# Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
# Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
# David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000
+# German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-12-29 22:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-03-22 16:32+01:00\n"
-"Last-Translator: David Suárez de lis <excalibor@iname.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-01-31 19:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-02-02 05:24GMT\n"
+"Last-Translator: Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>\n"
+"Language-Team: es <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO 8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.6\n"
-#: src/buffer.C:488
+#: src/buffer.C:506
#, fuzzy
msgid "Textclass error"
msgstr "¡Error cargando la clase de documento!"
-#: src/buffer.C:489
+#: src/buffer.C:507
msgid "The document uses an unknown textclass \""
msgstr ""
-#: src/buffer.C:491
+#: src/buffer.C:509
msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
msgstr ""
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
-#: src/buffer.C:500
+#: src/buffer.C:518
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "¡Error cargando la clase de documento!"
-#: src/buffer.C:501
+#: src/buffer.C:519
msgid "Can't load textclass "
msgstr "No se puede cargar la clase "
-#: src/buffer.C:503
+#: src/buffer.C:521
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- sustituyendo la clase por defecto"
-#: src/buffer.C:1059
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.C:1078
+#, c-format
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
-msgstr "Advertencia: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f\n"
+msgstr "Advertencia: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f"
-#: src/buffer.C:1063
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.C:1082
+#, c-format
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
-msgstr "ERROR: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f\n"
+msgstr "ERROR: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f"
-#: src/buffer.C:1074
+#. future format
+#: src/buffer.C:1093 src/buffer.C:1120 src/buffer.C:1140
msgid "Warning!"
msgstr "¡Atención!"
-#: src/buffer.C:1075
+#: src/buffer.C:1094 src/buffer.C:1141
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "No se completó la lectura del documento"
-#: src/buffer.C:1076
+#: src/buffer.C:1095 src/buffer.C:1142
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Es posible que el documento esté truncado"
#. "\\lyxformat" not found
-#: src/buffer.C:1082 src/buffer.C:1089 src/buffer.C:1092
+#: src/buffer.C:1101 src/buffer.C:1127 src/buffer.C:1146 src/buffer.C:1149
msgid "ERROR!"
msgstr "¡ERROR!"
-#: src/buffer.C:1083
+#: src/buffer.C:1102 src/buffer.C:1128
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr ""
"Se encontró formato de archivos de LyX antiguo. ¡Use LyX 0.10.x para leer "
"esto!"
-#: src/buffer.C:1089
+#: src/buffer.C:1121
+msgid "LyX file format is newer that what"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.C:1122
+msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.C:1146
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "¡No es un archivo de LyX!"
-#: src/buffer.C:1092
+#: src/buffer.C:1149
msgid "Unable to read file!"
msgstr "¡No se puede leer el archivo!"
-#: src/buffer.C:1186 src/buffer.C:1189
+#: src/buffer.C:1243 src/buffer.C:1246
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "¡Error! El documento es de sólo lectura: "
-#: src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1202
+#: src/buffer.C:1256 src/buffer.C:1259
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "¡Error! No se puede escribir archivo: "
-#: src/buffer.C:1210 src/buffer.C:1213
+#: src/buffer.C:1267 src/buffer.C:1270
msgid "Error! Cannot open file: "
msgstr "¡Error! No se puede abrir el archivo: "
-#: src/buffer.C:1505
+#: src/buffer.C:1566
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Error: No se puede escribir archivo:"
-#: src/buffer.C:1538
+#: src/buffer.C:1599
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Error: No se puede abrir archivo: "
-#: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812
+#: src/buffer.C:2226 src/buffer.C:2875
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_ERROR:"
-#: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812
+#: src/buffer.C:2226 src/buffer.C:2875
msgid "Cannot write file"
msgstr "No se puede escribir archivo"
-#: src/buffer.C:2250 src/buffer.C:2894
+#: src/buffer.C:2313 src/buffer.C:2957
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Error: profundidad incorrecta para el comando LaTeXType.\n"
#. path to LaTeX file
-#: src/buffer.C:3203
+#: src/buffer.C:3266
msgid "Running chktex..."
msgstr "Ejecutando chktex..."
-#: src/buffer.C:3216
+#: src/buffer.C:3279
msgid "chktex did not work!"
msgstr "¡chktex no funcionó!"
-#: src/buffer.C:3217
+#: src/buffer.C:3280
msgid "Could not run with file:"
msgstr "No se pudo ejecutar con archivo:"
msgstr "¿Salir de todas formas?"
#: src/bufferlist.C:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
-msgstr "lyx: Intentando guardar documento"
+msgstr "lyx: Intentando guardar documento %s como..."
#: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
msgid " Save seems successful. Phew."
msgid "Unable to open template"
msgstr "No se puede abrir modelo"
-#: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:3062 src/lyxfunc.C:3225
+#: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:3072 src/lyxfunc.C:3235
msgid "Document is already open:"
msgstr "El documento ya está abierto:"
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:512
-#, fuzzy
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
msgstr "¿Quiere abrir la versión almacenada en el control de versiones?"
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
-#: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
+#: src/BufferView2.C:407 src/BufferView2.C:421
msgid "Open/Close..."
msgstr "Abrir/Cerrar..."
-#: src/BufferView2.C:431 src/LyXAction.C:406
+#: src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
-#: src/BufferView2.C:436
+#: src/BufferView2.C:440
msgid "No further undo information"
msgstr "No hay más información de deshacer"
-#: src/BufferView2.C:447
+#: src/BufferView2.C:451
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "Rehacer aún no funciona en modo ecuaciones"
-#: src/BufferView2.C:452 src/LyXAction.C:357
+#: src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
-#: src/BufferView2.C:457
+#: src/BufferView2.C:461
msgid "No further redo information"
msgstr "No hay más información de rehacer"
-#: src/BufferView2.C:554
+#: src/BufferView2.C:558
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Copiado tipo de entorno de párrafo"
-#: src/BufferView2.C:563
+#: src/BufferView2.C:567
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Fijar tipo de entorno de párrafo"
-#: src/BufferView2.C:577 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:425
+#: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: src/BufferView2.C:588 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:424
+#: src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
-#: src/BufferView2.C:597 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:426
+#: src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
-#: src/BufferView2.C:632 src/BufferView2.C:636
+#: src/BufferView2.C:636 src/BufferView2.C:640
msgid "No more notes"
msgstr "No hay más notas"
#: src/bufferview_funcs.C:100
msgid "Error! unknown language"
-msgstr ""
+msgstr "¡Error! lenguaje desconocido"
#: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109
msgid "Melt"
msgstr ", Profundidad: "
#: src/bufferview_funcs.C:277
-#, fuzzy
msgid ", Spacing: "
-msgstr "Espaciado"
+msgstr ", Espaciado:"
#: src/bufferview_funcs.C:280
-#, fuzzy
msgid "Single"
-msgstr "Sencillas|#S"
+msgstr "Sencillo"
#: src/bufferview_funcs.C:283
msgid "Onehalf"
-msgstr ""
+msgstr "Una cara"
#: src/bufferview_funcs.C:286
-#, fuzzy
msgid "Double"
-msgstr "Dobles|#D"
+msgstr "Dos caras"
#: src/bufferview_funcs.C:289
msgid "Other ("
-msgstr ""
+msgstr "Otro ("
#: src/BufferView_pimpl.C:256
msgid "Formatting document..."
#: src/ColorHandler.C:83
msgid "LyX: Unknown X11 color "
-msgstr ""
+msgstr "LyX: Color X11 desconocido"
#: src/ColorHandler.C:84
-#, fuzzy
msgid " for "
msgstr " de "
#: src/ColorHandler.C:85
msgid " Using black instead, sorry!."
-msgstr ""
+msgstr " Usando negro, ¡perdón!"
#: src/ColorHandler.C:92
msgid "LyX: X11 color "
-msgstr ""
+msgstr "LyX: color X11"
#: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
msgid " allocated for "
-msgstr ""
+msgstr " ubicado para "
#: src/ColorHandler.C:98
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
-msgstr ""
+msgstr "LyX: Usando color X11 aproximado "
#: src/ColorHandler.C:139
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
-msgstr ""
+msgstr "LyX: No puede ubicar '"
#: src/ColorHandler.C:140
-#, fuzzy
msgid "' for "
msgstr "' después "
#: src/ColorHandler.C:141
msgid " with (r,g,b)=("
-msgstr ""
+msgstr " con (r,g,b)=("
#: src/ColorHandler.C:144
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:148
-#, fuzzy
msgid ") instead.\n"
-msgstr "insertado."
+msgstr ") insertado.\n"
#: src/ColorHandler.C:149
msgid "Pixel ["
-msgstr ""
+msgstr "Pixel ["
#: src/ColorHandler.C:149
-#, fuzzy
msgid "] is used."
-msgstr "insertado."
+msgstr "] es empleado."
#: src/combox.C:502
msgid "Done"
msgstr "Listo"
-#: src/converter.C:165 src/converter.C:192
-#, fuzzy
+#: src/converter.C:165 src/converter.C:195
msgid "Can not view file"
-msgstr "No se puede escribir archivo"
+msgstr "No se puede ver archivo"
#: src/converter.C:166
msgid "No information for viewing "
-msgstr ""
+msgstr "No hay información para ver "
-#: src/converter.C:185 src/converter.C:612
+#: src/converter.C:188 src/converter.C:618
msgid "Executing command:"
msgstr "Ejecutando comando:"
-#: src/converter.C:193
-#, fuzzy
+#: src/converter.C:196
msgid "Error while executing"
-msgstr "Error leyendo "
+msgstr "Error durante la ejecución"
-#: src/converter.C:549 src/converter.C:639
-#, fuzzy
+#: src/converter.C:552 src/converter.C:645
msgid "Can not convert file"
-msgstr "No se puede escribir archivo"
+msgstr "No se puede convertir el archivo"
-#: src/converter.C:550
+#: src/converter.C:553
msgid "No information for converting from "
-msgstr ""
+msgstr "No hay información para converción "
-#: src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/converter.C:551
-#, fuzzy
+#: src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/converter.C:554
msgid " to "
-msgstr " de "
+msgstr " para "
-#: src/converter.C:636
+#: src/converter.C:642
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "Se presentaron errores en el proceso de Contruir."
-#: src/converter.C:637 src/converter.C:782 src/converter.C:852
+#: src/converter.C:643 src/converter.C:788 src/converter.C:858
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Debería corregirlos."
-#: src/converter.C:662
-#, fuzzy
+#: src/converter.C:668
msgid "Error while trying to move directory:"
-msgstr "¡Error! No se puede abrir directorio:"
+msgstr "¡Error! al intentar mover el directorio:"
-#: src/converter.C:697
-#, fuzzy
+#: src/converter.C:703
msgid "Error while trying to move file:"
-msgstr "¡Error! No se pudo eliminar archivo:"
+msgstr "¡Error! al intentar mover el archivo:"
-#: src/converter.C:698
-#, fuzzy
+#: src/converter.C:704
msgid "to "
-msgstr " de "
+msgstr " a "
-#: src/converter.C:777 src/converter.C:847
+#: src/converter.C:783 src/converter.C:853
msgid "One error detected"
msgstr "Se detectó un error"
-#: src/converter.C:778 src/converter.C:848
+#: src/converter.C:784 src/converter.C:854
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Debería corregirlo."
-#: src/converter.C:781 src/converter.C:851
+#: src/converter.C:787 src/converter.C:857
msgid " errors detected."
msgstr " errores detectados."
-#: src/converter.C:786
-#, fuzzy
+#: src/converter.C:792
msgid "There were errors during running of "
-msgstr "Se presentaron errores al ejecutar LaTeX."
+msgstr "Se presentaron errores durante la ejecución de "
-#: src/converter.C:790 src/converter.C:857
+#: src/converter.C:796 src/converter.C:863
msgid "The operation resulted in"
-msgstr ""
+msgstr "La operación terminó en"
-#: src/converter.C:791 src/converter.C:858
-#, fuzzy
+#: src/converter.C:797 src/converter.C:864
msgid "an empty file."
-msgstr "importado."
+msgstr "un archivo vacío."
-#: src/converter.C:792 src/converter.C:859
+#: src/converter.C:798 src/converter.C:865
msgid "Resulting file is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo resultante es vacío"
-#: src/converter.C:810
+#: src/converter.C:816
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Ejecutando LaTeX..."
-#: src/converter.C:840
+#: src/converter.C:846
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
-#: src/converter.C:841
+#: src/converter.C:847
msgid "Missing log file:"
msgstr "No se encuentra archivo de registro:"
-#: src/converter.C:854
+#: src/converter.C:860
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "Se presentaron errores al ejecutar LaTeX."
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
#: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
-#: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/insets/insetbib.C:60
+#: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/insets/insetbib.C:62
#: src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105
#: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38
msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "Aceptar"
#: src/credits_form.C:24
msgid "Matthias"
"because of class conversion from\n"
msgstr ""
-#: src/CutAndPaste.C:476 src/insets/insettext.C:946 src/text.C:3942
-#: src/text.C:3950 src/text.C:3977 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313
+#: src/CutAndPaste.C:476 src/insets/insettext.C:970 src/text.C:3957
+#: src/text.C:3965 src/text.C:3992 src/text2.C:2197 src/text2.C:2310
msgid "Impossible operation"
msgstr "Operación no permitida"
msgstr "¡No se puede pegar un flotante en un flotante!"
#: src/CutAndPaste.C:478 src/insets/insetert.C:67
-#: src/insets/insettabular.C:1571 src/insets/insettext.C:948 src/text.C:3944
-#: src/text.C:3952 src/text.C:3979
+#: src/insets/insettabular.C:1700 src/insets/insettext.C:972 src/text.C:3959
+#: src/text.C:3967 src/text.C:3994
msgid "Sorry."
msgstr "Lo siento."
#: src/debug.C:32
-#, fuzzy
msgid "No debugging message"
-msgstr "(no hay archivo de registro)"
+msgstr "No hay mensajes para depuración"
#: src/debug.C:33
-#, fuzzy
msgid "General information"
-msgstr "No hay más información de deshacer"
+msgstr "Información general"
#: src/debug.C:34
-#, fuzzy
msgid "Program initialisation"
-msgstr "(no hay descripción inicial)"
+msgstr "Inicialización del programa"
#: src/debug.C:35
msgid "Keyboard events handling"
-msgstr ""
+msgstr "Manipulación de eventos de teclado"
#: src/debug.C:36
msgid "GUI handling"
-msgstr ""
+msgstr "Manipulación de la GUI"
#: src/debug.C:37
msgid "Lyxlex grammer parser"
-msgstr ""
+msgstr "Parser gramático Lyxlex"
#: src/debug.C:38
msgid "Configuration files reading"
-msgstr ""
+msgstr "Leyendo los archivos de configuración"
#: src/debug.C:39
msgid "Custom keyboard definition"
-msgstr ""
+msgstr "Definición personalida del teclado"
#: src/debug.C:40
msgid "LaTeX generation/execution"
-msgstr ""
+msgstr "Generación/ejecución de LaTeX"
#: src/debug.C:41
-#, fuzzy
msgid "Math editor"
-msgstr "Modo de edición de fórmulas"
+msgstr "Editor de fórmulas"
#: src/debug.C:42
msgid "Font handling"
-msgstr ""
+msgstr "Manipulación de fuentes"
#: src/debug.C:43
-#, fuzzy
msgid "Textclass files reading"
-msgstr "¡Error cargando la clase de documento!"
+msgstr "Leyendo archivo de Textclass"
#: src/debug.C:44
-#, fuzzy
msgid "Version control"
-msgstr "Control de Versiones%t"
+msgstr "Control de Versiones"
#: src/debug.C:45
msgid "External control interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz de control externo"
#: src/debug.C:46
msgid "Keep *roff temporary files"
-msgstr ""
+msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
#: src/debug.C:47
-#, fuzzy
msgid "User commands"
-msgstr "Romana"
+msgstr "Comandos de usuario"
#: src/debug.C:48
msgid "The LyX Lexxer"
-msgstr ""
+msgstr "El Lexxer LyX"
#: src/debug.C:49
-#, fuzzy
msgid "Dependency information"
-msgstr "Decoración"
+msgstr "Información de dependencia"
#: src/debug.C:50
#, fuzzy
#: src/debug.C:51
msgid "Files used by LyX"
-msgstr ""
+msgstr "Archivos usados por LyX"
#: src/debug.C:52
msgid "All debugging messages"
-msgstr ""
+msgstr "Todos los mensajes de depuración"
#: src/debug.C:100
msgid "Debugging `"
-msgstr ""
+msgstr "Depurando '"
#: src/exporter.C:47
-#, fuzzy
msgid "Can not export file"
-msgstr "No se puede escribir archivo"
+msgstr "No se puede exportar archivo"
#: src/exporter.C:48
msgid "No information for exporting to "
-msgstr ""
+msgstr "No hay información para exportar a "
#: src/exporter.C:85
-#, fuzzy
msgid "Document exported as "
-msgstr "Documento exportado a HTML al archivo `"
+msgstr "Documento exportado como "
#: src/exporter.C:87
-#, fuzzy
msgid " to file `"
-msgstr "[no hay archivo]"
+msgstr " a archivo `"
-#: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1
+#: src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
#: src/ext_l10n.h:4
-#, fuzzy
msgid "File|F"
-msgstr "Archivo|#A"
+msgstr "Archivo|A"
-#: src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
-#, fuzzy
+#: src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
msgid "Edit|E"
-msgstr "Edición"
+msgstr "Editar|E"
#: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
-#, fuzzy
msgid "Help|H"
-msgstr "Ayuda"
+msgstr "Ayuda|y"
#: src/ext_l10n.h:6
-#, fuzzy
msgid "Insert|I"
-msgstr "Insertar"
+msgstr "Insertar|I"
#: src/ext_l10n.h:7
-#, fuzzy
msgid "Layout|L"
-msgstr "Formato"
+msgstr "Formato|F"
#: src/ext_l10n.h:8
-#, fuzzy
msgid "View|V"
-msgstr "Ver DVI"
+msgstr "Ver|V"
#: src/ext_l10n.h:9
-#, fuzzy
msgid "Navigate|N"
-msgstr "Negativo|#N"
+msgstr "Navegar|N"
-#: src/MenuBackend.C:439 src/ext_l10n.h:10
-#, fuzzy
+#: src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
msgid "Documents|D"
-msgstr "Documentos"
+msgstr "Documentos|D"
-#: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
+#: src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
msgid "New...|N"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo...|N"
#: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
-#, fuzzy
msgid "New from Template...|T"
-msgstr "Nuevo documento basado en modelo"
+msgstr "Nuevo documento basado en plantilla...|p"
-#: src/MenuBackend.C:407 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
-#, fuzzy
+#: src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
msgid "Open...|O"
-msgstr "Otro...|#O"
+msgstr "Abrir...|A"
-#: src/MenuBackend.C:408 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
-#, fuzzy
+#: src/MenuBackend.C:415 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
msgid "Import|I"
-msgstr "Importar%m"
+msgstr "Importar|I"
#: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
-#, fuzzy
msgid "Exit|x"
-msgstr "Salir"
+msgstr "Salir|S"
#: src/ext_l10n.h:20
-#, fuzzy
msgid "Close|C"
-msgstr "Cerrar"
+msgstr "Cerrar|C"
#: src/ext_l10n.h:21
-#, fuzzy
msgid "Save|S"
-msgstr "Guardar"
+msgstr "Guardar|G"
#: src/ext_l10n.h:22
-#, fuzzy
msgid "Save As...|A"
-msgstr "Guardar Como"
+msgstr "Guardar como...|u"
#: src/ext_l10n.h:23
-#, fuzzy
msgid "Revert to Saved|d"
-msgstr "Volver al documento guardado"
+msgstr "Volver al documento guardado|d"
#: src/ext_l10n.h:24
-#, fuzzy
msgid "Version Control|V"
-msgstr "Control de Versiones%t"
+msgstr "Control de versiones|v"
#: src/ext_l10n.h:26
-#, fuzzy
msgid "Export|E"
-msgstr "Exportar a"
+msgstr "Exportar|E"
#: src/ext_l10n.h:27
-#, fuzzy
msgid "Print...|P"
-msgstr "Impresora|#P"
+msgstr "Imprimir...|p"
#: src/ext_l10n.h:28
-#, fuzzy
msgid "Fax...|F"
-msgstr "Núm. Fax:|#F"
+msgstr "Fax...|F"
#: src/ext_l10n.h:30
-#, fuzzy
msgid "Register|R"
-msgstr "Registrar"
+msgstr "Registrar|R"
#: src/ext_l10n.h:31
-#, fuzzy
msgid "Check In Changes|I"
-msgstr "Entrar revisión (check-in) de cambios"
+msgstr "Efectuar revisión (check-in) de cambios|E"
#: src/ext_l10n.h:32
-#, fuzzy
msgid "Check Out for Edit|O"
-msgstr "Obtener revisión (check-out) para editar"
+msgstr "Obtener revisión (check-out) para editar|O"
#: src/ext_l10n.h:33
-#, fuzzy
msgid "Revert to Last Version|L"
-msgstr "Volver a la última versión"
+msgstr "Volver a la última versión|u"
#: src/ext_l10n.h:34
-#, fuzzy
msgid "Undo Last Check In|U"
-msgstr "Deshacer última entrada de revisión"
+msgstr "Deshacer última revisión (check-in)|D"
#: src/ext_l10n.h:35
-#, fuzzy
msgid "Show History|H"
-msgstr "Mostrar Historial"
+msgstr "Mostrar Historial|H"
#: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:51
msgid "Preferences...|P"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencias...|P"
#: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
-#, fuzzy
msgid "Reconfigure|R"
-msgstr "Reconfigurar"
+msgstr "Reconfigurar|R"
#: src/ext_l10n.h:38
-#, fuzzy
msgid "Undo|U"
-msgstr "Deshacer"
+msgstr "Deshacer|U"
#: src/ext_l10n.h:39
-#, fuzzy
msgid "Redo|d"
-msgstr "Rehacer"
+msgstr "Rehacer|d"
#: src/ext_l10n.h:40
-#, fuzzy
msgid "Cut|C"
-msgstr "Cortar"
+msgstr "Cortar|C"
#: src/ext_l10n.h:41
-#, fuzzy
msgid "Copy|o"
-msgstr "Copiar"
+msgstr "Copiar|o"
#: src/ext_l10n.h:42
-#, fuzzy
msgid "Paste|a"
-msgstr "Pegar"
+msgstr "Pegar|P"
#: src/ext_l10n.h:43
msgid "Paste External Selection|x"
-msgstr ""
+msgstr "Pegar selección externa|x"
#: src/ext_l10n.h:44
-#, fuzzy
msgid "Find & Replace...|F"
-msgstr "Buscar y Reemplazar"
+msgstr "Buscar y Reemplazar...|B"
#: src/ext_l10n.h:45
-#, fuzzy
msgid "Tabular|T"
-msgstr "Formato de tabla"
+msgstr "Formato Tabular|T"
#: src/ext_l10n.h:46
msgid "Floats & Insets|I"
-msgstr ""
+msgstr "Flotantes e Insets|I"
#: src/ext_l10n.h:47
-#, fuzzy
msgid "Math Panel|l"
-msgstr "Panel de Fórmulas"
+msgstr "Panel de Fórmulas|F"
#: src/ext_l10n.h:48
-#, fuzzy
msgid "Spellchecker...|S"
-msgstr "Ortografía"
+msgstr "Corrección ortográfica...|o"
#: src/ext_l10n.h:49
-#, fuzzy
msgid "Check TeX|h"
-msgstr "Verificar TeX"
+msgstr "Verificar TeX|V"
#: src/ext_l10n.h:50
-#, fuzzy
msgid "Remove All Error Boxes|E"
-msgstr "Eliminar todos los mensajes de error"
+msgstr "Eliminar todos los mensajes de error|E"
#: src/ext_l10n.h:53
-#, fuzzy
msgid "as Lines|L"
-msgstr "Líneas"
+msgstr "Como líneas|l"
#: src/ext_l10n.h:54
-#, fuzzy
msgid "as Paragraphs|P"
-msgstr "Párrafo indentado|#I"
+msgstr "Como párrafos indentados|p"
#: src/ext_l10n.h:55
-#, fuzzy
msgid "Open/Close|O"
-msgstr "Abrir/Cerrar..."
+msgstr "Abrir/Cerrar|O"
#: src/ext_l10n.h:56
-#, fuzzy
msgid "Melt|M"
-msgstr "Fundir con el texto"
+msgstr "Fundir con el texto|M"
#: src/ext_l10n.h:57
msgid "Open All Figures/Tables|F"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir todas las figuras/tablas|F"
#: src/ext_l10n.h:58
msgid "Close All Figures/Tables|T"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrar todas las figuras/tablas|T"
#: src/ext_l10n.h:59
-#, fuzzy
msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
-msgstr "Nota abierta"
+msgstr "Abrir todos los piés de página/notas al margen|A"
#: src/ext_l10n.h:60
msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrar todos los piés de página/notas al margen|C"
#: src/ext_l10n.h:61
-#, fuzzy
msgid "Multicolumn|M"
-msgstr "Multicolumna|#M"
+msgstr "Multicolumna|M"
#: src/ext_l10n.h:62
-#, fuzzy
msgid "Line Top|T"
-msgstr "Línea de arriba"
+msgstr "Línea de arriba|T"
#: src/ext_l10n.h:63
-#, fuzzy
msgid "Line Bottom|B"
-msgstr "Línea del fondo"
+msgstr "Línea del fondo|B"
#: src/ext_l10n.h:64
-#, fuzzy
msgid "Line Left|L"
-msgstr "Izq.|#L"
+msgstr "Línea izquierda|L"
#: src/ext_l10n.h:65
-#, fuzzy
msgid "Line Right|R"
-msgstr "Dcha.|#D"
+msgstr "Línea derecha|R"
#: src/ext_l10n.h:66
-#, fuzzy
msgid "Align Left|e"
-msgstr "Alineado a la izq."
+msgstr "Alineado a la izquierda|e"
#: src/ext_l10n.h:67
-#, fuzzy
msgid "Align Center|C"
-msgstr "Alineación"
+msgstr "Centrado|C"
#: src/ext_l10n.h:68
-#, fuzzy
msgid "Align Right|i"
-msgstr "Alineado a la dcha."
+msgstr "Alineado a la derecha|i"
#: src/ext_l10n.h:69
msgid "V.Align Top|o"
-msgstr ""
+msgstr "Alineación vertical superior|o"
#: src/ext_l10n.h:70
-#, fuzzy
msgid "V.Align Center|n"
-msgstr "Centrado"
+msgstr "Alineación vertical Centrado|n"
#: src/ext_l10n.h:71
-#, fuzzy
msgid "V.Align Bottom|V"
-msgstr "Línea del fondo"
+msgstr "Alineación verticila del fondo|V"
#: src/ext_l10n.h:72
-#, fuzzy
msgid "Append Row|A"
-msgstr "Añadir fila|#p"
+msgstr "Añadir fila|A"
#: src/ext_l10n.h:73
-#, fuzzy
msgid "Append Column|u"
-msgstr "Añadir columna|#A"
+msgstr "Añadir columna|u"
#: src/ext_l10n.h:74
-#, fuzzy
msgid "Delete Row|w"
-msgstr "Borrar fila|#w"
+msgstr "Borrar fila|w"
#: src/ext_l10n.h:75
-#, fuzzy
msgid "Delete Column|D"
-msgstr "Borrar columna|#O"
+msgstr "Borrar columna|D"
#: src/ext_l10n.h:76
msgid "Math Formula|h"
-msgstr ""
+msgstr "Panel de fómulas|f"
#: src/ext_l10n.h:77
-#, fuzzy
msgid "Display Formula|D"
-msgstr "Mostrar marco|#F"
+msgstr "Mostrar fórmula|M"
#: src/ext_l10n.h:78
-#, fuzzy
msgid "Special Character|S"
-msgstr "Especial:|#S"
+msgstr "Caracter especial|e"
#: src/ext_l10n.h:79
-#, fuzzy
msgid "Citation Reference...|C"
-msgstr "Ir a referencia|#G"
+msgstr "Citar referencia...|C"
#: src/ext_l10n.h:80
-#, fuzzy
msgid "Cross Reference...|R"
-msgstr "Insertar referencia cruzada"
+msgstr "Referencia cruzada...|R"
#: src/ext_l10n.h:81
-#, fuzzy
msgid "Label...|L"
-msgstr "Etiqueta:|#L"
+msgstr "Etiqueta...|E"
#: src/ext_l10n.h:82
-#, fuzzy
msgid "Footnote|F"
-msgstr "Insertar Nota a pie"
+msgstr "Insertar nota al pié de página|p"
#: src/ext_l10n.h:83
-#, fuzzy
msgid "Marginal Note|M"
-msgstr "Insertar Nota al margen"
+msgstr "Insertar nota al margen|m"
#: src/ext_l10n.h:84
-#, fuzzy
msgid "Index Entry...|I"
-msgstr "Indentar"
+msgstr "Insertar clave para índice...|I"
#: src/ext_l10n.h:85
msgid "Index Entry of Preceeding Word|W"
-msgstr ""
+msgstr "Insertar clave para índice de la palabra anterior|l"
#: src/ext_l10n.h:86
-#, fuzzy
msgid "URL...|U"
-msgstr "URL..."
+msgstr "URL...|U"
#: src/ext_l10n.h:87
-#, fuzzy
msgid "Note...|N"
-msgstr "otro..."
+msgstr "Nota...|N"
#: src/ext_l10n.h:88
msgid "Lists & TOC|O"
-msgstr ""
+msgstr "Listas y TOC|O"
#: src/ext_l10n.h:89
-#, fuzzy
msgid "Figure...|g"
-msgstr "Figura"
+msgstr "Figura...|g"
#: src/ext_l10n.h:90
-#, fuzzy
msgid "Tabular...|b"
-msgstr "Formato de tabla"
+msgstr "Formato tabular...|b"
#: src/ext_l10n.h:91
-#, fuzzy
msgid "Floats|a"
-msgstr "Tipos:|#F"
+msgstr "Flotantes|a"
#: src/ext_l10n.h:92
-#, fuzzy
msgid "Include File|e"
-msgstr "Incluir"
+msgstr "Incluir archivo|a"
#: src/ext_l10n.h:93
-#, fuzzy
msgid "Insert File|t"
-msgstr "Insertar figura"
+msgstr "Insertar archivo|t"
#: src/ext_l10n.h:94
msgid "External Material...|x"
-msgstr ""
+msgstr "Material externo...|x"
#: src/ext_l10n.h:95
-#, fuzzy
msgid "Superscript|S"
-msgstr "PostScript|#P"
+msgstr "Superíndice|S"
#: src/ext_l10n.h:96
-#, fuzzy
msgid "Subscript|u"
-msgstr "PostScript|#P"
+msgstr "Subíndice|u"
#: src/ext_l10n.h:97
msgid "HFill|H"
-msgstr ""
+msgstr "Relleno horizontal (HFill)|H"
#: src/ext_l10n.h:98
-#, fuzzy
msgid "Hyphenation Point|P"
-msgstr "Insertar punto de guionado"
+msgstr "Insertar punto de guionado|p"
#: src/ext_l10n.h:99
msgid "Protected Blank|B"
-msgstr ""
+msgstr "Espacio protegido|E"
#: src/ext_l10n.h:100
-#, fuzzy
msgid "Linebreak|L"
-msgstr "Saltos linea|#N"
+msgstr "Salto de línea|l"
#: src/ext_l10n.h:101
msgid "Ellipsis|i"
-msgstr ""
+msgstr "Puntos|P"
#: src/ext_l10n.h:102
-#, fuzzy
msgid "End of Sentence|E"
-msgstr "Insertar punto y seguido"
+msgstr "Fin de sentencia|F"
#: src/ext_l10n.h:103
msgid "Ordinary Quote|Q"
-msgstr ""
+msgstr "Comillas comunes|C"
#: src/ext_l10n.h:104
-#, fuzzy
msgid "Menu Separator|M"
-msgstr "Separación"
+msgstr "Separador de menú|m"
#: src/ext_l10n.h:105
-#, fuzzy
msgid "Figure Float|F"
-msgstr "Figura"
+msgstr "Figura flotante|o"
#: src/ext_l10n.h:106
-#, fuzzy
msgid "Table Float|T"
-msgstr "Formato de tabla"
+msgstr "Formato de tabla|t"
#: src/ext_l10n.h:107
-#, fuzzy
msgid "Wide Figure Float|W"
-msgstr "ruta de la figura está vacía"
+msgstr "Figura flotante amplia|a"
#: src/ext_l10n.h:108
-#, fuzzy
msgid "Wide Table Float|d"
-msgstr "Ver Índice General"
+msgstr "Tabla flotante amplia|f"
#: src/ext_l10n.h:109
-#, fuzzy
msgid "Algorithm Float|A"
-msgstr "Lista de Algoritmos"
+msgstr "Algoritmo flotante|A"
#: src/ext_l10n.h:110
-#, fuzzy
msgid "Table of Contents|C"
-msgstr "Índice General"
+msgstr "Indice General|G"
#: src/ext_l10n.h:111
-#, fuzzy
msgid "List of Figures|F"
-msgstr "Lista de Figuras"
+msgstr "Lista de Figuras|F"
#: src/ext_l10n.h:112
-#, fuzzy
msgid "List of Tables|T"
-msgstr "Lista de Tablas"
+msgstr "Lista de Tablas|T"
#: src/ext_l10n.h:113
-#, fuzzy
msgid "List of Algorithms|A"
-msgstr "Lista de Algoritmos"
+msgstr "Lista de Algoritmos|A"
#: src/ext_l10n.h:114
-#, fuzzy
msgid "Index List|I"
-msgstr "Indentar|#I"
+msgstr "Indice de materias|I"
#: src/ext_l10n.h:115
-#, fuzzy
msgid "BibTeX Reference...|B"
-msgstr "Referencias generadas por BibTeX"
+msgstr "Referencias generadas por BibTeX...|B"
#: src/ext_l10n.h:116
-#, fuzzy
msgid "LyX Document...|X"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Documento LyX...|X"
#: src/ext_l10n.h:117
-#, fuzzy
msgid "Ascii as Lines...|L"
-msgstr "Líneas"
+msgstr "Ascii como líneas...|L"
#: src/ext_l10n.h:118
-#, fuzzy
msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
-msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
+msgstr "Ascii como párrafos...|P"
#: src/ext_l10n.h:119
-#, fuzzy
msgid "Character...|C"
-msgstr "Juego de caracteres:|#J"
+msgstr "Caracter...|C"
#: src/ext_l10n.h:120
msgid "Paragraph...|P"
-msgstr ""
+msgstr "Párrafo...|P"
#: src/ext_l10n.h:121
-#, fuzzy
msgid "Document...|D"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Documento...|D"
#: src/ext_l10n.h:122
msgid "Tabular...|T"
-msgstr ""
+msgstr "Tabular...|T"
#: src/ext_l10n.h:123
-#, fuzzy
msgid "Emphasize Style|E"
-msgstr "Énfasis "
+msgstr "Énfasis|E"
#: src/ext_l10n.h:124
msgid "Noun Style|N"
-msgstr ""
+msgstr "Pronombre|N"
#: src/ext_l10n.h:125
msgid "Bold Style|B"
-msgstr ""
+msgstr "Negrita|B"
#: src/ext_l10n.h:126
msgid "TeX Style|X"
-msgstr ""
+msgstr "TeX|X"
#: src/ext_l10n.h:127
-#, fuzzy
msgid "Change Environment Depth|v"
-msgstr "Cambiar profundidad de entorno"
+msgstr "Cambiar profundidad de entorno|e"
#: src/ext_l10n.h:128
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Preamble...|L"
-msgstr "Preámbulo LaTeX"
+msgstr "Preámbulo LaTeX...|L"
#: src/ext_l10n.h:129
-#, fuzzy
msgid "Toggle Appendix|A"
-msgstr "Inset abierto"
+msgstr "Alternar apéndice|A"
#: src/ext_l10n.h:130
-#, fuzzy
msgid "Save Layout as Default|S"
-msgstr "Formato de papel"
+msgstr "Guardar formato por defecto|G"
#: src/ext_l10n.h:131
-#, fuzzy
msgid "Build Program|B"
-msgstr "Construir programa"
+msgstr "Construir programa|B"
#: src/ext_l10n.h:132
-#, fuzzy
msgid "Update|U"
-msgstr "Actualizar|#U"
+msgstr "Actualizar|A"
#: src/ext_l10n.h:133
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Logfile|L"
-msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
+msgstr "Archivo de registro de LaTeX|L"
#: src/ext_l10n.h:134
-#, fuzzy
msgid "Table of Contents|T"
-msgstr "Índice General"
+msgstr "Índice General|I"
#: src/ext_l10n.h:135
-#, fuzzy
msgid "Error|E"
-msgstr "Error"
+msgstr "Error|E"
#: src/ext_l10n.h:136
-#, fuzzy
msgid "Note|N"
-msgstr "otro..."
+msgstr "Nota|N"
#: src/ext_l10n.h:137
msgid "Introduction|I"
-msgstr ""
+msgstr "Introducción|I"
#: src/ext_l10n.h:138
msgid "Tutorial|T"
-msgstr ""
+msgstr "Tutorial|T"
#: src/ext_l10n.h:139
-#, fuzzy
msgid "User's Guide|U"
-msgstr "Usar incluido|#i"
+msgstr "Guía del usuario|U"
#: src/ext_l10n.h:140
msgid "Extended Features|E"
-msgstr ""
+msgstr "Características extendidas|E"
#: src/ext_l10n.h:141
-#, fuzzy
msgid "Customization|C"
-msgstr "Cita"
+msgstr "Personalización|C"
#: src/ext_l10n.h:142
msgid "Reference Manual|R"
-msgstr ""
+msgstr "Manual de referencia|R"
#: src/ext_l10n.h:143
msgid "FAQ|F"
-msgstr ""
+msgstr "FAQ|F"
#: src/ext_l10n.h:144
-#, fuzzy
msgid "Table of Contents|a"
-msgstr "Índice General"
+msgstr "Indice General|G"
#: src/ext_l10n.h:145
msgid "Known Bugs|K"
-msgstr ""
+msgstr "Errores conocidos|K"
#: src/ext_l10n.h:146
msgid "LaTeX Configuration|L"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de LaTeX|L"
#: src/ext_l10n.h:147
-#, fuzzy
msgid "Copyright and Warranty...|o"
-msgstr "Copyright y Garantía"
+msgstr "Copyright y Garantía...|o"
#: src/ext_l10n.h:148
-#, fuzzy
msgid "Credits...|d"
-msgstr "Títulos de crédito"
+msgstr "Títulos de crédito...|d"
#: src/ext_l10n.h:149
msgid "Version...|V"
-msgstr ""
+msgstr "Versión...|V"
#: src/ext_l10n.h:150
msgid "A&A"
-msgstr ""
+msgstr "A&A"
#: src/ext_l10n.h:151
msgid "Abstract"
-msgstr ""
+msgstr "Abstract"
#: src/ext_l10n.h:152
msgid "Accepted"
-msgstr ""
+msgstr "Accepted"
#: src/ext_l10n.h:153
msgid "Acknowledgement"
-msgstr ""
+msgstr "Acknowledgement"
#: src/ext_l10n.h:154
msgid "Acknowledgement*"
-msgstr ""
+msgstr "Acknowledgement*"
#: src/ext_l10n.h:155
msgid "Acknowledgement-numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Acknowledgement-numbered"
#: src/ext_l10n.h:156
msgid "Acknowledgements"
-msgstr ""
+msgstr "Acknowledgements"
#: src/ext_l10n.h:157
msgid "Acknowledgement(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Acknowledgement(s)"
#: src/ext_l10n.h:158
msgid "Acknowledgement-unnumbered"
-msgstr ""
+msgstr "Acknowledgement-unnumbered"
#: src/ext_l10n.h:159
msgid "Acknowledgments"
-msgstr ""
+msgstr "Acknowledgments"
#: src/ext_l10n.h:160
-#, fuzzy
msgid "Acnowledgement"
-msgstr "Alineación"
+msgstr "Acnowledgement"
#: src/ext_l10n.h:161
msgid "ACT"
-msgstr ""
+msgstr "ACT"
#: src/ext_l10n.h:162
msgid "Addchap"
-msgstr ""
+msgstr "Addchap"
#: src/ext_l10n.h:163
msgid "Addchap*"
-msgstr ""
+msgstr "Addchap*"
#: src/ext_l10n.h:164
-#, fuzzy
msgid "Addition"
-msgstr "Cita"
+msgstr "Addition"
#: src/ext_l10n.h:165
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Address"
#: src/ext_l10n.h:166
msgid "Addsec"
-msgstr ""
+msgstr "Addsec"
#: src/ext_l10n.h:167
msgid "Addsec*"
-msgstr ""
+msgstr "Addsec*"
#: src/ext_l10n.h:168
msgid "Adresse"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
#: src/ext_l10n.h:169
msgid "Affil"
-msgstr ""
+msgstr "Affil"
#: src/ext_l10n.h:170
-#, fuzzy
msgid "Affiliation"
-msgstr "Cita"
+msgstr "Affiliation"
#: src/ext_l10n.h:171
#, fuzzy
#: src/ext_l10n.h:172
msgid "Algorithm-numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Algorithm-numbered"
#: src/ext_l10n.h:173
msgid "Algorithm-plain"
-msgstr ""
+msgstr "Algorithm-plain"
#: src/ext_l10n.h:174
msgid "AMS"
-msgstr ""
+msgstr "AMS"
#: src/ext_l10n.h:175
msgid "And"
-msgstr ""
+msgstr "And"
#: src/ext_l10n.h:176
#, fuzzy
msgstr "Rojo"
#: src/ext_l10n.h:178
-#, fuzzy
msgid "Appendices"
-msgstr "Inset abierto"
+msgstr "Apéndices"
#: src/ext_l10n.h:179
-#, fuzzy
msgid "Appendix"
-msgstr "Inset abierto"
+msgstr "Apéndice"
#: src/ext_l10n.h:180
msgid "AT_RISE:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:194
-#, fuzzy
msgid "Bibliography"
-msgstr "Elemento de bibliografía"
+msgstr "Bibliografía"
#: src/ext_l10n.h:195
-#, fuzzy
msgid "Biography"
-msgstr "Elemento de bibliografía"
+msgstr "Biografía"
#: src/ext_l10n.h:196
msgid "BLZ"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:198
-#, fuzzy
msgid "Caption"
-msgstr "Pie|#i"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:199
-#, fuzzy
msgid "Case"
-msgstr "Pegar"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:200
msgid "Case-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:203
-#, fuzzy
msgid "CenteredCaption"
-msgstr "Orientación"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:204
msgid "Chapter"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:213
-#, fuzzy
msgid "Closing"
-msgstr "Cerrar"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:214
-#, fuzzy
msgid "Code"
-msgstr "Cerrar"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:215
-#, fuzzy
msgid "Comment"
-msgstr "Commentarios:"
+msgstr "Commentarios"
#: src/ext_l10n.h:216
-#, fuzzy
msgid "Conclusion"
-msgstr "Columna"
+msgstr "Conclusión"
#: src/ext_l10n.h:217
msgid "Conclusion*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:220
-#, fuzzy
msgid "Condition"
-msgstr "Cita"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:221
msgid "Condition-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:228
-#, fuzzy
msgid "CopNum"
-msgstr "Columna"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:229
-#, fuzzy
msgid "Copyright"
-msgstr "Altura"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:230
msgid "Corollary"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:236
-#, fuzzy
msgid "Criterion"
-msgstr "Cita"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:237
msgid "Criterion-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:240
-#, fuzzy
msgid "Current"
-msgstr "Cuenta:"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:241
msgid "Current_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:243
-#, fuzzy
msgid "Customer"
-msgstr "Tamaño personalizado"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:244
-#, fuzzy
msgid "Data"
-msgstr "Base datos:"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:245
-#, fuzzy
msgid "Date"
-msgstr "Pegar"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:246
msgid "Datum"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:247
-#, fuzzy
msgid "Dedication"
-msgstr "Decoración"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:248
-#, fuzzy
msgid "Dedicatory"
-msgstr "Diccionario"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:249
-#, fuzzy
msgid "Definition"
-msgstr "Destinatario:"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:250
-#, fuzzy
msgid "Definition*"
-msgstr "Destinatario:"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:251
-#, fuzzy
msgid "Definition-numbered"
-msgstr "Profundidad de sección"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:252
msgid "Definition-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:254
-#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Decoración"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:255
msgid "Dialogue"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:256
-#, fuzzy
msgid "Email"
-msgstr "Pequeña"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:257
msgid "EMail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:258
-#, fuzzy
msgid "encl"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:259
-#, fuzzy
msgid "Encl"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:260
msgid "Encl."
msgstr "Ejemplos"
#: src/ext_l10n.h:264
-#, fuzzy
msgid "Example*"
-msgstr "Ejemplos"
+msgstr "Ejemplos*"
#: src/ext_l10n.h:265
msgid "Example-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:266
-#, fuzzy
msgid "Example-plain"
-msgstr "Ejemplos"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:267
msgid "Example-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:272
-#, fuzzy
msgid "Extratitle"
-msgstr "Opciones Extra"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:273
-#, fuzzy
msgid "Fact"
-msgstr "Padre:"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:274
msgid "Fact*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:280
-#, fuzzy
msgid "FigCaption"
-msgstr "Pie|#i"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:281
-#, fuzzy
msgid "first"
-msgstr "Inset"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:282
msgid "FirstAuthor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:283
-#, fuzzy
msgid "FirstName"
-msgstr "1º celda"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:284
msgid "FitBitmap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:285
-#, fuzzy
msgid "FitFigure"
-msgstr "Figura"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:286
msgid "foilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:287
-#, fuzzy
msgid "Foilhead"
-msgstr "Archivo"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:288
-#, fuzzy
msgid "Footernote"
-msgstr "Insertar Nota a pie"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:289
msgid "FourAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:292
-#, fuzzy
msgid "Headnote"
-msgstr "Cabecera"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:293
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:294
-#, fuzzy
msgid "Idea"
-msgstr "Índice"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:295
msgid "IhrSchreiben"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:297
-#, fuzzy
msgid "Institute"
-msgstr "Insertar cita"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:298
-#, fuzzy
msgid "Institution"
-msgstr "Insertar cita"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:299
msgid "INT."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:301
-#, fuzzy
msgid "Invoice"
-msgstr "Ignorar palabra|#g"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:302
msgid "Itemize"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:303
-#, fuzzy
msgid "journal"
-msgstr "Normal"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
-#, fuzzy
msgid "Journal"
-msgstr "Normal"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:305
-#, fuzzy
msgid "Keywords"
-msgstr "Clave:|#K"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:306
msgid "Konto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:307
-#, fuzzy
msgid "Labeling"
-msgstr "Tabla insertada"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:308
msgid "Land"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
-#, fuzzy
msgid "landscape"
-msgstr "Apaisado|#L"
+msgstr "apaisado"
#: src/ext_l10n.h:310
-#, fuzzy
msgid "LandscapeSlide"
-msgstr "Apaisado|#L"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:311
-#, fuzzy
msgid "LaTeX"
-msgstr "LaTeX|#L"
+msgstr "LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:312
-#, fuzzy
msgid "LaTeX_Title"
-msgstr "LaTeX|#T"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:313
msgid "Lemma"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:317
-#, fuzzy
msgid "Lemma-unnumbered"
-msgstr "Compilación LaTeX nº "
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:318
-#, fuzzy
msgid "Letter"
-msgstr "Izq.|#e"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:319
-#, fuzzy
msgid "List"
-msgstr "Líneas"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:320
-#, fuzzy
msgid "ListOfSlides"
-msgstr "Lista de Tablas"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:321
msgid "Literal"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:322
-#, fuzzy
msgid "Location"
-msgstr "Rotación"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:323
msgid "Lowertitleback"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:326
-#, fuzzy
msgid "Mail"
-msgstr "Matriz"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:327
-#, fuzzy
msgid "MarkBoth"
-msgstr "marca activada"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:328
msgid "MathLetters"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:329
-#, fuzzy
msgid "MeinZeichen"
-msgstr "pulgadas|#u"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:330
-#, fuzzy
msgid "Minisec"
-msgstr "Varios"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:331
-#, fuzzy
msgid "modying"
-msgstr "Importar%m"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:332
-#, fuzzy
msgid "msnumber"
-msgstr "Número"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:333
msgid "My_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:335
-#, fuzzy
msgid "MyRef"
-msgstr "Ref: "
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:336 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: src/ext_l10n.h:337
-#, fuzzy
msgid "Narrative"
-msgstr "Negativo|#N"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:338
-#, fuzzy
msgid "Notation"
-msgstr "Rotación"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:339
-#, fuzzy
msgid "Notation-numbered"
-msgstr "Sin número"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:340 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
#: src/insets/insetinfo.C:231
msgstr "Nota"
#: src/ext_l10n.h:341
-#, fuzzy
msgid "Note*"
-msgstr "Nota"
+msgstr "Nota*"
#: src/ext_l10n.h:342
-#, fuzzy
msgid "Note-numbered"
-msgstr "Sin número"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:343
msgid "Note-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:346
-#, fuzzy
msgid "Note-unnumbered"
-msgstr "Sin número"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:347
-#, fuzzy
msgid "Offprint"
-msgstr "Imprimir"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:348
-#, fuzzy
msgid "Offprints"
-msgstr "Opciones"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:349
msgid "offsets"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:350
-#, fuzzy
msgid "Offsets"
-msgstr "Desactivado"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:351
msgid "Oggetto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:352
-#, fuzzy
msgid "Opening"
-msgstr "Abrir"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:353
-#, fuzzy
msgid "Ort"
-msgstr "Insertar"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:354
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:356
-#, fuzzy
msgid "Paragraph"
-msgstr "Fijar formato de párrafo"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:357
-#, fuzzy
msgid "Paragraph*"
-msgstr "Fijar formato de párrafo"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:358
-#, fuzzy
msgid "Paragraph-numbered"
-msgstr "Entorno de párrafo"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:359
-#, fuzzy
msgid "Parenthetical"
-msgstr "Padre:"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:360
-#, fuzzy
msgid "Part"
-msgstr "Padre:"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:361
-#, fuzzy
msgid "Part*"
-msgstr "Padre:"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:362
-#, fuzzy
msgid "Petit"
-msgstr "Imprimir"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:363
-#, fuzzy
msgid "Phone"
-msgstr "Listín telefónico"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:364
-#, fuzzy
msgid "Place"
-msgstr "Reemplazar"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:365
-#, fuzzy
msgid "Placefigure"
-msgstr "Reconfigurar"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:366
-#, fuzzy
msgid "PlaceFigure"
-msgstr "Figura"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:367
msgid "Placetable"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:369
-#, fuzzy
msgid "PortraitSlide"
-msgstr "Retrato|#o"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:370
msgid "PostalCommend"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:372
-#, fuzzy
msgid "Preprint"
-msgstr "Imprimir"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:373
-#, fuzzy
msgid "Problem"
-msgstr "Dobles|#D"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:374
msgid "Problem-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:387
-#, fuzzy
msgid "Question"
-msgstr "Destinatario:"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:388
-#, fuzzy
msgid "Quotation"
-msgstr "Rotación"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:389
#, fuzzy
#: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:62
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:36
-#, fuzzy
msgid "Reference"
-msgstr "Insertar referencia"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:394
-#, fuzzy
msgid "References"
-msgstr "Insertar referencia"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:395
-#, fuzzy
msgid "Remark"
-msgstr "Comentario:|#R"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:396
-#, fuzzy
msgid "Remark*"
-msgstr "Comentario:|#R"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:397
msgid "Remark-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:399
-#, fuzzy
msgid "Remarks"
-msgstr "Comentario:|#R"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:400
msgid "Remark-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:407
-#, fuzzy
msgid "Running_LaTeX_Title"
-msgstr "Ejecutando LaTeX..."
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:408
msgid "SCENE"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:411
-#, fuzzy
msgid "Section"
-msgstr "Decoración"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:412
-#, fuzzy
msgid "Section*"
-msgstr "Decoración"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:413
-#, fuzzy
msgid "Section-numbered"
-msgstr "Profundidad de sección"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:414
-#, fuzzy
msgid "Send"
-msgstr "Secundario"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:415
msgid "Send_To_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:416
-#, fuzzy
msgid "Seriate"
-msgstr "Insertar"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:417
msgid "SGML"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:422
-#, fuzzy
msgid "Signature"
-msgstr "Figura"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:423
-#, fuzzy
msgid "Slide"
-msgstr "Lados"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:424
-#, fuzzy
msgid "Slide*"
-msgstr "Lados"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:425
-#, fuzzy
msgid "SlideContents"
-msgstr "Índice General"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:426
msgid "SlideHeading"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:428
-#, fuzzy
msgid "Solution"
-msgstr "Rotación"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:429
-#, fuzzy
msgid "Speaker"
-msgstr "Ortografía"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:430
-#, fuzzy
msgid "Specialmail"
-msgstr "Celda especial"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:431
msgid "Stadt"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:432
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Estándard|#S"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:433
-#, fuzzy
msgid "State"
-msgstr "Guardar"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:434
msgid "Strasse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:436
-#, fuzzy
msgid "style"
-msgstr "Estilo: "
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:437
-#, fuzzy
msgid "Style"
-msgstr "Estilo: "
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:438
-#, fuzzy
msgid "Subitle"
-msgstr "Sencillas|#S"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:439
msgid "Subject"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:441
-#, fuzzy
msgid "Subparagraph"
-msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:442
msgid "Subparagraph*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:443
-#, fuzzy
msgid "Subsection"
-msgstr "Decoración"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:444
-#, fuzzy
msgid "Subsection*"
-msgstr "Decoración"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:445
-#, fuzzy
msgid "Subsection-numbered"
-msgstr "Profundidad de sección"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:446
-#, fuzzy
msgid "Subsubsection"
-msgstr "Decoración"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:447
-#, fuzzy
msgid "Subsubsection*"
-msgstr "Decoración"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:448
-#, fuzzy
msgid "Subsubsection-numbered"
-msgstr "Profundidad de sección"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:449
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:456
-#, fuzzy
msgid "TableComments"
-msgstr "Índice General"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:457
-#, fuzzy
msgid "TableRefs"
-msgstr "Tabla%t"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:458
msgid "Telefax"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:459
-#, fuzzy
msgid "Telefon"
-msgstr "Decoración"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:460
msgid "Telephone"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:461
-#, fuzzy
msgid "Telex"
-msgstr "Texto"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:462
msgid "Thanks"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:467
-#, fuzzy
msgid "TheoremTemplate"
-msgstr "Modelos"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:468
-#, fuzzy
msgid "Theorem-unnumbered"
-msgstr "Compilación LaTeX nº "
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:469
msgid "Thesaurus"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
-#, fuzzy
msgid "Title"
-msgstr "Archivo"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:476
msgid "Titlehead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:480
-#, fuzzy
msgid "Town"
-msgstr "Dos|#w"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:481
-#, fuzzy
msgid "Transition"
-msgstr "Realizar traducciones|#r"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:482
msgid "Trans_Keywords"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:486
-#, fuzzy
msgid "Translator"
-msgstr "Realizar traducciones|#r"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:487
msgid "TwoAffiliations"
#. tooltips
#: src/ext_l10n.h:491 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
#: src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
-#, fuzzy
msgid "URL"
-msgstr "URL..."
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:492
msgid "Use"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:493
-#, fuzzy
msgid "Verbatim"
-msgstr "Literal|#T"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:494
-#, fuzzy
msgid "Verse"
-msgstr "Disminuir"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:495
msgid "Verteiler"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:497
-#, fuzzy
msgid "Yourmail"
-msgstr "Normal"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:498
msgid "YourMail"
#: src/ext_l10n.h:504
msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Arabe"
#: src/ext_l10n.h:505
msgid "Austrian"
-msgstr ""
+msgstr "Austriaco"
#: src/ext_l10n.h:506
msgid "Bahasa"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:508
-#, fuzzy
msgid "Breton"
-msgstr "Decoración"
+msgstr "Bretón"
#: src/ext_l10n.h:509
msgid "British"
-msgstr ""
+msgstr "Inglés británico"
#: src/ext_l10n.h:510
-#, fuzzy
msgid "Canadian"
-msgstr "Rotación"
+msgstr "Inglés canadiense"
#: src/ext_l10n.h:511
msgid "French Canadian"
-msgstr ""
+msgstr "Francés canadiense"
#: src/ext_l10n.h:512
msgid "Catalan"
-msgstr ""
+msgstr "Catalán"
#: src/ext_l10n.h:513
-#, fuzzy
msgid "Croatian"
-msgstr "Rotación"
+msgstr "Croata"
#: src/ext_l10n.h:514
msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "Checoslovaco"
#: src/ext_l10n.h:515
msgid "Danish"
-msgstr ""
+msgstr "Danés"
#: src/ext_l10n.h:516
msgid "Dutch"
#: src/ext_l10n.h:517 src/language.C:35
msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "Inglés"
#: src/ext_l10n.h:518
msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+msgstr "Esperanto"
#: src/ext_l10n.h:519
msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "Estonio"
#: src/ext_l10n.h:520
msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "Finlandés"
#: src/ext_l10n.h:521
msgid "French"
-msgstr ""
+msgstr "Francés"
#: src/ext_l10n.h:522
msgid "French (GUTenberg)"
-msgstr ""
+msgstr "Francés (GUTenberg)"
#: src/ext_l10n.h:523
msgid "Galician"
-msgstr ""
+msgstr "Galicio"
#: src/ext_l10n.h:524
msgid "German"
-msgstr ""
+msgstr "Alemán"
#: src/ext_l10n.h:525
msgid "German (new spelling)"
-msgstr ""
+msgstr "Alemán (nuevo dialecto)"
#: src/ext_l10n.h:526 src/mathed/math_forms.C:26
msgid "Greek"
#: src/ext_l10n.h:527
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Hebreo"
#: src/ext_l10n.h:528
msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Húngaro"
#: src/ext_l10n.h:529
msgid "Irish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:530
-#, fuzzy
msgid "Italian"
-msgstr "Itálica"
+msgstr "Italiano"
#: src/ext_l10n.h:531
msgid "Lsorbian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:532
-#, fuzzy
msgid "Magyar"
-msgstr "Magenta"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:533
msgid "Norsk"
-msgstr ""
+msgstr "Noruego"
#: src/ext_l10n.h:534
msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "Polaco"
#: src/ext_l10n.h:535
msgid "Portuges"
-msgstr ""
+msgstr "Portugués"
#: src/ext_l10n.h:536
-#, fuzzy
msgid "Romanian"
-msgstr "Romana"
+msgstr "Rumano"
#: src/ext_l10n.h:537
msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Ruso"
#: src/ext_l10n.h:538
msgid "Scottish"
-msgstr ""
+msgstr "Escocés"
#: src/ext_l10n.h:539
msgid "Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "Español"
#: src/ext_l10n.h:540
msgid "Slovak"
-msgstr ""
+msgstr "Eslovaco"
#: src/ext_l10n.h:541
msgid "Slovene"
-msgstr ""
+msgstr "Eslovenio"
#: src/ext_l10n.h:542
msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "Sueco"
#: src/ext_l10n.h:543
msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "Turco"
#: src/ext_l10n.h:544
-#, fuzzy
-msgid "Ukraninian"
-msgstr "Realizar traducciones|#r"
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraniano"
#: src/ext_l10n.h:545
msgid "Usorbian"
#: src/filedlg.C:204
msgid "Warning! Couldn't open directory."
-msgstr "¡Atención! No se pudo crear directorio."
+msgstr "¡Atención! No se abrir el directorio."
#: src/FontLoader.C:246
msgid "Loading font into X-Server..."
#: src/form1.C:21
msgid "Set Charset|#C"
-msgstr "Fijar juego de caracteres|#c"
+msgstr "Fijar juego de caracteres|#C"
#: src/form1.C:23
msgid "Charset not found!"
#: src/form1.C:33
msgid "Character set:|#H"
-msgstr "Juego de caracteres:|#J"
+msgstr "Juego de caracteres:|#H"
#: src/form1.C:45
msgid "Other...|#O"
#: src/form1.C:48
msgid "Other...|#T"
-msgstr "Otro...|#t"
+msgstr "Otro...|#T"
-#: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
+#: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
msgid "Language"
-msgstr "Lenguaje"
+msgstr "Idioma"
#: src/form1.C:56
msgid "Mapping"
#: src/form1.C:62
msgid "Primary key map|#r"
-msgstr "Mapa caracteres prim.|#p"
+msgstr "Mapa caracteres primario|#r"
#: src/form1.C:64
msgid "No key mapping|#N"
-msgstr "Sin mapa de caracteres|#S"
+msgstr "Sin mapa de caracteres|#N"
#: src/form1.C:66
msgid "Secondary key map|#e"
-msgstr "Mapa caracteres sec.|#e"
+msgstr "Mapa caracteres secundario|#e"
#: src/form1.C:70
msgid "Secondary"
#: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:308 src/lyx.C:83
msgid "Browse...|#B"
-msgstr "ocalizar...|#B"
+msgstr "Examinar...|#B"
#: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:103
#: src/frontends/xforms/form_document.C:40
msgstr "Aplicar|#A"
#: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
-#: src/insets/insetbib.C:63 src/insets/insetbib.C:64
+#: src/insets/insetbib.C:65 src/insets/insetbib.C:66
#: src/insets/insetinclude.C:55 src/insets/insetinclude.C:56
#: src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 src/lyx_gui_misc.C:404
#: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_gui_misc.C:424 src/mathed/math_forms.C:100
#: src/form1.C:201
#, no-c-format
msgid "% of Column|#o"
-msgstr "% de col.|#c"
+msgstr "% de columna|#c"
#: src/form1.C:207
msgid "Caption|#k"
-msgstr "Pie|#i"
+msgstr ""
#: src/form1.C:210
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "Reemplazar con|#R"
#: src/form1.C:294
-#, fuzzy
msgid "@>|#F^s"
-msgstr "@>|#F"
+msgstr "@>|#F^s"
#: src/form1.C:298
-#, fuzzy
msgid "@<|#B^r"
-msgstr "@<|#B"
+msgstr "@<|#B^r"
#: src/form1.C:302
msgid "Replace|#R#r"
#: src/form1.C:310
msgid "Case sensitive|#s#S"
-msgstr "Mayúsculas/minúsculas|#M"
+msgstr "Mayús/Minús|#M"
#: src/form1.C:312
msgid "Match word|#M#m"
-msgstr "palabra completa|#P"
+msgstr "Palabra completa|#P"
#: src/form1.C:314
msgid "Replace All|#A#a"
-msgstr "Reemplazar todos|#R#r"
+msgstr "Reemp. todos|#R#r"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
-#, fuzzy
msgid "_Add new citation"
-msgstr "Insertar cita"
+msgstr "_Insertar cita"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
msgid "_Edit/remove citation(s)"
-msgstr ""
+msgstr "_Editar/eliminar cita(s)"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
msgid " Citation: Select action "
-msgstr ""
+msgstr " Cita: Seleccionar acción "
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
msgid "Use Regular Expression"
-msgstr ""
+msgstr "Usar expresión regular"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Búsqueda"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
-msgstr ""
+msgstr " Insertar cita: Ingrese palabra(s) clave o expresión regular "
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
-#, fuzzy
msgid "Key"
-msgstr "Tecla:"
+msgstr "Clave"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
msgid "Author(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Autor(es)"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Año"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
-#, fuzzy
msgid "Text after"
-msgstr "' después "
+msgstr "Texto después"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
-#, fuzzy
msgid " Insert Citation: Select citation "
-msgstr "Insertar cita"
+msgstr " Insertar cita: Seleccionar cita "
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
msgid "_Remove"
-msgstr ""
+msgstr "_Borrar"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
msgid "_Up"
-msgstr ""
+msgstr "_Arriba"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
-#, fuzzy
msgid "_Down"
-msgstr "Listo"
+msgstr "_Abajo"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
-#, fuzzy
msgid " Citation: Edit "
-msgstr "Cita"
+msgstr " Cita: Editar "
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
msgid "--- No such key in the database ---"
-msgstr ""
+msgstr "--- No existe clave en la base de datos ---"
#: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
#, fuzzy
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/gnome/FormError.C:89
-#, fuzzy
msgid " Error "
-msgstr "Error"
+msgstr " Error "
#: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
-#, fuzzy
msgid "Keyword"
-msgstr "Clave:|#K"
+msgstr "Clave"
#: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
-#, fuzzy
msgid " Index "
-msgstr "Índice"
+msgstr " Índice "
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
msgid "Error:"
-msgstr "Error"
+msgstr "Error:"
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
msgid "Unable to print"
-msgstr "Imposible leer archivo!"
+msgstr "Imposible imprimir"
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
msgid "Check that your parameters are correct"
-msgstr "Compruebe que sus parámetros son correctos"
+msgstr "Compruebe que los parámetros son correctos"
#. goto button labels
-#: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:102
-#: src/frontends/xforms/FormRef.C:211 src/frontends/xforms/FormRef.C:234
-#, fuzzy
+#: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:103
+#: src/frontends/xforms/FormRef.C:220 src/frontends/xforms/FormRef.C:243
msgid "Goto reference"
-msgstr "Ir a referencia|#G"
+msgstr "Ir a referencia"
-#: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:203
-#, fuzzy
+#: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:212
msgid "Go back"
-msgstr "Negro"
+msgstr "Volver"
-#: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:130
+#: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:141
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** No se hallaron etiquetas en documento ***"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
-#, fuzzy
msgid " Reference "
-msgstr "Insertar referencia"
+msgstr " Referencia "
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
msgid " Reference: Select reference "
-msgstr ""
+msgstr " Referencia: Seleccionar referencia "
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
-#, fuzzy
msgid "Ref"
-msgstr "Ref: "
+msgstr "Ref"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
-#, fuzzy
msgid "Page"
-msgstr "Página: "
+msgstr "Página"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
-#, fuzzy
msgid "TextRef"
-msgstr "Texto"
+msgstr "TextoRef"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
-#, fuzzy
msgid "TextPage"
-msgstr "Texto"
+msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
-#, fuzzy
msgid "PrettyRef"
-msgstr "Ref: "
+msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
-#, fuzzy
msgid "Type:"
-msgstr "Tipo"
+msgstr "Tipo:"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
-#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "Nombre"
+msgstr "Nombre:"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
-#, fuzzy
msgid " Reference: "
-msgstr "Insertar referencia"
+msgstr " Referencia: "
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
#: src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
-#: src/insets/insettoc.C:21
+#: src/insets/insettoc.C:22
msgid "Table of Contents"
msgstr "Índice General"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
#: src/frontends/kde/FormToc.C:172 src/frontends/kde/FormToc.C:173
-#: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:25
+#: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:26
msgid "List of Figures"
msgstr "Lista de Figuras"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
#: src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
-#: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:27
+#: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
msgid "List of Tables"
msgstr "Lista de Tablas"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
#: src/frontends/kde/FormToc.C:182 src/frontends/kde/FormToc.C:183
-#: src/frontends/kde/tocdlg.C:31 src/insets/insettoc.C:23
+#: src/frontends/kde/tocdlg.C:31 src/insets/insettoc.C:24
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Lista de Algoritmos"
#: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
msgid " URL "
-msgstr ""
+msgstr " URL "
#: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
-#, fuzzy
msgid "Refresh"
-msgstr "Ref: "
+msgstr "Actualizar"
#: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
-#, fuzzy
msgid "<No Name>"
-msgstr "Nombre"
+msgstr "<Sin nombre>"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
-#, fuzzy
msgid "Selected keys"
-msgstr "Seleccionar línea siguiente"
+msgstr "Claves seleccionadas"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:35
msgid "Available keys"
-msgstr ""
+msgstr "Claves disponibles"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:42
msgid "Reference entry"
-msgstr ""
+msgstr "Ingresar referencia"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:61
msgid "&Add"
-msgstr ""
+msgstr "&Agregar"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:66
msgid "&Up"
-msgstr ""
+msgstr "&Arriba"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:71
-#, fuzzy
msgid "&Down"
-msgstr "Listo"
+msgstr "&Abajo"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:76
msgid "&Remove"
-msgstr ""
+msgstr "&Borrar"
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
#: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
#: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
#: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
#: src/frontends/kde/urldlg.C:52
-#, fuzzy
msgid "&OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "&OK"
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
#: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
#: src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
-#, fuzzy
msgid "&Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "&Cancelar"
#. tooltips
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
msgid "Keys currently selected"
-msgstr ""
+msgstr "Claves seleccionas actualmente"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
msgid "Reference keys available"
-msgstr ""
+msgstr "Claves de referencia disponibles"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
msgid "Reference entry text"
-msgstr ""
+msgstr "Ingresar texto de referencia"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:96
msgid "Text to place after citation"
-msgstr ""
+msgstr "Texto a ubicar después de la cita"
#: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
#, fuzzy
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
-#, fuzzy
msgid "Keyword:"
-msgstr "Clave:|#K"
+msgstr "Clave:"
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
-#, fuzzy
msgid "Page break"
-msgstr "Saltos página"
+msgstr "Salto de página"
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
msgid "Keep space when at top of page"
-msgstr ""
+msgstr "Mantener espacio al inicio de página"
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
-#, fuzzy
msgid "Extra Space"
-msgstr "Espacios verticales"
+msgstr "Espacio extra"
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
-#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr "Azul"
+msgstr "Valor"
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
msgid "Plus"
-msgstr ""
+msgstr "Más"
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
-#, fuzzy
msgid "Minus"
-msgstr "Márgenes"
+msgstr "Menos"
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
msgid "Keep space when at bottom of page"
-msgstr ""
+msgstr "Mantener espacio al fin de página"
#: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
-#, fuzzy
msgid "&Apply"
-msgstr "Aplicar|#A"
+msgstr "&Aplicar"
#: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
msgid "&Restore"
-msgstr ""
+msgstr "&Restaurar"
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
msgstr "Tipo"
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:116
-#, fuzzy
msgid "&HFill between minipage paragraphs"
-msgstr "HFill entre párrafos de minipáginas|#H"
+msgstr "&HFill entre párrafos de minipáginas"
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:129
-#, fuzzy
msgid "&Start new minipage"
-msgstr "Comenzar nueva minipágina|#S"
+msgstr "&Comenzar nueva minipágina"
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
-#, fuzzy
msgid "&Top"
-msgstr "Alto|#T"
+msgstr "&Alto"
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
-#, fuzzy
msgid "&Middle"
-msgstr "Medio|#d"
+msgstr "&Medio"
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
-#, fuzzy
msgid "&Bottom"
-msgstr "Fondo|#B"
+msgstr "&Fondo"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:55
-#, fuzzy
msgid "Draw line above paragraph"
-msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
+msgstr "Dibujar línea antes del párrafo"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:68
-#, fuzzy
msgid "Draw line below paragraph"
-msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
+msgstr "Dibujar línea después del párrafo"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:81
-#, fuzzy
msgid "Don't indent paragraph"
-msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
+msgstr "No indentar párrafo"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
-#, fuzzy
msgid "Block"
-msgstr "Bloque|#q"
+msgstr "Bloque"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
-#, fuzzy
msgid "Center"
-msgstr "Centro|#n"
+msgstr "Centro"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
-#, fuzzy
msgid "Left"
-msgstr "Izquierda|#I"
+msgstr "Izquierda"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
-#, fuzzy
msgid "Right"
-msgstr "Dcha.|#D"
+msgstr "Derecha"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
-#, fuzzy
msgid "Label width"
-msgstr "Etiquetas|#t"
+msgstr "Etiquetar con"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
-#, fuzzy
msgid "Pages"
-msgstr "Páginas:"
+msgstr "Páginas"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
#: src/frontends/xforms/form_print.C:135
msgstr "Imprimir en"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
-#, fuzzy
msgid "&Print"
-msgstr "Imprimir"
+msgstr "&Imprimir"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
-#, fuzzy
msgid "&All pages"
-msgstr "Todas las páginas|#T"
+msgstr "&Todas las páginas"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
-#, fuzzy
msgid "&Even pages"
-msgstr "Sólo páginas impares|#G"
+msgstr "&Sólo páginas impares"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:192
msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "Desde"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:208
msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "A"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:220
msgid "&Odd pages"
-msgstr ""
+msgstr "&Páginas impares"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:233
-#, fuzzy
msgid "&Printer"
-msgstr "Impresora|#P"
+msgstr "&Impresora"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
-#, fuzzy
msgid "&File"
-msgstr "Archivo"
+msgstr "&Archivo"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272
-#, fuzzy
msgid "&Reverse order"
-msgstr "Orden inverso|#I"
+msgstr "&Orden inverso"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:298
-#, fuzzy
msgid "Co&llate"
-msgstr "Latex "
+msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:312
-#, fuzzy
msgid "&Browse"
-msgstr "Buscar archivo|#B"
+msgstr "&Examinar"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:346
-#, fuzzy
msgid "Count"
-msgstr "Cuenta:"
+msgstr "Cuenta"
#: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
-#, fuzzy
msgid "&Insert"
-msgstr "Insertar"
+msgstr "&Insertar"
#: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
msgid "Rows"
-msgstr "Líneas"
+msgstr "Filas"
#: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
#: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
-#, fuzzy
msgid "&Close"
-msgstr "Cerrar"
+msgstr "&Cerrar"
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
-#, fuzzy
msgid "LyX: Citation Reference"
-msgstr "Ir a referencia|#G"
+msgstr "LyX: Referencia a citas"
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
msgid "Key not found in references."
-msgstr ""
+msgstr "Clave no encontrada en las referencias."
#: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
-#, fuzzy
msgid "LyX: Copyright and Warranty"
-msgstr "Copyright y Garantía"
+msgstr "LyX: Copyright y Garantía"
#: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
-#, fuzzy
msgid "LyX: Index"
-msgstr "Índice"
+msgstr "LyX: Índice"
#: src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
msgstr "Fijar formato de párrafo"
#: src/frontends/kde/FormParagraph.C:189
-#, fuzzy
msgid "LyX: Paragraph Options"
-msgstr "Entorno de párrafo"
+msgstr "LyX: Opciones de párrafo"
#. FIXME: should have a utility class for this
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
"An error occured while printing.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Ha ocurrido un error mientras imprimía.\n"
+"\n"
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
-#, fuzzy
msgid "Check the parameters are correct.\n"
-msgstr "Compruebe que sus parámetros son correctos"
+msgstr "Compruebe que los parámetros son correctos\n"
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
-#, fuzzy
msgid "LyX: Print Error"
-msgstr "¡Error interno en LyX!"
+msgstr "LyX: Error al imprimir"
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
-#, fuzzy
msgid "LyX: Print"
-msgstr "Imprimir"
+msgstr "LyX: Imprimir"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:103
-#, fuzzy
msgid "&Go back"
-msgstr "Negro"
+msgstr "&Volver"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
#: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:76
-#, fuzzy
msgid "&Goto reference"
-msgstr "Ir a referencia|#G"
+msgstr "&Ir a referencia"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:249
-#, fuzzy
msgid "LyX: Cross Reference"
-msgstr "Insertar referencia cruzada"
+msgstr "LyX: Insertar referencia cruzada"
#: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:53
-#, fuzzy
msgid "LyX: Insert Table"
-msgstr "Insertar tabla"
+msgstr "LyX: Insertar tabla"
#: src/frontends/kde/FormToc.C:246
-#, fuzzy
msgid "LyX: Table of Contents"
-msgstr "Índice General"
+msgstr "LyX: Indice General"
#: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
#: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
#: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
msgid "LyX: Url"
-msgstr ""
+msgstr "LyX: Url"
#. tooltips
#: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
-#, fuzzy
msgid "Index entry"
-msgstr "Indentar"
+msgstr "Ingresar índice"
#: src/frontends/kde/paradlg.C:34
msgid "&General"
-msgstr ""
+msgstr "&General"
#: src/frontends/kde/paradlg.C:35
-#, fuzzy
msgid "&Extra"
-msgstr "Opciones extra|#Oo"
+msgstr "&Opciones extras"
#. FIXME: should be cleverer here
#: src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1913
msgstr "Normal"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
-#, fuzzy
msgid "Indented paragraph"
-msgstr "Párrafo indentado|#I"
+msgstr "Párrafo indentado"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
-#, fuzzy
msgid "Minipage"
-msgstr "Minipágina|#M"
+msgstr "Minipágina"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:28
msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar texto alrededor de flotantes (floatfit)"
#. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
-#, fuzzy
msgid "Centimetres"
-msgstr "Centro|#n"
+msgstr "Centrímetros"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64
-#, fuzzy
msgid "Inches"
-msgstr "Aumentar"
+msgstr "Pulgadas"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65
msgid "Points (1/72.27 inch)"
-msgstr ""
+msgstr "Puntos (1/72.27 pulgada)"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:66
msgid "Millimetres"
-msgstr ""
+msgstr "Milímetros"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
-#, fuzzy
msgid "Picas"
-msgstr "Pegar"
+msgstr "Picas"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
msgid "ex units"
-msgstr ""
+msgstr "ex unidades"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
msgid "em units"
-msgstr ""
+msgstr "em unidades"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
-msgstr ""
+msgstr "Puntos escalados (1/65536 pt)"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
-msgstr ""
+msgstr "Puntos PS/Grandes (1/72 pulgada)"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:72
msgid "Didot points"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
msgid "Percent of column"
-msgstr ""
+msgstr "Porcentaje de la columna"
#. FIXME: free punctuation to whoever can make the value
#. boxes not be overly large
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31
-#, fuzzy
msgid "&Spacing Above"
-msgstr "Espaciado"
+msgstr "&Espaciado anterior"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
-#, fuzzy
msgid "Spacing &Below"
-msgstr "Espaciado"
+msgstr "&Espaciado posterior"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
-#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Listo"
msgstr "Muy pequeña"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
-#, fuzzy
msgid "Medium skip"
-msgstr "Medio|#M"
+msgstr "Medio"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
msgid "Big skip"
-msgstr ""
+msgstr "Grande"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
-#, fuzzy
msgid "VFill"
-msgstr "Archivo"
+msgstr "VFill"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50
-#, fuzzy
msgid "Length"
-msgstr "Logitud|#L"
+msgstr "Logitud"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:25
msgid "Print every page"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir todas las páginas"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:26
msgid "Print odd-numbered pages only"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir sólo las páginas impares"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:27
msgid "Print even-numbered pages only"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir sólo las páginas pares"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:28
msgid "Print from page number"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir desde la página"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:29
-#, fuzzy
msgid "Print to page number"
-msgstr "Insertar número de página|#P"
+msgstr "Imprimir hasta la página"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:30
msgid "Print in reverse order (last page first)"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir en orden inverso (última página primero)"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:31
-#, fuzzy
msgid "Number of copies to print"
-msgstr "¡Compruebe 'número de copias'!"
+msgstr "Número de copias a imprimir"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:32
msgid "Collate multiple copies"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:33
-#, fuzzy
msgid "Printer name"
-msgstr "Imprimir índice alfabético"
+msgstr "Nobre de la impresora"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:34
msgid "Output filename"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo de salida"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:35
-#, fuzzy
msgid "Select output filename"
-msgstr "Seleccionar línea siguiente"
+msgstr "Seleccionar archivo de salida"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:30
-#, fuzzy
msgid "Available References"
-msgstr "Insertar referencia"
+msgstr "Referencias disponibles"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:45 src/frontends/kde/urldlg.C:39
-#, fuzzy
msgid "Name :"
-msgstr "Nombre"
+msgstr "Nombre :"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:51
-#, fuzzy
msgid "Reference :"
-msgstr "Insertar referencia"
+msgstr "Referencia :"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:57
-#, fuzzy
msgid "Sort"
-msgstr "Lo siento."
+msgstr "Ordenar"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:63
-#, fuzzy
msgid "Page number"
-msgstr "Sin número"
+msgstr "Número de página"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:64
msgid "Ref on page xxx"
-msgstr ""
+msgstr "Red en página xxx"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:65
msgid "on page xxx"
-msgstr ""
+msgstr "en página xxx"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:66
-#, fuzzy
msgid "Pretty reference"
-msgstr "Insertar referencia"
+msgstr ""
#: src/frontends/kde/refdlg.C:70
-#, fuzzy
msgid "Reference Type"
-msgstr "Insertar referencia"
+msgstr "Tipo de referencia"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
-#, fuzzy
msgid "&Update"
-msgstr "Actualizar|#U"
+msgstr "&Actualizar"
#. tooltips
#: src/frontends/kde/refdlg.C:98
#: src/frontends/kde/refdlg.C:99
msgid "Sort references in alphabetical order ?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Ordenar referencias en orden alfabético?"
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:57
-#, fuzzy
msgid "Depth"
-msgstr ", Profundidad: "
+msgstr "Profundidad"
#: src/frontends/kde/urldlg.C:33
-#, fuzzy
msgid "Url :"
-msgstr "Uri: "
+msgstr "Url :"
#: src/frontends/kde/urldlg.C:45
msgid "Generate hyperlink"
-msgstr ""
+msgstr "Generar hiperlink"
#: src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
msgid "Name associated with the URL"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre asociado con la URL"
#: src/frontends/kde/urldlg.C:66
msgid "Output as a hyperlink ?"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
-msgid "Citation"
-msgstr "Cita"
+msgstr "¿Salida como hiperlink?"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
-#, fuzzy
msgid "Inset keys|#I"
-msgstr "Insertar etiqueta"
+msgstr "Claves insertadas|#C"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
-#, fuzzy
msgid "Bibliography keys|#B"
-msgstr "Elemento de bibliografía"
+msgstr "Elemento de bibliografía|#b"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
msgid "@4->"
msgstr "Información"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:71
-#, fuzzy
msgid "Citation style|#s"
-msgstr "Cita"
+msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:79
-#, fuzzy
msgid "Text before|#T"
-msgstr "Modo texto"
+msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:86
-#, fuzzy
msgid "Text after|#e"
-msgstr "' después "
+msgstr "Texto siguiente|#T"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:93
#: src/frontends/xforms/form_document.C:52
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:48
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
-#, fuzzy
msgid "Restore|#R"
-msgstr "Orden inverso|#I"
+msgstr "Restaurar|#R"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:110
#: src/frontends/xforms/form_document.C:33
#: src/frontends/xforms/form_index.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
#: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:110
-#, fuzzy
msgid "Cancel|#C^["
-msgstr "Cancelar|^["
+msgstr "Cancelar|#C^["
+
+#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
+msgid "Citation"
+msgstr "Cita"
+
+#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
+#: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
+#, fuzzy
+msgid "Close|#C^[^M"
+msgstr "Cerrar|#C^["
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:20
msgid "Copyright and Warranty"
"la Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
-#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
-#: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
-#, fuzzy
-msgid "Close|#C^[^M"
-msgstr "Cerrar|#C^["
-
-#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
-msgid "Document Layout"
-msgstr "Formato del documento"
-
-#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117
-msgid ""
-" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
-"B4 | B5 "
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:30
+#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
+#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
+msgid "Tabbed folder"
msgstr ""
-" Por defecto | Personalizado | CartaUS | LegalUS | EjecutivoUS | A3 | A4 | "
-"A5 | B3 | B4 | B5 "
-#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120
-msgid ""
-" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
-"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
-msgstr ""
-" Ninguno | A4 márgenes pequeños (sólo retrato) | A4 márgenes muy pequeños "
-"(sólo retrato) | A4 márgenes muy anchos (sólo retrato) "
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:85
+msgid "Special:|#S"
+msgstr "Especial:|#S"
-#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:178
-msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
-msgstr "Sencillo | Uno y medio | Doble | Otro "
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:98
+msgid "Margins"
+msgstr "Márgenes"
-#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:186
-msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
-msgstr " Dist. pequeña | Dist. mediana | Dist. grande | Longitud "
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:102
+msgid "Foot/Head Margins"
+msgstr "Margen cabecera/pié"
-#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:234
-msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
-msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:113
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientación"
-#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:262
-msgid ""
-" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
-"| huge | Huge"
-msgstr ""
-" por defecto | enano | manual | nota a pie | pequeño | normal | grande | más "
-"grande | muy grande | enorme | gigante"
-
-#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:272 src/insets/figinset.C:1960
-#: src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3093 src/lyxfunc.C:3169
-#: src/lyxfunc.C:3301
-msgid "Document"
-msgstr "Documento"
-
-#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
-#, fuzzy
-msgid "Paper"
-msgstr "Pegar"
-
-#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
-#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
-#, fuzzy
-msgid "Extra"
-msgstr "Opciones extra|#Oo"
-
-#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:280
-#, fuzzy
-msgid "Bullets"
-msgstr "Prof. de bolos"
-
-#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:283
-msgid ""
-"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
-"The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:307
-msgid "Document layout set"
-msgstr "Posibles formatos de documento"
-
-#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:424
-msgid "Converting document to new document class..."
-msgstr "Convirtiendo documento a la nueva clase..."
-
-#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:432
-msgid "One paragraph couldn't be converted"
-msgstr "Un párrafo no pudo ser convertido"
-
-#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:435
-msgid " paragraphs couldn't be converted"
-msgstr "párrafos no pudieron ser convertidos"
-
-#. problem changing class -- warn user and retain old style
-#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
-#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:444
-#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1103
-msgid "Conversion Errors!"
-msgstr "¡Errores de conversión!"
-
-#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:438
-msgid "into chosen document class"
-msgstr "en la clase de documento elegida"
-
-#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:445
-#, fuzzy
-msgid "Errors loading new document class."
-msgstr "en la clase de documento elegida"
-
-#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
-#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1105
-msgid "Reverting to original document class."
-msgstr "en la clase de documento elegida"
-
-#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:823
-msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
-msgstr "El documento es de sólo lectura. No se permiten cambios al formato."
-
-#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1093
-msgid "Should I set some parameters to"
-msgstr "¿Debería fijar algunos parámetros a los"
-
-#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1094
-msgid "the defaults of this document class?"
-msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
-
-#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1104
-msgid "Unable to switch to new document class."
-msgstr "en la clase de documento elegida"
-
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:30
-#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
-#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
-msgid "Tabbed folder"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:85
-msgid "Special:|#S"
-msgstr "Especial:|#S"
-
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:98
-msgid "Margins"
-msgstr "Márgenes"
-
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:102
-msgid "Foot/Head Margins"
-msgstr "Márgenes cabeceras/pies"
-
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:113
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientación"
-
-#: src/frontends/xforms/form_document.C:120
-msgid "Portrait|#o"
-msgstr "Retrato|#o"
+#: src/frontends/xforms/form_document.C:120
+msgid "Portrait|#o"
+msgstr "Retrato|#R"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:127
msgid "Landscape|#L"
-msgstr "Apaisado|#L"
+msgstr "Apaisado|#A"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:136
msgid "Papersize:|#P"
-msgstr "Tamaño:|#P"
+msgstr "Tamaño:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:143
msgid "Custom Papersize"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:155
msgid "Width:|#W"
-msgstr "Anchura:|#W"
+msgstr "Anchura:|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:162
msgid "Height:|#H"
-msgstr "Altura:|#H"
+msgstr "Altura:|#l"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:169
msgid "Top:|#T"
-msgstr "Alto:|#T"
+msgstr "Alto:|#t"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:176
msgid "Bottom:|#B"
-msgstr "Fondo:|#B"
+msgstr "Fondo:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:183
msgid "Left:|#e"
-msgstr "Izq.:|#e"
+msgstr "Izq.:|#I"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:190
msgid "Right:|#R"
-msgstr "Dcha.:|#R"
+msgstr "Dcha.:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:197
msgid "Headheight:|#i"
-msgstr "Altura cabecera:|#i"
+msgstr "Altura cabecera:|#c"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:204
msgid "Headsep:|#d"
-msgstr "Separación:|#d"
+msgstr "Separación:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:211
msgid "Footskip:|#F"
-msgstr "Dist. notas a pie:|#F"
+msgstr "Dist. notas a pie:|#e"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:244
msgid "Separation"
msgstr "Separación"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:247
-#, fuzzy
msgid "Page cols"
-msgstr "Páginas:"
+msgstr "Columnas"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:250
msgid "Sides"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:294
msgid "Extra Options:|#X"
-msgstr "Opciones extra:|#X"
+msgstr "Opciones extras:|#X"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:304
msgid "Default Skip:|#u"
-msgstr "Salto por defecto:|#u"
+msgstr "Salto por defecto:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:314
msgid "One|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:321
msgid "Two|#T"
-msgstr "Dos|#s"
+msgstr "Dos|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:332
msgid "One|#e"
-msgstr "Una|#e"
+msgstr "Una|#a"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:339
msgid "Two|#w"
-msgstr "Dos|#w"
+msgstr "Dos|#s"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:350
msgid "Indent|#I"
msgstr "Saltar|#l"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:392
-#, fuzzy
msgid "Quote Style "
-msgstr "Posibles tipos de comillas"
+msgstr "Estilo de comillas"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:394
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Dobles|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:427
-#, fuzzy
msgid "Language:|#L"
-msgstr "Lenguaje:"
+msgstr "Idioma:|#I"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:458
msgid "Float Placement:|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:468
msgid "Table of contents depth"
-msgstr "Profundidad de índice gral."
+msgstr "Profundidad del índice"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:473
msgid "PS Driver:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:481
msgid "Use AMS Math|#M"
-msgstr "Usar bolos tipo AMS|#M"
+msgstr "Usar viñetas tipo AMS|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:523
msgid "Size|#z"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:572
msgid "Bullet Depth"
-msgstr "Prof. de bolos"
+msgstr "Nivel de viñeta"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:578
msgid "Standard|#S"
-msgstr "Estándard|#S"
+msgstr "Estándar|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:587
msgid "Maths|#M"
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
-#: src/frontends/xforms/FormError.C:26
-msgid "LaTeX Error"
-msgstr "Error de LaTeX"
+#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
+msgid "Document Layout"
+msgstr "Formato del documento"
-#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
-#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
-msgid "Graphics"
+#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117
+msgid ""
+" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
+"B4 | B5 "
msgstr ""
+" Por defecto | Personalizado | CartaUS | LegalUS | EjecutivoUS | A3 | A4 | "
+"A5 | B3 | B4 | B5 "
-#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:368 src/insets/figinset.C:1959
-msgid "Clipart"
-msgstr "Librería"
+#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120
+msgid ""
+" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
+"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
+msgstr ""
+" Ninguno | A4 márgenes pequeños (sólo retrato) | A4 márgenes muy pequeños "
+"(sólo retrato) | A4 márgenes muy anchos (sólo retrato) "
+
+#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:179
+msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
+msgstr "Sencillo | Uno y medio | Doble | Otro "
+
+#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:187
+msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
+msgstr " Dist. pequeña | Dist. mediana | Dist. grande | Longitud "
+
+#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:236
+msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
+msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
+
+#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:263
+msgid ""
+" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
+"| huge | Huge"
+msgstr ""
+" por defecto | enano | manual | nota a pie | pequeño | normal | grande | más "
+"grande | muy grande | enorme | gigante"
+
+#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1960
+#: src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3103 src/lyxfunc.C:3179
+#: src/lyxfunc.C:3311
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
+msgid "Paper"
+msgstr "Papel"
+
+#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
+#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
+msgid "Extra"
+msgstr "Extra"
+
+#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
+msgid "Bullets"
+msgstr "Viñetas"
+
+#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:284
+msgid ""
+"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
+"The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:308
+msgid "Document layout set"
+msgstr "Posibles formatos de documento"
+
+#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:426
+msgid "Converting document to new document class..."
+msgstr "Convirtiendo documento a la nueva clase..."
+
+#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:434
+msgid "One paragraph couldn't be converted"
+msgstr "Un párrafo no pudo ser convertido"
+
+#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
+msgid " paragraphs couldn't be converted"
+msgstr " los párrafos no pudieron ser convertidos"
+
+#. problem changing class -- warn user and retain old style
+#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
+#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
+#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
+msgid "Conversion Errors!"
+msgstr "¡Errores de conversión!"
+
+#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
+msgid "into chosen document class"
+msgstr "en la clase de documento elegida"
+
+#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:447
+msgid "Errors loading new document class."
+msgstr "Error al cargar nueva clase de documento"
+
+#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:448
+#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1110
+msgid "Reverting to original document class."
+msgstr "Recuperando el clase original de documento "
+
+#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:825
+msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
+msgstr "El documento es de sólo lectura. No se permiten cambios al formato."
+
+#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1100
+msgid "Should I set some parameters to"
+msgstr "¿Debería fijar algunos parámetros a los"
+
+#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
+msgid "the defaults of this document class?"
+msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
+
+#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1109
+msgid "Unable to switch to new document class."
+msgstr "Imposible cambiar a la nueva clase de documento."
+
+#: src/frontends/xforms/FormError.C:26
+msgid "LaTeX Error"
+msgstr "Error de LaTeX"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
-#, fuzzy
msgid "Graphics File|#F"
-msgstr "Archivo|#A"
+msgstr "Archivo gráfico|#F"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 src/insets/insetinclude.C:45
#: src/insets/insetinclude.C:46
msgid "Browse|#B"
-msgstr "Buscar archivo|#B"
+msgstr "Examinar|#B"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "% of Page"
-msgstr "% de pág.|#g"
+msgstr "% de pág."
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:409
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
msgid "cm"
-msgstr ""
+msgstr "cm"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
msgid "Inch"
-msgstr ""
+msgstr "Pulgada"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "% of Column"
-msgstr "% de col.|#c"
+msgstr "% de col."
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
-#, fuzzy
msgid "in Monochrome|#M"
-msgstr "Mostrar en monocromo|#m"
+msgstr "en monocromo|#M"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
-#, fuzzy
msgid "in Grayscale|#G"
-msgstr "Mostrar en grises|#g"
+msgstr "en grises|#G"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
-#, fuzzy
msgid "in Color|#C"
-msgstr "Color:|#C"
+msgstr "en color|#C"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
-#, fuzzy
msgid "Don't display|#D"
-msgstr "[no mostrado]"
+msgstr "No mostrar|#D"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
#, fuzzy
msgstr "Girar 90°"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
-#, fuzzy
msgid "Angle|#A"
-msgstr "Ángulo|#L"
+msgstr "Ángulo|#A"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
-#, fuzzy
msgid "Inline Figure|#I"
-msgstr "Insertar figura"
+msgstr "Insertar figura|#I"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
-#, fuzzy
msgid "Subcaption|#S"
-msgstr "Pie|#i"
+msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
-#, fuzzy
msgid "Update|#U"
-msgstr "Actualizar|#c"
+msgstr "Actualizar|#A"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Aceptar"
-#: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
-msgid "Index"
-msgstr "Índice"
+#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
+#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
+msgid "Graphics"
+msgstr "Gráficos"
+
+#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:368 src/insets/figinset.C:1959
+msgid "Clipart"
+msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_index.C:29
#, fuzzy
msgid "Keyword|#K"
msgstr "Clave:|#K"
-#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
-#, fuzzy
-msgid "Paragraph Layout"
-msgstr "Formato párrafo (más)"
-
-#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92
-#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95
-msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
-msgstr ""
-" Ninguno | Separación definida | Separación pequeña | Separación mediana | "
-"Separación grande | VFill | Longitud "
-
-#. now make them fit together
-#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
-msgid "General"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680
-#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
-#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454
-#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466
-#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478
-msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
-msgstr "Aviso: Longitud Inválida (ejemplo válido: 10mm)"
-
-#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729
-msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
-msgstr "Aviso: Valor de porcentaje inválido (0-100)"
+#: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
msgid "Label Width:|#d"
-msgstr "Etiquetas|#t"
+msgstr "Etiquetas con:|#q"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
msgid "Indent"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
msgid "Above|#b"
-msgstr "Por encima|#b"
+msgstr "Por encima|#e"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
msgid "Below|#E"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
msgid "Below|#l"
-msgstr "Por debajo|#l"
+msgstr "Por debajo|#p"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
msgid "No Indent|#I"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 src/mathed/math_forms.C:92
msgid "Right|#R"
-msgstr "Dcha.|#D"
+msgstr "Derecha|#D"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
msgid "Left|#f"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
msgid "Block|#c"
-msgstr "Bloque|#q"
+msgstr "Bloque|#B"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
msgid "Above:|#v"
-msgstr "Sobre|#v"
+msgstr "Encima:|#E"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
msgid "Below:|#w"
-msgstr "Debajo|#w"
+msgstr "Debajo:|#j"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
msgid "Pagebreaks"
-msgstr "Saltos página"
+msgstr "Salto de página"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
msgid "Lines"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
msgid "Keep|#K"
-msgstr "Seguir|#K"
+msgstr "Fijar|#F"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
msgid "Keep|#p"
-msgstr "Seguir|#p"
+msgstr "Fijar|#i"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
msgid "Extra Options"
-msgstr "Opciones Extra"
+msgstr "Opciones Extras"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
msgid "Length|#L"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
msgid "Top|#T"
-msgstr "Alto|#T"
+msgstr "Tope|#T"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
msgid "Middle|#d"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
msgid "Bottom|#B"
-msgstr "Fondo|#B"
+msgstr "Fondo|#d"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
-msgstr "HFill entre párrafos de minipáginas|#H"
+msgstr "Relleno horizontal (HFill) entre párrafos de minipáginas|#H"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
msgid "Start new Minipage|#S"
-msgstr "Comenzar nueva minipágina|#S"
+msgstr "Comenzar nueva minipágina|#C"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
msgid "Indented Paragraph|#I"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
msgid "Floatflt|#F"
-msgstr "Tipos:|#F"
+msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
msgid "Cancel|C#C^["
msgstr "Cancelar|^["
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
+#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
#, fuzzy
-msgid "Preferences"
-msgstr "Insertar referencia"
+msgid "Paragraph Layout"
+msgstr "Formato párrafo (más)"
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
-msgid "Look & Feel"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
-msgid "Lang Opts"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
-#, fuzzy
-msgid "Converters"
-msgstr "Centro|#n"
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
-#, fuzzy
-msgid "Inputs"
-msgstr "Entrada"
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
-msgid "Outputs"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
-#, fuzzy
-msgid "Screen Fonts"
-msgstr "Opciones de Pantalla"
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:241
-msgid "Interface"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
-#, fuzzy
-msgid "Colors"
-msgstr "Cerrar"
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
-msgid "Misc"
-msgstr "Varios"
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
-#, fuzzy
-msgid "Formats"
-msgstr "Tipos:|#F"
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
-#, fuzzy
-msgid "Paths"
-msgstr "Fórmulas"
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
-#, fuzzy
-msgid "Printer"
-msgstr "Imprimir"
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277
-#, fuzzy
-msgid "Spell checker"
-msgstr "Ortografía"
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:533
-msgid "LyX objects that can be assigned a color."
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536
-msgid ""
-"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:544
-msgid "Find a new color."
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547
-msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742
-msgid "GUI background"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748
-msgid "GUI text"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757
-#, fuzzy
-msgid "GUI selection"
-msgstr "Decoración"
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763
-#, fuzzy
-msgid "GUI pointer"
-msgstr "Imposible leer archivo!"
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896
-msgid "HSV"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:928
-msgid "RGB"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
-msgid "All the currently defined converters known to LyX."
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1006
-msgid "Convert \"from\" this format"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
-msgid "Convert \"to\" this format"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010
-msgid ""
-"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
-"without its extension and $$o is the name of the output file."
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1012
-msgid "Flags that control the converter behavior"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014
-msgid ""
-"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
-"you must then \"Apply\" the change."
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
-#, fuzzy
-msgid "Add"
-msgstr "Añadir a:|#t"
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
-msgid ""
-"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
-"must then \"Apply\" the change."
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1019
-msgid ""
-"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
-"the change."
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
-#, fuzzy
-msgid "Modify|#M"
-msgstr "Medio|#M"
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1148
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1150
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1427
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
-#, fuzzy
-msgid "Add|#A"
-msgstr "Añadir a:|#t"
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274
-msgid "All the currently defined formats known to LyX."
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1276
-msgid "The format identifier."
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
-msgid "The format name as it will appear in the menus."
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1280
-msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282
-msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1284
-msgid "The command used to launch the viewer application."
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286
-msgid ""
-"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
-"then \"Apply\" the change."
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289
-msgid ""
-"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
-"\"Apply\" the change."
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1291
-msgid ""
-"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
-"change."
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
-msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1578
-msgid "Sys Bind"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1582
-#, fuzzy
-msgid "User Bind"
-msgstr "Usar incluido|#i"
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1586
-#, fuzzy
-msgid "Bind file"
-msgstr "Archivo EPS|#E"
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1590
-msgid "Sys UI"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1594
-msgid "User UI"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1598
-#, fuzzy
-msgid "UI file"
-msgstr "[no hay archivo]"
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1794
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1802
-#, fuzzy
-msgid "Key maps"
-msgstr "Mapeo de teclas"
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard map"
-msgstr "Clave:|#K"
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
-#, fuzzy
-msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
-msgstr ""
-" Por defecto | Personalizado | CartaUS | LegalUS | EjecutivoUS | A3 | A4 | "
-"A5 | B3 | B4 | B5 "
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
-#, fuzzy
-msgid "Default path"
-msgstr "Normal"
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
-#, fuzzy
-msgid "Template path"
-msgstr "Modelos"
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
-msgid "Temp dir"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245
-#, fuzzy
-msgid "User"
-msgstr "Usuario1|#1"
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
-#, fuzzy
-msgid "Lastfiles"
-msgstr "Lista de Tablas"
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
-msgid "Backup path"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2257
-msgid "LyX Server pipes"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701
-msgid "Fonts must be positive!"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
-"large > larger > largest > huge > huger."
+#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92
+#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95
+msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr ""
-" por defecto | enano | manual | nota a pie | pequeño | normal | grande | más "
-"grande | muy grande | enorme | gigante"
+" Ninguno | Separación definida | Separación pequeña | Separación mediana | "
+"Separación grande | VFill | Longitud "
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2840
-msgid " none | ispell | aspell "
-msgstr ""
+#. now make them fit together
+#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
+msgid "General"
+msgstr "General"
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
-#, fuzzy
-msgid "Personal dictionary"
-msgstr "Insertar en diccionario personal|#I"
+#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680
+#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
+#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454
+#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466
+#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478
+msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
+msgstr "Aviso: Longitud Inválida (ejemplo válido: 10mm)"
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3008
-msgid "WARNING!"
-msgstr ""
+#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729
+msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
+msgstr "Aviso: Valor de porcentaje inválido (0-100)"
#: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
msgid "Save"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:38
msgid "Typewriter"
-msgstr "Tipo de ``máquina''|#T"
+msgstr "Tipo de ``máquina''"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Zoom %|#Z"
-msgstr "o %|#o"
+msgstr "Aumentar %|#Z"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:127
-#, fuzzy
msgid "Use scalable fonts"
-msgstr "Insertar Índice General"
+msgstr "Utilizar tipos escalables"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
-#, fuzzy
msgid "Encoding"
-msgstr "Codificación:|#D"
+msgstr "Codificación"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135
-#, fuzzy
msgid "script"
-msgstr "PostScript|#P"
+msgstr "script"
#: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
-#, fuzzy
msgid "footnote"
-msgstr "Insertar Nota a pie"
+msgstr "footnote"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
-#, fuzzy
msgid "large"
-msgstr "Grande"
+msgstr "large"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144
-#, fuzzy
msgid "largest"
-msgstr "Muy grande"
+msgstr "largest"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147
-#, fuzzy
msgid "huge"
-msgstr "Enorme"
+msgstr "enorme"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:150
-#, fuzzy
msgid "normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "normal"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:154
msgid "Screen DPI|#D"
-msgstr ""
+msgstr "DPI pantalla|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:165
-#, fuzzy
msgid "tiny"
-msgstr "Diminuta"
+msgstr "tiny"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:168
-#, fuzzy
msgid "larger"
-msgstr "Más grande"
+msgstr "larger"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
-#, fuzzy
msgid "small"
-msgstr "Pequeña"
+msgstr "small"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
-#, fuzzy
msgid "huger"
-msgstr "Gigante"
+msgstr "huger"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202
msgid "Ascii line length|#A"
-msgstr ""
+msgstr "Logintud línea Ascii|#A"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
-#, fuzzy
msgid "TeX encoding|#T"
-msgstr "Codificación:|#D"
+msgstr "Codificación TeX|#T"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
-#, fuzzy
msgid "Default paper size|#p"
-msgstr "Tamaño:|#P"
+msgstr "Tamaño por defecto|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:229
msgid "ascii roff|#r"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236
-#, fuzzy
msgid "checktex|#c"
-msgstr "Centro|#n"
+msgstr "checktex|#c"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242
msgid "Outside code interaction"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269
-#, fuzzy
msgid "Spell command|#S"
-msgstr "Describir comando"
+msgstr "Describir comando|#S"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
-#, fuzzy
msgid "Use alternative language|#a"
-msgstr "Usar lenguaje alternativo:|#D"
+msgstr "Usar lenguaje alternativo|#l"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:288
-#, fuzzy
msgid "Use escape characters|#e"
-msgstr "Especial:|#S"
+msgstr "Usar caracteres de escape|#e"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
-#, fuzzy
msgid "Use personal dictionary|#d"
-msgstr "Insertar en diccionario personal|#I"
+msgstr "Insertar en diccionario personal|#d"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
msgid "Accept compound words|#w"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323
-#, fuzzy
msgid "Use input encoding|#i"
-msgstr "Usar entrada|#e"
+msgstr "Usar entrada codificada|#i"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
-#, fuzzy
msgid "date format|#f"
-msgstr "Actualizar|#U"
+msgstr "formato fecha|#f"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:384
-#, fuzzy
msgid "Package|#P"
-msgstr "% de pág.|#P"
+msgstr "Paquete|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
-#, fuzzy
msgid "Default language|#l"
-msgstr "Usar lenguaje alternativo:|#D"
+msgstr "Idioma por defecto|#I"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:398
-#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard\n"
"map|#K"
-msgstr "Clave:|#K"
+msgstr ""
+"Mapa del\n"
+"Teclado|#K"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:406
msgid "RtL support|#R"
-msgstr ""
+msgstr "Soporte RtL|#R"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414
-#, fuzzy
msgid "Mark foreign|#M"
-msgstr "marca activada"
+msgstr "Marca activada|#M"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:422
msgid "Auto begin|#b"
-msgstr ""
+msgstr "Auto inicio|#i"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:430
msgid "Auto finish|#f"
-msgstr ""
+msgstr "Auto término|#t"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
-#, fuzzy
msgid "Command start|#s"
-msgstr "Comando:|#C"
+msgstr "Comando de inicio|#n"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
-#, fuzzy
msgid "Command end|#e"
-msgstr "Comando:|#C"
+msgstr "Comando de término|#e"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:452
-#, fuzzy
msgid "1st|#1"
-msgstr "1|#1"
+msgstr "1ero|#1"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:459
-#, fuzzy
msgid "2nd|#2"
-msgstr "2|#2"
+msgstr "2do|#2"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
-#, fuzzy
msgid "Browse"
-msgstr "Buscar archivo|#B"
+msgstr "Examinar"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496
-#, fuzzy
msgid "LyX objects|#L"
-msgstr "LyX|#L"
+msgstr "Objetos LyX|#L"
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
+msgid "Modify|#M"
+msgstr "Modificar|#M"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
-#, fuzzy
msgid "S|#S"
-msgstr "Lo siento."
+msgstr "S|#S"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:520
-#, fuzzy
msgid "V|#V"
-msgstr "Ver DVI"
+msgstr "V|#V"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
-#, fuzzy
msgid "H|#H"
-msgstr "Cabecera"
+msgstr "H|#H"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536
#, fuzzy
msgstr "Dcha.|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:545
-#, fuzzy
msgid "B|#B"
-msgstr "Buscar archivo|#B"
+msgstr "B|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
msgid "G|#G"
-msgstr ""
+msgstr "G|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
msgid "All converters|#A"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
-#, fuzzy
msgid "Delete|#D"
-msgstr "Borrar de|#D"
+msgstr "Borrar|#D"
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1148
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1150
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1427
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
+msgid "Add|#A"
+msgstr "Añadir|#A"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:614
-#, fuzzy
msgid "Converter|#C"
-msgstr "Centro|#n"
+msgstr "Conversor|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:621
-#, fuzzy
msgid "From|#F"
-msgstr "Tipos:|#T"
+msgstr "Desde|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:628
-#, fuzzy
msgid "To|#T"
-msgstr "Dos|#s"
+msgstr "A|#T"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
-#, fuzzy
msgid "Flags|#F"
-msgstr "Archivo|#A"
+msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:665
-#, fuzzy
msgid "All formats|#A"
-msgstr "Todas las páginas|#T"
+msgstr "Todos los formatos|#A"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:673
-#, fuzzy
msgid "Format|#F"
-msgstr "Tipos:|#T"
+msgstr "Formato|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:680
msgid "GUI name|#G"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre GUI|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
msgid "Extension|#E"
-msgstr ""
+msgstr "Extensión|#E"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:708
-#, fuzzy
msgid "Viewer|#V"
-msgstr "Ver DVI"
+msgstr "Visor|#V"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
-#, fuzzy
msgid "Shortcut|#S"
-msgstr "Lo siento."
+msgstr "Atajo|#S"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745
msgid "Show banner|#S"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar banner|#S"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:753
msgid "Auto region delete|#A"
-msgstr ""
+msgstr "Auto borrado de región|#A"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
msgid "Exit confirmation|#E"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmación al salir|#E"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:768
msgid "Display keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar atajos de teclado"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:772
-#, fuzzy
msgid "Autosave interval"
-msgstr "¡Auto-guardado falló!"
+msgstr "Intervalo de autoguardado"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:781
msgid "File->New asks for name|#N"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo->Nuevo pregunta el nombre del archivo|#N"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:789
msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
-msgstr ""
+msgstr "Cursor sigle a la barra de desplazamiento|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796
msgid "Wheel mouse jump"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo de salto de rueda del mouse"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827
msgid "Popup Font"
-msgstr ""
+msgstr "Tipos para ventanas"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
msgid "Menu Font"
-msgstr ""
+msgstr "Tipos para menú"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:833
-#, fuzzy
msgid "Popup Encoding"
-msgstr "Codificación:|#D"
+msgstr "Codificación para ventanas"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
-#, fuzzy
msgid "Bind file|#B"
-msgstr "Archivo EPS|#E"
+msgstr "Archivo de asociaciones|#A"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
-#, fuzzy
msgid "Browse..."
-msgstr "ocalizar...|#B"
+msgstr "Examinar..."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:847
-#, fuzzy
msgid "User Interface file|#U"
-msgstr "Usar lenguaje alternativo:|#D"
+msgstr "Archivo interfaz de usuario|#U"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:857
msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
-msgstr ""
+msgstr "Sobreescribir las teclas-muestas de X-Window|#S"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
-#, fuzzy
msgid "command"
-msgstr "Romana"
+msgstr "comando"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
-#, fuzzy
msgid "page range"
-msgstr "Saltos página"
+msgstr "rango de página"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:893
-#, fuzzy
msgid "copies"
-msgstr "Copias"
+msgstr "copias"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
msgid "reverse"
-msgstr ""
+msgstr "inverso"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:899
-#, fuzzy
msgid "to printer"
-msgstr "Imposible leer archivo!"
+msgstr "a impresora"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:902
msgid "file extension"
-msgstr ""
+msgstr "extensión del archivo"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
-#, fuzzy
msgid "spool command"
-msgstr "Describir comando"
+msgstr "comando de impresión"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
msgid "paper type"
-msgstr ""
+msgstr "tipo de papel"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
msgid "even pages"
-msgstr ""
+msgstr "páginas pares"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
msgid "odd pages"
+msgstr "páginas impares"
+
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
+msgid "collated"
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
+msgid "to file"
+msgstr "a archivo"
+
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
+msgid "extra options"
+msgstr "opciones extras"
+
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
+msgid "spool printer prefix"
+msgstr "prefijo cola de impresión"
+
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
+msgid "paper size"
+msgstr "tamaño del papel"
+
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
+msgid "name"
+msgstr "nombre"
+
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
+msgid "adapt output"
+msgstr "adaptador de salida"
+
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
+msgid "Printer Command and Flags"
+msgstr "Comando y opciones de impresión"
+
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:967
+msgid "Default path|#p"
+msgstr "Documentos|#D"
+
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:977
+msgid "Last file count|#L"
+msgstr "Registro de últimos archivos|#R"
+
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:989
+msgid "Template path|#T"
+msgstr "Plantillas|#T"
+
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
+msgid "Check last files|#C"
+msgstr "Ultimos archivos|#U"
+
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
+msgid "Backup path|#B"
+msgstr "Respaldos|#R"
+
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1032
+msgid "LyXServer pipe|#S"
+msgstr "Pipe para LyXServer|#S"
+
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1045
+msgid "Temp dir|#d"
+msgstr "Directorio temporal|#d"
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
+msgid "Look & Feel"
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
+msgid "Lang Opts"
+msgstr "Idioma"
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
+msgid "Converters"
+msgstr "Conversores"
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
+#, fuzzy
+msgid "Inputs"
+msgstr "Entrada"
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
+msgid "Outputs"
+msgstr "Salida"
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
+msgid "Screen Fonts"
+msgstr "Tipos en pantalla"
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:241
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaz"
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
+msgid "Misc"
+msgstr "Otros"
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
+msgid "Formats"
+msgstr "Formatos"
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
+msgid "Paths"
+msgstr "Rutas"
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
+msgid "Printer"
+msgstr "Impresora"
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277
+msgid "Spell checker"
+msgstr "Corrector ortográfico"
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:533
+msgid "LyX objects that can be assigned a color."
+msgstr "Objetos LyX a los cuales se les puede asignar un color."
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536
+msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
+msgstr ""
+"Modificar el color del objeto LyX. Nota: debe \"Aplicar\" para que se "
+"efectúe el cambio."
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:544
+msgid "Find a new color."
+msgstr "Buscar un nuevo color."
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547
+msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
+msgstr "Alternar entre RGB y HSV."
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742
+msgid "GUI background"
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748
+msgid "GUI text"
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757
+msgid "GUI selection"
+msgstr "Selección GUI"
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763
+msgid "GUI pointer"
+msgstr "Puntero GUI"
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:928
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
+msgid "All the currently defined converters known to LyX."
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1006
+msgid "Convert \"from\" this format"
+msgstr "Convertir \"desde\" este formato"
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
+msgid "Convert \"to\" this format"
+msgstr "Convertir \"a\" este formato"
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010
+msgid ""
+"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
+"without its extension and $$o is the name of the output file."
+msgstr ""
+"Comando de conversión. $$i es el nombre del archivo de entrada, "
+"$b es el nombre del archivo sin extensión y $$o es nombre del"
+"archivo de salida."
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1012
+msgid "Flags that control the converter behavior"
+msgstr "Opciones para el conversor"
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014
+msgid ""
+"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
+"you must then \"Apply\" the change."
+msgstr ""
+"Borar el conversor desde la lista de conversores disponibles. Nota:"
+"debe \"Aplicar\" para efectuar el cambio."
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
+msgid ""
+"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
+"must then \"Apply\" the change."
+msgstr ""
+"Agrega el conversor a la lista de conversores disponibles. Nota: debe "
+"\"Aplicar\" para efectuar el cambio."
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1019
+msgid ""
+"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
+"the change."
+msgstr ""
+"Modificar el contenido del conversor. Nota: debe "
+"\"Aplicar\" para efectuar el cambio."
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274
+msgid "All the currently defined formats known to LyX."
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1276
+msgid "The format identifier."
+msgstr "Identificador del formato."
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
+msgid "The format name as it will appear in the menus."
+msgstr "El nombre del formato que aparecerá en los menúes."
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1280
+msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
+msgstr "Acelerador de teclado. Use una letra en el nombre GUI. Case sensitive."
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282
+msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
+msgstr "Usado para reconocer el archivo: p.e., ps, pdf, tex."
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1284
+msgid "The command used to launch the viewer application."
+msgstr "Comando usado para llamar al visor."
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286
+msgid ""
+"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
+"then \"Apply\" the change."
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289
+msgid ""
+"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
+"\"Apply\" the change."
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1291
+msgid ""
+"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
+"change."
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
+msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1578
+msgid "Sys Bind"
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1582
+msgid "User Bind"
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1586
+msgid "Bind file"
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1590
+msgid "Sys UI"
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1594
+msgid "User UI"
msgstr ""
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
-#, fuzzy
-msgid "collated"
-msgstr "Inclinada"
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1598
+msgid "UI file"
+msgstr ""
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1794
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1802
#, fuzzy
-msgid "to file"
-msgstr "[no hay archivo]"
+msgid "Key maps"
+msgstr "Mapeo de teclas"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
-#, fuzzy
-msgid "extra options"
-msgstr "Opciones Extra"
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
+msgid "Keyboard map"
+msgstr "Mapa del teclado"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
-msgid "spool printer prefix"
-msgstr ""
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
+msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
+msgstr " Por defecto | CartaUS | Legal | Ejecutivo | A3 | A4 | A5 | B5 "
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
-#, fuzzy
-msgid "paper size"
-msgstr "Tamaño:|#P"
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
+msgid "Default path"
+msgstr "Ruta por defecto"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
-#, fuzzy
-msgid "name"
-msgstr "Nombre"
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
+msgid "Template path"
+msgstr "Plantillas"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
-msgid "adapt output"
-msgstr ""
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
+msgid "Temp dir"
+msgstr "Dir. temp"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
-msgid "Printer Command and Flags"
-msgstr ""
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:967
-#, fuzzy
-msgid "Default path|#p"
-msgstr "Normal"
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
+msgid "Lastfiles"
+msgstr "Ultimos archivos"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:977
-#, fuzzy
-msgid "Last file count|#L"
-msgstr "Último pie"
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
+msgid "Backup path"
+msgstr "Ruta respaldos"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:989
-#, fuzzy
-msgid "Template path|#T"
-msgstr "Modelos"
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2257
+msgid "LyX Server pipes"
+msgstr "LyX Server pipes"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
-msgid "Check last files|#C"
-msgstr ""
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701
+msgid "Fonts must be positive!"
+msgstr "¡Tipos deben ser positivos!"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
-msgid "Backup path|#B"
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
+"large > larger > largest > huge > huger."
msgstr ""
+" por defecto | enano | manual | nota a pie | pequeño | normal | grande | más "
+"grande | muy grande | enorme | gigante"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1032
-msgid "LyXServer pipe|#S"
-msgstr ""
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2840
+msgid " none | ispell | aspell "
+msgstr " ninguno | ispell | aspell "
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1045
-msgid "Temp dir|#d"
-msgstr ""
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
+msgid "Personal dictionary"
+msgstr "Diccionario personal"
-#: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
-#: src/frontends/xforms/form_print.C:129
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3008
+msgid "WARNING!"
+msgstr "¡Atención!"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:37
msgid "Printer|#P"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:44 src/lyx.C:80
msgid "File|#F"
-msgstr "Archivo|#A"
+msgstr "Archivo|#F"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:72
msgid "All Pages|#G"
-msgstr "Todas las páginas|#T"
+msgstr "Todas las páginas|#G"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:79
msgid "Only Odd Pages|#O"
-msgstr "Sólo páginas pares|#O"
+msgstr "Sólo páginas impares|#O"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:86
msgid "Only Even Pages|#E"
-msgstr "Sólo páginas impares|#G"
+msgstr "Sólo páginas pares|#G"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:97
msgid "Normal Order|#N"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:116
msgid "Count:"
-msgstr "Cuenta:"
+msgstr "Cantidad:"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:121
-#, fuzzy
msgid "Collated|#C"
-msgstr "Comando:|#C"
+msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_print.C:127
-#, fuzzy
msgid "to"
-msgstr " de "
+msgstr " hasta "
+
+#: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
+#: src/frontends/xforms/form_print.C:129
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:132
msgid "Order"
msgstr "Orden"
-#: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
-msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
-msgstr ""
-
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
-#, fuzzy
msgid "Sort|#S"
-msgstr "Lo siento."
+msgstr "Ordenar|#S"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
-#, fuzzy
msgid "Name:|#N"
-msgstr "Nombre|#N"
+msgstr "Nombre:|#N"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
-#, fuzzy
msgid "Ref:"
-msgstr "Ref: "
+msgstr "Ref:"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
-#, fuzzy
msgid "Reference type|#R"
-msgstr "Ir a referencia|#G"
+msgstr "Type de referencia|#T"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
-#, fuzzy
msgid "Goto reference|#G"
-msgstr "Ir a referencia|#G"
-
-#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
-#, fuzzy
-msgid "Tabular Layout"
-msgstr "Formato de tabla"
-
-#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127
-#, fuzzy
-msgid "Tabular"
-msgstr "Formato de tabla"
-
-#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129
-#, fuzzy
-msgid "Column/Row"
-msgstr "Columna"
-
-#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
-#, fuzzy
-msgid "Cell"
-msgstr "Amarillo"
-
-#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
-#, fuzzy
-msgid "LongTable"
-msgstr "Tabla larga"
+msgstr "Ir a referencia|#I"
-#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440
-msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
-msgstr "Aviso: Posición de cursor errónea, ventana actualizada"
+#: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
+msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
+msgstr " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
#: src/insets/insetinfo.C:221
msgstr "Liberar bordes|#U"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
-#, fuzzy
msgid "Longtable|#L"
-msgstr "Tabla larga"
+msgstr "Tabla larga|#L"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
-#, fuzzy
msgid "Top|#t"
-msgstr "Alto|#T"
+msgstr "Alto|#t"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
-#, fuzzy
msgid "Bottom|#b"
-msgstr "Fondo|#B"
+msgstr "Fondo|#F"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
-#, fuzzy
msgid "Left|#l"
-msgstr "Izquierda|#I"
+msgstr "Izq.|#I"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
-#, fuzzy
msgid "Right|#r"
msgstr "Dcha.|#D"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
msgid "Left|#e"
-msgstr "Izq.|#e"
+msgstr "Izquierda|#q"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
msgid "Right|#i"
-msgstr "Dcha.|#i"
+msgstr "Derecha|#e"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
-#, fuzzy
msgid "Center|#c"
-msgstr "Centro|#n"
+msgstr "Centro|#C"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
-#, fuzzy
msgid "Top|#p"
-msgstr "Alto|#T"
+msgstr "Tope|#T"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
-#, fuzzy
msgid "H. Alignment"
-msgstr "Alineación"
+msgstr "Alin. Horiz."
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
-#, fuzzy
msgid "V. Alignment"
-msgstr "Alineación"
+msgstr "Alin. Vertical"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
-#, fuzzy
msgid "Width|#W"
-msgstr "Anchura:|#W"
+msgstr "Ancho|#A"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
-#, fuzzy
msgid "Alignment|#A"
-msgstr "Alineación"
+msgstr "Alineación|#A"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
-#, fuzzy
msgid "Special column"
-msgstr "Celda especial"
+msgstr "Columna especial"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Multicolumna|#M"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
-#, fuzzy
msgid "Use Minipage|#s"
-msgstr "Minipágina|#M"
+msgstr "Usar minipágina|#s"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
msgid "Special Cell"
msgstr "Celda especial"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
-#, fuzzy
msgid "Special Multicolumn"
-msgstr "Alineamiento multicolumna especial"
+msgstr "Multicolumna especial"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
-#, fuzzy
msgid "1st Head|#1"
-msgstr "1º celda"
+msgstr "1º celda|#1"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
-#, fuzzy
msgid "Head|#H"
-msgstr "Cabecera"
+msgstr "Encabezado|#E"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
-#, fuzzy
msgid "Foot|#F"
-msgstr "Tipos:|#T"
+msgstr "Pié|#P"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
-#, fuzzy
msgid "Last Foot|#L"
-msgstr "Último pie"
+msgstr "Último pie|#L"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
-#, fuzzy
msgid "New Page|#N"
-msgstr "Nueva pág."
+msgstr "Nueva página|#N"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
-#, fuzzy
msgid "Header"
-msgstr "Cabecera"
+msgstr "Encabezado"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
-#, fuzzy
msgid "Footer"
-msgstr "Pie"
+msgstr "Pié"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
-#, fuzzy
msgid "Special"
-msgstr "Especial:|#S"
+msgstr "Especial"
+
+#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
+#, fuzzy
+msgid "Tabular Layout"
+msgstr "Formato de tabla"
+
+#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127
+msgid "Tabular"
+msgstr "Tabular"
+
+#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129
+msgid "Column/Row"
+msgstr "Columna/Fila"
+
+#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
+msgid "Cell"
+msgstr "Celda"
+
+#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
+msgid "LongTable"
+msgstr "Tabla larga"
+
+#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440
+msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
+msgstr "Aviso: Posición de cursor errónea, ventana actualizada"
-#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:30
+#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
#, fuzzy
msgid "Insert Tabular"
msgstr "Insertar tabla"
-#: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
-msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
-msgstr ""
-
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
#, fuzzy
msgid "Type|#T"
msgstr "Tipo:|#T"
-#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
-msgid "Url"
-msgstr "Url"
+#: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
+msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
+msgstr " TOC | LOF | LOT | LOA "
#: src/frontends/xforms/form_url.C:29
-#, fuzzy
msgid "URL|#U"
-msgstr "URL..."
+msgstr "URL|#U"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:38
msgid "Name|#N"
msgid "HTML type|#H"
msgstr "Tipo HTML|#H"
+#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
+msgid "Url"
+msgstr "Url"
+
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
-#, fuzzy
msgid "ERROR! Unable to print!"
-msgstr "Imposible leer archivo!"
+msgstr "¡Error! Imposible imprimir"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
msgid "Check 'range of pages'!"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar rango de páginas"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
-#, fuzzy
msgid "More"
-msgstr "ignorar"
+msgstr "Más"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:298
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "List of Figures%m"
-msgstr "Lista de Figuras"
+msgstr "Lista de Figuras %m"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:300
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "List of Tables%m"
-msgstr "Lista de Tablas"
+msgstr "Lista de Tablas %m"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:302
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "List of Algorithms%m"
-msgstr "Lista de Algoritmos"
+msgstr "Lista de Algoritmos %m"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:339
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No Table of Contents%i"
-msgstr "Índice General"
+msgstr "Indice General %i"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:417
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Insert Reference%m"
-msgstr "Insertar referencia"
+msgstr "Insertar referencia %m"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Insert Page Number%m"
-msgstr "Insertar número de página|#P"
+msgstr "Insertar número de página| %m"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:421
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Insert vref%m"
-msgstr "Insertar URI"
+msgstr ""
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:423
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Insert vpageref%m"
-msgstr "Insertar figura"
+msgstr ""
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Insert Pretty Ref%m"
-msgstr "Insertar entrada en el índice"
+msgstr ""
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:427
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Goto Reference%m"
-msgstr "Ir a referencia|#G"
+msgstr "Ir a referencia %m"
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:108 src/insets/figinset.C:1983
#: src/insets/insetexternal.C:171
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
-msgstr "El nombre del archivo no puede contener los caracteres:"
+msgstr "El nombre del archivo no puede contener esos caracteres:"
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1986
#, no-c-format
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:276
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:321
msgid "The absolute path is required."
-msgstr ""
+msgstr "Se requiere ruta absoluta."
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:223
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:247
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:286
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:331
msgid "Directory does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Directorio no existe."
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:228
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:291
-#, fuzzy
msgid "Cannot write to this directory."
-msgstr "¡Error! No se puede abrir directorio:"
+msgstr "No se puede escribir en este directorio."
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
-#, fuzzy
msgid "Cannot read this directory."
-msgstr "¡Error! No se puede abrir directorio:"
+msgstr "No se puede leer en este directorio."
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:270
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:315
-#, fuzzy
msgid "No file input."
-msgstr "No se hallaron advertencias."
+msgstr "No hay archivo de entrada."
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:297
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:342
msgid "A file is required, not a directory."
-msgstr ""
+msgstr "Se requiere nombre de archivo, no de directorio."
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:302
-#, fuzzy
msgid "Cannot write to this file."
-msgstr "No se puede escribir archivo"
+msgstr "No se puede escribir a este archivo."
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:336
-#, fuzzy
msgid "Cannot read from this directory."
-msgstr "¡Error! No se puede abrir directorio:"
+msgstr "No se puede leer desde el directorio."
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
-#, fuzzy
msgid "File does not exist."
-msgstr "Archivo ya existe:"
+msgstr "Archivo no existe."
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:352
-#, fuzzy
msgid "Cannot read from this file."
-msgstr "No se puede escribir archivo"
+msgstr "No se puede leer archivo."
#: src/importer.C:39
-#, fuzzy
msgid "Importing"
-msgstr "Importar%m"
+msgstr "Importando"
#: src/importer.C:57
-#, fuzzy
msgid "Can not import file"
-msgstr "No se puede escribir archivo"
+msgstr "No se puede importar archivo"
#: src/importer.C:58
msgid "No information for importing from "
-msgstr ""
+msgstr "No se disponde de información para importar"
#. we are done
#: src/importer.C:81
#: src/insets/figinset.C:1031
msgid "[bad file name]"
-msgstr ""
+msgstr "[nombre de archivo incorrecto]"
#: src/insets/figinset.C:1033
msgid "[not displayed]"
msgstr "Figura EPS"
#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
-#: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193
-#: src/insets/insetbib.C:194
+#: src/insets/insetbib.C:59 src/insets/insetbib.C:60 src/insets/insetbib.C:208
+#: src/insets/insetbib.C:209
msgid "Key:|#K"
-msgstr "Clave:|3K"
+msgstr "Clave:|#K"
-#: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195
-#: src/insets/insetbib.C:196
+#: src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
+#: src/insets/insetbib.C:211
msgid "Label:|#L"
msgstr "Etiqueta:|#L"
-#: src/insets/insetbib.C:204
+#: src/insets/insetbib.C:219
msgid "Bibliography item"
msgstr "Elemento de bibliografía"
-#: src/insets/insetbib.C:225
+#: src/insets/insetbib.C:240
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "Referencias generadas por BibTeX"
-#: src/insets/insetbib.C:324
+#: src/insets/insetbib.C:339
msgid "Database:"
msgstr "Base datos:"
-#: src/insets/insetbib.C:325
+#: src/insets/insetbib.C:340
msgid "Style: "
msgstr "Estilo: "
-#: src/insets/insetbib.C:333
+#: src/insets/insetbib.C:348
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/insets/insetert.C:28
msgid "ERT"
-msgstr ""
+msgstr "ERT"
#: src/insets/insetert.C:59
-#, fuzzy
msgid "Opened ERT Inset"
-msgstr "Inset abierto"
+msgstr "Inset ERT abierto"
-#: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1569
+#: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1698
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "¡Operación imposible!"
#: src/insets/insetert.C:66
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
-msgstr ""
+msgstr "No se permiten cambios de tipos dentros de insets ERT."
#: src/insets/insetexternal.C:155 src/insets/insetexternal.C:159
msgid "External inset file"
msgstr ""
#: src/insets/insetexternal.C:174
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "'#', '~', '$' or '%'."
-msgstr "espacio, '#', '~', '$' o '%'."
+msgstr "'#', '~', '$' o '%'."
#: src/insets/insetexternal.C:309
-#, fuzzy
msgid "Insert external inset"
-msgstr "Insertar lista del índice"
+msgstr "Insertar inset externo"
#: src/insets/insetexternal.C:422
-#, fuzzy
msgid "External"
-msgstr "Opciones extra|#Oo"
+msgstr "Externo"
#: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
#: src/insets/insetfloat.C:211
-#, fuzzy
msgid "float:"
-msgstr "Pie"
+msgstr "flotante:"
#: src/insets/insetfloat.C:150
-#, fuzzy
msgid "Opened Float Inset"
-msgstr "Nota abierta"
+msgstr "Inset flotante abierto"
#: src/insets/insetfoot.C:32
-#, fuzzy
msgid "foot"
-msgstr "Pie"
+msgstr "pié"
#: src/insets/insetfoot.C:49
-#, fuzzy
msgid "Opened Footnote Inset"
-msgstr "Nota abierta"
+msgstr "Nota al pié del inset abierto"
#: src/insets/insetgraphics.C:219
-#, fuzzy
msgid "Unknown Error"
-msgstr "[error desconocido]"
+msgstr "Error desconocido"
#: src/insets/insetgraphics.C:223
msgid "Loading..."
-msgstr ""
+msgstr "Cargando..."
#: src/insets/insetgraphics.C:227
-#, fuzzy
msgid "Error reading"
-msgstr "Error leyendo "
+msgstr "Error de lectura"
#: src/insets/insetgraphics.C:231
-#, fuzzy
msgid "Error converting"
-msgstr "Error leyendo "
+msgstr "Error de conversión"
#: src/insets/insetgraphics.C:239
msgid "Inline view disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Vista en línea deshabilitada"
#: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Usar incluido|#i"
#. launches dialog
-#: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3042
-#: src/lyxfunc.C:3144 src/lyxfunc.C:3200 src/lyxfunc.C:3276
+#: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3052
+#: src/lyxfunc.C:3154 src/lyxfunc.C:3210 src/lyxfunc.C:3286
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
msgid "Opened note"
msgstr "Nota abierta"
-#: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1070
-#, fuzzy
+#: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1087
msgid "Enter label:"
-msgstr "Insertar etiqueta"
+msgstr "Insertar etiqueta:"
#: src/insets/insetlist.C:42
-#, fuzzy
msgid "list"
-msgstr "Inset"
+msgstr "lista"
#: src/insets/insetlist.C:72
-#, fuzzy
msgid "Opened List Inset"
-msgstr "Inset abierto"
+msgstr "Lista de inset abierto"
#: src/insets/insetmarginal.C:33
-#, fuzzy
msgid "margin"
-msgstr "Márgenes"
+msgstr "márgen"
#: src/insets/insetmarginal.C:50
-#, fuzzy
msgid "Opened Marginal Note Inset"
-msgstr "Nota abierta"
+msgstr ""
#: src/insets/insetminipage.C:60
-#, fuzzy
msgid "minipage"
-msgstr "Minipágina|#M"
+msgstr "minipágina"
#: src/insets/insetminipage.C:90
-#, fuzzy
msgid "Opened Minipage Inset"
-msgstr "Inset abierto"
+msgstr "Inset minipágina abierto"
#: src/insets/insetparent.C:42
msgid "Parent:"
msgstr "Padre:"
-#: src/insets/insettabular.C:476
-#, fuzzy
+#: src/insets/insettabular.C:481
msgid "Opened Tabular Inset"
-msgstr "Inset abierto"
+msgstr "Inset tabular abierto"
-#: src/insets/insettabular.C:1570
+#: src/insets/insettabular.C:1699
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
-msgstr "Multicolumnas sólo pueden ser en horizontal."
+msgstr "Las multicolumnas sólo pueden ser horizontales."
-#: src/insets/insettext.C:467
-#, fuzzy
+#: src/insets/insettext.C:478
msgid "Opened Text Inset"
-msgstr "Inset abierto"
+msgstr "Inset de texto abierto"
-#: src/insets/insettext.C:947
-#, fuzzy
+#: src/insets/insettext.C:971
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
-msgstr "Una celda de tabla no puede incluir más de un párrafo"
+msgstr "No se puede incluir más de un párrafo."
-#: src/insets/insettext.C:1007 src/lyxfunc.C:1258
+#: src/insets/insettext.C:1037 src/lyxfunc.C:1258
msgid "Layout "
msgstr "Formato "
-#: src/insets/insettext.C:1007 src/lyxfunc.C:1259
+#: src/insets/insettext.C:1037 src/lyxfunc.C:1259
msgid " not known"
msgstr " desconocido"
-#: src/insets/insettext.C:1060 src/lyxfunc.C:2102
-#, fuzzy
+#: src/insets/insettext.C:1090 src/lyxfunc.C:2111
msgid "Unknown spacing argument: "
-msgstr "No se encuentra argumento"
+msgstr ""
#: src/insets/insettheorem.C:39
msgid "theorem"
-msgstr ""
+msgstr "teorema"
#: src/insets/insettheorem.C:68
-#, fuzzy
msgid "Opened Theorem Inset"
-msgstr "Inset abierto"
+msgstr "Inset de teorema abierto"
#: src/insets/inseturl.C:32
msgid "Url: "
msgid " options: "
msgstr " opciones: "
-#: src/language.C:78
+#: src/language.C:81
#, fuzzy
msgid "Document wide language"
msgstr "Posibles formatos de documento"
#: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272
msgid "Running MakeIndex."
-msgstr "Ejecutando MakeIndex..."
+msgstr "jecutando MakeIndex."
#: src/LaTeX.C:220
msgid "Running BibTeX."
#: src/layout.C:1343
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
-msgstr "¡LyX no pudo encontrar sus descripciones de formato!"
+msgstr "¡LyX no pudo encontrar sus descripciones de formato."
#: src/layout.C:1344
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
#: src/layout_forms.C:64
msgid "Language:"
-msgstr "Lenguaje:"
+msgstr "Idioma:"
#: src/layout_forms.C:69
msgid "These are never toggled"
msgstr "OK|#O"
#: src/LColor.C:52
-#, fuzzy
msgid "none"
-msgstr "Listo"
+msgstr "listo"
#: src/LColor.C:53
-#, fuzzy
msgid "black"
-msgstr "Negro"
+msgstr "negro"
#: src/LColor.C:54
-#, fuzzy
msgid "white"
-msgstr "Blanco"
+msgstr "blanco"
#: src/LColor.C:55
-#, fuzzy
msgid "red"
-msgstr "Rojo"
+msgstr "rojo"
#: src/LColor.C:56
-#, fuzzy
msgid "green"
-msgstr "Verde"
+msgstr "verde"
#: src/LColor.C:57
-#, fuzzy
msgid "blue"
-msgstr "Azul"
+msgstr "azul"
#: src/LColor.C:58
-#, fuzzy
msgid "cyan"
-msgstr "Cian"
+msgstr "oceáno"
#: src/LColor.C:59
-#, fuzzy
msgid "magenta"
-msgstr "Magenta"
+msgstr "magenta"
#: src/LColor.C:60
-#, fuzzy
msgid "yellow"
-msgstr "Amarillo"
+msgstr "amarillo"
#: src/LColor.C:61
msgid "cursor"
-msgstr ""
+msgstr "cursor"
#: src/LColor.C:62
msgid "background"
-msgstr ""
+msgstr "fondo"
#: src/LColor.C:63
-#, fuzzy
msgid "text"
-msgstr "Latex "
+msgstr "texto"
#: src/LColor.C:64
-#, fuzzy
msgid "selection"
-msgstr "Decoración"
+msgstr "selección"
#: src/LColor.C:65
-#, fuzzy
msgid "latex"
-msgstr "Latex "
+msgstr "latex"
#: src/LColor.C:66
msgid "floats"
-msgstr ""
+msgstr "flotantes"
#: src/LColor.C:67
-#, fuzzy
msgid "note"
-msgstr "Nota"
+msgstr "nota"
#: src/LColor.C:68
msgid "note background"
-msgstr ""
+msgstr "fondo de la nota"
#: src/LColor.C:69
msgid "note frame"
-msgstr ""
+msgstr "marco de nota"
#: src/LColor.C:70
msgid "depth bar"
-msgstr ""
+msgstr "barra de profundidad"
#: src/LColor.C:71
-#, fuzzy
msgid "language"
-msgstr "Lenguaje"
+msgstr "idioma"
#: src/LColor.C:72
msgid "command-inset"
-msgstr ""
+msgstr "comando-inset"
#: src/LColor.C:73
msgid "command-inset background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:74
-#, fuzzy
msgid "command-inset frame"
-msgstr "Insertar etiqueta"
+msgstr ""
#: src/LColor.C:75
-#, fuzzy
msgid "accent"
-msgstr "Padre:"
+msgstr "acento"
#: src/LColor.C:76
msgid "accent background"
#: src/LColor.C:78
msgid "minipage line"
-msgstr ""
+msgstr "línea de minipágina"
#: src/LColor.C:79
msgid "special char"
-msgstr ""
+msgstr "caracter especial"
#: src/LColor.C:80
-#, fuzzy
msgid "math"
-msgstr "Fórmulas"
+msgstr "fórmulas"
#: src/LColor.C:81
msgid "math background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:82
-#, fuzzy
msgid "math frame"
-msgstr "Modo de fórmulas"
+msgstr "panel de fórmulas"
#: src/LColor.C:83
msgid "math cursor"
msgstr ""
#: src/LColor.C:84
-#, fuzzy
msgid "math line"
-msgstr "Panel de Fórmulas"
+msgstr ""
#: src/LColor.C:86
msgid "footnote background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:88
-#, fuzzy
msgid "latex inset"
-msgstr "Latex "
+msgstr "latex "
#: src/LColor.C:89
-#, fuzzy
msgid "inset"
-msgstr "Inset"
+msgstr "inset"
#: src/LColor.C:90
msgid "inset background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:91
-#, fuzzy
msgid "inset frame"
-msgstr "Insertar etiqueta"
+msgstr ""
#: src/LColor.C:92
-#, fuzzy
msgid "error"
-msgstr "Error"
+msgstr "error"
#: src/LColor.C:93
msgid "end-of-line marker"
-msgstr ""
+msgstr "marcador de fin de línea"
#: src/LColor.C:94
-#, fuzzy
msgid "appendix line"
-msgstr "Inset abierto"
+msgstr "línea de apéndice"
#: src/LColor.C:95
msgid "vfill line"
-msgstr ""
+msgstr "línea vfill"
#: src/LColor.C:96
msgid "top/bottom line"
-msgstr ""
+msgstr "línea tope/fondo"
#: src/LColor.C:97
-#, fuzzy
msgid "table line"
-msgstr "Tabla insertada"
+msgstr "línea de tabla"
#: src/LColor.C:98
-#, fuzzy
msgid "tabular line"
-msgstr "Tabla insertada"
+msgstr "línea de tabular"
#: src/LColor.C:100
-#, fuzzy
msgid "tabularonoff line"
-msgstr "Tabla insertada"
+msgstr ""
#: src/LColor.C:102
msgid "bottom area"
msgstr ""
#: src/LColor.C:103
-#, fuzzy
msgid "page break"
-msgstr "Saltos página"
+msgstr "salto de página"
#: src/LColor.C:104
msgid "top of button"
-msgstr ""
+msgstr "tope del botón"
#: src/LColor.C:105
msgid "bottom of button"
-msgstr ""
+msgstr "fondo del botón"
#: src/LColor.C:106
msgid "left of button"
-msgstr ""
+msgstr "izquierda del botón"
#: src/LColor.C:107
msgid "right of button"
-msgstr ""
+msgstr "derecha del botón"
#: src/LColor.C:108
msgid "button background"
-msgstr ""
+msgstr "fondo del botón"
#: src/LColor.C:109
msgid "inherit"
-msgstr "heredadar"
+msgstr "heredar"
#: src/LColor.C:110
msgid "ignore"
#: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268
msgid "Update|#Uu"
-msgstr "Actualizar|#c"
+msgstr "Actualizar|#A"
#: src/LyXAction.C:98
msgid "Insert appendix"
#: src/LyXAction.C:140
msgid "Get the printer parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Obtener parámetros de la impresora"
#: src/LyXAction.C:141
msgid "New document"
#: src/LyXAction.C:143
msgid "New document from template"
-msgstr "Nuevo documento basado en modelo"
+msgstr "Nuevo documento basado en plantilla"
#: src/LyXAction.C:144
msgid "Open"
msgstr "Volver al documento guardado"
#: src/LyXAction.C:149
-#, fuzzy
msgid "Switch to an open document"
-msgstr "Seleccionar hasta el final del documento"
+msgstr "Cambiar aun documento abierto"
#: src/LyXAction.C:151
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Alternar sólo-lectura"
#: src/LyXAction.C:152
-#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr "Actualizar|#U"
+msgstr "Actualizar"
#: src/LyXAction.C:153
-#, fuzzy
msgid "View"
-msgstr "Ver DVI"
+msgstr "Ver"
#: src/LyXAction.C:155
msgid "Save As"
-msgstr "Guardar Como"
+msgstr "Guardar como"
#: src/LyXAction.C:159
msgid "Go one char back"
msgstr "Eliminar todos los mensajes de error"
#: src/LyXAction.C:194
-#, fuzzy
msgid "Insert a new ERT Inset"
-msgstr "Insertar lista del índice"
+msgstr ""
#: src/LyXAction.C:196
-#, fuzzy
msgid "Insert a new external inset"
-msgstr "Insertar lista del índice"
+msgstr ""
#: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:876
msgid "Insert Figure"
msgstr "Insertar figura"
#: src/LyXAction.C:199
-#, fuzzy
msgid "Insert Graphics"
-msgstr "Insertar apéndice"
+msgstr "Insertar gráfico"
#: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
msgid "Find & Replace"
#: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
msgid "Insert Footnote"
-msgstr "Insertar Nota a pie"
+msgstr "Insertar nota a pie"
#: src/LyXAction.C:231
msgid "Select next char"
#: src/LyXAction.C:236
msgid "Display copyright information"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar información de copyright"
#: src/LyXAction.C:238
msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar la lista de personas que ha ayudado a escribir LyX"
#: src/LyXAction.C:240
-#, fuzzy
msgid "Open a Help file"
-msgstr "Abriendo archivo de ayuda"
+msgstr "Abrir archivo de ayuda"
#: src/LyXAction.C:243
msgid "Show the actual LyX version"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar la versión actual de LyX"
#: src/LyXAction.C:246
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Insertar etiqueta"
#: src/LyXAction.C:263
-#, fuzzy
msgid "Change language"
-msgstr "Lenguaje"
+msgstr "Cambiar idioma"
#: src/LyXAction.C:264
msgid "View LaTeX log"
msgstr "Pegar tipo de entorno de párrafo"
#: src/LyXAction.C:279
-#, fuzzy
msgid "Open the tabular layout"
-msgstr "Inset abierto"
+msgstr "Abrir formato tabular"
#: src/LyXAction.C:281
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Insertar Lista de Algoritmos"
#: src/LyXAction.C:292
-#, fuzzy
msgid "View list of algorithms"
-msgstr "Insertar Lista de Algoritmos"
+msgstr "Ver Lista de Algoritmos"
#: src/LyXAction.C:294
msgid "Insert list of figures"
msgstr "Insertar Lista de Figuras"
#: src/LyXAction.C:296
-#, fuzzy
msgid "View list of figures"
-msgstr "Insertar Lista de Figuras"
+msgstr "Ver Lista de Figuras"
#: src/LyXAction.C:298
msgid "Insert list of tables"
msgstr "Insertar Lista de Tablas"
#: src/LyXAction.C:300
-#, fuzzy
msgid "View list of tables"
-msgstr "Insertar Lista de Tablas"
+msgstr "Ver Lista de Tablas"
#: src/LyXAction.C:301
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
#: src/LyXAction.C:303
-#, fuzzy
msgid "Insert Marginalnote"
-msgstr "Insertar Nota al margen"
+msgstr "Insertar nota al margen"
#: src/LyXAction.C:306
msgid "Insert Margin note"
-msgstr "Insertar Nota al margen"
+msgstr "Insertar nota al margen"
#: src/LyXAction.C:313
msgid "Math Greek"
msgstr "Seleccionar párrafo anterior"
#: src/LyXAction.C:348
-#, fuzzy
msgid "Edit Preferences"
-msgstr "Insertar referencia"
+msgstr "Editar preferencias"
#: src/LyXAction.C:350
-#, fuzzy
msgid "Save Preferences"
-msgstr "Insertar referencia"
+msgstr "Guardar preferencias"
#: src/LyXAction.C:353
msgid "Insert protected space"
msgstr "Opciones de pantalla"
#: src/LyXAction.C:388
-#, fuzzy
msgid "Insert Table"
msgstr "Insertar tabla"
#: src/LyXAction.C:390
-#, fuzzy
msgid "Tabular Features"
msgstr "Formato de tabla"
#: src/LyXAction.C:392
-#, fuzzy
msgid "Insert a new Tabular Inset"
-msgstr "Insertar tabla"
+msgstr "Insertar Tabular"
#: src/LyXAction.C:393
msgid "Toggle TeX style"
#: src/LyXAction.C:398
msgid "Insert table of contents"
-msgstr "Insertar Índice General"
+msgstr "Insertar Indice General"
#: src/LyXAction.C:400
msgid "View table of contents"
-msgstr "Ver Índice General"
+msgstr "Ver Indice General"
#: src/LyXAction.C:402
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
#: src/lyx.C:41
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
-msgstr "Postscript Encapsulado (*.eps, *.ps)|#E"
+msgstr "Postscript encapsulado (*.eps, *.ps)|#e"
#: src/lyx.C:43
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr "EPS en el renglón (*.eps, *.ps)|#I"
#: src/lyx.C:75
-#, fuzzy
msgid "Template|#t"
-msgstr "Modelos"
+msgstr "Plantillas|#t"
#: src/lyx.C:87
-#, fuzzy
msgid "Parameters|#P"
-msgstr "Impresora|#P"
+msgstr "Parámetros|#P"
#: src/lyx.C:90
-#, fuzzy
msgid "Edit file|#E"
-msgstr "Archivo EPS|#E"
+msgstr "Editar archivo|#E"
#: src/lyx.C:95
msgid "View result|#V"
-msgstr ""
+msgstr "Ver resultado|#V"
#: src/lyx.C:100
-#, fuzzy
msgid "Update result|#U"
-msgstr "Actualizar|#U"
+msgstr "Actualizar resultado|#A"
#: src/lyx_cb.C:171
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(de otro modo, el documento no se guardará.)"
-#: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3043
+#: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3053
msgid "Templates"
-msgstr "Modelos"
+msgstr "Plantillas"
#: src/lyx_cb.C:203
msgid "Enter Filename to Save Document as"
msgstr "Reemplazar archivo:"
#: src/lyx_cb.C:263
-#, fuzzy
msgid "Document could not be saved!"
-msgstr "Posibles formatos de documento"
+msgstr "El documento no se puede guardar"
#: src/lyx_cb.C:264
msgid "Holding the old name."
-msgstr ""
+msgstr "Mantener el nombre antiguo."
#: src/lyx_cb.C:278
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "¡Error! No se puede abrir archivo especificado:"
-#: src/lyx_cb.C:585 src/lyx_cb.C:588 src/mathed/formula.C:1065
-#: src/mathed/formula.C:1068
+#: src/lyx_cb.C:585 src/lyx_cb.C:588 src/mathed/formula.C:1082
+#: src/mathed/formula.C:1085
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Introduzca la etiqueta a insertar:"
#: src/lyx_cb.C:692
msgid "as default for new documents?"
-msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
+msgstr "¿valores por defecto de esta clase de documento?"
#: src/lyx_cb.C:857
msgid "LaTeX preamble set"
#: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
#: src/lyxfont.C:58
msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorar palabra|#g"
+msgstr "Ignorar"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Medium"
-msgstr "Medio|#M"
+msgstr "Medio"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Bold"
msgstr "Latex "
#: src/lyxfont.C:411
-#, fuzzy
msgid "Language: "
-msgstr "Lenguaje:"
+msgstr "Idioma: "
#: src/lyxfont.C:413
-#, fuzzy
msgid " Number "
-msgstr "Número"
+msgstr " Número "
#: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
msgid "Sorry!"
msgid "Unknown sequence:"
msgstr "Secuencia desconocida:"
-#: src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2984
+#: src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2994
msgid "Unknown action"
msgstr "Acción desconocida"
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "No se permite ese comando con un documento abierto"
-#: src/lyxfunc.C:640
-msgid "Text mode"
-msgstr "Modo texto"
-
#: src/lyxfunc.C:795
msgid "Saving document"
msgstr "Guardando documento"
-#: src/lyxfunc.C:1103 src/lyxfunc.C:2539
+#: src/lyxfunc.C:1103 src/lyxfunc.C:2548
msgid "Missing argument"
msgstr "No se encuentra argumento"
msgid "in current document."
msgstr "en el documento actual."
-#: src/lyxfunc.C:1828
+#: src/lyxfunc.C:1837
msgid "Mark removed"
msgstr "Marca borrada"
-#: src/lyxfunc.C:1833
+#: src/lyxfunc.C:1842
msgid "Mark set"
msgstr "Marca colocada"
-#: src/lyxfunc.C:1938
+#: src/lyxfunc.C:1947
msgid "Mark off"
msgstr "Marca desactivada"
-#: src/lyxfunc.C:1951
+#: src/lyxfunc.C:1960
msgid "Mark on"
msgstr "marca activada"
-#: src/lyxfunc.C:2453
+#: src/lyxfunc.C:2462
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "La barra de herramientas necesita un argumento > 0"
-#: src/lyxfunc.C:2470
+#: src/lyxfunc.C:2479
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "Uso: toolbar-add-to <commando LYX>"
-#: src/lyxfunc.C:2487 src/mathed/formula.C:881
+#: src/lyxfunc.C:2496 src/mathed/formula.C:881
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Activado modo de griego en fórmulas"
-#: src/lyxfunc.C:2498 src/mathed/formula.C:892
+#: src/lyxfunc.C:2507 src/mathed/formula.C:892
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Activado teclado de griego en fórmulas"
-#: src/lyxfunc.C:2500 src/mathed/formula.C:894
+#: src/lyxfunc.C:2509 src/mathed/formula.C:894
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Desactivado teclado de griego en fórmulas"
-#: src/lyxfunc.C:2554 src/mathed/formula.C:486
+#: src/lyxfunc.C:2563 src/mathed/formula.C:486
msgid "Math editor mode"
msgstr "Modo de edición de fórmulas"
-#: src/lyxfunc.C:2561
+#: src/lyxfunc.C:2570
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "¡Sólo se permite en modo de fórmulas!"
-#: src/lyxfunc.C:2750
+#: src/lyxfunc.C:2759
msgid "Opening child document "
msgstr "Abriendo archivo hijo "
-#: src/lyxfunc.C:2782
+#: src/lyxfunc.C:2791
msgid "Unknown kind of footnote"
msgstr "Tipo desconocido de nota al pie"
-#: src/lyxfunc.C:2901
+#: src/lyxfunc.C:2910
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr ""
-#: src/lyxfunc.C:2907
+#: src/lyxfunc.C:2916
msgid "Set-color \""
-msgstr ""
+msgstr "Fijar-color \""
-#: src/lyxfunc.C:2909
+#: src/lyxfunc.C:2918
msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
-msgstr ""
+msgstr "\" fallido - el color es indefinido o no puede ser redefinido"
-#: src/lyxfunc.C:2924
+#: src/lyxfunc.C:2933
msgid "No document open"
-msgstr "* No hay documentos abiertos *"
+msgstr "No hay documentos abiertos"
-#: src/lyxfunc.C:2930
+#: src/lyxfunc.C:2939
msgid "Document is read only"
-msgstr "El documento es de sólo lectura"
+msgstr "El documento es sólo de lectura"
-#: src/lyxfunc.C:3044
+#: src/lyxfunc.C:3054
msgid "Enter Filename for new document"
msgstr "Introduzca el nombre de archivo del nuevo documento"
-#: src/lyxfunc.C:3045
+#: src/lyxfunc.C:3055
msgid "newfile"
msgstr "nuevo-archivo"
#. Cancel: Do nothing
-#: src/lyxfunc.C:3049 src/lyxfunc.C:3076 src/lyxfunc.C:3153 src/lyxfunc.C:3211
-#: src/lyxfunc.C:3239 src/lyxfunc.C:3249 src/lyxfunc.C:3285
+#: src/lyxfunc.C:3059 src/lyxfunc.C:3086 src/lyxfunc.C:3163 src/lyxfunc.C:3221
+#: src/lyxfunc.C:3249 src/lyxfunc.C:3259 src/lyxfunc.C:3295
msgid "Canceled."
msgstr "Cancelado."
-#: src/lyxfunc.C:3064 src/lyxfunc.C:3227
+#: src/lyxfunc.C:3074 src/lyxfunc.C:3237
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
"¿Quiere cerrar ese documento ahora?\n"
"('No' simplemente cambiará a la versión abierta)"
-#: src/lyxfunc.C:3084
+#: src/lyxfunc.C:3094
msgid "File already exists:"
msgstr "Archivo ya existe:"
-#: src/lyxfunc.C:3086
+#: src/lyxfunc.C:3096
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "¿Quiere abrir el documento?"
#. loads document
-#: src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3164
+#: src/lyxfunc.C:3098 src/lyxfunc.C:3174
msgid "Opening document"
msgstr "Abriendo documento"
-#: src/lyxfunc.C:3095 src/lyxfunc.C:3171
+#: src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
msgid "opened."
msgstr "abierto."
-#: src/lyxfunc.C:3116
+#: src/lyxfunc.C:3126
msgid "Choose template"
msgstr "Seleccionar modelo"
-#: src/lyxfunc.C:3145 src/lyxfunc.C:3201 src/lyxfunc.C:3277
+#: src/lyxfunc.C:3155 src/lyxfunc.C:3211 src/lyxfunc.C:3287
msgid "Examples"
msgstr "Ejemplos"
-#: src/lyxfunc.C:3147
+#: src/lyxfunc.C:3157
msgid "Select Document to Open"
msgstr "Seleccione el documento a abrir"
-#: src/lyxfunc.C:3173
+#: src/lyxfunc.C:3183
msgid "Could not open document"
msgstr "No se pudo abrir el documento"
-#: src/lyxfunc.C:3203
-#, fuzzy
+#: src/lyxfunc.C:3213
msgid "Select "
-msgstr "Selecionar desde|#S"
+msgstr "Selecionar"
-#: src/lyxfunc.C:3204
-#, fuzzy
+#: src/lyxfunc.C:3214
msgid " file to import"
-msgstr "Selecione archivo LaTeX para importar"
+msgstr " archivo a importar"
-#: src/lyxfunc.C:3246
+#: src/lyxfunc.C:3256
msgid "A document by the name"
msgstr "Un documento con nombre"
-#: src/lyxfunc.C:3248
+#: src/lyxfunc.C:3258
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "ya existe. ¿Sobreescribir?"
-#: src/lyxfunc.C:3279
+#: src/lyxfunc.C:3289
msgid "Select Document to Insert"
msgstr "Selecione el documento a insertar"
#. Inserts document
-#: src/lyxfunc.C:3297
+#: src/lyxfunc.C:3307
msgid "Inserting document"
msgstr "Insertando documento"
-#: src/lyxfunc.C:3303
+#: src/lyxfunc.C:3313
msgid "inserted."
msgstr "insertado."
-#: src/lyxfunc.C:3305
+#: src/lyxfunc.C:3315
msgid "Could not insert document"
msgstr "No se pudo insertar el documento"
-#: src/lyx_gui.C:311
+#: src/lyx_gui.C:315
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
-msgstr ""
-" Sin cambios %l| Romana | Sans Serif | Máquina de escribir %l| Reponer "
+msgstr " Sin cambios %l| Romana | Sans Serif | Máquina de escribir %l| Reponer "
-#: src/lyx_gui.C:313
+#: src/lyx_gui.C:317
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
msgstr " Sin cambios %l| Medio | Negrita %l| Reponer "
-#: src/lyx_gui.C:315
+#: src/lyx_gui.C:319
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
msgstr " Sin cambios %l| Recto | Itálica | Inclinado | Versales %l| Reponer "
-#: src/lyx_gui.C:318
+#: src/lyx_gui.C:322
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
" Sin cambios | Diminuto | El más pequeño | Más pequeño| Pequeño | Normal | "
"Grande | Más grande | Enorme | Gigante %l| Aumentar | Reducir | Reponer "
-#: src/lyx_gui.C:322
+#: src/lyx_gui.C:326
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
-msgstr ""
-" Sin cambios %l| Énfasis | Subrayado | Nombres | modo LaTeX %l| Reponer"
+msgstr " Sin cambios %l| Énfasis | Subrayado | Nombres | Modo LaTeX %l| Reponer"
-#: src/lyx_gui.C:324
+#: src/lyx_gui.C:328
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
msgstr ""
-" Sin cambios %l| Sin color | Negro | Blanco | Rojo | Verde | Azul | Cian | "
+" Sin cambios %l| Sin color | Negro | Blanco | Rojo | Verde | Azul | Oceáno | "
"Magenta | Amarillo %l| Reponer "
-#: src/lyx_gui.C:329
+#: src/lyx_gui.C:333
msgid " English %l| German | French "
-msgstr ""
+msgstr " Inglés %I| Alemán | Francés "
#. build up the combox entries
-#: src/lyx_gui.C:343
-#, fuzzy
+#: src/lyx_gui.C:347
msgid "No change"
-msgstr " (Cambiado)"
+msgstr "(Sin cambios)"
-#: src/lyx_gui.C:344
-#, fuzzy
+#: src/lyx_gui.C:348
msgid "Reset"
-msgstr "Ref: "
+msgstr ""
-#: src/lyx_gui.C:401
+#: src/lyx_gui.C:405
msgid "LyX Banner"
msgstr "¡Aviso de LyX!"
#: src/lyx_main.C:95
msgid "Wrong command line option `"
-msgstr ""
+msgstr "Opción de la línea de comandos errónea `"
#: src/lyx_main.C:97
msgid "'. Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "' Saliendo."
#: src/lyx_main.C:219
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Directorio del sistema puesto a: "
#: src/lyx_main.C:321
-msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
-msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
+msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
+msgstr "¡Atención! No se puede determinar el directorio del sistema (LyX). "
#: src/lyx_main.C:322
-msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
-msgstr "Use el parámetro de la línea de comandos -sysdir o"
+msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
+msgstr "Use el parámetro de la línea de comandos -sysdir o "
#: src/lyx_main.C:323
-msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
+msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
msgstr ""
-"asigne la variable de entorno LYX_DIR_11x al directorio del sistema de LyX"
+"asigne la variable de entorno LYX_DIR_11x al directorio del sistema "
+"de LyX "
#: src/lyx_main.C:325
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgid "Expect problems."
msgstr "Prepárese a que haya problemas."
-#: src/lyx_main.C:554
-#, fuzzy
+#: src/lyx_main.C:558
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
-msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
+msgstr "Ha especificadp un directorio personal para LyX que no es válido."
-#: src/lyx_main.C:555
+#: src/lyx_main.C:559
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
-#: src/lyx_main.C:557
+#: src/lyx_main.C:561
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Se necesita para mantener su propia configuración."
-#: src/lyx_main.C:558
+#: src/lyx_main.C:562
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "¿Desea que intente configurarlo por usted (recomendado)?"
-#: src/lyx_main.C:559
+#: src/lyx_main.C:563
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
#. Tell the user what is going on
-#: src/lyx_main.C:566
+#: src/lyx_main.C:570
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Creando directorio "
-#: src/lyx_main.C:567
+#: src/lyx_main.C:571
msgid " and running configure..."
msgstr " y ejecutando configuración..."
-#: src/lyx_main.C:573
+#: src/lyx_main.C:577
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Fallo. Se usará "
-#: src/lyx_main.C:574
+#: src/lyx_main.C:578
msgid " instead."
msgstr "insertado."
-#: src/lyx_main.C:581
+#: src/lyx_main.C:585
msgid "Done!"
msgstr "¡Listo!"
-#: src/lyx_main.C:595
+#: src/lyx_main.C:599
msgid "LyX Warning!"
msgstr "¡Aviso de LyX!"
-#: src/lyx_main.C:596
+#: src/lyx_main.C:600
msgid "Error while reading "
msgstr "Error leyendo "
-#: src/lyx_main.C:597
+#: src/lyx_main.C:601
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Utilizando valores por defecto."
-#: src/lyx_main.C:695
+#: src/lyx_main.C:699
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Colocando el nivel de corrección de errores a "
-#: src/lyx_main.C:707
+#: src/lyx_main.C:711
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
" -Fastselection utiliza una rutina rápida para dibujar selecciones\n"
"Mire la página del manual de LyX para más opciones."
-#: src/lyx_main.C:740
+#: src/lyx_main.C:744
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Lista de opciones de debug:"
-#: src/lyx_main.C:752
+#: src/lyx_main.C:756
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "¡Falta el directorio para la opción -sysdir!"
-#: src/lyx_main.C:763
-#, fuzzy
+#: src/lyx_main.C:767
msgid "Missing directory for -userdir switch!"
-msgstr "¡Falta el directorio para la opción -sysdir!"
+msgstr ""
-#: src/lyx_main.C:786
+#: src/lyx_main.C:790
msgid "Missing command string after -x switch!"
msgstr "¡Falta la cadena de comando después de -x!"
-#: src/lyx_main.C:799
+#: src/lyx_main.C:803
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
msgstr "Falta el tipo de archivo [p.ej. latex, ps...] después "
-#: src/lyx_main.C:801 src/lyx_main.C:816
+#: src/lyx_main.C:805 src/lyx_main.C:820
msgid " switch!"
msgstr "interruptor!"
-#: src/lyx_main.C:814
-#, fuzzy
+#: src/lyx_main.C:818
msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
msgstr "Falta el tipo de archivo [p.ej. latex, ps...] después "
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1716
-msgid ""
-"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
+msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1720
-#, fuzzy
msgid "The default path for your documents."
-msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
+msgstr "valores por defecto de esta clase de documento."
#: src/lyxrc.C:1724
msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1796
-#, fuzzy
msgid "Specify the default paper size."
-msgstr "Tamaño:|#P"
+msgstr "Especifique el tamaño del papel por defecto."
#: src/lyxrc.C:1803
msgid ""
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1821
-msgid ""
-"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
+msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1826
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1858
-msgid ""
-"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
+msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1862
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1874
-msgid ""
-"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
+msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1878
msgid " (read only)"
msgstr " (sólo lectura)"
-#: src/mathed/formula.C:909 src/mathed/formula.C:1234
+#: src/mathed/formula.C:909 src/mathed/formula.C:1251
msgid "TeX mode"
msgstr "Modo TeX"
msgid "Number"
msgstr "Número"
-#: src/mathed/formula.C:1105
+#: src/mathed/formula.C:1122
msgid "math text mode"
msgstr "modo fórmulas en texto"
-#: src/mathed/formula.C:1114
+#: src/mathed/formula.C:1131
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "¡Acción inválida en modo fórmulas!"
msgid "Matrix"
msgstr "Matriz"
-#: src/mathed/math_panel.C:324
+#: src/mathed/math_panel.C:330
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr "Arriba | Centrado | Abajo"
-#: src/mathed/math_panel.C:377
+#: src/mathed/math_panel.C:383
msgid "Math Panel"
msgstr "Panel de Fórmulas"
-#: src/MenuBackend.C:256
-#, fuzzy
+#: src/MenuBackend.C:263
msgid "No Documents Open!"
-msgstr "¡No hay documentos abiertos!%t"
+msgstr "¡No hay documentos abiertos!"
-#: src/MenuBackend.C:304
-#, fuzzy
+#: src/MenuBackend.C:311
msgid "Ascii text as lines"
-msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
+msgstr "Texto ascii como líneas"
-#: src/MenuBackend.C:306
-#, fuzzy
+#: src/MenuBackend.C:313
msgid "Ascii text as paragraphs"
-msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
+msgstr "Texto ascii como párrafos"
-#: src/MenuBackend.C:409
+#: src/MenuBackend.C:416
msgid "Quit|Q"
-msgstr ""
+msgstr "Salir|Q"
-#: src/MenuBackend.C:417
-#, fuzzy
+#: src/MenuBackend.C:424
msgid "LaTeX...|L"
-msgstr "LaTeX|#L"
+msgstr "LaTeX...|L"
-#: src/MenuBackend.C:419
+#: src/MenuBackend.C:426
msgid "LinuxDoc...|L"
-msgstr ""
+msgstr "LinuxDoc...|L"
-#: src/MenuBackend.C:427
-#, fuzzy
+#: src/MenuBackend.C:434
msgid "Emphasize"
-msgstr "Énfasis "
+msgstr "Énfasis"
#: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "¡Revisión de ortografía terminada!"
#: src/spellchecker.C:962
-#, fuzzy
msgid ""
"The spell checker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
#: src/sp_form.C:28
msgid "Use alternate language:|#U"
-msgstr "Usar lenguaje alternativo:|#D"
+msgstr "Usar lenguaje alternativo:|#a"
#: src/sp_form.C:34
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
#: src/sp_form.C:36
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
-msgstr "Entrar codificación para ispell|#I"
+msgstr "Cambiar codificación de entrada a ispell|#i"
#: src/sp_form.C:46
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
-msgstr "Usar diccionario personal alternativo:|#P"
+msgstr "Usar diccionario personal alternativo:|#a"
#: src/sp_form.C:48
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
#: src/sp_form.C:93
msgid "Start spellchecking|#S"
-msgstr "Empezar verificar ortografía|#S"
+msgstr "Comenzar verificación de ortografía|#C"
#: src/sp_form.C:95
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
-msgstr "Insertar en diccionario personal|#I"
+msgstr "Insertar en diccionario personal|#p"
#: src/sp_form.C:97
msgid "Ignore word|#g"
#: src/sp_form.C:101
msgid "Stop spellchecking|#T"
-msgstr "Dejar de verificar|#D"
+msgstr "Detener la verificación|#D"
#: src/sp_form.C:103
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgid "Replace word|#R"
msgstr "Reemplazar palabra|#R"
-#: src/support/filetools.C:157
+#: src/support/filetools.C:159
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "¡Error interno en LyX!"
-#: src/support/filetools.C:158
+#: src/support/filetools.C:160
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "No se pudo verificar si se puede escribir en el directorio"
-#: src/support/filetools.C:408
+#: src/support/filetools.C:410
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "¡Error! No se puede abrir directorio:"
-#: src/support/filetools.C:426
+#: src/support/filetools.C:428
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "¡Error! No se pudo eliminar archivo:"
-#: src/support/filetools.C:451
+#: src/support/filetools.C:453
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio temporal:"
-#: src/support/filetools.C:467
+#: src/support/filetools.C:469
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
-#: src/support/filetools.C:520
+#: src/support/filetools.C:522
msgid "Internal error!"
msgstr "¡Error interno!"
-#: src/support/filetools.C:521
+#: src/support/filetools.C:523
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "Llamada a createDirectory con nombre no válido"
-#: src/support/filetools.C:526
+#: src/support/filetools.C:528
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio:"
-#: src/support/filetools.C:1134
+#: src/support/filetools.C:1133
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "¡No se pudo eliminar archivo de auto-guardado!"
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
-#: src/tabular.C:1283
-#, fuzzy
+#: src/tabular.C:1693
msgid "Warning:"
-msgstr "¡Atención!"
+msgstr "¡Atención!:"
-#: src/tabular.C:1284
+#: src/tabular.C:1694
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
msgstr ""
-#: src/tabular.C:1285
+#: src/tabular.C:1695
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
msgstr ""
"No se ha definido un cambio de tipo. Use Carácter en el menú Formato para "
"definir uno."
-#: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314
+#: src/text2.C:2198 src/text2.C:2311
msgid "Don't know what to do with half floats."
msgstr "No sé qué hacer con medios flotantes."
-#: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316
+#: src/text2.C:2199 src/text2.C:2313
msgid "sorry."
msgstr "perdón."
-#: src/text.C:1993
+#: src/text.C:2000
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
"No se puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
"Tutorial."
-#: src/text.C:1995
+#: src/text.C:2002
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
-msgstr ""
-"No puede insertar dos espacios de esa forma. Por favor lea el Tutorial."
+msgstr "No puede insertar dos espacios de esa forma. Por favor lea el Tutorial."
-#: src/text.C:3443 src/text.C:3449
-#, fuzzy
+#: src/text.C:3458 src/text.C:3464
msgid "Page Break (top)"
-msgstr "Saltos página"
+msgstr "Saltos página (arriba)"
-#: src/text.C:3643 src/text.C:3649
+#: src/text.C:3658 src/text.C:3664
msgid "Page Break (bottom)"
-msgstr ""
+msgstr "Saltos página (abajo)"
-#: src/text.C:3943
+#: src/text.C:3958
msgid "You can't insert a float in a float!"
msgstr "¡No se puede insertar un flotante en un flotante!"
-#: src/text.C:3951
+#: src/text.C:3966
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
msgstr "¡No se puede asignar margen de párrafo en una minipágina!"
-#: src/text.C:3978
+#: src/text.C:3993
msgid "Float would include float!"
msgstr "¡Flotante incluiría un flotante!"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert|r"
-#~ msgstr "Insertar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File...|F"
-#~ msgstr "Archivo|#A"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Math Text|T"
-#~ msgstr "Modo de fórmulas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Math Display|D"
-#~ msgstr "Mostrar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Math Panel...|P"
-#~ msgstr "Panel de Fórmulas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Math units"
-#~ msgstr "Matthias"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name database|#N"
-#~ msgstr "Nombre|#N"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage"
-#~ msgstr "Página: "
-
-#~ msgid "Unable to show log file!"
-#~ msgstr "¡No se puede mostrar el archivo de registro!"
-
-#~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
-#~ msgstr "NO HAY ARCHIVO DE REGISTRO DE LATEX!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ert"
-#~ msgstr "Insertar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
-#~ msgstr "Inset abierto"
-
-#~ msgid "Fax no.:|#F"
-#~ msgstr "Núm. Fax:|#F"
-
-#~ msgid "Dest. Name:|#N"
-#~ msgstr "Nombre destino:|#D"
-
-#~ msgid "Enterprise:|#E"
-#~ msgstr "Empresa:|#E"
-
-#~ msgid "Phone Book"
-#~ msgstr "Listín telefónico"
-
-#~ msgid "Select from|#S"
-#~ msgstr "Selecionar desde|#S"
-
-#~ msgid "Add to|#t"
-#~ msgstr "Añadir a:|#t"
-
-#~ msgid "Delete from|#D"
-#~ msgstr "Borrar de|#D"
-
-#~ msgid "Save|#V"
-#~ msgstr "Guardar|#V"
-
-#~ msgid "Destination:"
-#~ msgstr "Destinatario:"
-
-#~ msgid "Comment:"
-#~ msgstr "Commentarios:"
-
-#~ msgid "Fax File: "
-#~ msgstr "Archivo de Fax: "
-
-#~ msgid "Empty Phonebook"
-#~ msgstr "Listín vacío"
-
-#~ msgid "Save (needed)"
-#~ msgstr "Guardar (necesario)"
-
-#~ msgid "Cannot open phone book: "
-#~ msgstr "No se puede abriri el listín telefónico: "
-
-#~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
-#~ msgstr "¡NO HAY ARCHIVO DE REGISTRO O ESTÁ VACÍO!"
-
-#~ msgid "Message-Window"
-#~ msgstr "Ventana de mensajes"
-
-#~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
-#~ msgstr "@L@b@cListín vacío"
-
-#~ msgid "Phonebook"
-#~ msgstr "Listín telefónico"