#
# Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Schmitt):
#
+# add -> hinzufügen / anfügen
# advanced -> erweitert(e)
+# bibliography -> Literaturliste
# bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
# border -> Rahmen
# browse -> durchsuchen
# button -> Knopf
# command -> Befehl
+# convert(er) -> konvertieren / Konverter
+# custom -> benutzerdefiniert
# display -> Anzeige/anzeigen
+# edit -> bearbeiten
# extension -> (Datei-)endung
# extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
# font -> Schrift
# inline -> eingebettet
# key -> Schlüssel
# label -> Marke
-# layout -> layout
+# layout -> Format (Hartmut Haase)
# math -> Mathe
# Miscellaneous -> Verschiedenes
+# multicolumn -> Mehrfachspalte
# option -> Option
# remove -> entfernen
# restore -> zurücksetzen
+# scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
# set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
# setting -> Einstellung
# shortcut -> Kürzel
# show -> anzeigen / zeige ...
# template -> Vorlage
+# view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-14 02:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-01-14 03:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-18 03:00+0100\n"
"Last-Translator: Michael Schmitt <Michael.Schmitt@teststep.org>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
msgid "Case sensitive|#C"
msgstr ""
-"Groß/Kleinschr.\n"
-" unterscheiden|#G"
+"Groß-/Kleinschreibung\n"
+" beachten|#G"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
msgid "Previous|#P"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
-msgstr "Speziell (nur für A4-Hochformat):|#S"
+msgstr "Spezial (nur für A4-Hochformat):|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464
msgid "Top:|#T"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
msgid "Inlined View|#I"
-msgstr "Eingebettet|#i"
+msgstr "Eingebettete Ansicht|#i"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:43
msgid "Template|#t"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:133
msgid "Edit file|#E"
-msgstr "Datei editieren|#e"
+msgstr "Datei bearbeiten|#b"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:151
msgid "View result|#V"
-msgstr "Erg. anzeigen|#E"
+msgstr "Erg. ansehen|#E"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:169
msgid "Update result|#U"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
msgid "Layout & Bindings"
-msgstr "Layout & Tastaturkürzel"
+msgstr "Format & Tastaturkürzel"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
msgid "User Interface file|#U"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1154
msgid "Wheel mouse jump"
-msgstr "Rad-Maus Vorschub"
+msgstr "Rad-Maus Verschiebung"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1176
msgid "Autosave interval"
msgstr "Zusammengesetzte Wörter erlauben|#Z"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1421
-#, fuzzy
msgid "Use input encoding|#i"
-msgstr "Input encoding verwenden|#I"
+msgstr "Eingabekodierung verwenden|#E"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1439
msgid "Advanced Options"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1679
-#, fuzzy
msgid "Auto begin|#b"
-msgstr "Auto begin"
+msgstr "Auto Beginn|#B"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1697
msgid "Use babel|#U"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1733
msgid "Auto finish|#f"
-msgstr ""
+msgstr "Auto Ende|#E"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1751
msgid "Global|#G"
msgstr "Dateiendung|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1973
-#, fuzzy
msgid "Viewer|#V"
-msgstr "Anzeigen|g"
+msgstr "Betrachter|#B"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1991
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2141
msgstr "Löschen|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2051
-#, fuzzy
msgid "All converters|#l"
-msgstr "Formatkonvertierung"
+msgstr "Alle Konverter|#A"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2069
msgid "From|#F"
msgstr "Nach|#N"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2105
-#, fuzzy
msgid "Converter|#C"
-msgstr "Formatkonvertierung"
+msgstr "Konverter|#K"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2123
msgid "Extra flags|#E"
msgstr "Pfad für Vorlagen|#V"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2273
-#, fuzzy
msgid "Temp dir|#d"
-msgstr "Temporäres Verzeichnis"
+msgstr "Temporäres Verzeichnis|#T"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2328
#, fuzzy
msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2383
-#, fuzzy
msgid "Last file count|#L"
-msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien"
+msgstr "Anzahl zuletzt geöffneter Dateien|#z"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2405
msgid "Backup path|#B"
msgstr "LyXServer pipe|#y"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2520
-#, fuzzy
msgid "date format|#f"
msgstr "Datumsformat|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2562
-#, fuzzy
msgid "name"
-msgstr "Dateiname"
+msgstr "Name"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2580
#, fuzzy
msgstr "ungerade Seiten"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2796
-#, fuzzy
msgid "collated"
-msgstr "&Schließen"
+msgstr "wiederholt"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2814
msgid "landscape"
msgstr "Von|#V"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
-#, fuzzy
msgid "Sort|#S"
-msgstr "Sortieren"
+msgstr "Sortieren|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
msgid "Document|#D"
msgstr "Horiz. Ausr."
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
-#, fuzzy
msgid "Special column"
-msgstr "Sonderformat Spalte"
+msgstr "Spezial Spalte"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
-#, fuzzy
msgid "Top|#t"
-msgstr "Oben"
+msgstr "Oben|#O"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
-#, fuzzy
msgid "Left|#l"
-msgstr "Links"
+msgstr "Links|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
-#, fuzzy
msgid "Right|#r"
-msgstr "Rechts"
+msgstr "Rechts|#R"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
-#, fuzzy
msgid "Left|#e"
-msgstr "Links"
+msgstr "Links|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
-#, fuzzy
msgid "Right|#i"
-msgstr "Rechts"
+msgstr "Rechts|#R"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
-#, fuzzy
msgid "Center|#c"
-msgstr "Zentriert"
+msgstr "Zentriert|#Z"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
-#, fuzzy
msgid "Top|#p"
-msgstr "Oben"
+msgstr "Oben|#T"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
-#, fuzzy
msgid "Center|#n"
-msgstr "Zentriert"
+msgstr "Zentriert|#Z"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
msgstr "Vert. Ausrichtung"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
-#, fuzzy
msgid "Block|#k"
-msgstr "Blocksatz"
+msgstr "Blocksatz|#B"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
-#, fuzzy
msgid "Special Cell"
-msgstr "Sonderzeichen|S"
+msgstr "Spezial Zelle"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
-#, fuzzy
msgid "Special Multicolumn"
-msgstr "Mehrspaltig|p"
+msgstr "Spezial Mehrfachspalte"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
-#, fuzzy
msgid "Multicolumn|#M"
-msgstr "Mehrspaltig|p"
+msgstr "Mehrfachspalte|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
#, fuzzy
msgstr "Doppelt"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
-#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "Kopfzeile"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
-#, fuzzy
msgid "First Header"
msgstr "Erste Kopfzeile"
msgstr "HTML-Typ|#H"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
-#, fuzzy
msgid "Outer|#O"
-msgstr "Andere"
+msgstr "Außen|#A"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
msgid "Default|#D"
msgstr "Aufzählungszeichen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:239
-#, fuzzy
msgid "&Size:"
msgstr "&Größe:"
msgstr "Formate"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:41
-#, fuzzy
msgid "Document &class :"
-msgstr "Dokument wurde als "
+msgstr "&Dokumentenklasse :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:77
-#, fuzzy
msgid "Op&tions :"
-msgstr "Optionen"
+msgstr "&Optionen :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:106
msgid "Page &style :"
msgstr "&Unten:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83
-#, fuzzy
msgid "&Inner:"
-msgstr "Innen:|#I"
+msgstr "&Innen:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102
-#, fuzzy
msgid "O&uter:"
-msgstr "Außen|#A"
+msgstr "&Außen:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117
msgid "&Margins:"
msgstr "&Ränder:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173
-#, fuzzy
msgid "&Foot skip:"
-msgstr "Abst. &zu Fuß:"
+msgstr "Abstand zum &Fuß:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192
-#, fuzzy
msgid "Head &sep:"
-msgstr "&Abst. zu Kopf:"
+msgstr "Abstand zum &Kopf:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233
-#, fuzzy
msgid "Head &height:"
msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
msgstr "&Abschnitt :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:79
-#, fuzzy
msgid "&Table of contents :"
-msgstr "Inhaltsverzeichnis"
+msgstr "&Inhaltsverzeichnis :"
# , c-format
# , c-format
msgstr "&AMS-Mathe verwenden"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:125
-#, fuzzy
msgid "Line spacing :"
-msgstr "Zeilenabstand:"
+msgstr "Zeilenabstand :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:136
-#, fuzzy
msgid "Encoding:"
msgstr "Kodierung:"
msgstr "Optionen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:168
-#, fuzzy
msgid "Postscript &driver :"
-msgstr "PostScript Dateien (*.ps)"
+msgstr "PostScript-&Treiber :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:62
-#, fuzzy
msgid "Two-&column document"
-msgstr "Dokument speichern?"
+msgstr "&Zweispaltiges Dokument"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:73
-#, fuzzy
msgid "&Two-sided document"
-msgstr "Neues Dokument"
+msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:84
-#, fuzzy
msgid "Paper size"
msgstr "Papiergröße"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:111
msgid "&Height:"
-msgstr "Höhe"
+msgstr "&Höhe:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:130
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:75
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:365
msgid "&Width:"
-msgstr "Breite"
+msgstr "&Breite:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:145
-#, fuzzy
msgid "Paper &size:"
-msgstr "Papiergröße"
+msgstr "Papier&größe:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:253
-#, fuzzy
msgid "&Portrait"
msgstr "Ho&chformat"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:168
msgid "&Case sensitive"
msgstr ""
-"&Groß/klein\n"
-" beachten"
+"&Groß-/Kleinschreibung\n"
+"beachten"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:172
msgid "Make the search case-sensitive"
-msgstr "Beim Suchen Groß/Kleinschreibung beachten"
+msgstr "Beim Suchen Groß-/Kleinschreibung beachten"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:183
msgid "&Next"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:263
msgid "Add the selected citation"
-msgstr "Ausgewähles Zitat einfügen"
+msgstr "Ausgewähles Zitat hinzufügen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:289
msgid "Remove the selected citation"
msgstr "Nach dem Zitat einzufügender Text"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:538
-#, fuzzy
msgid "Text after:"
-msgstr "Text nach"
+msgstr "Text nach:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:560
#: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
msgstr "Vor dem Zitat einzufügender Text"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:579
-#, fuzzy
msgid "Text before:"
-msgstr "Text vor"
+msgstr "Text vor:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:597
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
-#, fuzzy
msgid "&Insert"
-msgstr "Einfügen|E"
+msgstr "&Einfügen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:94
-#, fuzzy
msgid "&Top of page"
-msgstr "Anfang der Seite"
+msgstr "&Anfang der Seite"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:98
msgid "Prefer top of page"
msgstr "weitere..."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22
-#, fuzzy
msgid "File Conversion"
-msgstr "Umwandlungen"
+msgstr "Datei-Konvertierung"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56
-#, fuzzy
msgid "&Converters"
-msgstr "Formatkonvertierung"
+msgstr "&Konverter"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:106
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86
msgstr "&Entfernen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:176
-#, fuzzy
msgid "C&onverter:"
-msgstr "Formatkonvertierung"
+msgstr "&Konverter:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:212
-#, fuzzy
msgid "&To:"
-msgstr "&Oben:"
+msgstr "&Nach:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:227
-#, fuzzy
msgid "F&rom:"
-msgstr "Von|#V"
+msgstr "&Von:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:249
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "Formate"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:206
-#, fuzzy
msgid "&Viewer:"
-msgstr "Anzeigen"
+msgstr "&Betrachter:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:228
msgid "S&hortcut:"
#, fuzzy
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr ""
-"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht wollen, daß die "
+"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht wollen, dass die "
"Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
"werden."
msgstr "Chec&kTeX-Befehl :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:237
-#, fuzzy
msgid "DVI viewer paper size options:"
-msgstr "DVI Seitengröße"
+msgstr "DVI-Betrachter Papiergrößen-Optionen:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr "Systemverzeichnis: "
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
-#, fuzzy
msgid "&Document templates :"
-msgstr "Dokument wurde als "
+msgstr "&Dokumentvorlagen :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
#, fuzzy
msgstr "Erlaubte Sonderzeichen|#S"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:175
-#, fuzzy
msgid "Personal &dictionary:"
-msgstr "Pers. Wörterbuch"
+msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:187
msgid "ispell"
-msgstr ""
+msgstr "ispell"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:193
msgid "aspell"
-msgstr ""
+msgstr "aspell"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
msgid "Accept compound &words"
msgstr "&Zusammengesetzte Wörter erlauben"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
-#, fuzzy
msgid "Use input encod&ing"
-msgstr "Input encoding verwenden|#I"
+msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:22
msgid "UI"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzerschnittstelle"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:56
msgid "B&rowse..."
msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:139
-#, fuzzy
msgid "Scrolling"
-msgstr "Einfügung verschieben"
+msgstr "Bildschirmverschiebung"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:173
-#, fuzzy
msgid "W&heel mouse scroll :"
-msgstr "Wheel Maus Vorschub"
+msgstr "&Rad-Maus Verschiebung :"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:201
msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
msgid "Case &sensitive"
msgstr ""
-"&Groß/klein\n"
-" beachten"
+"&Groß-/Kleinschreibung\n"
+"beachten"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
msgid "Match whole words onl&y"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:101
msgid "Add a BibTeX file manually"
-msgstr "Eine BibTeX-Datei von Hand hinzufügen"
+msgstr "Füge eine BibTeX-Datei von Hand hinzu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:120
msgid "Browse for a BibTeX database file"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:307
msgid "Add bibliography to &TOC"
-msgstr "Literaturliste ins Inhaltsverzeichnis"
+msgstr "Literaturliste ins &Inhaltsverzeichnis"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:311
msgid "Add bibliography to the table of contents"
-msgstr "Literaturliste ins Inhaltsverzeichnis"
+msgstr "Literaturliste im Inhaltsverzeichnis aufführen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:66
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:97
msgid "Save settings as LyX's default template"
-msgstr ""
+msgstr "Einstellungen als LyX-Standard-Vorlage speichern"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:228
msgid "title here"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:180
msgid "&View Result"
-msgstr "&Erg. anzeigen"
+msgstr "&Ergebnis ansehen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:184
msgid "View the file"
-msgstr "Datei anzeigen"
+msgstr "Datei ansehen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:202
msgid "&Update Result"
msgstr "Verfügbare Vorlagen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:241
-#, fuzzy
msgid "&Template:"
-msgstr "Vorlage"
+msgstr "&Vorlage:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:260
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:279
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:301
msgid "&Edit file"
-msgstr "&Datei editieren"
+msgstr "&Datei bearbeiten"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:305
msgid "Edit the file externally"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:71
msgid "&Edit ..."
-msgstr "Bearbeiten"
+msgstr "&Bearbeiten ..."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:79
msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
-#, fuzzy
msgid "Available export converters"
-msgstr "Verfügbare Vorlagen"
+msgstr "Verfügbare Export-Konverter"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:122 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
msgid "Add the word to your personal dictionary"
-msgstr "In pers. Wörterbuch einfügen"
+msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
msgid "&Ignore"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
msgid "Replace with selected word"
-msgstr "Durch das aktuelle Wort ersetzen"
+msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:274
msgid "&Start..."
msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:97
-#, fuzzy
msgid "&Multicolumn"
-msgstr "Mehrspaltig|p"
+msgstr "&Mehrfachspalte"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:101
msgid "Merge cells"
msgstr "Spalte"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:187
-#, fuzzy
msgid "A&dd"
-msgstr "Hinzufügen"
+msgstr "&Hinzufügen"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:195
#, fuzzy
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
msgid "Toggles view of the file list"
-msgstr "Dateiliste an/aus"
+msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
msgid "Installed files"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
msgid "&View"
-msgstr "Anzeigen"
+msgstr "&Ansicht"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
msgid ""
#: ../lib/layouts/svjour.inc:26 src/insets/insetref.C:118
#: src/mathed/ref_inset.C:127
msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Standard"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:65
msgid "TheoremTemplate"
-msgstr ""
+msgstr "TheoremVorlage"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:82 ../lib/layouts/amsdefs.inc:27
#: ../lib/layouts/foils.layout:301 ../lib/layouts/heb-article.layout:97
#: ../lib/layouts/llncs.layout:404 ../lib/layouts/siamltex.layout:234
#: ../lib/layouts/svjour.inc:470
msgid "Proof"
-msgstr ""
+msgstr "Beweis"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:90 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 ../lib/layouts/amsmaths.inc:59
#: ../lib/layouts/stdstruct.inc:43 ../lib/layouts/svjour.inc:353
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:157 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
msgid "Bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "Literaturliste"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:415 ../lib/layouts/aastex.layout:102
#: ../lib/layouts/aastex.layout:382 ../lib/layouts/kluwer.layout:320
#: ../lib/layouts/revtex.layout:135 ../lib/layouts/revtex4.layout:170
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:155
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
#: ../lib/layouts/aa.layout:68 ../lib/layouts/aa.layout:142
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:68 ../lib/layouts/aapaper.layout:75
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:205 ../lib/layouts/stdstruct.inc:12
#: ../lib/layouts/svjog.layout:32 ../lib/layouts/svjour.inc:272
msgid "Abstract "
-msgstr ""
+msgstr "Zusammenfassung "
#: ../lib/layouts/aa.layout:76 ../lib/layouts/aa.layout:191
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:87 ../lib/layouts/aapaper.layout:83
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:462 ../lib/layouts/egs.layout:615
#: ../lib/layouts/svjour.inc:345
msgid "Acknowledgement"
-msgstr ""
+msgstr "Danksagung"
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:49 ../lib/layouts/aapaper.layout:73
#: ../lib/layouts/aastex.layout:90 ../lib/layouts/aastex.layout:282
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:205 ../lib/layouts/latex8.layout:53
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail"
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:57 ../lib/layouts/egs.layout:726
#: ../lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:146
msgid "LaTeX"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:74 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:46
#: ../lib/layouts/egs.layout:76 ../lib/layouts/kluwer.layout:78
#: ../lib/layouts/apa.layout:148 ../lib/layouts/latex8.layout:78
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:150
msgid "Affiliation"
-msgstr ""
+msgstr "Zugehörigkeit"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:92 ../lib/layouts/aastex.layout:322
msgid "And"
-msgstr ""
+msgstr "Und"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:100 ../lib/layouts/aastex.layout:300
#: ../lib/layouts/egs.layout:588 ../lib/layouts/kluwer.layout:299
#: ../lib/layouts/svjour.inc:318
msgid "Acknowledgements"
-msgstr ""
+msgstr "Danksagungen"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:104 ../lib/layouts/aastex.layout:415
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:341 src/buffer.C:1515
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:299
msgid "Translator"
-msgstr ""
+msgstr "Übersetzer"
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:318
msgid "Subjectclass"
msgstr "Schlussfolgerung"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:50
-#, fuzzy
msgid "TheoremStyle"
-msgstr "Theorem"
+msgstr "TheoremStil"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:93 ../lib/layouts/foils.layout:320
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:249
msgid "Theorem*"
-msgstr ""
+msgstr "Theorem*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:116 ../lib/layouts/foils.layout:334
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:261
msgid "Corollary*"
-msgstr ""
+msgstr "Korollar*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:140 ../lib/layouts/foils.layout:327
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:255
msgid "Lemma*"
-msgstr ""
+msgstr "Lemma*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:164 ../lib/layouts/foils.layout:341
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:267
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:306
msgid "Example*"
-msgstr ""
+msgstr "Beispiel*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:377
msgid "Remark*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:473
msgid "Acknowledgement*"
-msgstr ""
+msgstr "Danksagung*"
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:509
msgid "Conclusion*"
-msgstr ""
+msgstr "Schlussfolgerung*"
#: ../lib/layouts/apa.layout:55
msgid "RightHeader"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:117 ../lib/layouts/hollywood.layout:146
msgid "Speaker"
-msgstr ""
+msgstr "Sprecher"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:130 ../lib/layouts/hollywood.layout:161
-#, fuzzy
msgid "Parenthetical"
-msgstr "Matrizen"
+msgstr "Beiläufig"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:164
msgid "CURTAIN"
-msgstr ""
+msgstr "VORHANG"
#: ../lib/layouts/broadway.layout:216 ../lib/layouts/egs.layout:261
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:311 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:101
msgstr ""
#: ../lib/layouts/foils.layout:193
-#, fuzzy
msgid "Restriction"
-msgstr "Drehung"
+msgstr "Einschränkung"
#: ../lib/layouts/foils.layout:215
-#, fuzzy
msgid "Right_Footer"
-msgstr "Fußzeile"
+msgstr "RechteFußzeile"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:31
msgid "Brieftext"
-msgstr ""
+msgstr "Brieftext"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:53 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:53
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:126
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Name"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:73
msgid "Unterschrift"
-msgstr ""
+msgstr "Unterschrift"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:93
msgid "Strasse"
-msgstr ""
+msgstr "Straße"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:113
msgid "Zusatz"
-msgstr ""
+msgstr "Zusatz"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:133
msgid "Ort"
-msgstr ""
+msgstr "Ort"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:153
msgid "Land"
-msgstr ""
+msgstr "Land"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:173
msgid "RetourAdresse"
-msgstr ""
+msgstr "RetourAdresse"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:194
msgid "MeinZeichen"
-msgstr ""
+msgstr "MeinZeichen"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:214
msgid "IhrZeichen"
-msgstr ""
+msgstr "IhrZeichen"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:236
msgid "IhrSchreiben"
-msgstr ""
+msgstr "IhrSchreiben"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:261
msgid "Telefon"
-msgstr ""
+msgstr "Telefon"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:282 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:282
msgid "Telefax"
-msgstr ""
+msgstr "Telefax"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:302 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:302
msgid "Telex"
-msgstr ""
+msgstr "Telex"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:323 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:323
msgid "EMail"
-msgstr ""
+msgstr "EMail"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:343 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:343
msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:363 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:363
msgid "Bank"
-msgstr ""
+msgstr "Bank"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:384
msgid "BLZ"
-msgstr ""
+msgstr "BLZ"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:404
msgid "Konto"
-msgstr ""
+msgstr "Konto"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:424
msgid "Postvermerk"
-msgstr ""
+msgstr "Postvermerk"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:445
msgid "Adresse"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:510
msgid "Anrede"
-msgstr ""
+msgstr "Anrede"
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:536
msgid "Anlagen"
msgstr "Zurücksetzen"
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:121
-#, fuzzy
msgid "CCC"
-msgstr "CC"
+msgstr "CCC"
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:134
#, fuzzy
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:192
-#, fuzzy
msgid "Table_Caption"
-msgstr "Überschrift"
+msgstr "Tabelle_Überschrift"
#: ../lib/languages:2
msgid "Afrikaans"
msgstr "Bahasa"
#: ../lib/languages:7
-#, fuzzy
msgid "Belarusian"
-msgstr "Bulgarisch"
+msgstr "Weißrussisch"
#: ../lib/languages:8
msgid "Basque"
#: ../lib/ui/default.ui:10
msgid "Layout|L"
-msgstr "Layout|L"
+msgstr "Format|F"
#: ../lib/ui/default.ui:11
msgid "View|V"
-msgstr "Anzeigen|g"
+msgstr "Ansicht|i"
#: ../lib/ui/default.ui:12
msgid "Navigate|N"
#: ../lib/ui/default.ui:45
msgid "Check Out for Edit|O"
-msgstr "Dokument auschecken|a"
+msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
#: ../lib/ui/default.ui:46
msgid "Revert to Last Version|L"
#: ../lib/ui/default.ui:94
msgid "Multicolumn|M"
-msgstr "Mehrspaltig|p"
+msgstr "Mehrfachspalte|M"
#: ../lib/ui/default.ui:96
msgid "Line Top|T"
msgstr "Trennmöglichkeit|T"
#: ../lib/ui/default.ui:224
-#, fuzzy
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Ligaturtrenner|g"
msgstr "Lesezeichen %1$d gespeichert"
#: src/BufferView_pimpl.C:646
-#, fuzzy
msgid "Saved bookmark "
-msgstr "Lesezeichen gespeichert"
+msgstr "Lesezeichen gespeichert: "
#: src/BufferView_pimpl.C:680
#, c-format
msgstr "Zu Lesezeichen %1$d gewechselt"
#: src/BufferView_pimpl.C:682
-#, fuzzy
msgid "Moved to bookmark "
-msgstr "Zu Lesezeichen gewechselt"
+msgstr "Zu Lesezeichen gewechselt: "
#: src/BufferView_pimpl.C:861
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Füge Dokument %1$s ein ..."
#: src/BufferView_pimpl.C:894
-#, fuzzy
msgid "Inserting document "
-msgstr "Füge Dokument ein"
+msgstr "Füge Dokument "
#: src/BufferView_pimpl.C:894
msgid " ..."
-msgstr " ..."
+msgstr " ein ..."
#: src/BufferView_pimpl.C:901
#, c-format
"because of class conversion from\n"
"%3$s to %4$s"
msgstr ""
-"Das Layout musste von %1$s\n"
-"nach %2$s verändert werden\n"
-",da die Klasse von %3$s nach\n"
+"Das Format musste von %1$s\n"
+"nach %2$s geändert werden,\n"
+"da die Klasse von %3$s nach\n"
"%4$s konvertiert wurde"
#: src/CutAndPaste.C:446
msgid "Layout had to be changed from\n"
-msgstr "Das Layout mußte von\n"
+msgstr "Das Format musste von\n"
#: src/CutAndPaste.C:447 src/CutAndPaste.C:450
msgid " to "
-msgstr " umzuwandeln in "
+msgstr " nach "
#: src/CutAndPaste.C:449
msgid ""
"because of class conversion from\n"
msgstr ""
"\n"
-"geändert werden; Grund: Klassenumwandlung von\n"
+"geändert werden, aufgrund der Klassen-Konvertierung von\n"
#: src/LColor.C:49
msgid "none"
msgstr "Auswahl"
#: src/LColor.C:62
-#, fuzzy
msgid "LaTeX text"
-msgstr "LaTeX-Stile"
+msgstr "LaTeX-Text"
#: src/LColor.C:63
msgid "previewed snippet"
msgstr "Vorheriges Zeichen auswählen"
#: src/LyXAction.C:109
-#, fuzzy
msgid "Insert BibTeX"
msgstr "BibTeX einfügen"
#: src/LyXAction.C:139
msgid "New document from template"
-msgstr "Neues Dokument (von einer Vorlage)"
+msgstr "Neues Dokument von Vorlage"
#: src/LyXAction.C:142
msgid "Revert to saved"
#: src/LyXAction.C:148
msgid "View"
-msgstr "Anzeigen"
+msgstr "Ansicht"
#: src/LyXAction.C:150
msgid "Save As"
msgstr "Suchen und Ersetzen"
#: src/LyXAction.C:201
-#, fuzzy
msgid "Insert a Float"
-msgstr "Tabelle einfügen"
+msgstr "Float einfügen"
#: src/LyXAction.C:203
-#, fuzzy
msgid "Insert a wide Float"
-msgstr "Indexliste einfügen"
+msgstr "Breites Float einfügen"
#: src/LyXAction.C:204
msgid "Insert a Wrap"
#: src/LyXAction.C:253
msgid "View LaTeX log"
-msgstr "LaTeX-Protokoll anzeigen"
+msgstr "LaTeX-Protokoll ansehen"
#: src/LyXAction.C:258
msgid "Copy paragraph environment type"
#: src/LyXAction.C:265
msgid "Open the tabular layout"
-msgstr "Tabellen Layout öffnen"
+msgstr "Tabellenformat öffnen"
#: src/LyXAction.C:267
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Mathe-Symbol einfügen"
#: src/LyXAction.C:289
-#, fuzzy
msgid "Add subscript"
-msgstr "Subscript|u"
+msgstr "Tiefgestelltes Zeichen hinzufügen"
#: src/LyXAction.C:290
-#, fuzzy
msgid "Add superscript"
-msgstr "Superscript|S"
+msgstr "Hochgestelltes Zeichen hinzufügen"
#: src/LyXAction.C:297
msgid "Math mode"
#: src/LyXAction.C:373
msgid "View table of contents"
-msgstr "Inhaltsverzeichnis anzeigen"
+msgstr "Inhaltsverzeichnis ansehen"
#: src/LyXAction.C:375
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
#: src/LyXAction.C:414
msgid "Kill the forked process with this PID"
-msgstr "Den gestarteten Prozeß mit dieser PID beenden"
+msgstr "Den gestarteten Prozess mit dieser PID beenden"
#: src/LyXAction.C:569
msgid "No description available!"
#: src/buffer.C:356
msgid "Couldn't set the layout for "
-msgstr "Konnte das Layout für "
+msgstr "Konnte das Format für "
#: src/buffer.C:358
msgid "one paragraph"
-msgstr "einen Absatz nicht einstellen"
+msgstr "einen Absatz nicht festlegen"
#: src/buffer.C:361
msgid " paragraphs"
#: src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
msgid "-- substituting default"
-msgstr ""
+msgstr "-- ersetze mit Standardklasse"
#: src/buffer.C:647
-#, fuzzy
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Kann Textklasse nicht laden: "
#: src/buffer.C:1192
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr ""
-"Altes LyX-Dateiformat. Bitte benutzen Sie LyX 0.10.x, um diese Datei zu "
+"Altes LyX-Dateiformat gefunden. Bitte benutzen Sie LyX 0.10.x, um diese Datei zu "
"lesen!"
#: src/buffer.C:1200
#: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
msgid "Cannot view file"
-msgstr "Die Datei kann nicht angezeigt werden."
+msgstr "Die Datei kann nicht angesehen werden."
#: src/converter.C:182
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
-msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s anzuzeigen"
+msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s anzusehen"
#: src/converter.C:186
-#, fuzzy
msgid "No information for viewing "
-msgstr "Keine Angabe vorhanden, wie das Format angezeigt werden soll: "
+msgstr "Keine Informationen vorhanden, um folgendes Format anzusehen: "
#: src/converter.C:214 src/converter.C:672
msgid "Executing command:"
#: src/converter.C:710
msgid "Cannot convert file"
-msgstr "Die Datei kann nicht umgewandelt werden"
+msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
#: src/converter.C:734 src/converter.C:737
msgid "Error while trying to move directory:"
#: src/debug.C:60
msgid "Graphics conversion and loading"
-msgstr "Laden und Umwandeln einer Grafik"
+msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
#: src/debug.C:61
msgid "All debugging messages"
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
-"LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich ist, jedoch ohne "
+"LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch ohne "
"irgendeine Art von Garantie, insbesondere auch keine Garantie im Hinblick "
"auf Markttauglichkeit oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. \n"
"Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121
msgid "Converting document to new document class..."
-msgstr "Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepaßt..."
+msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
msgid "One paragraph couldn't be converted"
-msgstr "Ein Absatz konnte nicht angepaßt werden"
+msgstr "Ein Absatz konnte nicht konvertiert werden"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:132
#, c-format
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:137
msgid " paragraphs couldn't be converted"
-msgstr " Absätze konnten nicht an die gewählte"
+msgstr " Absätze konnten nicht konvertiert werden"
#. problem changing class
#. -- warn user (to retain old style)
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:140
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
msgid "Conversion Errors!"
-msgstr "Fehler bei der Anpassung"
+msgstr "Fehler bei der Konvertierung!"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
msgid "into chosen document class"
-msgstr " Dokumentklasse angepaßt werden!"
+msgstr " Dokumentklasse angepasst werden!"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
msgid "Errors loading new document class."
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162
msgid "Do you want to save the current settings"
-msgstr "Möchten Sie, daß die aktuellen Einstellungen für "
+msgstr "Möchten Sie, dass die aktuellen Einstellungen für "
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:163
msgid "for the document layout as default?"
-msgstr "das Dokumentenlayout als Standard speichern?"
+msgstr "das Dokumentenformat als Standard speichern?"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:164
msgid "(they will be valid for any new document)"
#: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
msgid "Paragraph layout set"
-msgstr "Absatzlayout gespeichert"
+msgstr "Absatzformat festgelegt"
#: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
msgid "LaTeX preamble set"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:214
msgid "Check that your parameters are correct"
-msgstr "Stellen Sie sicher, daß die eingegebenen Parameter korrekt sind"
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass die eingegebenen Parameter korrekt sind"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66
msgid "Layout"
-msgstr "Layout"
+msgstr "Format"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
msgstr "Aufzählungszeichen"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
-#, fuzzy
msgid "Bibliography Settings"
-msgstr "Literatureintrag"
+msgstr "Einstellungen Literaturliste"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
msgid "LaTeX Preamble"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
msgid "Paragraph Layout"
-msgstr "Absatz Format"
+msgstr "Absatzformat"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:304 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
#: src/paragraph.C:820
msgid "Senseless with this layout!"
-msgstr "Für dieses Layout nicht relevant!"
+msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67
msgid "LyX: Preferences"
#. UI
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:127
-#, fuzzy
msgid "User interface"
-msgstr "Menü Layout|#M"
+msgstr "Benutzerschnittstelle"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:131
msgid "Screen fonts"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:153
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
msgid "Converters"
-msgstr "Formatkonvertierung"
+msgstr "Konverter"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:155
-#, fuzzy
msgid "File formats"
-msgstr "Formate"
+msgstr "Dateiformate"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:444 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:447
msgid "New"
msgstr "Rechtschreibprüfung beendet!"
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:38
-#, fuzzy
msgid "LyX: Edit Table"
-msgstr "Liste der Tabellen"
+msgstr "LyX: Tabelle bearbeiten"
#: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
msgid "LaTeX Information"
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
msgid "Character Layout"
-msgstr "Zeichenlayout"
+msgstr "Zeichenformat"
#. set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
-msgstr "Ausgewählten Eintrag in das aktuelle Zitat einfügen."
+msgstr "Ausgewählten Eintrag zum aktuellen Zitat hinzufügen."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
"Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
"\", but not \"BibTeX\"."
msgstr ""
-"Aktivieren Sie diesen Schalter für Groß/klein Unterscheidung bei der Suche: "
-"\"bibtex\" findet \"bibtex\", aber nicht \"BibTeX\"."
+"Aktivieren Sie diesen Schalter für die Beachtung von Groß- und "
+"Kleinschreibung bei der Suche: \"bibtex\" findet \"bibtex\", aber nicht \"BibTeX\"."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
msgid "Document Layout"
-msgstr "Layout Dokument"
+msgstr "Dokumentenformat"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
-msgstr "Schreibgeschütztes Dokument, keine Änderung am Layout möglich."
+msgstr "Das Dokument ist schreibgeschützt. Es sind keine Formatierungsänderungen erlaubt."
#: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
msgid "ERT Options"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
msgid "The upper right y-value of the bounding box."
-msgstr ""
+msgstr "Der obere, rechte y-Wert der Begrenzungsbox."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208
msgid "Select unit for the bounding box values."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
msgid "Conversion"
-msgstr "Umwandlungen"
+msgstr "Konvertierung"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
msgid "Inputs"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:963
msgid "All the currently defined converters known to LyX."
-msgstr "Alle LyX derzeit bekannten und definierten Umwandlungsprogramme."
+msgstr "Alle LyX derzeit bekannten und definierten Konverter."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
msgid "Convert \"from\" this format"
"without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
"used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
msgstr ""
-"Der Umwandlungsbefehl. $$i ist der Name der Eingabedatei, $$b der Name ohne "
+"Der Konvertierungsbefehl. $$i ist der Name der Eingabedatei, $$b der Name ohne "
"Dateiendung und $$o ist der Name der Ausgabedatei."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
"you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
-"Das ausgewählte Umwandlungsprogramm aus der Liste entfernen. Hinweis: Sie "
+"Den ausgewählten Konverter aus der Liste entfernen. Hinweis: Sie "
"müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:986
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
"must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
-"Das ausgewählte Umwandlungsprogramm zur Liste hinzufügen. Hinweis: Sie "
+"Den ausgewählten Konverter zur Liste hinzufügen. Hinweis: Sie "
"müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
"the change."
msgstr ""
-"Die Einstellungen für das ausgewählte Umwandlungsprogramm verändern. "
+"Die Einstellungen für den ausgewählten Konverter verändern. "
"Hinweis: Sie müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
msgid "The command used to launch the viewer application."
-msgstr "Der Befehl, um einen Betrachter für dieses Format zu starten."
+msgstr "Der Befehl, um die Betrachter-Anwendung zu starten."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
msgid ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
-"Ein Format, das von einem Konvertierungsprogramm verwendet wird, kann nicht "
-"entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst das Konvertierungsprogramm."
+"Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht "
+"entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1860
msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
msgstr "Bitte wählen, um die Ausgabe in eine Datei zu schreiben."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
-#, fuzzy
msgid "Enter file name as print destination."
-msgstr "Dateiname für das neue Dokument"
+msgstr "Geben Sie einen Dateinamen als Druckziel an."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
msgid "Browse directories for file name."
#. set up the tooltips for Copies
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
msgid "Number of copies to be printed."
-msgstr "Anzahl der zu druckenden Kopien."
+msgstr "Die Anzahl der zu druckenden Kopien."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
msgid "Sort the copies."
msgstr "Kopien sortieren."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
-#, fuzzy
msgid "Reverse the order of the printed pages."
-msgstr "Die Option, um die Ausgabereihenfolge der Seiten umzukehren."
+msgstr "Die Reihenfolge der gedruckten Seiten umkehren."
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
msgid "Do case sensitive search."
-msgstr "Groß/Kleinschreibung beachten."
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten."
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
msgid "Search only matching words."
msgstr "Unbekanntes Wort ersetzen."
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
-#, fuzzy
msgid "Ignore unknown word."
-msgstr "Wort &ignorieren"
+msgstr "Unbekanntes Wort &ignorieren."
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
-#, fuzzy
msgid "Accept unknown word as known in this session."
-msgstr "Wort in diesem Text akzeptieren|#A"
+msgstr "Unbekanntes Wort in dieser Sitzung als bekannt akzeptieren."
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
-#, fuzzy
msgid "Add unknown word to personal dictionary."
-msgstr "In pers. Wörterbuch einfügen"
+msgstr "Unbekanntes Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen."
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:77
msgid "Shows word count and progress on spell check."
-msgstr ""
+msgstr "Zeigt die Anzahl der Wörter und den Fortschritt der Rechtschreibprüfung."
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
msgid "Stop|#S"
msgstr "Rechtschreibprüfung anhalten."
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
-#, fuzzy
msgid "Edit table settings"
-msgstr "Minipage Einstellungen"
+msgstr "Tabellen-Einstellungen bearbeiten"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
msgid "Tabular"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:542
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:560
msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
-msgstr "Ungültige Längenangabe (gültiges Beispiel: 10mm)"
+msgstr "Ungültige Länge (gültiges Beispiel: 10mm)"
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
msgid "Insert Tabular"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
-#, fuzzy
msgid ""
"Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
"the corresponding LyX layout file exists."
msgstr ""
-"Zeigt die installierten LaTeX-Dokumentenklassen. Bedenken Sie aber daß "
-"diese Klassen nur verwendet werden können wenn auch eine entsprechende "
-"Layout-Datei für LyX existiert."
+"Zeigt die installierten Klassen und Stile für LaTeX/BibTeX; diese sind aber "
+"nur verfügbar, wenn auch eine entsprechende Formatdatei für LyX existiert."
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
msgid "Show full path or only file name."
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
msgid "Double click to view contents of file."
-msgstr ""
+msgstr "Doppelklicken, um den Inhalt der Datei anzusehen."
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
-#, fuzzy
msgid ""
"Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
"install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
"dirs, often /var/lib/texmf and others."
msgstr ""
-"Startet das Skript \"texhash\", das das LaTeX-Dateisystem aktualisiert. "
-"Dies ist notwendig wenn eine neue Klasse oder ein neuer Style installiert "
-"wurde. Damit dies möglich ist müssen Sie für die entsprechenden "
-"Verzeichnisse, meist /var/lib/texmf und ähnliche, Schreibberechtigung "
-"besitzen."
+"Startet das Skript \"texhash\", das das LaTeX-Dateisystem aktualisiert. "
+"Dies ist notwendig, wenn Sie eine neue TeX-Klasse oder einen neuen TeX-Stil installieren. "
+"Sie benötigen dazu Schreibberechtigungen für die entsprechenden TeX-Verzeichnisse, "
+"meist /var/lib/texmf und ähnliche."
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
msgid "Table of Contents"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
msgid "Enter width for the float."
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie die Breite des Floats an."
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
msgid ""
msgstr "Fertig"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
-#, fuzzy
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "FEHLER! Es konnte nicht gedruckt werden!"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
-#, fuzzy
msgid "Check `range of pages'!"
-msgstr "Prüfen Sie die Auswahl der zu druckenden Seiten!"
+msgstr "Prüfen Sie den gewählten Seitenbereich!"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
#: src/insets/insetgraphics.C:231
msgid "Converting to loadable format..."
-msgstr "Konvertiere in darstellbares Format..."
+msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
#: src/insets/insetgraphics.C:234
msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
#: src/insets/insetgraphics.C:678 src/insets/insetgraphics.C:682
msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
-msgstr "Das Bild kann nicht umgewandelt werden (Datei nicht vorhanden?)"
+msgstr "Das Bild kann nicht konvertiert werden (Datei nicht vorhanden?)"
#: src/insets/insetgraphics.C:679
#, c-format
msgstr "Keine Informationen vorhanden, um von %1$s nach %2$s zu konvertieren"
#: src/insets/insetgraphics.C:683
-#, fuzzy
msgid "No information for converting from "
-msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format "
+msgstr "Keine Informationen für die Konvertierung von "
#: src/insets/insetgraphics.C:775
#, c-format
#: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1104
msgid "Layout "
-msgstr "Layout "
+msgstr "Format "
#: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1105
msgid " not known"
#: src/lyxrc.C:1923
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
-"Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige beim Editieren verwendet werden."
+"Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
#: src/lyxrc.C:1927
msgid "The bold font in the dialogs."
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
-"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht wollen, daß markierter Text "
+"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht wollen, dass markierter Text "
"automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
#: src/lyxrc.C:1974
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
-"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht wollen, daß die "
+"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht wollen, dass die "
"Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
"werden."
#: src/lyxrc.C:2004
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
msgstr ""
-"Die maximale Anzahl der zuletzt bearbeiteten Dateien. Bis zu neun passen in "
+"Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu neun passen in "
"das Menü."
#: src/lyxrc.C:2008
#: src/lyxrc.C:2012
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
-"Geben Sie die Seitengröße-Option für den von Ihnen verwendeten DVI-"
+"Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-"
"Betrachter an (Verwenden sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
#: src/lyxrc.C:2016
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
"Erlaube, Bitmap-Schriften zu skalieren. Wenn Sie derartige Schriften "
-"verwenden, kann diese Option dazu führen, daß einige Schriften in LyX "
+"verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
"blockig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
"nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
#: src/lyxtextclasslist.C:90
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
-msgstr "LyX konnte die Layouts nicht finden!"
+msgstr "LyX konnte seine Formatbeschreibungen nicht finden!"
#: src/lyxtextclasslist.C:91
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
#: src/lyxtextclasslist.C:92
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
-msgstr "korrekt installiert ist. LyX muß leider beendet werden!"
+msgstr "korrekt installiert ist. LyX muss leider beendet werden!"
#: src/lyxtextclasslist.C:149
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
-msgstr "LyX konnte keinerlei Layouts finden!"
+msgstr "LyX konnte keine Formatbeschreibung finden!"
#: src/lyxtextclasslist.C:150
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
#: src/lyxtextclasslist.C:151
msgid "Sorry, has to exit :-("
-msgstr "\"textclass.lst\". LyX muß leider beendet werden!"
+msgstr "\"textclass.lst\". LyX muss leider beendet werden!"
#: src/lyxvc.C:82
msgid "File not saved"
"change."
msgstr ""
"Es wurde keine Schriftänderung definiert. Benutzen Sie dafür das Menue "
-"Layout->Zeichensätze"
+"Format->Zeichensätze"
#: src/text2.C:1051
msgid "Nothing to index!"