"Project-Id-Version: LyX 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 11:07-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-20 00:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-11-08 21:50+0100\n"
"Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"Language: ru\n"
msgstr "Версия"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141
-#, fuzzy
msgid "System directory"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емного каÑ\82алога"
+msgstr "СиÑ\81Ñ\82емнÑ\8bй каÑ\82алог"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153
-#, fuzzy
msgid "Open system directory in file browser"
-msgstr "Открыть каталог пользователя в файловом менеджере"
+msgstr "Открыть системный каталог в файловом менеджере"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156
msgid "[[do]]&Open"
"Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the "
"output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label."
msgstr ""
+"Попытаться отобразить форматированные перекрёстные ссылки так, как они будут "
+"выглядеть в выводе, например, как \"Теорема 1\", а не просто в виде метки."
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214
-#, fuzzy
msgid "Format cross-references in the &work area"
-msgstr "Ð\9fомеÑ\82иÑ\82Ñ\8c изменениÑ\8f в Ñ\80абоÑ\87ей облаÑ\81Ñ\82и как "
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c пеÑ\80екÑ\80Ñ\91Ñ\81Ñ\82нÑ\8bе Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлки в Ñ\80абоÑ\87ей облаÑ\81Ñ\82и"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
msgid "&Quote style:"
msgstr "Использовать динамические кавычки"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87
-#, fuzzy
msgid "Encoding"
-msgstr "Кодировка:"
+msgstr "Кодировка"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
msgstr "Расширенная таблица символов"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
-#, fuzzy
msgid "Language[[Programming]]"
-msgstr "Ð\93Ñ\80амоÑ\82ное пÑ\80огÑ\80аммиÑ\80ование"
+msgstr "ЯзÑ\8bк"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
-#, fuzzy
msgid "Lan&guage[[Programming]]:"
-msgstr "Ð\93Ñ\80амоÑ\82ное пÑ\80огÑ\80аммиÑ\80ование"
+msgstr "ЯзÑ\8bк:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
msgid "Select the programming language"
"Use the margin settings provided by the document class.<br>Note that if this "
"is unchecked, different defaults may be used."
msgstr ""
+"Использовать настройки полей, предоставляемые классом документа.<br>Обратите "
+"внимание, что если флажок не установлен, то могут использоваться другие "
+"значения по умолчанию."
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:41
msgid "&Default margins"
msgstr "Нумерация"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:37
-#, fuzzy
msgid "&LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
+msgstr "&LaTeX"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:43
msgid "LaTeX Output Options"
msgstr "Извлекать хрупкое содержимое из перемещаемых аргументов"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:149
-#, fuzzy
msgid "&XHTML"
-msgstr "HTML"
+msgstr "&XHTML"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:155
msgid "XHTML Output Options"
msgstr "Вывод формул:"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297
-#, fuzzy
msgid "&DocBook"
-msgstr "DocBook"
+msgstr "&DocBook"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:303
msgid "DocBook Output Options"
msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
-#, fuzzy
msgid ""
"If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
"given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
"emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
"rescue."
msgstr ""
-"Если флажок установлен, LyX сохраняет временную копию измененных документов "
+"Если флажок установлен, LyX сохраняет временную копию изменённых документов "
"в заданном интервале (как #filename.lyx# в заданном каталоге). В отличие от "
"резервного копирования, задаваемого выше, эта временная копия будет удалена "
"сразу после сохранения изменений. Если приложение аварийно завершает работу "
-"с несохраненными изменениями и восстановление из аварийного файла не "
-"удается, эта копия может стать спасением."
+"с несохранёнными изменениями и восстановление из аварийного файла (с именем "
+"filename.lyx.emergency) не удаётся, эта копия может стать спасением."
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
msgstr "Использовать один экземпляр"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
-#, fuzzy
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top right."
msgstr ""
-"Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
+"Показывать кнопку закрытия на каждой вкладке или только одну в правом "
+"верхнем углу."
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
msgid "Displa&y single close-tab button"
msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
-#, fuzzy
msgid ""
"If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
"clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context "
"menu. Note the security implications described in User Guide, 6.6.4."
msgstr ""
"При включении LyX будет искать подходящие файлы на диске для пункта "
-"\"Открыть источник\" контекстного меню библиографической ссылки"
+"\"Попробовать открыть источник...\" контекстного меню библиографической "
+"ссылки. Учитывайте последствия для безопасности, описанные в Руководстве "
+"пользователя, раздел 6.6.4."
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
msgid "Search &drive for cited files"
"Разрешены относительные и абсолютные пути. Относительные пути будут "
"расширены относительно рабочего каталога (WD). Для всех путей, кроме "
"\"Префикс TEXINPUTS\", WD является каталогом, из которого вы запускаете LyX, "
-"и поэтому может меняться для каждой сессии LyX. Для пути \"Префикс "
-"TEXINPUTS\" WD - это каталог, содержащий текущий документ. Путь \".\" (без "
-"кавычек) является общим примером относительного пути и ссылается на WD."
+"и поэтому может меняться для каждой сессии LyX. Для пути \"Префикс TEXINPUTS"
+"\" WD - это каталог, содержащий текущий документ. Путь \".\" (без кавычек) "
+"является общим примером относительного пути и ссылается на WD."
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:88
-#, fuzzy
msgid "User interface &style:"
-msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
+msgstr "&СÑ\82илÑ\8c пользовательского интерфейса:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:98
msgid ""
"You can set a custom style here. Note that only certain styles may support "
"dark mode, e.g. fusion on Windows."
msgstr ""
+"Здесь можно задать пользовательский стиль. Обратите внимание, что только "
+"некоторые стили могут поддерживать тёмный режим, например fusion в Windows."
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:126
msgid "Context Help"
msgstr "Метка"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38
-#, fuzzy
msgid "Reference counter value"
-msgstr "Ð\92оÑ\81Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\91нное знаÑ\87ение Ñ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82Ñ\87ика"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ение Ñ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82Ñ\87ика Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлки"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
msgid "&In[[buffer]]:"
#: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:546
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:458
-#, fuzzy
msgid "Case ##"
-msgstr "Случай #."
+msgstr "Случай ##"
#: lib/layouts/AEA.layout:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:464
msgid "Case \\thecase."
#: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:452
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:416
-#, fuzzy
msgid "Remark ##"
-msgstr "Замечание #."
+msgstr "Замечание ##"
#: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:439
#: lib/layouts/ijmpd.layout:455 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
msgstr "Решение"
#: lib/layouts/AEA.layout:330 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
-#, fuzzy
msgid "Solution ##"
-msgstr "Решение #."
+msgstr "Решение ##"
#: lib/layouts/AEA.layout:337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
msgstr "Резюме"
#: lib/layouts/AEA.layout:345 lib/layouts/elsart.layout:528
-#, fuzzy
msgid "Summary ##"
-msgstr "Резюме"
+msgstr "Резюме ##"
#: lib/layouts/AEA.layout:356 src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1819
#: lib/layouts/algorithm2e.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:607
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 lib/layouts/sciposter.layout:100
#: lib/layouts/stdfloats.inc:54
-#, fuzzy
msgid "Algorithm ##"
-msgstr "Алгоритм"
+msgstr "Алгоритм ##"
#: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
#: lib/examples/Articles:0
#: lib/layouts/beamer.layout:1733 lib/layouts/powerdot.layout:572
#: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/stdfloats.inc:23
-#, fuzzy
msgid "Table ##"
-msgstr "Таблица"
+msgstr "Таблица ##"
#: lib/layouts/beamer.layout:1738 lib/layouts/powerdot.layout:578
#: lib/layouts/powerdot.layout:641 lib/layouts/sciposter.layout:105
#: lib/layouts/beamer.layout:1747 lib/layouts/powerdot.layout:590
#: lib/layouts/sciposter.layout:115 lib/layouts/stdfloats.inc:39
-#, fuzzy
msgid "Figure ##"
-msgstr "Рисунок"
+msgstr "Рисунок ##"
#: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Beamerposter"
msgstr "Номер акта"
#: lib/layouts/broadway.layout:28
-#, fuzzy
msgid "Act ##"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82Ñ\8c ##"
+msgstr "Ð\90кÑ\82 ##"
#: lib/layouts/broadway.layout:33
msgid "Scene Number"
msgstr "Номер сцены"
#: lib/layouts/broadway.layout:34
-#, fuzzy
msgid "Scene ##"
-msgstr "Сцена"
+msgstr "Сцена ##"
#: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:41
msgid "Dialogue"
msgstr "Настраиваемые колонтитулы"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
-#, fuzzy
msgid ""
"Adds environments to define header and footer lines. See the Additional "
"manual, section Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text, for a "
"in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
msgstr ""
"Добавляет окружения для задания строк верхнего и нижнего колонтитулов. "
+"Подробное описание приведено в руководстве по дополнительным возможностям. "
"ПРИМЕЧАНИЕ: для использования этого модуля вы должны установить для "
"параметра 'Стиль колонтитулов' (меню Документ -> Настройки -> Макет "
"страницы) значение 'красивый (fancy)'!"
msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:20
-#, fuzzy
msgid "(\\thesection.\\arabic{equation})"
-msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
+msgstr "(\\thesection.\\arabic{equation})"
#: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Europass CV (2013)"
#: lib/layouts/fixltx2e.module:2
msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
-msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\80авлениÑ\8f Ñ\8fдÑ\80а LaTeX (Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\80евÑ\88аÑ\8f веÑ\80Ñ\81иÑ\8f)"
+msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\80авлениÑ\8f Ñ\8fдÑ\80а LaTeX (Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\80евÑ\88ий)"
#: lib/layouts/fixltx2e.module:11
msgid ""
"обратной совместимости. Если вы используете этот модуль, ваш свёрстанный "
"документ может выглядеть по-разному на разных версиях LaTeX в зависимости от "
"версии fixltx2e. Примечание: последние ядра LaTeX (по состоянию на "
-"01-01-2015) включают в себя функции fixltx2e, поэтому модуль \"Fix LaTeX\" "
-"Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\80евÑ\88им пÑ\80и иÑ\81полÑ\8cзовании новÑ\8bÑ\85 диÑ\81Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82ивов LaTeX."
+"01-01-2015) включают в себя функции fixltx2e, поэтому этот модуль становится "
+"устаревшим при использовании новых дистрибутивов LaTeX."
#: lib/layouts/fixme.module:2
msgid "FiXme Notes"
msgstr "Замечания"
#: lib/layouts/heb-article.layout:107
-#, fuzzy
msgid "Remarks \\thetheorem."
-msgstr "Замечание \\thetheorem."
+msgstr "Замечания \\thetheorem."
#: lib/layouts/heb-article.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:412
#: lib/layouts/ijmpd.layout:418
msgstr "Вопрос \\thequestion."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:469 lib/layouts/ijmpd.layout:503
-#, fuzzy
msgid "Claim ##"
-msgstr "Утверждение #."
+msgstr "Утверждение ##"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:473 lib/layouts/ijmpd.layout:507
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
msgstr "Клавиатура"
#: lib/layouts/ijmpd.layout:434
-#, fuzzy
msgid "Theorem ##"
-msgstr "Теорема #."
+msgstr "Теорема ##"
#: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
-#, fuzzy
msgid "Corollary ##"
-msgstr "Следствие #."
+msgstr "Следствие ##"
#: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
-#, fuzzy
msgid "Lemma ##"
-msgstr "Лемма #."
+msgstr "Лемма ##"
#: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:506
-#, fuzzy
msgid "Question ##"
-msgstr "Вопрос #."
+msgstr "Вопрос ##"
#: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
-#, fuzzy
msgid "Conjecture ##"
-msgstr "Гипотеза #."
+msgstr "Гипотеза ##"
#: lib/layouts/ijmpd.layout:526 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
msgid "Prop(osition)"
#: lib/layouts/ijmpd.layout:528 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:133
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
-#, fuzzy
msgid "Proposition ##"
-msgstr "Предложение #."
+msgstr "Предложение ##"
#: lib/layouts/initials.module:2
msgid "Initials (Drop Caps)"
msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
#: lib/layouts/linguistics.module:92
-#, fuzzy
msgid "Example options"
-msgstr "Параметры подпримеров"
+msgstr "Параметры примеров"
#: lib/layouts/linguistics.module:93
-#, fuzzy
msgid "Examples options|s"
-msgstr "Параметры подпримеров"
+msgstr "Параметры примеров"
#: lib/layouts/linguistics.module:94
-#, fuzzy
msgid "Add examples options here"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авÑ\8cÑ\82е здеÑ\81Ñ\8c наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки подпримеров"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авÑ\8cÑ\82е здеÑ\81Ñ\8c паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b примеров"
#: lib/layouts/linguistics.module:106
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
#: lib/layouts/linguistics.module:124
-#, fuzzy
msgid "Judgment|J"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82|Ð\94"
+msgstr "СÑ\83ждение"
#: lib/layouts/linguistics.module:125
msgid "Grammaticality judgment marker"
-msgstr ""
+msgstr "Маркер оценки грамматичности"
#: lib/layouts/linguistics.module:130
msgid "Custom Numbering|s"
msgstr "Вставьте здесь настройки подпримеров"
#: lib/layouts/linguistics.module:157
-#, fuzzy
msgid "Example Preamble"
-msgstr "Преамбула LaTeX"
+msgstr "Преамбула примера"
#: lib/layouts/linguistics.module:162
-#, fuzzy
msgid "Ex. Preamble"
-msgstr "Преамбула"
+msgstr "Преамбула примера"
#: lib/layouts/linguistics.module:171
-#, fuzzy
msgid "Subexample Preamble"
-msgstr "Подпример"
+msgstr "Преамбула подпримера"
#: lib/layouts/linguistics.module:174
-#, fuzzy
msgid "Subex. Preamble"
-msgstr "Подпример"
+msgstr "Преамбула подпримера"
#: lib/layouts/linguistics.module:181
-#, fuzzy
msgid "Example Postamble"
-msgstr "Пример \\theexample."
+msgstr "Постамбула примера"
#: lib/layouts/linguistics.module:184
msgid "Ex. Postamble"
-msgstr ""
+msgstr "Постамбула примера"
#: lib/layouts/linguistics.module:187
-#, fuzzy
msgid "Subexample Postamble"
-msgstr "Подпример"
+msgstr "Постамбула подпримера"
#: lib/layouts/linguistics.module:190
-#, fuzzy
msgid "Subex. Postamble"
-msgstr "Подпример"
+msgstr "Постамбула подпримера"
#: lib/layouts/linguistics.module:202
msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
#: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226
#: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282
-#, fuzzy
msgid "Sentence Comment"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едложение"
+msgstr "Ð\9aомменÑ\82аÑ\80ий пÑ\80едложениÑ\8f"
#: lib/layouts/linguistics.module:227 lib/layouts/linguistics.module:283
-#, fuzzy
msgid "Add an optional sentence comment here"
-msgstr "Add the sentence here"
+msgstr "Добавьте сюда необязательный комментарий к предложению"
#: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232
msgid "Interlinear Gloss"
msgstr "Add the inter-linear gloss here"
#: lib/layouts/linguistics.module:240 lib/layouts/linguistics.module:241
-#, fuzzy
msgid "Gloss Comment"
-msgstr "закÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c докÑ\83менÑ\82"
+msgstr "Ð\9aомменÑ\82аÑ\80ий Ñ\82олкованиÑ\8f"
#: lib/layouts/linguistics.module:242 lib/layouts/linguistics.module:298
#: lib/layouts/linguistics.module:313
-#, fuzzy
msgid "Add an optional gloss comment here"
-msgstr "Add trigloss options here"
+msgstr "Добавьте сюда необязательный комментарий к толкованию"
#: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317
msgid "Translation"
#: lib/layouts/linguistics.module:289
msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
-msgstr "Add the first inter-linear gloss line here"
+msgstr "Добавьте сюда первую строку комментария к толкованию"
#: lib/layouts/linguistics.module:296
-#, fuzzy
msgid "Gloss Comment (1)"
-msgstr "закÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c докÑ\83менÑ\82"
+msgstr "Ð\9aомменÑ\82аÑ\80ий Ñ\82олкованиÑ\8f (1)"
#: lib/layouts/linguistics.module:297
msgid "Gloss Comment (Line 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Комментарий толкования (строка 1)"
#: lib/layouts/linguistics.module:302
msgid "Interlinear Gloss (2)"
msgstr "Глоссирование (строка 2)|2"
#: lib/layouts/linguistics.module:304
-#, fuzzy
msgid "Add the second inter-linear gloss line here"
-msgstr "Add the first inter-linear gloss line here"
+msgstr "Добавьте сюда вторую строку комментария к толкованию"
#: lib/layouts/linguistics.module:311
-#, fuzzy
msgid "Gloss Comment (2)"
-msgstr "закÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c докÑ\83менÑ\82"
+msgstr "Ð\9aомменÑ\82аÑ\80ий Ñ\82олкованиÑ\8f (2)"
#: lib/layouts/linguistics.module:312
msgid "Gloss Comment (Line 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Комментарий толкования (строка 1)"
#: lib/layouts/linguistics.module:319
msgid "Add a translation for the glosse"
msgstr "Список таблиц (лингв.)"
#: lib/layouts/linguistics.module:608
-#, fuzzy
msgid "Tableau ##"
-msgstr "Таблица (лингв.)"
+msgstr "Таблица ##"
#: lib/layouts/litinsets.inc:13
msgid "Chunk ##"
msgstr "Раздел ##"
#: lib/layouts/numreport.inc:46
-#, fuzzy
msgid "footnote \\arabic{footnote}"
-msgstr "\\arabic{footnote}"
+msgstr "footnote \\arabic{footnote}"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "\\Roman{section}."
msgstr "Нумерованный список (уровень 1)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/stdcounters.inc:52
-#, fuzzy
msgid "(\\arabic{enumi})"
-msgstr "\\arabic{enumi}."
+msgstr "(\\arabic{enumi})"
#: lib/layouts/powerdot.layout:619 lib/layouts/stdcounters.inc:56
msgid "Numbered List (Level 2)"
msgstr "Нумерованный список (уровень 2)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:621
-#, fuzzy
msgid "(\\arabic{enumii})"
-msgstr "\\arabic{enumi}."
+msgstr "(\\arabic{enumii})"
#: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:63
msgid "Numbered List (Level 3)"
msgstr "Нумерованный список (уровень 3)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:627
-#, fuzzy
msgid "(\\arabic{enumiii})"
-msgstr "\\arabic{enumi}."
+msgstr "(\\arabic{enumiii})"
#: lib/layouts/powerdot.layout:631 lib/layouts/stdcounters.inc:70
msgid "Numbered List (Level 4)"
msgstr "Нумерованный список (уровень 4)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:633
-#, fuzzy
msgid "(\\arabic{enumiv})"
-msgstr "\\arabic{enumi}."
+msgstr "(\\arabic{enumiv})"
#: lib/layouts/powerdot.layout:637 lib/layouts/stdcounters.inc:77
msgid "Bibliography Item"
msgstr "Список видео"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
-#, fuzzy
msgid "Video ##"
-msgstr "Видео"
+msgstr "Видео ##"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
msgid "Videos"
msgstr "Номер PACS:"
#: lib/layouts/rsphrase.module:2
-#, fuzzy
msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
-msgstr "Химия: Утверждения о рисках и безопасности"
+msgstr "Химия: Утверждения о рисках и безопасности (устаревший)"
#: lib/layouts/rsphrase.module:8
-#, fuzzy
msgid ""
"Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
"chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officially replaced "
"by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
msgstr ""
"Предоставляет две вставки и одно окружение для вёрстки номеров и фраз "
-"утверждений о химическом риске и безопасности."
+"утверждений о химическом риске и безопасности. Сейчас это устарело и "
+"официально заменено в ЕС системой обозначений опасности и предосторожности "
+"GHS."
#: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
msgid "R-S number"
msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
#: lib/layouts/scrbook.layout:33
-#, fuzzy
msgid "equation \\thechapter.\\arabic{equation}"
-msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
+msgstr "формула \\thechapter.\\arabic{equation}"
#: lib/layouts/scrclass.inc:49
msgid "\\alph{enumii})"
msgstr "\\roman{enumiii}."
#: lib/layouts/stdcounters.inc:66
-#, fuzzy
msgid "(\\roman{enumiii})"
-msgstr "\\roman{enumiii}."
+msgstr "(\\roman{enumiii})"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:72
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr "\\Alph{enumiv}."
#: lib/layouts/stdcounters.inc:73
-#, fuzzy
msgid "(\\Alph{enumiv})"
-msgstr "\\Alph{enumiv}."
+msgstr "(\\Alph{enumiv})"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:86
msgid "Equation ##"
msgstr "Формула ##"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:91 lib/layouts/stdcounters.inc:96
-#, fuzzy
msgid "Footnote \\arabic{footnote}"
-msgstr "\\arabic{footnote}"
+msgstr "Сноска \\arabic{footnote}"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:97
msgid "\\fnsymbol{thanks}"
msgstr "Случай (уровень 1)"
#: lib/layouts/theorems-case.inc:13
-#, fuzzy
msgid "Case \\arabic{casei}"
-msgstr "Случай \\arabic{casei}."
+msgstr "Случай \\arabic{casei}"
#: lib/layouts/theorems-case.inc:14
msgid "Case \\arabic{casei}."
msgstr "Случай \\roman{caseii}."
#: lib/layouts/theorems-case.inc:20
-#, fuzzy
msgid "Case \\roman{caseii}"
-msgstr "Случай \\roman{caseii}."
+msgstr "Случай \\roman{caseii}"
#: lib/layouts/theorems-case.inc:23
msgid "Case (Level 3)"
msgstr "Случай \\alph{caseiii}."
#: lib/layouts/theorems-case.inc:26
-#, fuzzy
msgid "Case \\alph{caseiii}"
-msgstr "Случай \\alph{caseiii}."
+msgstr "Случай \\alph{caseiii}"
#: lib/layouts/theorems-case.inc:29
msgid "Case (Level 4)"
msgstr "Случай (уровень 4)"
#: lib/layouts/theorems-case.inc:31
-#, fuzzy
msgid "Case \\arabic{caseiv}"
-msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
+msgstr "Случай \\arabic{caseiv}"
#: lib/layouts/theorems-case.inc:32
msgid "Case \\arabic{caseiv}."
"окружение \"Глава\"."
#: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
-#, fuzzy
msgid "Fact \\arabic{theorem}"
-msgstr "Ð\97амеÑ\82ка \\arabic{theorem}"
+msgstr "ФакÑ\82 \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48
-#, fuzzy
msgid "Exercise \\arabic{theorem}"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\80 \\arabic{theorem}"
+msgstr "УпÑ\80ажнение \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:53
-#, fuzzy
msgid "Solution \\arabic{theorem}"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едложение \\arabic{theorem}"
+msgstr "РеÑ\88ение \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
-#, fuzzy
msgid "Axiom \\arabic{theorem}"
-msgstr "УÑ\82веÑ\80ждение \\arabic{theorem}"
+msgstr "Ð\90кÑ\81иома \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:20
-#, fuzzy
msgid "Condition \\arabic{theorem}"
-msgstr "Ð\9aÑ\80иÑ\82еÑ\80ий \\arabic{theorem}"
+msgstr "УÑ\81ловие \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
-#, fuzzy
msgid "Notation \\arabic{theorem}"
-msgstr "Ð\97амеÑ\82ка \\arabic{theorem}"
+msgstr "Ð\9eбознаÑ\87ение \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:32
-#, fuzzy
msgid "Summary \\arabic{theorem}"
-msgstr "Ð\9bемма \\arabic{theorem}"
+msgstr "РезÑ\8eме \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36
-#, fuzzy
msgid "Conclusion \\arabic{theorem}"
-msgstr "УÑ\82веÑ\80ждение \\arabic{theorem}"
+msgstr "Ð\97аклÑ\8eÑ\87ение \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:40
-#, fuzzy
msgid "Assumption \\arabic{theorem}"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едложение \\arabic{theorem}"
+msgstr "Ð\94опÑ\83Ñ\89ение \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:44
-#, fuzzy
msgid "Question \\arabic{theorem}"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделение \\arabic{theorem}"
+msgstr "Ð\92опÑ\80оÑ\81 \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/theorems-named.module:3
msgid "Standard Theorems (Nameable)"
msgstr "Предл. \\theprop."
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
-#, fuzzy
msgid "Fact ##"
-msgstr "Факт"
+msgstr "Факт ##"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:232
-#, fuzzy
msgid "Definition ##"
-msgstr "Определение #."
+msgstr "Определение ##"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:263
-#, fuzzy
msgid "Example ##"
-msgstr "Пример #."
+msgstr "Пример ##"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
-#, fuzzy
msgid "Problem ##"
-msgstr "Задача #."
+msgstr "Задача ##"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309
msgid "Prob(lem)"
msgstr "Метка соответствующей задачи"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
-#, fuzzy
msgid "Exercise ##"
-msgstr "Упражнение #."
+msgstr "Упражнение ##"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:482
-#, fuzzy
msgid "Property ##"
-msgstr "Свойство #."
+msgstr "Свойство ##"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:488
msgid "Property \\theproperty."
msgstr "Предл. \\theproperty."
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:530
-#, fuzzy
msgid "Note ##"
-msgstr "Заметка #."
+msgstr "Заметка ##"
#: lib/layouts/todonotes.module:2
msgid "TODO Notes"
msgstr "Рисунок на полях"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:258
-#, fuzzy
msgid "Margin Figure ##"
-msgstr "Рисунок на полях"
+msgstr "Рисунок на полях ##"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:262
msgid "Margin Table"
msgstr "Таблица на полях"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:263
-#, fuzzy
msgid "Margin Table ##"
-msgstr "Таблица на полях"
+msgstr "Таблица на полях ##"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:269
msgid "MarginTable"
msgstr "Править внешним редактором...|ш"
#: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:726
-#, fuzzy
msgid "End Editing Externally"
-msgstr "Завершить внешнее редактирование..."
+msgstr "Завершить внешнее редактирование"
#: lib/ui/stdcontext.inc:381
msgid "Split Inset|t"
msgstr "Выделенный номер страницы"
#: lib/ui/stdcontext.inc:647
-#, fuzzy
msgid "Custom Page Formatting...|u"
-msgstr "Пользовательский формат номера страницы..."
+msgstr "Пользовательский формат страницы..."
#: lib/ui/stdcontext.inc:651
msgid "Insert Subentry|b"
msgstr "Возможный разрыв строки|р"
#: lib/ui/stdmenus.inc:472
-#, fuzzy
msgid "Prevent Page Break|g"
msgstr "Запрет разрыва страницы"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
-#, fuzzy
msgid "[[Toolbar]]&On"
msgstr "Вкл."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
-#, fuzzy
msgid "[[Toolbar]]O&ff"
msgstr "Выкл."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
-#, fuzzy
msgid "[[Toolbar]]&Automatic"
msgstr "Автоматически"
msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
#: src/Buffer.cpp:4519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
msgstr ""
"Подсказка: используйте системные шрифты или установите входную кодировку "
"это может перезаписать вашу собственную работу."
#: src/Buffer.cpp:4859
-#, fuzzy
msgid "Emergency File Renamed"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еименованиÑ\8f аваÑ\80ийного Ñ\84айла"
+msgstr "Ð\90ваÑ\80ийнÑ\8bй Ñ\84айл пеÑ\80еименован"
#: src/Buffer.cpp:4860
#, c-format
#: src/Buffer.cpp:5730
msgid "File deleted from disk"
-msgstr ""
+msgstr "Файл удален с диска"
#: src/Buffer.cpp:5731
#, c-format
" %1$s\n"
"has been deleted from disk!"
msgstr ""
+"Файл\n"
+" %1$s\n"
+"был удален с диска!"
#: src/BufferParams.cpp:536
msgid ""
msgstr "Некодируемый символ в метаданных документа"
#: src/BufferParams.cpp:1742
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
"current document encoding (namely %1$s).\n"
"будут пропущены в выводе, что может привести к неполному выводу.\n"
"\n"
"Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
-"или измениÑ\82е код пÑ\80еамбÑ\83лÑ\8b."
+"или измениÑ\82е меÑ\82аданнÑ\8bе."
#: src/BufferParams.cpp:1894
msgid "Uncodable character in class options"
msgstr "выделение"
#: src/Color.cpp:267
-#, fuzzy
msgid "selected math"
-msgstr "выделенный текст"
+msgstr "выделенная матем. формула"
#: src/Color.cpp:268
msgid "selected text"
msgstr "дополнение в строке"
#: src/Color.cpp:275
-#, fuzzy
msgid "inline completion (non-unique)"
-msgstr "дополнение в строке"
+msgstr "дополнение в строке (не единственное)"
#: src/Color.cpp:277
msgid "previewed snippet"
msgstr "специальный символ"
#: src/Color.cpp:305
-#, fuzzy
msgid "math text"
-msgstr "Ð\9bевÑ\8bй текст"
+msgstr "маÑ\82ем. текст"
#: src/Color.cpp:306
msgid "math background"
msgstr "фон вставки"
#: src/Color.cpp:322
-#, fuzzy
msgid "inset label"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c меÑ\82кÑ\83"
+msgstr "меÑ\82ка вÑ\81Ñ\82авки"
#: src/Color.cpp:323
msgid "inset frame"
msgstr "панель изменений"
#: src/Color.cpp:328
-#, fuzzy
msgid "changes - deleted text (exported output)"
-msgstr "удалённый текст (вывод)"
+msgstr "изменения - удалённый текст (вывод)"
#: src/Color.cpp:329
-#, fuzzy
msgid "changes - added text (exported output)"
-msgstr "добавленный текст (вывод)"
+msgstr "изменениÑ\8f - добавленнÑ\8bй Ñ\82екÑ\81Ñ\82 (вÑ\8bвод)"
#: src/Color.cpp:330
msgid "changed text (workarea, 1st author)"
msgstr "изменённый текст (рабочая область, сравнение документов)"
#: src/Color.cpp:336
-#, fuzzy
msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
-msgstr "модификатор удалённого текста (рабочая область)"
+msgstr "изменениÑ\8f - модиÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ñ\83далÑ\91нного Ñ\82екÑ\81Ñ\82а (Ñ\80абоÑ\87аÑ\8f облаÑ\81Ñ\82Ñ\8c)"
#: src/Color.cpp:337
msgid "added space markers"
msgstr "игнорировать"
#: src/Converter.cpp:318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
"external programs for any document:</p><center><p>%1$s</p></center><p>This "
"LyX for allowing this privilege only to documents that actually need it, "
"instead.</p>"
msgstr ""
-"<p>СледÑ\83Ñ\8eÑ\89аÑ\8f Ñ\81еÑ\80веÑ\80наÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8c LaTeX настроена так, чтобы разрешить выполнение "
-"внешних программ для любого документа:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
-"center><p>Это опасная конфигурация. Пожалуйста, рассмотрите возможность "
-"иÑ\81полÑ\8cзованиÑ\8f поддеÑ\80жки, пÑ\80едлагаемой LyX длÑ\8f Ñ\80азÑ\80еÑ\88ениÑ\8f Ñ\8dÑ\82ой пÑ\80ивилегии "
-"только для документов, которые действительно в ней нуждаются.</p>"
+"<p>СледÑ\83Ñ\8eÑ\89аÑ\8f Ñ\80еализаÑ\86иÑ\8f LaTeX настроена так, чтобы разрешить выполнение "
+"внешних программ для любого документа:</p><center><p>%1$s</p></center><p>Это "
+"опасная конфигурация. Пожалуйста, рассмотрите возможность использования "
+"поддеÑ\80жки, пÑ\80едлагаемой LyX длÑ\8f Ñ\80азÑ\80еÑ\88ениÑ\8f Ñ\8dÑ\82ой пÑ\80ивилегии Ñ\82олÑ\8cко длÑ\8f "
+"документов, которые действительно в ней нуждаются.</p>"
#: src/Converter.cpp:327
msgid "Security Warning"
msgstr "Предупреждение безопасности"
#: src/Converter.cpp:342
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
"external programs:</p><center><p>%1$s</p></center><p>The external programs "
"can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
"instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
msgstr ""
-"<p>СледÑ\83Ñ\8eÑ\89аÑ\8f Ñ\81еÑ\80веÑ\80наÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8c LaTeX бÑ\8bла пÑ\80едложена длÑ\8f вÑ\8bполнениÑ\8f внеÑ\88ниÑ\85 "
-"программ:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Внешние программы могут "
-"вÑ\8bполнÑ\8fÑ\82Ñ\8c пÑ\80оизволÑ\8cнÑ\8bе командÑ\8b на ваÑ\88ей Ñ\81иÑ\81Ñ\82еме, в Ñ\82ом Ñ\87иÑ\81ле опаÑ\81нÑ\8bе, еÑ\81ли "
-"они бÑ\83дÑ\83Ñ\82 пÑ\80оинÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\82иÑ\80ованÑ\8b вÑ\80едоноÑ\81нÑ\8bм докÑ\83менÑ\82ом LyX.</p>"
+"<p>СледÑ\83Ñ\8eÑ\89аÑ\8f Ñ\80еализаÑ\86иÑ\8f LaTeX бÑ\8bла запÑ\80оÑ\88ена длÑ\8f вÑ\8bполнениÑ\8f внеÑ\88ниÑ\85 пÑ\80огÑ\80амм:"
+"</p><center><p>%1$s</p></center><p>Внешние программы могут выполнять "
+"пÑ\80оизволÑ\8cнÑ\8bе командÑ\8b на ваÑ\88ей Ñ\81иÑ\81Ñ\82еме, в Ñ\82ом Ñ\87иÑ\81ле опаÑ\81нÑ\8bе, еÑ\81ли они бÑ\83дÑ\83Ñ\82 "
+"проинструктированы вредоносным документом LyX.</p>"
#: src/Converter.cpp:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
"</p><blockquote><p>%1$s</p></blockquote><p>This external program can execute "
"to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
msgstr ""
"<p>Запрошенная операция требует использования конвертера из %2$s в %3$s:</"
-"p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Эта внешняя программа "
-"можеÑ\82 вÑ\8bполнÑ\8fÑ\82Ñ\8c пÑ\80оизволÑ\8cнÑ\8bе командÑ\8b на ваÑ\88ей Ñ\81иÑ\81Ñ\82еме, в Ñ\82ом Ñ\87иÑ\81ле опаÑ\81нÑ\8bе, "
-"если это будет проинструктировано вредоносным документом LyX.</p>"
+"p><blockquote><p>%1$s</p></blockquote><p>Эта внешняя программа может "
+"вÑ\8bполнÑ\8fÑ\82Ñ\8c пÑ\80оизволÑ\8cнÑ\8bе командÑ\8b на ваÑ\88ей Ñ\81иÑ\81Ñ\82еме, в Ñ\82ом Ñ\87иÑ\81ле опаÑ\81нÑ\8bе, еÑ\81ли "
+"это будет проинструктировано вредоносным документом LyX.</p>"
#: src/Converter.cpp:359
msgid "An external converter is disabled for security reasons"
#: src/Converter.cpp:370
msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80наÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8c LaTeX требует вашей авторизации"
+msgstr "РеализаÑ\86иÑ\8f LaTeX требует вашей авторизации"
#: src/Converter.cpp:371
msgid "An external converter requires your authorization"
"<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
"them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
msgstr ""
-"<p>Разрешать ли LaTeX-бэкэндам запускать внешние программы?</"
-"p><p><b>Разрешайте их только в том случае, если вы доверяете происхождению/"
+"<p>Разрешать ли реализациям LaTeX запускать внешние программы?</"
+"p><p><b>Разрешайте это только в том случае, если вы доверяете источнику/"
"отправителю документа LyX!</b></p>"
#: src/Converter.cpp:377
#: src/CutAndPaste.cpp:896
#, c-format
msgid ""
-"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
-"`%3$s'."
+"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
+"%3$s'."
msgstr ""
-"Гибкая вставка %1$s не определена из-за преобразования из макета `%2$s' в "
-"`%3$s'."
+"Гибкая вставка %1$s не определена из-за преобразования из макета `%2$s' в `"
+"%3$s'."
#: src/CutAndPaste.cpp:901
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
#: src/LyX.cpp:1128
-#, fuzzy
msgid ""
"Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
"Exiting."
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
-"Считать слитно написанные слова, например \"diskdrive\" вместо \"disk "
-"drive\", допустимыми?"
+"Считать слитно написанные слова, например \"diskdrive\" вместо \"disk drive"
+"\", допустимыми?"
#: src/LyXRC.cpp:3125
msgid ""
msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
#: src/TextClass.cpp:1634
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1$s ##"
-msgstr "%1$s блокировка"
+msgstr "%1$s ##"
#: src/TextClass.cpp:1635
#, c-format
msgstr "%1$s (плавающий объект)"
#: src/TextClass.cpp:1640
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sub-%1$s ##"
-msgstr "Под-%1$s"
+msgstr "Под-%1$s ##"
#: src/TextClass.cpp:1641
#, c-format
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:300
#, c-format
msgid "Python detected: %1$s"
-msgstr "Ð\9aоманда запÑ\83Ñ\81ка Python: %1$s"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81иÑ\8f Python: %1$s"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:331
msgid "About LyX"
msgstr "Неприменённые изменения"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1861
-#, fuzzy
msgid ""
"Some changes in the document were not yet applied.\n"
"Do you want to apply them before closing or dismiss the changes?"
msgstr ""
-"Ð\9dекоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе изменениÑ\8f в пÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ем докÑ\83менÑ\82е еÑ\89е не были приняты.\n"
-"Вы хотите переключиться обратно и применить их?"
+"Ð\9dекоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе изменениÑ\8f в докÑ\83менÑ\82е еÑ\89Ñ\91 не были приняты.\n"
+"Вы хотите применить их до закрытия или отменить изменения?"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5038
msgstr "&Применить"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
-#, fuzzy
msgid "&Dismiss Changes"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82, отклонить изменения"
+msgstr "Ð\9eтклонить изменения"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1887
-#, fuzzy
msgid ""
"Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
"Do you want to switch back in order to apply them or dismiss the changes?"
msgstr ""
-"Некоторые изменения в предыдущем документе еще не были приняты.\n"
-"Вы хотите переключиться обратно и применить их?"
+"Некоторые изменения в предыдущем документе ещё не были приняты.\n"
+"Вы хотите переключиться обратно, чтобы применить их или отменить изменения?"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
-#, fuzzy
msgid "&Switch Back"
-msgstr "Ð\94а, переключить &обратно"
+msgstr "Ð\9fереключить &обратно"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
-#, fuzzy
msgid "Default margins"
msgstr "Поля по умолчанию"
msgstr "По умолчанию для пакета"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2336
-#, fuzzy
msgid ""
"If no value is given, the defaults as set by the class, a package or the "
"preamble are used."
-msgstr "Если пусто, то используется значение по умолчанию для класса."
+msgstr ""
+"Если пусто, то используется значение по умолчанию для класса, пакета или "
+"преамбулы."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2337
msgid ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
"* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
msgstr ""
"Введите спецификацию формата времени, используя следующие обозначения:\n"
"* h: час без ведущего нуля (1-12 в AM/PM)\n"
-"* hh: час с ведущим нулем (01-12 в AM/PM)\n"
-"* H: час без ведущего нуля (0-23 в AM/PM)\n"
-"* HH: час с ведущим нулем (00-23 в AM/PM)\n"
+"* hh: час с ведущим нулём (01-12 в AM/PM)\n"
+"* H: час без ведущего нуля (0-23)\n"
+"* HH: час с ведущим нулём (00-23)\n"
"* m: минута без ведущего нуля\n"
-"* mm: минута с ведущим нулем\n"
+"* mm: минута с ведущим нулём\n"
"* s: секунда без ведущего нуля\n"
-"* ss: секунда с ведущим нулем\n"
+"* ss: секунда с ведущим нулём\n"
"* z: миллисекунды без ведущих нулей\n"
"* zzz: миллисекунды с ведущими нулями\n"
"* AP или A: показывать AM/PM ('AM'/'PM')\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ!"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
-#, fuzzy
msgid ""
"Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
"would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2544
msgid "Restart needed"
-msgstr ""
+msgstr "Требуется перезапуск"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2545
msgid ""
"Resetting the user interface style to 'Default' requires a restart of LyX."
msgstr ""
+"Сброс стиля пользовательского интерфейса на \"По умолчанию\" требует "
+"перезапуска LyX."
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2600
msgid "Document Handling"
msgstr "Неверное или пустое сочетание клавиш"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Shortcut `%1$s' is already a prefix for other commands.\n"
"Are you sure you want to unbind these commands and bind it to %2$s?"
msgstr ""
-"Сочетание клавиш `%1$s' уже привязано к:\n"
-"%2$s\n"
-"Вы уверены, что хотите привязать его к %3$s?"
+"Сочетание клавиш `%1$s' уже является префиксом для других команд.\n"
+"Вы уверены, что хотите отменить привязку к этим командам и привязать его к "
+"%2$s?"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3331 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3354
msgid "Redefine shortcut?"
"Processor[[welcome banner]]"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
-#, fuzzy
msgid ""
"1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size "
"for your language]]"
-msgstr "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
+msgstr "1.0"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
msgid "version "
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4604
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:677
-#, fuzzy
msgid "All Files"
-msgstr "Все файлы "
+msgstr "Все файлы"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
#, c-format
msgstr "%1 (изменён внешней программой)"
#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2086
-#, fuzzy
msgid "&Hide Tab"
-msgstr "СпÑ\80Ñ\8fÑ\82ать вкладку"
+msgstr "СкÑ\80Ñ\8bть вкладку"
#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2092
-#, fuzzy
msgid "&Close Tab"
msgstr "Закрыть вкладку"
msgstr "Файл по шаблону `%1$s' не найден."
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:342
-#, fuzzy
msgid "Multiple files found!"
-msgstr "Файл не найден!"
+msgstr "Ð\9dайдено неÑ\81колÑ\8cко Ñ\84айлов!"
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:343
-#, fuzzy
msgid "Select the file that should be opened:"
-msgstr "Выберите отладочные сообщения для показа"
+msgstr "Выберите файл, который нужно открыть:"
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:355
msgid "&Trust this document and do not ask me again!"
-msgstr ""
+msgstr "Доверять этому документу и больше не спрашивать!"
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:356
-#, fuzzy
msgid ""
"If you check this, LyX will open all targets without asking for the given "
"document in the future."
-msgstr "Отметьте, чтобы LyX больше не беспокоил вас в подобных ситуациях."
+msgstr ""
+"Отметьте, чтобы LyX в дальнейшем открывал все цели без запроса для данного "
+"документа."
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
#, c-format
"\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
+"LyX хочет открыть следующую цель во внешнем приложении:\n"
+"\n"
+"%1$s\n"
+"\n"
+"Учтите, что это может привести к нарушению безопасности!\n"
+"\n"
+"Делайте это только в том случае, если вы доверяете источнику документа и "
+"цели ссылки!\n"
+"\n"
+"Как вы хотите поступить?"
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362
-#, fuzzy
msgid "Open external target?"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80езапиÑ\81аÑ\82Ñ\8c внеÑ\88ний Ñ\84айл?"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c внеÑ\88нÑ\8eÑ\8e Ñ\86елÑ\8c?"
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:364
-#, fuzzy
msgid "&Open Target"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлкÑ\83...|Ð\9e"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\86елÑ\8c"
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:393
#, c-format
#: src/support/userinfo.cpp:45
msgid "Unknown user"
msgstr "Неизвестный пользователь"
-
-#~ msgid "Library directory"
-#~ msgstr "Каталог библиотек"
-
-#~ msgid "Open library directory in file browser"
-#~ msgstr "Открыть каталог библиотек в файловом менеджере"
-
-#~ msgid "Lan&guage:"
-#~ msgstr "&Язык:"
-
-#~ msgid "Enter text"
-#~ msgstr "Введите текст"
-
-#~ msgid "Remarks #."
-#~ msgstr "Замечания #."
-
-#~ msgid "Footnote ##"
-#~ msgstr "Сноска ##"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
-#~ msgstr "Ветка \"%1$s\" не существует."
-
-#~ msgid "non-unique inline completion"
-#~ msgstr "неуникальное дополнение в строке"
-
-#~ msgid "math"
-#~ msgstr "матем. формула"
-
-#~ msgid "Formats[[output]]"
-#~ msgstr "Форматы"
-
-#~ msgid "Class defaults"
-#~ msgstr "По умолчанию для класса"
-
-#~ msgid "All Files (*.*)"
-#~ msgstr "Все файлы (*.*)"
-
-#~ msgid "All Files (*)"
-#~ msgstr "Все файлы (*)"
-
-#~ msgid "&Backup documents, every"
-#~ msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
-
-#~ msgid "&minutes"
-#~ msgstr "минут"
-
-#~ msgid "Acknowledgement"
-#~ msgstr "Благодарности"
-
-#~ msgid "Acknowledgement."
-#~ msgstr "Благодарности."
-
-#~ msgid "Acknowledgements."
-#~ msgstr "Благодарности."
-
-#~ msgid "Acknowledgements"
-#~ msgstr "Благодарности"
-
-#~ msgid "Acknowledgment \\theacknowledgement."
-#~ msgstr "Благодарности \\theacknowledgement."
-
-#~ msgid "Acknowledgment*"
-#~ msgstr "Благодарности*"
-
-#~ msgid "Acknowledgement*"
-#~ msgstr "Благодарности*"
-
-#~ msgid "Acknowledgment \\thetheorem."
-#~ msgstr "Благодарности \\thetheorem."
-
-#~ msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
-#~ msgstr "Japanese Report (вертикальное письмо)"
-
-#~ msgid "Date (last modified)"
-#~ msgstr "Дата (последнее изменение)"
-
-#~ msgid "Time (last modified)"
-#~ msgstr "Время (последнее изменение)"
-
-#~ msgid "All Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "Все сочетания клавиш"
-
-#~ msgid "Default..."
-#~ msgstr "По умолчанию..."
-
-#~ msgid "New Docu&ment"
-#~ msgstr "Новый документ"
-
-#~ msgid "Link to the web or to every other target"
-#~ msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
-
-#~ msgid "Validation required!"
-#~ msgstr "Требуется проверка!"
-
-#~ msgid "&Default..."
-#~ msgstr "По умолчанию..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
-#~ "text and paragraph style"
-#~ msgstr ""
-#~ "Если флажок снят, поиск будет ограничен вхождениями выбранного стиля "
-#~ "текста и абзаца"
-
-#~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
-#~ msgstr "Например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
-
-#~ msgid "Screen used (pi&xels):"
-#~ msgstr "Ши&рина (пиксели):"
-
-#~ msgid "DefSkip"
-#~ msgstr "По умолчанию"
-
-#~ msgid "MedSkip"
-#~ msgstr "Средний"
-
-#~ msgid "VFill"
-#~ msgstr "Вертикальное заполнение"
-
-#~ msgid "foot"
-#~ msgstr "Сноска"
-
-#~ msgid "Interword Space|w"
-#~ msgstr "Пробел между словами|б"
-
-#~ msgid "Protected Space|o"
-#~ msgstr "Неразрывный пробел|п"
-
-#~ msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
-#~ msgstr "Защищённый полуквадрат (enspace)|щ"
-
-#~ msgid "DefSkip|D"
-#~ msgstr "По умолчанию|П"
-
-#~ msgid "MedSkip|M"
-#~ msgstr "Средний|С"
-
-#~ msgid "VFill|F"
-#~ msgstr "Вертикальное заполнение|В"
-
-#~ msgid "Protected Hyphen|y"
-#~ msgstr "Неразрывный дефис|д"
-
-#~ msgid "Protected Space|P"
-#~ msgstr "Неразрывный пробел|п"
-
-#~ msgid "Figure Wrap Float|F"
-#~ msgstr "Обтекаемый рисунок|р"
-
-#~ msgid "Table Wrap Float|T"
-#~ msgstr "Обтекаемая таблица|т"
-
-#~ msgid "Cancel Background Process|P"
-#~ msgstr "Отменить фоновый процесс|ф"
-
-#~ msgid "Set all lines"
-#~ msgstr "Все линии"
-
-#~ msgid "Converting document to new document class..."
-#~ msgstr "Преобразование документа к новому классу..."
-
-#, c-format
-#~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
-#~ msgstr "%1$d знаков (без пробелов)"
-
-#~ msgid "One character (excluding blanks)"
-#~ msgstr "Один знак (без пробелов)"
-
-#~ msgid "Running BibTeX."
-#~ msgstr "Выполняется BibTeX."
-
-#~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
-#~ msgstr "Выполняется MakeIndex."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Setting debug level to %1$s"
-#~ msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
-
-#~ msgid "Interword Space"
-#~ msgstr "Пробел между словами"
-
-#~ msgid "Preferred &Language:"
-#~ msgstr "Предпочитаемый язык:"
-
-#~ msgid "Ignore|g"
-#~ msgstr "Игнорировать"
-
-#~ msgid "Ignore all|I"
-#~ msgstr "Пропустить все"
-
-#~ msgid "Protected Space"
-#~ msgstr "Неразрывный пробел"
-
-#~ msgid "Double Quad Space"
-#~ msgstr "Двойной квадрат"
-
-#~ msgid "Enspace"
-#~ msgstr "Защищённый полуквадрат (enspace)"
-
-#~ msgid "Enskip"
-#~ msgstr "Полуквадрат (enskip)"
-
-#~ msgid "Protected Horizontal Fill"
-#~ msgstr "Защищённое горизонтальное заполнение"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
-#~ msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
-
-#, c-format
-#~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
-#~ msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'cases': возможность %1$s"
-
-#~ msgid "LaTeX generation/execution"
-#~ msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
-
-#~ msgid "Fi&nd:"
-#~ msgstr "Н&айти:"
-
-#~ msgid "S&ettings"
-#~ msgstr "Настройки"
-
-#~ msgid "&Find Next"
-#~ msgstr "&Найти далее"
-
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Фильтр:"
-
-#~ msgid "Enter string to filter contents"
-#~ msgstr "Введите строку для фильтрации содержания"
-
-#~ msgid "Toggle math toolbar"
-#~ msgstr "Переключить панель формул"
-
-#~ msgid "Toggle table toolbar"
-#~ msgstr "Переключить панель таблиц"
-
-#~ msgid "Clear text"
-#~ msgstr "Удалить текст"