
msgid "Close|C"
msgstr "Зберегти як…|я"
#: lib/ui/stdmenus.inc:55
-#, fuzzy
msgid "Save As Template..."
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и з Ñ\88аблонаâ\80¦|Ñ\88"
+msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и Ñ\8fк Ñ\88аблонâ\80¦"
#: lib/ui/stdmenus.inc:56
msgid "Save All|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:126
msgid "Manage Counter Values..."
-msgstr ""
+msgstr "Керування значеннями лічильників…"
#: lib/ui/stdmenus.inc:130
msgid "Table|T"
msgstr "Таблиця|Т"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
+#: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:653
msgid "Math|M"
msgstr "Математичні формули|а"
msgstr "Налаштування версій…|в"
#: lib/ui/stdmenus.inc:149
-#, fuzzy
msgid "Box Settings...|S"
msgstr "Налаштування панелей…|л"
msgstr "Параметри запису покажчика…|и"
#: lib/ui/stdmenus.inc:151
-#, fuzzy
msgid "Index Settings...|S"
msgstr "Параметри покажчика…|ж"
msgstr "Вибране, з'єднати рядки|б"
#: lib/ui/stdmenus.inc:186
-#, fuzzy
msgid "Customize...|C"
-msgstr "Ð\9eÑ\81обливеâ\80¦|Ð\9e"
+msgstr "Ð\9dалаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваÑ\82иâ\80¦|Ñ\88"
#: lib/ui/stdmenus.inc:187
-#, fuzzy
msgid "Apply Last Settings|A"
-msgstr "Застосувати останній стиль тексту|З"
+msgstr "Застосувати останні параметри|а"
#: lib/ui/stdmenus.inc:189
-#, fuzzy
msgid "Capitalize|p"
msgstr "Прописними|р"
msgstr "Змінити вид формули|ф"
#: lib/ui/stdmenus.inc:249
-#, fuzzy
msgid "Text Properties|T"
-msgstr "Властивості PDF"
+msgstr "Властивості тексту|л"
#: lib/ui/stdmenus.inc:251
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr "Maple, Evalf|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:339
-#, fuzzy
msgid "Outline Pane|O"
msgstr "Панель структури|у"
msgstr "Панель перегляду коду|П"
#: lib/ui/stdmenus.inc:341
-#, fuzzy
msgid "Messages Pane|M"
msgstr "Панель повідомлень|м"
#: lib/ui/stdmenus.inc:342
-#, fuzzy
msgid "Toolbars|T"
msgstr "Панелі інструментів|н"
msgstr "Згорнути математичний макрос|о"
#: lib/ui/stdmenus.inc:347
-#, fuzzy
msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
msgstr "Розділити перегляд на ліву і праву частини|і"
#: lib/ui/stdmenus.inc:348
-#, fuzzy
msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
msgstr "Розділити перегляд на верхню і нижню частини|х"
msgstr "Закрити поточну панель|ь"
#: lib/ui/stdmenus.inc:350
-#, fuzzy
msgid "Fullscreen|F"
msgstr "На весь екран|е"
#: lib/ui/stdmenus.inc:352
-#, fuzzy
msgid "Open All Insets|I"
msgstr "Відкрити всі вкладки|В"
msgstr "Форматування|р"
#: lib/ui/stdmenus.inc:379
-#, fuzzy
msgid "Field|i"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82ове поле"
+msgstr "Ð\9fоле|е"
#: lib/ui/stdmenus.inc:380
msgid "List/Contents/References|/"
-msgstr ""
+msgstr "Список/Зміст/Посилання|/"
#: lib/ui/stdmenus.inc:381
msgid "Float|a"
msgstr "Версія|В"
#: lib/ui/stdmenus.inc:384
-#, fuzzy
msgid "Custom Inset|s"
-msgstr "Нетипові вставки"
+msgstr "Нетипова вставка|Н"
#: lib/ui/stdmenus.inc:385
msgid "File|e"
msgstr "Панель[[Меню]]|М"
#: lib/ui/stdmenus.inc:387
-#, fuzzy
msgid "Regular Expression"
-msgstr "&Формальний вираз"
+msgstr "Формальний вираз"
#: lib/ui/stdmenus.inc:389
msgid "Citation...|C"
msgstr "Мітка…|М"
#: lib/ui/stdmenus.inc:394
+#, fuzzy
+msgid "Index Properties"
+msgstr "Властивості тексту"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:395
msgid "Nomenclature Entry...|y"
msgstr "Елемент номенклатури…|Е"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:396
+#: lib/ui/stdmenus.inc:397
msgid "Table...|T"
msgstr "Таблиця…|Т"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:397
+#: lib/ui/stdmenus.inc:398
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Зображення…|З"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:398
+#: lib/ui/stdmenus.inc:399
msgid "URL|U"
msgstr "Адреса|А"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:399
+#: lib/ui/stdmenus.inc:400
msgid "Hyperlink...|k"
msgstr "Гіперпосилання…|Г"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:400
+#: lib/ui/stdmenus.inc:401
msgid "Footnote|F"
msgstr "Зноска|н"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:401
+#: lib/ui/stdmenus.inc:402
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Примітка на полях|л"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:402
+#: lib/ui/stdmenus.inc:403
msgid "Program Listing[[Menu]]"
msgstr "Текст програми"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
+#: lib/ui/stdmenus.inc:409 src/insets/Inset.cpp:95
msgid "TeX Code"
msgstr "Код TeX"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:409
+#: lib/ui/stdmenus.inc:410
msgid "Preview|w"
msgstr "Попередній перегляд|я"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:413
+#: lib/ui/stdmenus.inc:414
msgid "Symbols...|b"
msgstr "Символи…|л"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:414
+#: lib/ui/stdmenus.inc:415
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Багатокрапка|Б"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:415
+#: lib/ui/stdmenus.inc:416
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Крапка у кінці речення|к"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:416
+#: lib/ui/stdmenus.inc:417
msgid "Plain Quotation Mark|Q"
msgstr "Проста лапка|л"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:417
+#: lib/ui/stdmenus.inc:418
msgid "Inner Quotation Mark|n"
msgstr "Внутрішня лапка|n"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:418
-msgid "Protected Hyphen|y"
-msgstr "Нерозривний дефіс|ф"
-
#: lib/ui/stdmenus.inc:419
+msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:420
msgid "Breakable Slash|a"
msgstr "Розбивна риска|а"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:420
+#: lib/ui/stdmenus.inc:421
msgid "Visible Space|V"
msgstr "Видимий інтервал|и"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:421
+#: lib/ui/stdmenus.inc:422
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Роздільник пунктів меню|м"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:422
+#: lib/ui/stdmenus.inc:423
msgid "Phonetic Symbols|P"
msgstr "Фонетичні символи|н"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:423
+#: lib/ui/stdmenus.inc:424
msgid "Logos|L"
msgstr "Логотипи|Л"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:427
+#: lib/ui/stdmenus.inc:428
msgid "Date (Current)|D"
-msgstr ""
+msgstr "Дата (поточна)|Д"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:428
+#: lib/ui/stdmenus.inc:429
msgid "Date (Last Modification)|L"
-msgstr ""
+msgstr "Дата (востаннє змінено)|в"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:429
+#: lib/ui/stdmenus.inc:430
msgid "Date (Fixed)|F"
-msgstr ""
+msgstr "Дата (фіксована)|к"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:431
+#: lib/ui/stdmenus.inc:432
msgid "Time (Current)|T"
-msgstr ""
+msgstr "Час (поточний)|Ч"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:432
+#: lib/ui/stdmenus.inc:433
msgid "Time (Last Modification)|M"
-msgstr ""
+msgstr "Час (востаннє змінено)|м"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:433
+#: lib/ui/stdmenus.inc:434
msgid "Time (Fixed)|x"
-msgstr ""
+msgstr "Час (фіксований)|ф"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:435
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdmenus.inc:436
msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
-msgstr "&Розширення файла:"
+msgstr "Назва файла (без суфікса)|Н"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:436
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdmenus.inc:437
msgid "Version Control Revision|V"
-msgstr "Ð\9aеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f веÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8fми|Ð\9a"
+msgstr "Ð\9cодиÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\8f кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f веÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8fми|е"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:437
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdmenus.inc:438
msgid "User Name|U"
-msgstr "Ð\92изнаÑ\87ено коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87ем|к"
+msgstr "Ð\86м'Ñ\8f коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а|Ð\86"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:438
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdmenus.inc:439
msgid "User Email|E"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\86Ñ\8cкÑ\96 Ñ\84айли|#Ð\9a#к"
+msgstr "Ð\95л. поÑ\88Ñ\82а коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а|Ñ\88"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:440
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdmenus.inc:441
msgid "Other...|O"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82иâ\80¦|Ð\92"
+msgstr "Ð\86нÑ\88еâ\80¦|н"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:444
+#: lib/ui/stdmenus.inc:445
msgid "LyX Logo|L"
msgstr "Логотип LyX|Л"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:445
+#: lib/ui/stdmenus.inc:446
msgid "TeX Logo|T"
msgstr "Логотип TeX|т"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:446
+#: lib/ui/stdmenus.inc:447
msgid "LaTeX Logo|a"
msgstr "Логотип LaTeX|о"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:447
+#: lib/ui/stdmenus.inc:448
msgid "LaTeX2e Logo|e"
msgstr "Логотип LaTeX2e|о"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:451
+#: lib/ui/stdmenus.inc:452
msgid "Superscript|S"
msgstr "Верхній індекс|х"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:452
+#: lib/ui/stdmenus.inc:453
msgid "Subscript|u"
msgstr "Нижній індекс|ж"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:454
-msgid "Protected Space|P"
-msgstr "Нерозривний пробіл|б"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:456
+msgid "Non-breaking Normal Space|p"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:457
+#, fuzzy
+msgid "Non-breaking Thin Space|T"
+msgstr "Від’ємний мінімальний пробіл|В"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:458
msgid "Horizontal Space...|o"
msgstr "Горизонтальний пробіл…|Г"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:458
+#: lib/ui/stdmenus.inc:459
msgid "Horizontal Line...|L"
msgstr "Горизонтальну лінію…|л"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:459
+#: lib/ui/stdmenus.inc:460
msgid "Vertical Space...|V"
msgstr "Вертикальний пробіл…|е"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:460
+#: lib/ui/stdmenus.inc:461
msgid "Phantom|m"
msgstr "Фантом|м"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:462
+#: lib/ui/stdmenus.inc:463
msgid "Hyphenation Point|H"
msgstr "М’який перенос|М"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:463
+#: lib/ui/stdmenus.inc:464
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Розрив лігатури|у"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:464
+#: lib/ui/stdmenus.inc:465
msgid "Optional Line Break|B"
msgstr "Необов’язковий розрив рядка|е"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:478
+#: lib/ui/stdmenus.inc:479
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Виключна формула|В"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:479
+#: lib/ui/stdmenus.inc:480
msgid "Numbered Formula|N"
msgstr "Нумерована формула|Н"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:503
-msgid "Figure Wrap Float|F"
-msgstr "Рухомий рисунок з обрізкою|о"
-
#: lib/ui/stdmenus.inc:504
-msgid "Table Wrap Float|T"
-msgstr "Рухома таблиця з обрізкою|р"
+#, fuzzy
+msgid "Wrapped Figure|F"
+msgstr "Зображення рекламки"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:508
+#: lib/ui/stdmenus.inc:505
+#, fuzzy
+msgid "Wrapped Table|T"
+msgstr "Таблиця|Т"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:509
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Зміст|З"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:511
+#: lib/ui/stdmenus.inc:512
msgid "List of Listings|L"
msgstr "Список текстів програм|т"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:512
+#: lib/ui/stdmenus.inc:513
msgid "Nomenclature|N"
msgstr "Номенклатура|Н"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:513
+#: lib/ui/stdmenus.inc:514
msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
msgstr "Бібліографія Bib(La)TeX…|B"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:517
+#: lib/ui/stdmenus.inc:518
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "Документ LyX…|X"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:518
+#: lib/ui/stdmenus.inc:519
msgid "Plain Text...|T"
msgstr "Звичайний текст…|т"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:519
+#: lib/ui/stdmenus.inc:520
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
msgstr "Звичайний текст, з'єднати рядки…|є"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:521
+#: lib/ui/stdmenus.inc:522
msgid "External Material...|M"
msgstr "Зовнішній об'єкт…|З"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:522
+#: lib/ui/stdmenus.inc:523
msgid "Child Document...|d"
msgstr "Дочірній документ…|Д"
#: lib/ui/stdmenus.inc:537
+msgid "Subentry|b"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:538
+#, fuzzy
+msgid "Sortkey|k"
+msgstr "Впорядкувати"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:545
msgid "Comment|C"
msgstr "Коментар|К"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:544
+#: lib/ui/stdmenus.inc:552
msgid "Insert New Branch...|I"
msgstr "Вставити нову гілку…|с"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:562
+#: lib/ui/stdmenus.inc:570
#, fuzzy
-msgid "Cancel Background Process|P"
-msgstr "Ð\97аÑ\82Ñ\96нене Ñ\82ло|л"
+msgid "Cancel Export|P"
+msgstr "СкаÑ\81Ñ\83ваÑ\82и екÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f?"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:564
+#: lib/ui/stdmenus.inc:572
msgid "Change Tracking|C"
msgstr "Змінити слідкування|в"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:565
+#: lib/ui/stdmenus.inc:573
msgid "Build Program|B"
msgstr "Створити програму|т"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:566
+#: lib/ui/stdmenus.inc:574
msgid "LaTeX Log|L"
msgstr "Повідомлення LaTeX|L"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:567
+#: lib/ui/stdmenus.inc:575
msgid "Start Appendix Here|x"
msgstr "Почати додаток тут|д"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:571
+#: lib/ui/stdmenus.inc:579
msgid "View Master Document|M"
msgstr "Переглянути головний документ|г"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:572
+#: lib/ui/stdmenus.inc:580
msgid "Update Master Document|a"
msgstr "Оновити головний документ|г"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:574
+#: lib/ui/stdmenus.inc:582
msgid "Compressed|o"
msgstr "Стиснутий|т"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:575
+#: lib/ui/stdmenus.inc:583
msgid "Disable Editing|E"
msgstr "Вимкнути редагування|р"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:580
+#: lib/ui/stdmenus.inc:588
msgid "Track Changes|T"
msgstr "Стежити за змінами|т"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:581
+#: lib/ui/stdmenus.inc:589
msgid "Merge Changes...|M"
msgstr "Накласти зміни…|Н"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:582
+#: lib/ui/stdmenus.inc:590
msgid "Accept Change|A"
msgstr "Прийняти зміну|П"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:584
+#: lib/ui/stdmenus.inc:592
msgid "Accept All Changes|c"
msgstr "Прийняти всі зміни|р"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:585
+#: lib/ui/stdmenus.inc:593
msgid "Reject All Changes|e"
msgstr "Відкинути всі зміни|і"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:586
+#: lib/ui/stdmenus.inc:594
msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
-msgstr ""
+msgstr "Прийняти усі зміни (включно із Основними/Дочірніми/Дубльованими)|н"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:587
+#: lib/ui/stdmenus.inc:595
msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
-msgstr ""
+msgstr "Відкинути усі зміни (включно із Основними/Дочірніми/Дубльованими)|й"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:588
+#: lib/ui/stdmenus.inc:596
msgid "Show Changes in Output|S"
msgstr "Показати зміни у виведенні|о"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:595
+#: lib/ui/stdmenus.inc:603
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Закладки|З"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:596
+#: lib/ui/stdmenus.inc:604
msgid "Next Note|N"
msgstr "Наступна примітка|п"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:597
+#: lib/ui/stdmenus.inc:605
msgid "Next Change|C"
msgstr "Наступна зміна|т"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:598
+#: lib/ui/stdmenus.inc:606
msgid "Next Cross-Reference|R"
msgstr "Наступне перехресне посилання|е"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:599
+#: lib/ui/stdmenus.inc:607
msgid "Go to Label|L"
msgstr "Перейти до мітки|м"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:606
+#: lib/ui/stdmenus.inc:614
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "Створити закладку 1|т"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:607
+#: lib/ui/stdmenus.inc:615
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "Створити закладку 2"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:608
+#: lib/ui/stdmenus.inc:616
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "Створити закладку 3"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:609
+#: lib/ui/stdmenus.inc:617
msgid "Save Bookmark 4"
msgstr "Створити закладку 4"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:610
+#: lib/ui/stdmenus.inc:618
msgid "Save Bookmark 5"
msgstr "Створити закладку 5"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:611
+#: lib/ui/stdmenus.inc:619
msgid "Clear Bookmarks|C"
msgstr "Очистити закладки|О"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:613
+#: lib/ui/stdmenus.inc:621
msgid "Navigate Back|B"
msgstr "Перейти назад|н"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:622
+#: lib/ui/stdmenus.inc:630
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Перевірка правопису…|П"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:623
+#: lib/ui/stdmenus.inc:631
msgid "Thesaurus...|T"
msgstr "Тезаурус…|з"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:624
+#: lib/ui/stdmenus.inc:632
msgid "Statistics...|a"
msgstr "Статистичні дані…|д"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:625
+#: lib/ui/stdmenus.inc:633
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Перевірити TeX|X"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:626
+#: lib/ui/stdmenus.inc:634
msgid "TeX Information|I"
msgstr "Інформація про TeX|X"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:627
+#: lib/ui/stdmenus.inc:635
msgid "Compare...|C"
msgstr "Порівняти…|р"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:632
+#: lib/ui/stdmenus.inc:640
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Переконфігурувати|к"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:633
+#: lib/ui/stdmenus.inc:641
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Налаштувати…|Н"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:640
+#: lib/ui/stdmenus.inc:648
msgid "Introduction|I"
msgstr "Вступ|у"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:641
+#: lib/ui/stdmenus.inc:649
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Підручник|П"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:642
+#: lib/ui/stdmenus.inc:650
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Підручник користувача|к"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:643
+#: lib/ui/stdmenus.inc:651
msgid "Additional Features|F"
msgstr "Додаткові можливості|м"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:644
+#: lib/ui/stdmenus.inc:652
msgid "Embedded Objects|O"
msgstr "Вбудовані об'єкти|б"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:646
+#: lib/ui/stdmenus.inc:654
msgid "Customization|C"
msgstr "Підручник з налаштовування|н"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:647
+#: lib/ui/stdmenus.inc:655
msgid "Shortcuts|S"
msgstr "Скорочення|ч"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:648
+#: lib/ui/stdmenus.inc:656
msgid "LyX Functions|y"
msgstr "Функції LyX|Ф"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:649
+#: lib/ui/stdmenus.inc:657
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "Конфігурація LaTeX|L"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:650
+#: lib/ui/stdmenus.inc:658
msgid "Specific Manuals|p"
msgstr "Спеціальні підручники|ц"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:652
+#: lib/ui/stdmenus.inc:660
msgid "About LyX|X"
msgstr "Про LyX|X"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:656
+#: lib/ui/stdmenus.inc:664
msgid "Beamer Presentations|B"
msgstr "Презентації Beamer|B"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:657
+#: lib/ui/stdmenus.inc:665
msgid "Braille|a"
msgstr "Брайль|а"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:658
+#: lib/ui/stdmenus.inc:666
msgid "Colored boxes|r"
msgstr "Кольорові панелі|н"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:659
+#: lib/ui/stdmenus.inc:667
msgid "Feynman-diagram|F"
msgstr "Діаграми Фейнмана|Ф"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:660
+#: lib/ui/stdmenus.inc:668
msgid "Knitr|K"
msgstr "Knitr|K"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:661
+#: lib/ui/stdmenus.inc:669
msgid "LilyPond|P"
msgstr "LilyPond|P"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:662
+#: lib/ui/stdmenus.inc:670
msgid "Linguistics|L"
msgstr "Лінгвістика|Л"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:663
+#: lib/ui/stdmenus.inc:671
msgid "Multilingual Captions|C"
msgstr "Багатомовні підписи|Б"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:664
+#: lib/ui/stdmenus.inc:672
msgid "Paralist|t"
msgstr "Paralist|t"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:665
+#: lib/ui/stdmenus.inc:673
msgid "PDF comments|D"
msgstr "Коментарі PDF|К"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:666
+#: lib/ui/stdmenus.inc:674
msgid "PDF forms|o"
msgstr "Форми PDF|Ф"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:667
+#: lib/ui/stdmenus.inc:675
msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
msgstr "Записи щодо загроз і застережень|г"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:759
+#: lib/ui/stdmenus.inc:676 lib/configure.py:775
msgid "Sweave|S"
msgstr "Sweave|S"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:669
+#: lib/ui/stdmenus.inc:677
msgid "XY-pic|X"
msgstr "XY-pic|X"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
msgid "Standard[[toolbar]]"
-msgstr "Стандартні"
+msgstr "Стандартна[[toolbar]]"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
msgid "New document"
msgstr "Новий документ"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
msgid "Open document"
msgstr "Відкрити документ"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
msgid "Save document"
msgstr "Зберегти документ"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
msgid "Check spelling"
msgstr "Перевірити правопис"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
msgid "Spellcheck continuously"
msgstr "Інтерактивна перевірка правопису"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1433
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1477
msgid "Undo"
msgstr "Вернути"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1453
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1498
msgid "Redo"
msgstr "Повторити"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
msgid "Find and replace"
msgstr "Знайти і замінити"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
msgid "Find and replace (advanced)"
msgstr "Знайти і замінити (додаткові можливості)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
msgid "Navigate back"
msgstr "Перейти назад"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
msgid "Toggle emphasis"
msgstr "Перемкнути виокремлюваний шрифт"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
msgid "Toggle noun"
msgstr "Перемкнути прописний шрифт"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
msgid "Custom text styles"
-msgstr "Нетиповий пункт|Н"
+msgstr "Нетипові стилі тексту"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
msgid "Insert math"
msgstr "Вставити математичне"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
msgid "Insert graphics"
msgstr "Вставити зображення"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
msgid "Insert table"
msgstr "Вставити таблицю"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
msgid "Custom insets"
msgstr "Нетипові вставки"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
msgid "Toggle outline"
msgstr "Перемкнути режим структури"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:300
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
msgid "Show math toolbar"
msgstr "Показати математичну панель"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
msgid "Show table toolbar"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и панелÑ\8c Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в Ñ\82аблиÑ\86Ñ\8c"
+msgstr "Показати панель таблиць"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
msgid "Show review toolbar"
-msgstr "УвÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и або вимкнÑ\83ти панель рецензування"
+msgstr "Ð\9fоказати панель рецензування"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
msgid "View/Update"
msgstr "Переглянути або оновити"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
msgid "View master document"
msgstr "Переглянути головний документ"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
msgid "Update master document"
msgstr "Оновити головний документ"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
msgid "Enable Forward/Reverse Search"
msgstr "Увімкнути прямий/зворотний пошук"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
msgid "View other formats"
msgstr "Переглянути інші формати"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
msgid "Update other formats"
msgstr "Оновити інші формати"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
msgid "Extra"
msgstr "Додатково"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
msgid "Numbered list"
msgstr "Нумерований список"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
msgid "Itemized list"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80елÑ\96к"
+msgstr "Ð\9dенÑ\83меÑ\80ований Ñ\81пиÑ\81ок"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
msgid "Labeled List"
-msgstr "ШиÑ\80ина мÑ\96Ñ\82ки"
+msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\96з мÑ\96Ñ\82ками"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
msgid "Increase depth"
msgstr "Збільшити"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
msgid "Decrease depth"
msgstr "Зменшити"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
msgid "Insert figure float"
msgstr "Вставити широкий рухомий об'єкт"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
msgid "Insert table float"
msgstr "Вставити рухомий об'єкт"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
msgid "Insert label"
msgstr "Вставити мітку"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
msgid "Insert cross-reference"
msgstr "Вставити перехресне посилання"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
msgid "Insert citation"
msgstr "Вставити посилання"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
msgid "Insert index entry"
msgstr "Вставити входження слова в предметний покажчик"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
msgid "Insert nomenclature entry"
msgstr "Додати елемент номенклатури"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
msgid "Insert footnote"
msgstr "Вставити зноску"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
msgid "Insert margin note"
msgstr "Вставити примітку на полях"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
msgid "Insert LyX note"
msgstr "Вставити примітку LyX"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
msgid "Insert box"
msgstr "Вставити панель"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Вставити гіперпосилання"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
msgid "Insert TeX code"
msgstr "Вставити код TeX"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
msgid "Insert math macro"
msgstr "Вставити математичний макрос"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
msgid "Include file"
msgstr "Вставити файл"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
msgid "Text properties"
-msgstr "Ð\96иÑ\80ний Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82"
+msgstr "Ð\92лаÑ\81Ñ\82ивоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
msgid "Apply recent text properties"
-msgstr ""
+msgstr "Застосувати нещодавні властивості тексту"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
msgid "Paragraph settings"
msgstr "Налаштування абзацу"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
msgid "Add row"
msgstr "Додати рядок"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
msgid "Add column"
msgstr "Додати стовпчик"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
msgid "Delete row"
msgstr "Вилучити рядок"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
msgid "Delete column"
msgstr "Вилучити стовпчик %1?"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
msgid "Move row up"
msgstr "Пересунути рядок вище"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
msgid "Move column left"
msgstr "Пересунути стовпчик ліворуч"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
msgid "Move row down"
msgstr "Пересунути рядок нижче"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
msgid "Move column right"
msgstr "Пересунути стовпчик праворуч"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
msgid "Toggle top line"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емкнÑ\83Ñ\82и Ñ\80ежим Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\82Ñ\83ри"
+msgstr "УвÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и або вимкнÑ\83Ñ\82и лÑ\96нÑ\96Ñ\8e згори"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
msgid "Toggle bottom line"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емкнÑ\83Ñ\82и Ñ\80ежим Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\82Ñ\83Ñ\80и"
+msgstr "УвÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и або вимкнÑ\83Ñ\82и нижнÑ\8e лÑ\96нÑ\96Ñ\8e"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
msgid "Toggle left line"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емкнÑ\83Ñ\82и Ñ\80ежим Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\82Ñ\83Ñ\80и"
+msgstr "УвÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и або вимкнÑ\83Ñ\82и лÑ\96вÑ\83 лÑ\96нÑ\96Ñ\8e"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
msgid "Toggle right line"
-msgstr "Ð\9dамалÑ\8eваÑ\82и пÑ\80авÑ\83"
+msgstr "УвÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и або вимкнÑ\83Ñ\82и пÑ\80авÑ\83 лÑ\96нÑ\96Ñ\8e"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
-msgid "Set border lines"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
+#, fuzzy
+msgid "Toggle border lines"
msgstr "Встановити рамки"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
-msgid "Set all lines"
-msgstr "Встановити всі рамки"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
+#, fuzzy
+msgid "Toggle inner lines"
+msgstr "Встановити внутрішні рамки"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
#, fuzzy
-msgid "Set inner lines"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ñ\80амки"
+msgid "Toggle all lines"
+msgstr "УвÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и або вимкнÑ\83Ñ\82и лÑ\96вÑ\83 лÑ\96нÑ\96Ñ\8e"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
msgid "Unset all lines"
msgstr "Прибрати всі рамки"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
msgid "Reset formal default lines"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ибÑ\80аÑ\82и вÑ\81Ñ\96 Ñ\80амки"
+msgstr "СкинÑ\83Ñ\82и Ñ\84оÑ\80малÑ\8cнÑ\96 Ñ\82иповÑ\96 лÑ\96нÑ\96Ñ\97"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
msgid "Align left"
msgstr "Притиснути ліворуч"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
msgid "Align center"
msgstr "Посередині"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
msgid "Align right"
msgstr "Притиснути праворуч"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
msgid "Align on decimal"
msgstr "Вирівняти до цілого"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
msgid "Align top"
msgstr "Притиснути догори"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
msgid "Align middle"
msgstr "Вирівняти посередині"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
msgid "Align bottom"
msgstr "Притиснути донизу"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
msgstr "Повернути комірку на 90 градусів або скасувати обертання"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
msgstr "Повернути таблицю на 90 градусів або скасувати обертання"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
msgid "Set multi-column"
msgstr "Багатоколонкова"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
msgid "Set multi-row"
msgstr "Багаторядкова"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
msgid "Math"
msgstr "Математика"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
msgid "Set display mode"
msgstr "Перемкнутися між виокремлюваним режимом і режимом у рядку"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
msgid "Subscript"
msgstr "Нижній індекс"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
msgid "Insert square root"
msgstr "Вставити квадратний корінь"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
msgid "Insert root"
msgstr "Вставити корінь"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
msgid "Insert standard fraction"
msgstr "Додати звичайний дріб"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
msgid "Insert sum"
msgstr "Вставити знак суми"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
msgid "Insert integral"
msgstr "Вставити таблицю"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
msgid "Insert product"
msgstr "Вставити знак множення"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
msgid "Insert ( )"
msgstr "Вставити ( )"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
msgid "Insert [ ]"
msgstr "Вставити [ ]"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
msgid "Insert { }"
msgstr "Вставити { }"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
msgid "Insert delimiters"
msgstr "Додати обмежувачі"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
msgid "Insert matrix"
msgstr "Вставити матрицю"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
msgid "Insert cases environment"
msgstr "Блок варіантів"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:306
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
msgid "Show math panels"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емкнÑ\83ти математичні панелі"
+msgstr "Ð\9fоказати математичні панелі"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
msgid "Math Panels"
msgstr "Математичні панелі"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
msgid "Math spacings"
msgstr "Математичні пробіли"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
msgid "Styles & classes"
msgstr "Стилі і класи"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
msgid "Fractions"
msgstr "Дроби"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:442
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифти"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:355
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
msgid "Functions"
msgstr "Функції"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
msgid "Frame decorations"
msgstr "Обрамлення"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
msgid "Big operators"
msgstr "Великі оператори"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:690
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5163
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5168
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Різне"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:515
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
msgid "Arrows"
msgstr "Стрілки"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:942
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
msgid "Arrows (extended)"
msgstr "Стрілки (додатково)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
msgid "Operators"
msgstr "Оператори"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
msgid "Operators (extended)"
msgstr "Оператори (додатково)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:589
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
msgid "Relations"
msgstr "Зв'язки"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
msgid "Relations (extended)"
msgstr "Співвідношення (додатково)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
msgid "Negative relations (extended)"
msgstr "Заперечувальні співвідношення (додатково)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
msgid "Dots"
msgstr "Крапки"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
msgid "Delimiters (fixed size)"
msgstr "Роздільники (фіксованого розміру)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:795
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
msgid "Miscellaneous (extended)"
msgstr "Різне (додатково)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
msgid "Math Macros"
msgstr "Математичні макроси"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
msgid "Remove last argument"
msgstr "Вилучити останній параметр"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
msgid "Append argument"
msgstr "Додати параметр"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
msgid "Make first non-optional into optional argument"
msgstr "Зробити перший необов’язковий параметр обов’язковим"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
msgid "Make last optional into non-optional argument"
msgstr "Зробити останній необов’язковий параметр обов’язковим"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
msgid "Remove optional argument"
msgstr "Вилучити необов’язковий параметр"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
msgid "Insert optional argument"
msgstr "Вставити необов’язковий параметр"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
msgid "Remove last argument spitting out to the right"
msgstr "Вилучити останній параметр з посуванням праворуч"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
msgid "Append argument eating from the right"
msgstr "Додати усування параметрів справа"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
msgid "Append optional argument eating from the right"
msgstr "Додати усування необов’язкових параметрів справа"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
msgid "Phonetic Symbols"
msgstr "Фонетичні символи"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
msgid "IPA Pulmonic Consonants"
msgstr "Легеневі приголосні IPA"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
msgstr "Нелегеневі приголосні IPA"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
msgid "IPA Vowels"
msgstr "Голосні IPA"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
msgid "IPA Other Symbols"
msgstr "Інші символи IPA"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
msgid "IPA Suprasegmentals"
msgstr "Суперсегменти IPA"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
msgid "IPA Diacritics"
msgstr "Діакритичні знаки IPA"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
msgid "IPA Tones and Word Accents"
msgstr "Тони і наголоси у словах IPA"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
msgid "Command Buffer"
msgstr "Буфер команд"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
msgid "Review[[Toolbar]]"
msgstr "Рецензування"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
msgid "Track changes"
msgstr "Слідкувати за змінами"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
msgid "Show changes in output"
msgstr "Показувати зміни у виведенні"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
msgid "Next change"
msgstr "Наступна зміна"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
msgid "Accept change inside selection"
msgstr "Прийняти зміну у позначеному фрагменті"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
msgid "Reject change inside selection"
msgstr "Заборонити зміни у позначеному фрагменті"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
msgid "Merge changes"
msgstr "Об’єднати зміни"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
msgid "Accept all changes"
msgstr "Прийняти всі зміни"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
msgid "Reject all changes"
msgstr "Відкинути всі зміни"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
msgid "Insert note"
msgstr "Вставити примітку"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
msgid "Next note"
msgstr "Наступна примітка"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
msgid "LyX Documentation Tools"
msgstr "Інструменти документування LyX"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
msgid "Info"
msgstr "Інформація"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
msgid "Menu Separator"
msgstr "Роздільник пунктів меню"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
msgid "LyX Logo"
msgstr "Логотип LyX"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
msgid "TeX Logo"
msgstr "Логотип TeX"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
msgid "LaTeX Logo"
msgstr "Логотип LaTeX"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
msgid "LaTeX2e Logo"
msgstr "Логотип LaTeX2e"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
msgid "View Other Formats"
msgstr "Переглянути інші формати"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
msgid "Update Other Formats"
msgstr "Оновити інші формати"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
msgid "[[Toolbar]]On"
-msgstr "РеÑ\86ензÑ\83ваннÑ\8f"
+msgstr "УвÑ\96мкнено"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
msgid "[[Toolbar]]Off"
-msgstr "РеÑ\86ензÑ\83ваннÑ\8f"
+msgstr "Ð\92имкнено"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
msgid "[[Toolbar]]Automatic"
-msgstr "РеÑ\86ензÑ\83ваннÑ\8f"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:303
msgid "Version Control"
msgstr "Керування версіями"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
msgid "Register"
msgstr "Зареєструватись"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
msgid "Check-out for edit"
msgstr "Отримати для редагування"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
msgid "Check-in changes"
msgstr "Внести зміни"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
msgid "View revision log"
msgstr "Переглянути журнал версій"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
msgid "Revert changes"
msgstr "Скасувати зміни"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
msgid "Compare with older revision"
msgstr "Порівняти зі старішою версією"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
msgid "Compare with last revision"
msgstr "Порівняти з останньою версією"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
msgid "Insert Version Info"
msgstr "Вставити дані щодо версії"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
msgid "Use SVN file locking property"
msgstr "Використати властивість блокування файлів SVN"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
msgid "Update local directory from repository"
msgstr "Оновити локальний каталог зі сховища"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
msgid "arccos"
msgstr "arccos"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
msgid "arcsin"
msgstr "arcsin"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
msgid "arctan"
msgstr "arctan"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
msgid "arg"
msgstr "arg"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
msgid "bmod"
msgstr "bmod"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
msgid "cos"
msgstr "cos"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
msgid "cosh"
msgstr "cosh"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
msgid "cot"
msgstr "cot"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
msgid "coth"
msgstr "coth"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
msgid "csc"
msgstr "csc"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
msgid "deg"
msgstr "deg"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
msgid "det"
msgstr "det"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
msgid "dim"
msgstr "dim"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
msgid "exp"
msgstr "exp"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
msgid "gcd"
msgstr "gcd"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
msgid "hom"
msgstr "hom"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
msgid "inf"
msgstr "inf"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
msgid "ker"
msgstr "ker"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
msgid "lg"
msgstr "lg"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
msgid "lim"
msgstr "lim"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
msgid "liminf"
msgstr "liminf"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
msgid "limsup"
msgstr "limsup"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
msgid "ln"
msgstr "ln"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
msgid "log"
msgstr "log"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
msgid "max"
msgstr "max"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
msgid "min"
msgstr "min"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
msgid "sec"
msgstr "sec"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
msgid "sin"
msgstr "sin"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
msgid "sinh"
msgstr "sinh"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
msgid "sup"
msgstr "sup"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
msgid "tan"
msgstr "tan"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
msgid "tanh"
msgstr "tanh"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
msgid "Pr"
msgstr "Pr"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
msgid "Spacings"
msgstr "Пробіли"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "Мінімальний пробіл\t\\,"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr "Середній пробіл\t\\:"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "Товстий пробіл\t\\;"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr "Пробіл у квадрат\t\\quad"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr "Пробіл у подвійний квадрат\t\\qquad"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr "Від'ємний пробіл\t\\!"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
msgid "Phantom\t\\phantom"
msgstr "Заповнювач\t\\phantom"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
msgstr "Горизонтальний заповнювач\t\\hphantom"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
msgstr "Вертикальний заповнювач\t\\vphantom"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
msgid "Smash\t\\smash"
msgstr "Smash\t\\smash"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
msgid "Top smash\t\\smasht"
msgstr "Верхній smash\t\\smasht"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
msgid "Bottom smash\t\\smashb"
msgstr "Нижній smash\t\\smashb"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
msgid "Left overlap\t\\mathllap"
msgstr "Перекриття ліворуч\t\\mathllap"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
msgid "Center overlap\t\\mathclap"
msgstr "Перекриття за центром\t\\mathclap"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
msgstr "Перекриття праворуч\t\\mathrlap"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
msgid "Roots"
msgstr "Корені"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr "Квадратний корінь\t\\sqrt"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
msgid "Other root\t\\root"
msgstr "Корінь довільного степеня\t\\root"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
msgid "Styles & Classes"
msgstr "Стилі і класи"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr "Повноформатний стиль\t\\displaystyle"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr "Звичайний текстовий стиль\t\\textstyle"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr "Стиль індексу (дрібний)\t\\scriptstyle"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr "Стиль підіндексу (дуже дрібний)\t\\scriptscriptstyle"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
msgid "Relation class\t\\mathrel"
msgstr "Клас зв’язку\t\\mathrel"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
msgstr "Клас бінарного оператора\t\\mathbin"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
msgid "Large operator class\t\\mathop"
msgstr "Клас великого оператора\t\\mathop"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
msgid "Ordinary class\t\\mathord"
msgstr "Порядковий клас\t\\mathord"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
msgid "Standard\t\\frac"
msgstr "Стандартний\t\\frac"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
msgstr "Красивий дріб (3/4)\t\\nicefrac"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
msgid "Unit (km)\t\\unitone"
msgstr "Одиниця (км)\t\\unitone"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
msgstr "Одиниця (864 м)\t\\unittwo"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
msgstr "Дробова одиниця (км/г)\t\\unitfrac"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
msgstr "Дробова одиниця (20 км/г)\t\\unitfracthree"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
msgid "Text fraction\t\\tfrac"
msgstr "Текстовий дріб\t\\tfrac"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
msgid "Display fraction\t\\dfrac"
msgstr "Повноформатний дріб\t\\dfrac"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
msgstr "Неперервний дріб\t\\cfrac"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
msgstr "Неперервний дріб (лівий)\t\\cfracleft"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
msgstr "Неперервний дріб (правий)\t\\cfracright"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
msgid "Binomial\t\\binom"
msgstr "Біноміальний коефіцієнт\t\\binom"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
msgid "Text binomial\t\\tbinom"
msgstr "Текстовий біноміальний коефіцієнт\t\\tbinom"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
msgid "Display binomial\t\\dbinom"
msgstr "Екранний біноміальний коефіцієнт\t\\dbinom"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr "Прямий\t\\mathrm"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr "Жирний\t\\mathbf"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
msgstr "Жирний символьний\t\\boldsymbol"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "Без засічок\t\\mathsf"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "Курсив\t\\mathit"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Друкарський\t\\mathtt"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr "Дошковий\t\\mathbb"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
msgid "Double stroke\t\\mathds"
-msgstr "Подвійний пункт:"
+msgstr "Подвійний штрих\t\\mathds"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr "Готичний\t\\mathfrak"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr "Каліграфічний\t\\mathcal"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
msgid "Formal Script\t\\mathscr"
msgstr "Формальний запис\t\\mathscr"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr "Режим звичайного тексту\t\\textrm"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
msgid "ldots"
msgstr "ldots"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
msgid "cdots"
msgstr "cdots"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
msgid "vdots"
msgstr "vdots"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
msgid "ddots"
msgstr "ddots"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
msgid "iddots"
msgstr "iddots"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
msgid "Frame Decorations"
msgstr "Обрамлення"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
msgid "hat"
msgstr "hat"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
msgid "tilde"
msgstr "tilde"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
msgid "bar"
msgstr "бар"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
msgid "grave"
msgstr "grave"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
msgid "dot"
msgstr "dot"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
msgid "check"
msgstr "перевірка"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
msgid "widehat"
msgstr "widehat"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
msgid "widetilde"
msgstr "widetilde"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
msgid "utilde"
msgstr "utilde"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
msgid "vec"
msgstr "vec"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
msgid "acute"
msgstr "acute"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
msgid "ddot"
msgstr "ddot"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
msgid "dddot"
msgstr "dddot"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
msgid "ddddot"
msgstr "ddddot"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
msgid "breve"
msgstr "breve"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
msgid "mathring"
msgstr "mathring"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
msgid "overline"
msgstr "надкреслений"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
msgid "overbrace"
msgstr "overbrace"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
msgid "overleftarrow"
msgstr "overleftarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
msgid "overrightarrow"
msgstr "overrightarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
msgid "overleftrightarrow"
msgstr "overleftrightarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
msgid "underbrace"
msgstr "underbrace"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
msgid "underleftarrow"
msgstr "underleftarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
msgid "underrightarrow"
msgstr "underrightarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
msgid "underleftrightarrow"
msgstr "underleftrightarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
msgid "cancel"
msgstr "cancel"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
msgid "bcancel"
msgstr "bcancel"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
msgid "xcancel"
msgstr "xcancel"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
msgid "cancelto"
msgstr "cancelto"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
-msgstr "Вставити написи на лівій або правій боковині"
+msgstr "Вставити написи на лівій або правій боковині (sideset)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
-msgstr "Вставити написи на правій боковині"
+msgstr "Вставити написи на правій боковині (sidesetr)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
-msgstr "Вставити написи на лівій боковині"
+msgstr "Вставити написи на лівій боковині (sidesetl)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
-msgstr "Вставити написи на боковині"
+msgstr "Вставити написи на боковині (sidesetn)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
msgid "overset"
msgstr "overset"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
msgid "underset"
msgstr "underset"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
msgid "stackrel"
msgstr "stackrel"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
msgid "stackrelthree"
msgstr "stackrelthree"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
msgid "leftarrow"
msgstr "leftarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
msgid "rightarrow"
msgstr "rightarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
msgid "downarrow"
msgstr "downarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
msgid "uparrow"
msgstr "uparrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
msgid "updownarrow"
msgstr "updownarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
msgid "leftrightarrow"
msgstr "leftrightarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
msgid "Leftarrow"
msgstr "Leftarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
msgid "Rightarrow"
msgstr "Rightarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
msgid "Downarrow"
msgstr "Downarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
msgid "Uparrow"
msgstr "Uparrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
msgid "Updownarrow"
msgstr "Updownarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
msgid "Leftrightarrow"
msgstr "Leftrightarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
msgid "Longleftrightarrow"
msgstr "Longleftrightarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
msgid "Longleftarrow"
msgstr "Longleftarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
msgid "Longrightarrow"
msgstr "Longrightarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
msgid "longleftrightarrow"
msgstr "longleftrightarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
msgid "longleftarrow"
msgstr "longleftarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
msgid "longrightarrow"
msgstr "longrightarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
msgid "leftharpoondown"
msgstr "leftharpoondown"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
msgid "rightharpoondown"
msgstr "rightharpoondown"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
msgid "mapsto"
msgstr "mapsto"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
msgid "longmapsto"
msgstr "longmapsto"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
msgid "nwarrow"
msgstr "nwarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
msgid "nearrow"
msgstr "nearrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
msgid "leftharpoonup"
msgstr "leftharpoonup"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
msgid "rightharpoonup"
msgstr "rightharpoonup"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
msgid "hookleftarrow"
msgstr "hookleftarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
msgid "hookrightarrow"
msgstr "hookrightarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
msgid "swarrow"
msgstr "swarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
msgid "searrow"
msgstr "searrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 lib/ui/stdtoolbars.inc:972
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
msgid "rightleftharpoons"
msgstr "rightleftharpoons"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
msgid "pm"
msgstr "п.о."
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
msgid "cap"
msgstr "cap"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
msgid "diamond"
msgstr "diamond"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
msgid "oplus"
msgstr "oplus"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
msgid "mp"
msgstr "mp"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
msgid "cup"
msgstr "чашка"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
msgid "bigtriangleup"
msgstr "bigtriangleup"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
msgid "ominus"
msgstr "ominus"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
msgid "times"
msgstr "times"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
msgid "uplus"
msgstr "uplus"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
msgid "bigtriangledown"
msgstr "bigtriangledown"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
msgid "otimes"
msgstr "otimes"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
msgid "div"
msgstr "div"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
msgid "sqcap"
msgstr "sqcap"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
msgid "triangleright"
msgstr "triangleright"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
msgid "oslash"
msgstr "oslash"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
msgid "cdot"
msgstr "cdot"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
msgid "sqcup"
msgstr "sqcup"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
msgid "triangleleft"
msgstr "triangleleft"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
msgid "odot"
msgstr "odot"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
msgid "star"
msgstr "зірка"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
msgid "ast"
msgstr "ast"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
msgid "vee"
msgstr "vee"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
msgid "amalg"
msgstr "amalg"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
msgid "bigcirc"
msgstr "bigcirc"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
msgid "setminus"
msgstr "setminus"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
msgid "wedge"
msgstr "wedge"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
msgid "dagger"
msgstr "dagger"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
msgid "circ"
msgstr "circ"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
msgid "bullet"
msgstr "bullet"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
msgid "wr"
msgstr "wr"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
msgid "ddagger"
msgstr "ddagger"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
msgid "smallint"
msgstr "smallint"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
msgid "leq"
msgstr "leq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
msgid "geq"
msgstr "geq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
msgid "equiv"
msgstr "equiv"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
msgid "models"
msgstr "models"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
msgid "prec"
msgstr "prec"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
msgid "succ"
msgstr "succ"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
msgid "sim"
msgstr "sim"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
msgid "perp"
msgstr "perp"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
msgid "preceq"
msgstr "preceq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
msgid "succeq"
msgstr "succeq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
msgid "simeq"
msgstr "simeq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
msgid "mid"
msgstr "mid"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
msgid "ll"
msgstr "ll"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
msgid "gg"
msgstr "gg"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
msgid "asymp"
msgstr "asymp"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
msgid "parallel"
msgstr "parallel"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
msgid "subset"
msgstr "subset"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
msgid "supset"
msgstr "supset"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
msgid "approx"
msgstr "approx"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
msgid "smile"
msgstr "smile"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
msgid "subseteq"
msgstr "subseteq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
msgid "supseteq"
msgstr "supseteq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
msgid "cong"
msgstr "cong"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
msgid "frown"
msgstr "frown"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
msgid "sqsubseteq"
msgstr "sqsubseteq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
msgid "sqsupseteq"
msgstr "sqsupseteq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
msgid "doteq"
msgstr "doteq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
msgid "neq"
msgstr "neq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
msgid "in[[math relation]]"
msgstr "in"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
msgid "ni"
msgstr "ni"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
msgid "propto"
msgstr "propto"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
msgid "notin"
msgstr "notin"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
msgid "vdash"
msgstr "vdash"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
msgid "dashv"
msgstr "dashv"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
msgid "bowtie"
msgstr "bowtie"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
msgid "iff"
msgstr "iff"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
msgid "not"
msgstr "not"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
msgid "land"
msgstr "land"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
msgid "lor"
msgstr "lor"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
msgid "lnot"
msgstr "lnot"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
msgid "alpha"
msgstr "альфа"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
msgid "beta"
msgstr "бета"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
msgid "gamma"
msgstr "гамма"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
msgid "delta"
msgstr "дельта"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
msgid "epsilon"
msgstr "епсилон"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
msgid "varepsilon"
msgstr "прописне епсилон"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
msgid "zeta"
msgstr "зета"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
msgid "eta"
msgstr "ета"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
msgid "theta"
msgstr "тета"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
msgid "vartheta"
msgstr "прописне тета"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
msgid "iota"
msgstr "йота"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
msgid "kappa"
msgstr "каппа"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
msgid "lambda"
msgstr "лямбда"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
msgid "mu"
msgstr "мю"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
msgid "nu"
msgstr "ню"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
msgid "xi"
msgstr "ксі"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
msgid "pi"
msgstr "пі"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
msgid "varpi"
msgstr "прописне пі"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
msgid "rho"
msgstr "ро"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
msgid "varrho"
msgstr "varrho"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
msgid "sigma"
msgstr "сигма"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
msgid "varsigma"
msgstr "прописне сигма"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
msgid "tau"
msgstr "тау"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
msgid "upsilon"
msgstr "іпсилон"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
msgid "phi"
msgstr "фі"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
msgid "varphi"
msgstr "прописне фі"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
msgid "chi"
msgstr "хі"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
msgid "psi"
msgstr "псі"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
msgid "omega"
msgstr "омега"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
msgid "Gamma"
msgstr "Гама"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
msgid "Delta"
msgstr "Дельта"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
msgid "Theta"
msgstr "Тета"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
msgid "Lambda"
msgstr "Лямбда"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
msgid "Xi"
msgstr "Ксі"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
msgid "Pi"
msgstr "π"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
msgid "Sigma"
msgstr "Сигма"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
msgid "Upsilon"
msgstr "Іпсілон"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
msgid "Phi"
msgstr "Фі"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
msgid "Psi"
msgstr "Псі"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
msgid "Omega"
msgstr "Омега"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
msgid "varGamma"
msgstr "прописне Гама"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
msgid "varDelta"
msgstr "прописне Дельта"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
msgid "varTheta"
msgstr "прописне Тета"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
msgid "varLambda"
msgstr "прописне Лямбда"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
msgid "varXi"
msgstr "прописне Ксі"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
msgid "varPi"
msgstr "прописне Пі"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
msgid "varSigma"
msgstr "прописне Сигма"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
msgid "varUpsilon"
msgstr "прописне Іпсілон"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
msgid "varPhi"
msgstr "прописне Фі"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
msgid "varPsi"
msgstr "прописне Псі"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
msgid "varOmega"
msgstr "прописне Омега"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
msgid "nabla"
msgstr "набла"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
msgid "partial"
msgstr "часткова похідна"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
msgid "infty"
msgstr "нескінченність"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
msgid "prime"
msgstr "штрих"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
msgid "ell"
msgstr "ell"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
msgid "emptyset"
msgstr "порожня множина"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
msgid "exists"
msgstr "існує"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
msgid "forall"
msgstr "для всіх"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
msgid "imath"
msgstr "математичне i"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
msgid "jmath"
msgstr "математичне j"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
msgid "Re"
msgstr "Re"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
msgid "Im"
msgstr "Im"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
msgid "aleph"
msgstr "алеф"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
msgid "wp"
msgstr "wp"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 lib/ui/stdtoolbars.inc:805
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
msgid "hbar"
msgstr "hbar"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
msgid "angle"
msgstr "кут"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
msgid "top"
msgstr "зверху"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
msgid "bot"
msgstr "bot"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
msgid "Vert"
msgstr "Vert"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
msgid "neg"
msgstr "neg"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
msgid "flat"
msgstr "плоский"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
msgid "natural"
msgstr "natural"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
msgid "sharp"
msgstr "sharp"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
msgid "surd"
msgstr "surd"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
msgid "lhook"
msgstr "lhook"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
msgid "rhook"
msgstr "rhook"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
msgid "triangle"
msgstr "трикутник"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
msgid "diamondsuit"
msgstr "diamondsuit"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
msgid "heartsuit"
msgstr "heartsuit"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
msgid "clubsuit"
msgstr "clubsuit"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
msgid "spadesuit"
msgstr "spadesuit"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
msgid "textrm \\AA"
msgstr "textrm \\AA"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
msgid "textrm \\O"
msgstr "textrm \\O"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
msgid "mathcircumflex"
msgstr "mathcircumflex"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
msgid "_"
msgstr "_"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
msgid "textdegree"
msgstr "textdegree"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
msgid "mathdollar"
msgstr "mathdollar"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
msgid "mathparagraph"
msgstr "mathparagraph"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
msgid "mathsection"
msgstr "mathsection"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
msgid "mathrm T"
msgstr "mathrm T"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
msgid "mathbb N"
msgstr "mathbb N"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
msgid "mathbb Z"
msgstr "mathbb Z"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
msgid "mathbb Q"
msgstr "mathbb Q"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
msgid "mathbb R"
msgstr "mathbb R"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
msgid "mathbb C"
msgstr "mathbb C"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
msgid "mathbb H"
msgstr "mathbb H"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
msgid "mathcal F"
msgstr "mathcal F"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
msgid "mathcal L"
msgstr "mathcal L"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
msgid "mathcal H"
msgstr "mathcal H"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
msgid "mathcal O"
msgstr "mathcal O"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
msgid "Big Operators"
msgstr "Великі оператори"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
msgid "intop"
msgstr "intop"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
msgid "int"
msgstr "int"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
msgid "iint"
msgstr "iint"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
msgid "iintop"
msgstr "iintop"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
msgid "iiint"
msgstr "iiint"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
msgid "iiintop"
msgstr "iiintop"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
msgid "iiiint"
msgstr "iiiint"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
msgid "iiiintop"
msgstr "iiiintop"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
msgid "dotsint"
msgstr "dotsint"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
msgid "dotsintop"
msgstr "dotsintop"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
msgid "idotsint"
msgstr "idotsint"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
msgid "oint"
msgstr "oint"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
msgid "ointop"
msgstr "ointop"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
msgid "oiint"
msgstr "oiint"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
msgid "oiintop"
msgstr "oiintop"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
msgid "ointctrclockwiseop"
msgstr "ointctrclockwiseop"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
msgid "ointctrclockwise"
msgstr "ointctrclockwise"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
msgid "ointclockwiseop"
msgstr "ointclockwiseop"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
msgid "ointclockwise"
msgstr "ointclockwise"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
msgid "sqint"
msgstr "sqint"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
msgid "sqintop"
msgstr "sqintop"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
msgid "sqiint"
msgstr "sqiint"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
msgid "sqiintop"
msgstr "sqiintop"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
msgid "fint"
msgstr "fint"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
msgid "fintop"
msgstr "fintop"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
msgid "landupint"
msgstr "landupint"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
msgid "landupintop"
msgstr "landupintop"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
msgid "landdownint"
msgstr "landdownint"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
msgid "landdownintop"
msgstr "landdownintop"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
msgid "varint"
msgstr "varint"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
msgid "varoint"
msgstr "varoint"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
msgid "varoiint"
msgstr "varoiint"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
msgid "varoiintop"
msgstr "varoiintop"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
msgid "varointclockwise"
msgstr "varointclockwise"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
msgid "varointclockwiseop"
msgstr "varointclockwiseop"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
msgid "varointctrclockwise"
msgstr "varointctrclockwise"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
msgid "varointctrclockwiseop"
msgstr "varointctrclockwiseop"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
msgid "sum"
msgstr "сума"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
msgid "prod"
msgstr "prod"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
msgid "coprod"
msgstr "coprod"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
msgid "bigsqcup"
msgstr "bigsqcup"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
msgid "bigotimes"
msgstr "bigotimes"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
msgid "bigodot"
msgstr "bigodot"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
msgid "bigoplus"
msgstr "bigoplus"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
msgid "bigcap"
msgstr "bigcap"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
msgid "bigcup"
msgstr "bigcup"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
msgid "biguplus"
msgstr "biguplus"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
msgid "bigvee"
msgstr "bigvee"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
msgid "bigwedge"
msgstr "bigwedge"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
msgid "digamma"
msgstr "digamma"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
msgid "varkappa"
msgstr "varkappa"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
msgid "beth"
msgstr "beth"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
msgid "daleth"
msgstr "daleth"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
msgid "gimel"
msgstr "gimel"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
msgid "ulcorner"
msgstr "ulcorner"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
msgid "urcorner"
msgstr "urcorner"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
msgid "llcorner"
msgstr "llcorner"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
msgid "lrcorner"
msgstr "lrcorner"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
msgid "hslash"
msgstr "hslash"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
msgid "vartriangle"
msgstr "vartriangle"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
msgid "triangledown"
msgstr "triangledown"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
msgid "square"
msgstr "square"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
msgid "CheckedBox"
msgstr "CheckedBox"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 lib/ui/stdtoolbars.inc:887
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
msgid "XBox"
msgstr "XBox"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
msgid "lozenge"
msgstr "lozenge"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
msgid "wasylozenge"
msgstr "wasylozenge"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
msgid "circledR"
msgstr "circledR"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
msgid "circledS"
msgstr "circledS"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
msgid "measuredangle"
msgstr "measuredangle"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
msgid "varangle"
msgstr "varangle"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
msgid "nexists"
msgstr "nexists"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
msgid "mho"
msgstr "mho"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
msgid "Finv"
msgstr "Finv"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
msgid "Game"
msgstr "Гра"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
msgid "Bbbk"
msgstr "Bbbk"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
msgid "backprime"
msgstr "backprime"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
msgid "varnothing"
msgstr "varnothing"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
msgid "blacktriangle"
msgstr "blacktriangle"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
msgid "blacktriangledown"
msgstr "blacktriangledown"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
msgid "blacksquare"
msgstr "blacksquare"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
msgid "blacklozenge"
msgstr "blacklozenge"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
msgid "bigstar"
msgstr "bigstar"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
msgid "sphericalangle"
msgstr "sphericalangle"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
msgid "complement"
msgstr "complement"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
msgid "eth"
msgstr "eth"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
msgid "diagup"
msgstr "diagup"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
msgid "diagdown"
msgstr "diagdown"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
msgid "lightning"
msgstr "lightning"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
msgid "varcopyright"
msgstr "varcopyright"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
msgid "Bowtie"
msgstr "Bowtie"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
msgid "diameter"
msgstr "діаметр"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
msgid "invdiameter"
msgstr "invdiameter"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
msgid "bell"
msgstr "дзвінок"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
msgid "hexagon"
msgstr "hexagon"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
msgid "varhexagon"
msgstr "varhexagon"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
msgid "pentagon"
msgstr "п’ятикутник"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
msgid "octagon"
msgstr "восьмикутник"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
msgid "smiley"
msgstr "smiley"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
msgid "blacksmiley"
msgstr "blacksmiley"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
msgid "frownie"
msgstr "frownie"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
msgid "sun"
msgstr "сонце"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
msgid "leadsto"
msgstr "leadsto"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
msgid "Leftcircle"
msgstr "Leftcircle"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
msgid "Rightcircle"
msgstr "Rightcircle"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
msgid "CIRCLE"
msgstr "CIRCLE"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
msgid "LEFTCIRCLE"
msgstr "LEFTCIRCLE"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
msgid "RIGHTCIRCLE"
msgstr "RIGHTCIRCLE"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
msgid "LEFTcircle"
msgstr "LEFTcircle"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
msgid "RIGHTcircle"
msgstr "RIGHTcircle"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
msgid "leftturn"
msgstr "leftturn"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
msgid "rightturn"
msgstr "rightturn"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
msgid "AC"
msgstr "Блок живлення"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
msgid "HF"
msgstr "HF"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
msgid "VHF"
msgstr "VHF"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
msgid "photon"
msgstr "фотон"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
msgid "gluon"
msgstr "глюон"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
msgid "permil"
msgstr "permil"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
msgid "cent"
msgstr "цент"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
msgid "yen"
msgstr "єна"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
msgid "hexstar"
msgstr "hexstar"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
msgid "varhexstar"
msgstr "varhexstar"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
msgid "davidsstar"
msgstr "зірка Давида"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
msgid "maltese"
msgstr "мальтійський хрест"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
msgid "kreuz"
msgstr "kreuz"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
msgid "ataribox"
msgstr "ataribox"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
msgid "checked"
msgstr "checked"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
msgid "checkmark"
msgstr "checkmark"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
msgid "eighthnote"
msgstr "восьма нота"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
msgid "quarternote"
msgstr "четверта нота"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
msgid "halfnote"
msgstr "половинна нота"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
msgid "fullnote"
msgstr "ціла нота"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
msgid "twonotes"
msgstr "подвійна нота"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
msgid "female"
msgstr "жінка"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
msgid "male"
msgstr "чоловік"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
msgid "vernal"
msgstr "vernal"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
msgid "ascnode"
msgstr "ascnode"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
msgid "descnode"
msgstr "descnode"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
msgid "fullmoon"
msgstr "повний місяць"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
msgid "newmoon"
msgstr "новий місяць"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
msgid "leftmoon"
msgstr "місяць ліворуч"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
msgid "rightmoon"
msgstr "місяць праворуч"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
msgid "astrosun"
msgstr "сонце"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
msgid "mercury"
msgstr "меркурій"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
msgid "venus"
msgstr "венера"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
msgid "earth"
msgstr "земля"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
msgid "mars"
msgstr "марс"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
msgid "jupiter"
msgstr "юпітер"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
msgid "saturn"
msgstr "сатурн"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
msgid "uranus"
msgstr "уран"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
msgid "neptune"
msgstr "нептун"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
msgid "pluto"
msgstr "плутон"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
msgid "aries"
msgstr "овен"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
msgid "taurus"
msgstr "тілець"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
msgid "gemini"
msgstr "близнюки"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
msgid "cancer"
msgstr "рак"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
msgid "leo"
msgstr "лев"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
msgid "virgo"
msgstr "діва"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
msgid "libra"
msgstr "терези"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
msgid "scorpio"
msgstr "скорпіон"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
msgid "sagittarius"
msgstr "стрілець"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
msgid "capricornus"
msgstr "козоріг"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
msgid "aquarius"
msgstr "водолій"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
msgid "pisces"
msgstr "риби"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
msgid "APLbox"
msgstr "APLbox"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
msgid "APLcomment"
msgstr "APLcomment"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
msgid "APLdown"
msgstr "APLdown"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
msgid "APLdownarrowbox"
msgstr "APLdownarrowbox"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
msgid "APLinput"
msgstr "APLinput"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
msgid "APLinv"
msgstr "APLinv"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
msgid "APLleftarrowbox"
msgstr "APLleftarrowbox"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
msgid "APLlog"
msgstr "APLlog"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
msgid "APLrightarrowbox"
msgstr "APLrightarrowbox"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
msgid "APLstar"
msgstr "APLstar"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
msgid "APLup"
msgstr "APLup"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
msgid "APLuparrowbox"
msgstr "APLuparrowbox"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
msgid "dashleftarrow"
msgstr "dashleftarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
msgid "dashrightarrow"
msgstr "dashrightarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
msgid "leftleftarrows"
msgstr "leftleftarrows"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
msgid "leftrightarrows"
msgstr "leftrightarrows"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
msgid "rightrightarrows"
msgstr "rightrightarrows"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
msgid "rightleftarrows"
msgstr "rightleftarrows"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
msgid "Lleftarrow"
msgstr "Lleftarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
msgid "Rrightarrow"
msgstr "Rrightarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
msgid "twoheadleftarrow"
msgstr "twoheadleftarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
msgid "twoheadrightarrow"
msgstr "twoheadrightarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
msgid "leftarrowtail"
msgstr "leftarrowtail"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
msgid "rightarrowtail"
msgstr "rightarrowtail"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
msgid "looparrowleft"
msgstr "looparrowleft"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
msgid "looparrowright"
msgstr "looparrowright"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
msgid "curvearrowleft"
msgstr "curvearrowleft"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
msgid "curvearrowright"
msgstr "curvearrowright"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
msgid "circlearrowleft"
msgstr "circlearrowleft"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
msgid "circlearrowright"
msgstr "circlearrowright"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
msgid "Lsh"
msgstr "Lsh"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
msgid "Rsh"
msgstr "Rsh"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
msgid "upuparrows"
msgstr "upuparrows"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
msgid "downdownarrows"
msgstr "downdownarrows"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
msgid "upharpoonleft"
msgstr "upharpoonleft"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
msgid "upharpoonright"
msgstr "upharpoonright"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
msgid "downharpoonleft"
msgstr "downharpoonleft"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
msgid "downharpoonright"
msgstr "downharpoonright"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
msgid "leftrightharpoons"
msgstr "leftrightharpoons"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
msgid "rightsquigarrow"
msgstr "rightsquigarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
msgid "leftrightsquigarrow"
msgstr "leftrightsquigarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
msgid "nleftarrow"
msgstr "nleftarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
msgid "nrightarrow"
msgstr "nrightarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
msgid "nleftrightarrow"
msgstr "nleftrightarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
msgid "nLeftarrow"
msgstr "nLeftarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
msgid "nRightarrow"
msgstr "nRightarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
msgid "nLeftrightarrow"
msgstr "nLeftrightarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
msgid "multimap"
msgstr "multimap"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
msgid "shortleftarrow"
msgstr "shortleftarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
msgid "shortrightarrow"
msgstr "shortrightarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
msgid "shortuparrow"
msgstr "shortuparrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
msgid "shortdownarrow"
msgstr "shortdownarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
msgid "leftrightarroweq"
msgstr "leftrightarroweq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
msgid "curlyveedownarrow"
msgstr "curlyveedownarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
msgid "curlyveeuparrow"
msgstr "curlyveeuparrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
msgid "nnwarrow"
msgstr "nnwarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
msgid "nnearrow"
msgstr "nnearrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
msgid "sswarrow"
msgstr "sswarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
msgid "ssearrow"
msgstr "ssearrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
msgid "curlywedgeuparrow"
msgstr "curlywedgeuparrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
msgid "curlywedgedownarrow"
msgstr "curlywedgedownarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
msgid "leftrightarrowtriangle"
msgstr "leftrightarrowtriangle"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
msgid "leftarrowtriangle"
msgstr "leftarrowtriangle"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
msgid "rightarrowtriangle"
msgstr "rightarrowtriangle"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
msgid "Mapsto"
msgstr "Mapsto"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
msgid "mapsfrom"
msgstr "mapsfrom"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
msgid "Mapsfrom"
msgstr "Mapsfrom"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
msgid "Longmapsto"
msgstr "Longmapsto"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
msgid "longmapsfrom"
msgstr "longmapsfrom"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
msgid "Longmapsfrom"
msgstr "Longmapsfrom"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
msgid "xleftarrow"
msgstr "xleftarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
msgid "xrightarrow"
msgstr "xrightarrow"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
msgid "leqq"
msgstr "leqq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
msgid "geqq"
msgstr "geqq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
msgid "leqslant"
msgstr "leqslant"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
msgid "geqslant"
msgstr "geqslant"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
msgid "eqslantless"
msgstr "eqslantless"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
msgid "eqslantgtr"
msgstr "eqslantgtr"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
msgid "eqsim"
msgstr "eqsim"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
msgid "lesssim"
msgstr "lesssim"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
msgid "gtrsim"
msgstr "gtrsim"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
msgid "apprge"
msgstr "apprge"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
msgid "apprle"
msgstr "apprle"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
msgid "lessapprox"
msgstr "lessapprox"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
msgid "gtrapprox"
msgstr "gtrapprox"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
msgid "approxeq"
msgstr "approxeq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
msgid "triangleq"
msgstr "triangleq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
msgid "lessdot"
msgstr "lessdot"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
msgid "gtrdot"
msgstr "gtrdot"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
msgid "lll"
msgstr "lll"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
msgid "ggg"
msgstr "ggg"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
msgid "lessgtr"
msgstr "lessgtr"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
msgid "gtrless"
msgstr "gtrless"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
msgid "lesseqgtr"
msgstr "lesseqgtr"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
msgid "gtreqless"
msgstr "gtreqless"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
msgid "lesseqqgtr"
msgstr "lesseqqgtr"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
msgid "gtreqqless"
msgstr "gtreqqless"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
msgid "eqcirc"
msgstr "eqcirc"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
msgid "circeq"
msgstr "circeq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
msgid "thicksim"
msgstr "thicksim"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
msgid "thickapprox"
msgstr "thickapprox"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
msgid "backsim"
msgstr "backsim"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
msgid "backsimeq"
msgstr "backsimeq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
msgid "subseteqq"
msgstr "subseteqq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
msgid "supseteqq"
msgstr "supseteqq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
msgid "Subset"
msgstr "Підмножина"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
msgid "Supset"
msgstr "Надмножина"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
msgid "sqsubset"
msgstr "sqsubset"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
msgid "sqsupset"
msgstr "sqsupset"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
msgid "preccurlyeq"
msgstr "preccurlyeq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
msgid "succcurlyeq"
msgstr "succcurlyeq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
msgid "curlyeqprec"
msgstr "curlyeqprec"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
msgid "curlyeqsucc"
msgstr "curlyeqsucc"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
msgid "precsim"
msgstr "precsim"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
msgid "succsim"
msgstr "succsim"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
msgid "precapprox"
msgstr "precapprox"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
msgid "succapprox"
msgstr "succapprox"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
msgid "vartriangleleft"
msgstr "vartriangleleft"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
msgid "vartriangleright"
msgstr "vartriangleright"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
msgid "trianglelefteq"
msgstr "trianglelefteq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
msgid "trianglerighteq"
msgstr "trianglerighteq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
msgid "bumpeq"
msgstr "bumpeq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
msgid "Bumpeq"
msgstr "Bumpeq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
msgid "doteqdot"
msgstr "doteqdot"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
msgid "risingdotseq"
msgstr "risingdotseq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
msgid "fallingdotseq"
msgstr "fallingdotseq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
msgid "vDash"
msgstr "vDash"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
msgid "Vvdash"
msgstr "Vvdash"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
msgid "Vdash"
msgstr "Vdash"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
msgid "shortmid"
msgstr "shortmid"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
msgid "shortparallel"
msgstr "shortparallel"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
msgid "smallsmile"
msgstr "smallsmile"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
msgid "smallfrown"
msgstr "smallfrown"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
msgid "blacktriangleleft"
msgstr "blacktriangleleft"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
msgid "blacktriangleright"
msgstr "blacktriangleright"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
msgid "because"
msgstr "тому що"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
msgid "therefore"
msgstr "тому"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
msgid "wasytherefore"
msgstr "wasytherefore"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
msgid "backepsilon"
msgstr "backepsilon"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
msgid "varpropto"
msgstr "varpropto"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
msgid "between"
msgstr "між"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
msgid "pitchfork"
msgstr "pitchfork"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
msgid "trianglelefteqslant"
msgstr "trianglelefteqslant"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
msgid "trianglerighteqslant"
msgstr "trianglerighteqslant"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
msgid "inplus"
msgstr "inplus"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
msgid "niplus"
msgstr "niplus"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
msgid "subsetplus"
msgstr "subsetplus"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
msgid "supsetplus"
msgstr "supsetplus"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
msgid "subsetpluseq"
msgstr "subsetpluseq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
msgid "supsetpluseq"
msgstr "supsetpluseq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
msgid "minuso"
msgstr "minuso"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
msgid "baro"
msgstr "baro"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
msgid "sslash"
msgstr "sslash"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
msgid "bbslash"
msgstr "bbslash"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
msgid "moo"
msgstr "moo"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
msgid "merge"
msgstr "merge"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
msgid "invneg"
msgstr "invneg"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
msgid "lbag"
msgstr "lbag"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
msgid "rbag"
msgstr "rbag"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
msgid "interleave"
msgstr "interleave"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
msgid "leftslice"
msgstr "leftslice"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
msgid "rightslice"
msgstr "rightslice"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
msgid "oblong"
msgstr "oblong"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
msgid "talloblong"
msgstr "talloblong"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
msgid "fatsemi"
msgstr "fatsemi"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
msgid "fatslash"
msgstr "fatslash"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
msgid "fatbslash"
msgstr "fatbslash"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
msgid "ldotp"
msgstr "ldotp"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
msgid "cdotp"
msgstr "cdotp"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
msgid "colon"
msgstr "colon"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
msgid "dblcolon"
msgstr "dblcolon"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
msgid "vcentcolon"
msgstr "vcentcolon"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
msgid "colonapprox"
msgstr "colonapprox"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
msgid "Colonapprox"
msgstr "Colonapprox"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
msgid "coloneq"
msgstr "coloneq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
msgid "Coloneq"
msgstr "Coloneq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
msgid "coloneqq"
msgstr "coloneqq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
msgid "Coloneqq"
msgstr "Coloneqq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
msgid "colonsim"
msgstr "colonsim"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
msgid "Colonsim"
msgstr "Colonsim"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
msgid "eqcolon"
msgstr "eqcolon"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
msgid "Eqcolon"
msgstr "Eqcolon"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
msgid "eqqcolon"
msgstr "eqqcolon"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
msgid "Eqqcolon"
msgstr "Eqqcolon"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
msgid "wasypropto"
msgstr "wasypropto"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
msgid "logof"
msgstr "logof"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
msgid "Join"
msgstr "Join"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
msgid "Negative Relations (extended)"
msgstr "Заперечувальні співвідношення (розширений набір)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
msgid "nless"
msgstr "nless"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
msgid "ngtr"
msgstr "ngtr"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
msgid "nleq"
msgstr "nleq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
msgid "ngeq"
msgstr "ngeq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
msgid "nleqslant"
msgstr "nleqslant"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
msgid "ngeqslant"
msgstr "ngeqslant"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
msgid "nleqq"
msgstr "nleqq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
msgid "ngeqq"
msgstr "ngeqq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
msgid "lneq"
msgstr "lneq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
msgid "gneq"
msgstr "gneq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
msgid "lneqq"
msgstr "lneqq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
msgid "gneqq"
msgstr "gneqq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
msgid "lvertneqq"
msgstr "lvertneqq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
msgid "gvertneqq"
msgstr "gvertneqq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
msgid "lnsim"
msgstr "lnsim"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
msgid "gnsim"
msgstr "gnsim"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
msgid "lnapprox"
msgstr "lnapprox"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
msgid "gnapprox"
msgstr "gnapprox"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
msgid "nprec"
msgstr "nprec"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
msgid "nsucc"
msgstr "nsucc"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
msgid "npreceq"
msgstr "npreceq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
msgid "nsucceq"
msgstr "nsucceq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
msgid "precneqq"
msgstr "precneqq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
msgid "succneqq"
msgstr "succneqq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
msgid "precnsim"
msgstr "precnsim"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
msgid "succnsim"
msgstr "succnsim"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
msgid "precnapprox"
msgstr "precnapprox"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
msgid "succnapprox"
msgstr "succnapprox"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
msgid "subsetneq"
msgstr "subsetneq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
msgid "supsetneq"
msgstr "supsetneq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
msgid "subsetneqq"
msgstr "subsetneqq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
msgid "supsetneqq"
msgstr "supsetneqq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
msgid "nsubseteq"
msgstr "nsubseteq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
msgid "nsubseteqq"
msgstr "nsubseteqq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
msgid "nsupseteq"
msgstr "nsupseteq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
msgid "nsupseteqq"
msgstr "nsupseteqq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
msgid "nvdash"
msgstr "nvdash"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
msgid "nvDash"
msgstr "nvDash"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
msgid "nVDash"
msgstr "nVDash"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
msgid "nVdash"
msgstr "nVdash"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
msgid "varsubsetneq"
msgstr "varsubsetneq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
msgid "varsupsetneq"
msgstr "varsupsetneq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
msgid "varsubsetneqq"
msgstr "varsubsetneqq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
msgid "varsupsetneqq"
msgstr "varsupsetneqq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
msgid "ntriangleleft"
msgstr "ntriangleleft"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
msgid "ntriangleright"
msgstr "ntriangleright"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
msgid "ntrianglelefteq"
msgstr "ntrianglelefteq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
msgid "ntrianglerighteq"
msgstr "ntrianglerighteq"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
msgid "ncong"
msgstr "ncong"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
msgid "nsim"
msgstr "nsim"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
msgid "nmid"
msgstr "nmid"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
msgid "nshortmid"
msgstr "nshortmid"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
msgid "nparallel"
msgstr "nparallel"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
msgid "nshortparallel"
msgstr "nshortparallel"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
msgid "ntrianglelefteqslant"
msgstr "ntrianglelefteqslant"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
msgid "ntrianglerighteqslant"
msgstr "ntrianglerighteqslant"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
msgid "dotplus"
msgstr "dotplus"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
msgid "smallsetminus"
msgstr "smallsetminus"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
msgid "Cap"
msgstr "Cap"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
msgid "Cup"
msgstr "Заглибина"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
msgid "barwedge"
msgstr "barwedge"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
msgid "veebar"
msgstr "veebar"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
msgid "doublebarwedge"
msgstr "doublebarwedge"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
msgid "boxminus"
msgstr "boxminus"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
msgid "boxtimes"
msgstr "boxtimes"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
msgid "boxdot"
msgstr "boxdot"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
msgid "boxplus"
msgstr "boxplus"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
msgid "boxast"
msgstr "boxast"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
msgid "boxbar"
msgstr "boxbar"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
msgid "boxslash"
msgstr "boxslash"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
msgid "boxbslash"
msgstr "boxbslash"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
msgid "boxcircle"
msgstr "boxcircle"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
msgid "boxbox"
msgstr "boxbox"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
msgid "boxempty"
msgstr "boxempty"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
msgid "divideontimes"
msgstr "divideontimes"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
msgid "ltimes"
msgstr "ltimes"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
msgid "rtimes"
msgstr "rtimes"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
msgid "leftthreetimes"
msgstr "leftthreetimes"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
msgid "rightthreetimes"
msgstr "rightthreetimes"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
msgid "curlywedge"
msgstr "curlywedge"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
msgid "curlyvee"
msgstr "curlyvee"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
msgid "circleddash"
msgstr "circleddash"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
msgid "circledast"
msgstr "circledast"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
msgid "circledcirc"
msgstr "circledcirc"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
msgid "centerdot"
msgstr "centerdot"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
msgid "intercal"
msgstr "intercal"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
msgid "implies"
msgstr "implies"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
msgid "impliedby"
msgstr "impliedby"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
msgid "bigcurlyvee"
msgstr "bigcurlyvee"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
msgid "bigcurlywedge"
msgstr "bigcurlywedge"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
msgid "bigsqcap"
msgstr "bigsqcap"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
msgid "bigbox"
msgstr "bigbox"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
msgid "bigparallel"
msgstr "bigparallel"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
msgid "biginterleave"
msgstr "biginterleave"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
msgid "bignplus"
msgstr "bignplus"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
msgid "nplus"
msgstr "nplus"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
msgid "Yup"
msgstr "Yup"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
msgid "Ydown"
msgstr "Ydown"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
msgid "Yleft"
msgstr "Yleft"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
msgid "Yright"
msgstr "Yright"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
msgid "obar"
msgstr "obar"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
msgid "obslash"
msgstr "obslash"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
msgid "ocircle"
msgstr "ocircle"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
msgid "olessthan"
msgstr "olessthan"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
msgid "ogreaterthan"
msgstr "ogreaterthan"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
msgid "ovee"
msgstr "ovee"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
msgid "owedge"
msgstr "owedge"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
msgid "varcurlyvee"
msgstr "varcurlyvee"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
msgid "varcurlywedge"
msgstr "varcurlywedge"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
msgid "vartimes"
msgstr "vartimes"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
msgid "varotimes"
msgstr "varotimes"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
msgid "varoast"
msgstr "varoast"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
msgid "varobar"
msgstr "varobar"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
msgid "varodot"
msgstr "varodot"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
msgid "varoslash"
msgstr "varoslash"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
msgid "varobslash"
msgstr "varobslash"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
msgid "varocircle"
msgstr "varocircle"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
msgid "varoplus"
msgstr "varoplus"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
msgid "varominus"
msgstr "varominus"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
msgid "varovee"
msgstr "varovee"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
msgid "varowedge"
msgstr "varowedge"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
msgid "varolessthan"
msgstr "varolessthan"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
msgid "varogreaterthan"
msgstr "varogreaterthan"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
msgid "varbigcirc"
msgstr "varbigcirc"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
msgid "brokenvert"
msgstr "brokenvert"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
msgid "lfloor"
msgstr "lfloor"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
msgid "rfloor"
msgstr "rfloor"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
msgid "lceil"
msgstr "lceil"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
msgid "rceil"
msgstr "rceil"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
msgid "llbracket"
msgstr "llbracket"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
msgid "rrbracket"
msgstr "rrbracket"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
msgid "llfloor"
msgstr "llfloor"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
msgid "rrfloor"
msgstr "rrfloor"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
msgid "llceil"
msgstr "llceil"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
msgid "rrceil"
msgstr "rrceil"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
msgid "Lbag"
msgstr "Lbag"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
msgid "Rbag"
msgstr "Rbag"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
msgid "llparenthesis"
msgstr "llparenthesis"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
msgid "rrparenthesis"
msgstr "rrparenthesis"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
msgid "binampersand"
msgstr "binampersand"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
msgid "bindnasrepma"
msgstr "bindnasrepma"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
msgid "Voiceless bilabial plosive"
msgstr "Глухий губно-губний проривний"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
msgid "Voiced bilabial plosive"
msgstr "Дзвінкий губно-губний проривний"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
msgid "Voiceless alveolar plosive"
msgstr "Глухий альвеолярний проривний"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
msgid "Voiced alveolar plosive"
msgstr "Дзвінкий альвеолярний проривний"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
msgid "Voiceless retroflex plosive"
msgstr "Глухий ретрофлексний проривний"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
msgid "Voiced retroflex plosive"
msgstr "Дзвінкий ретрофлексний проривний"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
msgid "Voiceless palatal plosive"
msgstr "Глухий твердопіднебінний проривний"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
msgid "Voiced palatal plosive"
msgstr "Дзвінкий твердопіднебінний проривний"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
msgid "Voiceless velar plosive"
msgstr "Глухий задньопіднебінний проривний"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
msgid "Voiced velar plosive"
msgstr "Дзвінкий задньопіднебінний проривний"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
msgid "Voiceless uvular plosive"
msgstr "Глухий язичковий проривний"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
msgid "Voiced uvular plosive"
msgstr "Дзвінкий язичковий проривний"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
msgid "Glottal plosive"
msgstr "Гортанний проривний"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
msgid "Voiced bilabial nasal"
msgstr "Дзвінкий губно-губний носовий"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
msgid "Voiced labiodental nasal"
msgstr "Дзвінкий губно-зубний носовий"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
msgid "Voiced alveolar nasal"
msgstr "Дзвінкий ясенний носовий"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
msgid "Voiced retroflex nasal"
msgstr "Дзвінкий ретрофлексний носовий"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
msgid "Voiced palatal nasal"
msgstr "Дзвінкий твердопіднебінний носовий"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
msgid "Voiced velar nasal"
msgstr "Дзвінкий задньопіднебінний носовий"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
msgid "Voiced uvular nasal"
msgstr "Дзвінкий язичковий носовий"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
msgid "Voiced bilabial trill"
msgstr "Дзвінкий губно-губний дрижачий"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
msgid "Voiced alveolar trill"
msgstr "Дзвінкий ясенний дрижачий"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
msgid "Voiced uvular trill"
msgstr "Дзвінкий язичковий дрижачий"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
msgid "Voiced alveolar tap"
msgstr "Дзвінкий ясенний одноударний"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
msgid "Voiced retroflex flap"
msgstr "Дзвінкий ретрофлексний одноударний"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
msgid "Voiceless bilabial fricative"
msgstr "Глухий губно-губний фрикативний"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
msgid "Voiced bilabial fricative"
msgstr "Дзвінкий губно-губний фрикативний"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
msgid "Voiceless labiodental fricative"
msgstr "Глухий губно-зубний фрикативний"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
msgid "Voiced labiodental fricative"
msgstr "Дзвінкий губно-зубний фрикативний"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
msgid "Voiceless dental fricative"
msgstr "Глухий зубний фрикативний"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
msgid "Voiced dental fricative"
msgstr "Дзвінкий зубний фрикативний"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
msgid "Voiceless alveolar fricative"
msgstr "Глухий ясенний фрикативний"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
msgid "Voiced alveolar fricative"
msgstr "Дзвінкий ясенний фрикативний"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
msgid "Voiceless postalveolar fricative"
msgstr "Глухий заясенний фрикативний"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
msgid "Voiced postalveolar fricative"
msgstr "Дзвінкий заясенний фрикативний"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
msgid "Voiceless retroflex fricative"
msgstr "Глухий ретрофлексний фрикативний"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
msgid "Voiced retroflex fricative"
msgstr "Дзвінкий ретрофлексний фрикативний"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
msgid "Voiceless palatal fricative"
msgstr "Глухий твердопіднебінний фрикативний"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
msgid "Voiced palatal fricative"
msgstr "Дзвінкий твердопіднебінний фрикативний"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
msgid "Voiceless velar fricative"
msgstr "Глухий задньопіднебінний фрикативний"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
msgid "Voiced velar fricative"
msgstr "Дзвінкий задньопіднебінний фрикативний"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
msgid "Voiceless uvular fricative"
msgstr "Глухий язичковий фрикативний"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
msgid "Voiced uvular fricative"
msgstr "Дзвінкий язичковий фрикативний"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
msgstr "Глухий глотковий фрикативний"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
msgid "Voiced pharyngeal fricative"
msgstr "Дзвінкий глотковий фрикативний"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
msgid "Voiceless glottal fricative"
msgstr "Глухий гортанний фрикативний"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
msgid "Voiced glottal fricative"
msgstr "Дзвінкий гортанний фрикативний"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
msgstr "Глухий ясенний латеральний фрикативний"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
msgstr "Дзвінкий ясенний латеральний фрикативний"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
msgid "Voiced labiodental approximant"
msgstr "Дзвінкий губно-зубний апроксимант"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
msgid "Voiced alveolar approximant"
msgstr "Дзвінкий ясенний апроксимант"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
msgid "Voiced retroflex approximant"
msgstr "Дзвінкий ретрофлексний апроксимант"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
msgid "Voiced palatal approximant"
msgstr "Дзвінкий твердопіднебінний апроксимант"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
msgid "Voiced velar approximant"
msgstr "Дзвінкий задньопіднебінний апроксимант"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
msgstr "Дзвінкий ясенний боковий апроксимант"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
msgstr "Дзвінкий ретрофлексний латеральний апроксимант"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
msgid "Voiced palatal lateral approximant"
msgstr "Дзвінкий твердопіднебінний латеральний апроксимант"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
msgid "Voiced velar lateral approximant"
msgstr "Дзвінкий м’якопіднебінний боковий апроксимант"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
msgid "Bilabial click"
msgstr "Губно-губне клацальний"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
msgid "Dental click"
msgstr "Зубний клацальний"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
msgid "(Post)alveolar click"
msgstr "(За)ясенний клацальний"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
msgid "Palatoalveolar click"
msgstr "Заясенний клацальний"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
msgid "Alveolar lateral click"
msgstr "Ясенний боковий клацальний"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
msgid "Voiced bilabial implosive"
msgstr "Дзвінкий губно-губний імплозивний"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
msgstr "Дзвінкий зубний/ясенний вибуховий"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
msgid "Voiced palatal implosive"
msgstr "Дзвінкий твердопіднебінний вибуховий"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
msgid "Voiced velar implosive"
msgstr "Дзвінкий задньопіднебінний вибуховий"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
msgid "Voiced uvular implosive"
msgstr "Дзвінкий язичковий вибуховий"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
msgid "Ejective mark"
msgstr "Позначка виштовхування"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
msgid "Close front unrounded vowel"
msgstr "Неогублений голосний переднього ряду високого піднесення"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
msgid "Close front rounded vowel"
msgstr "Огублений голосний переднього ряду високого піднесення"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
msgid "Close central unrounded vowel"
msgstr "Неогублений голосний середнього ряду високого піднесення"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
msgid "Close central rounded vowel"
msgstr "Огублений голосний середнього ряду високого піднесення"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
msgid "Close back unrounded vowel"
msgstr "Неогублений голосний заднього ряду високого піднесення"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
msgid "Close back rounded vowel"
msgstr "Огублений голосний заднього ряду високого піднесення"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
msgstr "Майже неогублений голосний майже переднього ряду високого піднесення"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
msgid "Near-close near-front rounded vowel"
msgstr "Майже огублений голосний майже переднього ряду високого піднесення"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
msgid "Near-close near-back rounded vowel"
msgstr "Майже огублений голосний майже заднього ряду високого піднесення"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
msgid "Close-mid front unrounded vowel"
msgstr "Неогублений голосний переднього ряду високо-середнього піднесення"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
msgid "Close-mid front rounded vowel"
msgstr "Огублений голосний переднього ряду високо-середнього піднесення"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
msgid "Close-mid central unrounded vowel"
msgstr "Неогублений голосний середнього ряду високо-середнього піднесення"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
msgid "Close-mid central rounded vowel"
msgstr "Огублений голосний середнього ряду високо-середнього піднесення"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
msgid "Close-mid back unrounded vowel"
msgstr "Неогублений голосний заднього ряду високо-середнього піднесення"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
msgid "Close-mid back rounded vowel"
msgstr "Огублений голосний заднього ряду високо-середнього піднесення"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
msgstr "Середньо-центральний голосний (нейтральний)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
msgid "Open-mid front unrounded vowel"
msgstr "Неогублено-середній голосний переднього ряду низького піднесення"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
msgid "Open-mid front rounded vowel"
msgstr "Огублений голосний переднього ряду низько-середнього піднесення"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
msgid "Open-mid central unrounded vowel"
msgstr "Неогублений голосний середньо-центрального ряду низького піднесення"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
msgid "Open-mid central rounded vowel"
msgstr "Огублений голосний середнього ряду низько-середнього піднесення"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
msgid "Open-mid back unrounded vowel"
msgstr "Огублений голосний заднього ряду високо-середнього піднесення"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
msgid "Open-mid back rounded vowel"
msgstr "Огублений голосний середньо-заднього ряду низького піднесення"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
msgid "Near-open front unrounded vowel"
msgstr "Майже неогублений голосний переднього ряду низького піднесення"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
msgid "Near-open vowel"
msgstr "Майже неогублений голосний"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
msgid "Open front unrounded vowel"
msgstr "Неогублений голосний переднього ряду низького піднесення"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
msgid "Open front rounded vowel"
msgstr "Огублений голосний переднього ряду низького піднесення"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
msgid "Open back unrounded vowel"
msgstr "Неогублений голосний заднього ряду низького піднесення"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
msgid "Open back rounded vowel"
msgstr "Огублений голосний заднього ряду низького піднесення"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
msgid "Voiceless labial-velar fricative"
msgstr "Глухий губно-задньопіднебінний фрикативний"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
msgid "Voiced labial-velar approximant"
msgstr "Дзвінкий губно-задньопіднебінний апроксимант"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
msgid "Voiced labial-palatal approximant"
msgstr "Дзвінкий губно-твердопіднебінний апроксимант"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
msgid "Voiceless epiglottal fricative"
msgstr "Глухий епігортанний фрикативний"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
msgid "Voiced epiglottal fricative"
msgstr "Дзвінкий епігортанний фрикативний"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
msgid "Epiglottal plosive"
msgstr "Епігортанний проривний"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
msgstr "Глухий ясенно-твердопіднебінний фрикативний"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
msgstr "Дзвінкий ясенно-твердопіднебінний фрикативний"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
msgid "Voiced alveolar lateral flap"
msgstr "Дзвінкий ясенний боковий одноударний приголосний"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
msgstr "Одночасно глухий заясенний та задньопіднебінний фрикативний"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
msgid "Top tie bar"
msgstr "Верхня паличка зв’язку"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
msgid "Bottom tie bar"
msgstr "Нижня паличка зв’язку"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
msgid "Long"
msgstr "Довгий"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
msgid "Half-long"
msgstr "Напівдовгий"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
msgid "Extra short"
msgstr "Дуже короткий"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
msgid "Primary stress"
msgstr "Основний наголос"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
msgid "Secondary stress"
msgstr "Вторинний наголос"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
msgid "Minor (foot) group"
msgstr "Другорядна (нижня) група"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
msgid "Major (intonation) group"
msgstr "Основна (інтонаційна) група"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
msgid "Syllable break"
msgstr "Кінець складу"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
msgid "Linking (absence of a break)"
msgstr "З’єднання (відсутність поділу)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
msgid "Voiceless"
msgstr "Глухий"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
msgid "Voiceless (above)"
msgstr "Глухий (верхній)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
msgid "Voiced"
msgstr "Дзвінкий"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
msgid "Breathy voiced"
msgstr "Дзвінкий шепіт"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
msgid "Creaky voiced"
msgstr "Хрипкий"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
msgid "Linguolabial"
msgstr "Язиково-губний"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
msgid "Dental"
msgstr "Зубний"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
msgid "Apical"
msgstr "Апікальний"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
msgid "Laminal"
msgstr "Ламінальний"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
msgid "Aspirated"
msgstr "Придих"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
msgid "More rounded"
msgstr "Більше огублення"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
msgid "Less rounded"
msgstr "Менше огублення"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
msgid "Advanced"
msgstr "Розвинений"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
msgid "Retracted"
msgstr "Нерозвинений"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
msgid "Centralized"
msgstr "Централізований"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
msgid "Mid-centralized"
msgstr "Середньо-централізований"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
msgid "Syllabic"
msgstr "Складовий"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
msgid "Non-syllabic"
msgstr "Нескладовий"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
msgid "Rhoticity"
msgstr "З призвуком r"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
msgid "Labialized"
msgstr "Огублений"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
msgid "Palatized"
msgstr "Палатизований"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
msgid "Velarized"
msgstr "Веляризований"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
msgid "Pharyngialized"
msgstr "Фарингалізований"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
msgid "Velarized or pharyngialized"
msgstr "Веляризований або фарингалізований"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
msgid "Raised"
msgstr "Піднятий"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
msgid "Lowered"
msgstr "Знижений"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
msgid "Advanced tongue root"
msgstr "З висуванням основи язика"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
msgid "Retracted tongue root"
msgstr "Без висування основи язика"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
msgid "Nasalized"
msgstr "Назалізований"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
msgid "Nasal release"
msgstr "Носовий видих"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
msgid "Lateral release"
msgstr "Бічний видих"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
msgid "No audible release"
msgstr "Без чутного видиху"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1476
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
msgid "Extra high (accent)"
msgstr "Додаткова висота (акцент)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1477
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
msgid "Extra high (tone letter)"
msgstr "Додаткова висота (літера тону)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
msgid "High (accent)"
msgstr "Високий (акцент)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
msgid "High (tone letter)"
msgstr "Високий (літера тону)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
msgid "Mid (accent)"
msgstr "Середній (акцент)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
msgid "Mid (tone letter)"
msgstr "Середній (літера тону)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
msgid "Low (accent)"
msgstr "Низький (акцент)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
msgid "Low (tone letter)"
msgstr "Низький (літера тону)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
msgid "Extra low (accent)"
msgstr "Дуже низький (акцент)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
msgid "Extra low (tone letter)"
msgstr "Дуже низький (літера тону)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
msgid "Downstep"
msgstr "Зниження на крок"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
msgid "Upstep"
msgstr "Підвищення тону на крок"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
msgid "Rising (accent)"
msgstr "Підвищення (акцент)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
msgid "Rising (tone letter)"
msgstr "Підвищення (літера тону)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
msgid "Falling (accent)"
msgstr "Зниження (акцент)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
msgid "Falling (tone letter)"
msgstr "Зниження (літера тону)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
msgid "High rising (accent)"
msgstr "Високе підвищення (акцент)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
msgid "High rising (tone letter)"
msgstr "Високе підвищення (літера тону)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
msgid "Low rising (accent)"
msgstr "Невеличке підвищення (акцент)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
msgid "Low rising (tone letter)"
msgstr "Невеличке підвищення (літера тону)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
msgid "Rising-falling (accent)"
msgstr "Підвищення-спадання (акцент)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
msgid "Rising-falling (tone letter)"
msgstr "Підвищення-спадання (літера тону)"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
msgid "Global rise"
msgstr "Загальне підняття"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
msgid "Global fall"
msgstr "Загальне спадання"
msgid "An Xfig figure.\n"
msgstr "Рисунок Xfig.\n"
-#: lib/configure.py:710
+#: lib/configure.py:726
msgid "tgo"
msgstr "tgo"
-#: lib/configure.py:710
+#: lib/configure.py:726
msgid "tgo|Tgif"
msgstr "tgo|Tgif"
-#: lib/configure.py:713
+#: lib/configure.py:729
msgid "FIG"
msgstr "FIG"
-#: lib/configure.py:716
+#: lib/configure.py:732
msgid "DIA"
msgstr "DIA"
-#: lib/configure.py:719
+#: lib/configure.py:735
msgid "sxd"
msgstr "sxd"
-#: lib/configure.py:719
+#: lib/configure.py:735
msgid "sxd|OpenDocument"
msgstr "sxd|OpenDocument"
-#: lib/configure.py:722
+#: lib/configure.py:738
msgid "Grace"
msgstr "Grace"
-#: lib/configure.py:725
+#: lib/configure.py:741
msgid "FEN"
msgstr "FEN"
-#: lib/configure.py:728
+#: lib/configure.py:744
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
-#: lib/configure.py:729
+#: lib/configure.py:745
msgid "SVG (compressed)"
msgstr "SVG (стиснутий)"
-#: lib/configure.py:732
+#: lib/configure.py:748
msgid "BMP"
msgstr "BMP"
-#: lib/configure.py:733
+#: lib/configure.py:749
msgid "GIF"
msgstr "GIF"
-#: lib/configure.py:734
+#: lib/configure.py:750
msgid "jpeg"
msgstr "jpeg"
-#: lib/configure.py:734
+#: lib/configure.py:750
msgid "jpeg|JPEG"
msgstr "jpeg|JPEG"
-#: lib/configure.py:735
+#: lib/configure.py:751
msgid "PBM"
msgstr "PBM"
-#: lib/configure.py:736
+#: lib/configure.py:752
msgid "PGM"
msgstr "PGM"
-#: lib/configure.py:737 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
+#: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
-#: lib/configure.py:738
+#: lib/configure.py:754
msgid "PPM"
msgstr "PPM"
-#: lib/configure.py:739
+#: lib/configure.py:755
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
-#: lib/configure.py:740
+#: lib/configure.py:756
msgid "XBM"
msgstr "XBM"
-#: lib/configure.py:741
+#: lib/configure.py:757
msgid "XPM"
msgstr "XPM"
-#: lib/configure.py:752
+#: lib/configure.py:768
msgid "Plain text (chess output)"
msgstr "Звичайний текст (вивід chess)"
-#: lib/configure.py:753
-#, fuzzy
+#: lib/configure.py:769
msgid "DocBook 5"
-msgstr "DocBook"
+msgstr "DocBook 5"
-#: lib/configure.py:754
+#: lib/configure.py:770
msgid "Graphviz Dot"
msgstr "Graphviz Dot"
-#: lib/configure.py:755
+#: lib/configure.py:771
msgid "LaTeX (dviluatex)"
msgstr "LaTeX (dviluatex)"
-#: lib/configure.py:756
+#: lib/configure.py:772
msgid "ePub"
-msgstr ""
+msgstr "ePub"
-#: lib/configure.py:757
+#: lib/configure.py:773
msgid "LaTeX (pLaTeX)"
msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
-#: lib/configure.py:758
+#: lib/configure.py:774
msgid "NoWeb"
msgstr "NoWeb"
-#: lib/configure.py:758
+#: lib/configure.py:774
msgid "NoWeb|N"
msgstr "NoWeb|N"
-#: lib/configure.py:760
+#: lib/configure.py:776
msgid "Sweave (Japanese)"
msgstr "Sweave (японською)"
-#: lib/configure.py:760
+#: lib/configure.py:776
msgid "Sweave (Japanese)|S"
msgstr "Sweave (японською)|S"
-#: lib/configure.py:761
+#: lib/configure.py:777
msgid "R/S code"
msgstr "Код R/S"
-#: lib/configure.py:763
+#: lib/configure.py:779
msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
msgstr "Rnw (knitr, японською)"
-#: lib/configure.py:764
+#: lib/configure.py:780
msgid "LilyPond book (LaTeX)"
msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
-#: lib/configure.py:765
+#: lib/configure.py:781
msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
msgstr "Книга LilyPond (pLaTeX)"
-#: lib/configure.py:766
+#: lib/configure.py:782
msgid "LaTeX (plain)"
msgstr "LaTeX (звичайний)"
-#: lib/configure.py:766
+#: lib/configure.py:782
msgid "LaTeX (plain)|L"
msgstr "LaTeX (звичайний)|L"
-#: lib/configure.py:767
+#: lib/configure.py:783
msgid "LaTeX (LuaTeX)"
msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
-#: lib/configure.py:768
+#: lib/configure.py:784
msgid "LaTeX (pdflatex)"
msgstr "LaTeX (pdflatex)"
-#: lib/configure.py:769
+#: lib/configure.py:785
msgid "LaTeX (XeTeX)"
msgstr "LaTeX (XeTeX)"
-#: lib/configure.py:770
+#: lib/configure.py:786
msgid "LaTeX (clipboard)"
msgstr "LaTeX (буфер обміну)"
-#: lib/configure.py:771
+#: lib/configure.py:787
msgid "Plain text"
msgstr "Звичайний текст"
-#: lib/configure.py:771
+#: lib/configure.py:787
msgid "Plain text|a"
msgstr "Звичайний текст|т"
-#: lib/configure.py:772
+#: lib/configure.py:788
msgid "Plain text (pstotext)"
msgstr "Звичайний текст (pstotext)"
-#: lib/configure.py:773
+#: lib/configure.py:789
msgid "Plain text (ps2ascii)"
msgstr "Звичайний текст (ps2ascii)"
-#: lib/configure.py:774
+#: lib/configure.py:790
msgid "Plain text (catdvi)"
msgstr "Звичайний текст (catdvi)"
-#: lib/configure.py:775
+#: lib/configure.py:791
msgid "Plain Text, Join Lines"
msgstr "Звичайний текст, з'єднати рядки"
-#: lib/configure.py:776
+#: lib/configure.py:792
msgid "Info (Beamer)"
msgstr "Інформація (Beamer)"
-#: lib/configure.py:780
+#: lib/configure.py:796
msgid "LilyPond music"
msgstr "Музика LilyPond"
-#: lib/configure.py:783
+#: lib/configure.py:799
msgid "Gnumeric spreadsheet"
msgstr "ел. таблиця Gnumeric"
-#: lib/configure.py:784
+#: lib/configure.py:800
msgid "Excel spreadsheet"
msgstr "ел. таблиця Excel"
-#: lib/configure.py:785
+#: lib/configure.py:801
msgid "MS Excel Office Open XML"
msgstr "MS Excel Office Open XML"
-#: lib/configure.py:786
-#, fuzzy
+#: lib/configure.py:802
msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
-msgstr "Таблиця HTML (для електронних таблиць)"
+msgstr "Таблиця XHTML (для електронних таблиць)"
-#: lib/configure.py:787
+#: lib/configure.py:803
msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
msgstr "Таблиця HTML (для електронних таблиць)"
-#: lib/configure.py:788
+#: lib/configure.py:804
msgid "OpenDocument spreadsheet"
msgstr "електронні таблиці OpenDocument"
-#: lib/configure.py:791
+#: lib/configure.py:807
msgid "LyXHTML"
msgstr "LyXHTML"
-#: lib/configure.py:791
+#: lib/configure.py:807
msgid "LyXHTML|y"
msgstr "LyXHTML|y"
-#: lib/configure.py:797 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
+#: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
-#: lib/configure.py:805
+#: lib/configure.py:821
msgid "EPS"
msgstr "EPS"
-#: lib/configure.py:806
+#: lib/configure.py:822
msgid "EPS (uncropped)"
msgstr "EPS (без обрізання)"
-#: lib/configure.py:807 lib/examples/Articles:0
+#: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
msgid "EPS (cropped)"
msgstr "EPS (обрізаний)"
-#: lib/configure.py:808
+#: lib/configure.py:824
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
-#: lib/configure.py:808
+#: lib/configure.py:824
msgid "Postscript|t"
msgstr "Postscript|t"
-#: lib/configure.py:817
+#: lib/configure.py:833
msgid "PDF (ps2pdf)"
msgstr "PDF (ps2pdf)"
-#: lib/configure.py:817
+#: lib/configure.py:833
msgid "PDF (ps2pdf)|P"
msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
-#: lib/configure.py:818
+#: lib/configure.py:834
msgid "PDF (pdflatex)"
msgstr "PDF (pdflatex)"
-#: lib/configure.py:818
+#: lib/configure.py:834
msgid "PDF (pdflatex)|F"
msgstr "PDF (pdflatex)|F"
-#: lib/configure.py:819
+#: lib/configure.py:835
msgid "PDF (dvipdfm)"
msgstr "PDF (dvipdfm)"
-#: lib/configure.py:819
+#: lib/configure.py:835
msgid "PDF (dvipdfm)|m"
msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
-#: lib/configure.py:820
+#: lib/configure.py:836
msgid "PDF (XeTeX)"
msgstr "PDF (XeTeX)"
-#: lib/configure.py:820
+#: lib/configure.py:836
msgid "PDF (XeTeX)|X"
msgstr "PDF (XeTeX)|X"
-#: lib/configure.py:821
+#: lib/configure.py:837
msgid "PDF (LuaTeX)"
msgstr "PDF (LuaTeX)"
-#: lib/configure.py:821
+#: lib/configure.py:837
msgid "PDF (LuaTeX)|u"
msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
-#: lib/configure.py:822
+#: lib/configure.py:838
msgid "PDF (graphics)"
msgstr "PDF (графіка)"
-#: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
+#: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
msgid "PDF (cropped)"
msgstr "PDF (обрізаний)"
-#: lib/configure.py:824
+#: lib/configure.py:840
msgid "PDF (lower resolution)"
msgstr "PDF (низька роздільність)"
-#: lib/configure.py:825
-#, fuzzy
+#: lib/configure.py:841
msgid "PDF (DocBook)"
-msgstr "Книги (DocBook)"
+msgstr "PDF (DocBook)"
-#: lib/configure.py:830
+#: lib/configure.py:846
msgid "DVI"
msgstr "DVI"
-#: lib/configure.py:830
+#: lib/configure.py:846
msgid "DVI|D"
msgstr "DVI|D"
-#: lib/configure.py:831
+#: lib/configure.py:847
msgid "DVI (LuaTeX)"
msgstr "DVI (LuaTeX)"
-#: lib/configure.py:831
+#: lib/configure.py:847
msgid "DVI (LuaTeX)|V"
msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
-#: lib/configure.py:834
+#: lib/configure.py:850
msgid "DraftDVI"
msgstr "DraftDVI"
-#: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
+#: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
msgid "htm"
msgstr "htm"
-#: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
+#: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
msgid "htm|HTML"
msgstr "htm|HTML"
-#: lib/configure.py:840
+#: lib/configure.py:856
msgid "Noteedit"
msgstr "Noteedit"
-#: lib/configure.py:843
+#: lib/configure.py:859
msgid "OpenDocument (tex4ht)"
msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
-#: lib/configure.py:844
+#: lib/configure.py:860
msgid "OpenDocument (eLyXer)"
msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
-#: lib/configure.py:845
+#: lib/configure.py:861
msgid "OpenDocument (Pandoc)"
msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
-#: lib/configure.py:846
+#: lib/configure.py:862
msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
-#: lib/configure.py:849
+#: lib/configure.py:865
msgid "Rich Text Format"
msgstr "Формат тексту з форматуванням"
-#: lib/configure.py:850
+#: lib/configure.py:866
msgid "MS Word"
msgstr "MS Word"
-#: lib/configure.py:850
+#: lib/configure.py:866
msgid "MS Word|W"
msgstr "MS Word|W"
-#: lib/configure.py:851
+#: lib/configure.py:867
msgid "MS Word Office Open XML"
msgstr "MS Word Office Open XML"
-#: lib/configure.py:851
+#: lib/configure.py:867
msgid "MS Word Office Open XML|O"
msgstr "MS Word Office Open XML|O"
-#: lib/configure.py:854
+#: lib/configure.py:870
msgid "Table (CSV)"
msgstr "Таблиця (CSV)"
-#: lib/configure.py:856 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
+#: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1777
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
-#: lib/configure.py:857
+#: lib/configure.py:873
msgid "LyX 1.3.x"
msgstr "LyX 1.3.x"
-#: lib/configure.py:858
+#: lib/configure.py:874
msgid "LyX 1.4.x"
msgstr "LyX 1.4.x"
-#: lib/configure.py:859
+#: lib/configure.py:875
msgid "LyX 1.5.x"
msgstr "LyX 1.5.x"
-#: lib/configure.py:860
+#: lib/configure.py:876
msgid "LyX 1.6.x"
msgstr "LyX 1.6.x"
-#: lib/configure.py:861
+#: lib/configure.py:877
msgid "LyX 2.0.x"
msgstr "LyX 2.0.x"
-#: lib/configure.py:862
+#: lib/configure.py:878
msgid "LyX 2.1.x"
msgstr "LyX 2.1.x"
-#: lib/configure.py:863
+#: lib/configure.py:879
msgid "LyX 2.2.x"
msgstr "LyX 2.2.x"
-#: lib/configure.py:864
-#, fuzzy
+#: lib/configure.py:880
msgid "LyX 2.3.x"
-msgstr "LyX 2.0.x"
+msgstr "LyX 2.3.x"
-#: lib/configure.py:865
+#: lib/configure.py:881
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
-#: lib/configure.py:866
+#: lib/configure.py:882
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
-#: lib/configure.py:867
+#: lib/configure.py:883
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
-#: lib/configure.py:868
+#: lib/configure.py:884
msgid "LyX Preview"
msgstr "Попередній перегляд LyX"
-#: lib/configure.py:869
+#: lib/configure.py:885
msgid "pdf_tex"
msgstr "pdf_tex"
-#: lib/configure.py:869
+#: lib/configure.py:885
msgid "pdf_tex|PDFTEX"
msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
-#: lib/configure.py:870
+#: lib/configure.py:886
msgid "Program"
msgstr "Програма"
-#: lib/configure.py:871
+#: lib/configure.py:887
msgid "ps_tex"
msgstr "ps_tex"
-#: lib/configure.py:871
+#: lib/configure.py:887
msgid "ps_tex|PSTEX"
msgstr "ps_tex|PSTEX"
-#: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
+#: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
msgid "Windows Metafile"
msgstr "Метафайл Windows"
-#: lib/configure.py:873 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
+#: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Вдосконалений метафайл"
-#: lib/configure.py:993
+#: lib/configure.py:1009
msgid "LyXBlogger"
msgstr "LyXBlogger"
-#: lib/configure.py:1248
+#: lib/configure.py:1283
msgid "gnuplot"
msgstr "gnuplot"
-#: lib/configure.py:1248
+#: lib/configure.py:1283
msgid "gnuplot|Gnuplot"
msgstr "gnuplot|Gnuplot"
-#: lib/configure.py:1325
+#: lib/configure.py:1383
msgid "LyX Archive (zip)"
msgstr "Архів LyX (zip)"
-#: lib/configure.py:1328
+#: lib/configure.py:1386
msgid "LyX Archive (tar.gz)"
msgstr "Архів LyX (tar.gz)"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "Game 2"
-msgstr "Гра"
+msgid "Game 1"
+msgstr "Гра 1"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "Game 1"
-msgstr "Гра"
+msgid "Game 2"
+msgstr "Гра 2"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Example (LyXified)"
-msgstr "&Файли прикладів:"
+msgstr "Приклад (LyXифікований)"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Example (raw)"
-msgstr "Приклад"
+msgstr "Приклад (необроблений)"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Gnuplot"
-msgstr "gnuplot"
+msgstr "Gnuplot"
-#: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
+#: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
msgid "External Material"
msgstr "зовнішній об'єкт"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "Itemize Bullets"
-msgstr "Перелік"
+msgid "XY-Figure"
+msgstr "XY-рисунок"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "Minted File Listing"
-msgstr "&Вбудований текст програми"
+msgid "Minted Listings"
+msgstr "Списки Minted"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "Feynman Diagrams"
-msgstr "Діаграми Фейнмана|Ф"
+msgid "Instant Preview"
+msgstr "Швидкий перегляд"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "Instant Preview"
-msgstr "&Швидкий перегляд:"
+msgid "XY-Pic"
+msgstr "XY-Pic"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "Minted Listings"
-msgstr "Список текстів програм"
+msgid "Minted File Listing"
+msgstr "Списки файлів Minted"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "XY-Figure"
-msgstr "Рисунок"
+msgid "Itemize Bullets"
+msgstr "Маркери пунктів"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "XY-Pic"
-msgstr ""
+msgid "Feynman Diagrams"
+msgstr "Діаграми Фейнмана"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Graphics and Insets"
-msgstr "&Графічний драйвер:"
+msgstr "Графіки і вставки"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Serial Letter 3"
-msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82 Ñ\96вÑ\80иÑ\82ом"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\96одиÑ\87ний лиÑ\81Ñ\82 3"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Serial Letter 1"
-msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82 Ñ\96вÑ\80иÑ\82ом"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\96одиÑ\87ний лиÑ\81Ñ\82 1"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Serial Letter 2"
-msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82 Ñ\96вÑ\80иÑ\82ом"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\96одиÑ\87ний лиÑ\81Ñ\82 2"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Localization Test"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81а"
+msgstr "ТеÑ\81Ñ\82 локалÑ\96заÑ\86Ñ\96Ñ\97"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "Noweb Listerrors"
-msgstr "Звіт Noweb"
+msgid "LilyPond Book"
+msgstr "Книга LilyPond"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Multilingual Captions"
msgstr "Багатомовні підписи"
-#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "Noweb2LyX"
-msgstr "Noweb"
-
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Hazard and Precautionary Statements"
msgstr "Записи щодо загроз і застережень"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "LilyPond Book"
-msgstr "Книга LilyPond"
+msgid "Noweb2LyX"
+msgstr "Noweb2LyX"
-#: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Noweb Listerrors"
+msgstr "Списки помилок Noweb"
+
+#: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
msgid "Modules"
msgstr "Модулі"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Foils Landslide"
-msgstr "LandscapeSlide"
+msgstr "Альбомні слайди"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Foils"
-msgstr "FoilTeX"
+msgstr "Слайди"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Beamer (Complex)"
-msgstr "Нотатка beamer"
+msgstr "Beamer (складний)"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Welcome"
-msgstr "Ласкаво просимо до LyX!"
-
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Multilingual Typesetting with platex"
-msgstr ""
+msgstr "Вітаємо"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
-msgstr "Багатомовні підписи|Б"
-
-#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "IEEE Transactions Conference"
-msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
+msgstr "Багатомовна типографія з CJKutf8"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
-msgstr "Стаття Beamer (KOMA-Script)"
+msgid "Multilingual Typesetting with platex"
+msgstr "Багатомовна типографія з platex"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Mathematical Monthly"
-msgstr "Математичні символи"
+msgstr "Mathematical Monthly"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
-msgstr "Springer SV Global (версія 3)"
+msgstr "Загальний шаблон журналів Springer (версія 3)"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "IEEE Transactions Conference"
+msgstr "Праці конференції IEEE"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "IEEE Transactions Journal"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\86Ñ\96 IEEE"
+msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80нал пÑ\80аÑ\86Ñ\8c IEEE"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "11 References"
-msgstr "Посилання"
+msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
+msgstr "Стаття івритом (KOMA-Script)"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "02 Foreword"
-msgstr "Передмова"
+msgid "00 Main File"
+msgstr "00 Основний файл"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "05 Contributor List"
-msgstr "Список співавторів"
+msgid "02 Foreword"
+msgstr "02 Передмова"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "07 Part"
-msgstr "Частина"
+msgid "10 Glossary"
+msgstr "10 Глосарій"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "04 Acknowledgements"
-msgstr "Подяки"
+msgid "09 Appendix"
+msgstr "09 Додаток"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "06 Acronym"
-msgstr ""
+msgid "11 References"
+msgstr "11 Посилання"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "03 Preface"
-msgstr "Передмова"
+msgid "04 Acknowledgements"
+msgstr "04 Подяки"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "08 Author"
-msgstr "Автор"
+msgstr "08 Автор"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "06 Acronym"
+msgstr "06 Акронім"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "01 Dedication"
-msgstr "Присвята"
+msgstr "01 Присвята"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "09 Appendix"
-msgstr "Додаток"
+msgid "03 Preface"
+msgstr "03 Передмова"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "00 Main File"
-msgstr "Немає файла"
+msgid "07 Part"
+msgstr "07 Частина"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "10 Glossary"
-msgstr "Глоса"
+msgid "05 Contributor List"
+msgstr "05 Список співавторів"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "09 Glossary"
-msgstr "Глоса"
+msgstr "09 Глосарій"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "06 Part"
-msgstr "Частина"
+msgstr "06 Частина"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "05 Acronym"
-msgstr ""
+msgstr "05 Акронім"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "10 Solutions"
-msgstr "Розв'язування"
+msgid "07 Chapter"
+msgstr "07 Глава"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "08 Appendix"
-msgstr "Додаток"
+msgstr "08 Додаток"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "07 Chapter"
-msgstr "Глава"
+msgid "10 Solutions"
+msgstr "10 Розв'язки"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "Colored"
-msgstr "Колір"
+msgid "Simple"
+msgstr "Проста"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "Simple"
-msgstr "Просте резюме"
+msgid "Colored"
+msgstr "Розфарбована"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Main File"
-msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ñ\84айла"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новний Ñ\84айл"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Chapter 1"
-msgstr "Глава"
+msgstr "Глава 1"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Chapter 2"
-msgstr "Глава"
+msgstr "Глава 2"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "PhD Thesis"
-msgstr ""
+msgstr "Кандидатська дисертація"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Theses"
-msgstr "ТезаÑ\83Ñ\80Ñ\83Ñ\81"
+msgstr "Тези"
#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
-#, fuzzy
msgid "Formal with Footline"
-msgstr "маÑ\82емаÑ\82иÑ\87ний Ñ\80Ñ\8fдок"
+msgstr "ФоÑ\80малÑ\8cний Ñ\96з Ñ\80Ñ\8fдком Ñ\83 пÑ\96двалÑ\96"
#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
-#, fuzzy
msgid "Formal without Footline"
-msgstr "Ð\91Ñ\96огÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\8f без Ñ\84оÑ\82огÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\97"
+msgstr "ФоÑ\80малÑ\8cний без Ñ\80Ñ\8fдка Ñ\83 пÑ\96двалÑ\96"
#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
msgid "Grid with Head"
-msgstr ""
+msgstr "Сітка із заголовком"
#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
-#, fuzzy
msgid "No Borders"
-msgstr "&Рамки"
+msgstr "Без обрамлення"
#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
-#, fuzzy
msgid "Simple Grid"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82е Ñ\80езÑ\8eме"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82а Ñ\82аблиÑ\86Ñ\8f"
#: src/Author.cpp:56
#, c-format
msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
msgstr "%1$s (%2$s)"
-#: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
-#: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
+#: src/BiblioInfo.cpp:877 src/BiblioInfo.cpp:927 src/BiblioInfo.cpp:938
+#: src/BiblioInfo.cpp:993 src/BiblioInfo.cpp:997
msgid "ERROR!"
msgstr "Помилка!"
-#: src/BiblioInfo.cpp:1395
+#: src/BiblioInfo.cpp:1401
msgid "No year"
msgstr "Немає року"
-#: src/BiblioInfo.cpp:1405
+#: src/BiblioInfo.cpp:1411
msgid "Bibliography entry not found!"
msgstr "Запис бібліографії не знайдено!"
msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
msgstr "LyX намагається закрити документ, у який внесено незбережені зміни!\n"
-#: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1665
+#: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1684
msgid "Save failed! Document is lost."
msgstr "Не вдалося зберегти! Документ втрачено."
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Неможливо створити тимчасову теку %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:998 src/Text.cpp:572
+#: src/Buffer.cpp:999 src/Text.cpp:572
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Невідома позначка: %1$s %2$s\n"
-#: src/Buffer.cpp:1002 src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:1032
+#: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
msgid "Document header error"
msgstr "Помилка у головній частині"
-#: src/Buffer.cpp:1007
+#: src/Buffer.cpp:1008
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr "відсутнє \\begin_header"
-#: src/Buffer.cpp:1031
+#: src/Buffer.cpp:1032
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "відсутнє \\begin_document"
-#: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3015
+#: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3044
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr "У виведенні LaTeX зміни не показано"
-#: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
-#, fuzzy
+#: src/Buffer.cpp:1044 src/Buffer.cpp:3045
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
"not installed.\n"
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
-"Зміни не буде позначено кольором у виведенні LaTeX під час використання "
-"pdflatex, оскільки не встановлено xcolor та ulem.\n"
+"Зміни не буде позначено кольором у виведенні LaTeX, оскільки не встановлено "
+"xcolor та ulem.\n"
"Будь ласка встановіть обидва пакунки або перевизначте \\lyxadded та "
"\\lyxdeleted у преамбулі LaTeX."
-#: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:651
+#: src/Buffer.cpp:1086 src/BufferParams.cpp:478 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:1255
msgid "Index"
msgstr "Індекс"
-#: src/Buffer.cpp:1191
+#: src/Buffer.cpp:1210
msgid "File Not Found"
msgstr "Файл не знайдено"
-#: src/Buffer.cpp:1192
+#: src/Buffer.cpp:1211
#, c-format
msgid "Unable to open file `%1$s'."
msgstr "Не вдалося відкрити файл «%1$s»."
-#: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1294
+#: src/Buffer.cpp:1239 src/Buffer.cpp:1313
msgid "Document format failure"
msgstr "Стиль документа помилковий"
-#: src/Buffer.cpp:1221
+#: src/Buffer.cpp:1240
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr "%1$s несподівано обривається і отже мабуть пошкоджений."
-#: src/Buffer.cpp:1295
+#: src/Buffer.cpp:1314
#, c-format
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
msgstr "%1$s не є придатним для читання документом LyX."
-#: src/Buffer.cpp:1322
+#: src/Buffer.cpp:1341
msgid "Conversion failed"
msgstr "Перетворення не вдалося"
-#: src/Buffer.cpp:1323
+#: src/Buffer.cpp:1342
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"%1$s походить з іншої версії LyX, але тимчасовий файл для перетворення не "
"може бути створений."
-#: src/Buffer.cpp:1333
+#: src/Buffer.cpp:1352
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Журнал керування версіями не знайдено."
-#: src/Buffer.cpp:1334
+#: src/Buffer.cpp:1353
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"%1$s походить з іншої версії LyX, але скрипт перетворення lyx2lyx не "
"знайдено."
-#: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:1364
+#: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1383
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Неможливо знайти сценарій перетворення."
-#: src/Buffer.cpp:1358
+#: src/Buffer.cpp:1377
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
"%1$s походить зі старішої версії LyX, скрипт lyx2lyx не зміг його "
"перетворити."
-#: src/Buffer.cpp:1365
+#: src/Buffer.cpp:1384
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
"%1$s походить з новішої версії LyX, отже скрипт lyx2lyx не зміг його "
"перетворити."
-#: src/Buffer.cpp:1444 src/Buffer.cpp:4706 src/Buffer.cpp:4799
+#: src/Buffer.cpp:1463 src/Buffer.cpp:4742 src/Buffer.cpp:4851
msgid "File is read-only"
msgstr "Документ доступний лише для читання"
-#: src/Buffer.cpp:1445
+#: src/Buffer.cpp:1464
#, c-format
msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
msgstr ""
"Запис до файл %1$s неможливий, оскільки цей файл позначено як призначений "
"лише для читання."
-#: src/Buffer.cpp:1454
+#: src/Buffer.cpp:1473
#, c-format
msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
"Документ %1$s було змінено зовнішньою програмою. ви справді бажаєте "
"перезаписати цей файл?"
-#: src/Buffer.cpp:1456
+#: src/Buffer.cpp:1475
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "Перезаписати змінений файл?"
-#: src/Buffer.cpp:1457 src/Exporter.cpp:50
-#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2952 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
+#: src/Buffer.cpp:1476 src/Exporter.cpp:50
+#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3016
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3283 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3388
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Перезаписати"
-#: src/Buffer.cpp:1522
+#: src/Buffer.cpp:1541
msgid "Backup failure"
msgstr "Помилка резервного копіювання"
-#: src/Buffer.cpp:1523
+#: src/Buffer.cpp:1542
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"Не вдалося створити файл резервної копії %1$s.\n"
"Будь ласка перевірте чи існує відповідна тека і чи доступна вона для запису."
-#: src/Buffer.cpp:1558 src/Buffer.cpp:1569
+#: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1588
msgid "Write failure"
msgstr "Помилка запису"
-#: src/Buffer.cpp:1559
+#: src/Buffer.cpp:1578
#, c-format
msgid ""
"The file has successfully been saved as:\n"
"Резервну копію початкового файла збережено як\n"
" %3$s"
-#: src/Buffer.cpp:1570
+#: src/Buffer.cpp:1589
#, c-format
msgid ""
"Cannot move saved file to:\n"
"Але файл успішно збережено як\n"
" %2$s."
-#: src/Buffer.cpp:1586
+#: src/Buffer.cpp:1605
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Зберігається документ %1$s…"
-#: src/Buffer.cpp:1601
+#: src/Buffer.cpp:1620
msgid " could not write file!"
msgstr " не вдалося записати до файла!"
-#: src/Buffer.cpp:1609
+#: src/Buffer.cpp:1628
msgid " done."
msgstr " виконано."
-#: src/Buffer.cpp:1624
+#: src/Buffer.cpp:1643
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
msgstr "LyX: Спроба зберегти документ %1$s\n"
-#: src/Buffer.cpp:1634 src/Buffer.cpp:1647 src/Buffer.cpp:1661
+#: src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1666 src/Buffer.cpp:1680
#, c-format
msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
msgstr "Здається, вдалося зберегти до %1$s. Уфф…\n"
-#: src/Buffer.cpp:1637
+#: src/Buffer.cpp:1656
msgid "Save failed! Trying again...\n"
msgstr "Помилка збереження файла! Повторна спроба…\n"
-#: src/Buffer.cpp:1651
+#: src/Buffer.cpp:1670
msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
msgstr "Помилка збереження файла! Ще одна спроба…\n"
-#: src/Buffer.cpp:1747
+#: src/Buffer.cpp:1766
msgid "Iconv software exception Detected"
msgstr "Виявлено виключення під час роботи Iconv"
-#: src/Buffer.cpp:1748
+#: src/Buffer.cpp:1767
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
"supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
"Document>Settings>Language."
msgstr ""
+"Будь ласка, переконайтеся, що встановлено належним чином підтримку «iconv», "
+"і що у програмі передбачено підтримку вибраного кодування (%1$s), або "
+"змініть кодування за допомогою пункту меню «Документ > Параметри > Мова»."
-#: src/Buffer.cpp:1780
-#, fuzzy, c-format
+#: src/Buffer.cpp:1799
+#, c-format
msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
-msgstr "Не вдалося знайти команди LaTeX для символу «%1$s» (кодова точка %2$s)"
+msgstr "Непридатний до кодування символ «%1$s» (позиція у таблиці %2$s)"
-#: src/Buffer.cpp:1783
-#, fuzzy
+#: src/Buffer.cpp:1802
msgid ""
"Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
"contexts.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
-"Деякі з символів вашого документа, мабуть, не можна відобразити у вибраному "
-"кодÑ\83ванні.\n"
+"Деякі з символів вашого документа не можна показати у вказаному буквальному "
+"конÑ\82екÑ\81Ñ\82і.\n"
"Допомогти може зміна кодування документа на utf8."
-#: src/Buffer.cpp:1788
+#: src/Buffer.cpp:1807
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr "Не вдалося знайти команди LaTeX для символу «%1$s» (кодова точка %2$s)"
-#: src/Buffer.cpp:1791
+#: src/Buffer.cpp:1810
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"кодуванні.\n"
"Допомогти може зміна кодування документа на utf8."
-#: src/Buffer.cpp:1799
+#: src/Buffer.cpp:1818
msgid "iconv conversion failed"
msgstr "Спроба перетворення iconv зазнала невдачі"
-#: src/Buffer.cpp:1804
+#: src/Buffer.cpp:1823
msgid "conversion failed"
msgstr "невдале перетворення"
-#: src/Buffer.cpp:1916 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
+#: src/Buffer.cpp:1935 src/insets/InsetGraphics.cpp:919
msgid "Uncodable character in file path"
msgstr "Непридатні для кодування символи у шляху до файла"
-#: src/Buffer.cpp:1918
+#: src/Buffer.cpp:1937
#, c-format
msgid ""
"The path of your document\n"
"Виберіть належне кодування документа (наприклад, utf8)\n"
"або змініть шлях до файла."
-#: src/Buffer.cpp:2009
+#: src/Buffer.cpp:2028
#, c-format
msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
msgstr "Підтримку мов %1$s передбачено лише у Babel."
-#: src/Buffer.cpp:2010
+#: src/Buffer.cpp:2029
#, c-format
msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
msgstr "Підтримку мови %1$s передбачено лише у Babel."
-#: src/Buffer.cpp:2020
+#: src/Buffer.cpp:2039
#, c-format
msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
msgstr "Підтримку мов %1$s передбачено лише у Polyglossia."
-#: src/Buffer.cpp:2021
+#: src/Buffer.cpp:2040
#, c-format
msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
msgstr "Підтримку мови %1$s передбачено лише у Polyglossia."
-#: src/Buffer.cpp:2027
+#: src/Buffer.cpp:2046
msgid "Incompatible Languages!"
msgstr "Несумісні мови!"
-#: src/Buffer.cpp:2029
+#: src/Buffer.cpp:2048
#, c-format
msgid ""
"You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
"оскільки для їхнього використання потрібні різні мовні пакунки:\n"
"%1$s%2$s"
-#: src/Buffer.cpp:2323
+#: src/Buffer.cpp:2352
msgid "Running chktex..."
msgstr "Запуск chktex…"
-#: src/Buffer.cpp:2342
+#: src/Buffer.cpp:2371
msgid "chktex failure"
msgstr "chktex-помилка"
-#: src/Buffer.cpp:2343
+#: src/Buffer.cpp:2372
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Chktex закінчив роботу успішно."
-#: src/Buffer.cpp:2718
+#: src/Buffer.cpp:2747
#, c-format
msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
msgstr "Немає інформації для експортування у формат %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:2822
+#: src/Buffer.cpp:2851
#, c-format
msgid "Error exporting to format: %1$s."
msgstr "Помилка під час спроби експортування до формату %1$s."
-#: src/Buffer.cpp:2831
+#: src/Buffer.cpp:2860
msgid "Error generating literate programming code."
msgstr "Помилка під час спроби створити буквальний текст програми."
-#: src/Buffer.cpp:2907
+#: src/Buffer.cpp:2936
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
msgstr "Гілки з назвою «%1$s» не існує."
-#: src/Buffer.cpp:2940
+#: src/Buffer.cpp:2969
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
msgstr "Гілка з назвою «%1$s» вже існує."
-#: src/Buffer.cpp:2997
+#: src/Buffer.cpp:3026
msgid "Error viewing the output file."
msgstr "Помилка під час спроби переглянути файл результатів."
-#: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
-#: src/frontends/qt/Validator.cpp:237 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
+#: src/Buffer.cpp:3388 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
+#: src/frontends/qt/Validator.cpp:249 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:606
msgid "Invalid filename"
msgstr "Некоректна назва файла"
-#: src/Buffer.cpp:3360 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
+#: src/Buffer.cpp:3389 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:694 src/insets/InsetInclude.cpp:607
msgid ""
"The following filename will cause troubles when running the exported file "
"through LaTeX: "
"Нижчезазначена назва файла ймовірно спричинить проблеми під час обробки "
"експортованого файла LaTeX: "
-#: src/Buffer.cpp:3365 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
+#: src/Buffer.cpp:3394 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:611
msgid "Problematic filename for DVI"
msgstr "Проблемна назва файла для DVI"
-#: src/Buffer.cpp:3366 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
+#: src/Buffer.cpp:3395 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:612
msgid ""
"The following filename can cause troubles when running the exported file "
"through LaTeX and opening the resulting DVI: "
"Нижчезазначена назва файла ймовірно спричинить проблеми під час обробки "
"експортованого файла LaTeX і відкриття створеного файла DVI: "
-#: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
+#: src/Buffer.cpp:3434 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
msgid "Export Warning!"
msgstr "Попередження під час експорту!"
-#: src/Buffer.cpp:3406
+#: src/Buffer.cpp:3435
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
"У шляхах до баз даних BibTeX присутні пробіли.\n"
"BibTeX їх не знайде."
-#: src/Buffer.cpp:4080
+#: src/Buffer.cpp:4106
#, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "Перегляд коду джерела для абзацу %1$d"
-#: src/Buffer.cpp:4085
+#: src/Buffer.cpp:4111
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "Попередній перегляд коду джерела з параграфа %1$s до %2$s"
-#: src/Buffer.cpp:4140
+#: src/Buffer.cpp:4166
msgid "Preview source code"
msgstr "Попередній перегляд джерела"
-#: src/Buffer.cpp:4142
+#: src/Buffer.cpp:4168
msgid "Preview preamble"
msgstr "Преамбула попереднього перегляду"
-#: src/Buffer.cpp:4144
+#: src/Buffer.cpp:4170
msgid "Preview body"
msgstr "Текст попереднього перегляду"
-#: src/Buffer.cpp:4160
+#: src/Buffer.cpp:4186
msgid "Plain text does not have a preamble."
msgstr "У простого тексту не буває преамбули."
-#: src/Buffer.cpp:4297
+#: src/Buffer.cpp:4330
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Автозбереження поточного документа…"
-#: src/Buffer.cpp:4419
+#: src/Buffer.cpp:4455
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Немає інформації для імпортування з %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:4423
-#, fuzzy, c-format
+#: src/Buffer.cpp:4459
+#, c-format
msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
-msgstr "Різні параметри use-non-TeX-fonts"
+msgstr ""
+"підказка: скористайтеся шрифтами поза TeX або встановіть кодування вхідних "
+"даних «%1$s»"
-#: src/Buffer.cpp:4425
+#: src/Buffer.cpp:4461
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Неможливо експортувати файл"
-#: src/Buffer.cpp:4493 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656
+#: src/Buffer.cpp:4529 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2989
msgid "File name error"
msgstr "Помилкова назва файла"
-#: src/Buffer.cpp:4494
+#: src/Buffer.cpp:4530
#, c-format
msgid ""
"The directory path to the document\n"
"contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
"save the file to a directory whose name does not contain spaces."
msgstr ""
+"Шлях до каталогу документа\n"
+"%1$s\n"
+"містить пробіли, але встановлена версія TeX не може використовувати такі "
+"шляхи. Вам слід зберегти файл до каталогу, назва якого не містить пробілів."
-#: src/Buffer.cpp:4583 src/Buffer.cpp:4613 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
+#: src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4649 src/frontends/qt/GuiView.cpp:914
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Експорт документа скасовано."
-#: src/Buffer.cpp:4616
+#: src/Buffer.cpp:4652
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Документ експортовано як %1$s у файл `%2$s'"
-#: src/Buffer.cpp:4623
+#: src/Buffer.cpp:4659
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Документ експортовано як %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:4692
+#: src/Buffer.cpp:4728
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Відновити?"
-#: src/Buffer.cpp:4695
+#: src/Buffer.cpp:4731
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Завантажити аварійну копію?"
-#: src/Buffer.cpp:4696
+#: src/Buffer.cpp:4732
msgid "&Recover"
msgstr "&Відновити"
-#: src/Buffer.cpp:4696
+#: src/Buffer.cpp:4732
msgid "&Load Original"
msgstr "&Завантажити оригінал"
-#: src/Buffer.cpp:4707
+#: src/Buffer.cpp:4732
+#, fuzzy
+msgid "&Only show difference"
+msgstr "відмінності"
+
+#: src/Buffer.cpp:4743
#, c-format
msgid ""
"An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
"як придатний лише для читання. Будь ласка, збережіть документ до файла з "
"іншою назвою."
-#: src/Buffer.cpp:4714
+#: src/Buffer.cpp:4750
msgid "Document was successfully recovered."
msgstr "Документ було успішно відновлено."
-#: src/Buffer.cpp:4716
+#: src/Buffer.cpp:4752
msgid "Document was NOT successfully recovered."
msgstr "Не вдалося відновити документ."
-#: src/Buffer.cpp:4717
+#: src/Buffer.cpp:4753
#, c-format
msgid ""
"Remove emergency file now?\n"
"Вилучити аварійну копію?\n"
"(%1$s)"
-#: src/Buffer.cpp:4721 src/Buffer.cpp:4733
+#: src/Buffer.cpp:4757 src/Buffer.cpp:4769
msgid "Delete emergency file?"
msgstr "Вилучити файл аварійної копії?"
-#: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
+#: src/Buffer.cpp:4758 src/Buffer.cpp:4771
msgid "&Keep"
msgstr "&Зберегти"
-#: src/Buffer.cpp:4726
+#: src/Buffer.cpp:4762
msgid "Emergency file deleted"
msgstr "Аварійну копію вилучено"
-#: src/Buffer.cpp:4727
+#: src/Buffer.cpp:4763
msgid "Do not forget to save your file now!"
msgstr "Не забудьте зберегти ваш файл!"
-#: src/Buffer.cpp:4734
+#: src/Buffer.cpp:4770
msgid "Remove emergency file now?"
msgstr "Вилучити аварійну копію?"
-#: src/Buffer.cpp:4757
-#, fuzzy
+#: src/Buffer.cpp:4793
msgid "Can't rename emergency file!"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\84айл аваÑ\80Ñ\96йноÑ\97 копÑ\96Ñ\97?"
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f пеÑ\80ейменÑ\83ваÑ\82и Ñ\84айл аваÑ\80Ñ\96йноÑ\97 копÑ\96Ñ\97!"
-#: src/Buffer.cpp:4758
+#: src/Buffer.cpp:4794
msgid ""
"LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
"Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
"this file, and may over-write your own work."
msgstr ""
+"LyX не вдалося перейменувати файл аварійної копії. Вам слід зробити це "
+"вручну. Якщо ви цього не зробите, програма попросить про це знову під час "
+"наступної вашої спроби завантажити цей файл і може перезаписати вашу роботу."
-#: src/Buffer.cpp:4763
-#, fuzzy
+#: src/Buffer.cpp:4799
msgid "Emergency File Renames"
-msgstr "Ð\90ваÑ\80Ñ\96йнÑ\83 копÑ\96Ñ\8e вилÑ\83Ñ\87ено"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейменÑ\83ваннÑ\8f Ñ\84айла аваÑ\80Ñ\96йноÑ\97 копÑ\96Ñ\97"
-#: src/Buffer.cpp:4764
-#, fuzzy, c-format
+#: src/Buffer.cpp:4800
+#, c-format
msgid ""
"Emergency file renamed as:\n"
" %1$s"
-msgstr "Аварійну копію вилучено"
+msgstr ""
+"Файл аварійної копії перейменовано так:\n"
+" %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:4787
+#: src/Buffer.cpp:4839
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Завантажити її?"
-#: src/Buffer.cpp:4789
+#: src/Buffer.cpp:4841
msgid "Load backup?"
msgstr "Повернутися до резервної?"
-#: src/Buffer.cpp:4790
+#: src/Buffer.cpp:4842
msgid "&Load backup"
msgstr "&Завантажити резервну"
-#: src/Buffer.cpp:4790
+#: src/Buffer.cpp:4842
msgid "Load &original"
msgstr "Завантажити &оригінал"
-#: src/Buffer.cpp:4800
+#: src/Buffer.cpp:4852
#, c-format
msgid ""
"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
"як придатний лише для читання. Будь ласка, збережіть документ до файла з "
"іншою назвою."
-#: src/Buffer.cpp:5195 src/insets/InsetCaption.cpp:408
+#: src/Buffer.cpp:5238
msgid "Senseless!!! "
msgstr "Немає сенсу!!! "
-#: src/Buffer.cpp:5450
+#: src/Buffer.cpp:5502
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Документ %1$s перевантажено."
-#: src/Buffer.cpp:5453
+#: src/Buffer.cpp:5505
#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s."
msgstr "Не вдалося перезавантажити документ %1$s."
-#: src/BufferParams.cpp:529
+#: src/BufferParams.cpp:534
msgid ""
"The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
"the AMS math toolbars are inserted into formulas"
"Пакунок LaTeX amsmath використовується, лише якщо типи формул або символи "
"AMS було додано до форму за допомогою панелей інструментів формул AMS"
-#: src/BufferParams.cpp:531
+#: src/BufferParams.cpp:536
msgid ""
"The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
"are inserted into formulas"
"Пакунок LaTeX amssymb використовується, лише якщо символи AMS було додано до "
"форму за допомогою панелей інструментів формул AMS"
-#: src/BufferParams.cpp:533
+#: src/BufferParams.cpp:538
msgid ""
"The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
"formulas"
"Пакунок LaTeX cancel буде використано, лише якщо ви додасте до формул "
"команду \\cancel."
-#: src/BufferParams.cpp:535
+#: src/BufferParams.cpp:540
msgid ""
"The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
"inserted into formulas"
"Пакунок LaTeX esint буде використано, лише якщо ви додасте до формули "
"особливі символи інтегралів"
-#: src/BufferParams.cpp:537
+#: src/BufferParams.cpp:542
msgid ""
"The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
"into formulas"
"Пакунок LaTeX mathdots буде використано, лише якщо ви додасте до формул "
"команду \\iddots"
-#: src/BufferParams.cpp:539
+#: src/BufferParams.cpp:544
msgid ""
"The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
"inserted into formulas"
"Пакунок LaTeX mathtools використовуватиметься, лише якщо у формули буде "
"вставлено певні математичні співвідношення"
-#: src/BufferParams.cpp:541
+#: src/BufferParams.cpp:546
msgid ""
"The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
"inserted into formulas"
"Пакунок LaTeX mhchem буде використано, лише якщо ви додасте до формул "
"команду \\ce або \\cf"
-#: src/BufferParams.cpp:543
+#: src/BufferParams.cpp:548
msgid ""
"The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
"subscript is inserted into formulas"
"Пакунок LaTeX stackrel буде використано, лише якщо ви додасте до формул "
"команду \\stackrel з нижніми індексами."
-#: src/BufferParams.cpp:545
+#: src/BufferParams.cpp:550
msgid ""
"The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
"symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
"Пакунок LaTeX stmaryrd використовується, лише якщо до формул вставлено "
"символи шрифту St Mary's Road для теоретичної комп’ютерної науки."
-#: src/BufferParams.cpp:547
+#: src/BufferParams.cpp:552
msgid ""
"The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
"decoration 'utilde'"
"Пакунок LaTeX undertilde буде використано, лише якщо ви використовуватимете "
"форматування формул «utilde»"
-#: src/BufferParams.cpp:753
+#: src/BufferParams.cpp:787
#, c-format
msgid ""
"The selected document class\n"
"Докладніше про це у розділі 3.1.2.2 («Доступність класів»)\n"
"«Підручника користувача»."
-#: src/BufferParams.cpp:762
+#: src/BufferParams.cpp:796
msgid "Document class not available"
msgstr "Документ неможливо зберегти!"
-#: src/BufferParams.cpp:1059 src/Color.cpp:281
+#: src/BufferParams.cpp:1103 src/Color.cpp:281
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3527
msgid "greyedout inset text"
msgstr "висірений текст вкладки"
-#: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:253
-#: src/Paragraph.cpp:2960 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
+#: src/BufferParams.cpp:1721 src/BufferParams.cpp:1875
+#: src/BufferParams.cpp:2320 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3055
+#: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:143
+#: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:257
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
-#: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
-#: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
-#: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:900 src/insets/InsetGraphics.cpp:908
+#: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
+#: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1163
+#: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
msgid "LyX Warning: "
msgstr "Попередження LyX: "
-#: src/BufferParams.cpp:1762 src/BufferParams.cpp:2204 src/Encoding.cpp:254
-#: src/Paragraph.cpp:2961 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
-#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
-#: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
-#: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
+#: src/BufferParams.cpp:1722 src/BufferParams.cpp:1876
+#: src/BufferParams.cpp:2321 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3056
+#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:901 src/insets/InsetGraphics.cpp:909
+#: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
+#: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1164 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
+#: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
msgid "uncodable character"
msgstr "непридатний для кодування символ"
-#: src/BufferParams.cpp:1775
+#: src/BufferParams.cpp:1735
#, fuzzy
-msgid "Uncodable character in class options"
-msgstr "Непридатні для кодування символи у вкладці тексту програми"
+msgid "Uncodable character in document metadata"
+msgstr "Непридатні для кодування символи у імені автора"
-#: src/BufferParams.cpp:1777
+#: src/BufferParams.cpp:1737
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
+"The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
"current document encoding (namely %1$s).\n"
"These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
"output.\n"
"\n"
"Please select an appropriate document encoding\n"
-"(such as utf8) or change the class options accordingly."
+"(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
msgstr ""
"У преамбулі вашого документа містяться символи, які\n"
"неможливо показати за поточного кодування документа (а саме %1$s).\n"
"Виберіть відповідне кодування документа (наприклад utf8)\n"
"або змініть преамбулу."
-#: src/BufferParams.cpp:2217
+#: src/BufferParams.cpp:1889
+msgid "Uncodable character in class options"
+msgstr "Непридатний до кодування символ у параметрах класу"
+
+#: src/BufferParams.cpp:1891
+#, c-format
+msgid ""
+"The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
+"current document encoding (namely %1$s).\n"
+"These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
+"output.\n"
+"\n"
+"Please select an appropriate document encoding\n"
+"(such as utf8) or change the class options accordingly."
+msgstr ""
+"У параметрах класу вашого документа містяться символи, які\n"
+"неможливо показати за поточного кодування документа (а саме %1$s).\n"
+"Ці символи буде пропущено під час обробки, що може зробити результати\n"
+"неповними.\n"
+"\n"
+"Виберіть відповідне кодування документа (наприклад utf8)\n"
+"або змініть параметри класу."
+
+#: src/BufferParams.cpp:2334
msgid "Uncodable character in user preamble"
msgstr "Непридатні для кодування символи у преамбулі користувача"
-#: src/BufferParams.cpp:2219
+#: src/BufferParams.cpp:2336
#, c-format
msgid ""
"The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
"Виберіть відповідне кодування документа (наприклад utf8)\n"
"або змініть преамбулу."
-#: src/BufferParams.cpp:2534
+#: src/BufferParams.cpp:2651
#, c-format
msgid ""
"The layout file:\n"
"Буде використано типовий клас тексту з типовими компонуваннями\n"
"LyX не вдасться створити бажаний документ на виході."
-#: src/BufferParams.cpp:2540
+#: src/BufferParams.cpp:2657
msgid "Document class not found"
msgstr "Клас документів не знайдено"
-#: src/BufferParams.cpp:2547
+#: src/BufferParams.cpp:2664
#, c-format
msgid ""
"Due to some error in it, the layout file:\n"
"Буде використано типовий клас тексту з типовими компонуваннями.\n"
"LyX не вдасться створити бажаний документ на виході."
-#: src/BufferParams.cpp:2553 src/BufferView.cpp:1385 src/BufferView.cpp:1417
+#: src/BufferParams.cpp:2670 src/BufferView.cpp:1429 src/BufferView.cpp:1461
msgid "Could not load class"
msgstr "Не вдалося завантажити клас"
-#: src/BufferParams.cpp:2598
+#: src/BufferParams.cpp:2715
msgid "Error reading internal layout information"
msgstr "Помилка під час читання внутрішньої інформації формату"
-#: src/BufferParams.cpp:2599 src/TextClass.cpp:1934 src/TextClass.cpp:1967
+#: src/BufferParams.cpp:2716 src/TextClass.cpp:1952 src/TextClass.cpp:1985
msgid "Read Error"
msgstr "Помилка читання"
-#: src/BufferView.cpp:178
+#: src/BufferParams.cpp:3743
+#, fuzzy
+msgid "No bibliography processor found!"
+msgstr "Не визначено бібліографії!"
+
+#: src/BufferParams.cpp:3745
+#, c-format
+msgid ""
+"The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
+"available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
+"references will be generated.\n"
+"Please fix your installation!"
+msgstr ""
+
+#: src/BufferParams.cpp:3753
+#, fuzzy
+msgid "Requested bibliography processor not found!"
+msgstr "Запис бібліографії не знайдено!"
+
+#: src/BufferParams.cpp:3755
+#, c-format
+msgid ""
+"The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
+"available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
+"might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
+"carefully!\n"
+"It is suggested to install the missing processor."
+msgstr ""
+
+#: src/BufferView.cpp:181
msgid "No more insets"
msgstr "Більше немає вставок"
-#: src/BufferView.cpp:834
+#: src/BufferView.cpp:886
msgid "Save bookmark"
msgstr "Зберегти закладку"
-#: src/BufferView.cpp:1054
-msgid "Converting document to new document class..."
-msgstr "Перетворюю документ у новий клас документа…"
-
-#: src/BufferView.cpp:1099
+#: src/BufferView.cpp:1142
msgid "Document is read-only"
msgstr "Документ доступний тільки для читання"
-#: src/BufferView.cpp:1101
+#: src/BufferView.cpp:1144
msgid "Document has been modified externally"
msgstr "До документа внесено зміни за допомогою зовнішньої програми"
-#: src/BufferView.cpp:1110
+#: src/BufferView.cpp:1153
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr "Цю частину документа вилучено"
-#: src/BufferView.cpp:1153 src/BufferView.cpp:2212
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4104 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4192
+#: src/BufferView.cpp:1196 src/BufferView.cpp:2332
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4454 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4542
msgid "Absolute filename expected."
msgstr "Очікувався абсолютний шлях до файла."
-#: src/BufferView.cpp:1383 src/BufferView.cpp:1415
+#: src/BufferView.cpp:1427 src/BufferView.cpp:1459
#, c-format
msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
msgstr "Не вдалося завантажити клас документів «%1$s»."
-#: src/BufferView.cpp:1441
+#: src/BufferView.cpp:1485
msgid "No further undo information"
msgstr "Більше немає інформації для відміни"
-#: src/BufferView.cpp:1461
+#: src/BufferView.cpp:1506
msgid "No further redo information"
msgstr "Немає подальшої інформації для повтору скасованої дії"
-#: src/BufferView.cpp:1652 src/BufferView.cpp:1667 src/BufferView.cpp:1698
-#, fuzzy
+#: src/BufferView.cpp:1698 src/BufferView.cpp:1713 src/BufferView.cpp:1746
msgid "Search string not found!"
-msgstr "Ð ядок не знайдено."
+msgstr "ШÑ\83каний Ñ\80ядок не знайдено."
-#: src/BufferView.cpp:1719
+#: src/BufferView.cpp:1839
msgid "Mark off"
msgstr "Позначку вимкнено"
-#: src/BufferView.cpp:1725
+#: src/BufferView.cpp:1845
msgid "Mark on"
msgstr "Позначку увімкнено"
-#: src/BufferView.cpp:1732
+#: src/BufferView.cpp:1852
msgid "Mark removed"
msgstr "Позначку вилучено"
-#: src/BufferView.cpp:1735
+#: src/BufferView.cpp:1855
msgid "Mark set"
msgstr "Позначку встановлено"
-#: src/BufferView.cpp:1826
+#: src/BufferView.cpp:1946
msgid "Statistics for the selection:"
msgstr "Статистичні дані вибраного фрагмента:"
-#: src/BufferView.cpp:1828
+#: src/BufferView.cpp:1948
msgid "Statistics for the document:"
msgstr "Статистичні дані документа:"
-#: src/BufferView.cpp:1831
+#: src/BufferView.cpp:1951
#, c-format
msgid "%1$d words"
msgstr "%1$d слів"
-#: src/BufferView.cpp:1833
+#: src/BufferView.cpp:1953
msgid "One word"
msgstr "Одне слово"
-#: src/BufferView.cpp:1836
-#, c-format
-msgid "%1$d characters (including blanks)"
-msgstr "%1$d символів (разом з пробілами)"
+#: src/BufferView.cpp:1956
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%1$d characters"
+msgstr "Непридатні для кодування символи"
-#: src/BufferView.cpp:1839
-msgid "One character (including blanks)"
-msgstr "Один символ (разом з пробілами)"
+#: src/BufferView.cpp:1958
+#, fuzzy
+msgid "One character"
+msgstr "непридатний для кодування символ"
-#: src/BufferView.cpp:1842
-#, c-format
-msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
-msgstr "%1$d символів (без пробілів)"
+#: src/BufferView.cpp:1961
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%1$d characters (no blanks)"
+msgstr "%1$d символів (разом з пробілами)"
-#: src/BufferView.cpp:1845
-msgid "One character (excluding blanks)"
-msgstr "Один символ (без пробілів)"
+#: src/BufferView.cpp:1963
+#, fuzzy
+msgid "One character (no blanks)"
+msgstr "Один символ (разом з пробілами)"
-#: src/BufferView.cpp:1847
+#: src/BufferView.cpp:1965
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
-#: src/BufferView.cpp:2070
+#: src/BufferView.cpp:2190
#, c-format
msgid ""
"`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
msgstr ""
"Роботу «inset-forall» перервано, оскільки кількість дій перевищила %1$d"
-#: src/BufferView.cpp:2072
+#: src/BufferView.cpp:2192
#, c-format
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
msgstr "Застосовано «%1$s» до %2$d вставок"
-#: src/BufferView.cpp:2080
+#: src/BufferView.cpp:2200
msgid "Branch name"
msgstr "Назва гілки"
-#: src/BufferView.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
+#: src/BufferView.cpp:2207 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
msgid "Branch already exists"
msgstr "Гілка вже існує"
-#: src/BufferView.cpp:2969
+#: src/BufferView.cpp:3143
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Вставляється документ %1$s…"
-#: src/BufferView.cpp:2985
+#: src/BufferView.cpp:3159
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Документ %1$s вставлено."
-#: src/BufferView.cpp:2987
+#: src/BufferView.cpp:3161
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Неможливо вставити документ %1$s"
-#: src/BufferView.cpp:3483
+#: src/BufferView.cpp:3656
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"через помилку: %2$s"
-#: src/BufferView.cpp:3485
+#: src/BufferView.cpp:3658
msgid "Could not read file"
msgstr "Помилка читання файла"
-#: src/BufferView.cpp:3492
+#: src/BufferView.cpp:3665
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%1$s\n"
" непридатний для читання."
-#: src/BufferView.cpp:3493 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
-#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
+#: src/BufferView.cpp:3666 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:310
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:313 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319
#: src/output.cpp:39
msgid "Could not open file"
msgstr "Неможливо відкрити файл"
-#: src/BufferView.cpp:3500
+#: src/BufferView.cpp:3673
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
msgstr "Читання файла не закодованого у UTF-8"
-#: src/BufferView.cpp:3501
+#: src/BufferView.cpp:3674
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
"змініть, будь ласка, кодування файла на\n"
"UTF-8 за допомогою програми відмінної від LyX.\n"
-#: src/Changes.cpp:375
-#, fuzzy
+#: src/Changes.cpp:378
msgid "Uncodable character in author initials"
-msgstr "Непридатні для кодування символи у імені автора"
+msgstr "Непридатний для кодування символ в ініціалах автора"
-#: src/Changes.cpp:376
-#, fuzzy, c-format
+#: src/Changes.cpp:379
+#, c-format
msgid ""
"The author initials '%1$s',\n"
"used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
"Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
"or change the author initials."
msgstr ""
-"Ð\86мâ\80\99Ñ\8f автора, «%1$s»,\n"
-"використане для стеження за змінами, містить такі символи, які\n"
+"Ð\86нÑ\96Ñ\86Ñ\96али автора, «%1$s»,\n"
+"використані для стеження за змінами, містять такі символи, які\n"
"неможливо показати за поточного кодування: %2$s.\n"
"Ці символи буде пропущено під час експортування до файла LaTeX.\n"
"\n"
"Виберіть відповідне кодування документа (наприклад, utf8)\n"
-"або змÑ\96нÑ\96Ñ\82Ñ\8c запиÑ\81 Ñ\96менÑ\96 автора."
+"або змÑ\96нÑ\96Ñ\82Ñ\8c запиÑ\81 Ñ\96нÑ\96Ñ\86Ñ\96алÑ\96в автора."
-#: src/Changes.cpp:405
+#: src/Changes.cpp:408
msgid "Uncodable character in author name"
msgstr "Непридатні для кодування символи у імені автора"
-#: src/Changes.cpp:406
+#: src/Changes.cpp:409
#, c-format
msgid ""
"The author name '%1$s',\n"
msgstr "текст LaTeX"
#: src/Color.cpp:268
-#, fuzzy
msgid "Text label 1"
-msgstr "мÑ\96Ñ\82ка покажÑ\87ика"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82ова мÑ\96Ñ\82ка 1"
#: src/Color.cpp:269
-#, fuzzy
msgid "Text label 2"
-msgstr "мÑ\96Ñ\82ка покажÑ\87ика"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82ова мÑ\96Ñ\82ка 2"
#: src/Color.cpp:270
-#, fuzzy
msgid "Text label 3"
-msgstr "мÑ\96Ñ\82ка покажÑ\87ика"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82ова мÑ\96Ñ\82ка 3"
#: src/Color.cpp:271
msgid "inline completion"
msgstr "рамка вкладки команд"
#: src/Color.cpp:298
-#, fuzzy
msgid "command inset (broken reference)"
-msgstr "рамка вкладки команд"
+msgstr "вставка команди (пошкоджене посилання)"
#: src/Color.cpp:299
-#, fuzzy
msgid "button background (broken reference)"
-msgstr "Ñ\82ло кнопок Ñ\83 Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\96"
+msgstr "Ñ\82ло кнопки (поÑ\88коджене поÑ\81иланнÑ\8f)"
#: src/Color.cpp:300
msgid "button frame (broken reference)"
-msgstr ""
+msgstr "рамка кнопки (пошкоджене посилання)"
#: src/Color.cpp:301
-#, fuzzy
msgid "button background (broken reference) under focus"
-msgstr "Ñ\82ло кнопок у фокусі"
+msgstr "Ñ\82ло кнопки (поÑ\88коджене поÑ\81иланнÑ\8f) у фокусі"
#: src/Color.cpp:302
msgid "special character"
msgstr "панель змін"
#: src/Color.cpp:325
-#, fuzzy
msgid "deleted text (output)"
-msgstr "вилÑ\83Ñ\87ено Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+msgstr "вилÑ\83Ñ\87ений Ñ\82екÑ\81Ñ\82 (виведеннÑ\8f)"
#: src/Color.cpp:326
-#, fuzzy
msgid "added text (output)"
-msgstr "date (вивід)"
+msgstr "доданий текст (виведення)"
#: src/Color.cpp:327
#, fuzzy
-msgid "added text (workarea, 1st author)"
-msgstr "змÑ\96нено Ñ\82екÑ\81Ñ\82 пеÑ\80Ñ\88ого авÑ\82оÑ\80а"
+msgid "changed text (workarea, 1st author)"
+msgstr "доданий Ñ\82екÑ\81Ñ\82 (Ñ\80обоÑ\87ий пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\80, пеÑ\80Ñ\88ий авÑ\82оÑ\80)"
#: src/Color.cpp:328
#, fuzzy
-msgid "added text (workarea, 2nd author)"
-msgstr "змÑ\96нено Ñ\82екÑ\81Ñ\82 дÑ\80Ñ\83гого авÑ\82оÑ\80а"
+msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
+msgstr "доданий Ñ\82екÑ\81Ñ\82 (Ñ\80обоÑ\87ий пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\80, дÑ\80Ñ\83гий авÑ\82оÑ\80)"
#: src/Color.cpp:329
#, fuzzy
-msgid "added text (workarea, 3rd author)"
-msgstr "змÑ\96нено Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\82Ñ\80еÑ\82Ñ\8cого авÑ\82оÑ\80а"
+msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
+msgstr "доданий Ñ\82екÑ\81Ñ\82 (Ñ\80обоÑ\87ий пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\80, Ñ\82Ñ\80еÑ\82Ñ\96й авÑ\82оÑ\80)"
#: src/Color.cpp:330
#, fuzzy
-msgid "added text (workarea, 4th author)"
-msgstr "змÑ\96нено Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\87еÑ\82веÑ\80Ñ\82ого авÑ\82оÑ\80а"
+msgid "changed text (workarea, 4th author)"
+msgstr "доданий Ñ\82екÑ\81Ñ\82 (Ñ\80обоÑ\87ий пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\80, Ñ\87еÑ\82веÑ\80Ñ\82ий авÑ\82оÑ\80)"
#: src/Color.cpp:331
#, fuzzy
-msgid "added text (workarea, 5th author)"
-msgstr "змÑ\96нено Ñ\82екÑ\81Ñ\82 пâ\80\99Ñ\8fÑ\82ого авÑ\82оÑ\80а"
+msgid "changed text (workarea, 5th author)"
+msgstr "доданий Ñ\82екÑ\81Ñ\82 (Ñ\80обоÑ\87ий пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\80, п'Ñ\8fÑ\82ий авÑ\82оÑ\80)"
#: src/Color.cpp:332
#, fuzzy
-msgid "deleted text modifier (workarea)"
-msgstr "вилÑ\83Ñ\87ений модиÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83"
+msgid "changed text (workarea, document comparison)"
+msgstr "доданий Ñ\82екÑ\81Ñ\82 (Ñ\80обоÑ\87ий пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\80, дÑ\80Ñ\83гий авÑ\82оÑ\80)"
#: src/Color.cpp:333
+msgid "deleted text modifier (workarea)"
+msgstr "вилучений модифікатор тексту (робочий простір)"
+
+#: src/Color.cpp:334
msgid "added space markers"
msgstr "додано маркери пробілів"
-#: src/Color.cpp:334
+#: src/Color.cpp:335
msgid "table line"
msgstr "лінія таблиці"
-#: src/Color.cpp:335
+#: src/Color.cpp:336
msgid "table on/off line"
msgstr "рядок увімкн/вимкн таблиці"
-#: src/Color.cpp:336
+#: src/Color.cpp:337
msgid "bottom area"
msgstr "нижня область"
-#: src/Color.cpp:337
+#: src/Color.cpp:338
msgid "new page"
msgstr "нова сторінка"
-#: src/Color.cpp:338
+#: src/Color.cpp:339
msgid "page break / line break"
msgstr "розрив сторінки/рядка"
-#: src/Color.cpp:339
+#: src/Color.cpp:340
msgid "button frame"
msgstr "рамка кнопки"
-#: src/Color.cpp:340
+#: src/Color.cpp:341
msgid "button background"
msgstr "тло кнопок"
-#: src/Color.cpp:341
+#: src/Color.cpp:342
msgid "button background under focus"
msgstr "тло кнопок у фокусі"
-#: src/Color.cpp:342
+#: src/Color.cpp:343
msgid "paragraph marker"
msgstr "позначка абзацу"
-#: src/Color.cpp:343
+#: src/Color.cpp:344
msgid "preview frame"
msgstr "блок перегляду"
-#: src/Color.cpp:344
+#: src/Color.cpp:345
msgid "regexp frame"
msgstr "рамка формального виразу"
-#: src/Color.cpp:345
-#, fuzzy
+#: src/Color.cpp:346
msgid "bookmark"
-msgstr "&Закладки"
+msgstr "закладка"
-#: src/Color.cpp:346
+#: src/Color.cpp:347
msgid "inherit"
msgstr "успадкувати"
-#: src/Color.cpp:347
+#: src/Color.cpp:348
msgid "ignore"
msgstr "ігнорувати"
-#: src/Converter.cpp:306
+#: src/Converter.cpp:315
#, c-format
msgid ""
"<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
"небезпекою. Будь ласка, намагайтеся користуватися такими налаштуваннями у "
"LyX лише для документів, які справді цього потребують.</p>"
-#: src/Converter.cpp:315
+#: src/Converter.cpp:324
msgid "Security Warning"
msgstr "Попередження щодо небезпеки"
-#: src/Converter.cpp:328
+#: src/Converter.cpp:337
#, c-format
msgid ""
"<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
"небезпечні, якщо у спеціально створеному зловмисниками документі LyX "
"містяться відповідні команди.</p>"
-#: src/Converter.cpp:335
+#: src/Converter.cpp:344
#, c-format
msgid ""
"<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
"може виконувати у вашій системі будь-які дії, зокрема небезпечні для даних, "
"якщо у відповідному документі LyX зловмисник визначить шкідливі команди.</p>"
-#: src/Converter.cpp:345
+#: src/Converter.cpp:354
msgid "An external converter is disabled for security reasons"
msgstr "Зовнішній засіб перетворення вимкнено з міркувань безпеки"
-#: src/Converter.cpp:347
+#: src/Converter.cpp:356
msgid ""
"<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
"change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
"▹ Перетворювачі</i> і зніміть позначку з пункту <i>Безпека ▹ "
"Заборонити перетворення needauth</i>.)"
-#: src/Converter.cpp:356
+#: src/Converter.cpp:365
msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
msgstr "Модуль LaTeX потребує вашого уповноваження"
-#: src/Converter.cpp:357
+#: src/Converter.cpp:366
msgid "An external converter requires your authorization"
msgstr "Зовнішній засіб перетворення потребує розпізнавання користувача"
-#: src/Converter.cpp:360
+#: src/Converter.cpp:369
msgid ""
"<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
"them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
"p><p><b>Надавайте такий дозвіл, лише якщо ви повністю довіряєте походженню "
"та відправнику документа LyX!</b></p>"
-#: src/Converter.cpp:363
+#: src/Converter.cpp:372
msgid ""
"<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
"origin/sender of the LyX document!</b></p>"
"<p>Хочете скористатися цим засобом перетворення?</p><p><b>Запускайте його, "
"лише якщо ви довіряєте походженню або відправнику документа LyX!</b></p>"
-#: src/Converter.cpp:367
+#: src/Converter.cpp:376
msgid "Do ¬ allow"
msgstr "&Не дозволяти"
-#: src/Converter.cpp:367
+#: src/Converter.cpp:376
msgid "Do ¬ run"
msgstr "&Не виконувати"
-#: src/Converter.cpp:368
+#: src/Converter.cpp:377
msgid "A&llow"
msgstr "&Дозволити"
-#: src/Converter.cpp:368
+#: src/Converter.cpp:377
msgid "&Run"
msgstr "&Виконати"
-#: src/Converter.cpp:370
+#: src/Converter.cpp:379
msgid "&Always allow for this document"
msgstr "&Завжди дозволяти для цього документа"
-#: src/Converter.cpp:371
+#: src/Converter.cpp:380
msgid "&Always run for this document"
msgstr "&Завжди виконувати для цього документа"
-#: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
-#, fuzzy
+#: src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:707 src/Converter.cpp:736
msgid "Converter killed"
-msgstr "Ð\9aеÑ\88 Ñ\84айлÑ\96в пеÑ\80еÑ\82воÑ\80Ñ\8eваÑ\87а"
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\96б пеÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8f вбиÑ\82о"
-#: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
+#: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:708 src/Converter.cpp:737
#, c-format
msgid ""
"The following converter was killed by the user.\n"
" %1$s\n"
msgstr ""
+"Вказаний нижче засіб перетворення було вбито користувачем.\n"
+" %1$s\n"
-#: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
-#: src/Converter.cpp:809
+#: src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:765 src/Converter.cpp:788
+#: src/Converter.cpp:830
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Неможливо перетворити файл"
-#: src/Converter.cpp:462
+#: src/Converter.cpp:471
#, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Немає даних для перетворення файлів формату %1$s у %2$s.\n"
"Визначте перетворювач у налаштуваннях."
-#: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
+#: src/Converter.cpp:576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1989
msgid "Pygments driver command not found!"
msgstr "Команду драйвера pygments не знайдено!"
-#: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
+#: src/Converter.cpp:577 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
msgid ""
"The driver command necessary to use the minted package\n"
"(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
"\n"
"де замість слова «драйвер» слід вказати команду драйвера."
-#: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
+#: src/Converter.cpp:683 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
msgid "Executing command: "
msgstr "Виконується команда: "
-#: src/Converter.cpp:727
-#, fuzzy
+#: src/Converter.cpp:748
msgid "Process Killed"
-msgstr "&Продовжувати"
+msgstr "Процес вбито"
-#: src/Converter.cpp:728
-#, fuzzy, c-format
+#: src/Converter.cpp:749
+#, c-format
msgid ""
"The conversion process was killed while running:\n"
"%1$s"
msgstr ""
-"СÑ\82алаÑ\81Ñ\8f помилка пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\81пÑ\80оби виконаннÑ\8f Ñ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\97 команди:\n"
+"Ð\9fÑ\80оÑ\86еÑ\81 пеÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8f бÑ\83ло вбиÑ\82о пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\80обоÑ\82и:\n"
"%1$s"
-#: src/Converter.cpp:733
+#: src/Converter.cpp:754
msgid "Process Timed Out"
-msgstr ""
+msgstr "Перевищено час очікування на процес"
-#: src/Converter.cpp:734
+#: src/Converter.cpp:755
#, c-format
msgid ""
"The conversion process:\n"
"%1$s\n"
"timed out before completing."
msgstr ""
+"Перевищено час очікування не результат процесу:\n"
+"%1$s\n"
+"до його завершення."
-#: src/Converter.cpp:739
+#: src/Converter.cpp:760
msgid "Build errors"
msgstr "Помилки"
-#: src/Converter.cpp:740
+#: src/Converter.cpp:761
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "Під час створення вихідного файла сталися помилки."
-#: src/Converter.cpp:745
+#: src/Converter.cpp:766
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while running:\n"
"Сталася помилка під час спроби виконання цієї команди:\n"
"%1$s"
-#: src/Converter.cpp:768
+#: src/Converter.cpp:789
#, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
msgstr "Неможливо перемістити тимчасову теку з %1$s до %2$s."
-#: src/Converter.cpp:811
+#: src/Converter.cpp:832
#, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Неможливо копіювати тимчасовий файл з %1$s у %2$s."
-#: src/Converter.cpp:812
+#: src/Converter.cpp:833
#, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Неможливо перемістити тимчасову файл з %1$s у %2$s."
-#: src/Converter.cpp:852
+#: src/Converter.cpp:873
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Запуск LaTeX…"
-#: src/Converter.cpp:869
-#, fuzzy
+#: src/Converter.cpp:890
msgid "Export canceled"
-msgstr "Ð\9fомилка екÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f"
+msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\81каÑ\81овано"
-#: src/Converter.cpp:870
+#: src/Converter.cpp:891
msgid "The export process was terminated by the user."
-msgstr ""
+msgstr "Роботу процесу експортування було перервано користувачем."
-#: src/Converter.cpp:880
-#, fuzzy
+#: src/Converter.cpp:901
msgid "Undefined reference"
-msgstr "Н&евизначені гілки"
+msgstr "Невизначене посилання"
-#: src/Converter.cpp:881
+#: src/Converter.cpp:902
msgid ""
"Undefined references or citations were found during the build.\n"
"Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
msgstr ""
+"Під час збирання було виявлено невизначені посилання або цитування.\n"
+"Будь ласка, ознайомтеся із попередженнями у журналі LaTeX (Документ > Журнал "
+"LaTeX)."
-#: src/Converter.cpp:893
+#: src/Converter.cpp:914
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
msgstr ""
"Не вдалося успішно запустити LaTeX. Крім того, LyX не знайшов LaTeX log %1$s."
-#: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
+#: src/Converter.cpp:917 src/Converter.cpp:924
msgid "LaTeX failed"
msgstr "LaTeX знайшов помилку"
-#: src/Converter.cpp:899
+#: src/Converter.cpp:920
#, c-format
msgid ""
"The external program\n"
"причину помилки у роботі зовнішньої програми (для цього ознайомтеся із "
"журналом її роботи). "
-#: src/Converter.cpp:905
+#: src/Converter.cpp:926
msgid "Output is empty"
msgstr "Виведення порожнє"
-#: src/Converter.cpp:906
+#: src/Converter.cpp:927
msgid "No output file was generated."
msgstr "Файла результатів обробки не створено."
-#: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2141
+#: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2155
msgid ", Inset: "
msgstr ", Рівень: "
-#: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2143
+#: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2157
msgid ", Cell: "
msgstr ", комірка: "
-#: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2146
+#: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2160
msgid ", Position: "
msgstr ", Позиція: "
msgid "Uncodable content"
msgstr "Непридатні до кодування дані"
-#: src/CutAndPaste.cpp:437
+#: src/CutAndPaste.cpp:450
#, c-format
msgid ""
"The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
"Вставлену гілку «%1$s» не визначено.\n"
"Бажаєте додати її до списку гілок документа?"
-#: src/CutAndPaste.cpp:440
+#: src/CutAndPaste.cpp:453
msgid "Unknown branch"
msgstr "Невідома гілка"
-#: src/CutAndPaste.cpp:441
+#: src/CutAndPaste.cpp:454
msgid "&Don't Add"
msgstr "Н&е додавати"
-#: src/CutAndPaste.cpp:835 src/Text.cpp:411
+#: src/CutAndPaste.cpp:851 src/Text.cpp:411
#, c-format
msgid "Layout `%1$s' was not found."
msgstr "Компонування «%1$s» не виявлено."
-#: src/CutAndPaste.cpp:836 src/Text.cpp:412
+#: src/CutAndPaste.cpp:852 src/Text.cpp:412
msgid "Layout Not Found"
msgstr "Компонування не виявлено"
-#: src/CutAndPaste.cpp:867
+#: src/CutAndPaste.cpp:883
#, c-format
msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
msgstr ""
"Вставка гнучкого об’єкта %1$s є невизначеною після перезавантаження "
"компонування «%2$s»."
-#: src/CutAndPaste.cpp:870
+#: src/CutAndPaste.cpp:886
#, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
"Вкладка гнучкого об’єкта %1$s є невизначеною через перехід від компонування "
"«%2$s» до компонування «%3$s»."
-#: src/CutAndPaste.cpp:875
+#: src/CutAndPaste.cpp:891
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Відкрита вкладка гнучкого об’єкта"
msgid "Overwrite &all"
msgstr "Перезаписати &все"
-#: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
+#: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:819
msgid "&Cancel export"
msgstr "&Скасувати експорт"
msgstr "Номер %1$s"
#: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4893 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
msgid "Roman"
msgstr "Прямий"
#: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4893 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
msgid "Sans Serif"
msgstr "Без засічок"
#: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4893 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
msgid "Typewriter"
msgstr "Друкарська машинка"
msgstr "Вертикальний"
#: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
+#: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"
msgid "Cannot view file"
msgstr "Перегляд файла неможливий"
-#: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
+#: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4144
#, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr "Файл не існує: %1$s"
msgstr "Помилка під час автоперегляду файла %1$s"
#: src/Format.cpp:724
-#, fuzzy
msgid "No Filename"
-msgstr "Ð\9dазва файла"
+msgstr "Ð\9dе вказано назви файла"
#: src/Format.cpp:725
-#, fuzzy
msgid "No filename was provided!"
-msgstr "Ð\9eÑ\87Ñ\96кÑ\83вавÑ\81Ñ\8f абÑ\81олÑ\8eÑ\82ний Ñ\88лÑ\8fÑ\85 до Ñ\84айла."
+msgstr "Ð\9dе бÑ\83ло надано назви Ñ\84айла!"
#: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
msgid "Cannot edit file"
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
msgstr "Помилка авторедагування файла %1$s"
-#: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
+#: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
msgid "Could not find bind file"
msgstr "Не вдалося знайти файл прив’язки"
-#: src/KeyMap.cpp:230
+#: src/KeyMap.cpp:232
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the bind file\n"
"%1$s.\n"
"Будь ласка, перевірте, чи правильно встановлено програму."
-#: src/KeyMap.cpp:237
+#: src/KeyMap.cpp:239
msgid "Could not find `cua.bind' file"
msgstr "Не вдалося знайти файл «cua.bind»"
-#: src/KeyMap.cpp:238
+#: src/KeyMap.cpp:240
msgid ""
"Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
"Please check your installation."
"Не вдалося знайти типового файла «cua.bind».\n"
"Будь ласка, перевірте, чи належним чином встановлено програму."
-#: src/KeyMap.cpp:245
+#: src/KeyMap.cpp:247
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the bind file\n"
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr "Виконується прохід LaTeX номер %1$d"
-#: src/LaTeX.cpp:324 src/LaTeX.cpp:461
+#: src/LaTeX.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "Running Bibliography Processor."
+msgstr "Виконується інструмент індексування."
+
+#: src/LaTeX.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Re-Running Bibliography Processor."
+msgstr "Виконується інструмент індексування."
+
+#: src/LaTeX.cpp:429
msgid "Running Index Processor."
msgstr "Виконується інструмент індексування."
-#: src/LaTeX.cpp:377 src/LaTeX.cpp:438
-msgid "Running BibTeX."
-msgstr "Виконую BibTeX."
+#: src/LaTeX.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Index Processor Error"
+msgstr "Виконується інструмент індексування."
+
+#: src/LaTeX.cpp:439
+msgid ""
+"The index processor did not run successfully. Please check the output of "
+"View > Messages Pane!"
+msgstr ""
-#: src/LaTeX.cpp:611
-msgid "Running MakeIndex for nomencl."
-msgstr "Запуск MakeIndex для nomencl."
+#: src/LaTeX.cpp:599
+#, fuzzy
+msgid "Running Nomenclature Processor."
+msgstr "Виконується інструмент індексування."
-#: src/LaTeX.cpp:1115
+#: src/LaTeX.cpp:1103
msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
-msgstr ""
+msgstr "(Зауваження: помилкова команда у преамбулі)"
-#: src/LaTeX.cpp:1607 src/LaTeX.cpp:1613 src/LaTeX.cpp:1622
+#: src/LaTeX.cpp:1595 src/LaTeX.cpp:1601 src/LaTeX.cpp:1610
msgid "BibTeX error: "
msgstr "Помилка BibTeX: "
-#: src/LaTeX.cpp:1629
+#: src/LaTeX.cpp:1617
msgid "Biber error: "
msgstr "Помилка biber: "
-#: src/LaTeX.cpp:1656
-#, fuzzy
+#: src/LaTeX.cpp:1644
msgid "Makeindex error: "
-msgstr "Помилка biber: "
+msgstr "Помилка makeindex: "
-#: src/LaTeX.cpp:1665
-#, fuzzy
+#: src/LaTeX.cpp:1653
msgid "Xindy error: "
-msgstr "Помилка biber: "
+msgstr "Помилка Xindy: "
#: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
msgid "Font not available"
msgid "&Without LaTeX"
msgstr "&Без LaTeX"
-#: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
+#: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
msgid "&Continue"
msgstr "&Продовжити"
msgstr "LyX: Створюється тека %1$s"
#: src/LyX.cpp:1106
-#, fuzzy
msgid ""
"Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
"Exiting."
-msgstr "Помилка при створенні теки. Завершення роботи."
+msgstr ""
+"Не вдалося створити каталог. Можливо, помилковий параметр -userdir?\n"
+"Завершуємо роботу."
#: src/LyX.cpp:1179
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Список підтримуваних прапорців зневаджування:"
-#: src/LyX.cpp:1183
+#: src/LyX.cpp:1188
#, c-format
-msgid "Setting debug level to %1$s"
-msgstr "Встановити рівень у %1$s"
+msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
+msgstr ""
-#: src/LyX.cpp:1194
+#: src/LyX.cpp:1199
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-version резюме відомостей про версію і збірку\n"
"Докладніший опис командного рядка можна знайти в документації LyX (man)."
-#: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
+#: src/LyX.cpp:1252 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
msgid " Git commit hash "
msgstr " Хеш внеску git "
-#: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
+#: src/LyX.cpp:1263 src/support/Package.cpp:642
msgid "No system directory"
msgstr "Відсутня системна тека"
-#: src/LyX.cpp:1259
+#: src/LyX.cpp:1264
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Відсутня тека для ключа -sysdir"
-#: src/LyX.cpp:1270
+#: src/LyX.cpp:1275
msgid "No user directory"
msgstr "Відсутня тека користувача"
-#: src/LyX.cpp:1271
+#: src/LyX.cpp:1276
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Відсутня тека для ключа -userdir"
-#: src/LyX.cpp:1282
+#: src/LyX.cpp:1287
msgid "Incomplete command"
msgstr "Неповна команда"
-#: src/LyX.cpp:1283
+#: src/LyX.cpp:1288
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Відсутня команда після ключа --execute"
-#: src/LyX.cpp:1294
+#: src/LyX.cpp:1299
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
msgstr "Відсутній тип файла [наприклад, latex, ps…] після ключа --export-to"
-#: src/LyX.cpp:1299
+#: src/LyX.cpp:1304
msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
msgstr "Не вказано назви файла призначення після параметра --export-to"
-#: src/LyX.cpp:1312
+#: src/LyX.cpp:1317
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr "Відсутній тип файла [наприклад, latex, ps…] після ключа --export"
-#: src/LyX.cpp:1325
+#: src/LyX.cpp:1330
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr "Відсутній тип файла [наприклад, latex, ps…] після ключа --import"
-#: src/LyX.cpp:1330
+#: src/LyX.cpp:1335
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Не вказано назву файла для --import"
-#: src/LyXRC.cpp:3034
+#: src/LyXRC.cpp:3106
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
"Визначає, чи вважати роздільно написані слова, наприклад \"diskdrive\" для "
"\"disk drive\", припустимими словами."
-#: src/LyXRC.cpp:3038
+#: src/LyXRC.cpp:3110
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr "Вкажіть додаткову мову. Типово використовується мова документа."
-#: src/LyXRC.cpp:3046
+#: src/LyXRC.cpp:3118
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
"Зніміть позначку, якщо ви не бажаєте, щоб позначений текст автоматично "
"заміщався тим, що ви друкуєте."
-#: src/LyXRC.cpp:3050
+#: src/LyXRC.cpp:3122
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
"Зніміть позначку, якщо не бажаєте, щоб параметри класу встановлювалися "
"типово після зміни класу."
-#: src/LyXRC.cpp:3054
+#: src/LyXRC.cpp:3126
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Проміжок часу між автозбереженнями (в секундах). 0 означає не виконувати "
"автозбереження."
-#: src/LyXRC.cpp:3061
+#: src/LyXRC.cpp:3133
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
"рядок, LyX буде створювати резервний файл в тій теці, де знаходиться "
"редагований файл."
-#: src/LyXRC.cpp:3065
+#: src/LyXRC.cpp:3137
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
"Визначити параметри bibtex (див. man bibtex) або оберіть альтернативний "
"компілятор (наприклад mlbibtex або bibulus)."
-#: src/LyXRC.cpp:3069
+#: src/LyXRC.cpp:3141
msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr "Визначте параметри для програми bibtex PLaTeX (LaTeX японською)."
-#: src/LyXRC.cpp:3073
+#: src/LyXRC.cpp:3145
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
"Файл з розкладками клавіатури. Можна вказати повний шлях, або ж LyX буде "
"шукати файл в теках bind/ глобальних і локальних налаштувань."
-#: src/LyXRC.cpp:3077
+#: src/LyXRC.cpp:3149
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
"Позначте, щоб здійснювалася перевірка, чи існує ще файл, який є в списку "
"недавніх."
-#: src/LyXRC.cpp:3081
+#: src/LyXRC.cpp:3153
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
"Визначає як запускати chktex. Наприклад, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
"n25 -n30 -n38\" Звертайтесь до документації з ChkTeX."
-#: src/LyXRC.cpp:3088
+#: src/LyXRC.cpp:3160
msgid ""
"Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
"undesired effects."
"Заборонити використання зовнішніх засобів перетворення за допомогою "
"параметра «needauth» для запобігання небажаним наслідкам."
-#: src/LyXRC.cpp:3092
+#: src/LyXRC.cpp:3164
msgid ""
"Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
"prevent undesired effects."
"перетворення за допомогою параметра «needauth» для запобігання небажаним "
"наслідкам."
-#: src/LyXRC.cpp:3099
+#: src/LyXRC.cpp:3171
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
"позиція курсора не оновлюється. Позначте цей пункт, якщо ви віддаєте "
"перевагу тому, щоб бачити курсор на екрані."
-#: src/LyXRC.cpp:3107
+#: src/LyXRC.cpp:3175
+msgid ""
+"Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
+"width used when set to 0."
+msgstr ""
+"Налаштування ширини текстового курсора. Якщо буде вказано значення 0, ширину "
+"курсора буде визначено автоматично."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3179
msgid ""
"LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
"document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
"позиція курсора не оновлюється. Позначте цей пункт, якщо ви віддаєте "
"перевагу тому, щоб бачити курсор на екрані."
-#: src/LyXRC.cpp:3111
+#: src/LyXRC.cpp:3183
msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
msgstr "Перепризначити клавішу Apple на Meta, а Control — на Ctrl."
-#: src/LyXRC.cpp:3115
+#: src/LyXRC.cpp:3187
msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
msgstr "Використовувати правила Mac OS X щодо пересування курсора"
-#: src/LyXRC.cpp:3119
+#: src/LyXRC.cpp:3191
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
"Показувати невеличку панель навколо математичного макросу з назвою макросу, "
"якщо курсор знаходиться всередині."
-#: src/LyXRC.cpp:3123
+#: src/LyXRC.cpp:3195
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"look in its global and local commands/ directories."
"Файл з визначеннями команд. Можна вказати повний шлях, або ж LyX буде шукати "
"файл в теках commands/ глобальних і локальних налаштувань."
-#: src/LyXRC.cpp:3127
+#: src/LyXRC.cpp:3199
msgid ""
"The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
msgstr ""
"Типовий формат, що використовуватиметься з LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] та не-"
"TeX шрифтами."
-#: src/LyXRC.cpp:3131
+#: src/LyXRC.cpp:3203
msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
msgstr "Типовий формат, що використовуватиметься з LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
-#: src/LyXRC.cpp:3135
+#: src/LyXRC.cpp:3207
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
"Згортати діалоги при згортанні головного вікна програми. (Подіє тільки на "
"знову відкриті діалоги.)"
-#: src/LyXRC.cpp:3139
+#: src/LyXRC.cpp:3211
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Вкажіть як LyX буде показувати всю графіку в документі."
-#: src/LyXRC.cpp:3143
+#: src/LyXRC.cpp:3215
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
"Типовий шлях для ваших документів. Порожнє значення обирає теку, з якої буде "
"запускатися LyX."
-#: src/LyXRC.cpp:3147
+#: src/LyXRC.cpp:3219
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "Вкажіть додаткові символи, які можуть бути частиною слова."
-#: src/LyXRC.cpp:3151
+#: src/LyXRC.cpp:3223
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
"Шлях, за яким LyX буде переходити за потреби вибрати приклад. Порожнє "
"значення означає, що буде вибрано теку, з якої LyX було запущено."
-#: src/LyXRC.cpp:3158
+#: src/LyXRC.cpp:3230
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"альтернативний компілятор. Наприклад, використовуючи xindy/make-правила, "
"команда буде \"makeindex.sh -m $$lang\"."
-#: src/LyXRC.cpp:3162
+#: src/LyXRC.cpp:3234
msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr ""
"Визначте параметри програми створення покажчика для PLaTeX (LaTeX японською)."
-#: src/LyXRC.cpp:3166
+#: src/LyXRC.cpp:3238
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
"nomenclatures. This might differ from the index processing options."
"номенклатур. Ці параметри можуть відрізнятися від параметрів обробки "
"покажчика."
-#: src/LyXRC.cpp:3170
+#: src/LyXRC.cpp:3242
msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
msgstr ""
"Команда для запуску засобу підсвічування синтаксичних конструкцій pygments "
"мовою python."
-#: src/LyXRC.cpp:3179
+#: src/LyXRC.cpp:3251
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
"Вам потрібна ця можливість, якщо ви, наприклад, забажаєте набирати документи "
"німецькою мовою на американській клавіатурі."
-#: src/LyXRC.cpp:3183
+#: src/LyXRC.cpp:3255
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr "Позначте, якщо на початку документа потрібна команда перемикання мови."
-#: src/LyXRC.cpp:3187
+#: src/LyXRC.cpp:3259
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "Позначте, якщо в кінці документа потрібна команда перемикання мови."
-#: src/LyXRC.cpp:3191
+#: src/LyXRC.cpp:3263
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"Команда LaTeX для перемикання від мови документа до іншої мови. Наприклад "
"\\selectlanguage{$$lang}, де $$lang заміняється назвою іншої мови."
-#: src/LyXRC.cpp:3195
+#: src/LyXRC.cpp:3267
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "Команда LaTeX для повернення назад до мови документа."
-#: src/LyXRC.cpp:3199
+#: src/LyXRC.cpp:3271
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "Команда LaTeX для локальної зміни мови."
-#: src/LyXRC.cpp:3203
+#: src/LyXRC.cpp:3275
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
"Зніміть позначку щоб мова(и) використовувалася як аргумент в \\documentclass."
-#: src/LyXRC.cpp:3207
+#: src/LyXRC.cpp:3279
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
"Команда LaTeX для завантаження мовного пакунка. Наприклад, "
"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
-#: src/LyXRC.cpp:3211
+#: src/LyXRC.cpp:3283
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
"Зніміть позначку, щоб babel використовувався, коли мова документа збігається "
"з типовою мовою"
-#: src/LyXRC.cpp:3215
+#: src/LyXRC.cpp:3287
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
"Не позначайте, якщо ви не бажаєте щоб LyX гортав до збереженої позиції."
-#: src/LyXRC.cpp:3219
+#: src/LyXRC.cpp:3291
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
"Зніміть позначку, щоб запобігти завантаженню файлів, відкритих протягом "
"останнього сеансу використання LyX."
-#: src/LyXRC.cpp:3223
+#: src/LyXRC.cpp:3295
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "Зніміть позначку, щоб LyX не створював резервні файли."
-#: src/LyXRC.cpp:3227
+#: src/LyXRC.cpp:3299
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
"Позначте для увімкнення підкреслювання слів, написаних на мові, відмінній "
"від мови документа."
-#: src/LyXRC.cpp:3235
+#: src/LyXRC.cpp:3307
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr "Швидкість гортання коліщам миші."
-#: src/LyXRC.cpp:3239
+#: src/LyXRC.cpp:3311
msgid "The completion popup delay."
msgstr "Затримка підказки завершення."
-#: src/LyXRC.cpp:3243
+#: src/LyXRC.cpp:3315
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr "Позначте для показу підказки-доповнення у математичному режимі."
-#: src/LyXRC.cpp:3247
+#: src/LyXRC.cpp:3319
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr "Позначте для показу підказки-доповнення у текстовому режимі."
-#: src/LyXRC.cpp:3251
+#: src/LyXRC.cpp:3323
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
"Показувати підказку без затримки після неоднозначної спроби доповнення."
-#: src/LyXRC.cpp:3255
+#: src/LyXRC.cpp:3327
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
"Показувати маленький трикутничок поряд з курсором для позначення доступності "
"доповнення."
-#: src/LyXRC.cpp:3259
+#: src/LyXRC.cpp:3331
msgid "The inline completion delay."
msgstr "Затримка доповнення у рядку."
-#: src/LyXRC.cpp:3263
+#: src/LyXRC.cpp:3335
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr "Позначте для показу доповнення у рядку у математичному режимі."
-#: src/LyXRC.cpp:3267
+#: src/LyXRC.cpp:3339
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr "Позначте для показу доповнення у рядку у текстовому режимі."
-#: src/LyXRC.cpp:3271
+#: src/LyXRC.cpp:3343
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr "Використовувати «…» для скорочення довгих доповнень."
-#: src/LyXRC.cpp:3275
+#: src/LyXRC.cpp:3347
msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
msgstr ""
"Дозволити скорочення TeXMacs, на зразок перетворення => на \\Rightarrow."
-#: src/LyXRC.cpp:3279
+#: src/LyXRC.cpp:3351
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr "Кількість недавніх файлів (до %1$d), які буде показано в меню Файл."
-#: src/LyXRC.cpp:3284
+#: src/LyXRC.cpp:3356
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable.\n"
"Ці теки буде додано до змінної середовища PATH.\n"
"Вказуйте їх в тому форматі, який використано у вашій операційній системі."
-#: src/LyXRC.cpp:3290
+#: src/LyXRC.cpp:3362
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "Показувати формули так, як вони будуть виглядати при друці"
-#: src/LyXRC.cpp:3294
+#: src/LyXRC.cpp:3366
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr "У попередньо показуваних формул будуть мітки \"(#)\" замість номерів"
-#: src/LyXRC.cpp:3298
+#: src/LyXRC.cpp:3370
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "Змінити розмір попереднього показу до зручного."
-#: src/LyXRC.cpp:3302
+#: src/LyXRC.cpp:3374
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Параметр для друку в ландшафтній орієнтації."
-#: src/LyXRC.cpp:3306
+#: src/LyXRC.cpp:3378
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Параметр для задання розмірів паперу."
-#: src/LyXRC.cpp:3310
+#: src/LyXRC.cpp:3382
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Параметр, що вказує формат паперу."
-#: src/LyXRC.cpp:3314
+#: src/LyXRC.cpp:3386
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
"Позначте для візуального перескакування курсора, зніміть позначку для "
"логічного пересування."
-#: src/LyXRC.cpp:3318
+#: src/LyXRC.cpp:3390
msgid ""
"Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
"the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
"документа: закрити документ (yes), приховати його (no) чи запитати у "
"користувача (ask)."
-#: src/LyXRC.cpp:3322
+#: src/LyXRC.cpp:3394
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
"DPI (кількість точок на дюйм) вашого монітора визначається LyX автоматично. "
"Якщо LyX зробив це неправильно, ви можете вказати правильне значення тут."
-#: src/LyXRC.cpp:3328
+#: src/LyXRC.cpp:3400
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "Екранні шрифти, що використовуються для показу тексту при редагуванні."
-#: src/LyXRC.cpp:3337
+#: src/LyXRC.cpp:3409
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"шрифти можуть виглядати зазубреними. Якщо позначку знято, LyX замість "
"масштабування буде використовуватися найближчий за розміром доступний шрифт."
-#: src/LyXRC.cpp:3341
+#: src/LyXRC.cpp:3413
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Розміри шрифтів, що використовуються для обчислення розміру екранних шрифтів."
-#: src/LyXRC.cpp:3346
+#: src/LyXRC.cpp:3418
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"Масштабування для екранних шрифтів. Визначення 100% буде давати шрифти "
"такого ж розміру, як і на папері."
-#: src/LyXRC.cpp:3350
+#: src/LyXRC.cpp:3422
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr ""
"Дозволити менеджеру сеансів зберігати та відновлювати розташування вікна."
-#: src/LyXRC.cpp:3354
+#: src/LyXRC.cpp:3426
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
"Зазначення назви тут запускає lyxserver. Труби отримують додаткове "
"розширення \"in\" і \"out\". Тільки для досвідчених користувачів."
-#: src/LyXRC.cpp:3361
+#: src/LyXRC.cpp:3433
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Зніміть позначку, якщо ви не бажаєте бачити заставку при запуску."
-#: src/LyXRC.cpp:3365
+#: src/LyXRC.cpp:3437
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
"LyX буде розміщувати тимчасові теки за цим шляхом. Їх буде вилучено при "
"виході з LyX."
-#: src/LyXRC.cpp:3369
+#: src/LyXRC.cpp:3441
msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
msgstr "Тут мають розташовуватися файли бібліотеки тезаурусу."
-#: src/LyXRC.cpp:3373
+#: src/LyXRC.cpp:3445
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
"Шлях, за яким LyX буде переходити за потреби вибрати шаблон. Порожнє "
"значення означає, що буде вибрано теку, з якої LyX було запущено."
-#: src/LyXRC.cpp:3383
+#: src/LyXRC.cpp:3455
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
"environment variable.\n"
"«.» відповідає поточному каталогу документа. Вказуйте їх в тому форматі, "
"який використано у вашій операційній системі."
-#: src/LyXRC.cpp:3390
+#: src/LyXRC.cpp:3462
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
"Файл інтерфейсу користувача (UI). Може бути або вказаний абсолютний шлях, "
"або LyX буде шукати його в глобальній або локальній теці ui/."
-#: src/LyXRC.cpp:3400
+#: src/LyXRC.cpp:3472
msgid ""
"Enable use the system colors for some things like main window background and "
"selection."
"Увімкнути використання системних кольорів для елементів інтерфейсу, зокрема "
"тла вікна і позначених фрагментів тексту."
-#: src/LyXRC.cpp:3404
+#: src/LyXRC.cpp:3476
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr "Увімкнути автоматичну появу підказок у робочій області."
-#: src/LyXRC.cpp:3408
+#: src/LyXRC.cpp:3480
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Вкажіть команду налаштування формату паперу для DVI (залиште порожнім або "
msgid "(no log message)"
msgstr "(немає повідомлень)"
-#: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3657
+#: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4007
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Повідомлення для журналу повідомлень"
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "Виокремити до кінця документа"
-#: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241
+#: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4591
msgid "&Revert"
msgstr "&Відновити"
-#: src/Paragraph.cpp:2139
+#: src/Paragraph.cpp:2186
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Не має сенсу в цьому форматі!"
-#: src/Paragraph.cpp:2193
+#: src/Paragraph.cpp:2240
msgid "Alignment not permitted"
msgstr "Вирівнювання не дозволене"
-#: src/Paragraph.cpp:2194
+#: src/Paragraph.cpp:2241
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
msgid "Unknown Inset"
msgstr "Невідома вкладка"
-#: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
+#: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:476
msgid "Change tracking author index missing"
msgstr "Немає індексу автора у системі слідкування за змінами"
-#: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
+#: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:477
#, c-format
msgid ""
"A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
msgstr "Символ не можна закодувати у цьому буквальному контексті."
-#: src/Text.cpp:2086
+#: src/Text.cpp:2100
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Змінити слідкування] "
-#: src/Text.cpp:2094
+#: src/Text.cpp:2108
#, c-format
msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
msgstr "Змінено %1$s[[author]], %2$s[[date]]. "
-#: src/Text.cpp:2104 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
+#: src/Text.cpp:2118 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
#: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Шрифт: %1$s"
-#: src/Text.cpp:2109
+#: src/Text.cpp:2123
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Глибина: %1$d"
-#: src/Text.cpp:2115
+#: src/Text.cpp:2129
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Проміжки: "
-#: src/Text.cpp:2121 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
+#: src/Text.cpp:2135 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:877
msgid "OneHalf"
msgstr "Півтора"
-#: src/Text.cpp:2127
+#: src/Text.cpp:2141
msgid "Other ("
msgstr "Інший ("
-#: src/Text.cpp:2138
-#, fuzzy
+#: src/Text.cpp:2152
msgid ", Style: "
-msgstr "Стиль біографії:"
+msgstr ", стиль: "
-#: src/Text.cpp:2144
+#: src/Text.cpp:2158
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Абзаців: "
-#: src/Text.cpp:2145
+#: src/Text.cpp:2159
msgid ", Id: "
msgstr ", Id: "
-#: src/Text.cpp:2152
+#: src/Text.cpp:2169
msgid ", Char: 0x"
msgstr ", Симв: 0x"
-#: src/Text.cpp:2154
+#: src/Text.cpp:2171
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Границя: "
-#: src/Text2.cpp:406
+#: src/Text2.cpp:407
msgid "No font change defined."
msgstr "Не визначено зміну шрифту."
-#: src/Text3.cpp:194
+#: src/Text3.cpp:201
msgid "Math editor mode"
msgstr "Математичний режим"
-#: src/Text3.cpp:196
+#: src/Text3.cpp:203
msgid "No valid math formula"
msgstr "Некоректна математична формула"
-#: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
+#: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
msgid "Already in regular expression mode"
msgstr "Вже працюємо у режимі формальних виразів"
-#: src/Text3.cpp:217
+#: src/Text3.cpp:224
msgid "Regexp editor mode"
msgstr "Режим редактора рег. виразів"
-#: src/Text3.cpp:1582
+#: src/Text3.cpp:1599
msgid "Layout "
msgstr "Формат "
-#: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2159
+#: src/Text3.cpp:1600 src/Text3.cpp:2178
msgid " not known"
msgstr " невідомий"
-#: src/Text3.cpp:2158
-#, fuzzy
+#: src/Text3.cpp:2177
msgid "Table Style "
-msgstr "Ð\9dоÑ\82аÑ\82ка до Ñ\82аблиÑ\86Ñ\96"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ñ\82аблиÑ\86Ñ\96 "
-#: src/Text3.cpp:2351 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1826
+#: src/Text3.cpp:2370 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1886
msgid "Missing argument"
msgstr "Відсутній аргумент"
-#: src/Text3.cpp:2520
+#: src/Text3.cpp:2535
msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректний аргумент (число перевищує розмір стека)!"
-#: src/Text3.cpp:2524
+#: src/Text3.cpp:2539
msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректний аргумент (мало бути невід'ємне число)!"
-#: src/Text3.cpp:2529 src/Text3.cpp:2547
+#: src/Text3.cpp:2544 src/Text3.cpp:2558
#, c-format
msgid "Text properties applied: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Застосовано властивості тексту: %1$s"
-#: src/Text3.cpp:2706
+#: src/Text3.cpp:2717
msgid "Path to thesaurus directory not set!"
msgstr "Не встановлено шлях до каталогу тезауруса!"
-#: src/Text3.cpp:2707
+#: src/Text3.cpp:2718
msgid ""
"The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
"The thesaurus is not functional.\n"
"Будь ласка, зверніться до розділу 6.15.1 підручника для користувачів,\n"
"де наведено настанови із налаштовування."
-#: src/Text3.cpp:2774 src/Text3.cpp:2785
+#: src/Text3.cpp:2844 src/Text3.cpp:2855
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Встановлено розміщення абзацу"
msgstr ""
"Не вдалося прочитати файл stdinsets.inc! Це може призвести до втрати даних!"
-#: src/TextClass.cpp:1609
-#, fuzzy, c-format
+#: src/TextClass.cpp:1627
+#, c-format
msgid "%1$s (Float)"
-msgstr "Блокування %1$s"
+msgstr "%1$s (рухомий)"
-#: src/TextClass.cpp:1614
-#, fuzzy, c-format
+#: src/TextClass.cpp:1632
+#, c-format
msgid "Sub-%1$s (Float)"
-msgstr "Під-%1$s"
+msgstr "Під-%1$s (рухомий)"
-#: src/TextClass.cpp:1910
+#: src/TextClass.cpp:1928
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s has been requested by\n"
"наявних модулів. Якщо ви встановили його нещодавно,\n"
"вам, ймовірно, слід переконфігурувати LyX.\n"
-#: src/TextClass.cpp:1914
+#: src/TextClass.cpp:1932
msgid "Module not available"
msgstr "Модуль недоступний"
-#: src/TextClass.cpp:1921
+#: src/TextClass.cpp:1939
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s requires a package that is not\n"
"Докладніше про це можна дізнатися з розділу 3.1.2.3 (Модулі) «Підручника "
"користувача»."
-#: src/TextClass.cpp:1928 src/TextClass.cpp:1961
+#: src/TextClass.cpp:1946 src/TextClass.cpp:1979
msgid "Package not available"
msgstr "Пакунок недоступний"
-#: src/TextClass.cpp:1933
+#: src/TextClass.cpp:1951
#, c-format
msgid "Error reading module %1$s\n"
msgstr "Помилка під час читання модуля %1$s\n"
-#: src/TextClass.cpp:1945
+#: src/TextClass.cpp:1963
#, c-format
msgid ""
"The cite engine %1$s has been requested by\n"
"наявних рушіїв. Якщо ви встановили його нещодавно,\n"
"вам, ймовірно, слід переналаштувати LyX.\n"
-#: src/TextClass.cpp:1949
+#: src/TextClass.cpp:1967
msgid "Cite Engine not available"
msgstr "Рушій посилань недоступний"
-#: src/TextClass.cpp:1954
+#: src/TextClass.cpp:1972
#, c-format
msgid ""
"The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
"Докладніше про це можна дізнатися з розділу 3.1.2.3 (Модулі) «Підручника "
"користувача»."
-#: src/TextClass.cpp:1966
+#: src/TextClass.cpp:1984
#, c-format
msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
msgstr "Помилка під час читання рушій посилань %1$s\n"
-#: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:498
+#: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
+msgid "MISSING: "
+msgstr "НЕ ВИСТАЧАЄ: "
+
+#: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:993
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:1028
msgid "unknown type!"
msgstr "Невідомий тип!"
-#: src/TocBackend.cpp:273
+#: src/TocBackend.cpp:276
#, c-format
msgid "Index Entries (%1$s)"
msgstr "Записи покажчика (%1$s)"
-#: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
+#: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
msgid "Table of Contents"
msgstr "Зміст"
-#: src/TocBackend.cpp:290
+#: src/TocBackend.cpp:293
msgid "Changes"
msgstr "Зміни"
-#: src/TocBackend.cpp:291
+#: src/TocBackend.cpp:294
msgid "Senseless"
msgstr "Не має сенсу"
-#: src/TocBackend.cpp:292
+#: src/TocBackend.cpp:295
msgid "Citations"
msgstr "Цитати"
-#: src/TocBackend.cpp:293
+#: src/TocBackend.cpp:296
msgid "Labels and References"
msgstr "Мітки і посилання"
-#: src/TocBackend.cpp:294
+#: src/TocBackend.cpp:297
msgid "Broken References and Citations"
-msgstr ""
+msgstr "Пошкоджені посилання та цитування"
-#: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
+#: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
msgid "Child Documents"
msgstr "Дочірні документи"
-#: src/TocBackend.cpp:297
-#, fuzzy
+#: src/TocBackend.cpp:300
msgid "Graphics[[listof]]"
-msgstr "Графіка"
+msgstr "Графіка[[listof]]"
-#: src/TocBackend.cpp:298
+#: src/TocBackend.cpp:301
msgid "Equations"
msgstr "Рівняння"
-#: src/TocBackend.cpp:301
+#: src/TocBackend.cpp:304
msgid "Nomenclature Entries"
msgstr "Записи номенклатури"
#: src/VCBackend.cpp:64
-msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
+msgstr "Ймовірно, пакунок RCS не встановлено у вашій системі?"
-#: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
-#: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
-#: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
-#: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3573 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3616
+#: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
+#: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
+#: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
+#: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3923 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3966
msgid "Revision control error."
msgstr "Помилка керування версіями."
"Під час виконання команди сталися певні негаразди:\n"
"'%1$s'."
-#: src/VCBackend.cpp:635
+#: src/VCBackend.cpp:641
msgid "Up-to-date"
msgstr "Найновіший"
-#: src/VCBackend.cpp:637
+#: src/VCBackend.cpp:643
msgid "Locally Modified"
msgstr "Змінений локально"
-#: src/VCBackend.cpp:639
+#: src/VCBackend.cpp:645
msgid "Locally Added"
msgstr "Доданий локально"
-#: src/VCBackend.cpp:641
+#: src/VCBackend.cpp:647
msgid "Needs Merge"
msgstr "Потребує об'єднання"
-#: src/VCBackend.cpp:643
+#: src/VCBackend.cpp:649
msgid "Needs Checkout"
msgstr "Потребує звантаження"
-#: src/VCBackend.cpp:645
+#: src/VCBackend.cpp:651
msgid "No CVS file"
msgstr "Немає файла CVS"
-#: src/VCBackend.cpp:647
+#: src/VCBackend.cpp:653
msgid "Cannot retrieve CVS status"
msgstr "Не вдалося отримати стан CVS"
-#: src/VCBackend.cpp:875
+#: src/VCBackend.cpp:881
msgid ""
"The repository version is newer then the current check out.\n"
"You have to update from repository first or revert your changes."
"Версія у сховищі є новішою за звантажену копію.\n"
"Вам слід оновити ваше сховище або скасувати внесені вами зміни."
-#: src/VCBackend.cpp:880
+#: src/VCBackend.cpp:886
#, c-format
msgid ""
"Bad status when checking in changes.\n"
"'%1$s'\n"
"\n"
-#: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
+#: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
#, c-format
msgid ""
"Error when updating from repository.\n"
"\n"
"Після натискання кнопки «Гаразд», LyX спробує повторно відкрити документ."
-#: src/VCBackend.cpp:963
+#: src/VCBackend.cpp:969
#, c-format
msgid ""
"There were detected changes in the working directory:\n"
"У разі виникнення конфліктів вам доведеться розв’язати їх вручну або "
"повернутися до версії зі сховища."
-#: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
-#: src/VCBackend.cpp:1519
+#: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
+#: src/VCBackend.cpp:1525
msgid "Changes detected"
msgstr "Виявлено зміни"
-#: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
+#: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
msgid "&Abort"
msgstr "П&ерервати"
-#: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
+#: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
msgid "View &Log ..."
msgstr "П&ереглянути журнал…"
-#: src/VCBackend.cpp:988
+#: src/VCBackend.cpp:994
#, c-format
msgid ""
"Error when updating document %1$s from repository.\n"
"\n"
"Після натискання кнопки «Гаразд», LyX спробує повторно відкрити документ."
-#: src/VCBackend.cpp:1047
+#: src/VCBackend.cpp:1053
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is not in repository.\n"
"Вам слід звантажити першу версію документа, перш ніж ви зможете скасувати "
"внесені зміни."
-#: src/VCBackend.cpp:1055
+#: src/VCBackend.cpp:1061
#, c-format
msgid ""
"Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
"Неможливо повернути документ %1$s до версії до сховища.\n"
"Неочікуване значення стану «%2$s»."
-#: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
-#: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
+#: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
+#: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
msgid "Error: Could not generate logfile."
msgstr "Помилка: Не вдалося створити файл журналу."
-#: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
+#: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
msgid ""
"Error when committing to repository.\n"
"You have to manually resolve the problem.\n"
"Вам слід вирішити цю проблему вручну.\n"
"Після натискання кнопки «Гаразд», LyX повторно відкриє документ."
-#: src/VCBackend.cpp:1445
+#: src/VCBackend.cpp:1451
msgid ""
"Error while acquiring write lock.\n"
"Another user is most probably editing\n"
"інший користувач!\n"
"Крім того, не завадить перевірити права доступу до сховища."
-#: src/VCBackend.cpp:1451
+#: src/VCBackend.cpp:1457
msgid ""
"Error while releasing write lock.\n"
"Check the access to the repository."
"Помилка під час спроби зняття блокування запису.\n"
"Перевірте права доступу до сховища."
-#: src/VCBackend.cpp:1510
+#: src/VCBackend.cpp:1516
#, c-format
msgid ""
"There were detected changes in the working directory:\n"
"\n"
"Продовжити?"
-#: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
-#: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
-#: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
+#: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
+#: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
+#: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
msgid "&Yes"
msgstr "&Так"
-#: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
-#: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
-#: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
+#: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
+#: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
+#: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
msgid "&No"
msgstr "&Ні"
-#: src/VCBackend.cpp:1579
+#: src/VCBackend.cpp:1585
msgid "SVN File Locking"
msgstr "Блокування файла у SVN"
-#: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
+#: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
msgid "Locking property unset."
msgstr "Знято властивість блокування."
-#: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
+#: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
msgid "Locking property set."
msgstr "Встановлено властивість блокування."
-#: src/VCBackend.cpp:1581
+#: src/VCBackend.cpp:1587
msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
msgstr "Не забудьте внести властивість блокування до сховища."
-#: src/VSpace.cpp:189
-msgid "Default skip"
-msgstr "Типовий проміжок"
-
-#: src/VSpace.cpp:192
-msgid "Small skip"
-msgstr "Маленький"
-
-#: src/VSpace.cpp:195
-msgid "Medium skip"
-msgstr "Нормальний"
-
-#: src/VSpace.cpp:198
-msgid "Big skip"
-msgstr "Великий"
-
-#: src/VSpace.cpp:207
-msgid "Vertical fill"
-msgstr "Вертикально"
-
-#: src/VSpace.cpp:214
+#: src/VSpace.cpp:215
msgid "protected"
msgstr "нерозривний пробіл"
"Документ %1$s вже завантажено, у ньому є незбережені зміни.\n"
"Бажаєте відкинути ці зміни і повернутися до збереженої версії?"
-#: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4232
+#: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4582
msgid "Reload saved document?"
msgstr "Перезавантажити збережений документ?"
msgstr "Створити новий документ з такою назвою?"
#: src/buffer_funcs.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "&Yes, Create New Document"
-msgstr "Створити новий документ з такою назвою?"
+msgstr "&Так, створити документ"
#: src/buffer_funcs.cpp:107
msgid "&No, Do Not Create"
-msgstr ""
+msgstr "&Ні, не створювати"
#: src/buffer_funcs.cpp:135
#, c-format
msgstr "Dings 4"
#: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1950 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2010 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
-#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:412
+#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
-#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
+#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:192
msgid "Unavailable:"
msgstr "Недоступний:"
-#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
+#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:480
#, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr "Недоступне: %1$s"
-#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
-#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
-#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
+#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:483
+#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:508
+#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:509
msgid "Uncategorized"
msgstr "Поза категоріями"
msgid "Directories"
msgstr "Теки"
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:277
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:280
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
msgid "Master document"
msgstr "Головний документ"
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:283
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
msgid "Open files"
msgstr "Відкрити файли"
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:286
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
msgid "Manuals"
msgstr "Підручники"
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
#, c-format
msgid ""
"%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
"%1$s: під час пошуку далі досягнуто кінця документа.\n"
"Продовжити пошук з початку?"
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
#, c-format
msgid ""
"%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
"%1$s: під час пошуку назад досягнуто початку документа.\n"
"Продовжити пошук з кінця?"
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:316
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
msgstr "Виконується пошук в розширеному режимі (натисніть ESC, що скасувати)…"
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:362
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
msgid "Advanced search cancelled by user"
msgstr "Пошук у розширеному режимі скасовано користувачем"
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:349
-#: src/lyxfind.cpp:686 src/lyxfind.cpp:714
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:360
+#: src/lyxfind.cpp:703 src/lyxfind.cpp:731
msgid "Wrap search?"
msgstr "Циклічний пошук?"
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:431
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
msgid "Nothing to search"
msgstr "Нічого шукати"
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:479
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
msgid "No open document(s) in which to search"
msgstr "Пошук неможливий через те, що не відкрито жодного документа"
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
msgid "Advanced Find and Replace"
msgstr "Складний пошук з заміною"
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:643
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
-msgstr "Знайти попередній рядок [Shift+Enter]"
+msgstr "Знайти попередній збіг [Shift+Enter, вперед — Enter]"
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:644
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
msgid "< Rep&lace"
-msgstr "&Замінити"
+msgstr "< За&мінити"
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:645
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
-msgstr "Ð\97найÑ\82и попеÑ\80еднÑ\96й Ñ\80Ñ\8fдок [Shift+Enter]"
+msgstr "Ð\97амÑ\96ниÑ\82и Ñ\96 знайÑ\82и попеÑ\80еднÑ\96й збÑ\96г [Shift+Enter, впеÑ\80ед â\80\94 Enter]"
#: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1144 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2710
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2737
msgid "Class Default"
msgstr "Типові для класу"
#: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
-#, fuzzy
msgid "Document Default"
-msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и Ñ\8fк Ñ\82иповÑ\96 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и документа"
+msgstr "ТиповÑ\96 длÑ\8f документа"
-#: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
+#: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
msgid "Float Settings"
msgstr "Налаштування рухомих об’єктів"
msgstr "Помилка: LyX не вдалося знайти файл CREDITS\n"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
-#, fuzzy
msgid ""
"Please install correctly to estimate the great\n"
"amount of work other people have done for the LyX project."
-msgstr "ту величезну працю, яку інші люди вклали в LyX."
+msgstr ""
+"Будь ласка, встановіть належним чином, щоб оцінити\n"
+"ту величезну працю, яку інші люди вклали у LyX."
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
msgstr "Помилка: LyX не вдалося прочитати файл CREDITS\n"
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
msgstr "Помилка: LyX не вдалося знайти файл RELEASE-NOTES\n"
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
msgid ""
"Please install correctly to see what has changed\n"
"for this version of LyX."
-msgstr "Будь ласка, встановіть належним чином, щоб переглянути список змін\n"
+msgstr ""
+"Будь ласка, встановіть належним чином, щоб переглянути список змін\n"
+"\n"
+"для цієї версії LyX."
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
msgstr "Помилка: LyX не вдалося прочитати файл RELEASE-NOTES\n"
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:192
#, c-format
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"Авторські права на LyX належать © 1995 Matthias Ettrich,\n"
"1995--%1$s Команді LyX"
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:200
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"що оприлюднений Free Software Foundation; версії 2 цієї Ліцензії, або (якщо "
"забажаєте) будь-якої випущеної пізніше."
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"якщо це не так, напишіть до Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
msgid "not released yet"
msgstr "ще не випущено"
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:266
+#, c-format
msgid ""
"Version %1$s\n"
"(%2$s)"
msgstr ""
-"Версія LyX %1$s\n"
+"Версія %1$s\n"
"(%2$s)"
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:274
msgid "Built from git commit hash "
msgstr "Зібрано на основі запису внеску git із хешем "
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
+#, c-format
msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
-msgstr "Версія Qt (робоча): %1$s"
+msgstr "Версія Qt (робоча): %1$s на платформі %2$s"
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:292
#, c-format
msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
msgstr "Версія Qt (збирання): %1$s"
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:288
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:297
#, c-format
msgid "Python detected: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Виявлена версія Python: %1$s"
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:319
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:328
msgid "About LyX"
msgstr "Про LyX"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:721
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:779
msgid "About %1"
msgstr "Про %1"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:722 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:780 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3530
msgid "Preferences"
msgstr "Параметри"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:723
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:781
msgid "Reconfigure"
msgstr "Переналаштувати"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:724
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:782
msgid "Restore Defaults"
-msgstr "&Типові значення"
+msgstr "Відновити типові значення"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:725
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
msgid "Quit %1"
msgstr "Завершити роботу %1"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:726 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
#: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
msgid "&OK"
msgstr "&Гаразд"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:728
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
msgid "Apply"
-msgstr "&Застосувати"
+msgstr "Застосувати"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:729
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:730
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
msgid "Open"
-msgstr "Відкриття"
+msgstr "Відкрити"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1235
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1283
msgid "Nothing to do"
msgstr "Нічого виконувати"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1241
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1289
msgid "Unknown action"
msgstr "Невідома команда"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1333
msgid "Command not handled"
msgstr "Команду не оброблено"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1339
msgid "Command disabled"
msgstr "Команду вимкнено"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1421 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2020
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1447
+#, c-format
+msgid "Bad debug value `%1$s'."
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1476 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2343
msgid "Command not allowed without a buffer open"
msgstr "Команда неприпустима без відкритих буферів"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1428
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1483
msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
msgstr "аргумент <LFUN-COMMAND> buffer-forall є некоректним"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1505
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
msgid "Wrong focus!"
-msgstr ""
+msgstr "Помилкове фокусування!"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1639
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1694
msgid "Running configure..."
msgstr "Виконую конфігурування…"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1704
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Перезавантажую конфігурацію…"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1654
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1714
msgid "System reconfiguration failed"
msgstr "Спроба повторної конфігурації системи зазнала невдачі"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1655
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
msgid ""
"The system reconfiguration has failed.\n"
"Default textclass is used but LyX may\n"
"зможе працювати належним чином.\n"
"Будь ласка, повторіть конфігурацію системи ще раз, якщо це потрібно."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1660
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1720
msgid "System reconfigured"
msgstr "Система була переконфігурована."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1661
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1721
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"Потрібно перезапустити LyX, щоб використовувати\n"
"оновлені специфікації класів."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1742
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1802
msgid "Exiting."
msgstr "Вихід."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1838
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1898
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Відкриваємо файл допомоги %1$s…"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1858
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1918
msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
-msgstr ""
+msgstr "Помилковий аргумент. Має бути «examples» або «templates»."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1872
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1932
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
-msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
+msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1952
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Встановлення кольору не вдалося \"%1$s\" - колір не визначено або не може "
"бути перевизначено"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1997
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2057
#, c-format
msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
msgstr "Ітерації понад %1$d разів не передбачено"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2097
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2157
#, c-format
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
msgstr "«%1$s» застосовано до %2$d буферів"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2183
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
#, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
msgstr "Типові параметри документа збережено до %1$s"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2187
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2247
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "Зберегти як параметри документа типовий"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2417
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2432
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2483
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2498
msgid "Unknown function."
msgstr "Невідома функція."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2931
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3022
msgid "The current document was closed."
msgstr "Поточний документ було закрито."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2941
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3032
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"\n"
"Виключення: "
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2945
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2951
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3036
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
msgid "Software exception Detected"
msgstr "Виявлено виключення у програмі"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2949
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3040
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
"У LyX сталося якесь дуже дивне виключення, зараз програма спробує зберегти "
"всі незбережені документи і завершити роботу."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3255
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3267
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3346
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3358
msgid "Could not find UI definition file"
msgstr "Не вдалося знайти файл налаштувань інтерфейсу"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3256
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3347
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the included file\n"
"%1$s\n"
"Будь ласка перевірте встановлене."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3262
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3353
msgid "Could not find default UI file"
msgstr "Не вдалося знайти типовий файл налаштувань інтерфейсу"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3263
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3354
msgid ""
"LyX could not find the default UI file!\n"
"Please check your installation."
"LyX не вдалося знайти типовий файл інтерфейсу користувача!\n"
"Будь ласка, перевірте, чи належним чином встановлено програму."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3268
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3359
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"і перевірте, чи належний файл інтерфейсу користувача використовує програма."
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Author &Names:"
-msgstr "Імена авторів"
+msgstr "І&мена авторів:"
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
msgid ""
"Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
"abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
msgstr ""
+"Тут можна вказати імена авторів для посилання у форматі «автор-рік». Якщо ви "
+"користуєтеся списком із скороченням (з записом «та ін.»), можна вказати "
+"повний список нижче."
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
-#, fuzzy
msgid ""
"Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
"LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
msgstr ""
-"Ð\9fеÑ\80едаваÑ\82и вмÑ\96Ñ\81Ñ\82 полÑ\8f «Символ» Ñ\96 «Ð\9eпиÑ\81» бÑ\83квалÑ\8cно до LaTeX. Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е Ñ\86ей "
-"пункт, якщо ви хочете використовувати код LaTeX."
+"Ð\9fеÑ\80едаваÑ\82и вмÑ\96Ñ\81Ñ\82 полÑ\96в «Ð\90вÑ\82оÑ\80», «РÑ\96к» Ñ\82а «УÑ\81Ñ\96 авÑ\82оÑ\80и» бÑ\83квалÑ\8cно до LaTeX. "
+"Ð\9fознаÑ\87Ñ\82е Ñ\86ей пÑ\83нкÑ\82, Ñ\8fкÑ\89о ви Ñ\85оÑ\87еÑ\82е викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и код LaTeX."
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
msgid "Bibliography Item Settings"
msgstr "Параметри записів бібліографії"
-#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
+#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "Бібліографія BibTeX"
-#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
msgid "All avail. databases"
-msgstr "УÑ\81Ñ\96 доÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\96 поÑ\81иланнÑ\8f"
+msgstr "УÑ\81Ñ\96 доÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\96 бази даниÑ\85"
-#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:116
+#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
msgid ""
"This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
"found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
"каталогів texmf LaTeX. Якщо ви хочете повторно скористатися вашою власною "
"базою даних, це саме те місце, де вам слід її зберігати."
-#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:136 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:303
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
msgid "Document Encoding"
-msgstr "РобоÑ\82а з докÑ\83менÑ\82ами"
+msgstr "Ð\9aодÑ\83ваннÑ\8f докÑ\83менÑ\82а"
-#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:274
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
msgid "Database"
-msgstr "Ð\91ази даниÑ\85:"
+msgstr "Ð\91аза даниÑ\85"
-#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:275
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
msgid "File Encoding"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80обка Ñ\84айлÑ\96в"
+msgstr "Ð\9aодÑ\83ваннÑ\8f Ñ\84айла"
-#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:282
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
msgid "General E&ncoding:"
-msgstr "Ð\97агалÑ\8cна пÑ\83нкÑ\82Ñ\83аÑ\86Ñ\96Ñ\8f"
+msgstr "Ð\97агалÑ\8cне код&Ñ\83ваннÑ\8f:"
-#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:283
+#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
msgid ""
"If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
"document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
"you can set it in the list above."
msgstr ""
+"Якщо у ваших базах даних бібліографій використано кодування, відмінне від "
+"кодування документа LyX, вкажіть його тут. Якщо окремі бази даних мають інше "
+"кодування, ви можете вказати його у наведеному вище списку."
-#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:302
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
msgid "General Encoding"
-msgstr "Ð\97агалÑ\8cна пÑ\83нкÑ\82Ñ\83аÑ\86Ñ\96я"
+msgstr "Ð\97агалÑ\8cне кодÑ\83вання"
-#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:309
+#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
msgid ""
"If this bibliography database uses a different encoding than specified "
"below, set it here"
msgstr ""
+"Якщо у цій базі даних бібліографії використано інше кодування, ніж вказане "
+"нижче, вкажіть його тут"
-#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:342
+#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
msgid "Biblatex Bibliography"
msgstr "Бібліографія Biblatex"
-#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
+#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
msgid "all reference units"
msgstr "усі модулі посилань"
-#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:456 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:466
-#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
-#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2486
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2998
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
+#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2888 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:826 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2955 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3089
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3209 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3329
msgid "D&ocuments"
-msgstr "Документи"
+msgstr "До&кументи"
-#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458
+#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "Бази даних BibTeX (*.bib)"
-#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
+#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Додати базу даних BiBTeX"
-#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
+#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr "Стилі BibTeX (*.bst)"
-#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
+#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Оберіть cтиль BibTeX"
msgid "Box Settings"
msgstr "Налаштування панелей"
+#: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
+msgstr "%1$s (%2$s)"
+
+#: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "master"
+msgstr "Вставити"
+
#: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
msgid "Branch Settings"
msgstr "Налаштування версій"
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4629
-#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
-#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
-#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
+#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
+#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
+#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3323 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3961
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3323 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3957
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4628
-#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
-#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
-#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
+#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
+#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
+#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
msgid "No"
msgstr "Ні"
msgstr "Об'єднати зміни"
#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "Inserted by %1"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и панелÑ\8c"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авлено %1"
#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Deleted by %1"
-msgstr "&Вилучити клавішу"
+msgstr "Вилучено %1"
-#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
+#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
msgid " on[[date]] %1"
-msgstr ""
+msgstr " на[[date]] %1"
-#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
msgid "Inserted on %1"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и панелÑ\8c"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авлено %1"
-#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:81
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
msgid "Deleted on %1"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\80Ñ\8fдок"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87ено %1"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
msgid "(Without)[[underlining]]"
-msgstr ""
+msgstr "(Без)"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
msgid "Single[[underlining]]"
-msgstr ""
+msgstr "Одинарне"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Double[[underlining]]"
-msgstr "Подвійне підкреслення %1$s, "
+msgstr "Подвійне"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
msgid "Wavy"
-msgstr ""
+msgstr "Хвилястою"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
msgid "(Without)[[strikethrough]]"
-msgstr ""
+msgstr "(Без)"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
msgid "Single[[strikethrough]]"
-msgstr ""
+msgstr "Одинарне"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
msgid "With /"
-msgstr ""
+msgstr "З /"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
msgid "(Without)[[color]]"
-msgstr ""
+msgstr "(Без)"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
-#, fuzzy
msgid "Text Properties"
-msgstr "Властивості PDF"
+msgstr "Властивості тексту"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
-#, fuzzy
msgid "Reset All To &Default"
-msgstr "Використовувати типове для класу"
+msgstr "Відновити &типове для усіх"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
-#, fuzzy
msgid "Reset All To No Chan&ge"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкинÑ\83Ñ\82и вÑ\81Ñ\96 змÑ\96ни|Ñ\96"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дновиÑ\82и Ñ\83Ñ\81Ñ\96 &без змÑ\96н"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
-#, fuzzy
msgid "&Reset All Fields"
-msgstr "Ð\92сі поля"
+msgstr "С&поÑ\80ожниÑ\82и Ñ\83сі поля"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
msgid "Citation"
msgid "Search as you &type"
msgstr "Шукати одночасно з &введенням"
-#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:176
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
msgid ""
"Ordered list of all cited references.\n"
"You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
msgstr ""
+"Упорядкований список усіх посилань.\n"
+"Ви можете переупорядкувати, додати або вилучити посилання за допомогою "
+"розташованих ліворуч кнопок."
-#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
msgid "General text befo&re:"
msgstr "Загальний текст пе&ред:"
-#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
msgid "General &text after:"
msgstr "Загальний &текст після:"
-#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
msgid ""
"Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
"individual items, double-click on the respective entry above."
"окремому запису посилання, двічі клацніть на відповідному записі, "
"розташованому вище."
-#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
msgid ""
"Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
"items, double-click on the respective entry above."
"окремим записом посилання, двічі клацніть на відповідному записі, "
"розташованому вище."
-#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
msgstr "Текст, який передує посиланню (наприклад, «пор.»)"
-#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
msgstr "Текст, який слідує за посиланням (наприклад, сторінки)"
-#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
msgstr "Примусовий верхній регістр у іменах («Дель П’єро», а не «дель П’єро»)."
-#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
msgstr "Завжди виводити список усіх авторів (замість використання «та ін.»)"
-#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
msgid "All references available for citing."
-msgstr ""
+msgstr "Усі посилання, які можна цитувати."
-#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
msgid ""
"All references available for citing.\n"
"To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
"Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
msgstr ""
+"Усі посилання, які можна цитувати.\n"
+"Щоб додати позначене, натисніть «Додати», клавішу Enter або двічі клацніть "
+"лівою кнопкою миші.\n"
+"Натисніть Ctrl-Enter, щоб додати і закрити це вікно."
-#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
msgid "Keys"
msgstr "Ключі"
-#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:480
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
msgstr "Показує ескізний перегляд, якщо вище позначено посилання"
-#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:484
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
msgid "Sketchy preview of the selected citation"
msgstr "Ескізний попередній перегляд позначеного посилання"
-#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
msgid "Enter string to filter the list of available citations"
msgstr "Введіть рядок для фільтрування списку доступних посилань"
-#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
msgid ""
"Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
msgstr ""
"Введіть рядок для фільтрування списку доступних посилань і натисніть <Enter>"
-#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
msgid ""
"\n"
"The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
msgstr ""
+"\n"
+"Натискання клавіші зі стрілкою вниз надасть вам змогу перейти до списку "
+"фільтрованих посилань."
-#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
msgid "Text before"
msgstr "Текст перед"
-#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
msgid "Cite key"
msgstr "Ключ посилання"
-#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
msgid "Text after"
msgstr "Текст після"
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
msgstr "Введіть назву файла, до якого буде збережено вставлений рисунок"
-#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2500
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2657
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
+#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2974 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2990
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3002 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3019
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4554
msgid "Canceled."
msgstr "Припинено."
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "Файл %1$s вже існує. ви бажаєте перезаписати цей файл?"
-#: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
+#: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
msgid "List of previous commands"
msgstr "Список попередніх команд"
-#: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
+#: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
msgid "Next command"
msgstr "Наступна команда"
-#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
+#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
msgid "Compare LyX files"
msgstr "Порівняти файли LyX"
-#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
+#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
msgid "Select document"
msgstr "Оберіть документ"
-#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:361
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
+#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3093 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "Документи LyX (*.lyx)"
-#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
+#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
msgid "Error while comparing documents."
msgstr "Помилка під час спроби порівняння документів."
-#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
+#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
msgid "Aborted"
msgstr "Перервано"
-#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
+#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
msgid "Finished"
msgstr "Завершено"
-#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
+#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
msgid "Aborting process..."
msgstr "Переривання процесу…"
-#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
+#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
msgid "differences"
msgstr "відмінності"
+#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
+#, fuzzy
+msgid "Current Author"
+msgstr "Поточне слово"
+
+#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid "Document Comparison"
+msgstr "Відомості щодо документа"
+
#: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
msgid "Compare different revisions"
msgstr "Порівняти різні версії"
#: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
-#, fuzzy
msgid "Counters"
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\97на"
+msgstr "Ð\9bÑ\96Ñ\87илÑ\8cники"
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
msgid "big[[delimiter size]]"
msgid "Math Delimiter"
msgstr "Обмежувачі"
-#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:271 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:274
+#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
msgid "(None)"
msgstr "(Немає)"
-#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
msgid "No Delimiter"
-msgstr "Ð\9eбмежÑ\83ваÑ\87Ñ\96"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ñ\80оздÑ\96лÑ\8cника"
-#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:280
+#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
msgid "Variable"
msgstr "Змінний"
msgid "Module not found!"
msgstr "Модуль не знайдено!"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:594 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:775
msgid "&End Edit"
-msgstr "З&міни"
+msgstr "За&вершити редагування"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:663
msgid "Validation required!"
-msgstr ""
+msgstr "Слід пройти перевірку!"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:713
msgid "Layout is valid!"
msgstr "Формат є коректним!"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:714
msgid "Layout is invalid!"
msgstr "Некоректний формат!"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:726
msgid "Conversion to current format impossible!"
msgstr "Перетворення до поточного формату неможливе!"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
msgid "Conversion to current stable format impossible."
msgstr "Перетворення до поточного стабільного формату неможливе."
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:732
msgid "Convert to current format"
msgstr "Перетворення у поточний формат"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
+#, fuzzy
+msgid "Small Skip"
+msgstr "Маленький"
+
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
+#, fuzzy
+msgid "Medium Skip"
+msgstr "Нормальний"
+
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
+#, fuzzy
+msgid "Big Skip"
+msgstr "Великий"
+
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:910 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
msgid "Child Document"
msgstr "Дочірній документ"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:911
msgid "Include to Output"
msgstr "Включити у вивід"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
msgid "Unicode (utf8)"
msgstr "Unicode (utf8)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
msgid "Traditional (auto-selected)"
-msgstr ""
+msgstr "Традиційне (автоматичний вибір)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
-msgstr "Unicode (utf8)"
+msgstr "Виберіть кодування Unicode (utf8)."
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
msgid "Use language-dependent traditional encodings."
-msgstr ""
+msgstr "Використати залежні від мови традиційні кодування."
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
msgid "Select a custom, document-wide encoding."
-msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83 длÑ\8f докÑ\83менÑ\82Ñ\96в"
+msgstr "Ð\92ибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c неÑ\82ипове кодÑ\83ваннÑ\8f длÑ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\8cого докÑ\83менÑ\82а."
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1007
msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
-msgstr ""
+msgstr "Стандартна підтримка Unicode пакунка «inputenc»."
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
msgid ""
"Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
"characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
"custom preamble code."
msgstr ""
+"Використовувати UTF-8 без змін: не завантажувати жодних пакунків підтримки, "
+"не перетворювати жодних символів на макроси LaTeX. Для використання зі "
+"шрифтами поза TeX (XeTeX/LuaTeX) або нетипового коду у преамбулі."
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1015
msgid ""
"Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
"``ucs'' package."
msgstr ""
+"Завантажити «inputenc» з параметром «utf8x» для розширеної підтримки Unicode "
+"з боку пакунка «ucs»."
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
msgid "Language Default (no inputenc)"
msgstr "Типова мова (без inputenc)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1021
msgid ""
"Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
"if a text part is set to a language with different default."
msgstr ""
+"Скористатися традиційним типовим кодуванням для мови тексту. Перемкнути "
+"кодування, якщо для частини тексту встановлено мову, відмінну від типової."
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1025
msgid ""
"Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
"write input encoding switch commands to the source."
msgstr ""
+"Не завантажувати пакунок «inputenc». Перемикати кодування, якщо це потрібно, "
+"але не записувати команди перемикання кодування вхідних даних до початкового "
+"коду."
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
msgid "10"
msgstr "10"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
msgid "11"
msgstr "11"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
msgid "12"
msgstr "12"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
msgid "Automatic[[encoding]]"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87не[[encoding]]"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1153
msgid ""
"Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
"You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
"Щоб мати змогу скористатися цією можливістю, вам слід встановити пакунок "
"\"fontspec\"."
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
msgid "empty"
msgstr "порожній"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
msgid "plain"
msgstr "простий"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
msgid "headings"
msgstr "з заголовками"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
msgid "fancy"
msgstr "красивий"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
msgid "US letter"
msgstr "US letter"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
msgid "US legal"
msgstr "US legal"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
msgid "US executive"
msgstr "US executive"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
msgid "A0"
msgstr "A0"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
msgid "A1"
msgstr "A1"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
msgid "A2"
msgstr "A2"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
msgid "A3"
msgstr "A3"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
msgid "A4"
msgstr "A4"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
msgid "A5"
msgstr "A5"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
msgid "A6"
msgstr "A6"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
msgid "B0"
msgstr "B0"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
msgid "B1"
msgstr "B1"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
msgid "B2"
msgstr "B2"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
msgid "B3"
msgstr "B3"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
msgid "B4"
msgstr "B4"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
msgid "B5"
msgstr "B5"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
msgid "B6"
msgstr "B6"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
msgid "C0"
msgstr "C0"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
msgid "C1"
msgstr "C1"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
msgid "C2"
msgstr "C2"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
msgid "C3"
msgstr "C3"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
msgid "C4"
msgstr "C4"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
msgid "C5"
msgstr "C5"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
msgid "C6"
msgstr "C6"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
msgid "JIS B0"
msgstr "JIS B0"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
msgid "JIS B1"
msgstr "JIS B1"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
msgid "JIS B2"
msgstr "JIS B2"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
msgid "JIS B3"
msgstr "JIS B3"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
msgid "JIS B4"
msgstr "JIS B4"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1226
msgid "JIS B5"
msgstr "JIS B5"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1227
msgid "JIS B6"
msgstr "JIS B6"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1352
msgid "Numbered"
msgstr "Нумерація"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1353
msgid "Appears in TOC"
msgstr "З'явиться у Змісті"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1441
msgid "Package"
msgstr "Пакунок"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1441
msgid "Load automatically"
msgstr "Завантажувати автоматично"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1442
msgid "Load always"
msgstr "Завантажувати завжди"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1442
msgid "Do not load"
msgstr "Не завантажувати"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1454
msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
msgstr "Пакунки AMS LaTeX використовуватимуться завжди"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1457
#, c-format
msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
msgstr "Пакунок %1$s LaTeX використовуватиметься завжди"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1462
msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
msgstr "Пакунки AMS LaTeX не використовуватимуться ніколи"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1465
#, c-format
msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
msgstr "Пакунок %1$s LaTeX не використовуватиметься ніколи"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2864
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1602 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2867
#, c-format
msgid "%1$s [Class '%2$s']"
msgstr "%1$s [клас «%2$s»]"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1605
#, c-format
msgid ""
"Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
"LyX не вдалося знайти клас. Будь ласка, перевірте, чи встановлено у системі "
"відповідний до %1$s клас і супутні до нього пакунки (%2$s)."
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1660
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1667
msgid "All avail. modules"
-msgstr "УÑ\81Ñ\96 доÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\96 поÑ\81иланнÑ\8f"
+msgstr "УÑ\81Ñ\96 доÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\96 модÑ\83лÑ\96"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1975
msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"Нижче можна ввести параметри тексту програм. Введіть «?», щоб переглянути "
"список параметрів."
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1759
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
msgid "Document Class"
msgstr "Клас документа"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
msgid "Local Layout"
msgstr "Локальний формат"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
msgid "Text Layout"
msgstr "Формат"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
msgid "Page Margins"
msgstr "Поля"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1079
msgid "Colors"
msgstr "Кольори"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
msgid "Change Tracking"
-msgstr "Змінити слідкування|в"
+msgstr "Змінити стеження"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "Нумерація і зміст"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
msgid "Indexes"
msgstr "Покажчики"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
msgid "PDF Properties"
msgstr "Властивості PDF"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
msgid "Math Options"
msgstr "Параметри математики"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
msgid "Bullets"
msgstr "Маркери"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
msgid "Formats[[output]]"
msgstr "Формати"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Преамбула LaTeX"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2084 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2170
msgid "Class defaults"
-msgstr "Типові для класу"
+msgstr "Типове для класу"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2084 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2170
msgid "Package defaults"
-msgstr "&Типова мова"
+msgstr "Типове для пакунка"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2088 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173
msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
msgstr ""
+"Якщо не буде вказано значення, типові параметри буде встановлено за "
+"використаними у класі."
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2175
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2088 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174
msgid ""
"If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
"package/class overriding geometry's defaults are used."
msgstr ""
+"Якщо не буде вказано значення, типові параметри буде встановлено за пакунком "
+"geometry або пакунком чи класом, який перевизначає типові параметри geometry."
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2248
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2247
msgid "&Default..."
msgstr "&Типовий…"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2449
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2448
msgid "Direct (No inputenc)"
-msgstr "Типова мова (без inputenc)"
+msgstr "Ð\91езпоÑ\81еÑ\80еднÑ\94 (без inputenc)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2450
msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
-msgstr "PDF (LuaTeX)"
+msgstr "Безпосереднє (XeTeX/LuaTeX)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4305
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4314 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4323
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4332
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2636 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4301
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4310 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4319
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4328
msgid " (not installed)"
msgstr " (не встановлено)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
msgid "Non-TeX Fonts Default"
msgstr "Типові шрифти не-TeX"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2667
msgid " (not available)"
msgstr " (недоступний)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2669
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
msgid "Class Default (TeX Fonts)"
msgstr "Типові для класу (шрифти TeX)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2819
msgid "Lay&outs"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82и|#Ñ\84#Ф"
+msgstr "Ð\9aо&мпонÑ\83ваннÑ\8f"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2821
msgid "LyX Layout (*.layout)"
msgstr "Формат LyX (*.layout)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2829
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832
msgid "Local layout file"
msgstr "Локальний файл формату"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2833
msgid ""
"The layout file you have selected is a local layout\n"
"file, not one in the system or user directory.\n"
"Ймовірно, ваш документ не можна буде переглянути,\n"
"якщо ви розташуєте файл формату у іншому каталозі."
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837
msgid "&Set Layout"
msgstr "&Встановити формат"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2851
msgid "Unable to read local layout file."
msgstr "Неможливо прочитати локальний файл формату."
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2865
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868
msgid "This is a local layout file."
msgstr "Це локальний файл формату."
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2879
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2882
msgid "Select master document"
msgstr "Оберіть головний документ"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2886
msgid "LyX Files (*.lyx)"
msgstr "Файли LyX (*.lyx)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2907 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3211
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3211
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4820
msgid "Unapplied changes"
msgstr "Незастосовані зміни"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2911 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4821
msgid ""
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
"Якщо ви не застосуєте їх зараз, ці зміни буде втрачено під час виконання "
"вказаної дії."
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2913 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
msgid "&Apply"
msgstr "&Застосувати"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2913 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
msgid "&Dismiss"
msgstr "Від&кинути"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2924 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
msgid "Unable to set document class."
msgstr "Неможливо встановити клас документів"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3087
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
msgid "Basic numerical"
msgstr "Базові числові"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3093
msgid "Author-year"
msgstr "Автор-рік"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3093
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3096
msgid "Author-number"
msgstr "Автор-номер"
msgstr "Модуль, який містить клас документа."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
-msgstr "Категорія: %1$s."
+msgstr "<p><b>Категорія:</b> %1$s.</p>"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
-msgstr "Потрібні пакунки: %1$s."
+msgstr "<p><b>Потрібні пакунки:</b> %1$s.</p>"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
msgid "or"
msgstr "або"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3288
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
-msgstr "Потрібні модулі: %1$s."
+msgstr "<p><b>Потрібні модулі:</b> %1$s.</p>"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
-msgstr "Виключено модулі: %1$s."
+msgstr "<p><b>Виключені модулі:</b> %1$s.</p>"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3302
#, c-format
msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>Назва файла:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
"font></p>"
-msgstr "УВАГА: Деякі з потрібних пакунків недоступні!"
+msgstr ""
+"<p><font color=red><b>УВАГА! Деякі з потрібних пакунків недоступні!</b></"
+"font></p>"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3963
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3959
msgid "per part"
msgstr "за частинами"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3965
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3961
msgid "per chapter"
msgstr "за главами"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3963
msgid "per section"
msgstr "за розділами"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3969
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3965
msgid "per subsection"
msgstr "за підрозділами"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3970
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3966
msgid "per child document"
msgstr "за дочірніми документами"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4225
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3993
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%1$s (not available)"
+msgstr "%1$s (недоступний)"
+
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4221
msgid "[No options predefined]"
msgstr "[Немає попередньо визначених параметрів]"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4491
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4488
msgid "C&ustomize Hyperref Options"
msgstr "З&мінити параметри hyperref"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4493
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4490
msgid "&Use Hyperref Support"
msgstr "&Використовувати підтримку hyperref"
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
msgstr "Неможливо встановити формат для ID: %1$s"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4942
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4947
msgid "Not Found"
msgstr "Не знайдено"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5004
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5009
msgid "Assigned master does not include this file"
msgstr "До призначеного головного документа цей файл не включено"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5005
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5010
#, c-format
msgid ""
"You must include this file in the document\n"
"'%1$s' для того, щоб мати змогу користуватися\n"
"можливостями головного документа."
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5009
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5014
msgid "Could not load master"
msgstr "Не вдалося завантажити головний документ"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5010
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5015
#, c-format
msgid ""
"The master document '%1$s'\n"
"Не вдалося завантажити\n"
"головний документ, '%1$s'."
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5160
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5165
msgid "%1 (missing req.)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (не встановлено залежностей)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5177
msgid "personal module"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\81оналÑ\8cна Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8f"
+msgstr "оÑ\81обиÑ\81Ñ\82ий модÑ\83лÑ\8c"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5177
msgid "distributed module"
-msgstr ""
+msgstr "поширюваний модуль"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5173
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5178
msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
-msgstr "(Назва модуля: %1)"
+msgstr "<b>Назва модуля:</b> <i>%1</i> (%2)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5179
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5184
msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
msgstr ""
+"<b>Зауваження:</b> не вистачає деяких обов'язкових частин для цього модуля!"
#: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
msgid "TeX Mode Inset Settings"
msgid "DocBook"
msgstr "DocBook"
-#: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
+#: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:297
msgid "Literate"
msgstr "Буквально"
msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
msgstr "Група зображень з назвою '%1$s' вже існує."
-#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
msgid "Set max. &width:"
msgstr "Встановити макс. &ширину:"
-#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
msgid "Set max. &height:"
msgstr "Встановити макс. &висоту:"
-#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
msgid "Maximal width of image in output"
msgstr "Максимальна ширина зображення у виводі"
-#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:477
msgid "Maximal height of image in output"
msgstr "Максимальна висота зображення у виводі"
-#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:499 src/support/lengthcommon.cpp:40
msgid "bp"
msgstr "bp"
-#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:499 src/support/lengthcommon.cpp:40
msgid "cm"
msgstr "см"
-#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:499 src/support/lengthcommon.cpp:41
msgid "mm"
msgstr "мм"
-#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:499 src/support/lengthcommon.cpp:41
msgid "in[[unit of measure]]"
msgstr "у"
-#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:813
msgid "Select graphics file"
msgstr "Оберіть файл з зображенням"
-#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:825
msgid "&Clipart"
-msgstr "Галерея|#Г#г"
+msgstr "&Кліп-арт"
-#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
-msgid "Interword Space"
-msgstr "Міжслівний проміжок"
+#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Normal Space"
+msgstr "Горизонтальний пробіл"
-#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
-msgid "Thin Space"
+#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Thin Space (1/6 em)"
msgstr "Мінімальний проміжок"
-#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
-msgid "Medium Space"
+#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Medium Space (2/9 em)"
msgstr "Середній пробіл"
-#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
-msgid "Thick Space"
+#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Thick Space (5/18 em)"
msgstr "Широкий пробіл"
-#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
-msgid "Negative Thin Space"
+#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
msgstr "Від'ємний мінімальний пробіл"
-#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
-msgid "Negative Medium Space"
+#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
msgstr "Від'ємний середній пробіл"
-#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
-msgid "Negative Thick Space"
+#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
msgstr "Від'ємний широкий пробіл"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
-msgid "Half Quad (0.5 em)"
+#, fuzzy
+msgid "Half Quad (1/2 em)"
msgstr "Напівквадрат (0,5 em)"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
msgid "Double Quad (2 em)"
msgstr "Подвійний квадрат (2 em)"
-#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
+#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Горизонтальне заповнення"
-#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
+#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
msgid "Visible Space"
msgstr "Видимий інтервал"
-#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
+#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
msgid ""
"Insert the spacing even after a line break.\n"
"Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
"перетворено у вертикальний проміжок, якщо його використано\n"
"на початку абзацу!"
+#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
+msgid "Insert the spacing even after a line break"
+msgstr "Вставляти проміжок після розриву рядка"
+
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
msgid "Horizontal Space Settings"
msgstr "Параметри горизонтального проміжку"
msgstr "Параметри гіперпосилань"
#: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
-#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
-#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
+#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:250 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:406
+#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:484
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"список команд."
#: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
-#, fuzzy
msgid "&Create"
msgstr "&Створити"
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "Документи LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
-#: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
+#: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
msgid "Index Entry Settings"
msgstr "Параметри запису почажчика"
+#: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "Зірка"
+
+#: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Emphasized"
+msgstr "&Виділений"
+
#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
msgid "Label Color"
msgstr "Колір мітки"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
msgid "Date (current)"
-msgstr ""
+msgstr "Дата (поточна)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Date (last modified)"
-msgstr "Biblatex (режим natbib)"
+msgstr "Дата (востаннє змінено)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
msgid "Date (fix)"
-msgstr ""
+msgstr "Дата (фіксована)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Time (current)"
-msgstr "СеÑ\80еднÑ\96й (акÑ\86енÑ\82)"
+msgstr "ЧаÑ\81 (поÑ\82оÑ\87ний)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Time (last modified)"
-msgstr "Ð\9aиÑ\82айÑ\81Ñ\8cка (Ñ\81пÑ\80оÑ\89ена)"
+msgstr "ЧаÑ\81 (воÑ\81Ñ\82аннÑ\94 змÑ\96нено)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
msgid "Time (fix)"
-msgstr ""
+msgstr "Час (фіксований)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Document Information"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 &документа"
+msgstr "Ð\92Ñ\96домоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\89одо документа"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Version Control Information"
-msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80нал керування версіями"
+msgstr "Ð\94анÑ\96 Ñ\89одо керування версіями"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Package Availability"
-msgstr "Ð\9fакÑ\83нок недоÑ\81Ñ\82Ñ\83пний"
+msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c пакÑ\83нкÑ\96в LaTeX"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
msgid "LaTeX Class Availability"
-msgstr ""
+msgstr "Доступність класів LaTeX"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Останнє призначене клавіатурне скорочення"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "All Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Ð\9aлавÑ\96аÑ\82Ñ\83Ñ\80а/Ð\9cиÑ\88а"
+msgstr "УÑ\81Ñ\96 клавÑ\96аÑ\82Ñ\83Ñ\80нÑ\96 Ñ\81коÑ\80оÑ\87еннÑ\8f"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "LyX Menu Location"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81а"
+msgstr "РозÑ\82аÑ\88Ñ\83ваннÑ\8f менÑ\8e LyX"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
msgid "Localized GUI String"
-msgstr ""
+msgstr "Локалізований рядок інтерфейсу"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
msgid "LyX Toolbar Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Піктограма панелі інструментів LyX"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "LyX Preferences Entry"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 налаÑ\88Ñ\82Ñ\83ванÑ\8c LyX"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "LyX Application Information"
-msgstr "Ð\86нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8f пÑ\80о TeX"
+msgstr "Ð\94анÑ\96 Ñ\89одо пÑ\80огÑ\80ами LyX"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "Custom Format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 виводÑ\83"
+msgstr "Ð\86нÑ\88ий Ñ\84оÑ\80маÑ\82"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
msgid "Not Applicable"
-msgstr ""
+msgstr "Не застосовне"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "Package Name"
-msgstr "Ð\9fакÑ\83нок"
+msgstr "Ð\9dазва пакÑ\83нка"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Class Name"
-msgstr "Назва фірми"
+msgstr "Назва класу"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "LyX Function"
-msgstr "ФÑ\83нкÑ\86Ñ\96Ñ\97 LyX|Ф"
+msgstr "ФÑ\83нкÑ\86Ñ\96Ñ\8f LyX"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "English String"
-msgstr "Ð\90нглÑ\96йÑ\81Ñ\8cка (СШÐ\90)"
+msgstr "Ð Ñ\8fдок англÑ\96йÑ\81Ñ\8cкоÑ\8e"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "Preferences Key"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и"
+msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87 налаÑ\88Ñ\82Ñ\83ванÑ\8c"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
"* yy: year as two digit number\n"
"* yyyy: year as four digit number"
msgstr ""
+"Введіть специфікацію формату дати за допомогою таких замінників:\n"
+"* d: день у форматі номера із початковим нулем\n"
+"* dd: день у форматі номера із початковим нулем\n"
+"* ddd: скорочена локалізована назва дня\n"
+"* dddd: довга локалізована назва дня\n"
+"* M: місяць у форматі номера без початкового нуля\n"
+"* MM: місяць у форматі номера із початковим нулем\n"
+"* MMM: скорочена локалізована назва місяця\n"
+"* MMMM: довга локалізована назва місяця\n"
+"* yy: рік у форматі двоцифрового запису\n"
+"* yyyy: рік у форматі чотирицифрового запису"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
"* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
"* t: the timezone (e.g. CEST)"
msgstr ""
+"Введіть специфікацію формату часу за допомогою таких замінників:\n"
+"* h: години без початкового нуля (1-12 у варіанті з AM/PM)\n"
+"* hh: години із початковим нулем (01-12 у варіанті з AM/PM)\n"
+"* H: години без початкового нуля (0-23 у варіанті з AM/PM)\n"
+"* HH: години із початковим нулем (00-23 у варіанті з AM/PM)\n"
+"* m: хвилини без початкового нуля\n"
+"* mm: хвилини із початковим нулем\n"
+"* s: секунди без початкового нуля\n"
+"* ss: секунди із початковим нулем\n"
+"* z: мілісекунди без початкових нулів\n"
+"* zzz: мілісекунди із початковими нулями\n"
+"* AP або A: використовувати показ із AM/PM («AM»/«PM»)\n"
+"* ap або a: використовувати показ із am/pm («am»/«pm»)\n"
+"* t: часовий пояс (наприклад CEST)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
msgid "Please select a valid type above"
-msgstr ""
+msgstr "Будь ласка, виберіть вище коректний тип"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
msgid ""
"Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
"output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
msgstr ""
+"Вкажіть назву пакунка LaTeX, наприклад «hyperref» (суфікс назви є "
+"необов'язковим). Результатом буде «Так» (пакунок доступний) або "
+"«Ні» (пакунок недоступний)."
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
msgid ""
"Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
"output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
msgstr ""
+"Вкажіть назву класу LaTeX, наприклад «article» (суфікс назви є "
+"необов'язковим). Буде виведено «Так» (клас доступний) або «Ні» (клас "
+"недоступний)."
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
msgid ""
"LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
"recently assigned keyboard shortcut for this function"
msgstr ""
+"Вкажіть назву функції, наприклад 'math-insert \\alpha'. Будь ласка, пунктом "
+"меню «Довідка > Функції LyX», щоб ознайомитися із повним списком функцій. У "
+"відповідь буде показано найсвіжіше пов'язане із цією функцією клавіатурне "
+"скорочення."
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
msgid ""
"LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
"possible keyboard shortcuts for this function"
msgstr ""
+"Вкажіть назву функції, наприклад 'math-insert \\alpha'. Будь ласка, пунктом "
+"меню «Довідка > Функції LyX», щоб ознайомитися із повним списком функцій. У "
+"відповідь буде показано усі можливі клавіатурні скорочення для цієї функції."
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
msgid ""
"LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
"to the function in the menu (using the current localization)."
msgstr ""
+"Вкажіть назву функції, наприклад 'math-insert \\alpha'. Будь ласка, пунктом "
+"меню «Довідка > Функції LyX», щоб ознайомитися із повним списком функцій. У "
+"відповідь буде показано шлях до функції у меню (з використанням поточної "
+"локалізації)."
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
msgid ""
"localized string (using the current localization); trailing colons and "
"accelerator markup are stripped."
msgstr ""
+"Введіть придатний до перекладу рядок англійською з інтерфейсу користувача "
+"LyX, включно із розміткою клавіатурного скорочення («&» або «|») та "
+"кінцевими двокрапками. Буде виведено локалізований рядок (у поточному "
+"перекладі); кінцеві двокрапки та розмітку клавіатурного скорочення буде "
+"вилучено."
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
msgid ""
"LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
"toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
msgstr ""
+"Вкажіть назву функції, наприклад 'math-insert \\alpha'. Будь ласка, пунктом "
+"меню «Довідка > Функції LyX», щоб ознайомитися із повним списком функцій. У "
+"відповідь буде показано піктограму кнопки панелі інструментів для цієї "
+"функції (з використанням поточної теми піктограм)."
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
msgid ""
"Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
"available entries. The output is the current setting of this preference."
msgstr ""
+"Введіть ключ прив'язки LyX, наприклад «bind_file». Доступні записи показано "
+"у списку пропозицій. Буде виведено поточне значення для цього налаштування."
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
msgid "Unknown"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
msgid "Enter a valid value below"
-msgstr ""
+msgstr "Введіть нижче коректне значення"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
-msgstr ""
+msgstr "Тут ви можете вказати момент часу (у форматі ISO: гг:хх:сс)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
-#, fuzzy
msgid "&Fix Time:"
-msgstr "Виправлення LaTeX"
+msgstr "&Фіксований час:"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
-#, fuzzy
msgid "Field Settings"
-msgstr "Параметри рядка"
+msgstr "Параметри поля"
-#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
+#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:834
msgid "Shift-"
msgstr "Shift-"
-#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
+#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:835
msgid "Control-"
msgstr "Ctrl-"
-#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
+#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:836
msgid "Option-"
msgstr "Option-"
-#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
+#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:837
msgid "Command-"
msgstr "Command-"
msgid "Line Settings"
msgstr "Параметри рядка"
-#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
+#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:67
msgid "No language"
msgstr "Без мови"
-#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
+#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:172
msgid "Program Listing Settings"
msgstr "Параметри текстів програм"
-#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
+#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:445
msgid "No dialect"
msgstr "Без діалекту"
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:155 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:325
msgid "LaTeX Log"
msgstr "Журнал повідомлень LaTeX"
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:287
msgid "Biber"
msgstr "Biber"
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:300
msgid "LyX2LyX"
msgstr "LyX2LyX"
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr "Журнал створення при буквальному програмуванні"
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr "lyx2lyx список помилок"
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:331
msgid "Version Control Log"
msgstr "Журнал керування версіями"
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:359
msgid "Log file not found."
msgstr "Файл журналу не знайдено."
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:362
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr "Не знайдено журнал створення програмування літер."
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:365
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr "Не знайдено помилок лог-файл lyx2lyx."
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:368
msgid "No version control log file found."
msgstr "Журнал керування версіями не знайдено."
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "Preferred &Language:"
-msgstr "&Мова:"
-
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:584
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:620
msgid "New File From Template"
-msgstr "Створити з шаблона…|ш"
+msgstr "Створити файл з шаблона"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
-#, fuzzy
msgid "All available files"
-msgstr "Усі доступні мітки"
+msgstr "Усі доступні файли"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
-#, fuzzy
msgid "Enter string to filter the list of available files"
-msgstr "Введіть рядок для фільтрування списку доступних міток"
+msgstr "Введіть рядок для фільтрування списку доступних файлів"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:224
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
msgid "User and System Files"
-msgstr "Системні файли|#С#с"
+msgstr "Системні файли і файли користувача"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:225
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
msgid "User Files Only"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\86Ñ\8cкÑ\96 Ñ\84айли|#Ð\9a#к"
+msgstr "Ð\9bиÑ\88е Ñ\84айли коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:226
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:221
msgid "System Files Only"
-msgstr "СиÑ\81Ñ\82емнÑ\96 Ñ\84айли|#С#Ñ\81"
+msgstr "Ð\9bиÑ\88е Ñ\81иÑ\81Ñ\82емнÑ\96 Ñ\84айли"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:313
-#, fuzzy
-msgid "File &Language:"
-msgstr "&Мова:"
-
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:314
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:327
msgid ""
"All available languages of the selected file are displayed here.\n"
"The selected language version will be opened."
msgstr ""
+"Тут буде показано усі доступні мови позначеного файла.\n"
+"Буде відкрито версію для позначеної мови."
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:330
+msgid "No alternative language versions available for the selected file."
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:332
+msgid ""
+"If alternative languages are available for a given file,\n"
+"they can be chosen here if a file is selected."
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362
msgid "Select example file"
-msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\88аблона"
+msgstr "Ð\92ибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\84айл пÑ\80икладÑ\83"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2487
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2816
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2956 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3090
msgid "&Examples"
-msgstr "Приклади"
+msgstr "&Приклади"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2426
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755
msgid "Select template file"
msgstr "Оберіть файл шаблона"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2428
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3210
msgid "&Templates"
-msgstr "&Шаблон"
+msgstr "&Шаблони"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:376
msgid "&User files"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\86Ñ\8cкÑ\96 Ñ\84айли|#Ð\9a#к"
+msgstr "Файли &коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
msgid "&System files"
-msgstr "Системні файли|#С#с"
+msgstr "С&истемні файли"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
msgid "Chose UI file"
-msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\96нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\83 (UI)"
+msgstr "Ð\92ибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\96нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\83"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:379
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
msgid "LyX UI Files (*.ui)"
-msgstr "Файли інтерфейсу LyX (*.ui)"
+msgstr "файли інтерфейсу LyX (*.ui)"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
msgid "Chose bind file"
-msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\84айл зв'язки"
+msgstr "Ð\92ибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\84айл пÑ\80ив'язки"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:383
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
-msgstr "Бази даних BiBTeX (*.bib)"
+msgstr "файли прив'язки LyX (*.bind)"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
msgid "Chose keyboard map"
-msgstr "Ð\9eберіть розкладку клавіатури"
+msgstr "Ð\92иберіть розкладку клавіатури"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:387
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
-msgstr "Розкладки клавіатури LyX (*.kmap)"
+msgstr "файли розкладки клавіш LyX (*.kmap)"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:445
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:449
msgid "Default Template"
-msgstr "Типовий Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Типовий Ñ\88аблон"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:582
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:618
msgid "Open Example File"
-msgstr "&Файли прикладів:"
+msgstr "Відкрити файл прикладу"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:586
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:622
msgid "Open File"
-msgstr "Відкрити файли"
+msgstr "Відкрити файл"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
msgid "[x]"
msgstr "||x||"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "small"
-msgstr "Ð\9cалий"
+msgstr "мала"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
msgid "bmatrix"
msgstr "Vmatrix"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "smallmatrix"
-msgstr "bmatrix"
+msgstr "smallmatrix"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
msgid "Math Matrix"
" Зазвичай, вам не слід її встановлювати, оскільки буде вибрано найбільшу "
"ширину серед усіх, що зустрінуться."
-#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
+#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
msgid "&Close"
msgstr "&Закрити"
msgid "Phantom Settings"
msgstr "Параметри фантома"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
msgid "Look & Feel"
msgstr "Вигляд та поведінка"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:218
msgid "File Handling"
msgstr "Обробка файлів"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:419
msgid "Keyboard/Mouse"
msgstr "Клавіатура/Миша"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
msgid "Input Completion"
msgstr "Доповнення введення"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
msgid "C&ommand:"
msgstr "&Команда:"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Ко&манда:"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Екранні шрифти"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1399
msgid "Paths"
msgstr "Шляхи"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1486
msgid "Select directory for example files"
msgstr "Оберіть каталог для файлів прикладів"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1495
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Оберіть теку з шаблонами документів"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1504
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Оберіть тимчасову теку"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1513
msgid "Select a backups directory"
msgstr "Оберіть теку для створення резервних копій"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1522
msgid "Select a document directory"
msgstr "Оберіть теку для документів"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
msgstr "Вкажіть шлях до словників тезауруса"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1540
msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
msgstr "Вкажіть шлях до словників Hunspell"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr "Вкажіть назва файла для каналу LyX-сервера"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:614
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1562 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:642
msgid "Spellchecker"
msgstr "Перевірка правопису"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1568
msgid "Native"
msgstr "Системний"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1574
msgid "Aspell"
msgstr "Aspell"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1577
msgid "Enchant"
msgstr "Enchant"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1580
msgid "Hunspell"
msgstr "Hunspell"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1653
msgid "Converters"
msgstr "Перетворювачі"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
msgid "SECURITY WARNING!"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ ЩОДО НЕБЕЗПЕКИ!"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
msgid ""
"Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
"would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
"роботи цих програм. Ви справді хочете продовжити роботу із вказаними вами "
"налаштуваннями? Рекомендованою безпечною відповіддю є відповідь «НІ!»"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2013
msgid "File Formats"
msgstr "Формати файлів"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2256 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2412
msgid "Format in use"
msgstr "Формати"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2257
msgid ""
"You cannot change a format's short name if the format is used by a "
"converter. Please remove the converter first."
"Неможливо змінити скорочену назву формату, що використовується "
"перетворювачем. Вилучіть спочатку перетворювач."
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2353
+#, fuzzy
+msgid "System Default"
+msgstr "Відновити типові значення"
+
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2413
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"Неможливо вилучити формат, що використовується перетворювачем. Вилучіть "
"спочатку перетворювач."
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2513
msgid "LyX needs to be restarted!"
msgstr "LyX слід перезапустити!"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2514
msgid ""
"The change of user interface language will be fully effective only after a "
"restart."
msgstr ""
"Зміна інтерфейсу користувача повністю набуде чинності лише після перезапуску."
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2614
msgid "User Interface"
msgstr "Інтерфейс користувача"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
msgid "Classic"
msgstr "Класичний"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2634
msgid "Oxygen"
msgstr "Oxygen"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2682
msgid "Document Handling"
msgstr "Робота з документами"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2789
msgid "Control"
msgstr "Керування"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2912
msgid "Shortcuts"
msgstr "Клавіатурні скорочення"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2919
msgid "Function"
msgstr "Функція"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2920
msgid "Shortcut"
msgstr "Скорочення"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2997
msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
msgstr "Функції курсора, миші та редагування"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3001
msgid "Mathematical Symbols"
msgstr "Математичні символи"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3005
msgid "Document and Window"
msgstr "Документ і вікно"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3009
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
msgstr "Шрифт, формат і класи тексту"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3013
msgid "System and Miscellaneous"
msgstr "Система та Інше"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3210
msgid "Res&tore"
msgstr "В&ідновити"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3387
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3393 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3457
msgid "Failed to create shortcut"
msgstr "Спроба створення клавіатурного скрочення була невдалою"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3379
msgid "Unknown or invalid LyX function"
msgstr "Невідома або неправильна функція LyX"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3388
msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
msgstr "Ця функція LyX є прихованою, її не можна обмежувати."
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3394
msgid "Invalid or empty key sequence"
msgstr "Некоректна або порожня послідовність клавіш"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3409
#, c-format
msgid ""
"Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
"Скорочення «%1$s» вже пов’язано з %2$s.\n"
"Хочете розірвати поточну прив’язку і пов’язати його з %3$s?"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3415
msgid "Redefine shortcut?"
msgstr "Змінити призначення скорочення?"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3416
msgid "&Redefine"
msgstr "П&еревизначити"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3458
msgid "Can not insert shortcut to the list"
msgstr "Не вдалося додати скорочення до списку"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3489
msgid "Identity"
msgstr "Профіль"
msgid "Progress/Debug Messages"
msgstr "Повідомлення про поступ/Діагностичні повідомлення"
-#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
+#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
msgid "Debug Level"
msgstr "Рівень зневаджування"
-#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
+#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
msgid "Set"
msgstr "Встановити"
msgid "Enter string to filter the list of available labels"
msgstr "Введіть рядок для фільтрування списку доступних міток"
-#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
+#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:68
msgid "By Occurrence"
msgstr "За використанням"
-#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
+#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
msgstr "За абеткою (без урахування регістру)"
-#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
+#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
msgstr "За абеткою (із урахуванням регістру)"
-#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
+#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
msgid "Update the label list"
msgstr "Оновити список міток"
-#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:394
+#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:389
msgid "&Go Back"
msgstr "&Назад"
-#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
+#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:390
msgid "Jump back to the original cursor location"
msgstr "Повернутися до початкового розташування курсора"
-#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:467 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:487
+#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:466 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:486
msgid "<No prefix>"
msgstr "<Немає префіксу>"
-#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:191
+#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
msgid "Ex&pand"
-msgstr ""
+msgstr "Роз&горнути"
-#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
+#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:193
msgid "Show replace and option widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Показати віджети заміни і параметрів"
-#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:251
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:250
msgid "Active options:"
-msgstr " параметри: "
+msgstr "Активні параметри:"
-#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:254
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:253
msgid "Case sensitive search"
-msgstr "Ð\97 &Ñ\83Ñ\80аÑ\85Ñ\83ваннÑ\8fм Ñ\80егÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83"
+msgstr "Ð\9fоÑ\88Ñ\83к Ñ\96з вÑ\80аÑ\85Ñ\83ваннÑ\8fм Ñ\80егÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83 Ñ\81имволÑ\96в"
-#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:272
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:267
msgid "Whole words only"
-msgstr "&Лише цілі слова"
+msgstr "Тільки цілі слова"
-#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:289
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
msgid "Search only in selection"
-msgstr "Шукати лише у &формулах"
+msgstr "Шукати лише у позначеному"
-#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
msgid "Search as you type"
-msgstr "ШÑ\83каÑ\82и одноÑ\87аÑ\81но з &введеннÑ\8fм"
+msgstr "Ð\9fоÑ\88Ñ\83к пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 набиÑ\80аннÑ\8f"
-#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:323
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
msgid "Wrap search"
-msgstr "ЦиклÑ\96Ñ\87ний поÑ\88Ñ\83к?"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еноÑ\81иÑ\82и поÑ\88Ñ\83к"
-#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:345
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:322
msgid "Click here to change search options"
-msgstr "Натисніть, щоб змінити колір"
+msgstr "Натисніть тут, щоб змінити параметри пошуку"
-#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:556
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:541
msgid "Search and Replace"
-msgstr "Ð\97найÑ\82и Ñ\96 замÑ\96ниÑ\82и"
+msgstr "Ð\9fоÑ\88Ñ\83к Ñ\96 замÑ\96на"
#: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
msgid "Export or Send Document"
"beginning?"
msgstr "Досягнуто кінця документа, бажаєте продовжити з початку?"
-#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:560
+#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
msgid "Spell checker has no dictionaries."
msgstr "Не виявлено словників перевірки правопису."
msgid "TeX Information"
msgstr "Інформація про TeX"
-#: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
+#: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:235
msgid "No thesaurus available for this language!"
msgstr "Для цієї мови тезауруса немає!"
msgid "Outline"
msgstr "Структура"
-#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:415
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:434
msgid "&Reset to default"
-msgstr "Повернутися до типового для набору налаштувань"
+msgstr "&Повернутися до типового"
-#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:416
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:435
msgid "Reset all font settings to their defaults"
-msgstr "СкинÑ\83Ñ\82и Ñ\82иповÑ\96 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и длÑ\8f поÑ\82оÑ\87ного клаÑ\81Ñ\83"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дновиÑ\82и Ñ\83Ñ\81Ñ\96 Ñ\82иповÑ\96 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\96в"
-#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
+#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:648
msgid "auto"
msgstr "авто"
-#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:631
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:650
+#, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
-msgstr "СÑ\82ан панелÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в \"%1$s\" вÑ\81Ñ\82ановлено Ñ\83 знаÑ\87еннÑ\8f %2$s"
+msgstr "Ð\94лÑ\8f панелÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в «%1$s» не пеÑ\80едбаÑ\87ено пÑ\96дÑ\82Ñ\80имки Ñ\81Ñ\82анÑ\83 «auto»"
-#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
+#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:657 src/insets/InsetBranch.cpp:79
#: src/insets/InsetBranch.cpp:82
msgid "off"
msgstr "вимкнено"
-#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:685
+#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:664 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:704
#, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
msgstr "Стан панелі інструментів \"%1$s\" встановлено у значення %2$s"
-#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:682
+#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:701
msgid "movable"
msgstr "рухома"
-#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:684
+#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:703
msgid "immovable"
msgstr "нерухома"
msgid "Vertical Space Settings"
msgstr "Налаштування проміжок по вертикалі"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
msgid ""
"The Document\n"
"Processor[[welcome banner]]"
msgstr ""
+"Обробник\n"
+"документів"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
-msgstr ""
+msgstr "1.0"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
msgid "version "
msgstr "версія "
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
msgid "unknown version"
msgstr "невідома версія"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
+msgid "Click here to stop export/output process"
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:677
+msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720 src/frontends/qt/GuiView.cpp:836
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1018 src/frontends/qt/Menus.cpp:1840
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1844 src/frontends/qt/Menus.cpp:1848
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
+msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:736
msgid ""
"WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
"Right click to change."
"УВАГА: LaTeX дозволено виконувати зовнішні команди у цьому документі. "
"Клацніть правою кнопкою миші, щоб скасувати цей дозвіл."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:815
msgid "Cancel Export?"
-msgstr "&Скасувати експорт"
+msgstr "Скасувати експортування?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:816
msgid "Do you want to cancel the background export process?"
-msgstr ""
+msgstr "Хочете скасувати фоновий процес експортування?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:819
msgid "Co&ntinue"
msgstr "&Продовжити"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:911
#, c-format
msgid "Successful export to format: %1$s"
msgstr "Успішне експортування у формат %1$s"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:920
#, c-format
msgid "Error while exporting format: %1$s"
msgstr "Помилка під час спроби експортування у форматі: %1$s"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:923
#, c-format
msgid "Successful preview of format: %1$s"
msgstr "Успішно створено попередній перегляд формату: %1$s"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:926
#, c-format
msgid "Error while previewing format: %1$s"
msgstr "Помилка під час спроби перегляду у форматі %1$s"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:929
+#, c-format
msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
-msgstr "Ð\9fомилка пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\81пÑ\80оби пеÑ\80еглÑ\8fдÑ\83 Ñ\83 Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\96 %1$s"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\81каÑ\81овано пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 попеÑ\80еднÑ\8cого пеÑ\80еглÑ\8fдÑ\83 Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83: %1$s"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1096
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1289
msgid "Exit LyX"
msgstr "Вийти з LyX"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1097
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1290
msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
msgstr ""
"Не вдалося завершити роботу LyX, оскільки LyX продовжує обробку документів."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1245
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%1$d Word"
+msgstr "%1$d слів"
+
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%1$d Words"
+msgstr "%1$d слів"
+
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%1$d Character"
+msgstr "Символ: "
+
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1478
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%1$d Characters"
+msgstr "Кодування символів"
+
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%1$d Character (no Blanks)"
+msgstr "%1$d символів (разом з пробілами)"
+
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1485
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
+msgstr "%1$d символів (разом з пробілами)"
+
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1487
+msgid ", [[stats separator]]"
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1506
#, c-format
msgid "%1$s (modified externally)"
msgstr "%1$s (змінено ззовні)"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1364
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1627
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Ласкаво просимо до LyX!"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2199
msgid "Automatic save done."
msgstr "Виконано автоматичне збереження."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1901
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2200
msgid "Automatic save failed!"
msgstr "Автозбереження не вдалося!"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1957
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2280
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Команда неприпустима без відкритих документів"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2026
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2349
msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректний аргумент master-buffer-forall"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2472
msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
-msgstr ""
+msgstr "Функції toolbar-set має бути передано два аргументи!"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2151
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2479
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректний аргумент «%1$s» функції toolbar-set!"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2180
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2197
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2495 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2525
#, c-format
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
msgstr "Невідома панель інструментів \"%1$s\""
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2326
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649
msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
msgstr "Рівень масштабування не може бути меншим за %1$d%."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2654
+#, fuzzy
+msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
+msgstr "Рівень масштабування не може бути меншим за %1$d%."
+
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2784
msgid "Document not loaded."
msgstr "Документ не завантажено."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2485
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
msgid "Select document to open"
msgstr "Оберіть документ для відкриття"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2515
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
+#, fuzzy
+msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
+msgstr "Документи LyX (*.lyx)"
+
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
+#, fuzzy
+msgid "All Files (*.*)"
+msgstr "Всі файли (*)"
+
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
#, c-format
msgid ""
"The directory in the given path\n"
"%1$s\n"
"не існує."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Відкриття документа %1$s…"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Документ %1$s відкрито."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2540
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873
msgid "Version control detected."
msgstr "Виявлено керування версіями."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2875
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Неможливо відкрити документ %1$s"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2570
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
msgid "Couldn't import file"
msgstr "Неможливо імпортувати файл"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2904
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "Немає інформації для імпортування з %1$s"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2618
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2951
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Вибрати %1$s файл для імпорту"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2986
#, c-format
msgid ""
"The file name '%1$s' is invalid!\n"
"Назва файла «%1$s» є некоректною!\n"
"Перериваємо імпортування."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2680 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2947
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3050
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3013 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3278
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Бажаєте перезаписати цей документ?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2951
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3054
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3015 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3387
msgid "Overwrite document?"
msgstr "Перезаписати документ?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3024
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Імпортування %1$s…"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2694
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3027
msgid "imported."
msgstr "імпортовано."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
msgid "file not imported!"
msgstr "файл не імпортовано!"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
msgid "newfile"
msgstr "новийфайл"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3088
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Оберіть документ LyX для вставки"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2802
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3135
#, c-format
msgid ""
"It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
"This subdirectory does not exists yet.\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
+"Рекомендуємо зберігати шаблон у підкаталозі,\n"
+"відповідному до мови поточного документа (%1$s).\n"
+"Цього підкаталогу ще не існує.\n"
+"Хочете його створити?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2807
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3140
msgid "Create Language Directory?"
-msgstr "&Створити теку"
+msgstr "Створити каталог мови?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3141 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3172
msgid "&Yes, Create"
-msgstr "&Створити"
+msgstr "&Так, Ñ\81творити"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3141 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3172
msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
-msgstr ""
+msgstr "&Ні, зберегти шаблон до батьківського каталогу"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3144 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3175
msgid "Subdirectory creation failed!"
-msgstr "СпÑ\80оба повÑ\82оÑ\80ноÑ\97 конÑ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми зазнала невдаÑ\87Ñ\96"
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и пÑ\96дкаÑ\82алог!"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2812 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3176
msgid ""
"Could not create subdirectory.\n"
"The template will be saved in the parent directory."
msgstr ""
-"Не можу копіювати файл\n"
-"%1$s\n"
-"в тимчасову теку."
+"Не вдалося створити підкаталог.\n"
+"Шаблон буде збережено у батьківському каталозі."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3166
#, c-format
msgid ""
"It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
"This subdirectory does not exists yet.\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
+"Рекомендуємо зберігати шаблон у підкаталозі,\n"
+"відповідному до категорії компонування (%1$s).\n"
+"Цього підкаталогу ще не існує.\n"
+"Хочете його створити?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2838
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3171
msgid "Create Category Directory?"
-msgstr "&Створити теку"
+msgstr "Створити каталог категорії?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3206
msgid "Choose a filename to save template as"
-msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c назвÑ\83 Ñ\84айла длÑ\8f докÑ\83менÑ\82а, Ñ\89о збеÑ\80Ñ\96гаÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
+msgstr "Ð\92ибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c назвÑ\83 Ñ\84айла, до Ñ\8fкого Ñ\81лÑ\96д збеÑ\80егÑ\82и Ñ\88аблон"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2874
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3207
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Введіть назву файла для документа, що зберігається"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2910
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3241
#, c-format
msgid ""
"The file\n"
"Будь ласка, закрийте його, перш ніж намагатися перезаписати цей файл.\n"
"Хочете вибрати іншу назву файла?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2914
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3245
msgid "Chosen File Already Open"
msgstr "Вибраний файл вже відкрито"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3284 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3388
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3433
msgid "&Rename"
msgstr "&Перейменувати"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2930
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3261
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already registered.\n"
"\n"
"Бажаєте вибрати нову назву?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3266
msgid "Rename document?"
msgstr "Перейменувати документ?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3266
msgid "Copy document?"
msgstr "Копіювати документ?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268
msgid "&Copy"
msgstr "&Копіювати"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3328
msgid "Choose a filename to export the document as"
msgstr "Введіть назву файла для документа, що експортується"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3332
msgid "Guess from extension (*.*)"
msgstr "визначити за суфіксом назви (*.*)"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3096
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3429
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Бажаєте перейменувати документ і спробувати ще раз?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3099
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3432
msgid "Rename and save?"
msgstr "Перейменувати і зберегти?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3433
msgid "&Retry"
msgstr "&Повторити спробу"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3478
#, c-format
msgid ""
"Last view on document %1$s is being closed.\n"
"Хочете закрити або приховати документ?\n"
"\n"
"Поновити перегляд прихованих документів можна за\n"
-"допомогою меню «Перегляд->Приховані->...»\n"
+"допомогою меню «Перегляд->Приховані->…»\n"
"\n"
"Щоб усунути це питання, виберіть відповідний варіант\n"
"на сторінці «Інструменти->Налаштувати…->Вигляд та\n"
"поведінка->Інтерфейс користувача».\n"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
msgid "Close or hide document?"
msgstr "Закрити чи сховати документ?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
msgid "&Hide"
msgstr "С&ховати"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3252
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3585
msgid "Close document"
msgstr "Закрити документ"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3253
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3586
msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
msgstr "Не вдалося закрити документ, оскільки не завершено його обробку LyX."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3718 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3850
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
"\n"
"Бажаєте зберегти документ?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3388 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3503
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3721 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3853
msgid "Save new document?"
msgstr "Зберегти новий документ?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3722 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3736
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3855
msgid "&Save"
msgstr "&Зберегти"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3394
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3727
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Зберегти документ чи відкинути ці зміни?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3397
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3730
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
"\n"
"Бажаєте зберегти документ чи остаточно його відкинути?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3734 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3847
msgid "Save changed document?"
msgstr "Зберегти змінений документ?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3734
msgid "Save document?"
msgstr "Зберегти документ?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3736
msgid "&Discard"
msgstr "&Відкинути"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3494
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3844
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Бажаєте зберегти документ?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3526
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3876
#, c-format
msgid ""
"Document \n"
" було змінено зовнішньою програмою. Перезавантажити його? У разі "
"перезавантаження всі локальні зміни буде втрачено."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3879
msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "Перезавантажити змінений зовні документ?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3574
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3924
msgid "Document could not be checked in."
msgstr "Не вдалося зареєструвати документ."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3617
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3967
msgid "Error when setting the locking property."
msgstr "Помилка під час спроби встановлення властивості блокування."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3666
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4016
msgid "Directory is not accessible."
msgstr "Доступ до каталогу заборонено."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4093
#, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
msgstr "Відкриття дочірнього документа %1$s…"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3801
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4151
#, c-format
msgid "No buffer for file: %1$s."
msgstr "Немає буфера для файла %1$s."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3811
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4161
msgid "Inverse Search Failed"
msgstr "Не вдалося виконати зворотний пошук"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3812
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4162
msgid ""
"Invalid position requested by inverse search.\n"
"You may need to update the viewed document."
"Під час зворотного пошуку було вказано помилкову позицію.\n"
"Вам варто оновити дані для перегляду документа."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4242
msgid "Export Error"
msgstr "Помилка експортування"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4243
msgid "Error cloning the Buffer."
msgstr "Помилка під час клонування буфера."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4044 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4064
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4394 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4414
msgid "Exporting ..."
msgstr "Експортування…"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4073
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4423
msgid "Previewing ..."
msgstr "Перегляд…"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4111
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4461
msgid "Document not loaded"
msgstr "Документ не завантажено"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4198
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4548
msgid "Select file to insert"
msgstr "Оберіть файл для вставки"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4551
msgid "All Files (*)"
msgstr "Всі файли (*)"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4229
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4579
#, c-format
msgid ""
"The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
"Поточну версію буде втрачено. Дійсно бажаєте завантажити версію документа, "
"яка зберігається на диску, %1$s?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4586
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"Будь-які зміни буде втрачено. Дійсно бажаєте повернутися до збереженої "
"версії документа %1$s?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4239
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4589
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Повернутися до збереженого документа?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4256
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
msgid "Buffer export reset."
-msgstr ""
+msgstr "Експортування буфера скинуто."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4279
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4629
msgid "Saving all documents..."
msgstr "Збереження всіх документів…"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4289
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4639
msgid "All documents saved."
msgstr "Всі документи збережено."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4678
msgid "Developer mode is now enabled."
msgstr "Тепер режим розробника увімкнено."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4330
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4680
msgid "Developer mode is now disabled."
msgstr "Тепер режим розробника вимкнено."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4362
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4712
msgid "Toolbars unlocked."
msgstr "Панелі інструментів розблоковано."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4364
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4714
msgid "Toolbars locked."
msgstr "Панелі інструментів зафіксовано."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4377
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4726
#, c-format
msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
msgstr "Встановлено розмір піктограм %1$dx%2$d."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4466
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4815
#, c-format
msgid "%1$s unknown command!"
msgstr "%1$s невідома команда!"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4570
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4913
msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
msgstr "Поточний масштаб — %1$d% (типове значення: %2$d%)"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4629
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4976
msgid "Please, preview the document first."
msgstr "Будь ласка, перегляньте спочатку документ."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4994
msgid "Couldn't proceed."
msgstr "Не вдалося продовжити."
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4997
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5380
msgid "Disable Shell Escape"
msgstr "Вимкнути екранування у командах оболонки"
msgid "%1[[preview format name]] Preview"
msgstr "Попередній перегляд %1"
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1494
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1512
msgid "Close File"
msgstr "Закрити файл"
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2031
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2050
msgid "%1 (read only)"
msgstr "%1 (лише читання)"
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2039
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2058
msgid "%1 (modified externally)"
msgstr "%1 (змінено ззовні)"
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2062
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2081
msgid "Hide tab"
msgstr "Сховати вкладку"
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2068
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2087
msgid "Close tab"
msgstr "Закрити вкладку"
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2107
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2126
msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
msgstr "<b>Вміст файла %1 змінено на диску.</b>"
msgid "Wrap Float Settings"
msgstr "Параметри огортання рухомих об'єктів"
-#: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
+#: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:44
msgid "Click to detach"
-msgstr "Клацніть щоб від'єднати"
+msgstr "Клацніть, щоб від'єднати"
#: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Ne&w Inset"
-msgstr "Створити вставку"
+msgstr "С&творити вставку"
-#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
+#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:345
#, c-format
msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
msgstr "Фільтрування форматів за \"%1$s\". Натисніть ESC, щоб вилучити фільтр."
-#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
+#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:349 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:404
msgid "Enter characters to filter the layout list."
msgstr "Введіть символи для фільтрування списку форматів."
-#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
+#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:517
#, c-format
msgid "%1$s (unknown)"
msgstr "%1$s (невідомо)"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
msgid "More...|M"
msgstr "Більше…|ь"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
msgid "No Group"
msgstr "Без групування"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
msgid "More Spelling Suggestions"
msgstr "Інші пропозиції правопису"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
msgid "Add to personal dictionary|n"
msgstr "Додати до особистого словника|о"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:865
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
#, fuzzy
-msgid "Ignore|g"
-msgstr "Ð\86гноÑ\80Ñ\83ваÑ\82и"
+msgid "Ignore this occurrence|g"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\86е Ñ\81лово"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:867
-msgid "Ignore all|I"
-msgstr "Ігнорувати всі|г"
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
+#, fuzzy
+msgid "Ignore all for this session|I"
+msgstr "Приймати слово протягом пошуку"
+
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
+#, fuzzy
+msgid "Ignore all in this document|d"
+msgstr "&Завжди дозволяти для цього документа"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:875
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
msgid "Remove from personal dictionary|r"
msgstr "Вилучити з особистого словника|л"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:905
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
#, fuzzy
+msgid "Remove from document dictionary|r"
+msgstr "Вилучити з особистого словника|л"
+
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
msgid "Switch Language...|L"
-msgstr "Ð\9cова"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емкнÑ\83Ñ\82и мовÑ\83â\80¦|м"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:919
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
msgid "Language|L"
msgstr "Мова|М"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
msgid "More Languages ...|M"
msgstr "Інші мови…|ш"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:991 src/frontends/qt/Menus.cpp:992
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
msgid "Hidden|H"
msgstr "Прихований|х"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:996
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
msgid "(No Documents Open)"
msgstr "(Не відкрито жодного документа)"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1062
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
-msgstr "<Ще не збережено жодної закладки>"
+msgstr "(Ще не збережено жодної закладки)"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1102
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
msgid "View (Other Formats)|F"
msgstr "Переглянути (інші формати)|л"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
msgid "Update (Other Formats)|p"
msgstr "Оновити (інші формати)|ш"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
#, c-format
msgid "View [%1$s]|V"
msgstr "Переглянути [%1$s]|л"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1134
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
#, c-format
msgid "Update [%1$s]|U"
msgstr "Оновити [%1$s]|т"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1250
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
msgid "(No Custom Insets Defined)"
-msgstr "Нетипових вставок не визначено!"
+msgstr "(Нетипових вставок не визначено)"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1339
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
msgid "(No Document Open)"
msgstr "(Не відкрито жодного документа)"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1348
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
msgid "Master Document"
msgstr "Головний документ"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1371
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
msgid "Other Lists"
msgstr "Інші списки"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
msgid "(Empty Table of Contents)"
msgstr "(Порожній «Зміст»)"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1394
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
msgid "Open Outliner..."
msgstr "Відкрити планувальник…"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1440
msgid "[[Toolbar]]On|O"
-msgstr "РеÑ\86ензÑ\83ваннÑ\8f"
+msgstr "УвÑ\96мкнено|У"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
msgid "[[Toolbar]]Off|f"
-msgstr "РеÑ\86ензÑ\83ваннÑ\8f"
+msgstr "Ð\92имкнено|м"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1430
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1444
msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично|А"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1456
msgid "Other Toolbars"
msgstr "Інші панелі інструментів"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1519
msgid "Master Documents"
-msgstr "Головний документ"
+msgstr "Головні документи"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1521
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1535
msgid "Index List|I"
msgstr "Предметний покажчик|п"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1526
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1540
msgid "Index Entry|d"
msgstr "Запис у предметному покажчику|п"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1541
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1555
#, c-format
msgid "Index: %1$s"
msgstr "Покажчки: %1$s"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1546 src/frontends/qt/Menus.cpp:1575
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1560 src/frontends/qt/Menus.cpp:1589
#, c-format
msgid "Index Entry (%1$s)"
msgstr "Запис покажчика (%1$s)"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606
msgid "No Citation in Scope!"
msgstr "У області видимості немає цитат!"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606 src/insets/InsetCitation.cpp:324
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1620 src/insets/InsetCitation.cpp:324
#: src/insets/InsetCitation.cpp:454
msgid "No citations selected!"
msgstr "Не вибрано жодної цитати!"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1655
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1669
msgid "All authors|h"
msgstr "Усі автори|т"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
msgid "Force upper case|u"
msgstr "Примусовий верхній регістр|е"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1714
msgid "No Text Field in Scope!"
-msgstr "У облаÑ\81Ñ\82Ñ\96 видимоÑ\81Ñ\82Ñ\96 немаÑ\94 лапок!"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ñ\82екÑ\81Ñ\82ового полÑ\8f в облаÑ\81Ñ\82Ñ\96 видимоÑ\81Ñ\82Ñ\96!"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1719
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1733
msgid "Custom..."
-msgstr "Ð\92ибÑ\80аÑ\82и...|Ñ\80"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82иповийâ\80¦"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1795
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1809
#, c-format
msgid "Caption (%1$s)"
msgstr "Підпис (%1$s)"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1820
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1829
+#, fuzzy
+msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
+msgstr "Скинути до типової мови (%1$s)|к"
+
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
+msgid "Zoom In|I"
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1834
+msgid "Zoom Out|O"
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1876
msgid "No Quote in Scope!"
msgstr "У області видимості немає лапок!"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860 src/frontends/qt/Menus.cpp:1864
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1908 src/frontends/qt/Menus.cpp:1912
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1916 src/frontends/qt/Menus.cpp:1920
#, c-format
msgid "%1$s (dynamic)"
msgstr "%1$s (динамічні)"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1898
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1954
#, c-format
msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
msgstr "Використовувати динамічні лапки (%1$s)|д"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
msgid "dynamic[[Quotes]]"
msgstr "динамічні"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt/Menus.cpp:1914
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960 src/frontends/qt/Menus.cpp:1970
msgid "static[[Quotes]]"
msgstr "статичні"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1906
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
#, c-format
msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
msgstr "Відновити типове для документа (%1$s, %2$s)|т"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1913
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1969
#, c-format
msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
msgstr "Скинути до типової мови (%1$s, %2$s)|к"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1971
#, c-format
msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
msgstr "Скинути до типової мови (%1$s)|к"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1979
msgid "Change Style|y"
msgstr "Змінити стиль|м"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1964
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2020
#, c-format
msgid "Insert Separated %1$s Above"
msgstr "Вставити окремий %1$s вище"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1966
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2022
#, c-format
msgid "Separated %1$s Above"
msgstr "Окремий %1$s вище"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972 src/frontends/qt/Menus.cpp:1985
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2028 src/frontends/qt/Menus.cpp:2041
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2058
#, c-format
msgid "Insert Separated %1$s Below"
msgstr "Вставити окремий %1$s нижче"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974 src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2008
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2030 src/frontends/qt/Menus.cpp:2043
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2064
#, c-format
msgid "Separated %1$s Below"
msgstr "Окремий %1$s нижче"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2000
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2056
#, c-format
msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
msgstr "Вставити окремий зовнішній %1$s нижче"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2006
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2062
#, c-format
msgid "Separated Outer %1$s Below"
msgstr "Окремий зовнішній %1$s нижче"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2322
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2372
#, c-format
msgid "Export [%1$s]|E"
msgstr "Експортувати [%1$s]|Е"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2672
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2726
msgid "No Action Defined!"
msgstr "Дію не визначено!"
msgid "View %1$s"
msgstr "Переглянути %1$s"
-#: src/frontends/qt/Validator.cpp:210
+#: src/frontends/qt/Validator.cpp:222
msgid "space"
msgstr "пробіл"
-#: src/frontends/qt/Validator.cpp:238
+#: src/frontends/qt/Validator.cpp:250
msgid ""
"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
"LyX не забезпечує підтримки LaTeX для файлів з назвами, що містять будь-який "
"з таких символів:\n"
-#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:279
msgid "Invalid URL"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректна адреса"
-#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
+#, c-format
msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f заванÑ\82ажиÑ\82и клаÑ\81 докÑ\83менÑ\82Ñ\96в «%1$s»."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f визнаÑ\87иÑ\82и адÑ\80еÑ\81Ñ\83 «%1$s»."
-#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:286
msgid "URL could not be accessed"
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f заÑ\80еÑ\94Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83ваÑ\82и докÑ\83менÑ\82."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f оÑ\82Ñ\80имаÑ\82и доÑ\81Ñ\82Ñ\83п до адÑ\80еÑ\81и"
-#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
#, c-format
msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося відкрити адресу «%1$s», хоча вона існує!"
-#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
msgid "The lyxpaperview script failed."
-msgstr "СпÑ\80оба виконаннÑ\8f Ñ\81кÑ\80ипÑ\82Ñ\83 `%1$s' зазнала невдаÑ\87Ñ\96."
+msgstr "Ð\9fомилка Ñ\81кÑ\80ипÑ\82Ñ\83 lyxpaperview."
-#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314
#, c-format
msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
-msgstr ""
+msgstr "За взірцем «%1$s» не знайдено жодного файла."
-#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
+#, c-format
msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f заванÑ\82ажиÑ\82и клаÑ\81 докÑ\83менÑ\82Ñ\96в «%1$s»."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f визнаÑ\87иÑ\82и Ñ\86Ñ\96лÑ\8c «%1$s»."
-#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:356
msgid "Could not update TeX information"
msgstr "Неможливо оновити TeX інформацію"
-#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
#, c-format
msgid "The script `%1$s' failed."
msgstr "Спроба виконання скрипту `%1$s' зазнала невдачі."
-#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:605
msgid "All Files "
msgstr "Всі файли "
msgid "Horizontal Math Space"
msgstr "Горизонтальний математичний пробіл"
-#: src/insets/InsetArgument.cpp:153
+#: src/insets/InsetArgument.cpp:152
msgid "Unknown Argument"
msgstr "Невідомий аргумент"
-#: src/insets/InsetArgument.cpp:154
+#: src/insets/InsetArgument.cpp:153
msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
msgstr ""
"Аргумент є невідомим для цього компонування. Його буде придушено у виведених "
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
-msgstr ""
+msgstr "[БІБЛІОГРАФІЮ ВИЛУЧЕНО!]"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
msgid ""
msgstr "задіяно"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:659
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:1263
msgid "non-active"
msgstr "незадіяно"
"Стан гілки: %2$s\n"
"Стан вставки: %3$s"
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:120
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:122
msgid "Branch: "
msgstr "Версія: "
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:122
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:124
msgid "Branch (child): "
msgstr "Гілка (дочірня): "
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:124
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:126
msgid "Branch (master): "
msgstr "Гілка (основна): "
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:126
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:128
msgid "Branch (undefined): "
msgstr "Гілка (невизначена):"
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:188
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:192
msgid "Branch state changes in master document"
msgstr "Зміни у стані гілки у головному документі"
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:189
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:193
#, c-format
msgid ""
"The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
"У головному файлі було змінено стан гілки «%1$s». Не забудьте зберегти "
"головний файл."
-#: src/insets/InsetCaption.cpp:423
+#: src/insets/InsetCaption.cpp:333
+msgid ""
+"Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
+"error.\n"
+"For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
+msgstr ""
+
+#: src/insets/InsetCaption.cpp:416
+#, fuzzy
+msgid "Orphaned caption:"
+msgstr "Назва таблиці"
+
+#: src/insets/InsetCaption.cpp:432
#, c-format
msgid "Sub-%1$s"
msgstr "Під-%1$s"
-#: src/insets/InsetCaption.cpp:447
+#: src/insets/InsetCaption.cpp:456
#, c-format
msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s %2$s: "
#: src/insets/InsetCitation.cpp:320
msgid "No bibliography defined!"
msgid "+ %1$d more entries."
msgstr "+ і ще %1$d записів."
-#: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:514
+#: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:516
msgid "BROKEN: "
msgstr "РОЗБИТО: "
"%2$s."
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
-#, fuzzy
msgid "Uncodable characters in inset"
-msgstr "Непридатні для кодування символи у вкладці тексту програми"
+msgstr "Непридатні для кодування символи у вкладці"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the insets are\n"
"not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
"Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
msgstr ""
-"Наведені нижче символи у одному з текстів програм неможливо\n"
-"представити у поточному кодуванні, ці символи буде вилучено:\n"
-"%1$s."
+"Наведені нижче символи у одній зі вкладок неможливо\n"
+"представити у поточному кодуванні, ці символи буде вилучено: %1$s.\n"
+"Також може допомогти зняття позначки з пункту «Буквально» у вікні "
+"відповідної вкладки."
#: src/insets/InsetCounter.cpp:62
msgid "Set counter to ..."
-msgstr ""
+msgstr "Встановити значення лічильника…"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:63
msgid "Increase counter by ..."
-msgstr ""
+msgstr "Збільшити лічильник на…"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "Reset counter to 0"
-msgstr "Ð\9aнопка Ñ\81киданнÑ\8f"
+msgstr "СкинÑ\83Ñ\82и лÑ\96Ñ\87илÑ\8cник до 0"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Save current counter value"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82оÑ\87ний докÑ\83менÑ\82 бÑ\83ло закÑ\80иÑ\82о."
+msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и поÑ\82оÑ\87не знаÑ\87еннÑ\8f лÑ\96Ñ\87илÑ\8cника"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:66
msgid "Restore saved counter value"
-msgstr ""
+msgstr "Відновити збережене значення лічильника"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:142
-#, fuzzy
msgid "Roman Uppercase"
-msgstr "Верхній регістр|В"
+msgstr "Верхній регістр прямим"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "Roman Lowercase"
-msgstr "Нижній регістр"
+msgstr "Нижній регістр прямим"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:144
-#, fuzzy
msgid "Uppercase Letter"
-msgstr "Лист івритом"
+msgstr "Літера верхнього регістру"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "Lowercase Letter"
-msgstr "Ð\9dижнÑ\96й Ñ\80егÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\80|Ð\9d"
+msgstr "Ð\9bÑ\96Ñ\82еÑ\80а нижнÑ\8cого Ñ\80егÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:146
-#, fuzzy
msgid "Arabic Numeral"
-msgstr "Ð\91азовÑ\96 Ñ\87иÑ\81ловÑ\96"
+msgstr "Ð\90Ñ\80абÑ\81Ñ\8cке Ñ\87иÑ\81ло"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Counter: Set %1$s"
-msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82: %1$s"
+msgstr "Ð\9bÑ\96Ñ\87илÑ\8cник: вÑ\81Ñ\82ановиÑ\82и знаÑ\87еннÑ\8f %1$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:225
#, c-format
msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Встановити для лічильника %1$s значення %2$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Counter: Add to %1$s"
-msgstr "Ð\9dеможливо вÑ\81Ñ\82авиÑ\82и докÑ\83менÑ\82 %1$s"
+msgstr "Ð\9bÑ\96Ñ\87илÑ\8cник: додаÑ\82и до %1$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:230
#, c-format
msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Додати %1$s до значення лічильника %2$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Counter: Reset %1$s"
-msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82: %1$s"
+msgstr "Ð\9bÑ\96Ñ\87илÑ\8cник: Ñ\81кинÑ\83Ñ\82и %1$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:234
#, c-format
msgid "Reset value of counter %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Скинути значення лічильника %1$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Counter: Save %1$s"
-msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82: %1$s"
+msgstr "Ð\9bÑ\96Ñ\87илÑ\8cник: збеÑ\80егÑ\82и %1$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:238
#, c-format
msgid "Save value of counter %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Зберегти значення лічильника %1$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Counter: Restore %1$s"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 екÑ\81поÑ\80Ñ\82овано Ñ\8fк %1$s"
+msgstr "Ð\9bÑ\96Ñ\87илÑ\8cник: вÑ\96дновиÑ\82и %1$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:242
#, c-format
msgid "Restore value of counter %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Відновити значення лічильника %1$s"
#: src/insets/InsetExternal.cpp:404
#, c-format
msgid "float"
msgstr "float"
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:903
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:923
msgid "Float: "
-msgstr "рухомий об'єкт: "
+msgstr "Рухомий об'єкт:"
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:906
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:926
msgid "Subfloat: "
-msgstr "рухомий підоб'єкт: "
+msgstr "Рухомий підоб'єкт: "
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:916
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:936
msgid " (sideways)"
msgstr " (сторони)"
msgid "footnote"
msgstr "footnote"
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:787
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"в тимчасову теку."
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:779 src/insets/InsetGraphics.cpp:1029
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "Після всього перетворення %1$s не потрібно"
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
-#, fuzzy, c-format
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
+msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
+msgstr ""
+
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
+#, c-format
+msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
+msgstr ""
+
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
+#, fuzzy
+msgid "Graphic not found!"
+msgstr "Відповідників не знайдено."
+
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:920
+#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the graphic paths are\n"
"not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
"You need to adapt either the encoding or the path."
msgstr ""
-"Наведені нижче символи у одному з текстів програм неможливо\n"
+"Наведені нижче символи у одному зі шляхів до графіки неможливо\n"
"представити у поточному кодуванні, ці символи буде вилучено:\n"
-"%1$s."
+"%1$s. Вам слід скоригувати або кодування, або шлях."
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Зображення: %1$s"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:402
msgid "MISSING:"
-msgstr ""
+msgstr "НЕ ВИСТАЧАЄ:"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:420
msgid "Include (excluded)"
" has attempted to include itself.\n"
"The document set will not work properly until this is fixed!"
msgstr ""
+"У файлі\n"
+"%1$s\n"
+" зроблено спробу включити сам цей файл.\n"
+"Набір документів не працюватиме належним чином, доки цю помилку не буде "
+"усунено!"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:531
-#, fuzzy
msgid "Recursive Include"
-msgstr "РекÑ\83Ñ\80Ñ\81ивна вÑ\81Ñ\82авка"
+msgstr "РекÑ\83Ñ\80Ñ\81ивне вклÑ\8eÑ\87еннÑ\8f"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:545
-#, fuzzy
msgid "No file name specified"
-msgstr "Ð\9eÑ\87Ñ\96кÑ\83вавÑ\81Ñ\8f абÑ\81олÑ\8eÑ\82ний Ñ\88лÑ\8fÑ\85 до Ñ\84айла."
+msgstr "Ð\9dе вказано назви Ñ\84айла"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:546
-#, fuzzy
msgid ""
"An included file name is empty.\n"
"Ignoring Inclusion"
-msgstr "Спроба включити файл %1$s у самого себе! Включення ігнорується."
+msgstr ""
+"Назва включеного файла є порожньою.\n"
+"Ігноруємо включення"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:553
-#, fuzzy
msgid "Included file not found"
-msgstr "СиÑ\81Ñ\82емний файл не знайдено"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ений файл не знайдено"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:554
#, c-format
"'%1$s'\n"
"has not been found. LyX will ignore the inclusion."
msgstr ""
+"Включений файл\n"
+"«%1$s»\n"
+"не знайдено. LyX ігноруватиме включення."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:569
#, c-format
msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
-msgstr ""
+msgstr "[ВКЛЮЧЕНИЙ ФАЙЛ %1$s ВИЛУЧЕНО!]"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:801
#, c-format
msgstr "Різні параметри use-non-TeX-fonts"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:838
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
"while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
msgstr ""
-"Ð\92клÑ\8eÑ\87ений Ñ\84айл `%1$s'\n"
-"маÑ\94 клаÑ\81 `%2$s'\n"
-"тоді як батьківський файл має клас `%3$s'."
+"У вклÑ\8eÑ\87еномÑ\83 Ñ\84айлÑ\96 «%1$s»\n"
+"викоÑ\80иÑ\81Ñ\82ано кодÑ\83ваннÑ\8f вÑ\85Ñ\96дниÑ\85 даниÑ\85 «%2$s» [%3$s],\n"
+"а у батьківському файлі використано кодування вхідних даних «%4$s» [%5$s]."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:846
-#, fuzzy
msgid "Different LaTeX input encodings"
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и ко&дÑ\83ваннÑ\8f LaTeX:"
+msgstr "Ð Ñ\96знÑ\96 вÑ\85Ñ\96днÑ\96 кодÑ\83ваннÑ\8f LaTeX"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:861
#, c-format
"%1$s"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
"DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
"Offending file:\n"
"%1$s"
msgstr ""
-"LyX не відомо, як включати не-LyX файли під час виводу даних у форматі HTML. "
+"LyX не відомо, як обробляти включені файли, які не є файлами LyX, під час "
+"виведення даних у форматі DocBook. Вміст файла буде виведено як коментар. "
"Некоректний файл:\n"
"%1$s"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
-msgid "MISSING: "
-msgstr ""
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Starts page range"
+msgstr "Початкова сторінка: "
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:157
-msgid "Index sorting failed"
-msgstr "Спроба впорядкування покажчика завершилася невдало"
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Ends page range"
+msgstr "на сторінці <номер>"
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:158
-#, c-format
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:308
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
-"problems with the entry '%1$s'.\n"
-"Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
-"explained in the User Guide."
+"LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
+"'%1$s'.\n"
+"Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
+"Guide."
msgstr ""
"Алгоритм LyX для автоматичного впорядкування покажчика\n"
"зустрівся з труднощами під час обробки запису '%1$s'.\n"
"Будь ласка, впорядкуйте його вручну, у спосіб,\n"
"описаний у «Підручнику користувача»."
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:470
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:313 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
+msgid "Index sorting failed"
+msgstr "Спроба впорядкування покажчика завершилася невдало"
+
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:744
+#, c-format
+msgid ""
+"There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
+"It will be ignored in the output."
+msgstr ""
+
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:747
+#, fuzzy
+msgid "Empty index subentry!"
+msgstr "Вставити входження слова в предметний покажчик"
+
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:986
msgid "Index Entry"
msgstr "Запис покажчика"
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:656
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:1003
+#, fuzzy
+msgid "Pagination format:"
+msgstr "Формат &дати:"
+
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:1005
+msgid "bold"
+msgstr ""
+
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:1007
+#, fuzzy
+msgid "italic"
+msgstr "Курсив"
+
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:1009
+#, fuzzy
+msgid "emphasized"
+msgstr "&Виділений"
+
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:1260
msgid "Unknown index type!"
msgstr "Невідомий тип покажчика!"
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:657
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:1261
msgid "All indexes"
msgstr "Всі покажчики"
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:661
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:1265
msgid "subindex"
msgstr "підпокажчик"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:194
-msgid "No long date format (language unknown)!"
+#: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
+"'%1$s'.\n"
+"Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
+"Guide."
msgstr ""
+"Алгоритм LyX для автоматичного впорядкування покажчика\n"
+"зустрівся з труднощами під час обробки запису '%1$s'.\n"
+"Будь ласка, впорядкуйте його вручну, у спосіб,\n"
+"описаний у «Підручнику користувача»."
#: src/insets/InsetInfo.cpp:197
-msgid "No medium date format (language unknown)!"
-msgstr ""
+msgid "No long date format (language unknown)!"
+msgstr "Немає довгого формату дати (невідома мова)!"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:200
+msgid "No medium date format (language unknown)!"
+msgstr "Немає середнього формату дати (невідома мова)!"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:203
msgid "No short date format (language unknown)!"
-msgstr ""
+msgstr "Немає скороченого формату дати (невідома мова)!"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:229
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:232
msgid "Please select a valid type!"
-msgstr ""
+msgstr "Будь ласка, виберіть коректний тип!"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:269
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:272
msgid "File name (with extension)"
-msgstr "&Розширення файла:"
+msgstr "Назва файла (з суфіксом)"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:270
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:273
msgid "File name (without extension)"
-msgstr "&Розширення файла:"
+msgstr "Назва файла (без суфікса)"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:271
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:274
msgid "File path"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82и Ñ\84айлÑ\96в"
+msgstr "ШлÑ\8fÑ\85 до Ñ\84айла"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:272
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:275
msgid "Used text class"
-msgstr "textclass"
+msgstr "Використаний клас тексту"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:1147
msgid "No version control!"
-msgstr "Ð\91ез кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f веÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8fми"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f веÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8fми!"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:280
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:283
msgid "Revision[[Version Control]]"
-msgstr "Ð\9aеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f веÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8fми"
+msgstr "Ð\9cодиÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\8f[[Version Control]]"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:281
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:284
msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
-msgstr "Ð\9aеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f веÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8fми"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\87ена модиÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\8f"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:282
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:285
msgid "Tree revision"
-msgstr "Модифікація ієрархії|є"
+msgstr "Модифікація ієрархії"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:285
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:288
msgid "Time[[of day]]"
-msgstr ""
+msgstr "Пора[[of day]]"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:290
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:293
msgid "LyX version"
-msgstr "Версія LyX|я"
+msgstr "Версія LyX"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:291
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:294
msgid "LyX layout format"
-msgstr "Формат LyX"
+msgstr "Формат компонування LyX"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:486
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:497
msgid "Invalid information inset"
-msgstr "Ð\97агалÑ\8cна Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8f"
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82на вÑ\81Ñ\82авка вÑ\96домоÑ\81Ñ\82ей"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:489
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:500
#, c-format
msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Клавіатурне скорочення для функції «%1$s»"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:493
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:504
#, c-format
msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Клавіатурні скорочення для функції «%1$s»"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:497
-#, fuzzy, c-format
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:508
+#, c-format
msgid "The menu location for the function '%1$s'"
-msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 длÑ\8f Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f %1$s"
+msgstr "Ð\9cÑ\96Ñ\81Ñ\86е Ñ\83 менÑ\8e длÑ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86Ñ\96Ñ\97 «%1$s»"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:501
-#, fuzzy, c-format
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:512
+#, c-format
msgid "The localization for the string '%1$s'"
-msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 длÑ\8f Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f %1$s"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклад Ñ\80Ñ\8fдка «%1$s»"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:505
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:516
#, c-format
msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Піктограма панелі інструментів для функції «%1$s»"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:509
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:520
#, c-format
msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Значення налаштування для ключа налаштувань «%1$s»"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:513
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:524
#, c-format
msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Доступність пакунка LaTeX «%1$s»"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:517
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:528
#, c-format
msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Доступність класу LaTeX «%1$s»"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:522
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:533
msgid "The name of this file (incl. extension)"
-msgstr "Назва дії PDF"
+msgstr "Назва цього файла (разом із суфіксом)"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:524
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:535
msgid "The name of this file (without extension)"
-msgstr "Назва дії PDF"
+msgstr "Назва цього файла (без суфікса)"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:526
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:537
msgid "The path where this file is saved"
-msgstr ""
+msgstr "Шлях, до якого збережено цей файл"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:528
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:539
msgid "The class this document uses"
-msgstr "&Скинути параметри класу при зміні класу документа"
+msgstr "Клас, який використано у цьому документі"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:532
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:543
msgid "Version control revision"
-msgstr "Ð\9aерування версіями"
+msgstr "Ð\9cодиÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\8f керування версіями"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:534
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:545
msgid "Version control abbreviated revision"
-msgstr "Ð\92иÑ\8fвлено кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f веÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8fми."
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\87ена модиÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\8f кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f веÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8fми"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:536
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:547
msgid "Version control tree revision"
-msgstr "Ð\92иÑ\8fвлено кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f веÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8fми."
+msgstr "Ð\9cодиÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ñ\96Ñ\94Ñ\80аÑ\80Ñ\85Ñ\96Ñ\97 кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f веÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8fми"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:538
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:549
msgid "Version control author"
-msgstr "Ð\9aерування версіями"
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80 керування версіями"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:540
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:551
msgid "Version control date"
-msgstr "Ð\9aерування версіями"
+msgstr "Ð\94аÑ\82а керування версіями"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:542
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:553
msgid "Version control time"
-msgstr "Ð\9aерування версіями"
+msgstr "ЧаÑ\81 керування версіями"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:546
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:557
msgid "The current LyX version"
-msgstr ""
+msgstr "Поточна версія LyX"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:548
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:559
msgid "The current LyX layout format"
-msgstr ""
+msgstr "Поточний формат компонування LyX"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:551
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:562
msgid "The current date"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82оÑ\87ний докÑ\83менÑ\82 бÑ\83ло закÑ\80иÑ\82о."
+msgstr "Ð\9fоÑ\82оÑ\87на даÑ\82а"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:554
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:565
msgid "The date of last save"
-msgstr "ШиÑ\80ина облаÑ\81Ñ\82Ñ\96 накладки"
+msgstr "Ð\94аÑ\82а оÑ\81Ñ\82аннÑ\8cого збеÑ\80еженнÑ\8f"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:557
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:568
msgid "A static date"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87не оновленнÑ\8f"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\87на даÑ\82а"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:560
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:571
msgid "The current time"
-msgstr "Ð\97акÑ\80иÑ\82и поÑ\82оÑ\87нÑ\83 панелÑ\8c пеÑ\80еглÑ\8fдÑ\83"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82оÑ\87ний Ñ\87аÑ\81"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:563
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:574
msgid "The time of last save"
-msgstr ""
+msgstr "Час останнього збереження"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:566
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:577
msgid "A static time"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87не оновленнÑ\8f"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\87ний Ñ\87аÑ\81"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:593
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:604
msgid "Missing \\end_inset at this point."
msgstr "На цій позиції відсутній оператор \\end_вкладка."
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:787
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:826
msgid "Unknown Info!"
-msgstr "Невідома вкладка"
+msgstr "Невідомі дані!"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
-#, fuzzy, c-format
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:835 src/insets/InsetInfo.cpp:1022
+#, c-format
msgid "Unknown action %1$s"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96дома команда"
+msgstr "Ð\9dевÑ\96дома дÑ\96Ñ\8f %1$s"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:841 src/insets/InsetInfo.cpp:951
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:960 src/insets/InsetInfo.cpp:968
msgid "undefined"
msgstr "невизначений"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:864 src/insets/InsetInfo.cpp:914
msgid "Return[[Key]]"
-msgstr ""
+msgstr "Return"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:830
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:869
msgid "Tab[[Key]]"
-msgstr ""
+msgstr "Tab"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:835
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:874
msgid "PgUp"
-msgstr ""
+msgstr "PgUp"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:840
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:879
msgid "PgDown"
-msgstr "&Вниз"
+msgstr "PgDown"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:845
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:884
msgid "Backtab"
-msgstr ""
+msgstr "Backtab"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:850
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:889
msgid "Tab"
-msgstr "Таблиця"
+msgstr "Tab"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:860
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:899
msgid "CapsLock"
-msgstr ""
+msgstr "CapsLock"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:865
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:904
msgid "Control[[Key]]"
-msgstr "Керування"
+msgstr "Ctrl"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:870
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:909
msgid "Command[[Key]]"
-msgstr "Command-"
+msgstr "Command"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:880
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:919
msgid "Option[[Key]]"
-msgstr "Параметри"
+msgstr "Option"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:885
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:924
msgid "Delete[[Key]]"
-msgstr "&Вилучити клавішу"
+msgstr "Delete"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:890
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:929
msgid "Fn+Del"
-msgstr ""
+msgstr "Fn+Del"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:895
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:934
msgid "Esc"
-msgstr "csc"
+msgstr "Esc"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:939
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:978
msgid "not set"
-msgstr "не цитується"
+msgstr "не встановлено"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:990 src/insets/InsetInfo.cpp:1007
msgid "yes"
msgstr "так"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:993 src/insets/InsetInfo.cpp:1010
msgid "no"
msgstr "ні"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:994
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:1033
#, c-format
msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося визначити пункт меню для дії %1$s у пакетному режимі"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
-#, fuzzy, c-format
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:1041
+#, c-format
msgid "No menu entry for action %1$s"
-msgstr "Ð\9dемаÑ\94 бÑ\83Ñ\84еÑ\80а длÑ\8f Ñ\84айла %1$s."
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 пÑ\83нкÑ\82Ñ\83 менÑ\8e длÑ\8f дÑ\96Ñ\97 %1$s"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
-#, fuzzy, c-format
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:1166
+#, c-format
msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
-msgstr "%1$s (невідомо)"
+msgstr "%1$s[[vcs data]] невідомі"
#: src/insets/InsetLabel.cpp:73
msgid "Label names must be unique!"
msgid "Horizontal line"
msgstr "Горизонтальна лінія"
-#: src/insets/InsetListings.cpp:332
+#: src/insets/InsetListings.cpp:333
msgid "no more lstline delimiters available"
msgstr "більше немає роздільників lstline"
-#: src/insets/InsetListings.cpp:337
+#: src/insets/InsetListings.cpp:338
msgid "Running out of delimiters"
msgstr "Вихід за межі обмежувачів"
-#: src/insets/InsetListings.cpp:338
+#: src/insets/InsetListings.cpp:339
msgid ""
"For inline program listings, one character must be reserved\n"
"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
"Тимчасово, я замінив '!' на попередження, але вам\n"
"слід бути уважними!"
-#: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
+#: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
msgid "Uncodable characters in listings inset"
msgstr "Непридатні для кодування символи у вкладці тексту програми"
-#: src/insets/InsetListings.cpp:420
+#: src/insets/InsetListings.cpp:421
#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the program listings are\n"
"шрифти, що не є частиною TeX» на сторінці «Документ >\n"
"Налаштувати > Шрифти»."
-#: src/insets/InsetListings.cpp:429
+#: src/insets/InsetListings.cpp:430
#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the program listings are\n"
msgstr "Дві порожні сторінки"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
-#, fuzzy
msgid "No Page Break"
-msgstr "РозÑ\80ив сторінки"
+msgstr "Ð\91ез Ñ\80озÑ\80ивÑ\83 сторінки"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
msgid "Nom: "
msgid "Sorting: "
msgstr "Впорядкування: "
-#: src/insets/InsetNote.cpp:252
+#: src/insets/InsetNote.cpp:269
msgid "note"
msgstr "note"
msgid "text%1$s"
msgstr "текст%1$s"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:595
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetRef.cpp:599
msgid "Ref"
-msgstr "Re"
+msgstr "Ref"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:596
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetRef.cpp:600
msgid "EqRef"
-msgstr "Посилання на рівняння: "
+msgstr "EqRef"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
+#: src/insets/InsetRef.cpp:601 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
msgid "Page Number"
msgstr "Кількість сторінок"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
+#: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Текстовий номер сторінки"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:598
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetRef.cpp:602
msgid "TextPage"
-msgstr "ТекстСтор.: "
+msgstr "TextPage"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
+#: src/insets/InsetRef.cpp:603 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr "Звичайний+Текстовий номер сторінки"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:599
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetRef.cpp:603
msgid "Ref+Text"
-msgstr "Посилання+Текст: "
+msgstr "Ref+текст"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
+#: src/insets/InsetRef.cpp:604 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
msgid "Reference to Name"
msgstr "Посилання на назву"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:600
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetRef.cpp:604
msgid "NameRef"
-msgstr "Посилання на назву: "
+msgstr "NameRef"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:601
+#: src/insets/InsetRef.cpp:605
msgid "Formatted"
msgstr "Форматовано"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:601
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetRef.cpp:605
msgid "Format"
-msgstr "&Формат:"
+msgstr "Формат"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
+#: src/insets/InsetRef.cpp:606 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
msgid "Label Only"
msgstr "Лише мітка"
msgid "superscript"
msgstr "верхній індекс"
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:71
-msgid "Protected Space"
-msgstr "Нерозривний пробіл"
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:72
+msgid "Non-Breaking Normal Space"
+msgstr ""
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:75
+msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
+msgstr ""
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:78
+msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
+msgstr ""
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
+msgstr "Від'ємний середній пробіл"
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:86
-msgid "Quad Space"
-msgstr "Пробіл Quad"
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:84
+msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
+msgstr ""
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:89
-msgid "Double Quad Space"
-msgstr "Пробіл у два квадрати"
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Quad Space (1 em)"
+msgstr "Квадрат (1 em)"
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:92
-msgid "Enspace"
-msgstr "Enspace"
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Double Quad Space (2 em)"
+msgstr "Подвійний квадрат (2 em)"
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:95
-msgid "Enskip"
-msgstr "Enskip"
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:93
+msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
+msgstr ""
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:110
-msgid "Protected Horizontal Fill"
-msgstr "Нерозривне горизонтальне заповнення"
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
+msgstr "Пробіл у напівквадрат (Enskip)|к"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
+msgstr "Від'ємний мінімальний пробіл"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
+msgstr "Від'ємний середній пробіл"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
+msgstr "Від'ємний широкий пробіл"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
+msgstr "Горизонтальне заповнення"
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:113
-msgid "Horizontal Fill (Dots)"
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
msgstr "Горизонтальне заповнення (Точки)"
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:116
-msgid "Horizontal Fill (Rule)"
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
msgstr "Горизонтальне заповнення (Лінійка)"
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:119
-msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
msgstr "Горизонтальне заповнення (Стрілка ліворуч)"
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:122
-msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
msgstr "Горизонтальне заповнення (стрілка праворуч)"
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:125
-msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
msgstr "Горизонтальне заповнення (верх дужки)"
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:128
-msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
msgstr "Горизонтальне заповнення (низ дужки)"
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:132
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:133
#, c-format
msgid "Horizontal Space (%1$s)"
msgstr "Горизонтальний проміжок (%1$s)"
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:137
-#, c-format
-msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
-msgstr "Ð\9dеÑ\80озÑ\80ивний горизонтальний проміжок (%1$s)"
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
+msgstr "Ð\93оризонтальний проміжок (%1$s)"
#: src/insets/InsetTOC.cpp:78
msgid "Unknown TOC type"
msgstr "Невідомий тип Змісту"
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:463
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:467
msgid "Change tracking data incomplete"
-msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ñ\96ндекÑ\81Ñ\83 авÑ\82оÑ\80а Ñ\83 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\96 Ñ\81лÑ\96дкÑ\83ваннÑ\8f за змÑ\96нами"
+msgstr "Ð\97мÑ\96на даниÑ\85 Ñ\81Ñ\82еженнÑ\8f Ñ\94 неповноÑ\8e"
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:464
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:468
msgid ""
"Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
"ignore this."
msgstr ""
+"Зміна даних щодо стеження для рядка або стовпчика таблиці є неповним. Будемо "
+"це ігнорувати."
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:5593
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:5656
msgid "Column movement not supported with multi-columns."
msgstr ""
+"Підтримки пересування стовпчиків у середовищах із поєднанням стовпчиків не "
+"передбачено."
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:5611
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:5674
msgid "Row movement not supported with multi-rows."
msgstr ""
+"Підтримки пересування рядків у середовищах із поєднанням рядків не "
+"передбачено."
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:6113
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:6195
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr "Розмір вибраного має відповідати розміру вмісту буфера обміну даними."
-#: src/insets/InsetText.cpp:1279
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetText.cpp:1384
msgid "[contains tracked changes]"
-msgstr "Слідкувати за змінами"
+msgstr "[містить зміни стеження]"
-#: src/insets/InsetWrap.cpp:68
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetWrap.cpp:64
msgid "Wrap: "
-msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\96зка: "
+msgstr "Ð\97аÑ\86икленнÑ\8f:"
-#: src/insets/InsetWrap.cpp:201
+#: src/insets/InsetWrap.cpp:197
msgid "wrap"
msgstr "обтікання"
msgid "Preview failed"
msgstr "Автозбереження не вдалося!"
-#: src/lyxfind.cpp:268
+#: src/lyxfind.cpp:278
msgid "Search error"
msgstr "Пошук"
-#: src/lyxfind.cpp:268
+#: src/lyxfind.cpp:278
msgid "Search string is empty"
msgstr "Файл на виході порожній"
-#: src/lyxfind.cpp:300
+#: src/lyxfind.cpp:310
msgid ""
"The search string matches the selection, and search is limited to "
"selection.\n"
"Continue search outside?"
msgstr ""
+"Рядок пошуку збігається із позначеним фрагментом, а пошук обмежено "
+"позначеним.\n"
+"Продовжити пошук поза позначеним фрагментом?"
-#: src/lyxfind.cpp:302 src/lyxfind.cpp:329
-#, fuzzy
+#: src/lyxfind.cpp:312 src/lyxfind.cpp:339
msgid "Search outside selection?"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ийнÑ\8fÑ\82и змÑ\96нÑ\83 Ñ\83 познаÑ\87еномÑ\83 Ñ\84Ñ\80агменÑ\82Ñ\96"
+msgstr "ШÑ\83каÑ\82и поза познаÑ\87еним?"
-#: src/lyxfind.cpp:327
+#: src/lyxfind.cpp:337
msgid ""
"The search string was not found within the selection.\n"
"Continue search outside?"
msgstr ""
+"Рядок пошуку не було знайдено у позначеному фрагменті.\n"
+"Продовжити пошук поза позначеним фрагментом?"
-#: src/lyxfind.cpp:344 src/lyxfind.cpp:684
+#: src/lyxfind.cpp:355 src/lyxfind.cpp:701
msgid ""
"End of file reached while searching forward.\n"
"Continue searching from the beginning?"
"Під час пошуку далі досягнуто кінця документа.\n"
"Продовжити пошук з початку?"
-#: src/lyxfind.cpp:347 src/lyxfind.cpp:712
+#: src/lyxfind.cpp:358 src/lyxfind.cpp:729
msgid ""
"Beginning of file reached while searching backward.\n"
"Continue searching from the end?"
"Під час пошуку назад досягнуто початку документа.\n"
"Продовжити пошук з кінця?"
-#: src/lyxfind.cpp:657
+#: src/lyxfind.cpp:374
#, fuzzy
+msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
+msgstr "Досягнуто кінця документа, бажаєте продовжити з початку?"
+
+#: src/lyxfind.cpp:375
+msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
+msgstr ""
+
+#: src/lyxfind.cpp:674
msgid "String not found in selection."
-msgstr "Рядок не знайдено."
+msgstr "Рядок не знайдено у позначеному фрагменті."
-#: src/lyxfind.cpp:659
+#: src/lyxfind.cpp:676
msgid "String not found."
msgstr "Рядок не знайдено."
-#: src/lyxfind.cpp:662
+#: src/lyxfind.cpp:679
msgid "String found."
msgstr "Рядок знайдено."
-#: src/lyxfind.cpp:664
+#: src/lyxfind.cpp:681
msgid "String has been replaced."
msgstr "Рядок було замінено."
-#: src/lyxfind.cpp:667
-#, fuzzy, c-format
+#: src/lyxfind.cpp:684
+#, c-format
msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
-msgstr "Ð\91Ñ\83ло замінено %1$d рядків."
+msgstr "У познаÑ\87еномÑ\83 Ñ\84Ñ\80агменÑ\82Ñ\96 замінено %1$d рядків."
-#: src/lyxfind.cpp:668
+#: src/lyxfind.cpp:685
#, c-format
msgid "%1$d strings have been replaced."
msgstr "Було замінено %1$d рядків."
-#: src/lyxfind.cpp:4388
-#, fuzzy
+#: src/lyxfind.cpp:4854
msgid "One match has been replaced."
-msgstr "Ð Ñ\8fдок бÑ\83ло замÑ\96нено."
+msgstr "Ð\91Ñ\83ло замÑ\96нено один вÑ\96дповÑ\96дник."
-#: src/lyxfind.cpp:4391
-#, fuzzy
+#: src/lyxfind.cpp:4857
msgid "Two matches have been replaced."
-msgstr "Було замінено %1$d рядків."
+msgstr "Було замінено два відповідники."
-#: src/lyxfind.cpp:4394
-#, fuzzy, c-format
+#: src/lyxfind.cpp:4860
+#, c-format
msgid "%1$d matches have been replaced."
-msgstr "Було замінено %1$d рядків."
+msgstr "Було замінено %1$d відповідників."
-#: src/lyxfind.cpp:4400
-#, fuzzy
+#: src/lyxfind.cpp:4866
msgid "Match not found."
-msgstr "Відповідника не знайдено!"
+msgstr "Відповідників не знайдено."
-#: src/lyxfind.cpp:4406
-#, fuzzy
+#: src/lyxfind.cpp:4872
msgid "Match has been replaced."
-msgstr "Ð Ñ\8fдок було замінено."
+msgstr "Ð\92Ñ\96дповÑ\96дник було замінено."
-#: src/lyxfind.cpp:4408
-#, fuzzy
+#: src/lyxfind.cpp:4874
msgid "Match found."
-msgstr "Ð\97найдено вÑ\96дповÑ\96дний ваÑ\80Ñ\96анÑ\82!"
+msgstr "Ð\97найдено вÑ\96дповÑ\96дник."
-#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2154
-#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
+#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
+#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr "Не можу додати вертикальну ґратку в '%1$s'"
msgid "Box: %1$s"
msgstr "Панель: %1$s"
-#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
-#, c-format
-msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
-msgstr "Немає вертикальних ліній у «cases»: особливість %1$s"
-
-#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
-#, c-format
-msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
+#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
msgstr "У «cases» не можна змінювати кількість колонок: особливість %1$s"
#: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
msgid "Environment: %1$s"
msgstr "Середовище: %1$s"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1720
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
msgid "Cursor not in table"
msgstr "Курсор поза таблицею"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1725
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
msgid "Only one row"
msgstr "Тільки один рядок"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
msgid "Only one column"
msgstr "Тільки одна колонка"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1739
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
msgid "No hline to delete"
msgstr "Нічого вилучати"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
msgid "No vline to delete"
msgstr "Нічого вилучати"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1777
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1781
#, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "Невідома властивість таблиці '%1$s'"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
#, c-format
msgid "Type: %1$s"
msgstr "Тип: %1$s"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
msgid "Bad math environment"
msgstr "Помилкове середовище math"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1754
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1731
msgid ""
"Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
"Change the math formula type and try again."
"Обчислення не може бути виконано у математичних середовищах AMS.\n"
"Змініть тип математичної формули і повторіть спробу."
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
msgid "No number"
msgstr "Без номеру"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2137
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2129
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr "Не можу змінити число рядків в '%1$s'"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2147
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2139
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr "Не можу змінити кількість колонок до '%1$s'"
-#: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
+#: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1188
+#, fuzzy
+msgid "Uncodable characters in math macro"
+msgstr "Непридатні для кодування символи у імені автора"
+
+#: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1189
+#, c-format
+msgid ""
+"The macro name '%1$s' contains a character.\n"
+"that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
+"Please fix this macro."
+msgstr ""
+
+#: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1348 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1354
#, c-format
msgid "Macro: %1$s"
msgstr "Макрос: %1$s"
msgid "Invalid macro! \\%1$s"
msgstr "Некоректний макрос! \\%1$s"
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr "створити нове математичне середовище ($…$)"
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1013
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr "математичний текстовий режим (textrm)"
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
msgid "Regular expression editor mode"
msgstr "Режим редактора формальних виразів"
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1934
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1975
#, c-format
msgid "Cannot apply %1$s here."
-msgstr ""
+msgstr "Тут не можна застосовувати %1$s."
-#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
msgid "Standard[[mathref]]"
msgstr "Стандартні"
-#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
-#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
msgid "EqRef: "
msgstr "Посилання на рівняння: "
-#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
msgid "Page: "
msgstr "Стор.: "
-#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
msgid "TextPage: "
msgstr "ТекстСтор.: "
-#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Посилання+Текст: "
-#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
msgid "PrettyRef"
msgstr "Красивепосилання"
-#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
msgid "FormatRef: "
msgstr "FormatRef: "
-#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
msgid "NameRef: "
msgstr "Посилання на назву: "
-#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
-#, fuzzy
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
msgid "Label Only: "
-msgstr "Лише мітка"
+msgstr "Лише мітка: "
#: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
#, c-format
msgid "Size: %1$s"
msgstr "Розмір: %1$s"
-#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
+#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
#, c-format
msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
msgstr "Не вдалося змінити горизонтальне вирівнювання у «%1$s»"
"Неможливо відкрити документ\n"
"%1$s."
-#: src/output_latex.cpp:1626
+#: src/output_latex.cpp:1662
msgid "Error in latexParagraphs"
msgstr "Помилка у latexParagraphs"
-#: src/output_latex.cpp:1627
+#: src/output_latex.cpp:1663
#, c-format
msgid ""
"You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
msgid "References: "
msgstr "Посилання: "
-#: src/support/Package.cpp:169
+#: src/support/Package.cpp:170
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: конфігурація користувача створюється заново"
-#: src/support/Package.cpp:173
+#: src/support/Package.cpp:174
msgid "Done!"
msgstr "Готово!"
-#: src/support/Package.cpp:525
+#: src/support/Package.cpp:523
msgid "LyX binary not found"
msgstr "Не знайдено виконуваного файла LyX"
-#: src/support/Package.cpp:526
+#: src/support/Package.cpp:524
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
msgstr ""
"Не вдалося визначити шлях до виконуваного файла LyX з командного рядка %1$s"
-#: src/support/Package.cpp:645
+#: src/support/Package.cpp:643
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the system directory having searched\n"
"%2$s так, щоб у ній було вказано каталог системи LyX, де зберігається файл "
"«chkconfig.ltx»."
-#: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
+#: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
msgid "File not found"
msgstr "Файл не знайдено"
-#: src/support/Package.cpp:715
+#: src/support/Package.cpp:709
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s switch.\n"
"Некоректний перемикач %1$s.\n"
"Каталог %2$s не містить %3$s."
-#: src/support/Package.cpp:742
+#: src/support/Package.cpp:736
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"Некоректна змінна середовища %1$s.\n"
"Каталог %2$s не містить %3$s."
-#: src/support/Package.cpp:766
+#: src/support/Package.cpp:760
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"Некоректна змінна середовища %1$s.\n"
"%2$s не є каталогом."
-#: src/support/Package.cpp:768
+#: src/support/Package.cpp:762
msgid "Directory not found"
msgstr "Каталог не знайдено"
-#: src/support/Systemcall.cpp:416
+#: src/support/Systemcall.cpp:461
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"\n"
"Хочете припинити виконання?"
-#: src/support/Systemcall.cpp:418
+#: src/support/Systemcall.cpp:463
msgid "Stop command?"
msgstr "Зупинити виконання команди?"
-#: src/support/Systemcall.cpp:419
+#: src/support/Systemcall.cpp:464
msgid "&Stop it"
msgstr "&Припинити"
-#: src/support/Systemcall.cpp:419
+#: src/support/Systemcall.cpp:464
msgid "Let it &run"
msgstr "П&родовжувати"
msgstr "Клавіатурні скорочення"
#: src/support/debug.cpp:50
-msgid "LaTeX generation/execution"
-msgstr "Генерація/виконання LaTeX"
+msgid "Output source file generation/processing"
+msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:51
+msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
+msgstr ""
+
+#: src/support/debug.cpp:52
msgid "Math editor"
msgstr "Математичний редактор"
-#: src/support/debug.cpp:52
+#: src/support/debug.cpp:53
msgid "Font handling"
msgstr "Обробка шрифтів"
-#: src/support/debug.cpp:53
+#: src/support/debug.cpp:54
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Завантаження класу документа"
-#: src/support/debug.cpp:54
+#: src/support/debug.cpp:55
msgid "Version control"
msgstr "Керування версіями"
-#: src/support/debug.cpp:55
+#: src/support/debug.cpp:56
msgid "External control interface"
msgstr "Зовнішній інтерфейс керування"
-#: src/support/debug.cpp:56
+#: src/support/debug.cpp:57
msgid "Undo/Redo mechanism"
msgstr "Механізм Скасування/Повторення"
-#: src/support/debug.cpp:57
+#: src/support/debug.cpp:58
msgid "User commands"
msgstr "Команди користувача"
-#: src/support/debug.cpp:58
+#: src/support/debug.cpp:59
msgid "The LyX Lexer"
msgstr "Лексичний аналізатор LyX"
-#: src/support/debug.cpp:59
+#: src/support/debug.cpp:60
msgid "Dependency information"
msgstr "Інформація про залежності"
-#: src/support/debug.cpp:60
+#: src/support/debug.cpp:61
msgid "LyX Insets"
msgstr "Вкладки LyX"
-#: src/support/debug.cpp:61
+#: src/support/debug.cpp:62
msgid "Files used by LyX"
msgstr "файли, що використовує LyX"
-#: src/support/debug.cpp:62
+#: src/support/debug.cpp:63
msgid "Workarea events"
msgstr "Події робочої області"
-#: src/support/debug.cpp:63
+#: src/support/debug.cpp:64
msgid "Clipboard handling"
msgstr "Робота з буфером даних"
-#: src/support/debug.cpp:64
+#: src/support/debug.cpp:65
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr "Перетворення і завантаження зображень"
-#: src/support/debug.cpp:65
+#: src/support/debug.cpp:66
msgid "Change tracking"
msgstr "Змінити слідкування"
-#: src/support/debug.cpp:66
+#: src/support/debug.cpp:67
msgid "External template/inset messages"
msgstr "Зовнішні повідомлення"
-#: src/support/debug.cpp:67
+#: src/support/debug.cpp:68
msgid "RowPainter profiling"
msgstr "налаштування RowPainter"
-#: src/support/debug.cpp:68
+#: src/support/debug.cpp:69
msgid "Scrolling debugging"
msgstr "Зневаджування гортання"
-#: src/support/debug.cpp:69
+#: src/support/debug.cpp:70
msgid "Math macros"
msgstr "Математичний макрос"
-#: src/support/debug.cpp:70
+#: src/support/debug.cpp:71
msgid "RTL/Bidi"
msgstr "Лівопис/Bidi"
-#: src/support/debug.cpp:71
+#: src/support/debug.cpp:72
msgid "Locale/Internationalisation"
msgstr "Локаль/Інтернаціоналізація"
-#: src/support/debug.cpp:72
+#: src/support/debug.cpp:73
msgid "Selection copy/paste mechanism"
msgstr "Механізм копіювання/вставлення позначеного"
-#: src/support/debug.cpp:73
-msgid "Find and replace mechanism"
+#: src/support/debug.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Find and replace mechanism, terse version"
msgstr "Інструмент пошуку з заміною"
-#: src/support/debug.cpp:74
+#: src/support/debug.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
+msgstr "Інструмент пошуку з заміною"
+
+#: src/support/debug.cpp:76
msgid "Developers' general debug messages"
msgstr "Головні зневаджувальні повідомлення"
-#: src/support/debug.cpp:75
+#: src/support/debug.cpp:77
msgid "All debugging messages"
msgstr "Всі зневаджувальні повідомлення"
-#: src/support/debug.cpp:154
+#: src/support/debug.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
+msgstr "Всі зневаджувальні повідомлення"
+
+#: src/support/debug.cpp:193
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "Зневадження `%1$s' (%2$s)"
msgid "Unknown user"
msgstr "Невідомий користувач"
+#~ msgid ""
+#~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
+#~ "text and paragraph style"
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо не буде позначено, пошук буде обмежено відповідниками зі збігом "
+#~ "стилю позначеного фрагмента тексту та абзацу цього фрагмента"
+
+#~ msgid "I&gnore format"
+#~ msgstr "І&гнорувати формат"
+
+#~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
+#~ msgstr "наприклад: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
+
+#~ msgid "Screen used (pi&xels):"
+#~ msgstr "Використано е&краном (у пікселях):"
+
+#~ msgid "DefSkip"
+#~ msgstr "Типовий"
+
+#~ msgid "MedSkip"
+#~ msgstr "Середній"
+
+#~ msgid "VFill"
+#~ msgstr "Вертикальний клей"
+
+#~ msgid "foot"
+#~ msgstr "примітка"
+
+#~ msgid "Interword Space|w"
+#~ msgstr "Міжслівний проміжок|ж"
+
+#~ msgid "Protected Space|o"
+#~ msgstr "Нерозривний пробіл|б"
+
+#~ msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
+#~ msgstr "Нерозривний пробіл у напівквадрат (Enspace)|і"
+
+#~ msgid "DefSkip|D"
+#~ msgstr "Типовий|Т"
+
+#~ msgid "MedSkip|M"
+#~ msgstr "Середній|С"
+
+#~ msgid "VFill|F"
+#~ msgstr "VFill|F"
+
+#~ msgid "Protected Hyphen|y"
+#~ msgstr "Нерозривний дефіс|ф"
+
+#~ msgid "Protected Space|P"
+#~ msgstr "Нерозривний пробіл|б"
+
+#~ msgid "Figure Wrap Float|F"
+#~ msgstr "Рухомий рисунок з обрізкою|о"
+
+#~ msgid "Table Wrap Float|T"
+#~ msgstr "Рухома таблиця з обрізкою|р"
+
+#~ msgid "Cancel Background Process|P"
+#~ msgstr "Скасувати фонову обробку|о"
+
+#~ msgid "Set all lines"
+#~ msgstr "Встановити всі рамки"
+
+#~ msgid "Converting document to new document class..."
+#~ msgstr "Перетворюю документ у новий клас документа…"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
+#~ msgstr "%1$d символів (без пробілів)"
+
+#~ msgid "One character (excluding blanks)"
+#~ msgstr "Один символ (без пробілів)"
+
+#~ msgid "Running BibTeX."
+#~ msgstr "Виконую BibTeX."
+
+#~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
+#~ msgstr "Запуск MakeIndex для nomencl."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Setting debug level to %1$s"
+#~ msgstr "Встановити рівень у %1$s"
+
+#~ msgid "Interword Space"
+#~ msgstr "Міжслівний проміжок"
+
+#~ msgid "Preferred &Language:"
+#~ msgstr "&Бажана мова:"
+
+#~ msgid "Ignore|g"
+#~ msgstr "Ігнорувати|г"
+
+#~ msgid "Ignore all|I"
+#~ msgstr "Ігнорувати всі|г"
+
+#~ msgid "Protected Space"
+#~ msgstr "Нерозривний пробіл"
+
+#~ msgid "Quad Space"
+#~ msgstr "Пробіл Quad"
+
+#~ msgid "Double Quad Space"
+#~ msgstr "Пробіл у два квадрати"
+
+#~ msgid "Enspace"
+#~ msgstr "Enspace"
+
+#~ msgid "Enskip"
+#~ msgstr "Enskip"
+
+#~ msgid "Protected Horizontal Fill"
+#~ msgstr "Нерозривне горизонтальне заповнення"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
+#~ msgstr "Нерозривний горизонтальний проміжок (%1$s)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
+#~ msgstr "Немає вертикальних ліній у «cases»: особливість %1$s"
+
+#~ msgid "LaTeX generation/execution"
+#~ msgstr "Генерація/виконання LaTeX"
+
#~ msgid "S&ettings"
#~ msgstr "П&араметри"
#~ "Позначте, якщо слід використовувати певне кодування шрифтів (наприклад, "
#~ "T1, за допомогою fontenc)"
-#~ msgid "&Date format:"
-#~ msgstr "Формат &дати:"
-
#~ msgid "Date format for strftime output"
#~ msgstr "Формат дати для виводу strftime"
#~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
#~ msgstr "Не можна індексувати більше ніж один абзац!"
-#~ msgid "Character set"
-#~ msgstr "Кодування символів"
-
#~ msgid "Underbar"
#~ msgstr "Підкресленний"
#~ msgid "Jump to label"
#~ msgstr "Перейти до мітки"
-#~ msgid "Character: "
-#~ msgstr "Символ: "
-
#~ msgid "Code Point: "
#~ msgstr "Точка кодування: "
#~ msgid " (version control)"
#~ msgstr " (керування версіями)"
-#~ msgid " (changed)"
-#~ msgstr " (змінено)"
-
#~ msgid " (read only)"
#~ msgstr " (тільки для читання)"
#~ msgid "Co&llated:"
#~ msgstr "&Збирати:"
-#~ msgid "Pa&ge range:"
-#~ msgstr "&Діапазон сторінок:"
-
#~ msgid "Option used to collate multiple copies."
#~ msgstr "Параметр, що використовується для розкладання декількох копій."