msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-22 10:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-22 10:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-17 13:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-17 14:33+0100\n"
"Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
-"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
msgid "&Close"
msgstr "&Schließen"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2210
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
-#: lib/ui/stdcontext.inc:429 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
+#: lib/ui/stdcontext.inc:437 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
msgid "Top"
msgstr "Oben"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
-#: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
+#: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
msgid "Middle"
msgstr "Mitte"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
#: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
#: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:431
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:439
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
msgstr "Links"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
msgid "Center"
msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
-#: src/Buffer.cpp:4422 src/Buffer.cpp:4435
+#: src/Buffer.cpp:4423 src/Buffer.cpp:4436
msgid "&Remove"
msgstr "&Entfernen"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1377
-#: src/Buffer.cpp:4396 src/Buffer.cpp:4460 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
+#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1378
+#: src/Buffer.cpp:4397 src/Buffer.cpp:4461 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
#: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
-#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3201
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
+#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3215
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3075
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3727 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
msgid "&Cancel"
msgstr "&Abbrechen"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2037
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3692 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3692 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:342
msgid "Default"
#: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
#: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
#: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2304
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:284
#: lib/layouts/stdinsets.inc:290 src/insets/InsetCaption.cpp:386
-#: src/insets/InsetListings.cpp:370 src/insets/InsetListings.cpp:372
+#: src/insets/InsetListings.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:384
msgid "Listing"
msgstr "Listing"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2226 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
+msgid "Converter Defi&nitions"
+msgstr "Konverter-&Definitionen"
+
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
msgid "C&onverter:"
msgstr "&Konverter:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3024
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2951 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3038
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Entfernen"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
-msgid "Converter Defi&nitions"
-msgstr "Konverter-&Definitionen"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
msgid "Converter File Cache"
msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
msgid "&Enabled"
msgstr "&Aktiv"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
msgid "Maximum a&ge (in days):"
msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
+msgid "Security"
+msgstr "Sicherheit"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
+msgid "&Forbid use of needauth converters"
+msgstr "Ver&biete autorisierungspflichtige Konverter"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
+msgid ""
+"When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
+msgstr ""
+"Wenn dies aktiviert ist, ist die Verwendung von Konvertern, die als"
+" autorisierungspflichtig markiert wurden, grundsätzlich verboten."
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
+msgid "Use need&auth option"
+msgstr "&Prüfe autorisierungspflichtige Konverter"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
+msgid ""
+"When enabled, ask user before launching any external converter with the "
+"'needauth' option."
+msgstr ""
+"Wenn dies aktiviert ist, werden Sie vor der Verwendung aller als"
+" autorisierungspflichtig markierten Konvertern gefragt."
+
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
msgid "Display &graphics"
msgstr "&Grafiken anzeigen"
msgid "Cursor &follows scrollbar"
msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2936
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2974
msgid ""
"Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
"width used when set to 0."
msgid "Output &line length:"
msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2883
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2913
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
msgid "&Save"
msgstr "&Speichern"
#: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
#: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
#: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
-#: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
-#: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
-#: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
+#: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
+#: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
#: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
#: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
#: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
#: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
#: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
#: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
-#: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
+#: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
#: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
#: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
#: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
#: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
-#: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
+#: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
#: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
#: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
#: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
#: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
#: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
#: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
-#: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
+#: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
#: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
#: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
#: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
-#: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1622
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1637
+#: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1632
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1647
msgid "Caption"
msgstr "Legende"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
#: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
#: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
-#: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
+#: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
#: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
#: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
#: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
#: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
#: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
#: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
-#: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
+#: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
#: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
#: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
#: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
#: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:293
#: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpc.layout:452
#: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:465
-#: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
-#: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
+#: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
+#: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/isprs.layout:210
#: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
#: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
#: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
#: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
#: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
#: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
-#: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:283
-#: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
+#: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
#: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
#: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
#: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
#: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
#: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
#: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
-#: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
+#: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
#: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
#: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
#: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
#: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
-#: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
+#: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
#: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
#: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
#: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
#: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1783 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1792
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1776 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1785
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
#: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
#: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:137
-#: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
+#: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
#: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
#: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
#: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:341 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
#: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
-#: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
+#: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
#: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
#: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
#: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
#: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
-#: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
+#: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
#: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
#: lib/layouts/stdinsets.inc:137
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
#: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
#: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
#: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
#: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
#: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
#: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
msgid "Institute of Physics (IOP)"
msgstr "Institute of Physics (IOP)"
-#: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
+#: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
msgid "Short title that will appear in header line"
msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
-#: lib/layouts/iopart.layout:83
+#: lib/layouts/iopart.layout:84
msgid "Review"
msgstr "Überarbeitung"
-#: lib/layouts/iopart.layout:89
+#: lib/layouts/iopart.layout:90
msgid "Topical"
msgstr "Thematisch"
-#: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
+#: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
#: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: lib/layouts/iopart.layout:107
+#: lib/layouts/iopart.layout:108
msgid "Paper"
msgstr "Papier"
-#: lib/layouts/iopart.layout:113
+#: lib/layouts/iopart.layout:114
msgid "Prelim"
msgstr "Titelei"
-#: lib/layouts/iopart.layout:119
+#: lib/layouts/iopart.layout:120
msgid "Rapid"
msgstr "Schnell"
-#: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
+#: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
#: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
msgid "PACS"
msgstr "PACS"
-#: lib/layouts/iopart.layout:227
+#: lib/layouts/iopart.layout:228
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
-#: lib/layouts/iopart.layout:231
+#: lib/layouts/iopart.layout:232
msgid "MSC"
msgstr "MSC"
-#: lib/layouts/iopart.layout:234
+#: lib/layouts/iopart.layout:235
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
-#: lib/layouts/iopart.layout:238
+#: lib/layouts/iopart.layout:239
msgid "submitto"
msgstr "EinreichenNach"
-#: lib/layouts/iopart.layout:241
+#: lib/layouts/iopart.layout:242
msgid "submit to paper:"
msgstr "Einreichen für Journal:"
-#: lib/layouts/iopart.layout:267
+#: lib/layouts/iopart.layout:268
msgid "Bibliography (plain)"
msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
-#: lib/layouts/iopart.layout:292
+#: lib/layouts/iopart.layout:293
msgid "Bibliography heading"
msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
msgid "Appendix \\thechapter"
msgstr "Anhang \\thechapter"
-#: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:433
-msgid "Ligature Break|k"
-msgstr "Ligaturtrenner|r"
-
-#: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:402
-msgid "End of Sentence|E"
-msgstr "Satzendepunkt|S"
-
-#: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:401
-msgid "Ellipsis|i"
-msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
-
-#: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:408
-msgid "Menu Separator|M"
-msgstr "Menütrenner|M"
-
-#: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:432
-msgid "Hyphenation Point|H"
-msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
-
-#: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:406
-msgid "Breakable Slash|a"
-msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
-
-#: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:405
-msgid "Protected Hyphen|y"
-msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
-
#: lib/layouts/svcommon.inc:68
msgid "Front Matter"
msgstr "Vorspann"
msgid "Times Roman (New TX)"
msgstr "Times Roman (New TX)"
-#: lib/encodings:31
+#: lib/encodings:50
msgid "Unicode (utf8)"
msgstr "Unicode (utf8)"
-#: lib/encodings:36
+#: lib/encodings:55
msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
-#: lib/encodings:40
+#: lib/encodings:59
msgid "Armenian (ArmSCII8)"
msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
-#: lib/encodings:43
+#: lib/encodings:62
msgid "Western European (ISO 8859-1)"
msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
-#: lib/encodings:46
+#: lib/encodings:65
msgid "Central European (ISO 8859-2)"
msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
-#: lib/encodings:49
+#: lib/encodings:68
msgid "South European (ISO 8859-3)"
msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
-#: lib/encodings:52
+#: lib/encodings:71
msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
-#: lib/encodings:55
+#: lib/encodings:75
msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
-#: lib/encodings:59
+#: lib/encodings:79
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
-#: lib/encodings:63
+#: lib/encodings:83
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
-#: lib/encodings:66
+#: lib/encodings:86
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
-#: lib/encodings:69
+#: lib/encodings:89
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
-#: lib/encodings:72
+#: lib/encodings:92
msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
-#: lib/encodings:75
+#: lib/encodings:95
msgid "Western European (ISO 8859-15)"
msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
-#: lib/encodings:78
+#: lib/encodings:98
msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
-#: lib/encodings:81
+#: lib/encodings:101
msgid "Western European (Macintosh Roman)"
msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
-#: lib/encodings:84
+#: lib/encodings:104
msgid "DOS (CP 437)"
msgstr "DOS (CP 437)"
-#: lib/encodings:88
+#: lib/encodings:108
msgid "DOS-de (CP 437-de)"
msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
-#: lib/encodings:91
+#: lib/encodings:111
msgid "Western European (CP 850)"
msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
-#: lib/encodings:94
+#: lib/encodings:114
msgid "Central European (CP 852)"
msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
-#: lib/encodings:97
+#: lib/encodings:118
msgid "Cyrillic (CP 855)"
msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
-#: lib/encodings:100
+#: lib/encodings:123
msgid "Western European (CP 858)"
msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
-#: lib/encodings:103
+#: lib/encodings:126
msgid "Hebrew (CP 862)"
msgstr "Hebräisch (CP 862)"
-#: lib/encodings:106
+#: lib/encodings:129
msgid "Nordic languages (CP 865)"
msgstr "Nordisch (CP 865)"
-#: lib/encodings:109
+#: lib/encodings:133
msgid "Cyrillic (CP 866)"
msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
-#: lib/encodings:112
+#: lib/encodings:136
msgid "Central European (CP 1250)"
msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
-#: lib/encodings:115
+#: lib/encodings:140
msgid "Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
-#: lib/encodings:119
+#: lib/encodings:144
msgid "Western European (CP 1252)"
msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
-#: lib/encodings:122
+#: lib/encodings:147
msgid "Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
-#: lib/encodings:126
+#: lib/encodings:151
msgid "Arabic (CP 1256)"
msgstr "Arabisch (CP 1256)"
-#: lib/encodings:129
+#: lib/encodings:154
msgid "Baltic (CP 1257)"
msgstr "Baltisch (CP 1257)"
-#: lib/encodings:132
+#: lib/encodings:158
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
-#: lib/encodings:135
+#: lib/encodings:162
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
-#: lib/encodings:138
+#: lib/encodings:166
msgid "Cyrillic (pt 154)"
msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
-#: lib/encodings:141
-msgid "Cyrillic (pt 254)"
-msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
-
-#: lib/encodings:152
+#: lib/encodings:177
msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
-#: lib/encodings:162
+#: lib/encodings:187
msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
-#: lib/encodings:169
+#: lib/encodings:194
msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
-#: lib/encodings:173
+#: lib/encodings:198
msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
-#: lib/encodings:177
+#: lib/encodings:202
msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
-#: lib/encodings:181
+#: lib/encodings:206
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
-#: lib/encodings:185
+#: lib/encodings:210
msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
-#: lib/encodings:189
+#: lib/encodings:214
msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
-#: lib/encodings:193
+#: lib/encodings:218
msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
-#: lib/encodings:200
+#: lib/encodings:225
msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
-#: lib/encodings:202
+#: lib/encodings:227
msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
-#: lib/encodings:204
+#: lib/encodings:229
msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
-#: lib/encodings:206
+#: lib/encodings:231
msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
-#: lib/encodings:213
+#: lib/encodings:238
msgid "Thai (TIS 620-0)"
msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
-#: lib/encodings:218
+#: lib/encodings:243
msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
-#: lib/encodings:222
+#: lib/encodings:247
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 lib/ui/stdcontext.inc:120
#: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137
#: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:155
-#: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:262
-#: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdcontext.inc:394
-#: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:459
-#: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:508
-#: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:527
-#: lib/ui/stdcontext.inc:537 lib/ui/stdcontext.inc:545
-#: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:561
-#: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:584
-#: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdcontext.inc:613
-#: lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:542
+#: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:270
+#: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:402
+#: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:467
+#: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:516
+#: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:535
+#: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
+#: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
+#: lib/ui/stdcontext.inc:582 lib/ui/stdcontext.inc:592
+#: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:621
+#: lib/ui/stdcontext.inc:667 lib/ui/stdmenus.inc:542
msgid "Settings...|S"
msgstr "Einstellungen...|E"
msgid "Go Back|G"
msgstr "Gehe zurück|G"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
+#: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:513
msgid "Copy as Reference|C"
msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
msgstr "Einfügung schließen|s"
#: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
-#: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:621
+#: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:629
msgid "Dissolve Inset|D"
msgstr "Einfügung auflösen|ü"
msgid "Vertical Phantom|V"
msgstr "Vertikales Phantom|V"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:425
+#: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:425
msgid "Interword Space|w"
msgstr "Normales Leerzeichen|N"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:226
+#: lib/ui/stdcontext.inc:234
msgid "Protected Space|o"
msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:227
+#: lib/ui/stdcontext.inc:235
msgid "Visible Space|a"
msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:426
+#: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:426
msgid "Thin Space|T"
msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:254
+#: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:262
msgid "Negative Thin Space|N"
msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:257
+#: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:231
+#: lib/ui/stdcontext.inc:239
msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdcontext.inc:258
+#: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:266
msgid "Quad Space|Q"
msgstr "Geviert-Abstand|v"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
+#: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
msgid "Double Quad Space|u"
msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:234
+#: lib/ui/stdcontext.inc:242
msgid "Horizontal Fill|F"
msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:235
+#: lib/ui/stdcontext.inc:243
msgid "Protected Horizontal Fill|i"
msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:236
+#: lib/ui/stdcontext.inc:244
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:237
+#: lib/ui/stdcontext.inc:245
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:238
+#: lib/ui/stdcontext.inc:246
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:239
+#: lib/ui/stdcontext.inc:247
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:240
+#: lib/ui/stdcontext.inc:248
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:241
+#: lib/ui/stdcontext.inc:249
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:260
+#: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:268
msgid "Custom Length|C"
msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:252
+#: lib/ui/stdcontext.inc:260
msgid "Medium Space|M"
msgstr "Mittlerer Abstand|M"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:253
+#: lib/ui/stdcontext.inc:261
msgid "Thick Space|h"
msgstr "Großer Abstand|G"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:255
+#: lib/ui/stdcontext.inc:263
msgid "Negative Medium Space|u"
msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:256
+#: lib/ui/stdcontext.inc:264
msgid "Negative Thick Space|i"
msgstr "Negativer großer Abstand|r"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:269
+#: lib/ui/stdcontext.inc:277
msgid "DefSkip|D"
msgstr "Standard|S"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:270
+#: lib/ui/stdcontext.inc:278
msgid "SmallSkip|S"
msgstr "Klein|K"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:271
+#: lib/ui/stdcontext.inc:279
msgid "MedSkip|M"
msgstr "Mittel|M"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:272
+#: lib/ui/stdcontext.inc:280
msgid "BigSkip|B"
msgstr "Groß|G"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:273
+#: lib/ui/stdcontext.inc:281
msgid "VFill|F"
msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:274
+#: lib/ui/stdcontext.inc:282
msgid "Custom|C"
msgstr "Benutzerdefiniert|t"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:276
+#: lib/ui/stdcontext.inc:284
msgid "Settings...|e"
msgstr "Einstellungen...|n"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:568
+#: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:576
msgid "Include|c"
msgstr "Include|c"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:569
+#: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
msgid "Input|p"
msgstr "Input|p"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:570
+#: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
msgid "Verbatim|V"
msgstr "Unformatiert|U"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:571
+#: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:572
+#: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
msgid "Listing|L"
msgstr "Programmlisting|l"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:576
+#: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:584
msgid "Edit Included File...|E"
msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:437
+#: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:437
msgid "New Page|N"
msgstr "Neue Seite|i"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:438
+#: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:438
msgid "Page Break|a"
msgstr "Seitenumbruch|u"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:439
+#: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:439
msgid "Clear Page|C"
msgstr "Seite leeren|S"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:440
+#: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:440
msgid "Clear Double Page|D"
msgstr "Doppelseite leeren|D"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:434
+#: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:434
msgid "Ragged Line Break|R"
msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:435
+#: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:435
msgid "Justified Line Break|J"
msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:316
+#: lib/ui/stdcontext.inc:324
msgid "Plain Separator|P"
msgstr "Einfacher Trenner|T"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:317
+#: lib/ui/stdcontext.inc:325
msgid "Paragraph Break|B"
msgstr "Absatzumbruch|b"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
-#: src/Text3.cpp:1359 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
+#: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
+#: src/Text3.cpp:1359 src/mathed/InsetMathNest.cpp:610
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
-#: src/Text3.cpp:1364 src/mathed/InsetMathNest.cpp:620
+#: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
+#: src/Text3.cpp:1364 src/mathed/InsetMathNest.cpp:619
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
-#: src/Text3.cpp:1305 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:590
+#: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
+#: src/Text3.cpp:1305 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:589
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:107
+#: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:107
msgid "Paste Recent|e"
msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:331
+#: lib/ui/stdcontext.inc:339
msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:564
+#: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:564
msgid "Forward Search|F"
msgstr "Vorwärtssuche|V"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:116
+#: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:116
msgid "Move Paragraph Up|o"
msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:117
+#: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:117
msgid "Move Paragraph Down|v"
msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:339
+#: lib/ui/stdcontext.inc:347
msgid "Promote Section|r"
msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:340
+#: lib/ui/stdcontext.inc:348
msgid "Demote Section|m"
msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:341
+#: lib/ui/stdcontext.inc:349
msgid "Move Section Down|D"
msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:641
+#: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:649
msgid "Move Section Up|U"
msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:377
+#: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:377
msgid "Insert Regular Expression"
msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdcontext.inc:630
+#: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:638
msgid "Accept Change|c"
msgstr "Änderung akzeptieren|k"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:347
+#: lib/ui/stdcontext.inc:355
msgid "Reject Change|j"
msgstr "Änderung ablehnen|b"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:349
+#: lib/ui/stdcontext.inc:357
msgid "Apply Last Text Style|A"
msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|w"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:350
+#: lib/ui/stdcontext.inc:358
msgid "Text Style|x"
msgstr "Textstil|x"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:121
+#: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:121
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:354
+#: lib/ui/stdcontext.inc:362
msgid "Fullscreen Mode"
msgstr "Vollbildmodus"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:355
+#: lib/ui/stdcontext.inc:363
msgid "Close Current View"
msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:363
+#: lib/ui/stdcontext.inc:371
msgid "Anything|A"
msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:364
+#: lib/ui/stdcontext.inc:372
msgid "Anything Non-Empty|o"
msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:365
+#: lib/ui/stdcontext.inc:373
msgid "Any Word|W"
msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:366
+#: lib/ui/stdcontext.inc:374
msgid "Any Number|N"
msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:367
+#: lib/ui/stdcontext.inc:375
msgid "User Defined|U"
msgstr "Benutzerdefiniert|u"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:260
+#: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:260
msgid "Append Argument"
msgstr "Argument hinzufügen"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:261
+#: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
msgid "Remove Last Argument"
msgstr "Letztes Argument entfernen"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:379
+#: lib/ui/stdcontext.inc:387
msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:380
+#: lib/ui/stdcontext.inc:388
msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:265
+#: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:265
msgid "Insert Optional Argument"
msgstr "Optionales Argument einfügen"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:266
+#: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
msgid "Remove Optional Argument"
msgstr "Optionales Argument entfernen"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:268
+#: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:268
msgid "Append Argument Eating From the Right"
msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:269
+#: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:270
+#: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:395
+#: lib/ui/stdcontext.inc:403
msgid "Reload|R"
msgstr "Neu laden|u"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdcontext.inc:409
-#: lib/ui/stdcontext.inc:529
+#: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:417
+#: lib/ui/stdcontext.inc:537
msgid "Edit Externally...|x"
msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:215
+#: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:215
msgid "Top|T"
msgstr "Oben|O"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
+#: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
msgid "Bottom|B"
msgstr "Unten|U"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:211
+#: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:211
msgid "Left|L"
msgstr "Links|L"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:213
+#: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
msgid "Right|R"
msgstr "Rechts|R"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:424
+#: lib/ui/stdcontext.inc:432
msgid "Left|f"
msgstr "Links|L"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:212
+#: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
msgid "Center|C"
msgstr "Zentriert|Z"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:426
+#: lib/ui/stdcontext.inc:434
msgid "Right|h"
msgstr "Rechts|R"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:427
+#: lib/ui/stdcontext.inc:435
msgid "Decimal"
msgstr "Dezimal"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:435
+#: lib/ui/stdcontext.inc:443
msgid "Multicolumn|u"
msgstr "Mehrfachspalte|h"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:436
+#: lib/ui/stdcontext.inc:444
msgid "Multirow|w"
msgstr "Mehrfachzeile|f"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:438
+#: lib/ui/stdcontext.inc:446
msgid "Append Row|A"
msgstr "Zeile anfügen|a"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
+#: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:220
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Zeile löschen|ö"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:221
+#: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
msgid "Copy Row|o"
msgstr "Zeile kopieren|k"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:222
+#: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
msgid "Move Row Up"
msgstr "Zeile nach oben verschieben"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:223
+#: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
msgid "Move Row Down"
msgstr "Zeile nach unten verschieben"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:444
+#: lib/ui/stdcontext.inc:452
msgid "Append Column|p"
msgstr "Spalte anfügen|S"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:227
+#: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:227
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Spalte löschen|p"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:446
+#: lib/ui/stdcontext.inc:454
msgid "Copy Column|y"
msgstr "Spalte kopieren|t"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:229
+#: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:229
msgid "Move Column Right|v"
msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:230
+#: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
msgid "Move Column Left"
msgstr "Spalte nach links verschieben"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:194
+#: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:194
msgid "Multi-page Table|g"
msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:453
+#: lib/ui/stdcontext.inc:461
msgid "Formal Style|m"
msgstr "Formaler Stil|F"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:455
+#: lib/ui/stdcontext.inc:463
msgid "Borders|d"
msgstr "Rahmenlinien|R"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:456
+#: lib/ui/stdcontext.inc:464
msgid "Alignment|i"
msgstr "Ausrichtung|s"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:457
+#: lib/ui/stdcontext.inc:465
msgid "Columns/Rows|C"
msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:30
+#: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:30
msgid "File|F"
msgstr "Datei|D"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:468
+#: lib/ui/stdcontext.inc:476
msgid "Path|P"
msgstr "Pfad|P"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:469
+#: lib/ui/stdcontext.inc:477
msgid "Class|C"
msgstr "Klasse|K"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:471
+#: lib/ui/stdcontext.inc:479
msgid "File Revision|R"
msgstr "Dateirevision|r"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:472
+#: lib/ui/stdcontext.inc:480
msgid "Tree Revision|T"
msgstr "Baumrevision|B"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:473
+#: lib/ui/stdcontext.inc:481
msgid "Revision Author|A"
msgstr "Revisionsautor|a"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:474
+#: lib/ui/stdcontext.inc:482
msgid "Revision Date|D"
msgstr "Revisionsdatum|t"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:475
+#: lib/ui/stdcontext.inc:483
msgid "Revision Time|i"
msgstr "Revisionszeit|z"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:477
+#: lib/ui/stdcontext.inc:485
msgid "LyX Version|X"
msgstr "LyX-Version|X"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:481
+#: lib/ui/stdcontext.inc:489
msgid "Document Info|D"
msgstr "Dokumenteninformation|i"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:483
+#: lib/ui/stdcontext.inc:491
msgid "Copy Text|o"
msgstr "Text kopieren|o"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:516
+#: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
msgid "Activate Branch|A"
msgstr "Aktiviere Zweig|A"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
+#: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
msgid "Deactivate Branch|e"
msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:494
+#: lib/ui/stdcontext.inc:502
msgid "Activate Branch in Master|M"
msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:495
+#: lib/ui/stdcontext.inc:503
msgid "Deactivate Branch in Master|v"
msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:496
+#: lib/ui/stdcontext.inc:504
msgid "Invert Inset|I"
msgstr "Einfügung umkehren|u"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:497
+#: lib/ui/stdcontext.inc:505
msgid "Add Unknown Branch|w"
msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:506
+#: lib/ui/stdcontext.inc:514
msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:600
+#: lib/ui/stdcontext.inc:608
msgid "All Indexes|A"
msgstr "Alle Indexe|A"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:603
+#: lib/ui/stdcontext.inc:611
msgid "Subindex|b"
msgstr "Unterindex|t"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:549
+#: lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:549
msgid "Reject Change|R"
msgstr "Änderung ablehnen|b"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:639
+#: lib/ui/stdcontext.inc:647
msgid "Promote Section|P"
msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:640
+#: lib/ui/stdcontext.inc:648
msgid "Demote Section|D"
msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:642
+#: lib/ui/stdcontext.inc:650
msgid "Move Section Down|w"
msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:644
+#: lib/ui/stdcontext.inc:652
msgid "Select Section|S"
msgstr "Abschnitt auswählen|h"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:652
+#: lib/ui/stdcontext.inc:660
msgid "Wrap by Preview|y"
msgstr "Sofortige Vorschau|V"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:354
+#: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:354
msgid "Small-sized Icons"
msgstr "Kleine Symbole"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:355
+#: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
msgid "Normal-sized Icons"
msgstr "Normalgroße Symbole"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:670 lib/ui/stdmenus.inc:356
+#: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:356
msgid "Big-sized Icons"
msgstr "Große Symbole"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:671 lib/ui/stdmenus.inc:357
+#: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
msgid "Huge-sized Icons"
msgstr "Riesige Symbole"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:358
+#: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
msgid "Giant-sized Icons"
msgstr "Gigantische Symbole"
msgid "Symbols...|b"
msgstr "Symbole...|b"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:401
+msgid "Ellipsis|i"
+msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:402
+msgid "End of Sentence|E"
+msgstr "Satzendepunkt|S"
+
#: lib/ui/stdmenus.inc:403
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
msgid "Single Quote|S"
msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:405
+msgid "Protected Hyphen|y"
+msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:406
+msgid "Breakable Slash|a"
+msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
+
#: lib/ui/stdmenus.inc:407
msgid "Visible Space|V"
msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:408
+msgid "Menu Separator|M"
+msgstr "Menütrenner|M"
+
#: lib/ui/stdmenus.inc:409
msgid "Phonetic Symbols|P"
msgstr "Phonetische Symbole|P"
msgid "Phantom|m"
msgstr "Phantom|m"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:432
+msgid "Hyphenation Point|H"
+msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:433
+msgid "Ligature Break|k"
+msgstr "Ligaturtrenner|r"
+
#: lib/ui/stdmenus.inc:446
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Abgesetzte Formel|A"
msgid "Table (CSV)"
msgstr "Tabelle (CSV)"
-#: lib/configure.py:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
+#: lib/configure.py:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1301
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:540
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
msgid "Bibliography entry not found!"
msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
-#: src/Buffer.cpp:408
+#: src/Buffer.cpp:409
msgid "Disk Error: "
msgstr "Festplatten-Fehler: "
-#: src/Buffer.cpp:409
+#: src/Buffer.cpp:410
#, c-format
msgid ""
"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
"LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
"vielleicht voll?)"
-#: src/Buffer.cpp:535
+#: src/Buffer.cpp:536
msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
msgstr ""
"LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
-#: src/Buffer.cpp:537
+#: src/Buffer.cpp:538
msgid "Attempting to close changed document!"
msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
-#: src/Buffer.cpp:546
+#: src/Buffer.cpp:547
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
-#: src/Buffer.cpp:948 src/Text.cpp:533
+#: src/Buffer.cpp:949 src/Text.cpp:533
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
-#: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:980
+#: src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:959 src/Buffer.cpp:981
msgid "Document header error"
msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
-#: src/Buffer.cpp:957
+#: src/Buffer.cpp:958
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr "\\begin_header fehlt"
-#: src/Buffer.cpp:979
+#: src/Buffer.cpp:980
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "\\begin_document fehlt"
-#: src/Buffer.cpp:991 src/Buffer.cpp:997 src/Buffer.cpp:2835
-#: src/Buffer.cpp:2841
+#: src/Buffer.cpp:992 src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:2836
+#: src/Buffer.cpp:2842
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
-#: src/Buffer.cpp:992 src/Buffer.cpp:2836
+#: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2837
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/ulem are installed.\n"
"Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
"\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
-#: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:2842
+#: src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2843
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and ulem are not installed.\n"
"Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
"\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
-#: src/Buffer.cpp:1036 src/BufferParams.cpp:460
+#: src/Buffer.cpp:1037 src/BufferParams.cpp:460
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:451
msgid "Index"
msgstr "Stichwortverzeichnis"
-#: src/Buffer.cpp:1139
+#: src/Buffer.cpp:1140
msgid "File Not Found"
msgstr "Datei nicht gefunden"
-#: src/Buffer.cpp:1140
+#: src/Buffer.cpp:1141
#, c-format
msgid "Unable to open file `%1$s'."
msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
-#: src/Buffer.cpp:1168 src/Buffer.cpp:1237
+#: src/Buffer.cpp:1169 src/Buffer.cpp:1238
msgid "Document format failure"
msgstr "Dokumentformat-Fehler"
-#: src/Buffer.cpp:1169
+#: src/Buffer.cpp:1170
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr ""
"%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
-#: src/Buffer.cpp:1238
+#: src/Buffer.cpp:1239
#, c-format
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
-#: src/Buffer.cpp:1265
+#: src/Buffer.cpp:1266
msgid "Conversion failed"
msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
-#: src/Buffer.cpp:1266
+#: src/Buffer.cpp:1267
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
"Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
-#: src/Buffer.cpp:1276
+#: src/Buffer.cpp:1277
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
-#: src/Buffer.cpp:1277
+#: src/Buffer.cpp:1278
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
"lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
-#: src/Buffer.cpp:1300 src/Buffer.cpp:1307
+#: src/Buffer.cpp:1301 src/Buffer.cpp:1308
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
-#: src/Buffer.cpp:1301
+#: src/Buffer.cpp:1302
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
"%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
"das Dokument nicht konvertieren."
-#: src/Buffer.cpp:1308
+#: src/Buffer.cpp:1309
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
"%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
"das Dokument nicht konvertieren."
-#: src/Buffer.cpp:1364 src/Buffer.cpp:4406 src/Buffer.cpp:4469
+#: src/Buffer.cpp:1365 src/Buffer.cpp:4407 src/Buffer.cpp:4470
msgid "File is read-only"
msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
-#: src/Buffer.cpp:1365
+#: src/Buffer.cpp:1366
#, c-format
msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
msgstr ""
"Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
-#: src/Buffer.cpp:1374
+#: src/Buffer.cpp:1375
#, c-format
msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
"Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
"überschrieben werden soll?"
-#: src/Buffer.cpp:1376
+#: src/Buffer.cpp:1377
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
-#: src/Buffer.cpp:1377 src/Exporter.cpp:50
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
+#: src/Buffer.cpp:1378 src/Exporter.cpp:50
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Überschreiben"
-#: src/Buffer.cpp:1439
+#: src/Buffer.cpp:1440
msgid "Backup failure"
msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
-#: src/Buffer.cpp:1440
+#: src/Buffer.cpp:1441
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
"Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
-#: src/Buffer.cpp:1476 src/Buffer.cpp:1487
+#: src/Buffer.cpp:1477 src/Buffer.cpp:1488
msgid "Write failure"
msgstr "Schreibfehler"
-#: src/Buffer.cpp:1477
+#: src/Buffer.cpp:1478
#, c-format
msgid ""
"The file has successfully been saved as:\n"
"Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
" %3$s"
-#: src/Buffer.cpp:1488
+#: src/Buffer.cpp:1489
#, c-format
msgid ""
"Cannot move saved file to:\n"
"Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
" %2$s."
-#: src/Buffer.cpp:1504
+#: src/Buffer.cpp:1505
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
-#: src/Buffer.cpp:1519
+#: src/Buffer.cpp:1520
msgid " could not write file!"
msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
-#: src/Buffer.cpp:1527
+#: src/Buffer.cpp:1528
msgid " done."
msgstr " fertig."
-#: src/Buffer.cpp:1542
+#: src/Buffer.cpp:1543
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
-#: src/Buffer.cpp:1552 src/Buffer.cpp:1565 src/Buffer.cpp:1579
+#: src/Buffer.cpp:1553 src/Buffer.cpp:1566 src/Buffer.cpp:1580
#, c-format
msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
-#: src/Buffer.cpp:1555
+#: src/Buffer.cpp:1556
msgid "Save failed! Trying again...\n"
msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
-#: src/Buffer.cpp:1569
+#: src/Buffer.cpp:1570
msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
-#: src/Buffer.cpp:1583
+#: src/Buffer.cpp:1584
msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr ""
"Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
-#: src/Buffer.cpp:1674
+#: src/Buffer.cpp:1675
msgid "Iconv software exception Detected"
msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
-#: src/Buffer.cpp:1674
+#: src/Buffer.cpp:1675
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
"Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
"Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
-#: src/Buffer.cpp:1701
+#: src/Buffer.cpp:1702
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr ""
"Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
-#: src/Buffer.cpp:1704
+#: src/Buffer.cpp:1705
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
"Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
-#: src/Buffer.cpp:1711
+#: src/Buffer.cpp:1712
msgid "iconv conversion failed"
msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
-#: src/Buffer.cpp:1716
+#: src/Buffer.cpp:1717
msgid "conversion failed"
msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
-#: src/Buffer.cpp:1831
+#: src/Buffer.cpp:1832
msgid "Uncodable character in file path"
msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
-#: src/Buffer.cpp:1833
+#: src/Buffer.cpp:1834
#, c-format
msgid ""
"The path of your document\n"
"Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
"wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
-#: src/Buffer.cpp:1892
+#: src/Buffer.cpp:1893
#, c-format
msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
-#: src/Buffer.cpp:1893
+#: src/Buffer.cpp:1894
#, c-format
msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
-#: src/Buffer.cpp:1903
+#: src/Buffer.cpp:1904
#, c-format
msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
-#: src/Buffer.cpp:1904
+#: src/Buffer.cpp:1905
#, c-format
msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
-#: src/Buffer.cpp:1910
+#: src/Buffer.cpp:1911
msgid "Incompatible Languages!"
msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
-#: src/Buffer.cpp:1912
+#: src/Buffer.cpp:1913
#, c-format
msgid ""
"You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
"kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
"%1$s%2$s"
-#: src/Buffer.cpp:2222
+#: src/Buffer.cpp:2223
msgid "Running chktex..."
msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
-#: src/Buffer.cpp:2236
+#: src/Buffer.cpp:2237
msgid "chktex failure"
msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
-#: src/Buffer.cpp:2237
+#: src/Buffer.cpp:2238
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
-#: src/Buffer.cpp:2529
+#: src/Buffer.cpp:2530
#, c-format
msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
-#: src/Buffer.cpp:2633
+#: src/Buffer.cpp:2634
#, c-format
msgid "Error exporting to format: %1$s."
msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
-#: src/Buffer.cpp:2642
+#: src/Buffer.cpp:2643
msgid "Error generating literate programming code."
msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
-#: src/Buffer.cpp:2722
+#: src/Buffer.cpp:2723
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
-#: src/Buffer.cpp:2757
+#: src/Buffer.cpp:2758
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
-#: src/Buffer.cpp:2814
+#: src/Buffer.cpp:2815
msgid "Error viewing the output file."
msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
-#: src/Buffer.cpp:3717
+#: src/Buffer.cpp:3718
#, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
-#: src/Buffer.cpp:3721
+#: src/Buffer.cpp:3722
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
-#: src/Buffer.cpp:3773
+#: src/Buffer.cpp:3774
msgid "Preview source code"
msgstr "Quellcode vorschauen"
-#: src/Buffer.cpp:3775
+#: src/Buffer.cpp:3776
msgid "Preview preamble"
msgstr "Vorschau des Vorspanns"
-#: src/Buffer.cpp:3777
+#: src/Buffer.cpp:3778
msgid "Preview body"
msgstr "Vorschau des Haupttextes"
-#: src/Buffer.cpp:3792
+#: src/Buffer.cpp:3793
msgid "Plain text does not have a preamble."
msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
-#: src/Buffer.cpp:3896
+#: src/Buffer.cpp:3897
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:3952
+#: src/Buffer.cpp:3953
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
-#: src/Buffer.cpp:4013
+#: src/Buffer.cpp:4014
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
-#: src/Buffer.cpp:4136
+#: src/Buffer.cpp:4137
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
-#: src/Buffer.cpp:4137
+#: src/Buffer.cpp:4138
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
-#: src/Buffer.cpp:4198 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
+#: src/Buffer.cpp:4199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
msgid "File name error"
msgstr "Fehler im Dateinamen"
-#: src/Buffer.cpp:4199
+#: src/Buffer.cpp:4200
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
-#: src/Buffer.cpp:4299 src/Buffer.cpp:4313 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:608
+#: src/Buffer.cpp:4300 src/Buffer.cpp:4314 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
-#: src/Buffer.cpp:4316
+#: src/Buffer.cpp:4317
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
-#: src/Buffer.cpp:4323
+#: src/Buffer.cpp:4324
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
-#: src/Buffer.cpp:4392
+#: src/Buffer.cpp:4393
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
-#: src/Buffer.cpp:4395
+#: src/Buffer.cpp:4396
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Notspeicherung laden?"
-#: src/Buffer.cpp:4396
+#: src/Buffer.cpp:4397
msgid "&Recover"
msgstr "&Wiederherstellen"
-#: src/Buffer.cpp:4396
+#: src/Buffer.cpp:4397
msgid "&Load Original"
msgstr "&Original laden"
-#: src/Buffer.cpp:4407
+#: src/Buffer.cpp:4408
#, c-format
msgid ""
"An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
"%1$s ist schreibgeschützt.\n"
"Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
-#: src/Buffer.cpp:4414
+#: src/Buffer.cpp:4415
msgid "Document was successfully recovered."
msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
-#: src/Buffer.cpp:4416
+#: src/Buffer.cpp:4417
msgid "Document was NOT successfully recovered."
msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
-#: src/Buffer.cpp:4417
+#: src/Buffer.cpp:4418
#, c-format
msgid ""
"Remove emergency file now?\n"
"%1$s\n"
"jetzt löschen?"
-#: src/Buffer.cpp:4421 src/Buffer.cpp:4433
+#: src/Buffer.cpp:4422 src/Buffer.cpp:4434
msgid "Delete emergency file?"
msgstr "Notspeicherung löschen?"
-#: src/Buffer.cpp:4422 src/Buffer.cpp:4435
+#: src/Buffer.cpp:4423 src/Buffer.cpp:4436
msgid "&Keep"
msgstr "&Behalten"
-#: src/Buffer.cpp:4426
+#: src/Buffer.cpp:4427
msgid "Emergency file deleted"
msgstr "Notspeicherung gelöscht"
-#: src/Buffer.cpp:4427
+#: src/Buffer.cpp:4428
msgid "Do not forget to save your file now!"
msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
-#: src/Buffer.cpp:4434
+#: src/Buffer.cpp:4435
msgid "Remove emergency file now?"
msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
-#: src/Buffer.cpp:4457
+#: src/Buffer.cpp:4458
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Stattdessen die Sicherung laden?"
-#: src/Buffer.cpp:4459
+#: src/Buffer.cpp:4460
msgid "Load backup?"
msgstr "Sicherung laden?"
-#: src/Buffer.cpp:4460
+#: src/Buffer.cpp:4461
msgid "&Load backup"
msgstr "&Sicherung laden"
-#: src/Buffer.cpp:4460
+#: src/Buffer.cpp:4461
msgid "Load &original"
msgstr "&Original laden"
-#: src/Buffer.cpp:4470
+#: src/Buffer.cpp:4471
#, c-format
msgid ""
"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
"%1$s ist schreibgeschützt.\n"
"Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
-#: src/Buffer.cpp:4798 src/insets/InsetCaption.cpp:380
+#: src/Buffer.cpp:4799 src/insets/InsetCaption.cpp:380
msgid "Senseless!!! "
msgstr "Sinnlos!!! "
-#: src/Buffer.cpp:5020
+#: src/Buffer.cpp:5021
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
-#: src/Buffer.cpp:5023
+#: src/Buffer.cpp:5024
#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s."
msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
"aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
"%1$s."
-#: src/BufferParams.cpp:2048 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2572
-#: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:170
-#: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:201
+#: src/BufferParams.cpp:2048 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2572
+#: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:182
+#: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:213
#: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
msgid "LyX Warning: "
msgstr "LyX-Warnung: "
-#: src/BufferParams.cpp:2049 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2573
-#: src/insets/InsetListings.cpp:171 src/insets/InsetListings.cpp:179
+#: src/BufferParams.cpp:2049 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2573
+#: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
#: src/mathed/MathExtern.cpp:1480
msgid "uncodable character"
msgstr "unkodierbares Zeichen"
msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
#: src/BufferView.cpp:1083 src/BufferView.cpp:2031
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3640
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3690
msgid "Absolute filename expected."
msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
-#: src/BufferView.cpp:3184
+#: src/BufferView.cpp:3172
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
"nicht gelesen werden: %2$s"
-#: src/BufferView.cpp:3186
+#: src/BufferView.cpp:3174
msgid "Could not read file"
msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
-#: src/BufferView.cpp:3193
+#: src/BufferView.cpp:3181
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%1$s\n"
"ist nicht lesbar."
-#: src/BufferView.cpp:3194 src/output.cpp:39
+#: src/BufferView.cpp:3182 src/output.cpp:39
msgid "Could not open file"
msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
-#: src/BufferView.cpp:3201
+#: src/BufferView.cpp:3189
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
-#: src/BufferView.cpp:3202
+#: src/BufferView.cpp:3190
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
msgid "ignore"
msgstr "ignorieren"
-#: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:525 src/Converter.cpp:548
-#: src/Converter.cpp:591
+#: src/Converter.cpp:287
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
+"</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
+"can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
+"instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Der verlangte Vorgang benötigt die Verwendung eines Konverters von %2$s in"
+" %3$s:"
+"</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dieses externe Programm"
+"kann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch gefährliche, wenn es"
+" von einem "
+"bösartigen LyX-Dokument dazu veranlasst wird.</p>"
+
+#: src/Converter.cpp:297
+msgid "An external converter is disabled for security reasons"
+msgstr "Ein externer Konverter wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert"
+
+#: src/Converter.cpp:299
+msgid ""
+"<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
+"setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</i> "
+"and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
+msgstr ""
+"<p>Ihre derzeitigen Einstellungen verbieten seine Nutzung.</p><p>(Um dies zu"
+" ändern, "
+"gehen Sie zu <i>Einstellungen ▹ Datei-Handhabung ▹ Konverter</i"
+"> "
+"und deaktivieren Sie <i>Sicherheit ▹ Verbiete die Verwendung"
+" autorisierungspflichtiger Konverter</i>.)"
+
+#: src/Converter.cpp:308
+msgid "An external converter requires your authorization"
+msgstr "Ein externer Konverter muss von Ihnen autorisiert werden"
+
+#: src/Converter.cpp:311
+msgid ""
+"<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
+"origin/sender of the LyX document!</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Möchten Sie diesen Konverter ausführen?</p><p><b>Tun Sie dies nur, wenn"
+" Sie der Herkunft "
+"des LyX-Dokuments vertrauen!</b></p>"
+
+#: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
+msgid "Do ¬ run"
+msgstr "&Nicht ausführen"
+
+#: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
+msgid "&Run"
+msgstr "Aus&führen"
+
+#: src/Converter.cpp:319
+msgid "&Always run for this document"
+msgstr "Für dieses &Dokument immer ausführen"
+
+#: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:583 src/Converter.cpp:606
+#: src/Converter.cpp:649
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
-#: src/Converter.cpp:329
+#: src/Converter.cpp:384
#, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"konvertieren.\n"
"Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
-#: src/Converter.cpp:473 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
+#: src/Converter.cpp:531 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
msgid "Executing command: "
msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
-#: src/Converter.cpp:520
+#: src/Converter.cpp:578
msgid "Build errors"
msgstr "Fehler bei der Erstellung"
-#: src/Converter.cpp:521
+#: src/Converter.cpp:579
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
-#: src/Converter.cpp:526
+#: src/Converter.cpp:584
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while running:\n"
"%1$s\n"
"ist ein Fehler aufgetreten"
-#: src/Converter.cpp:549
+#: src/Converter.cpp:607
#, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
msgstr ""
"Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
-#: src/Converter.cpp:593
+#: src/Converter.cpp:651
#, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
-#: src/Converter.cpp:594
+#: src/Converter.cpp:652
#, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr ""
"Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
-#: src/Converter.cpp:650
+#: src/Converter.cpp:708
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
-#: src/Converter.cpp:672
+#: src/Converter.cpp:730
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
"Protokolldatei %1$s nicht finden."
-#: src/Converter.cpp:675 src/Converter.cpp:682
+#: src/Converter.cpp:733 src/Converter.cpp:740
msgid "LaTeX failed"
msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
-#: src/Converter.cpp:678
+#: src/Converter.cpp:736
#, c-format
msgid ""
"The external program\n"
"wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
"Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
-#: src/Converter.cpp:684
+#: src/Converter.cpp:742
msgid "Output is empty"
msgstr "Die Ausgabe ist leer"
-#: src/Converter.cpp:685
+#: src/Converter.cpp:743
msgid "No output file was generated."
msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
-#: src/Cursor.cpp:2045 src/Text.cpp:1929
+#: src/Cursor.cpp:2046 src/Text.cpp:1929
msgid ", Inset: "
msgstr ", Einfügung: "
-#: src/Cursor.cpp:2046
+#: src/Cursor.cpp:2047
msgid ", Cell: "
msgstr ", Zelle: "
-#: src/Cursor.cpp:2047 src/Text.cpp:1932
+#: src/Cursor.cpp:2048 src/Text.cpp:1932
msgid ", Position: "
msgstr ", Position: "
msgid "Cannot view file"
msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
-#: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3293
+#: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
#, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
-#: src/LyXRC.cpp:2875
+#: src/LyXRC.cpp:2905
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
"Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
"angesehen werden?"
-#: src/LyXRC.cpp:2879
+#: src/LyXRC.cpp:2909
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
"Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
"Dokuments."
-#: src/LyXRC.cpp:2887
+#: src/LyXRC.cpp:2917
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
"Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
-#: src/LyXRC.cpp:2891
+#: src/LyXRC.cpp:2921
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
"Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
"werden."
-#: src/LyXRC.cpp:2895
+#: src/LyXRC.cpp:2925
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
"bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
-#: src/LyXRC.cpp:2902
+#: src/LyXRC.cpp:2932
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
"Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
"selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
-#: src/LyXRC.cpp:2906
+#: src/LyXRC.cpp:2936
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
"Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
"wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
-#: src/LyXRC.cpp:2910
+#: src/LyXRC.cpp:2940
msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr ""
"Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
-#: src/LyXRC.cpp:2914
+#: src/LyXRC.cpp:2944
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
"absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
"und globalen bind-Verzeichnissen."
-#: src/LyXRC.cpp:2918
+#: src/LyXRC.cpp:2948
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
"Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
"bearbeiteten Dateien noch existieren."
-#: src/LyXRC.cpp:2922
+#: src/LyXRC.cpp:2952
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
"\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
"Dokumentation von ChkTeX."
-#: src/LyXRC.cpp:2932
+#: src/LyXRC.cpp:2959
+msgid ""
+"Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
+"undesired effects."
+msgstr ""
+"Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um"
+" unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2963
+msgid ""
+"Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
+"prevent undesired effects."
+msgstr ""
+"Frage die Nutzer vor der Verwendung externer Konverter, die als"
+" autorisierungspflichtig markiert wurden, "
+"um unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2970
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
"wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
"`mitgenommen'."
-#: src/LyXRC.cpp:2940
+#: src/LyXRC.cpp:2978
msgid ""
"LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
"document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
"Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
"Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
-#: src/LyXRC.cpp:2944
+#: src/LyXRC.cpp:2982
msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
msgstr ""
"Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
"die Control-Taste wie Ctlr."
-#: src/LyXRC.cpp:2948
+#: src/LyXRC.cpp:2986
msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
-#: src/LyXRC.cpp:2952
+#: src/LyXRC.cpp:2990
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
"Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
"innerhalb des Makros ist."
-#: src/LyXRC.cpp:2957
+#: src/LyXRC.cpp:2995
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
"bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
-#: src/LyXRC.cpp:2961
+#: src/LyXRC.cpp:2999
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"look in its global and local commands/ directories."
"absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
"Befehlen/ Verzeichnissen."
-#: src/LyXRC.cpp:2965
+#: src/LyXRC.cpp:3003
msgid ""
"The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
msgstr ""
"Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
"Schriften verwendet wird."
-#: src/LyXRC.cpp:2969
+#: src/LyXRC.cpp:3007
msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
-#: src/LyXRC.cpp:2973
+#: src/LyXRC.cpp:3011
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
"Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
"Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
-#: src/LyXRC.cpp:2977
+#: src/LyXRC.cpp:3015
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
-#: src/LyXRC.cpp:2981
+#: src/LyXRC.cpp:3019
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
"Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
"Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
-#: src/LyXRC.cpp:2985
+#: src/LyXRC.cpp:3023
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
-#: src/LyXRC.cpp:2989
+#: src/LyXRC.cpp:3027
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
"Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
"leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
-#: src/LyXRC.cpp:2993
+#: src/LyXRC.cpp:3031
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
"Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
"als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
-#: src/LyXRC.cpp:3000
+#: src/LyXRC.cpp:3038
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
"der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
-#: src/LyXRC.cpp:3004
+#: src/LyXRC.cpp:3042
msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr ""
"Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
-#: src/LyXRC.cpp:3008
+#: src/LyXRC.cpp:3046
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
"nomenclatures. This might differ from the index processing options."
"Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
"Indexprozessors abweichen."
-#: src/LyXRC.cpp:3017
+#: src/LyXRC.cpp:3055
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
"können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
"amerikanischen Tastatur zu schreiben."
-#: src/LyXRC.cpp:3021
+#: src/LyXRC.cpp:3059
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
"Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
"benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
-#: src/LyXRC.cpp:3025
+#: src/LyXRC.cpp:3063
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
"Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
"wird, um die Sprache zu deaktivieren."
-#: src/LyXRC.cpp:3029
+#: src/LyXRC.cpp:3067
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
"der zweiten Sprache ersetzt wird."
-#: src/LyXRC.cpp:3033
+#: src/LyXRC.cpp:3071
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
-#: src/LyXRC.cpp:3037
+#: src/LyXRC.cpp:3075
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
-#: src/LyXRC.cpp:3041
+#: src/LyXRC.cpp:3079
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
"\\documentclass verwendet werden soll."
-#: src/LyXRC.cpp:3045
+#: src/LyXRC.cpp:3083
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
"Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
-#: src/LyXRC.cpp:3049
+#: src/LyXRC.cpp:3087
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
"werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
-#: src/LyXRC.cpp:3053
+#: src/LyXRC.cpp:3091
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
"springen soll."
-#: src/LyXRC.cpp:3057
+#: src/LyXRC.cpp:3095
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
"die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
-#: src/LyXRC.cpp:3061
+#: src/LyXRC.cpp:3099
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
"soll."
-#: src/LyXRC.cpp:3065
+#: src/LyXRC.cpp:3103
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
"Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
"Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
-#: src/LyXRC.cpp:3069
+#: src/LyXRC.cpp:3107
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
-#: src/LyXRC.cpp:3073
+#: src/LyXRC.cpp:3111
msgid "The completion popup delay."
msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
-#: src/LyXRC.cpp:3077
+#: src/LyXRC.cpp:3115
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr ""
"Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
-#: src/LyXRC.cpp:3081
+#: src/LyXRC.cpp:3119
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr ""
"Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
-#: src/LyXRC.cpp:3085
+#: src/LyXRC.cpp:3123
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
"Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
"Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
-#: src/LyXRC.cpp:3089
+#: src/LyXRC.cpp:3127
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
"Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
"anzudeuten"
-#: src/LyXRC.cpp:3093
+#: src/LyXRC.cpp:3131
msgid "The inline completion delay."
msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
-#: src/LyXRC.cpp:3097
+#: src/LyXRC.cpp:3135
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr ""
"Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
-#: src/LyXRC.cpp:3101
+#: src/LyXRC.cpp:3139
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
-#: src/LyXRC.cpp:3105
+#: src/LyXRC.cpp:3143
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
-#: src/LyXRC.cpp:3109
+#: src/LyXRC.cpp:3147
msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
msgstr ""
"Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
-#: src/LyXRC.cpp:3113
+#: src/LyXRC.cpp:3151
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
"Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
"'Datei'-Menü erscheinen."
-#: src/LyXRC.cpp:3118
+#: src/LyXRC.cpp:3156
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable.\n"
"vorangestellt werden sollen.\n"
"Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
-#: src/LyXRC.cpp:3124
+#: src/LyXRC.cpp:3162
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
-#: src/LyXRC.cpp:3128
+#: src/LyXRC.cpp:3166
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
"Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
"haben"
-#: src/LyXRC.cpp:3132
+#: src/LyXRC.cpp:3170
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
-#: src/LyXRC.cpp:3136
+#: src/LyXRC.cpp:3174
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
-#: src/LyXRC.cpp:3140
+#: src/LyXRC.cpp:3178
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
-#: src/LyXRC.cpp:3144
+#: src/LyXRC.cpp:3182
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
-#: src/LyXRC.cpp:3148
+#: src/LyXRC.cpp:3186
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
"Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
"Bewegung im bidirektionalen Modus."
-#: src/LyXRC.cpp:3152
+#: src/LyXRC.cpp:3190
msgid ""
"Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
"the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
"dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
"soll (ask)."
-#: src/LyXRC.cpp:3156
+#: src/LyXRC.cpp:3194
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
"selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
"vorgeben."
-#: src/LyXRC.cpp:3162
+#: src/LyXRC.cpp:3200
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
"Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
"Bearbeitung verwendet werden."
-#: src/LyXRC.cpp:3171
+#: src/LyXRC.cpp:3209
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
"nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
-#: src/LyXRC.cpp:3175
+#: src/LyXRC.cpp:3213
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
"werden."
-#: src/LyXRC.cpp:3180
+#: src/LyXRC.cpp:3218
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
"100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
-#: src/LyXRC.cpp:3184
+#: src/LyXRC.cpp:3222
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr ""
"Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
"herzustellen."
-#: src/LyXRC.cpp:3188
+#: src/LyXRC.cpp:3226
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
"Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
"Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
-#: src/LyXRC.cpp:3195
+#: src/LyXRC.cpp:3233
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
"soll."
-#: src/LyXRC.cpp:3199
+#: src/LyXRC.cpp:3237
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
"In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
"gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
-#: src/LyXRC.cpp:3203
+#: src/LyXRC.cpp:3241
msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
msgstr ""
"Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
-#: src/LyXRC.cpp:3207
+#: src/LyXRC.cpp:3245
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
"Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
"leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
-#: src/LyXRC.cpp:3217
+#: src/LyXRC.cpp:3255
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
"environment variable.\n"
"Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
"native Format Ihres Betriebssystems."
-#: src/LyXRC.cpp:3224
+#: src/LyXRC.cpp:3262
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
"wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
"lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
-#: src/LyXRC.cpp:3234
+#: src/LyXRC.cpp:3272
msgid ""
"Enable use the system colors for some things like main window background and "
"selection."
"Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
"Eingabefensters und Text-Markierungen."
-#: src/LyXRC.cpp:3238
+#: src/LyXRC.cpp:3276
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
-#: src/LyXRC.cpp:3242
+#: src/LyXRC.cpp:3280
msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr ""
"Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
"Mac erhöhen kann."
-#: src/LyXRC.cpp:3246
+#: src/LyXRC.cpp:3284
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
msgid "(no log message)"
msgstr "(keine Protokollmeldung)"
-#: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150
+#: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
-#: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677
+#: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3727
msgid "&Revert"
msgstr "&Wiederherstellen"
msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
msgstr "geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
-#: src/Text.cpp:1897 src/mathed/InsetMathFont.cpp:240
+#: src/Text.cpp:1897 src/mathed/InsetMathFont.cpp:239
#: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:113
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgid "No valid math formula"
msgstr "Keine gültige Matheformel"
-#: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
+#: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1061
msgid "Already in regular expression mode"
msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
msgid " not known"
msgstr " unbekannt"
-#: src/Text3.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1712
+#: src/Text3.cpp:2031 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1712
msgid "Missing argument"
msgstr "Fehlendes Argument"
-#: src/Text3.cpp:2188 src/Text3.cpp:2200
+#: src/Text3.cpp:2176 src/Text3.cpp:2188
msgid "Character set"
msgstr "Zeichensatz"
-#: src/Text3.cpp:2353
+#: src/Text3.cpp:2341
msgid "Path to thesaurus directory not set!"
msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
-#: src/Text3.cpp:2354
+#: src/Text3.cpp:2342
msgid ""
"The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
"The thesaurus is not functional.\n"
"Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
"um den Thesaurus einzurichten."
-#: src/Text3.cpp:2421 src/Text3.cpp:2432
+#: src/Text3.cpp:2409 src/Text3.cpp:2420
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Absatzformat festgelegt"
#: src/VCBackend.cpp:923 src/VCBackend.cpp:982 src/VCBackend.cpp:1041
#: src/VCBackend.cpp:1049 src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1451
#: src/VCBackend.cpp:1457 src/VCBackend.cpp:1480 src/VCBackend.cpp:1966
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
msgid "Revision control error."
msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
msgid "About LyX"
msgstr "Über LyX"
-#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
-#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
-#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
+#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
+#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:221 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:267
+#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:316
#, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
msgid "About %1"
msgstr "Über %1"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3309
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3323
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:681
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Dokumente|#k"
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
msgid "Canceled."
msgstr "Abgebrochen."
msgid "Select document"
msgstr "Dokument wählen"
-#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2371
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
+#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2421
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
msgstr "Dokument-Einstellungen"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
msgid "Child Document"
msgstr "Unterdokument"
msgid "Language Default (no inputenc)"
msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
msgid "``text''"
msgstr "“Text”"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1711
msgid "''text''"
msgstr "”Text”"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1075
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1075 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1716
msgid ",,text``"
msgstr "„Text“"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
msgid ",,text''"
msgstr "„Text”"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1726
msgid "<<text>>"
msgstr "«Text»"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1731
msgid ">>text<<"
msgstr "»Text«"
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
+#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Top left"
msgstr "Oben links"
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
+#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Bottom left"
msgstr "Unten links"
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
+#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Baseline left"
msgstr "Grundlinie links"
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
+#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Top center"
msgstr "Oben zentriert"
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
+#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Bottom center"
msgstr "Unten zentriert"
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
+#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Baseline center"
msgstr "Grundlinie zentriert"
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
+#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
msgid "Top right"
msgstr "Oben rechts"
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
+#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
msgid "Bottom right"
msgstr "Unten rechts"
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
+#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
msgid "Baseline right"
msgstr "Grundlinie rechts"
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
+#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97
msgid "External Material"
msgstr "Externes Material"
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
+#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:223
msgid "Scale%"
msgstr "Größe%"
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
+#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
msgid "Select external file"
msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
msgid "Converters"
msgstr "Konverter"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1902
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916
msgid "File Formats"
msgstr "Dateiformate"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2283
msgid "Format in use"
msgstr "Format wird verwendet"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2118
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2132
msgid ""
"You cannot change a format's short name if the format is used by a "
"converter. Please remove the converter first."
"Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
"nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2270
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2284
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
"werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
msgid "LyX needs to be restarted!"
msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
msgid ""
"The change of user interface language will be fully effective only after a "
"restart."
"Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
"Neustart von LyX wirksam."
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
msgid "User Interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
msgid "Classic"
msgstr "Klassisch"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
msgid "Oxygen"
msgstr "Oxygen"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2512
msgid "Document Handling"
msgstr "Dokument-Handhabung"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
msgid "Control"
msgstr "Kontrolle"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
msgid "Shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2705
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
msgid "Shortcut"
msgstr "Tastenkürzel"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800
msgid "Mathematical Symbols"
msgstr "Mathematische Symbole"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2804
msgid "Document and Window"
msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2812
msgid "System and Miscellaneous"
msgstr "System und Verschiedenes"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2935 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
msgid "Res&tore"
msgstr "Zurüc&ksetzen"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3186
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3192 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
msgid "Failed to create shortcut"
msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3164
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
msgid "Unknown or invalid LyX function"
msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3187
msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
msgstr ""
"Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
"Tastenkombination belegt werden."
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
msgid "Invalid or empty key sequence"
msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3194
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
#, c-format
msgid ""
"Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
"Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
"Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
msgid "Redefine shortcut?"
msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3201
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3215
msgid "&Redefine"
msgstr "&Neu Definieren"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3242
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
msgid "Can not insert shortcut to the list"
msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3273
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
msgid "Identity"
msgstr "Identität"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3498
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3512
msgid "Choose bind file"
msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3499
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3513
msgid "LyX bind files (*.bind)"
msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3505
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3519
msgid "Choose UI file"
msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3506
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3520
msgid "LyX UI files (*.ui)"
msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3512
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3526
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3513
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3527
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
-msgid "Character: "
-msgstr "Zeichen: "
-
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
-msgid "Code Point: "
-msgstr "Code-Punkt: "
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
+msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
+msgstr "<p>LaTeX-Code: %1</p>"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"
msgid "unknown version"
msgstr "unbekannte Version"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:605
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
#, c-format
msgid "Successful export to format: %1$s"
msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:614
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
#, c-format
msgid "Error while exporting format: %1$s"
msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:617
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
#, c-format
msgid "Successful preview of format: %1$s"
msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
#, c-format
msgid "Error while previewing format: %1$s"
msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:921
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:973
msgid "Exit LyX"
msgstr "LyX beenden"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:922
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:974
msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
msgstr ""
"LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
"werden."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Willkommen bei LyX!"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
msgid "Automatic save done."
msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
msgid "Automatic save failed!"
msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
#, c-format
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
msgid "Select template file"
msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2036 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Vorlagen|#V"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
msgid "Document not loaded."
msgstr "Dokument nicht geladen."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
msgid "Select document to open"
msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Beispiele|#B"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2171 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:548
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ungültiger Dateiname"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2172
#, c-format
msgid ""
"The directory in the given path\n"
"%1$s\n"
"existiert nicht."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
msgid "Version control detected."
msgstr "Versionskontrolle erkannt."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
msgid "Couldn't import file"
msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2277
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
#, c-format
msgid ""
"The file name '%1$s' is invalid!\n"
"Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
"Import wird abgebrochen."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2475
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
msgid "Overwrite document?"
msgstr "Dokument überschreiben?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Importiere %1$s..."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
msgid "imported."
msgstr "wurde eingefügt."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
msgid "file not imported!"
msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
msgid "newfile"
msgstr "Neues_Dokument"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2364
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
#, c-format
msgid ""
"The file\n"
"Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
"Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2442
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
msgid "Chosen File Already Open"
msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
msgid "&Rename"
msgstr "&Umbenennen"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already registered.\n"
"\n"
"Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
msgid "Rename document?"
msgstr "Dokument umbenennen?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
msgid "Copy document?"
msgstr "Dokument kopieren?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopieren"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2574
msgid "Choose a filename to export the document as"
msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
msgid "Guess from extension (*.*)"
msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
msgid "Rename and save?"
msgstr "Umbenennen und speichern?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
msgid "&Retry"
msgstr "&Wiederholen"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
#, c-format
msgid ""
"Last view on document %1$s is being closed.\n"
"die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
"Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
msgid "Close or hide document?"
msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
msgid "&Hide"
msgstr "&Verbergen"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2771
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
msgid "Close document"
msgstr "Dokument schließen"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
msgstr ""
"Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
"wird."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
"\n"
"Möchten Sie das Dokument speichern?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2995
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
msgid "Save new document?"
msgstr "Neues Dokument speichern?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2892
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"sind nicht gespeichert.\n"
"Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
msgid "Save changed document?"
msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
msgid "&Discard"
msgstr "&Verwerfen"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2986
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Möchten Sie das Dokument speichern?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
#, c-format
msgid ""
"Document \n"
"wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
"Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3075
msgid "&Reload"
msgstr "Ne&u laden"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3119
msgid "Document could not be checked in."
msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
msgid "Error when setting the locking property."
msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3209
msgid "Directory is not accessible."
msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286
#, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
#, c-format
msgid "No buffer for file: %1$s."
msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3360
msgid "Inverse Search Failed"
msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3361
msgid ""
"Invalid position requested by inverse search.\n"
"You may need to update the viewed document."
"Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
"Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3434
msgid "Export Error"
msgstr "Exportfehler"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
msgid "Error cloning the Buffer."
msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3576
msgid "Exporting ..."
msgstr "Exportiere ..."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3585
msgid "Previewing ..."
msgstr "Generiere Vorschau ..."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
msgid "Document not loaded"
msgstr "Dokument nicht geladen."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3646
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3696
msgid "Select file to insert"
msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3649
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3699
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alle Dateien (*)"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
"Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3676
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3726
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3752
msgid "Saving all documents..."
msgstr "Speichere alle Dokumente..."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3762
msgid "All documents saved."
msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3784
#, c-format
-msgid "Icon size set to %1$d"
-msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$d"
+msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
+msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3830
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3870
#, c-format
msgid "%1$s unknown command!"
msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3924
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
msgid "Zoom level is now %1$d%"
msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d%"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3979
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4019
msgid "Please, preview the document first."
msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4035
msgid "Couldn't proceed."
msgstr "Konnte nicht fortfahren."
msgid "%1$s (unknown)"
msgstr "%1$s (unbekannt)"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:695
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:705
msgid "More...|M"
msgstr "Mehr...|M"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:777
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:787
msgid "No Group"
msgstr "Keine Gruppe"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807 src/frontends/qt4/Menus.cpp:808
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:817 src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
msgid "More Spelling Suggestions"
msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
msgid "Add to personal dictionary|n"
msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
msgid "Ignore all|I"
msgstr "Alle ignorieren|i"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
msgid "Remove from personal dictionary|r"
msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:881
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
msgid "Language|L"
msgstr "Sprache|p"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
msgid "More Languages ...|M"
msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:963 src/frontends/qt4/Menus.cpp:964
msgid "Hidden|H"
msgstr "Versteckt|V"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:958
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
msgid "<No Documents Open>"
msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1070
msgid "View (Other Formats)|F"
msgstr "Andere Formate ansehen|F"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
msgid "Update (Other Formats)|p"
msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1089
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1099
#, c-format
msgid "View [%1$s]|V"
msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1090
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1100
#, c-format
msgid "Update [%1$s]|U"
msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1201
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1211
msgid "No Custom Insets Defined!"
msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
msgid "(No Document Open)"
msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1309
msgid "Master Document"
msgstr "Hauptdokument"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
msgid "Open Outliner..."
msgstr "Dokumentgliederung eröffnen..."
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1337
msgid "Other Lists"
msgstr "Andere Verzeichnisse"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
msgid "(Empty Table of Contents)"
msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
msgid "Other Toolbars"
msgstr "Andere Werkzeugleisten"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
msgid "No Branches Set for Document!"
msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
msgid "Index List|I"
msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
msgid "Index Entry|d"
msgstr "Stichwort|h"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
#, c-format
msgid "Index: %1$s"
msgstr "Index: %1$s"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
#, c-format
msgid "Index Entry (%1$s)"
msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
msgid "No Citation in Scope!"
msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:166
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:166
#: src/insets/InsetCitation.cpp:259
msgid "No citations selected!"
msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1630
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1640
#, c-format
msgid "Caption (%1$s)"
msgstr "Legende (%1$s)"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1673
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1665
+msgid "No Quote in Scope!"
+msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
+
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1688
+#, c-format
+msgid "%1$stext"
+msgstr "%1$sText"
+
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1688
+#, c-format
+msgid "text%1$s"
+msgstr "Text%1$s"
+
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1767
#, c-format
msgid "Start New Environment (%1$s)"
msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1680
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774
#, c-format
msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2320
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2418
msgid "No Action Defined!"
msgstr "Keine Aktion definiert!"
msgid "Horizontal line"
msgstr "Horizontale Linie"
-#: src/insets/InsetListings.cpp:202
+#: src/insets/InsetListings.cpp:214
msgid "no more lstline delimiters available"
msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
-#: src/insets/InsetListings.cpp:207
+#: src/insets/InsetListings.cpp:219
msgid "Running out of delimiters"
msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
-#: src/insets/InsetListings.cpp:208
+#: src/insets/InsetListings.cpp:220
msgid ""
"For inline program listings, one character must be reserved\n"
"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
"verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
"in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
-#: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:263
+#: src/insets/InsetListings.cpp:266 src/insets/InsetListings.cpp:275
msgid "Uncodable characters in listings inset"
msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
-#: src/insets/InsetListings.cpp:255
+#: src/insets/InsetListings.cpp:267
#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the program listings are\n"
"verwenden'\n"
"auszuwählen."
-#: src/insets/InsetListings.cpp:264
+#: src/insets/InsetListings.cpp:276
#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the program listings are\n"
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
-#: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
+#: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
msgid "New Page"
msgstr "neue Seite"
-#: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
+#: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
msgid "Page Break"
msgstr "Seitenumbruch"
-#: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
+#: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
msgid "Clear Page"
msgstr "Seite leeren"
-#: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
+#: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
msgid "Clear Double Page"
msgstr "Doppelseite leeren"
msgid "VPhantom"
msgstr "VPhantom"
-#: src/insets/InsetPhantom.cpp:342 src/insets/InsetPhantom.cpp:351
+#: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
msgid "phantom"
msgstr "phantom"
-#: src/insets/InsetPhantom.cpp:345
+#: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
msgid "hphantom"
msgstr "hphantom"
-#: src/insets/InsetPhantom.cpp:348
+#: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
msgid "vphantom"
msgstr "vphantom"
msgid "wrap"
msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
msgid "Not shown."
msgstr "Nicht angezeigt."
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
msgid "Loading..."
msgstr "Lade..."
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Skaliere etc..."
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
msgid "Ready to display"
msgstr "Bereit zur Anzeige"
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
msgid "No file found!"
msgstr "Keine Datei gefunden!"
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
msgid "Error loading file into memory"
msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
msgid "No image"
msgstr "Kein Bild"
msgid "Match found!"
msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
-#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:113 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2081
-#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:111 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:68
+#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2074
+#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
msgid "Box: %1$s"
msgstr "Box: %1$s"
-#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:93
+#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
#, c-format
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
-#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:100
+#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
#, c-format
msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
msgstr ""
"In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
"'%1$s'"
-#: src/mathed/InsetMathColor.cpp:120
+#: src/mathed/InsetMathColor.cpp:119
#, c-format
msgid "Color: %1$s"
msgstr "Farbe: %1$s"
-#: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:168
+#: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:167
#, c-format
msgid "Decoration: %1$s"
msgstr "Verzierung: %1$s"
-#: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
+#: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:72
#, c-format
msgid "Environment: %1$s"
msgstr "Umgebung: %1$s"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
msgid "Cursor not in table"
msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
msgid "Only one row"
msgstr "Nur eine Zeile"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1751
msgid "Only one column"
msgstr "Nur eine Spalte"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
msgid "No hline to delete"
msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1770
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1768
msgid "No vline to delete"
msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1799
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1797
#, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1641
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1634
#, c-format
msgid "Type: %1$s"
msgstr "Typ: %1$s"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
msgid "Bad math environment"
msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1680
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
msgid ""
"Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
"Change the math formula type and try again."
"In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
"Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1783 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1792
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1776 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1785
msgid "No number"
msgstr "Keine Nummer"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2064
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2057
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2074
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2067
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:729 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1763
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1906
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:728 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1762
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1905
msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1048
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1050
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1073
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1072
msgid "Regular expression editor mode"
msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1768 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1908
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1767 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1907
msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
msgid "FormatRef: "
msgstr "Formatiert: "
-#: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
+#: src/mathed/InsetMathSize.cpp:109
#, c-format
msgid "Size: %1$s"
msgstr "Größe: %1$s"
-#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:77
+#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
#, c-format
msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
-#: src/mathed/MathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathMacro.cpp:1181
+#: src/mathed/MathMacro.cpp:1162 src/mathed/MathMacro.cpp:1168
#, c-format
msgid "Macro: %1$s"
msgstr "Makro: %1$s"
msgid "optional"
msgstr "optional"
-#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1276
+#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
msgid "math macro"
msgstr "Mathe-Makro"
-#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1383
+#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
#, c-format
msgid "Math Macro: \\%1$s"
msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
-#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1398
+#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
#, c-format
msgid "Invalid macro! \\%1$s"
msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
msgid "Unknown user"
msgstr "Unbekannter Benutzer"
+#~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
+#~ msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
+
+#~ msgid "Character: "
+#~ msgstr "Zeichen: "
+
+#~ msgid "Code Point: "
+#~ msgstr "Code-Punkt: "
+
#~ msgid "frame of button"
#~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
#~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
#~ "Zweitsprache"
-#~ msgid "CenteredCaption"
-#~ msgstr "Zentrierte Legende"
-
#~ msgid "Fig. ---"
#~ msgstr "Abb. ---"