]> git.lyx.org Git - lyx.git/commitdiff
Japanese translations and docs from Koji
authorRichard Kimberly Heck <rikiheck@lyx.org>
Mon, 25 Dec 2023 16:41:49 +0000 (11:41 -0500)
committerRichard Kimberly Heck <rikiheck@lyx.org>
Mon, 25 Dec 2023 16:41:49 +0000 (11:41 -0500)
lib/doc/ja/Additional.lyx
lib/doc/ja/Customization.lyx
lib/doc/ja/Math.lyx
lib/doc/ja/Tutorial.lyx
lib/doc/ja/UserGuide.lyx
po/ja.po

index 51957cba622681d5ef1e47a85e0cb5d3be1b9e3b..30440a0146ea45f71b7db9958cd0c6b79e3482cd 100644 (file)
@@ -1,9 +1,9 @@
 #LyX 2.4 created this file. For more info see https://www.lyx.org/
-\lyxformat 615
+\lyxformat 619
 \begin_document
 \begin_header
 \save_transient_properties false
-\origin /systemlyxdir/doc/ja/
+\origin unavailable
 \textclass scrbook
 \begin_preamble
 % DO NOT ALTER THIS PREAMBLE!!!
@@ -56,6 +56,26 @@ ruby
 \end_modules
 \maintain_unincluded_children no
 \begin_local_layout
+### Inserted by lyx2lyx (ams extended theorems) ###
+### This requires a theorems-ams-extended-* module to be loaded
+Style Acknowledgement*
+  CopyStyle             Remark*
+  LatexName             acknowledgement*
+  LabelString           "Acknowledgement."
+  Preamble
+    \theoremstyle{remark}
+    \newtheorem*{acknowledgement*}{\protect\acknowledgementname}
+  EndPreamble
+  LangPreamble
+    \providecommand{\acknowledgementname}{_(Acknowledgement)}
+  EndLangPreamble
+  BabelPreamble
+    \addto\captions$$lang{\renewcommand{\acknowledgementname}{_(Acknowledgement)}}
+  EndBabelPreamble
+  DocBookTag            para
+  DocBookAttr           role="acknowledgement"
+  DocBookItemTag        ""
+End
 #Format 35
 #InsetLayout           Flex:MenuItem
 #LyxType               charstyle
@@ -105,7 +125,7 @@ End
 \fontencoding auto
 \font_roman "lmodern" "IPAexMincho"
 \font_sans "default" "IPAexGothic"
-\font_typewriter "default" "IPAGothic"
+\font_typewriter "default" "default"
 \font_math "auto" "auto"
 \font_default_family default
 \use_non_tex_fonts false
@@ -163,6 +183,7 @@ End
 \suppress_date false
 \justification true
 \use_refstyle 0
+\use_formatted_ref 0
 \use_minted 0
 \use_lineno 0
 \notefontcolor #0000ff
@@ -4614,6 +4635,10 @@ AMS定理(拡張)
 
 \end_layout
 
+\begin_layout Acknowledgement*
+謝辞(acknowledgement)です.
+\end_layout
+
 \begin_layout Conclusion*
 長い議論の終わりに時々用いられます.
 \end_layout
@@ -25619,22 +25644,22 @@ Serverパイプパスを指定することを忘れないでください.
 \end_layout
 
 \begin_layout Section
-出力検索
+出力検索
 \end_layout
 
 \begin_layout Standard
-出力検索(forward search)とは,
+出力検索(forward search)とは,
 英文名が示すとおり,
 いわば原文検索(reverse search)の「逆」を意味します.すなわち,
 \SpecialChar LyX
 内部から,
-ビューアに特定の箇所を表示させることを可能にします.(以下に説明するように)もし出力検索の準備ができていれば,
+ビューアに特定の箇所を表示させることを可能にします.(以下に説明するように)もし出力検索の準備ができていれば,
 カーソルを\SpecialChar LyX
 文書の好きなところに置いて,
 
 \family sans
 移動\SpecialChar menuseparator
-出力検索
+出力検索
 \family default
 
 \begin_inset space \thinspace{}
@@ -25642,7 +25667,7 @@ Serverパイプパスを指定することを忘れないでください.
 
 を選択すると(あるいはマウスの右クリックで表示される文脈依存メニューから
 \family sans
-出力検索
+出力検索
 \family default
 を選択してもよい),
 ビューアも同じ箇所に移動します.もちろん,
@@ -25651,7 +25676,7 @@ Serverパイプパスを指定することを忘れないでください.
 \end_layout
 
 \begin_layout Standard
-出力検索を有効にするためには,
+出力検索を有効にするためには,
 生成されたPDF/DVI出力ファイルに,
 \SpecialChar TeX
 ソースに関する情報を追加する必要があります.これは,
@@ -25795,7 +25820,7 @@ literal "false"
 
 など,
 一部のビューアでしか,
-完全な出力検索機能は提供されていないことに注意してください
+完全な出力検索機能は提供されていないことに注意してください
 \begin_inset Foot
 status collapsed
 
@@ -25821,7 +25846,7 @@ literal "false"
 status collapsed
 
 \begin_layout Plain Layout
-Evinceでの出力検索は,
+Evinceでの出力検索は,
 サードパーティのヘルパースクリプトを使用すれば,
 利用可能になります.詳細については,
 
@@ -25838,9 +25863,9 @@ literal "false"
 \end_inset
 
 など他のビューアには,
-出力検索を使用するのに,
+出力検索を使用するのに,
 追加のツールを必要とするものもあります.広く使われているPDFビューアの多く(特にAdobe Reader)は,
-出力検索を全く提供していませんが,
+出力検索を全く提供していませんが,
 他の一部のビューア(たとえばxpdf)では,
 少なくとも,
 文書を読み込み直したり,
@@ -25850,7 +25875,7 @@ synctexの外部コールで提供されています(事前に用意されて
 \end_layout
 
 \begin_layout Standard
-出力検索は,
+出力検索は,
 DVI出力とPDF出力の双方で動作します.\SpecialChar LyX
 は,
 過去にあなたが使用したプレビュー形式をチェックして(つまり,
@@ -25858,11 +25883,6 @@ DVI出力とPDF出力の双方で動作します.\SpecialChar LyX
 その形式に適切な設定を選択します.
 \end_layout
 
-\begin_layout Chapter
-ソフトウェアを追加する必要がある \SpecialChar LyX
-機能
-\end_layout
-
 \begin_layout Section
 \SpecialChar TeX
 のチェック
@@ -27091,7 +27111,7 @@ Pavel Sanda
 \SpecialChar LyX
 は,
 今ではもっとも基本的なRCS/CVS/SVN/GITコマンドをサポートしています.もしもっと洗練されたことを行いたい場合には,
-ターミナル上から手動で行う必要があります.
\82¿ã\83¼ã\83\9fã\83\8aã\83«ä¸\8aã\82\82ã\81\97ã\81\8fã\81¯å¥½ã\81¿ã\81®ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88ã\81\8bã\82\89æ\89\8bå\8b\95ã\81§è¡\8cã\81\86å¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ï¼\8e
 \end_layout
 
 \begin_layout Standard
@@ -27180,7 +27200,17 @@ vc-command
 バージョン管理システムが,
 二つのバージョンをマージすることができます.一方,
 圧縮LyXファイルはバイナリファイルであるため,
-バージョン管理システムはマージすることができません.
+バージョン管理システムはマージすることができません.また,
+不必要なマージ衝突を避けるために,
+複数のユーザーが同一文書の作業を行う場合には,
+
+\family sans
+文書\SpecialChar menuseparator
+設定\SpecialChar menuseparator
+出力\SpecialChar menuseparator
+一時特性を保存
+\family default
+を無効にすることをお勧めします.
 \end_layout
 
 \begin_layout Subsection
@@ -27197,7 +27227,7 @@ vc-command
 \family default
 のサブメニューにあります.\SpecialChar LyX
 は,
-RCS 5.7/5.8に対して試験されています.
+RCS 5.7/5.8/5.10に対して試験されています.
 \end_layout
 
 \begin_layout Subsubsection
@@ -29820,7 +29850,7 @@ http://svnbook.red-bean.com/en/1.4/svn.advanced.props.file-portability.html
 パスワード保護されたsshを使用している場合には,
 ターミナルウィンドウでの操作をするように促されます.\SpecialChar LyX
 は,
-GIT 1.7に対して試験を行っています
+GIT 1.7/2.30に対して試験を行っています
 \begin_inset Foot
 status collapsed
 
@@ -29931,7 +29961,26 @@ status collapsed
 
 \end_inset
 
-ファイルが存在する場合にのみ),
+ファイルが存在する場合にのみ
+\begin_inset Foot
+status open
+
+\begin_layout Plain Layout
+このためには,
+
+\family typewriter
+git init
+\family default
+「と」初回リポジトリコミット(あるいは少なくとも
+\family typewriter
+git add
+\family default
+)を手動で行わなくてはなりません.
+\end_layout
+
+\end_inset
+
+),
 お使いの文書をGITに登録します.つまり,
 アーカイブはご自分でチェックアウトしなくてはなりません.
 \end_layout
index 91722d65afe771c25f359e29d9da034b812a028c..e9d05a71b5aff4dfbdc70f44bab8c6a84170e924 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@
 \begin_document
 \begin_header
 \save_transient_properties false
-\origin /systemlyxdir/doc/ja/
+\origin unavailable
 \textclass scrbook
 \begin_preamble
 % DO NOT ALTER THIS PREAMBLE!!!
@@ -91,7 +91,7 @@ End
 \fontencoding auto
 \font_roman "lmodern" "IPAexMincho"
 \font_sans "default" "IPAexGothic"
-\font_typewriter "default" "IPAGothic"
+\font_typewriter "default" "default"
 \font_math "auto" "auto"
 \font_default_family default
 \use_non_tex_fonts false
@@ -148,7 +148,6 @@ End
 \suppress_date false
 \justification false
 \use_refstyle 0
-\use_formatted_ref 0
 \use_minted 0
 \use_lineno 0
 \notefontcolor #0000ff
@@ -11603,7 +11602,9 @@ status collapsed
 \end_inset
 
 ] 既存の様式から,
-すべての機能を現在の様式にコピーします.
+すべての機能を現在の様式にコピーします.これは,
+そのときに定義されている様式をコピーすることに注意してください.その後に加えられた変更は,
+コピーされた様式には影響しません.
 \end_layout
 
 \begin_layout Description
@@ -16404,6 +16405,64 @@ tbp
 \begin_inset Flex Code
 status collapsed
 
+\begin_layout Plain Layout
+PrettyFormat
+\end_layout
+
+\end_inset
+
+ [
+\begin_inset Flex Code
+status collapsed
+
+\begin_layout Plain Layout
+文字列
+\end_layout
+
+\end_inset
+
+=
+\begin_inset Quotes erd
+\end_inset
+
+
+\begin_inset Quotes erd
+\end_inset
+
+] このカウンタへの書式付き参照に使われる書式.たとえば,
+表への参照を「表2」のように表示させたいとしましょう.この文字列には,
+「##」やカウンタ指定を入れることができます(
+\begin_inset CommandInset ref
+LatexCommand formatted
+reference "subsec:カウンタ"
+plural "false"
+caps "false"
+noprefix "false"
+nolink "false"
+
+\end_inset
+
+の
+\begin_inset Flex Code
+status open
+
+\begin_layout Plain Layout
+LabelString
+\end_layout
+
+\end_inset
+
+の説明を参照).前者はカウンタ番号そのもので置換されます.したがって,
+節の場合には「第##節」のように指定するか,
+「第
+\backslash
+arabic{section}節」のように指定します(これは第2.7節のように翻訳されます).
+\end_layout
+
+\begin_layout Description
+\begin_inset Flex Code
+status collapsed
+
 \begin_layout Plain Layout
 RefPrefix
 \end_layout
@@ -17264,6 +17323,206 @@ status collapsed
 \begin_inset Flex Code
 status collapsed
 
+\begin_layout Plain Layout
+AllowedInInsets
+\end_layout
+
+\end_inset
+
+ この差込枠を挿入することのできる差込枠を,
+コンマ区切りリストの形で入れます.「
+\begin_inset Flex Code
+status collapsed
+
+\begin_layout Plain Layout
+EndAllowedInInsets
+\end_layout
+
+\end_inset
+
+」で閉じる必要があります.挿入先差込枠の特定の引数に挿入を許可したい場合,
+引数名を@の後に付記してください(例:
+
+\begin_inset Flex Code
+status collapsed
+
+\begin_layout Plain Layout
+My_Inset@post:1
+\end_layout
+
+\end_inset
+
+).現在のところ,
+これは直下の差込枠しかサポートしていないことに注意してください(入れ子となっているものは不可).
+\begin_inset Flex Code
+status collapsed
+
+\begin_layout Plain Layout
+AllowedInLayouts
+\end_layout
+
+\end_inset
+
+も参照のこと.
+\end_layout
+
+\begin_layout Description
+\begin_inset Flex Code
+status collapsed
+
+\begin_layout Plain Layout
+AllowedInLayouts
+\end_layout
+
+\end_inset
+
+ この差込枠を挿入することのできるレイアウトを,
+コンマ区切りリストの形で入れます.「
+\begin_inset Flex Code
+status collapsed
+
+\begin_layout Plain Layout
+EndAllowedInLayouts
+\end_layout
+
+\end_inset
+
+」で閉じる必要があります.挿入先差込枠の特定の引数に挿入を許可したい場合,
+引数名を@の後に付記してください(例:
+
+\begin_inset Flex Code
+status collapsed
+
+\begin_layout Plain Layout
+My_Inset@post:1
+\end_layout
+
+\end_inset
+
+).現在のところ,
+これは直下のレイアウトしかサポートしていないことに注意してください(入れ子となっているものは不可).
+\begin_inset Flex Code
+status collapsed
+
+\begin_layout Plain Layout
+AllowedInInsets
+\end_layout
+
+\end_inset
+
+も参照のこと.
+\end_layout
+
+\begin_layout Description
+\begin_inset Flex Code
+status collapsed
+
+\begin_layout Plain Layout
+AllowedOccurrences
+\end_layout
+
+\end_inset
+
+ [
+\begin_inset Flex Code
+status collapsed
+
+\begin_layout Plain Layout
+整数
+\end_layout
+
+\end_inset
+
+] 
+\begin_inset Flex Code
+status collapsed
+
+\begin_layout Plain Layout
+AllowedInInsets
+\end_layout
+
+\end_inset
+
+または
+\begin_inset Flex Code
+status collapsed
+
+\begin_layout Plain Layout
+AllowedInLayouts
+\end_layout
+
+\end_inset
+
+が定義されているときに,
+これを使用すると,
+特定の差込枠や段落(グループ)にこの差込枠を何回挿入することができるかを指定することができます.
+\end_layout
+
+\begin_layout Description
+\begin_inset Flex Code
+status collapsed
+
+\begin_layout Plain Layout
+AllowedOccurrencesPerItem
+\end_layout
+
+\end_inset
+
+ [
+\begin_inset Flex Code
+status collapsed
+
+\begin_layout Plain Layout
+0
+\end_layout
+
+\end_inset
+
+,
+\begin_inset space \thinspace{}
+\end_inset
+
+
+\begin_inset Flex Code
+status collapsed
+
+\begin_layout Plain Layout
+1
+\end_layout
+
+\end_inset
+
+] これが真に設定されていると,
+(
+\begin_inset Flex Code
+status collapsed
+
+\begin_layout Plain Layout
+
+\backslash
+item
+\end_layout
+
+\end_inset
+
+を用いる)箇条書き型環境の中にいるとき,
+
+\begin_inset Flex Code
+status collapsed
+
+\begin_layout Plain Layout
+AllowedOccurrences
+\end_layout
+
+\end_inset
+
+は単一段落ごとに適用されます.
+\end_layout
+
+\begin_layout Description
+\begin_inset Flex Code
+status collapsed
+
 \begin_layout Plain Layout
 Argument
 \end_layout
@@ -18080,6 +18339,49 @@ nolink "false"
 \begin_inset Flex Code
 status collapsed
 
+\begin_layout Plain Layout
+InheritFont
+\end_layout
+
+\end_inset
+
+ [
+\begin_inset Flex Code
+status collapsed
+
+\begin_layout Plain Layout
+
+\emph on
+0
+\end_layout
+
+\end_inset
+
+,
+\begin_inset space \thinspace{}
+\end_inset
+
+
+\begin_inset Flex Code
+status collapsed
+
+\begin_layout Plain Layout
+1
+\end_layout
+
+\end_inset
+
+] このパラメータが1のとき,
+この差込枠内のフォントは,
+スクリーン上のみならず\SpecialChar LaTeX
+への書き出しにおいても親から継承されます.0のときには,
+文書の既定フォントが使用されます.
+\end_layout
+
+\begin_layout Description
+\begin_inset Flex Code
+status collapsed
+
 \begin_layout Plain Layout
 InToc
 \end_layout
@@ -21217,9 +21519,133 @@ status collapsed
 \end_inset
 
 2.4」のように表示させたい場合には,
-文字列に「##」を含めます.これは,
-カウンタ番号で置換されます.したがって,
-節の場合には「Section ##」のようにします.
+文字列に「##」を含めるか,
+
+\begin_inset Flex Code
+status collapsed
+
+\begin_layout Plain Layout
+LabelString
+\end_layout
+
+\end_inset
+
+でのようにカウンタ指定を含めます.前者はカウンタ番号で置換されます.したがって,
+節の場合には「Section ##」のようにするか,
+「
+\begin_inset Flex Code
+status collapsed
+
+\begin_layout Plain Layout
+
+\backslash
+S
+\backslash
+arabic{section}
+\end_layout
+
+\end_inset
+
+」のようにします(これは§2.7のように翻訳されます).
+\end_layout
+
+\begin_layout Description
+\begin_inset Flex Code
+status collapsed
+
+\begin_layout Plain Layout
+RefFormat
+\end_layout
+
+\end_inset
+
+ [
+\begin_inset Flex Code
+status collapsed
+
+\begin_layout Plain Layout
+文字列
+\end_layout
+
+\end_inset
+
+,
+\begin_inset Flex Code
+status collapsed
+
+\begin_layout Plain Layout
+文字列
+\end_layout
+
+\end_inset
+
+] とくに,
+単一のカウンタを複数の種類の様式で使用するとき「書式付き参照」で使用するためのものです.たとえば,
+
+\begin_inset Flex Code
+status collapsed
+
+\begin_layout Plain Layout
+theorem
+\end_layout
+
+\end_inset
+
+カウンタは,
+往々にしてTheoremやLemmaなど,
+定理型の環境の全種類で使用されます.第1引数は,
+ラベルで使用される前置詞(たとえば,
+
+\begin_inset Quotes erd
+\end_inset
+
+thm
+\begin_inset Quotes erd
+\end_inset
+
+や
+\begin_inset Quotes erd
+\end_inset
+
+lem
+\begin_inset Quotes erd
+\end_inset
+
+)を与え,
+第2変数は,
+
+\begin_inset Flex Code
+status collapsed
+
+\begin_layout Plain Layout
+LabelString
+\end_layout
+
+\end_inset
+
+や
+\begin_inset Flex Code
+status collapsed
+
+\begin_layout Plain Layout
+PrettyFormat
+\end_layout
+
+\end_inset
+
+に与えるような書式指定文字列を与えます.これが与えられなければ,
+
+\begin_inset Flex Code
+status collapsed
+
+\begin_layout Plain Layout
+PrettyFormat
+\end_layout
+
+\end_inset
+
+が使用されます.
 \end_layout
 
 \begin_layout Description
@@ -29161,7 +29587,7 @@ natbib
 \begin_inset Text
 
 \begin_layout Plain Layout
-rsphrase
+rotfloat
 \end_layout
 
 \end_inset
@@ -29235,7 +29661,7 @@ nomencl
 \begin_inset Text
 
 \begin_layout Plain Layout
-setspace
+rsphrase
 \end_layout
 
 \end_inset
@@ -29300,7 +29726,7 @@ lyxskak
 \begin_inset Text
 
 \begin_layout Plain Layout
-pdfpages
+pdfcolmk
 \end_layout
 
 \end_inset
@@ -29309,7 +29735,7 @@ pdfpages
 \begin_inset Text
 
 \begin_layout Plain Layout
-shapepar
+setspace
 \end_layout
 
 \end_inset
@@ -29374,7 +29800,7 @@ makeidx
 \begin_inset Text
 
 \begin_layout Plain Layout
-pifont
+pdfpages
 \end_layout
 
 \end_inset
@@ -29383,7 +29809,7 @@ pifont
 \begin_inset Text
 
 \begin_layout Plain Layout
-slashed
+shapepar
 \end_layout
 
 \end_inset
@@ -29448,7 +29874,7 @@ marvosym
 \begin_inset Text
 
 \begin_layout Plain Layout
-pmboxdraw
+pifont
 \end_layout
 
 \end_inset
@@ -29457,7 +29883,7 @@ pmboxdraw
 \begin_inset Text
 
 \begin_layout Plain Layout
-soul
+slashed
 \end_layout
 
 \end_inset
@@ -29522,7 +29948,7 @@ mathdesign
 \begin_inset Text
 
 \begin_layout Plain Layout
-polyglossia
+pmboxdraw
 \end_layout
 
 \end_inset
@@ -29531,7 +29957,7 @@ polyglossia
 \begin_inset Text
 
 \begin_layout Plain Layout
-splitidx
+soul
 \end_layout
 
 \end_inset
@@ -29596,7 +30022,7 @@ mathdots
 \begin_inset Text
 
 \begin_layout Plain Layout
-prettyref
+polyglossia
 \end_layout
 
 \end_inset
@@ -29605,7 +30031,7 @@ prettyref
 \begin_inset Text
 
 \begin_layout Plain Layout
-subfig
+splitidx
 \end_layout
 
 \end_inset
@@ -29670,7 +30096,7 @@ mathrsfs
 \begin_inset Text
 
 \begin_layout Plain Layout
-pxfonts
+prettyref
 \end_layout
 
 \end_inset
@@ -29679,7 +30105,7 @@ pxfonts
 \begin_inset Text
 
 \begin_layout Plain Layout
-subscript
+subfig
 \end_layout
 
 \end_inset
@@ -29744,7 +30170,7 @@ mhchem
 \begin_inset Text
 
 \begin_layout Plain Layout
-refstyle
+pxfonts
 \end_layout
 
 \end_inset
@@ -29753,7 +30179,7 @@ refstyle
 \begin_inset Text
 
 \begin_layout Plain Layout
-tcolorbox
+subscript
 \end_layout
 
 \end_inset
@@ -29818,7 +30244,7 @@ multicol
 \begin_inset Text
 
 \begin_layout Plain Layout
-rotating
+refstyle
 \end_layout
 
 \end_inset
@@ -29892,7 +30318,7 @@ multirow
 \begin_inset Text
 
 \begin_layout Plain Layout
-rotfloat
+rotating
 \end_layout
 
 \end_inset
@@ -30079,11 +30505,11 @@ arg   "dialog-show prefs"
 \end_layout
 
 \begin_layout Description
-added_space 空白マーカ
+added_space 追加空白
 \end_layout
 
 \begin_layout Description
-addedtext 追加された文章
+addedtext 追加文字
 \end_layout
 
 \begin_layout Description
@@ -30094,6 +30520,10 @@ appendix 付録マーカ色
 background 背景色
 \end_layout
 
+\begin_layout Description
+bookmark しおり標識色
+\end_layout
+
 \begin_layout Description
 bottomarea 下部領域色
 \end_layout
@@ -30114,6 +30544,10 @@ buttonframe 差込枠の縁色
 buttonhoverbg フォーカスを得ているボタンの背景色
 \end_layout
 
+\begin_layout Description
+buttonhoverbg_broken フォーカスを得ている破損差込枠ボタンの色
+\end_layout
+
 \begin_layout Description
 changebar 変更バー色
 \end_layout
@@ -30139,7 +30573,11 @@ changedtextauthor5 変更された文章:第5著者の色
 \end_layout
 
 \begin_layout Description
-collapsibletext 畳み込み可能枠の文字色
+changedtextcomparison 変更された文章:文書比較(作業領域)
+\end_layout
+
+\begin_layout Description
+collapsible 畳み込み可能枠の文字色
 \end_layout
 
 \begin_layout Description
@@ -30158,6 +30596,18 @@ commandbg コマンド差込枠の背景色
 commandframe コマンド差込枠の縁色
 \end_layout
 
+\begin_layout Description
+command_broken 破損(参照)差込枠の文字色
+\end_layout
+
+\begin_layout Description
+commandbg_broken 破損差込枠の背景色
+\end_layout
+
+\begin_layout Description
+commandframe_broken 破損差込枠の縁色
+\end_layout
+
 \begin_layout Description
 comment コメント色
 \end_layout
@@ -30175,7 +30625,7 @@ deletedtext 削除された文章の色
 \end_layout
 
 \begin_layout Description
-deletedtextmodifier 削除された文章の修飾子の色
+deletedtextmodifier 削除された文章の修飾子の色(輝度調整用)
 \end_layout
 
 \begin_layout Description
index 75745aebad7020a05860b56f1c365f5b9ff1b74b..a1ad775df9cc61fafea27895b089af6673e087bd 100644 (file)
@@ -1,9 +1,9 @@
 #LyX 2.4 created this file. For more info see https://www.lyx.org/
-\lyxformat 614
+\lyxformat 618
 \begin_document
 \begin_header
 \save_transient_properties false
-\origin /systemlyxdir/doc/ja/
+\origin unavailable
 \textclass scrartcl
 \begin_preamble
 % DO NOT ALTER THIS PREAMBLE!!!
 \begin_modules
 subequations
 ruby
+logicalmkup
 \end_modules
 \maintain_unincluded_children no
 \begin_local_layout
@@ -187,7 +188,7 @@ End
 \fontencoding auto
 \font_roman "lmodern" "IPAexMincho"
 \font_sans "default" "IPAexGothic"
-\font_typewriter "default" "IPAGothic"
+\font_typewriter "default" "default"
 \font_math "auto" "auto"
 \font_default_family default
 \use_non_tex_fonts false
@@ -200,7 +201,7 @@ End
 \use_microtype false
 \use_dash_ligatures false
 \graphics default
-\default_output_format default
+\default_output_format pdf3
 \output_sync 0
 \bibtex_command default
 \index_command default
@@ -31018,46 +31019,189 @@ status open
 
 \begin_layout Standard
 剰余関数は,
-特別に4つの派生型があります.
+特別に4つの派生型があります.行内数式の派生型は,
+以下の通りです.
 \end_layout
 
 \begin_layout Standard
-以下は,
-別行立て数式での派生型です.
-\begin_inset Formula 
-\begin{align*}
-\underline{\textrm{コマンド}\raisebox{-0.9mm}{}} &  & \underline{\textrm{出力}}\\
-\mathrm{a\backslash mod\textrm{␣}b} &  & a\mod b\\
-\mathrm{a\backslash pmod\textrm{␣}b} &  & a\pmod b\\
-\mathrm{a\backslash bmod\textrm{␣}b} &  & a\bmod b\\
-\mathrm{a\backslash pod\textrm{␣}b} &  & a\pod b
-\end{align*}
+\align center
+\begin_inset Tabular
+<lyxtabular version="3" rows="5" columns="2">
+<features booktabs="true" tabularvalignment="middle">
+<column alignment="left" valignment="top" width="0pt">
+<column alignment="block" valignment="top">
+<row>
+<cell alignment="left" valignment="top" topline="true" bottomline="true" leftline="true" usebox="none">
+\begin_inset Text
+
+\begin_layout Plain Layout
+Command
+\end_layout
 
 \end_inset
+</cell>
+<cell alignment="center" valignment="top" topline="true" bottomline="true" leftline="true" rightline="true" usebox="none">
+\begin_inset Text
 
+\begin_layout Plain Layout
+Result
+\end_layout
 
+\end_inset
+</cell>
+</row>
+<row>
+<cell alignment="left" valignment="top" leftline="true" usebox="none">
+\begin_inset Text
+
+\begin_layout Plain Layout
+a
+\backslash
+mod
+\begin_inset space \textvisiblespace{}
+\end_inset
+
+b
 \end_layout
 
-\begin_layout Standard
-行内数式では,
-すべての派生型で,
-関数名の前の余白がすこし小さく設定されます.既定では,
-剰余関数は,
-続く一文字目だけを考慮します.二文字以上を使いたい時には,
-下記のように文字を\SpecialChar TeX
-括弧で囲みます.
-\begin_inset Formula 
-\begin{align*}
-\underline{\textrm{コマンド}\raisebox{-0.9mm}{}} &  & \underline{\textrm{出力}}\\
-\mathrm{a\backslash pod\textrm{␣}bcd} &  & a\pod bcd\\
-\mathrm{a\backslash pod\backslash\{bc\backslash\}d} &  & a\pod{bc}d
-\end{align*}
+\end_inset
+</cell>
+<cell alignment="center" valignment="top" leftline="true" rightline="true" usebox="none">
+\begin_inset Text
+
+\begin_layout Plain Layout
+\begin_inset Formula $a\mod b$
+\end_inset
+
+
+\end_layout
+
+\end_inset
+</cell>
+</row>
+<row>
+<cell alignment="left" valignment="top" leftline="true" usebox="none">
+\begin_inset Text
+
+\begin_layout Plain Layout
+a
+\backslash
+pmod
+\begin_inset space \textvisiblespace{}
+\end_inset
+
+b
+\begin_inset space \textvisiblespace{}
+\end_inset
+
+
+\end_layout
+
+\end_inset
+</cell>
+<cell alignment="center" valignment="top" leftline="true" rightline="true" usebox="none">
+\begin_inset Text
+
+\begin_layout Plain Layout
+\begin_inset Formula $a\pmod b$
+\end_inset
+
+
+\end_layout
+
+\end_inset
+</cell>
+</row>
+<row>
+<cell alignment="center" valignment="top" usebox="none">
+\begin_inset Text
+
+\begin_layout Plain Layout
+a
+\backslash
+bmod
+\begin_inset space \textvisiblespace{}
+\end_inset
+
+b
+\begin_inset space \textvisiblespace{}
+\end_inset
+
+
+\end_layout
 
 \end_inset
+</cell>
+<cell alignment="center" valignment="top" usebox="none">
+\begin_inset Text
+
+\begin_layout Plain Layout
+\begin_inset Formula $a\bmod b$
+\end_inset
 
 
 \end_layout
 
+\end_inset
+</cell>
+</row>
+<row>
+<cell alignment="center" valignment="top" bottomline="true" usebox="none">
+\begin_inset Text
+
+\begin_layout Plain Layout
+a
+\backslash
+pod
+\begin_inset space \textvisiblespace{}
+\end_inset
+
+b
+\begin_inset space \textvisiblespace{}
+\end_inset
+
+
+\end_layout
+
+\end_inset
+</cell>
+<cell alignment="center" valignment="top" bottomline="true" usebox="none">
+\begin_inset Text
+
+\begin_layout Plain Layout
+\begin_inset Formula $a\pod b$
+\end_inset
+
+
+\end_layout
+
+\end_inset
+</cell>
+</row>
+</lyxtabular>
+
+\end_inset
+
+
+\end_layout
+
+\begin_layout Standard
+別行立て数式では,
+
+\series bold
+
+\backslash
+mod
+\series default
+以外のすべての派生型で,
+関数名の前にこれよりも大きい空白が設定されます.また,
+後者は
+\series bold
+b
+\series default
+を引数に取らずに二項演算子として振る舞う唯一のものです.
+\end_layout
+
 \begin_layout Section
 特殊文字
 \begin_inset Index idx
@@ -40857,6 +41001,18 @@ A=B
 
 \end_layout
 
+\begin_layout Standard
+明らかに,
+プリアンブルで定義されたコマンドは,
+\SpecialChar LyX
+自身では「きれいに」表示されません.しかしながら,
+そのようなコマンドのほとんどは,
+\SpecialChar LyX
+では「数式マクロ」を使って定義できます.これを用いれば,
+すぐ下に説明するとおり,
+きれいに表示されます.
+\end_layout
+
 \begin_layout Subsection
 数式マクロ
 \begin_inset Index idx
@@ -41855,6 +42011,66 @@ status open
 
 \end_layout
 
+\begin_layout Section
+外部コマンド用の数式マクロ
+\end_layout
+
+\begin_layout Standard
+場合によっては,
+\SpecialChar LyX
+がネイティブにサポートしていない数式コマンドを定義しているような\SpecialChar LaTeX
+パッケージを使う必要があるかもしれませんが,
+これはとても簡単に扱えます.そのパッケージをプリアンブルでインクルードし,
+数式でそのコマンドをタイプするだけです.しかしながら,
+プリアンブルで定義したコマンドと同様に,
+\SpecialChar LyX
+での表示は「きれい」ではありません.
+\end_layout
+
+\begin_layout Standard
+\SpecialChar LyX
+ 2.4現在,
+この問題は解決しています.\SpecialChar LaTeX
+スロットを空にしたままの数式マクロを定義するだけなのです!
+\SpecialChar LyX
+スロット部が表示に使用されるのですが,
+対応する\SpecialChar LaTeX
+は出力されません.たとえば,
+
+\begin_inset Flex Code
+status collapsed
+
+\begin_layout Plain Layout
+godelnum.sty
+\end_layout
+
+\end_inset
+
+パッケージは,
+カギ括弧引用符の間に単一の引数を置くGodelnumマクロを定義します.このマクロを\SpecialChar LyX
+できれいに表示するには,
+
+\end_layout
+
+\begin_layout Standard
+\begin_inset FormulaMacro
+\newcommand{\Godelnum}[1]{}
+{\ulcorner#1\urcorner}
+\end_inset
+
+
+\end_layout
+
+\begin_layout Standard
+とすれば良いのです.
+\end_layout
+
+\begin_layout Standard
+もちろん,
+同じトリックは,
+プリアンブルで定義したコマンドについても使用できます.
+\end_layout
+
 \begin_layout Section
 コンピュータ代数システム
 \end_layout
index c2f98ca30550b3c2db7dce75d63555739539cd9d..6ea946d3aa1365d72275cca8ac5a445443eb5aa8 100644 (file)
@@ -1,9 +1,9 @@
 #LyX 2.4 created this file. For more info see https://www.lyx.org/
-\lyxformat 614
+\lyxformat 618
 \begin_document
 \begin_header
 \save_transient_properties false
-\origin /systemlyxdir/doc/ja/
+\origin unavailable
 \textclass bxjsbook
 \use_default_options true
 \begin_modules
@@ -1548,7 +1548,7 @@ arg   "layout-toggle Itemize"
 
 \begin_layout Standard
 箇条書き環境では,
-見出しの場合と違っ
+見出しの場合と違っ
 \family sans
 Return
 \family default
@@ -4723,7 +4723,9 @@ nolink "false"
 \series default
 ダイアログ内のボックスに,
 使用中のBib\SpecialChar TeX
-ファイルにある全文献一覧が表示されます.
+ファイルにある全文献一覧が表示されます.古典的なBib\SpecialChar TeX
+の代わりにBiblatexを使用したい場合は,
+ユーザーの手引きの説明を参照してください.
 \end_layout
 
 \begin_layout Section
index 99076b819c51401bf12c796846d1f18935c23d69..5c91dc8dd656d1dda3e50d67b7fba4edaf696f41 100644 (file)
@@ -1,9 +1,9 @@
 #LyX 2.4 created this file. For more info see https://www.lyx.org/
-\lyxformat 615
+\lyxformat 619
 \begin_document
 \begin_header
 \save_transient_properties false
-\origin /systemlyxdir/doc/ja/
+\origin unavailable
 \textclass scrbook
 \begin_preamble
 % DO NOT ALTER THIS PREAMBLE!!!
@@ -100,7 +100,7 @@ End
 \fontencoding auto
 \font_roman "lmodern" "IPAexMincho"
 \font_sans "default" "IPAexGothic"
-\font_typewriter "default" "IPAGothic"
+\font_typewriter "default" "default"
 \font_math "auto" "auto"
 \font_default_family default
 \use_non_tex_fonts false
@@ -158,6 +158,7 @@ End
 \suppress_date false
 \justification false
 \use_refstyle 1
+\use_formatted_ref 0
 \use_minted 0
 \use_lineno 0
 \notefontcolor #0000ff
@@ -196,7 +197,6 @@ End
 \html_be_strict true
 \docbook_table_output 0
 \docbook_mathml_prefix 1
-\author -849685795 "横田宏治"
 \end_header
 
 \begin_body
@@ -7246,7 +7246,7 @@ name "subsec:見出しの短縮形"
 \end_layout
 
 \begin_layout Subsection
-引用と詩行の空白取り
+引用と詩
 \end_layout
 
 \begin_layout Standard
@@ -8245,7 +8245,7 @@ name "sec:箇条書き(連番)"
 環境中で使用する連番の型を指定することができます.第
 \begin_inset CommandInset ref
 LatexCommand ref
-reference "subsec:箇条書きの微調整"
+reference "subsec:調整可能な箇条書き"
 nolink "false"
 
 \end_inset
@@ -8790,10 +8790,10 @@ nolink "false"
 \end_layout
 
 \begin_layout Subsection
-箇条書きの微調整
+調整可能な箇条書き
 \begin_inset CommandInset label
 LatexCommand label
-name "subsec:箇条書きの微調整"
+name "subsec:調整可能な箇条書き"
 
 \end_inset
 
@@ -8806,7 +8806,7 @@ status collapsed
 \begin_layout Plain Layout
 箇条書き
 \begin_inset IndexMacro sortkey
-status open
+status collapsed
 
 \begin_layout Plain Layout
 かしようかき
@@ -8819,14 +8819,14 @@ status open
 status open
 
 \begin_layout Plain Layout
+調整可能な—
 —
-—
-の微調整
+
 \begin_inset IndexMacro sortkey
-status open
+status collapsed
 
 \begin_layout Plain Layout
\81®ã\81²ã\81¡ã\82\88ã\81\86ã\81\9bã\81\84
\81¡ã\82\88ã\81\86ã\81\9bã\81\84ã\81\8bã\81®ã\81\86ã\81ª
 \end_layout
 
 \end_inset
@@ -10737,10 +10737,6 @@ arg   "self-insert \""
 #include <stdio.h>
 \end_layout
 
-\begin_layout LyX-Code
-\end_layout
-
 \begin_layout LyX-Code
 int main(void)
 \end_layout
@@ -10962,14 +10958,12 @@ Space
 \end_layout
 
 \begin_layout Verbatim
-
 これは原文儘(verbatim)環境です.
 \end_layout
 
 \begin_layout Verbatim
 \noindent
 \align block
-
 この下の2行は空白行です.
 \end_layout
 
@@ -10982,7 +10976,6 @@ Space
 \end_layout
 
 \begin_layout Verbatim
-
 右記の各文字を始め,
 ほぼすべての文字が使えます.例:
 "%&$§#~'`
@@ -11016,7 +11009,6 @@ Space
 \end_layout
 
 \begin_layout Verbatim*
-
 This is Verbatim*.
 \end_layout
 
@@ -14723,10 +14715,6 @@ status open
 \begin_layout Plain Layout
 Mr.
  Edge
-\change_deleted -849685795 1671729385
-\change_unchanged
-
 \end_layout
 
 \end_inset
@@ -14742,10 +14730,6 @@ status open
 \begin_layout Plain Layout
 Mr.
  Edge
-\change_deleted -849685795 1671729385
-\change_unchanged
-
 \end_layout
 
 \end_inset
@@ -15650,7 +15634,7 @@ name "subsec:改頁の抑制"
 \series bold
 挿入\SpecialChar menuseparator
 整形\SpecialChar menuseparator
\94¹é \81ã\81ªã\81\97
\94¹é \81ã\81®æ\8a\91å\88
 \family default
 \series default
 
@@ -20750,11 +20734,6 @@ Opt
 Alt
 \family default
 キーに相当するキーラベルです).
-
-\change_deleted -849685795 1671729385
-\change_unchanged
-
 \end_layout
 
 \end_inset
@@ -21264,11 +21243,7 @@ status collapsed
 
 \end_inset
 
-me 
-\change_deleted -849685795 1671729385
-\change_unchanged
-si tout le monde ne les aime pas
+me si tout le monde ne les aime pas
 \begin_inset space ~
 \end_inset
 
@@ -22144,7 +22119,15 @@ status open
 
 
 \series bold
+
+\begin_inset space \space{}
+\end_inset
+
 および
+\begin_inset space \space{}
+\end_inset
+
+
 \series default
 
 \begin_inset Quotes els
@@ -22168,7 +22151,13 @@ status open
 \begin_inset Quotes erd
 \end_inset
 
-および
+ および
+\family sans
+\series bold
+\family default
+\series default
+
 \begin_inset Quotes els
 \end_inset
 
@@ -22176,7 +22165,7 @@ status open
 \begin_inset Quotes ers
 \end_inset
 
-という形の引用符を生成する(アメリカなどで一般的)
+ という形の引用符を生成する(アメリカなどで一般的)
 \end_layout
 
 \begin_layout Labeling
@@ -22196,7 +22185,15 @@ status open
 
 
 \series bold
+
+\begin_inset space \space{}
+\end_inset
+
 および
+\begin_inset space \space{}
+\end_inset
+
+
 \series default
 
 \begin_inset Quotes sls
@@ -22220,7 +22217,19 @@ status open
 \begin_inset Quotes sld
 \end_inset
 
+
+\family sans
+\series bold
+\family default
+\series default
 および
+\family sans
+\series bold
+\family default
+\series default
+
 \begin_inset Quotes sls
 \end_inset
 
@@ -22228,6 +22237,12 @@ status open
 \begin_inset Quotes srs
 \end_inset
 
+
+\family sans
+\series bold
+\family default
+\series default
 という形の引用符を生成する(スウェーデンなどで一般的)
 \end_layout
 
@@ -22248,7 +22263,15 @@ status open
 
 
 \series bold
+
+\begin_inset space \space{}
+\end_inset
+
 および
+\begin_inset space \space{}
+\end_inset
+
+
 \series default
 
 \begin_inset Quotes gls
@@ -22272,7 +22295,7 @@ status open
 \begin_inset Quotes grd
 \end_inset
 
-および
+ および 
 \begin_inset Quotes gls
 \end_inset
 
@@ -22280,7 +22303,7 @@ status open
 \begin_inset Quotes grs
 \end_inset
 
-という形の引用符を生成する(ドイツなどで一般的)
+ という形の引用符を生成する(ドイツなどで一般的)
 \end_layout
 
 \begin_layout Labeling
@@ -22300,7 +22323,15 @@ status open
 
 
 \series bold
+
+\begin_inset space \space{}
+\end_inset
+
 および
+\begin_inset space \space{}
+\end_inset
+
+
 \series default
 
 \begin_inset Quotes pls
@@ -22324,7 +22355,7 @@ status open
 \begin_inset Quotes prd
 \end_inset
 
-および
+ および 
 \begin_inset Quotes pls
 \end_inset
 
@@ -22332,7 +22363,7 @@ status open
 \begin_inset Quotes prs
 \end_inset
 
-という形の引用符を生成する (ポーランドなどで一般的)
+ という形の引用符を生成する (ポーランドなどで一般的)
 \end_layout
 
 \begin_layout Labeling
@@ -22352,7 +22383,15 @@ status open
 
 
 \series bold
+
+\begin_inset space \space{}
+\end_inset
+
 および
+\begin_inset space \space{}
+\end_inset
+
+
 \series default
 
 \begin_inset Quotes cls
@@ -22376,7 +22415,7 @@ status open
 \begin_inset Quotes crd
 \end_inset
 
-および
+ および 
 \begin_inset Quotes cls
 \end_inset
 
@@ -22384,7 +22423,7 @@ status open
 \begin_inset Quotes crs
 \end_inset
 
-という形の引用符を生成する(スイスなどで一般的)
+ という形の引用符を生成する(スイスなどで一般的)
 \end_layout
 
 \begin_layout Labeling
@@ -22404,7 +22443,15 @@ status open
 
 
 \series bold
+
+\begin_inset space \space{}
+\end_inset
+
 および
+\begin_inset space \space{}
+\end_inset
+
+
 \series default
 
 \begin_inset Quotes als
@@ -22428,7 +22475,7 @@ status open
 \begin_inset Quotes ard
 \end_inset
 
-および
+ および 
 \begin_inset Quotes als
 \end_inset
 
@@ -22436,7 +22483,7 @@ status open
 \begin_inset Quotes ars
 \end_inset
 
-という形の引用符を生成する(デンマークなどで一般的)
+ という形の引用符を生成する(デンマークなどで一般的)
 \end_layout
 
 \begin_layout Labeling
@@ -22456,7 +22503,15 @@ status open
 
 
 \series bold
+
+\begin_inset space \space{}
+\end_inset
+
 および
+\begin_inset space \space{}
+\end_inset
+
+
 \series default
 
 \begin_inset Quotes qls
@@ -22480,7 +22535,7 @@ status open
 \begin_inset Quotes qrd
 \end_inset
 
-および
+ および 
 \begin_inset Quotes qls
 \end_inset
 
@@ -22488,7 +22543,7 @@ status open
 \begin_inset Quotes qls
 \end_inset
 
-という形の引用符を生成する(いわゆる単純引用符・非タイポグラフィカル引用符)
+ という形の引用符を生成する(いわゆる単純引用符・非タイポグラフィカル引用符)
 \end_layout
 
 \begin_layout Labeling
@@ -22508,7 +22563,15 @@ status open
 
 
 \series bold
+
+\begin_inset space \space{}
+\end_inset
+
 および
+\begin_inset space \space{}
+\end_inset
+
+
 \series default
 
 \begin_inset Quotes bls
@@ -22532,7 +22595,7 @@ status open
 \begin_inset Quotes brd
 \end_inset
 
-および
+ および 
 \begin_inset Quotes bls
 \end_inset
 
@@ -22540,7 +22603,7 @@ status open
 \begin_inset Quotes brs
 \end_inset
 
-という形の引用符を生成する(イギリスなどで一般的)
+ という形の引用符を生成する(イギリスなどで一般的)
 \end_layout
 
 \begin_layout Labeling
@@ -22560,7 +22623,15 @@ status open
 
 
 \series bold
+
+\begin_inset space \space{}
+\end_inset
+
 および
+\begin_inset space \space{}
+\end_inset
+
+
 \series default
 
 \begin_inset Quotes fls
@@ -22584,7 +22655,7 @@ status open
 \begin_inset Quotes frd
 \end_inset
 
-および
+ および 
 \begin_inset Quotes fls
 \end_inset
 
@@ -22592,7 +22663,7 @@ status open
 \begin_inset Quotes frs
 \end_inset
 
-という形の引用符を生成する(フランスなどで一般的)
+ という形の引用符を生成する(フランスなどで一般的)
 \end_layout
 
 \begin_layout Labeling
@@ -22612,7 +22683,15 @@ status open
 
 
 \series bold
+
+\begin_inset space \space{}
+\end_inset
+
 および
+\begin_inset space \space{}
+\end_inset
+
+
 \series default
 
 \begin_inset Quotes ils
@@ -22636,7 +22715,7 @@ status open
 \begin_inset Quotes ird
 \end_inset
 
-および
+ および 
 \begin_inset Quotes ils
 \end_inset
 
@@ -22644,7 +22723,7 @@ status open
 \begin_inset Quotes irs
 \end_inset
 
-という形の引用符を生成する(フランスなどで一般的)
+ という形の引用符を生成する(フランスなどで一般的)
 \begin_inset Foot
 status collapsed
 
@@ -22678,7 +22757,15 @@ status collapsed
 
 
 \series bold
+
+\begin_inset space \space{}
+\end_inset
+
 および
+\begin_inset space \space{}
+\end_inset
+
+
 \series default
 
 \begin_inset Quotes rls
@@ -22702,7 +22789,7 @@ status collapsed
 \begin_inset Quotes rrd
 \end_inset
 
-および
+ および 
 \begin_inset Quotes rls
 \end_inset
 
@@ -22710,7 +22797,7 @@ status collapsed
 \begin_inset Quotes rrs
 \end_inset
 
-という形の引用符を生成する(ロシアなどで一般的)
+ という形の引用符を生成する(ロシアなどで一般的)
 \end_layout
 
 \begin_layout Labeling
@@ -22730,7 +22817,15 @@ status collapsed
 
 
 \series bold
+
+\begin_inset space \space{}
+\end_inset
+
 および
+\begin_inset space \space{}
+\end_inset
+
+
 \series default
 
 \begin_inset Quotes wls
@@ -22754,7 +22849,7 @@ status collapsed
 \begin_inset Quotes wrd
 \end_inset
 
-および
+ および 
 \begin_inset Quotes wls
 \end_inset
 
@@ -22762,7 +22857,7 @@ status collapsed
 \begin_inset Quotes wrs
 \end_inset
 
-という形の引用符を生成する(スウェーデンなどで一般的)
+ という形の引用符を生成する(スウェーデンなどで一般的)
 \end_layout
 
 \begin_layout Labeling
@@ -22777,12 +22872,20 @@ status collapsed
 外側
 \series default
 
-\begin_inset Quotes grd
+\begin_inset Quotes prd
 \end_inset
 
 
 \series bold
+
+\begin_inset space \space{}
+\end_inset
+
 および
+\begin_inset space \space{}
+\end_inset
+
+
 \series default
 
 \begin_inset Quotes ald
@@ -22803,10 +22906,14 @@ status collapsed
 \end_inset
 
 これが外側
-\begin_inset Quotes grd
+\family sans
+
+\begin_inset Quotes prd
 \end_inset
 
-および
+
+\family default
+ および 
 \begin_inset Quotes ald
 \end_inset
 
@@ -22814,7 +22921,7 @@ status collapsed
 \begin_inset Quotes ard
 \end_inset
 
-という形の引用符を生成する(ハンガリーなどで一般的)
+ という形の引用符を生成する(ハンガリーなどで一般的)
 \end_layout
 
 \begin_layout Labeling
@@ -22938,6 +23045,74 @@ nolink "false"
 
 \end_layout
 
+\begin_layout Labeling
+\labelwidthstring <<Outer>> and <<inner>>:
+
+\family sans
+\begin_inset Quotes prd
+\end_inset
+
+
+\series bold
+外側
+\series default
+
+\begin_inset Quotes pld
+\end_inset
+
+
+\series bold
+
+\begin_inset space \space{}
+\end_inset
+
+および
+\begin_inset space \space{}
+\end_inset
+
+
+\series default
+
+\begin_inset Quotes prs
+\end_inset
+
+
+\series bold
+内側
+\series default
+
+\begin_inset Quotes pls
+\end_inset
+
+\begin_inset Quotes prd
+\end_inset
+
+
+\family default
+これが外側
+\begin_inset Quotes pld
+\end_inset
+
+ および 
+\family sans
+
+\begin_inset Quotes prs
+\end_inset
+
+
+\family default
+これが内側
+\family sans
+
+\begin_inset Quotes pls
+\end_inset
+
+
+\family default
+ という形の引用符を生成する(ハンガリーなどで一般的)
+\end_layout
+
 \begin_layout Standard
 引用符の中の引用符(言語によっては注意喚起(
 \begin_inset Quotes els
@@ -23225,7 +23400,8 @@ fest」のようになります.
 
 \begin_layout Subsection
 \SpecialChar LyX
-の固有名称
+と\SpecialChar LaTeX
+のロゴ
 \end_layout
 
 \begin_layout Standard
@@ -26447,10 +26623,6 @@ Franz
 
 \begin_layout Plain Layout
 
-\change_deleted -849685795 1671729385
-\change_unchanged
-
 \end_layout
 
 \end_inset
@@ -48617,7 +48789,7 @@ arg   "bookmark-goto 2"
 \end_layout
 
 \begin_layout Subsection
-出力検索
+出力検索
 \end_layout
 
 \begin_layout Standard
@@ -48625,7 +48797,7 @@ arg   "bookmark-goto 2"
 出力中の対応する箇所に直接移動することができるようにするものです.詳しい説明は,
 取扱説明書『高度な機能篇』の「\SpecialChar LyX
 サーバー\SpecialChar menuseparator
-出力検索」の節をご覧ください.
+出力検索」の節をご覧ください.
 \end_layout
 
 \begin_layout Section
@@ -54778,7 +54950,7 @@ LaTeX出力オプション LaTeXの書き出し時の設定を提供します.
 
 \family sans
 \series bold
-出力検索
+出力検索
 \family default
 \series default
 
@@ -58055,10 +58227,10 @@ name "subsec:一般-出力"
 \end_layout
 
 \begin_layout Description
-出力検索 
+出力検索 
 \series bold
 移動\SpecialChar menuseparator
-出力検索
+出力検索
 \series default
 
 \begin_inset space \thinspace{}
index 89281983b35f44f4162dc8ab4d48752fb2d4da6f..af6f2ee7e3c40fab85795d1b5b963b5db6fb72ca 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lyx-japanese\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-11-05 11:07-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-08-08 01:54+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-12-22 16:29+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-22 17:51+0900\n"
 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota6@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese\n"
 "Language: ja\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
 "X-Poedit-Basepath: ../../../../../../../EclipseWorkspace/LyX\n"
 "X-Crowdin-Project: lyx-japanese\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 488981\n"
@@ -30,14 +30,12 @@ msgid "Version"
 msgstr "バージョン"
 
 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141
-#, fuzzy
 msgid "System directory"
-msgstr "システムディレクトリがありません"
+msgstr "システム ディレクトリ"
 
 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153
-#, fuzzy
 msgid "Open system directory in file browser"
-msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ ディレクトリをファイル ブラウザで開く"
+msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83  ディレクトリをファイル ブラウザで開く"
 
 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156
 msgid "[[do]]&Open"
@@ -55,28 +53,28 @@ msgstr "ユーザー ディレクトリをファイル ブラウザで開く"
 msgid "[[do]]O&pen"
 msgstr "開く(&P)"
 
-#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:254
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:241
 msgid "Credits"
 msgstr "著作者"
 
-#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:279 lib/layouts/apa.layout:236
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:266 lib/layouts/apa.layout:236
 #: lib/layouts/apax.inc:343
 msgid "Copyright"
 msgstr "著作権"
 
-#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:304
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:291
 msgid "Build Info"
 msgstr "ビルド情報"
 
-#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:329
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:316
 msgid "Release Notes"
 msgstr "リリースノート"
 
-#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:374
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:361
 msgid "Copy version information to clipboard"
 msgstr "バージョン情報をクリップボードにコピー"
 
-#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:377
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:364
 msgid "Copy &Version Info"
 msgstr "バージョン情報をコピー(&V)"
 
@@ -257,12 +255,12 @@ msgstr ""
 "ここでは,BibTeXの代替プログラムを指定したり,BibTeXに特定のオプションを指定"
 "したりすることができます."
 
-#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
+#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:82
 msgid "Bibliography Generation"
 msgstr "書誌情報の生成"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:195
 msgid "&Processor:"
 msgstr "処理プログラム(&P):"
 
@@ -270,8 +268,8 @@ msgstr "処理プログラム(&P):"
 msgid "Select a processor"
 msgstr "処理プログラムを選んでください"
 
-#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:635
+#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:106
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:208 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:635
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:766
 msgid "Op&tions:"
 msgstr "オプション(&T):"
@@ -1922,7 +1920,7 @@ msgid "Use &old style figures"
 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&O)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
-#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
+#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:136
 msgid "Options:"
 msgstr "オプション:"
 
@@ -2468,7 +2466,7 @@ msgstr ""
 "ここでは,別の索引処理プログラムを指定したり,その特定のオプションを指定した"
 "りすることができます."
 
-#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
+#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:184
 msgid "Index Generation"
 msgstr "索引の生成"
 
@@ -2644,10 +2642,12 @@ msgid ""
 "Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the "
 "output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label."
 msgstr ""
+"相互参照のラベルだけを表示するのではなく「定理1」のように出力中に現れる形に整"
+"形表示するように試みます."
 
 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214
 msgid "Format cross-references in the &work area"
-msgstr ""
+msgstr "作業領域で相互参照を整形する(&W)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
 msgid "&Quote style:"
@@ -2873,14 +2873,12 @@ msgid "&Extended character table"
 msgstr "拡張文字コード表を使う(&E)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
-#, fuzzy
 msgid "Language[[Programming]]"
-msgstr "文芸的プログラミング"
+msgstr "言語"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
-#, fuzzy
 msgid "Lan&guage[[Programming]]:"
-msgstr "文芸的プログラミング"
+msgstr "言語(&G)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
 msgid "Select the programming language"
@@ -3032,6 +3030,8 @@ msgid ""
 "Use the margin settings provided by the document class.<br>Note that if this "
 "is unchecked, different defaults may be used."
 msgstr ""
+"文書クラスが提供する余白設定を使用します.<br>チェックを外すと,別の既定値が"
+"使用される可能性があることに留意してください."
 
 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:41
 msgid "&Default margins"
@@ -3346,7 +3346,7 @@ msgstr "LaTeX出力オプション"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51
 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
-msgstr "エディタと出力の間での出力検索・原文検索を有効にする(例:SyncTeX)"
+msgstr "エディタと出力の間での出力検索・原文検索を有効にする(例:SyncTeX)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:54
 msgid "S&ynchronize with output"
@@ -3675,7 +3675,7 @@ msgstr "両面文書(&T)"
 msgid "Line &spacing"
 msgstr "行間(&S)"
 
-#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2172
+#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2183
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:907
 msgid "Single"
 msgstr "なし"
@@ -3684,7 +3684,7 @@ msgstr "なし"
 msgid "1.5"
 msgstr "半行"
 
-#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2178
+#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2189
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:911
 msgid "Double"
 msgstr "一行"
@@ -4141,7 +4141,6 @@ msgid "Use s&ingle instance"
 msgstr "単独インスタンスを使用(&I)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
-#, fuzzy
 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top right."
 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか,右上に一つだけ置くかを選択します."
 
@@ -4208,14 +4207,15 @@ msgid "Cursor &follows scrollbar"
 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context "
 "menu. Note the security implications described in User Guide, 6.6.4."
 msgstr ""
-"これが有効になっている場合,文献コンテキストメニューの「可能ならば文献原文を"
-"開く...」をクリックすると,LyXは一致するファイルをディスク上から検索します"
+"これが有効になっている場合,引用コンテクストメニューの「可能ならば文献原文を"
+"開く...」をクリックすると,LyXは一致するファイルをディスク上から検索します."
+"ユーザーの手引き第6.6.4節にあるように,セキュリティ上の帰結に注意してくださ"
+"い."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
 msgid "Search &drive for cited files"
@@ -4669,48 +4669,48 @@ msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
 
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:93
 msgid "P&rocessor:"
 msgstr "処理プログラム(&R):"
 
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:116
 msgid "BibTeX command and options"
 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
 
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:123
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:225
 msgid "Processor for &Japanese:"
 msgstr "日本語用処理プログラム(&J):"
 
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:146
 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
 
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:218
 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
 
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:235
 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
 
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:271
 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
 
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:278
 msgid "CheckTeX start options and flags"
 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
 
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:285
 msgid "&CheckTeX command:"
 msgstr "&CheckTeXコマンド:"
 
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:295
 msgid "&Nomenclature command:"
 msgstr "用語集コマンド(&N):"
 
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:310
 msgid ""
 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
@@ -4720,21 +4720,21 @@ msgstr ""
 "定してください.環境設定時にTeXエンジンが正しく検出されなかったとき以外は,既"
 "定値をいじらないでください.注意:ここで加えた変更は保存されません."
 
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:316
 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
 
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
 msgid "Set class options to default on class change"
 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
 
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:326
 msgid "R&eset class options when document class changes"
 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
 msgid "Forward Search"
-msgstr "出力検索"
+msgstr "出力検索"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
 msgid "DV&I command:"
@@ -5031,15 +5031,16 @@ msgid "&User interface file:"
 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:88
-#, fuzzy
 msgid "User interface &style:"
-msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
+msgstr "操作画面様式(&S):"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:98
 msgid ""
 "You can set a custom style here. Note that only certain styles may support "
 "dark mode, e.g. fusion on Windows."
 msgstr ""
+"ここで好みの様式を設定することができます.たとえばWindows上のfusionのように,"
+"ダークモードをサポートする様式が限られることがあります."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:126
 msgid "Context Help"
@@ -5849,7 +5850,7 @@ msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示す
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:84
 msgid "on"
 msgstr "有効"
 
@@ -14949,7 +14950,6 @@ msgid "List of Tableaux"
 msgstr "タブロー一覧"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:608
-#, fuzzy
 msgid "Tableau ##"
 msgstr "タブロー ##"
 
@@ -20061,7 +20061,7 @@ msgid "Copy as Reference|R"
 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4962 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4973 src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
 msgid "Cut"
 msgstr "切り取り"
 
@@ -20071,9 +20071,9 @@ msgid "Copy"
 msgstr "コピー"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4907
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4918
 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1566
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:826
 msgid "Paste"
 msgstr "貼り付け"
 
@@ -20541,7 +20541,7 @@ msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:609
 msgid "Forward Search|F"
-msgstr "出力検索(F)|F"
+msgstr "出力検索(F)|F"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
 msgid "Move Paragraph Up|o"
@@ -22222,7 +22222,7 @@ msgstr "親文書を更新"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
-msgstr "出力検索・原文検索を有効にする"
+msgstr "出力検索・原文検索を有効にする"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
 msgid "View other formats"
@@ -27489,14 +27489,14 @@ msgstr "LyX書庫(zip)"
 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
 msgstr "LyX書庫(tar.gz)"
 
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Game 1"
-msgstr "ゲーム1"
-
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "Game 2"
 msgstr "ゲーム2"
 
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Game 1"
+msgstr "ゲーム1"
+
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "Example (LyXified)"
 msgstr "用例ファイル(LyX化済み)"
@@ -27518,57 +27518,53 @@ msgstr "外部素材"
 msgid "Itemize Bullets"
 msgstr "箇条書きのブリット"
 
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Minted File Listing"
-msgstr "Mintedプログラムリストファイル"
-
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "XY-Pic"
-msgstr "XY-Pic"
-
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "Feynman Diagrams"
 msgstr "ファインマン図"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "XY-Figure"
-msgstr "XY-Figure"
+msgid "Instant Preview"
+msgstr "自動プレビュー"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "Minted Listings"
 msgstr "Mintedプログラムリスト"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "Instant Preview"
-msgstr "自動プレビュー"
+msgid "Minted File Listing"
+msgstr "Mintedプログラムリストファイル"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "Graphics and Insets"
-msgstr "グラフィックと差込枠"
+msgid "XY-Figure"
+msgstr "XY-Figure"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "Localization Test (for Developers)"
-msgstr "翻訳テスト(開発者向け)"
+msgid "XY-Pic"
+msgstr "XY-Pic"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
-msgstr "日本語と他言語の混成(CJKutf8を使用)"
+msgid "Graphics and Insets"
+msgstr "グラフィックと差込枠"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
+msgstr "日本語と他言語の混成(platexを使用)"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "Writing Armenian"
 msgstr "アルメニア語の執筆"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
-msgstr "日本語と他言語の混成(platexを使用)"
+msgid "Localization Test (for Developers)"
+msgstr "翻訳テスト(開発者向け)"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "Language Support"
-msgstr "言語サポート"
+msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
+msgstr "日本語と他言語の混成(CJKutf8を使用)"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "Serial Letter 1"
-msgstr "定期郵便1"
+msgid "Language Support"
+msgstr "言語サポート"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "Serial Letter 2"
@@ -27578,10 +27574,18 @@ msgstr "定期郵便2"
 msgid "Serial Letter 3"
 msgstr "定期郵便3"
 
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Serial Letter 1"
+msgstr "定期郵便1"
+
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "LilyPond Book"
 msgstr "LilyPond Book"
 
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Noweb Listerrors"
+msgstr "Noweb Listerrors"
+
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "Multilingual Captions"
 msgstr "多言語キャプション"
@@ -27590,10 +27594,6 @@ msgstr "多言語キャプション"
 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
 msgstr "危険有害性情報・注意書き"
 
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Noweb Listerrors"
-msgstr "Noweb Listerrors"
-
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "Noweb2LyX"
 msgstr "Noweb2LyX"
@@ -27622,17 +27622,13 @@ msgstr "ようこそ"
 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
 msgstr "韓国語の執筆(CJK-koを使用)"
 
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Mathematical Monthly"
-msgstr "Mathematical Monthly"
-
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "IEEE Transactions Journal"
 msgstr "IEEE Transactions Journal"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "IEEE Transactions Conference"
-msgstr "IEEE Transactions Conference"
+msgid "Mathematical Monthly"
+msgstr "Mathematical Monthly"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
@@ -27642,86 +27638,90 @@ msgstr "Springer国際誌ひな型(V. 3)"
 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
 msgstr "ヘブライ語Article (KOMA-Script)"
 
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "IEEE Transactions Conference"
+msgstr "IEEE Transactions Conference"
+
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "02 Foreword"
 msgstr "02巻頭言"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "07 Part"
-msgstr "07部"
+msgid "01 Dedication"
+msgstr "01献呈"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "10 Glossary"
-msgstr "10用語集"
+msgid "06 Part"
+msgstr "06部"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "04 Acknowledgements"
-msgstr "04謝辞"
+msgid "03 Preface"
+msgstr "03序文"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "06 Acronym"
-msgstr "06頭字語"
+msgid "07 Chapter"
+msgstr "07章"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "08 Author"
-msgstr "08著者"
+msgid "10 Solutions"
+msgstr "10解"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "09 Appendix"
-msgstr "09付録"
+msgid "05 Acronym"
+msgstr "05頭字語"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "11 References"
 msgstr "11書誌情報"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "05 Contributor List"
-msgstr "05寄稿者一覧"
+msgid "04 Acknowledgements"
+msgstr "04謝辞"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "01 Dedication"
-msgstr "01献呈"
+msgid "09 Glossary"
+msgstr "09用語集"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "08 Appendix"
+msgstr "08付録"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "00 Main File"
 msgstr "00主幹ファイル"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "03 Preface"
-msgstr "03序文"
+msgid "06 Acronym"
+msgstr "06頭字語"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "10 Solutions"
-msgstr "10解"
+msgid "05 Contributor List"
+msgstr "05寄稿者一覧"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "06 Part"
-msgstr "06部"
+msgid "07 Part"
+msgstr "07部"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "07 Chapter"
-msgstr "07章"
+msgid "08 Author"
+msgstr "08著者"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "08 Appendix"
-msgstr "08付録"
+msgid "09 Appendix"
+msgstr "09付録"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "05 Acronym"
-msgstr "05頭字語"
+msgid "10 Glossary"
+msgstr "10用語集"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "09 Glossary"
-msgstr "09用語集"
+msgid "Colored"
+msgstr "カラー"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "Simple"
 msgstr "シンプル"
 
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Colored"
-msgstr "カラー"
-
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "Chapter 1"
 msgstr "第1章"
@@ -27743,16 +27743,16 @@ msgid "Theses"
 msgstr "学位論文"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
-msgstr "日本語Report (LuaTeX用標準クラス:縦書き)"
+msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
+msgstr "日本語Article (LuaTeX用標準クラス:縦書き)"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
 msgstr "日本語Book (LuaTeX用標準クラス:縦書き)"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
-msgstr "日本語Article (LuaTeX用標準クラス:縦書き)"
+msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
+msgstr "日本語Report (LuaTeX用標準クラス:縦書き)"
 
 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
 msgid "Formal with Footline"
@@ -29085,9 +29085,8 @@ msgid "selection"
 msgstr "選択"
 
 #: src/Color.cpp:267
-#, fuzzy
 msgid "selected math"
-msgstr "選択されたテキスト"
+msgstr "選択された数式"
 
 #: src/Color.cpp:268
 msgid "selected text"
@@ -29410,7 +29409,7 @@ msgid "ignore"
 msgstr "無視"
 
 #: src/Converter.cpp:318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
 "external programs for any document:</p><center><p>%1$s</p></center><p>This "
@@ -29420,7 +29419,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可するよう"
 "に設定されています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>これは危険な"
-"設å®\9aã\81§ã\81\99ï¼\8eLyXã\81¯ï¼\8cã\81\93ã\82\8cã\82\92æ\9c¬å½\93ã\81«å¿\85è¦\81ã\81¨ã\81\99ã\82\8bæ\96\87æ\9b¸ã\81®ã\81¿ã\81«ã\81\93ã\81®ç\89¹æ¨©ã\81®è¨±å\8f¯ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92ã\82\92ã\82µ"
+"設定です.LyXは,これを本当に必要とする文書のみにこの特権の許可することをサ"
 "ポートしていますので,代わりにこの機能を使用してください.</p>"
 
 #: src/Converter.cpp:327
@@ -29428,28 +29427,27 @@ msgid "Security Warning"
 msgstr "セキュリティ上の警告"
 
 #: src/Converter.cpp:342
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
 "external programs:</p><center><p>%1$s</p></center><p>The external programs "
 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
 msgstr ""
-"<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可すること"
-"を要求しています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>この外部プログ"
-"ラムは,悪意を持って構成されたLyX文書で実行することを指示された場合,お使いの"
-"システム上の任意のコマンドを,危険なものも含めて,実行することができます.</"
-"p>"
+"<p>下記のLaTeXバックエンドは,外部プログラムの実行を許可することを要求してい"
+"ます:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>この外部プログラムは,悪意"
+"を持って構成されたLyX文書で実行することを指示された場合,お使いのシステム上の"
+"任意のコマンドを,危険なものも含めて,実行することができます.</p>"
 
 #: src/Converter.cpp:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
 "</p><blockquote><p>%1$s</p></blockquote><p>This external program can execute "
 "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
 "to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
 msgstr ""
-"<p>è¦\81æ±\82ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\93\8dä½\9cã\81¯ï¼\8c%2$sã\81\8bã\82\89%3$sã\81¸ã\81®å¤\89æ\8f\9bå­\90ã\81®ä½¿ç\94¨ã\82\92å¿\85è¦\81ã\81¨ã\81\97ます:</"
+"<p>è¦\81æ±\82ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\93\8dä½\9cã\81¯ï¼\8c%2$sã\81\8bã\82\89%3$sã\81¸ã\81®å¤\89æ\8f\9bå­\90ã\82\92使ã\81\86å¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aます:</"
 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>この外部プログラムは,悪意"
 "を持って構成されたLyX文書から実行を指示された場合,お使いのシステム上の任意の"
 "コマンドを,危険なコマンドも含めて,実行することができます.</p>"
@@ -29692,15 +29690,15 @@ msgstr "出力が空です"
 msgid "No output file was generated."
 msgstr "出力ファイルは生成されませんでした."
 
-#: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2195
+#: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2206
 msgid ", Inset: "
 msgstr ",差込枠:"
 
-#: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2197
+#: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2208
 msgid ", Cell: "
 msgstr ",セル:"
 
-#: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2200
+#: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2211
 msgid ", Position: "
 msgstr ",位置:"
 
@@ -29996,28 +29994,28 @@ msgstr ""
 msgid "   options: "
 msgstr "   オプション:"
 
-#: src/LaTeX.cpp:63
+#: src/LaTeX.cpp:64
 #, c-format
 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
 msgstr "LaTeX実行回数:%1$d回"
 
-#: src/LaTeX.cpp:341
+#: src/LaTeX.cpp:348
 msgid "Running Bibliography Processor."
 msgstr "書誌情報処理器を実行しています."
 
-#: src/LaTeX.cpp:402
+#: src/LaTeX.cpp:409
 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
 msgstr "書誌情報処理器を再実行しています."
 
-#: src/LaTeX.cpp:444
+#: src/LaTeX.cpp:451
 msgid "Running Index Processor."
 msgstr "索引処理器を実行しています."
 
-#: src/LaTeX.cpp:453
+#: src/LaTeX.cpp:460
 msgid "Index Processor Error"
 msgstr "索引処理器のエラーです"
 
-#: src/LaTeX.cpp:454
+#: src/LaTeX.cpp:461
 msgid ""
 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
 "View > Messages Pane!"
@@ -30025,27 +30023,27 @@ msgstr ""
 "索引処理機が無事終了しませんでした.表示→メッセージ面の出力を確認してくださ"
 "い!"
 
-#: src/LaTeX.cpp:607
+#: src/LaTeX.cpp:614
 msgid "Running Nomenclature Processor."
 msgstr "用語集処理器を実行しています."
 
-#: src/LaTeX.cpp:1111
+#: src/LaTeX.cpp:1118
 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
 msgstr "(註:プリアンブルに誤ったコマンドがあります)"
 
-#: src/LaTeX.cpp:1603 src/LaTeX.cpp:1609 src/LaTeX.cpp:1618
+#: src/LaTeX.cpp:1610 src/LaTeX.cpp:1616 src/LaTeX.cpp:1625
 msgid "BibTeX error: "
 msgstr "BibTeXエラー:"
 
-#: src/LaTeX.cpp:1625
+#: src/LaTeX.cpp:1632
 msgid "Biber error: "
 msgstr "Biberエラー:"
 
-#: src/LaTeX.cpp:1652
+#: src/LaTeX.cpp:1659
 msgid "Makeindex error: "
 msgstr "Makeindexエラー:"
 
-#: src/LaTeX.cpp:1661
+#: src/LaTeX.cpp:1668
 msgid "Xindy error: "
 msgstr "Xindyエラー:"
 
@@ -31029,83 +31027,83 @@ msgstr ""
 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
 msgstr "この原文儘(verbatim)環境では文字をコード化できません."
 
-#: src/Text.cpp:2140
+#: src/Text.cpp:2151
 msgid "[Change Tracking] "
 msgstr "[変更追跡機能] "
 
-#: src/Text.cpp:2148
+#: src/Text.cpp:2159
 #, c-format
 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
 msgstr "%1$sによって%2$sに変更されました."
 
-#: src/Text.cpp:2158 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
+#: src/Text.cpp:2169 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
 #, c-format
 msgid "Font: %1$s"
 msgstr "フォント:%1$s"
 
-#: src/Text.cpp:2163
+#: src/Text.cpp:2174
 #, c-format
 msgid ", Depth: %1$d"
 msgstr "、階層:%1$d"
 
-#: src/Text.cpp:2169
+#: src/Text.cpp:2180
 msgid ", Spacing: "
 msgstr ",行間:"
 
-#: src/Text.cpp:2175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909
+#: src/Text.cpp:2186 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909
 msgid "OneHalf"
 msgstr "半行"
 
-#: src/Text.cpp:2181
+#: src/Text.cpp:2192
 msgid "Other ("
 msgstr "その他 ("
 
-#: src/Text.cpp:2192
+#: src/Text.cpp:2203
 msgid ", Style: "
 msgstr "、様式: "
 
-#: src/Text.cpp:2198
+#: src/Text.cpp:2209
 msgid ", Paragraph: "
 msgstr ",段落:"
 
-#: src/Text.cpp:2199
+#: src/Text.cpp:2210
 msgid ", Id: "
 msgstr ",ID:"
 
-#: src/Text.cpp:2209
+#: src/Text.cpp:2220
 msgid ", Char: 0x"
 msgstr "、文字:0x"
 
-#: src/Text.cpp:2211
+#: src/Text.cpp:2222
 msgid ", Boundary: "
 msgstr ",境界:"
 
-#: src/Text.cpp:2825
+#: src/Text.cpp:2836
 msgid "No font change defined."
 msgstr "フォントの変更が定義されていません."
 
-#: src/Text.cpp:3531
+#: src/Text.cpp:3542
 msgid "Math editor mode"
 msgstr "数式編集モード"
 
-#: src/Text.cpp:3533
+#: src/Text.cpp:3544
 msgid "No valid math formula"
 msgstr "有効な数式ではありません"
 
-#: src/Text.cpp:3541 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
+#: src/Text.cpp:3552 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1337
 msgid "Already in regular expression mode"
 msgstr "既に正規表現モードです"
 
-#: src/Text.cpp:3554
+#: src/Text.cpp:3565
 msgid "Regexp editor mode"
 msgstr "正規表現エディタモード"
 
-#: src/Text.cpp:3936
+#: src/Text.cpp:3947
 msgid "Action flattens document structure"
 msgstr "この操作は文書構造を平坦化します"
 
-#: src/Text.cpp:3937
+#: src/Text.cpp:3948
 msgid ""
 "This action will cause some headings that have been on different level "
 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
@@ -31114,48 +31112,48 @@ msgstr ""
 "上下の見出し階層がないので,この操作は異なる階層に属していた見出しを同じ階層"
 "にします.それでも続けますか?"
 
-#: src/Text.cpp:3942
+#: src/Text.cpp:3953
 msgid "&Yes, continue nonetheless"
 msgstr "はい(&Y),それでも続けます"
 
-#: src/Text.cpp:3943
+#: src/Text.cpp:3954
 msgid "&No, quit operation"
 msgstr "いいえ(&N),操作を中止します"
 
-#: src/Text.cpp:4996
+#: src/Text.cpp:5007
 msgid "Layout "
 msgstr "レイアウト"
 
-#: src/Text.cpp:4997 src/Text.cpp:5578
+#: src/Text.cpp:5008 src/Text.cpp:5589
 msgid " not known"
 msgstr "は解釈不能"
 
-#: src/Text.cpp:5577
+#: src/Text.cpp:5588
 msgid "Table Style "
 msgstr "表様式"
 
-#: src/Text.cpp:5771 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1888
+#: src/Text.cpp:5782 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1889
 msgid "Missing argument"
 msgstr "引数がありません"
 
-#: src/Text.cpp:5936
+#: src/Text.cpp:5947
 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
 msgstr "引数が無効です(数がスタック数を超えています)!"
 
-#: src/Text.cpp:5940
+#: src/Text.cpp:5951
 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
 msgstr "引数が無効です(非負の数でなくてはなりません)!"
 
-#: src/Text.cpp:5945 src/Text.cpp:5959
+#: src/Text.cpp:5956 src/Text.cpp:5970
 #, c-format
 msgid "Text properties applied: %1$s"
 msgstr "適用された文辞特性:%1$s"
 
-#: src/Text.cpp:6118
+#: src/Text.cpp:6129
 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
 msgstr "類語辞典用辞書へのパスが設定されていません!"
 
-#: src/Text.cpp:6119
+#: src/Text.cpp:6130
 msgid ""
 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
 "The thesaurus is not functional.\n"
@@ -31167,7 +31165,7 @@ msgstr ""
 "セットアップ方法については,ユーザーの手引きの\n"
 "第6.15.1章をご覧ください."
 
-#: src/Text.cpp:6245 src/Text.cpp:6256
+#: src/Text.cpp:6256 src/Text.cpp:6267
 msgid "Paragraph layout set"
 msgstr "段落を割り付けました"
 
@@ -31676,7 +31674,7 @@ msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
 msgstr "このタブには無効な入力が含まれています.修正してください!"
 
 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2006 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2007 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
 msgid "Cancel"
 msgstr "取り消し"
@@ -31902,89 +31900,89 @@ msgstr "検出されたPython: %1$s"
 msgid "About LyX"
 msgstr "LyXについて"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784
 msgid "About %1"
 msgstr "%1について"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3469
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3469
 msgid "Preferences"
 msgstr "設定"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
 msgid "Reconfigure"
 msgstr "環境構成"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
 msgid "Restore Defaults"
 msgstr "既定値に戻す"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
 msgid "Quit %1"
 msgstr "%1を終了"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
 msgid "&OK"
 msgstr "&OK"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:790
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
 msgid "Apply"
 msgstr "適用"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
 msgid "Reset"
 msgstr "リセット"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:793
 msgid "Open"
 msgstr "開く"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1286
 msgid "Nothing to do"
 msgstr "何もしません"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1292
 msgid "Unknown action"
 msgstr "未知の動作です"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1335
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1336
 msgid "Command not handled"
 msgstr "コマンドを取り扱えません"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1341
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1342
 msgid "Command disabled"
 msgstr "コマンドは無効です"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1449
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1450
 #, c-format
 msgid "Bad debug value `%1$s'."
 msgstr "不正なデバッグ値「%1$s」です."
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
 msgid "Command not allowed without a buffer open"
 msgstr "バッファが開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1485
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1486
 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
 msgstr "buffer-foallの引数 <LFUN-COMMAND> が有効ではありません"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1562
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1563
 msgid "Wrong focus!"
 msgstr "フォーカスが違います!"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1696
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1697
 msgid "Running configure..."
 msgstr "初期設定を実行しています..."
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1706
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1707
 msgid "Reloading configuration..."
 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1716
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717
 msgid "System reconfiguration failed"
 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1718
 msgid ""
 "The system reconfiguration has failed.\n"
 "Default textclass is used but LyX may\n"
@@ -31996,11 +31994,11 @@ msgstr ""
 "LyXはうまく動かないかもしれません.\n"
 "必要ならば,再度,環境構成を行ってください."
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1722
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1723
 msgid "System reconfigured"
 msgstr "システムの環境構成を行いました"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1723
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1724
 msgid ""
 "The system has been reconfigured.\n"
 "You need to restart LyX to make use of any\n"
@@ -32010,59 +32008,59 @@ msgstr ""
 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
 "LyXを再起動する必要があります."
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1804
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1805
 msgid "Exiting."
 msgstr "終了します."
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1900
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1901
 #, c-format
 msgid "Opening help file %1$s..."
 msgstr "ヘルプファイルを開いています:%1$s..."
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1914
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1915
 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
 msgstr "引数の誤り.「用例」か「ひな形」でなくてはなりません."
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1928
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1929
 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
 msgstr "文法: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1948
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1949
 #, c-format
 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
 msgstr ""
 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました.───色が未定義か,再定義されていない可能性が"
 "あります"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2054
 #, c-format
 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
 msgstr "%1$d回を超えて繰り返すことはできません"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2153
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2154
 #, c-format
 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
 msgstr "%2$d個のバッファに「%1$s」を適用しました"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2239
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2240
 #, c-format
 msgid "Document defaults saved in %1$s"
 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2244
 msgid "Unable to save document defaults"
 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2477
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2492
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2478
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2493
 msgid "Unknown function."
 msgstr "未知の機能です."
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3024
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3025
 msgid "The current document was closed."
 msgstr "現在の文書は閉じられました."
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3034
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3035
 msgid ""
 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
 "documents and exit.\n"
@@ -32074,12 +32072,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "例外エラー:"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3038
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3044
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3039
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3045
 msgid "Software exception Detected"
 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3043
 msgid ""
 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
 "unsaved documents and exit."
@@ -32087,12 +32085,12 @@ msgstr ""
 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので,保存されていない全ての文書の"
 "保存を試み,終了します."
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3348
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3360
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3349
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3361
 msgid "Could not find UI definition file"
 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3349
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3350
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while reading the included file\n"
@@ -32103,11 +32101,11 @@ msgstr ""
 "%1$s\n"
 "を読む際にエラーが発生しました.正しく導入されているか確認してください."
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3355
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3356
 msgid "Could not find default UI file"
 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3356
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3357
 msgid ""
 "LyX could not find the default UI file!\n"
 "Please check your installation."
@@ -32115,7 +32113,7 @@ msgstr ""
 "LyXは,既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした.\n"
 "インストールが正しかったかどうか確認してください."
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3361
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3362
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while reading the configuration file\n"
@@ -33097,13 +33095,12 @@ msgid "Unapplied changes"
 msgstr "適用されていない変更"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1861
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Some changes in the document were not yet applied.\n"
 "Do you want to apply them before closing or dismiss the changes?"
 msgstr ""
-"以前の文書に対する変更点のうち,まだ適用されていないものがあります.\n"
-"戻って,それらを適用しますか?"
+"文書中の変更点のうち,まだ適用されていないものがあります.\n"
+"閉じたり取り消したりする前に変更点を適用しますか?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5038
@@ -33111,39 +33108,36 @@ msgid "&Apply"
 msgstr "適用(&A)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
-#, fuzzy
 msgid "&Dismiss Changes"
-msgstr "いいえ,変更分を放棄します(&D)"
+msgstr "変更分を放棄(&D)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1887
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
 "Do you want to switch back in order to apply them or dismiss the changes?"
 msgstr ""
 "以前の文書に対する変更点のうち,まだ適用されていないものがあります.\n"
-"戻って,それらを適用しますか?"
+"元に戻って適用しますか?それとも変更点を放棄しますか?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
-#, fuzzy
 msgid "&Switch Back"
-msgstr "はい,戻ります(&S)"
+msgstr "戻る(&S)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
-#, fuzzy
 msgid "Default margins"
-msgstr "既定の余白(&D)"
+msgstr "既定の余白"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
 msgid "Package defaults"
 msgstr "パッケージ既定値"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2336
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If no value is given, the defaults as set by the class, a package or the "
 "preamble are used."
-msgstr "値を入れなければ,クラスで設定された規定値が使用されます."
+msgstr ""
+"値を入れなければ,クラスやパッケージ,プリアンブルで設定された既定値が使用さ"
+"れます."
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2337
 msgid ""
@@ -33853,7 +33847,6 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
@@ -34409,12 +34402,12 @@ msgstr "Oxygen"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2544
 msgid "Restart needed"
-msgstr ""
+msgstr "再起動が必要です"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2545
 msgid ""
 "Resetting the user interface style to 'Default' requires a restart of LyX."
-msgstr ""
+msgstr "操作画面様式を「既定値」にリセットするには,LyXの再起動が必要です."
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2600
 msgid "Document Handling"
@@ -35053,8 +35046,8 @@ msgstr "自動"
 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
 msgstr "ツールバー「%1$s」は「自動」状態をサポートしません"
 
-#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:82
+#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:81
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:84
 msgid "off"
 msgstr "無効"
 
@@ -35772,27 +35765,27 @@ msgstr "コードプレビュー"
 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
 msgstr "%1プレビュー"
 
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1517
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1558
 msgid "Close File"
 msgstr "ファイルを閉じる"
 
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2055
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2096
 msgid "%1 (read only)"
 msgstr "%1 (読み込み専用)"
 
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2063
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2104
 msgid "%1 (modified externally)"
 msgstr "%1 (外部から変更)"
 
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2086
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2127
 msgid "&Hide Tab"
 msgstr "タブを非表示にする(&H)"
 
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2092
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2133
 msgid "&Close Tab"
 msgstr "タブを閉じる(&C)"
 
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2132
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2173
 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
 msgstr "<b>ディスク上のファイル %1 は変更されています.</b>"
 
@@ -36157,26 +36150,24 @@ msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
 msgstr "パターン「%1$s」ではファイルが見つかりませんでした."
 
 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:342
-#, fuzzy
 msgid "Multiple files found!"
-msgstr "ファイルが見つかりません!"
+msgstr "複数のファイルが見つかりました!"
 
 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:343
-#, fuzzy
 msgid "Select the file that should be opened:"
-msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
+msgstr "開くファイルを選択してください:"
 
 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:355
 msgid "&Trust this document and do not ask me again!"
-msgstr ""
+msgstr "この文書を信頼してこの質問を再度しないようにする(&T)"
 
 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:356
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you check this, LyX will open all targets without asking for the given "
 "document in the future."
 msgstr ""
-"これを有効にすると,LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります."
+"これを有効にすると,LyXは当該文書について尋ねることなく,すべてのターゲットを"
+"開くようになります."
 
 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
 #, c-format
@@ -36192,16 +36183,24 @@ msgid ""
 "\n"
 "How do you want to proceed?"
 msgstr ""
+"LyXは下記のターゲットを外部アプリケーションで開こうとしています.\n"
+"\n"
+"%1$s\n"
+"\n"
+"これによってセキュリティ侵害がもたらされる可能性があることに留意してくださ"
+"い!\n"
+"\n"
+"文書の出自とそのリンクのターゲットを信頼する場合のみ実行してください!\n"
+"\n"
+"どのように対応しますか?"
 
 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362
-#, fuzzy
 msgid "Open external target?"
-msgstr "å¤\96é\83¨ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ä¸\8aæ\9b¸ã\81\8dã\81\97ますか?"
+msgstr "å¤\96é\83¨ã\82¿ã\83¼ã\82²ã\83\83ã\83\88ã\82\92é\96\8bã\81\8dますか?"
 
 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:364
-#, fuzzy
 msgid "&Open Target"
-msgstr "ターゲットを開く(O)…|O"
+msgstr "ターゲットを開く(&O)"
 
 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:393
 #, c-format
@@ -36374,21 +36373,21 @@ msgstr "%1$s (%2$s)"
 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
 msgstr "%1$s (%2$s、%3$s)"
 
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74
 msgid "active"
 msgstr "有効"
 
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1287
 msgid "non-active"
 msgstr "無効"
 
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetBranch.cpp:87
 #, c-format
 msgid "master %1$s, child %2$s"
 msgstr "親文書 %1$s・子文書 %2$s"
 
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:89
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:91
 #, c-format
 msgid ""
 "Branch Name: %1$s\n"
@@ -36399,22 +36398,22 @@ msgstr ""
 "派生肢状態:%2$s\n"
 "差込枠状態:%3$s"
 
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:122
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:123 src/insets/InsetBranch.cpp:142
+msgid "Branch (undefined): "
+msgstr "派生枝(未定義):"
+
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:136
 msgid "Branch: "
 msgstr "派生枝:"
 
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:124
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:138
 msgid "Branch (child): "
 msgstr "派生枝(子文書):"
 
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:126
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:140
 msgid "Branch (master): "
 msgstr "派生枝(親文書):"
 
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:128
-msgid "Branch (undefined): "
-msgstr "派生枝(未定義):"
-
 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
 msgid ""
 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
@@ -37794,15 +37793,15 @@ msgid ""
 "ignore this."
 msgstr "表の行および列の変更追跡情報が不完全ですので,無視します."
 
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:5707
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:5719
 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
 msgstr "列の移動は結合列ではサポートされていません."
 
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:5725
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:5737
 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
 msgstr "行の移動は結合行ではサポートされていません."
 
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:6246
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:6258
 msgid "Selection size should match clipboard content."
 msgstr "選択した大きさが,クリップボードの内容と一致していなくてはなりません."
 
@@ -38000,7 +37999,7 @@ msgstr "「%1$s」では列数を変えることができません"
 msgid "Color: %1$s"
 msgstr "色:%1$s"
 
-#: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
+#: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:211
 #, c-format
 msgid "Decoration: %1$s"
 msgstr "装飾:%1$s"
@@ -38104,19 +38103,19 @@ msgstr "数式マクロ:\\%1$s"
 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
 msgstr "無効なマクロ!\\%1$s"
 
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1323
 msgid "create new math text environment ($...$)"
 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
 
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1326
 msgid "entered math text mode (textrm)"
 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
 
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1348
 msgid "Regular expression editor mode"
 msgstr "正規表現エディタモード"
 
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1993
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:2283
 #, c-format
 msgid "Cannot apply %1$s here."
 msgstr "ここで%1$sを適用することはできません."
@@ -38161,7 +38160,7 @@ msgstr "名称参照:"
 msgid "Label Only: "
 msgstr "ラベルのみ: "
 
-#: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
+#: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108 src/mathed/InsetMathTextsize.cpp:93
 #, c-format
 msgid "Size: %1$s"
 msgstr "寸法:%1$s"
@@ -38180,11 +38179,11 @@ msgstr ""
 "指定された文書%1$s\n"
 "を開くことができませんでした."
 
-#: src/output_latex.cpp:1669
+#: src/output_latex.cpp:1676
 msgid "Error in latexParagraphs"
 msgstr "latexParagraphsでのエラー"
 
-#: src/output_latex.cpp:1670
+#: src/output_latex.cpp:1677
 #, c-format
 msgid ""
 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
@@ -38581,54 +38580,118 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown user"
 msgstr "未知のユーザー"
 
+#, fuzzy
+#~| msgid "&Temporary directory:"
 #~ msgid "Library directory"
-#~ msgstr "ライブラリ ディレクトリ"
+#~ msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
 
+#, fuzzy
+#~| msgid "Open user directory in file browser"
 #~ msgid "Open library directory in file browser"
-#~ msgstr "ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ª ディレクトリをファイル ブラウザで開く"
+#~ msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ ディレクトリをファイル ブラウザで開く"
 
 #~ msgid "Lan&guage:"
 #~ msgstr "言語(&G):"
 
+#, fuzzy
+#~| msgid "Internet"
 #~ msgid "Enter text"
-#~ msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\82\92å\85¥å\8a\9b"
+#~ msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\8dã\83\83ã\83\88"
 
+#, fuzzy
+#~| msgid "footnote \\arabic{footnote}"
 #~ msgid "\\superarabic{footnote}"
-#~ msgstr "\\superarabic{footnote}"
+#~ msgstr "脚註\\arabic{footnote}"
 
+#, fuzzy
+#~| msgid "Class Default"
 #~ msgid "Class defaults"
 #~ msgstr "文書クラスの既定値"
 
+#, fuzzy
+#~| msgid "Footnote"
 #~ msgid "Footnote ##"
-#~ msgstr "脚註##"
+#~ msgstr "脚註"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
 #~ msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
-#~ msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません."
+#~ msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています."
 
+#, fuzzy
+#~| msgid "Nomenclature[[output]]"
 #~ msgid "Formats[[output]]"
-#~ msgstr "形式"
+#~ msgstr "用語集"
 
+#, fuzzy
+#~| msgid "Remark #."
 #~ msgid "Remarks #."
-#~ msgstr "注æ\84\8f #."
+#~ msgstr "æ\89\80è¦\8b #."
 
+#, fuzzy
+#~| msgid "inline completion"
 #~ msgid "non-unique inline completion"
-#~ msgstr "è¤\87æ\95°å\80\99è£\9cæ\99\82è¡\8cå\86\85è£\9cå®\8c"
+#~ msgstr "行内補完"
 
+#, fuzzy
+#~| msgid "imath"
 #~ msgid "math"
-#~ msgstr "数式"
+#~ msgstr "imath"
 
+#, fuzzy
+#~| msgid "Date (fixed)"
 #~ msgid "Date (last modified)"
-#~ msgstr "日付(最終修正時)"
+#~ msgstr "日付(固定)"
 
+#, fuzzy
+#~| msgid "Time (fixed)"
 #~ msgid "Time (last modified)"
-#~ msgstr "時間(最終修正時)"
+#~ msgstr "時間(固定)"
 
+#, fuzzy
+#~| msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
 #~ msgid "All Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "å\85¨ã\82­ã\83¼ã\83\9cã\83¼ã\83\89ã\83»ã\82·ã\83§ã\83¼ã\83\88ã\82«ã\83\83ã\83\88"
+#~ msgstr "å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\82­ã\83¼ã\83\9cã\83¼ã\83\89ã\83»ã\82·ã\83§ã\83¼ã\83\88ã\82«ã\83\83ã\83\88ã\81\99ã\81¹ã\81¦"
 
+#, fuzzy
+#~| msgid "All Files"
 #~ msgid "All Files (*.*)"
-#~ msgstr "全てのファイル (*.*)"
+#~ msgstr "全てのファイル"
 
+#, fuzzy
+#~| msgid "All Files"
 #~ msgid "All Files (*)"
-#~ msgstr "全てのファイル (*)"
+#~ msgstr "全てのファイル"
+
+#~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
+#~ msgstr "en"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "text"
+#~ msgid "``text''"
+#~ msgstr "本文"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "text"
+#~ msgid "''text''"
+#~ msgstr "本文"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "text"
+#~ msgid ",,text``"
+#~ msgstr "本文"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "text"
+#~ msgid ",,text''"
+#~ msgstr "本文"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "text"
+#~ msgid "<<text>>"
+#~ msgstr "本文"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "text"
+#~ msgid ">>text<<"
+#~ msgstr "本文"