"Project-Id-Version: LyX 2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-28 17:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-18 22:47+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-26 01:30+0300\n"
"Last-Translator: Hatim Alahmadi <Dr.hatim@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LyX team <theblackdragon_100@hotmail.com>\n"
"Language: ar\n"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
msgid "Top"
-msgstr "اعلى"
+msgstr "Ø£على"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
msgid "Click to select a local document class definition file"
-msgstr "أضغط Ù\84تØدÙ\8aد Ù\85Ù\84Ù\81 تعرÙ\8aÙ\81 Ù\82سÙ\85 Ù\88Ø«Ù\8aÙ\82Ø© Ù\85ØÙ\84Ù\8aØ©"
+msgstr "أضغط Ù\84تØدÙ\8aد Ù\85Ù\84Ù\81 تعرÙ\8aÙ\81 Ù\86Ù\88ع اÙ\84Ù\85ستÙ\86د اÙ\84Ù\85ØÙ\84Ù\8a"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
msgid "&Local Layout..."
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
-msgstr "إنتاج العلامات (ToC)"
+msgstr "إنتاج العلامات (جدول المحتويات)"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
msgid "&Numbered bookmarks"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
msgid "Add bibliography to &TOC"
-msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى TOC"
+msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
msgid "Move the selected database downwards in the list"
msgstr "عرض& مخصص:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
-#, fuzzy
msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
-msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
+msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
#: lib/layouts/svmult.layout:68
msgid "List of Contributors"
-msgstr "Ù\82ائÙ\85Ø© بأسÙ\85اء اÙ\84Ù\85ساÙ\87Ù\85Ù\8aÙ\86"
+msgstr "قائمة بالمساهمين"
#: lib/layouts/svmult.layout:72
#, fuzzy
#: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:44
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
msgid "Subsection"
-msgstr "قسم ثانوي"
+msgstr "قسم فرعي"
#: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
#: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/stdsections.inc:115
#: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
msgid "Subsubsection"
-msgstr "قسم فرعي"
+msgstr "قسم تحت فرعي"
#: lib/layouts/isprs.layout:3
msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
#: lib/layouts/svcommon.inc:262 lib/layouts/aguplus.inc:52
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
msgid "Subsection*"
-msgstr "قسم ثانوي*"
+msgstr "قسم فرعي*"
#: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
#: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
msgid "Subsubsection*"
-msgstr "قسم فرعي*"
+msgstr "قسم تحت فرعي*"
#: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
#: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
#: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
msgid "\\arabic{section}"
-msgstr ""
+msgstr "\\عربي{قسم}"
#: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
#: lib/layouts/numarticle.inc:10
msgid "\\Alph{section}"
-msgstr "\\Alph{section}"
+msgstr "\\الفا{قسم}"
#: lib/layouts/powerdot.layout:246
msgid "Section Option"
#: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
#: lib/layouts/theorems-case.inc:53
msgid "Custom Item|s"
-msgstr ""
+msgstr "مادة مخصصة|s"
#: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
#: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
#: lib/layouts/amsart.layout:85
msgid "SpecialSection"
-msgstr "قسم مخصص:"
+msgstr "قسم مخصص"
#: lib/layouts/amsart.layout:94
msgid "SpecialSection*"
msgstr "قائمة الروماني"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
-#, fuzzy
msgid "Numbering Scheme"
-msgstr "&ترقيم"
+msgstr "مخطط الترقيم"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
msgid ""
msgstr "//الفصل"
#: lib/layouts/scrbook.layout:26
-#, fuzzy
msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
-msgstr "قسم \\عربي{قسم}"
+msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:3
msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
#: lib/layouts/moderncv.layout:3
msgid "Modern CV"
-msgstr "جدÙ\8aØ« CV"
+msgstr "سÙ\8aرة ذاتÙ\8aØ© ØدÙ\8aثة"
#: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
#: lib/layouts/europecv.layout:4
msgid "Curricula Vitae"
-msgstr ""
+msgstr "السيرة الذاتية"
#: lib/layouts/moderncv.layout:36
msgid "CVStyle"
-msgstr "أسلوب CV"
+msgstr "أسلوب السيرة الذاتية"
#: lib/layouts/moderncv.layout:45
msgid "CV Style:"
-msgstr "أسلوب CV:"
+msgstr "أسلوب السيرة الذاتية:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:52
msgid "CVColor"
-msgstr ""
+msgstr "لون السيرة الذاتية"
#: lib/layouts/moderncv.layout:55
msgid "CV Color Scheme:"
msgstr "اسم شبكة المجتمع"
#: lib/layouts/moderncv.layout:165
-#, fuzzy
msgid "ExtraInfo"
-msgstr "إضافي"
+msgstr "معلومات متقدمة"
#: lib/layouts/moderncv.layout:168
-#, fuzzy
msgid "Extra Info:"
-msgstr "إضافي"
+msgstr "معلومات متقدمة:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:367
msgid "Photo"
msgstr "بند مزدوج:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:401
-#, fuzzy
msgid "Left Summary"
-msgstr "موجز"
+msgstr "موجز يسار"
#: lib/layouts/moderncv.layout:402
-#, fuzzy
msgid "Left summary"
-msgstr "موجز"
+msgstr "موجز يسار"
#: lib/layouts/moderncv.layout:406
msgid "Left Text"
msgstr "نص ايسر"
#: lib/layouts/moderncv.layout:411
-#, fuzzy
msgid "Right Summary"
-msgstr "موجز"
+msgstr "موجز يمين"
#: lib/layouts/moderncv.layout:412
-#, fuzzy
msgid "Right summary"
-msgstr "رأس ايمن"
+msgstr "رأس يمين"
#: lib/layouts/moderncv.layout:416
#, fuzzy
msgstr "الحاسب"
#: lib/layouts/moderncv.layout:437
-#, fuzzy
msgid "MakeCVtitle"
-msgstr "عنوان القصيدة"
+msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
#: lib/layouts/moderncv.layout:440
-#, fuzzy
msgid "Make CV Title"
-msgstr "عنوان القصيدة"
+msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
#: lib/layouts/moderncv.layout:447
msgid "MakeLetterTitle"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:457
-#, fuzzy
msgid "Close Letter"
-msgstr "اغÙ\84اÙ\82 اÙ\84Ù\84ساÙ\86"
+msgstr "إغÙ\84اÙ\82 اÙ\84رساÙ\84Ø©"
#: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
msgid "--Separator--"
#: lib/layouts/simplecv.layout:3
msgid "Simple CV"
-msgstr "بسÙ\8aØ· CV"
+msgstr "سÙ\8aرة ذاتÙ\8aØ© بسÙ\8aطة"
#: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
#: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
#: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
#: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
#: lib/layouts/beamer.layout:395
-#, fuzzy
msgid "Mode Specification|S"
-msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
+msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
#: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
#: lib/layouts/beamer.layout:304
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
-msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
+msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:315
#, fuzzy
#: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1446
#: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1482
#: lib/layouts/beamer.layout:1505
-#, fuzzy
msgid "Action"
-msgstr "قسم"
+msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
msgid "Overlay specifications for this frame"
#: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/beamer.layout:1335
#: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
msgid "Bold"
-msgstr "ثقيل"
+msgstr "ثخين"
#: lib/layouts/beamer.layout:1350 lib/layouts/ectaart.layout:146
msgid "Emphasize"
#: lib/layouts/europecv.layout:3
msgid "Europe CV"
-msgstr "Ø£Ù\88رÙ\88بÙ\8a CV"
+msgstr "سÙ\8aرة ذاتÙ\8aØ© Ø£Ù\88رÙ\88بÙ\8aØ©"
#: lib/layouts/europecv.layout:47
msgid "FooterName"
#: lib/layouts/europecv.layout:196
msgid "Begin of CV"
-msgstr "ابدأ سÙ\8aرة ذاتية"
+msgstr "بدء اÙ\84سÙ\8aرة اÙ\84ذاتية"
#: lib/layouts/europecv.layout:203
msgid "PersonalInfo"
msgstr "الشكر"
#: lib/layouts/ectaart.layout:171
-#, fuzzy
msgid "Internet Address Reference"
-msgstr "ادراج اسناد ترافقي"
+msgstr "مرجع موقع انترنت"
#: lib/layouts/ectaart.layout:174
msgid "Internet Addess Ref"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:73
msgid "Subclass"
-msgstr "Ù\82سÙ\85 فرعي"
+msgstr "Ù\86Ù\88ع فرعي"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:76
#, fuzzy
msgstr ""
#: lib/layouts/svglobal3.layout:82
-#, fuzzy
msgid "CR Subject Classification"
-msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
+msgstr ""
#: lib/layouts/svglobal3.layout:87
#, fuzzy
#: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
msgid "TOC Title"
-msgstr "عنوان TOC"
+msgstr "عنوان جدول المحتويات"
#: lib/layouts/llncs.layout:179
msgid "TOC Title:"
-msgstr "عنوان TOC:"
+msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
#: lib/layouts/llncs.layout:204
msgid "Author Running"
#: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
msgid "TOC Author"
-msgstr "مؤلف TOC"
+msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
#: lib/layouts/llncs.layout:216
msgid "TOC Author:"
-msgstr "مؤلف TOC:"
+msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
#: lib/layouts/llncs.layout:308
msgid "Case #."
#: lib/layouts/achemso.layout:170
msgid "List of Schemes"
-msgstr "قائمة التصميمات"
+msgstr "قائمة المخططات"
#: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
msgid "Chart"
#: lib/layouts/achemso.layout:254
msgid "TOC entry"
-msgstr "مدخل TOC"
+msgstr "مدخل جدول المحتويات"
#: lib/layouts/achemso.layout:258
msgid "Graphical TOC Entry"
-msgstr ""
+msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
#: lib/layouts/achemso.layout:262
msgid "Bibnote"
msgstr "قائمة الشرائح"
#: lib/layouts/seminar.layout:61
-#, fuzzy
msgid "List of Slides"
-msgstr "[قائمة الشرائح]"
+msgstr "قائمة الشرائح"
#: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
msgid "SlideContents"
#: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
#: lib/layouts/memoir.layout:224
msgid "Short Title (TOC)|S"
-msgstr "عنوان قصير (TOC)|S"
+msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
#: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
msgstr "منتسب"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
-#, fuzzy
msgid "Author Mark"
-msgstr "برÙ\8aد اÙ\84Ù\83ترÙ\88Ù\86Ù\8a المؤلف"
+msgstr "عÙ\84اÙ\85Ø© المؤلف"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
#, fuzzy
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
msgid "Fact \\thefact."
-msgstr "جزء //الجزء"
+msgstr "جزء //الجزء."
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
msgid "Example \\theexample."
-msgstr "مثال //المثال"
+msgstr "مثال //المثال."
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
msgid "Problem \\theproblem."
-msgstr "مشكلة //النظرية"
+msgstr "مشكلة //النظرية."
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "\\Roman{section}."
-msgstr "\\Roman{قسم}."
+msgstr "\\روماني{قسم}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
-msgstr "ملحق \\Alph{قسم}:"
+msgstr "ملحق \\الفا{قسم}:"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
msgid "\\Alph{subsection}."
-msgstr "\\Alph{قسم فرعي}."
+msgstr "\\الفا{قسم فرعي}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
msgid "\\arabic{subsection}."
-msgstr "\\arabic{قسم فرعي}."
+msgstr "\\عربي{قسم فرعي}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
msgid "\\arabic{subsubsection}."
-msgstr "\\arabic{فرع قسم فرعي}."
+msgstr "\\عربي{قسم تحت فرعي}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
msgid "\\alph{subsubsection}."
-msgstr "\\alph{فرع قسم فرعي}."
+msgstr "\\الفا{قسم تحت فرعي}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
msgid "\\alph{paragraph}."
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
msgid "Subparagraph*"
-msgstr "فقرة ثانوية*"
+msgstr "فقرة فرعية*"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
msgid "Directory"
msgstr "\\Roman{part}"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
-#, fuzzy
msgid "Part \\Roman{part}"
-msgstr "\\Roman{part}"
+msgstr "جزء \\روماني{جزء}"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:14
msgid "Chapter ##"
msgstr "المعادلة ##"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:72
-#, fuzzy
msgid "Footnote ##"
-msgstr "تذييل|ت"
+msgstr "تذييل ##"
#: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
msgid "Part \\thepart"
msgstr "تذييل"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:116
-#, fuzzy
msgid "Greyedout"
-msgstr "اقتباس"
+msgstr "ملاحظة مظللة"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
#: src/insets/InsetERT.cpp:149
msgstr "ERT"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
-#, fuzzy
msgid "Listings[[List of Listings]]"
-msgstr "قائمة القوائم"
+msgstr "القوائم[[قائمة القوائم]]"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
#, fuzzy
#: lib/layouts/svcommon.inc:387
msgid "TOC title:"
-msgstr "عنوان TOC:"
+msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:397
msgid "TOC author:"
-msgstr "مؤلف TOC:"
+msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:400
#, fuzzy
msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:127
-#, fuzzy
msgid "Shape specification"
-msgstr "قسم مخصص:"
+msgstr ""
#: lib/layouts/shapepar.module:128
msgid "Specification of the shape"
#: lib/layouts/sectionbox.module:26
msgid "Heading"
-msgstr "عÙ\86Ù\88اÙ\86"
+msgstr "اÙ\84رأس"
#: lib/layouts/sectionbox.module:27
msgid "Section Box Heading"
-msgstr "عÙ\86Ù\88اÙ\86 صندوق القسم"
+msgstr "رأس صندوق القسم"
#: lib/layouts/sectionbox.module:31
msgid "Insert the section box header here"
-msgstr "أدرج عÙ\86Ù\88اÙ\86 صندوق القسم هنا"
+msgstr "أدرج رأس صندوق القسم هنا"
#: lib/layouts/sectionbox.module:39
msgid "SubsectionBox"
msgstr "صندوق القسم الفرعي"
#: lib/layouts/sectionbox.module:45
-#, fuzzy
msgid "SubsubsectionBox"
-msgstr "قسم فرعي"
+msgstr ""
#: lib/layouts/sectionbox.module:47
-#, fuzzy
msgid "Subsubsection Box"
-msgstr "قسم فرعي"
+msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
#: lib/layouts/bicaption.module:2
#, fuzzy
msgstr "عنونة"
#: lib/layouts/bicaption.module:44
-#, fuzzy
msgid "Main Language Short Title"
-msgstr "إدراج عÙ\86Ù\88اÙ\86 Ù\82صÙ\8aر|T"
+msgstr "عÙ\86Ù\88اÙ\86 Ù\82صÙ\8aر Ù\84Ù\84غة اÙ\84رئÙ\8aسÙ\8aØ©"
#: lib/layouts/bicaption.module:45
#, fuzzy
"Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
"section start)."
msgstr ""
-"ترÙ\82Ù\8aÙ\85 اÙ\84Ù\86ظرÙ\8aات Ù\88Ù\85ا Ù\8aشبÙ\87Ù\87ا تبعاÙ\8b Ù\84Ù\84Ù\81صÙ\84(اÙ\8a ان العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
+"ترÙ\82Ù\8aÙ\85 اÙ\84Ù\86ظرÙ\8aات Ù\88Ù\85ا Ù\8aشبÙ\87Ù\87ا تبعاÙ\8b Ù\84Ù\84Ù\81صÙ\84(Ø£Ù\8a Ø£ن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
#: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
#: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
"'(2.1)'."
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
-#, fuzzy
msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
-msgstr "قسم \\عربي{قسم}"
+msgstr ""
#: lib/layouts/foottoend.module:2
msgid "Foot to End"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:138
-#, fuzzy
msgid "Concepts"
-msgstr "Ù\85صطÙ\84Ø"
+msgstr "Ù\81Ù\83رة"
#: lib/layouts/linguistics.module:140
msgid "concept"
-msgstr "Ù\85صطÙ\84Ø"
+msgstr "Ù\81Ù\83رة"
#: lib/layouts/linguistics.module:153
#, fuzzy
#: lib/encodings:43
msgid "Western European (ISO 8859-1)"
-msgstr "غرب أوربا (ISO 8859-1)"
+msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
#: lib/encodings:46
msgid "Central European (ISO 8859-2)"
-msgstr "وسط اوربا (ISO 8859-2)"
+msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
#: lib/encodings:49
msgid "South European (ISO 8859-3)"
-msgstr "جنوب أوربا (ISO 8859-16)"
+msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
#: lib/encodings:52
msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
#: lib/encodings:75
msgid "Western European (ISO 8859-15)"
-msgstr "غرب أوربا (ISO 8859-15)"
+msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
#: lib/encodings:78
msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
-msgstr "جنوب-شرق اوربا (ISO 8859-16)"
+msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
#: lib/encodings:81
msgid "Western European (Macintosh Roman)"
-msgstr "غرب أوروبا (Macintosh Roman)"
+msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
#: lib/encodings:84
msgid "DOS (CP 437)"
#: lib/encodings:91
msgid "Western European (CP 850)"
-msgstr "غرب أوربا (CP 850)"
+msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
#: lib/encodings:94
msgid "Central European (CP 852)"
-msgstr "وسط أوربا (CP 852)"
+msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
#: lib/encodings:97
msgid "Cyrillic (CP 855)"
#: lib/encodings:100
msgid "Western European (CP 858)"
-msgstr "غرب اوربا (CP 858)"
+msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
#: lib/encodings:103
msgid "Hebrew (CP 862)"
#: lib/encodings:112
msgid "Central European (CP 1250)"
-msgstr "وسط اوربا (CP 1250)"
+msgstr "وسط اوروبا (CP 1250)"
#: lib/encodings:115
msgid "Cyrillic (CP 1251)"
#: lib/ui/stdmenus.inc:356
msgid "List / TOC|i"
-msgstr ""
+msgstr "قائمة/جدول محتويات"
#: lib/ui/stdmenus.inc:357
msgid "Float|a"
msgstr "فرع|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:360
-#, fuzzy
msgid "Custom Insets"
-msgstr "اختÙ\8aار Ù\86Ù\82طة:"
+msgstr "إدراجات Ù\85خصصة"
#: lib/ui/stdmenus.inc:361
msgid "File|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:366
msgid "Cross-Reference...|R"
-msgstr "اسناد ترافقي...|R"
+msgstr "Ø¥سناد ترافقي...|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:367
msgid "Label...|L"
msgstr "جدول المحتويات|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:457
-#, fuzzy
msgid "List of Listings|L"
-msgstr "قائمة القوائم"
+msgstr "قائمة القوائم|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:458
msgid "Nomenclature|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
msgid "Next Cross-Reference|N"
-msgstr "اÙ\84اسÙ\86اد اÙ\84تراÙ\81Ù\82Ù\8a اÙ\84تاÙ\84Ù\8a"
+msgstr "اÙ\84إسÙ\86اد اÙ\84تراÙ\81Ù\82Ù\8a اÙ\84تاÙ\84Ù\8a|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:88
msgid "Go to Label|G"
#: lib/ui/stdcontext.inc:144
msgid "Open Inset|O"
-msgstr "Ù\81ØªØ Ø¨Ø±Ù\88از|e"
+msgstr "Ù\81ØªØ Ø¥Ø¯Ø±Ø§Ø¬|O"
#: lib/ui/stdcontext.inc:145
msgid "Close Inset|C"
-msgstr "غÙ\84Ù\82 برÙ\88از|C"
+msgstr "إغÙ\84اÙ\82 إدراج|C"
#: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
#: lib/ui/stdcontext.inc:589
#: lib/ui/stdcontext.inc:230
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
-msgstr "ملئ افقي (سهم ايسر)"
+msgstr "ملئ افقي (سهم ايسر)|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:231
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
-msgstr "ملئ افقي (سهم ايمن)"
+msgstr "ملئ افقي (سهم ايمن)|g"
#: lib/ui/stdcontext.inc:232
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:247
msgid "Negative Medium Space|u"
-msgstr "مسافة متوسطة سالبة|ب"
+msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:248
msgid "Negative Thick Space|i"
-msgstr "مسافة سميكة سالبة|ب"
+msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
#: lib/ui/stdcontext.inc:261
msgid "DefSkip|D"
-msgstr "رفيع"
+msgstr "رفيع|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:262
msgid "SmallSkip|S"
-msgstr "صغير"
+msgstr "صغير|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:263
msgid "MedSkip|M"
-msgstr "متوسط"
+msgstr "متوسط|M"
#: lib/ui/stdcontext.inc:264
msgid "BigSkip|B"
-msgstr "كبير"
+msgstr "كبير|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:265
msgid "VFill|F"
-msgstr "ملئ رأسي"
+msgstr "ملئ رأسي|F"
#: lib/ui/stdcontext.inc:266
msgid "Custom|C"
#: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
msgid "Include|c"
-msgstr "تضمين"
+msgstr "تضمين|c"
#: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
msgid "Input|p"
-msgstr "ادخل"
+msgstr "ادخل|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
msgid "Verbatim|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:323
msgid "Move Section Down|D"
-msgstr "|Dنقل القسم لأسفل"
+msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
msgid "Move Section Up|U"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
msgid "Insert cross-reference"
-msgstr "ادراج اسناد ترافقي"
+msgstr "إدراج Ø¥سناد ترافقي"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
msgid "Insert citation"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
msgid "Version Control"
-msgstr "تØÙ\83Ù\85 اÙ\84اصدار"
+msgstr "اÙ\84تØÙ\83Ù\85 باÙ\84Ø¥صدار"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
msgid "Register"
-msgstr "تسجيل..."
+msgstr "اÙ\84تسجÙ\8aÙ\84..."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
msgid "Check-out for edit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
msgid "Styles"
-msgstr "أساليب"
+msgstr "اÙ\84أساÙ\84Ù\8aب"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
msgid "Fractions"
-msgstr "كسور"
+msgstr "الكسور"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
msgid "Fonts"
-msgstr "خطوط"
+msgstr "اÙ\84خطÙ\88Ø·"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
msgid "Functions"
-msgstr "دوال"
+msgstr "اÙ\84دÙ\88اÙ\84"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
msgid "Frame decorations"
-msgstr "زÙ\8aÙ\86ات اÙ\84اطار"
+msgstr "زÙ\8aÙ\86ات اÙ\84Ø¥طار"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
msgid "Big operators"
-msgstr "معاملات كبيرة"
+msgstr "العمليات الكبيرة"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
msgid "Miscellaneous"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
msgid "Arrows"
-msgstr "اسهم"
+msgstr "الأسهم"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
#, fuzzy
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
msgid "Operators"
-msgstr "معامل رياضي"
+msgstr "العمليات الرياضية"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
#, fuzzy
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
msgid "Relations"
-msgstr "علاقات"
+msgstr "اÙ\84عÙ\84اÙ\82ات"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
#, fuzzy
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
msgid "Dots"
-msgstr "نقاط"
+msgstr "النقاط"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
msgid "Delimiters (fixed size)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
msgid "arccos"
-msgstr "معكوس جيب تمام الزاوية"
+msgstr "arccos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
msgid "arcsin"
-msgstr "معكوس جيب الزاوية"
+msgstr "arcsin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
msgid "arctan"
-msgstr "معكوس ظل الزاوية"
+msgstr "arctan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
msgid "arg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
msgid "cos"
-msgstr "جيب تمام الزاوية"
+msgstr "cos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
msgid "cosh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
msgid "cot"
-msgstr "مقلوب ظل الزاوية"
+msgstr "cot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
msgid "coth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
msgid "csc"
-msgstr "مقلوب جيب الزاوية"
+msgstr "csc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
msgid "deg"
-msgstr "درجة"
+msgstr "deg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
msgid "det"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
msgid "exp"
-msgstr "أس"
+msgstr "exp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
msgid "gcd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
msgid "ln"
-msgstr "لوغاريتم طبيعي"
+msgstr "ln"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
msgid "log"
-msgstr "لوغاريتم"
+msgstr "log"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
msgid "max"
-msgstr "اعلى"
+msgstr "max"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
msgid "min"
-msgstr "ادنى"
+msgstr "min"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
msgid "sec"
-msgstr "مقلوب جيب تمام الزاوية"
+msgstr "sec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
msgid "sin"
-msgstr "جيب الزاوية"
+msgstr "sin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
msgid "sinh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
msgid "tan"
-msgstr "ظل الزاوية"
+msgstr "tan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
msgid "tanh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
msgid "Spacings"
-msgstr "مباعدات"
+msgstr "المسافات"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
msgid "Thin space\t\\,"
-msgstr "مسافة رفيعة \t\\,"
+msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
msgid "Medium space\t\\:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
msgid "Phantom\t\\phantom"
-msgstr ""
+msgstr "طيف\t\\طيف"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
#, fuzzy
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
msgid "Roots"
-msgstr "جذور"
+msgstr "اÙ\84جذÙ\88ر"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
msgid "Square root\t\\sqrt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
-msgstr ""
+msgstr "أسلوب نص عادي\t\\أسلوب النص"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
msgid "underline"
-msgstr "سطر سفلي"
+msgstr "خط سفلي"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
msgid "underbrace"
-msgstr "underbrace"
+msgstr "خط سفلي مزدوج"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
msgid "underleftarrow"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
-#, fuzzy
msgid "RIGHTcircle"
-msgstr "circledS"
+msgstr "دائرة يمين"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
msgid "leftturn"
msgstr "check"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
-#, fuzzy
msgid "eighthnote"
-msgstr "التذييل الايمن"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
msgid "Roman"
-msgstr "Roman"
+msgstr "روماني"
#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
#: src/LyX.cpp:536
msgid "No textclass is found"
-msgstr "القسم النصي غير موجود"
+msgstr "نوع النص غير موجود"
#: src/LyX.cpp:537
#, fuzzy
#: src/Text.cpp:1890
msgid ", Id: "
-msgstr ""
+msgstr ", معرف: "
#: src/Text.cpp:1891
msgid ", Position: "
#: src/VCBackend.cpp:629
msgid "Needs Merge"
-msgstr ""
+msgstr "يحتاج دمج"
#: src/VCBackend.cpp:631
msgid "Needs Checkout"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
msgid "Appears in TOC"
-msgstr "يظهر في TOC"
+msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
msgid "Author-year"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
msgid "Numbering & TOC"
-msgstr "الترقيم و TOC"
+msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
msgid "Indexes"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
msgid "Module provided by document class."
-msgstr "Ù\85Ù\88Øدة Ù\85تÙ\88Ù\81رة بÙ\88اسطة Ù\82سÙ\85 المستند."
+msgstr "Ù\86Ù\85ذجة بÙ\88اسطة Ù\86Ù\88ع المستند."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
#, c-format
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
msgid "Cross-reference"
-msgstr "اسناد ترافقي"
+msgstr "Ø¥سناد ترافقي"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
msgid "&Go Back"
msgstr "&إعادة تسمية"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already registered.\n"
"\n"
"Do you want to choose a new name?"
msgstr ""
-"المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
+"المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
"\n"
-"Ù\87Ù\84 ترغب باستبداÙ\84 Ù\87ذا المستند؟"
+"Ù\87Ù\84 ترغب باختÙ\8aار اسÙ\85 جدÙ\8aد Ù\84لمستند؟"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
msgid "Rename document?"
msgstr "&اعادة تحميل"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
-#, fuzzy
msgid "Document could not be checked in."
-msgstr "المدقق الاملائي لم يبدأ\n"
+msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
msgid "Error when setting the locking property."
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
#, c-format
msgid "View [%1$s]|V"
-msgstr "عرض[%1$s]|V"
+msgstr "عرض [%1$s]|V"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
#, c-format
msgstr "تحديث [%1$s]|U"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
-#, fuzzy
msgid "No Custom Insets Defined!"
-msgstr "لا اجراء محدد!"
+msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
msgid "<No Document Open>"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
msgid "included in TOC"
-msgstr ""
+msgstr "إدراج جدول محتويات"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
msgid "Export Warning!"
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
-"تÙ\88جد Ù\85باعدات Ù\81Ù\8a اÙ\84Ù\85سار الى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
-"BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
+"تÙ\88جد Ù\85ساÙ\81Ø© Ù\81Ù\8a اÙ\84Ù\85سار Ø¥لى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
+"لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
msgid ""
msgstr "الفرع (الرئيسي فقط):"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "Branch (undefined): "
-msgstr "غير محدد"
+msgstr "فرع (غير محدد):"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:102
#, fuzzy
msgstr "اوامر لتيك:"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
-#, fuzzy
msgid "InsetCommand Error: "
-msgstr "اÙ\82رأ اÙ\84خطأ"
+msgstr "خطأ Ù\81Ù\8a اÙ\84Ø£Ù\85ر اÙ\84Ù\85درج:"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
msgid "Incompatible command name."
#: src/insets/InsetTOC.cpp:78
msgid "Unknown TOC type"
-msgstr ""
+msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
msgid "Selections not supported."
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
-msgstr ""
+msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
msgid "create new math text environment ($...$)"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
msgid "entered math text mode (textrm)"
-msgstr ""
+msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
#, fuzzy