# Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
# Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
# Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
-# Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011.
+# Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-10 10:26-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-01 21:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
"Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
"Language-Team: No team\n"
"Language: pl\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
-msgstr ""
-"Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
+msgstr "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
msgid "&New:[[branch]]"
-msgstr ""
+msgstr "&Nowa:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
msgid ""
msgstr "&Wszystkie"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
-#, fuzzy
msgid "S&ettings"
-msgstr "Ustawienia"
+msgstr "Ustawi&enia"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
-#, fuzzy
msgid ""
"Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
"LuaTeX)"
msgstr ""
-"Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
-"koreańskiego (CJK)"
+"Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
+"LuaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
"udostępnia"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
-#, fuzzy
msgid "&Default family:"
msgstr "&Domyślna rodzina:"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
msgid "&New:[[index]]"
-msgstr ""
+msgstr "&Nowy:"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
-msgstr ""
+msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
msgid "&Quote Style:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
-msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
+msgstr ""
+"Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
+"\\usepackage{babel})"
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
msgid "Of&fset:"
"Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
-#, fuzzy
msgid "Document-specific layout information"
-msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
+msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
msgid "Errors reported in terminal."
msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
-#, fuzzy
msgid "&Validate"
-msgstr "&Wartość:"
+msgstr "&Sprawdź"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
msgstr "Wybran&e:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
-#, fuzzy
msgid "Nomenclature"
msgstr "Nomenklatura"
msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
-#, fuzzy
msgid "C&ustom Macro:"
-msgstr "Nr Klienta:"
+msgstr "&Własne makro:"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
-#, fuzzy
msgid "Custom LaTeX preamble macro"
-msgstr "Preambuła LaTeX-a"
+msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
msgid "XHTML Output Options"
msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
-#, fuzzy
msgid "&Math output:"
-msgstr "Wyjście rezultatów"
+msgstr "Wyjście &matematyki:"
# "Output" można zmienić na publikację.
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
-#, fuzzy
msgid "Math &image scaling:"
-msgstr "Odstępy matematyczne"
+msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
msgid "Scaling factor for images used for math output."
"Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
"width used when set to 0."
msgstr ""
+"Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
+"będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
msgid "Cursor width (&pixels):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
-msgstr ""
+msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
msgid "Sho&w in export menu"
-msgstr ""
+msgstr "Poka&zuj w menu export"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
msgid "Vector &graphics format"
"TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
"Warning: Your changes here will not be saved."
msgstr ""
+"Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w\n"
+"stylu Windows lub Cygwin. Nie należy zmieniać domyślnego\n"
+"ustawienia dopóki silnik TeX nie został poprawnie wykryty podczas\n"
+"konfiguracji. Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
msgstr "&Prefiks PATH:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
-#, fuzzy
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable.\n"
"Use the OS native format."
msgstr ""
"Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
-"środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
+"środowiskowej PATH.\n"
+"Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
#, fuzzy
msgid "TEX&INPUTS prefix:"
-msgstr "&Prefiks PATH:"
+msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3497
-#, fuzzy
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
"environment variable.\n"
"A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
msgstr ""
"Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
-"środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
+"środowiskowej TEXINPUTS.\n"
+"\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
+"operacyjnego."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
-#, fuzzy
msgid "&Icon Set:"
-msgstr "&Kolumn:"
+msgstr "Zestaw &ikon:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
msgid ""
"The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
"wrong until you save the preferences and restart LyX."
msgstr ""
+"Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
+"być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
msgid "Automatic help"
msgstr "Automatyczna pomoc"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
-#, fuzzy
msgid ""
"Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
"the main work area of an edited document"
msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
-#, fuzzy
msgid "&Clear all session information"
msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
"Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
"(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
msgstr ""
+"Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
+"(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
-#, fuzzy
msgid "S&ingle instance"
-msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
+msgstr "Pojedyncza &instancja"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
msgstr "&Własna szerokość:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
-#, fuzzy
msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
-msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
+msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
msgid "Pages"
msgstr "Etykiety &w:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
-#, fuzzy
msgid "&References"
-msgstr "Odnośniki"
+msgstr "&Odsyłacze"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
msgid "Fil&ter:"
msgstr "Formatowane odnośniki"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
-#, fuzzy
msgid "Textual reference"
-msgstr "wszystkie odnośniki"
+msgstr "Odsyłacze tekstowe"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
msgid "Update the label list"
msgstr "&Formaty eksportu:"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
-#, fuzzy
msgid "&Send exported file to command:"
-msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
+msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
msgid "Edit shortcut"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
-#, fuzzy
msgid "Spell Checker"
-msgstr "Pisownia"
+msgstr "Sprawdzanie pisowni"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
msgid ""
msgstr "Wiel&owierszowa"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
-#, fuzzy
msgid "&Vertical Offset:"
-msgstr "&Odstęp pionowy"
+msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
-#, fuzzy
msgid "Optional vertical offset"
-msgstr "&Odstęp pionowy"
+msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
msgid "Cell setting"
msgstr "Ustawienia całej tabeli"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
-#, fuzzy
msgid "Table w&idth:"
msgstr "Szerokość tabel&i:"
msgstr "Rozmiar wcięcia"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
-#, fuzzy
msgid "&Vertical space:"
-msgstr "&Odstęp pionowy"
+msgstr "Odstęp pio&nowy:"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
msgid "Size of the vertical space"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:45
-#, fuzzy
msgid "Select the output format"
-msgstr "Domyślna &drukarka:"
+msgstr "Wybierz format wyjścia"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
-#, fuzzy
msgid "Current Paragraph"
msgstr "Aktualny akapit"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
-#, fuzzy
msgid "Complete Source"
msgstr "Kompletne źródło"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:66
msgid "Preamble Only"
-msgstr ""
+msgstr "Tylko preambuła"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:71
-#, fuzzy
msgid "Body Only"
-msgstr "Tylko"
+msgstr "Tylko ciało"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:89
msgid "Automatic update"
msgstr "Rok publikacji"
#: lib/layouts/AEA.layout:79
-#, fuzzy
msgid "Publication Year:"
-msgstr "Podwariant:"
+msgstr "Rok publikacji:"
#: lib/layouts/AEA.layout:82
msgid "Publication Volume"
msgstr "Przypadek"
#: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
-#, fuzzy
msgid "Case \\thecase."
-msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
+msgstr "Przypadek \\the case."
#: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
#: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:391
msgstr "Rozwiązanie"
#: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
-#, fuzzy
msgid "Solution \\thesolution."
-msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
+msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
#: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
msgstr "Tekst po tytule"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
-#, fuzzy
msgid "Page headings"
-msgstr "headings"
+msgstr "Nagłówki strony"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:51
#: lib/layouts/ijmpd.layout:56
msgstr "ZaznaczOba"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
-#, fuzzy
msgid "Publication ID"
-msgstr "Wydawcy"
+msgstr "ID publikacji"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
msgid "Abstract---"
msgstr "Biografia bez zdjęcia"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
-#, fuzzy
msgid "BiographyNoPhoto"
-msgstr "Biografia"
+msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1094
#: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:336
#: lib/layouts/aastex.layout:289
msgid "Altaffilation"
-msgstr "Altafiliacja"
+msgstr "Altprzynależność"
#: lib/layouts/aastex.layout:298
msgid "Alternative affiliation:"
-msgstr "Alternatywna afiliacja:"
+msgstr "Alternatywna przynależność:"
#: lib/layouts/aastex.layout:305
msgid "altaffilmark"
#: lib/layouts/aastex.layout:309
msgid "altaffiliation mark"
-msgstr "znak altafiliacji"
+msgstr "znak altprzynależności"
#: lib/layouts/aastex.layout:340
msgid "Subject headings:"
msgstr "Zbiór danych:"
#: lib/layouts/achemso.layout:100
-#, fuzzy
msgid "Alt Affiliation"
-msgstr "Afiliacja"
+msgstr "Alt przynależność"
#: lib/layouts/achemso.layout:105
-#, fuzzy
msgid "Also Affiliation"
-msgstr "Afiliacja"
+msgstr "Także przynależność"
#: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
#: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
msgstr "Lista grafów"
#: lib/layouts/achemso.layout:215
-#, fuzzy
msgid "Bibnote"
msgstr "Bibnotka"
#: lib/layouts/achemso.layout:219
-#, fuzzy
msgid "bibnote"
msgstr "bibnotka"
msgstr "Podziękowania"
#: lib/layouts/agutex.layout:72
-#, fuzzy
msgid "Authors"
-msgstr "Autor"
+msgstr "Autorzy"
#: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
-#, fuzzy
msgid "Affiliation Mark"
-msgstr "Afiliacja"
+msgstr "Znak przynależności"
#: lib/layouts/agutex.layout:112
-#, fuzzy
msgid "Author affiliation"
-msgstr "Afiliacja"
+msgstr "Przynależność autora"
#: lib/layouts/agutex.layout:122
-#, fuzzy
msgid "Author affiliation:"
-msgstr "Afiliacja:"
+msgstr "Przynależność autora:"
#: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
#: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
msgstr "Streszczenie."
#: lib/layouts/agutex.layout:189
-#, fuzzy
msgid "Acknowledgments."
msgstr "Podziękowania."
#: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
#: lib/layouts/numarticle.inc:10
msgid "\\Alph{section}"
-msgstr "\\Alph{section}"
+msgstr "\\Alph{section}."
#: lib/layouts/beamer.layout:197
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
#: lib/layouts/beamer.layout:241
-#, fuzzy
msgid ""
"Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
-msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
+msgstr ""
+"Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:255
-#, fuzzy
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
-msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
+msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
#: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
#: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
#: lib/layouts/beamer.layout:350
msgid "AgainFrame"
-msgstr ""
+msgstr "ZnówRamka"
#: lib/layouts/beamer.layout:367
msgid "Again frame with label"
-msgstr ""
+msgstr "Znów ramka z etykietą"
#: lib/layouts/beamer.layout:389
msgid "EndFrame"
#: lib/layouts/beamer.layout:1227
#, fuzzy
msgid "PresentationMode"
-msgstr "Orientacja"
+msgstr "TrybPrezentacji"
#: lib/layouts/beamer.layout:1232
msgid "Presentation"
#: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
#, fuzzy
msgid "Hanging"
-msgstr "Margines"
+msgstr "Wysunięcie"
#: lib/layouts/hanging.module:6
msgid ""
"in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
"are indented."
msgstr ""
+"Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
+"pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
+"wcięte."
#: lib/layouts/initials.module:2
msgid "Initials"
-msgstr ""
+msgstr "Inicjały"
#: lib/layouts/initials.module:6
msgid ""
"Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
"manual for a detailed description."
msgstr ""
+"Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
+"zapoznać się za szczegółowym opisem."
#: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
#: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
-#, fuzzy
msgid "Initial"
-msgstr "Kursywa"
+msgstr "Inicjał"
#: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:592
msgid "Rnw (knitr)"
"has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
"it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
msgstr ""
+"Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
+"musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
+"Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
+"odwiedź http://yuhui.name/knitr"
#: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
#: lib/layouts/sweave.module:6
-#, fuzzy
msgid "literate"
-msgstr "Dosłowny"
+msgstr ""
#: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
msgid "Chunk"
-msgstr ""
+msgstr "Kawałek"
#: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
#: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:590
msgstr "Sweave"
#: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
-#, fuzzy
msgid "Sweave Options"
-msgstr "Opcje LaTeX:"
+msgstr "Opcje Sweave"
#: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
-#, fuzzy
msgid "Sweave opts"
-msgstr "Czcionki ekranowe"
+msgstr "Opcje Sweave"
#: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
-#, fuzzy
msgid "S/R expression"
-msgstr "W&yrażenie regularne"
+msgstr "wyrażenie S/R"
#: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
-#, fuzzy
msgid "S/R expr"
-msgstr "exp"
+msgstr "wyr S/R"
#: lib/layouts/lilypond.module:2
msgid "LilyPond Book"
"This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
"be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
msgstr ""
+"Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
+"Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
#: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
#: lib/external_templates:251
msgstr "LilyPond"
#: lib/layouts/linguistics.module:2
-#, fuzzy
msgid "Linguistics"
-msgstr "Lista"
+msgstr "Językoznawstwo"
#: lib/layouts/linguistics.module:7
msgid ""
"glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
"examples."
msgstr ""
+"Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
+"przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
+"linguistics.lyx w przykładach."
#: lib/layouts/linguistics.module:13
msgid "Numbered Example (multiline)"
# Nie wiem jaki naprawdę.
#: lib/layouts/linguistics.module:37
-#, fuzzy
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
msgstr "Wyrażenie"
#: lib/layouts/linguistics.module:124
-#, fuzzy
msgid "expr."
-msgstr "exp"
+msgstr "wyr."
#: lib/layouts/linguistics.module:137
-#, fuzzy
msgid "Concepts"
-msgstr "&Akceptuj"
+msgstr "Pomysły"
#: lib/layouts/linguistics.module:139
-#, fuzzy
msgid "concept"
-msgstr "&Akceptuj"
+msgstr "pomysł"
#: lib/layouts/linguistics.module:152
#, fuzzy