msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx-japanese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-11-05 11:07-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-08-08 01:54+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-12-22 16:29+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-22 17:51+0900\n"
"Last-Translator: Koji Yokota <yokota6@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../../../../../../EclipseWorkspace/LyX\n"
"X-Crowdin-Project: lyx-japanese\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 488981\n"
msgstr "バージョン"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141
-#, fuzzy
msgid "System directory"
-msgstr "システムディレクトリがありません"
+msgstr "システム ディレクトリ"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153
-#, fuzzy
msgid "Open system directory in file browser"
-msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ ディレクトリをファイル ブラウザで開く"
+msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ディレクトリをファイル ブラウザで開く"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156
msgid "[[do]]&Open"
msgid "[[do]]O&pen"
msgstr "開く(&P)"
-#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:254
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:241
msgid "Credits"
msgstr "著作者"
-#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:279 lib/layouts/apa.layout:236
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:266 lib/layouts/apa.layout:236
#: lib/layouts/apax.inc:343
msgid "Copyright"
msgstr "著作権"
-#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:304
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:291
msgid "Build Info"
msgstr "ビルド情報"
-#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:329
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:316
msgid "Release Notes"
msgstr "リリースノート"
-#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:374
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:361
msgid "Copy version information to clipboard"
msgstr "バージョン情報をクリップボードにコピー"
-#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:377
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:364
msgid "Copy &Version Info"
msgstr "バージョン情報をコピー(&V)"
"ここでは,BibTeXの代替プログラムを指定したり,BibTeXに特定のオプションを指定"
"したりすることができます."
-#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
+#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:82
msgid "Bibliography Generation"
msgstr "書誌情報の生成"
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:195
msgid "&Processor:"
msgstr "処理プログラム(&P):"
msgid "Select a processor"
msgstr "処理プログラムを選んでください"
-#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:635
+#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:106
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:208 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:635
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:766
msgid "Op&tions:"
msgstr "オプション(&T):"
msgstr "オールドスタイル数字を使う(&O)"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
-#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
+#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:136
msgid "Options:"
msgstr "オプション:"
"ここでは,別の索引処理プログラムを指定したり,その特定のオプションを指定した"
"りすることができます."
-#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
+#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:184
msgid "Index Generation"
msgstr "索引の生成"
"Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the "
"output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label."
msgstr ""
+"相互参照のラベルだけを表示するのではなく「定理1」のように出力中に現れる形に整"
+"形表示するように試みます."
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214
msgid "Format cross-references in the &work area"
-msgstr ""
+msgstr "作業領域で相互参照を整形する(&W)"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
msgid "&Quote style:"
msgstr "拡張文字コード表を使う(&E)"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
-#, fuzzy
msgid "Language[[Programming]]"
-msgstr "文芸的プログラミング"
+msgstr "言語"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
-#, fuzzy
msgid "Lan&guage[[Programming]]:"
-msgstr "文芸的プログラミング"
+msgstr "言語(&G)"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
msgid "Select the programming language"
"Use the margin settings provided by the document class.<br>Note that if this "
"is unchecked, different defaults may be used."
msgstr ""
+"文書クラスが提供する余白設定を使用します.<br>チェックを外すと,別の既定値が"
+"使用される可能性があることに留意してください."
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:41
msgid "&Default margins"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51
msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
-msgstr "エディタと出力の間での出力検索・原文検索を有効にする(例:SyncTeX)"
+msgstr "エディタと出力の間での出力先検索・原文検索を有効にする(例:SyncTeX)"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:54
msgid "S&ynchronize with output"
msgid "Line &spacing"
msgstr "行間(&S)"
-#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2172
+#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2183
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:907
msgid "Single"
msgstr "なし"
msgid "1.5"
msgstr "半行"
-#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2178
+#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2189
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:911
msgid "Double"
msgstr "一行"
msgstr "単独インスタンスを使用(&I)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
-#, fuzzy
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top right."
msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか,右上に一つだけ置くかを選択します."
msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
-#, fuzzy
msgid ""
"If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
"clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context "
"menu. Note the security implications described in User Guide, 6.6.4."
msgstr ""
-"これが有効になっている場合,文献コンテキストメニューの「可能ならば文献原文を"
-"開く...」をクリックすると,LyXは一致するファイルをディスク上から検索します"
+"これが有効になっている場合,引用コンテクストメニューの「可能ならば文献原文を"
+"開く...」をクリックすると,LyXは一致するファイルをディスク上から検索します."
+"ユーザーの手引き第6.6.4節にあるように,セキュリティ上の帰結に注意してくださ"
+"い."
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
msgid "Search &drive for cited files"
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:93
msgid "P&rocessor:"
msgstr "処理プログラム(&R):"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:116
msgid "BibTeX command and options"
msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:123
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:225
msgid "Processor for &Japanese:"
msgstr "日本語用処理プログラム(&J):"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:146
msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:218
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:235
msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:271
msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:278
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:285
msgid "&CheckTeX command:"
msgstr "&CheckTeXコマンド:"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:295
msgid "&Nomenclature command:"
msgstr "用語集コマンド(&N):"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:310
msgid ""
"Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
"files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
"定してください.環境設定時にTeXエンジンが正しく検出されなかったとき以外は,既"
"定値をいじらないでください.注意:ここで加えた変更は保存されません."
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:316
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:326
msgid "R&eset class options when document class changes"
msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
msgid "Forward Search"
-msgstr "出力検索"
+msgstr "出力先検索"
#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
msgid "DV&I command:"
msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:88
-#, fuzzy
msgid "User interface &style:"
-msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
+msgstr "操作画面様式(&S):"
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:98
msgid ""
"You can set a custom style here. Note that only certain styles may support "
"dark mode, e.g. fusion on Windows."
msgstr ""
+"ここで好みの様式を設定することができます.たとえばWindows上のfusionのように,"
+"ダークモードをサポートする様式が限られることがあります."
#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:126
msgid "Context Help"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:84
msgid "on"
msgstr "有効"
msgstr "タブロー一覧"
#: lib/layouts/linguistics.module:608
-#, fuzzy
msgid "Tableau ##"
msgstr "タブロー ##"
msgstr "参照としてコピー(R)|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4962 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4973 src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
msgid "Cut"
msgstr "切り取り"
msgstr "コピー"
#: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4907
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4918
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1566
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:826
msgid "Paste"
msgstr "貼り付け"
#: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:609
msgid "Forward Search|F"
-msgstr "出力検索(F)|F"
+msgstr "出力先検索(F)|F"
#: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
msgid "Move Paragraph Up|o"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
msgid "Enable Forward/Reverse Search"
-msgstr "出力検索・原文検索を有効にする"
+msgstr "出力先検索・原文検索を有効にする"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
msgid "View other formats"
msgid "LyX Archive (tar.gz)"
msgstr "LyX書庫(tar.gz)"
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Game 1"
-msgstr "ゲーム1"
-
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Game 2"
msgstr "ゲーム2"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Game 1"
+msgstr "ゲーム1"
+
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Example (LyXified)"
msgstr "用例ファイル(LyX化済み)"
msgid "Itemize Bullets"
msgstr "箇条書きのブリット"
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Minted File Listing"
-msgstr "Mintedプログラムリストファイル"
-
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "XY-Pic"
-msgstr "XY-Pic"
-
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Feynman Diagrams"
msgstr "ファインマン図"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "XY-Figure"
-msgstr "XY-Figure"
+msgid "Instant Preview"
+msgstr "自動プレビュー"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Minted Listings"
msgstr "Mintedプログラムリスト"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Instant Preview"
-msgstr "自動プレビュー"
+msgid "Minted File Listing"
+msgstr "Mintedプログラムリストファイル"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Graphics and Insets"
-msgstr "グラフィックと差込枠"
+msgid "XY-Figure"
+msgstr "XY-Figure"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Localization Test (for Developers)"
-msgstr "翻訳テスト(開発者向け)"
+msgid "XY-Pic"
+msgstr "XY-Pic"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
-msgstr "日本語と他言語の混成(CJKutf8を使用)"
+msgid "Graphics and Insets"
+msgstr "グラフィックと差込枠"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
+msgstr "日本語と他言語の混成(platexを使用)"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Writing Armenian"
msgstr "アルメニア語の執筆"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
-msgstr "日本語と他言語の混成(platexを使用)"
+msgid "Localization Test (for Developers)"
+msgstr "翻訳テスト(開発者向け)"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Language Support"
-msgstr "言語サポート"
+msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
+msgstr "日本語と他言語の混成(CJKutf8を使用)"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Serial Letter 1"
-msgstr "定期郵便1"
+msgid "Language Support"
+msgstr "言語サポート"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Serial Letter 2"
msgid "Serial Letter 3"
msgstr "定期郵便3"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Serial Letter 1"
+msgstr "定期郵便1"
+
#: lib/examples/Articles:0
msgid "LilyPond Book"
msgstr "LilyPond Book"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Noweb Listerrors"
+msgstr "Noweb Listerrors"
+
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Multilingual Captions"
msgstr "多言語キャプション"
msgid "Hazard and Precautionary Statements"
msgstr "危険有害性情報・注意書き"
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Noweb Listerrors"
-msgstr "Noweb Listerrors"
-
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Noweb2LyX"
msgstr "Noweb2LyX"
msgid "Writing Korean with CJK-ko"
msgstr "韓国語の執筆(CJK-koを使用)"
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Mathematical Monthly"
-msgstr "Mathematical Monthly"
-
#: lib/examples/Articles:0
msgid "IEEE Transactions Journal"
msgstr "IEEE Transactions Journal"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "IEEE Transactions Conference"
-msgstr "IEEE Transactions Conference"
+msgid "Mathematical Monthly"
+msgstr "Mathematical Monthly"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
msgstr "ヘブライ語Article (KOMA-Script)"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "IEEE Transactions Conference"
+msgstr "IEEE Transactions Conference"
+
#: lib/examples/Articles:0
msgid "02 Foreword"
msgstr "02巻頭言"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "07 Part"
-msgstr "07部"
+msgid "01 Dedication"
+msgstr "01献呈"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "10 Glossary"
-msgstr "10用語集"
+msgid "06 Part"
+msgstr "06部"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "04 Acknowledgements"
-msgstr "04謝辞"
+msgid "03 Preface"
+msgstr "03序文"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "06 Acronym"
-msgstr "06頭字語"
+msgid "07 Chapter"
+msgstr "07章"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "08 Author"
-msgstr "08著者"
+msgid "10 Solutions"
+msgstr "10解"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "09 Appendix"
-msgstr "09付録"
+msgid "05 Acronym"
+msgstr "05頭字語"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "11 References"
msgstr "11書誌情報"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "05 Contributor List"
-msgstr "05寄稿者一覧"
+msgid "04 Acknowledgements"
+msgstr "04謝辞"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "01 Dedication"
-msgstr "01献呈"
+msgid "09 Glossary"
+msgstr "09用語集"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "08 Appendix"
+msgstr "08付録"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "00 Main File"
msgstr "00主幹ファイル"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "03 Preface"
-msgstr "03序文"
+msgid "06 Acronym"
+msgstr "06頭字語"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "10 Solutions"
-msgstr "10解"
+msgid "05 Contributor List"
+msgstr "05寄稿者一覧"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "06 Part"
-msgstr "06部"
+msgid "07 Part"
+msgstr "07部"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "07 Chapter"
-msgstr "07章"
+msgid "08 Author"
+msgstr "08著者"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "08 Appendix"
-msgstr "08付録"
+msgid "09 Appendix"
+msgstr "09付録"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "05 Acronym"
-msgstr "05頭字語"
+msgid "10 Glossary"
+msgstr "10用語集"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "09 Glossary"
-msgstr "09用語集"
+msgid "Colored"
+msgstr "カラー"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Simple"
msgstr "シンプル"
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Colored"
-msgstr "カラー"
-
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Chapter 1"
msgstr "第1章"
msgstr "学位論文"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
-msgstr "日本語Report (LuaTeX用標準クラス:縦書き)"
+msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
+msgstr "日本語Article (LuaTeX用標準クラス:縦書き)"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
msgstr "日本語Book (LuaTeX用標準クラス:縦書き)"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
-msgstr "日本語Article (LuaTeX用標準クラス:縦書き)"
+msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
+msgstr "日本語Report (LuaTeX用標準クラス:縦書き)"
#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
msgid "Formal with Footline"
msgstr "選択"
#: src/Color.cpp:267
-#, fuzzy
msgid "selected math"
-msgstr "選択されたテキスト"
+msgstr "選択された数式"
#: src/Color.cpp:268
msgid "selected text"
msgstr "無視"
#: src/Converter.cpp:318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
"external programs for any document:</p><center><p>%1$s</p></center><p>This "
msgstr ""
"<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可するよう"
"に設定されています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>これは危険な"
-"è¨å®\9aã\81§ã\81\99ï¼\8eLyXã\81¯ï¼\8cã\81\93ã\82\8cã\82\92æ\9c¬å½\93ã\81«å¿\85è¦\81ã\81¨ã\81\99ã\82\8bæ\96\87æ\9b¸ã\81®ã\81¿ã\81«ã\81\93ã\81®ç\89¹æ¨©ã\81®è¨±å\8f¯ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92ã\82\92ã\82µ"
+"設定です.LyXは,これを本当に必要とする文書のみにこの特権の許可することをサ"
"ポートしていますので,代わりにこの機能を使用してください.</p>"
#: src/Converter.cpp:327
msgstr "セキュリティ上の警告"
#: src/Converter.cpp:342
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
"external programs:</p><center><p>%1$s</p></center><p>The external programs "
"can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
"instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
msgstr ""
-"<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可すること"
-"を要求しています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>この外部プログ"
-"ラムは,悪意を持って構成されたLyX文書で実行することを指示された場合,お使いの"
-"システム上の任意のコマンドを,危険なものも含めて,実行することができます.</"
-"p>"
+"<p>下記のLaTeXバックエンドは,外部プログラムの実行を許可することを要求してい"
+"ます:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>この外部プログラムは,悪意"
+"を持って構成されたLyX文書で実行することを指示された場合,お使いのシステム上の"
+"任意のコマンドを,危険なものも含めて,実行することができます.</p>"
#: src/Converter.cpp:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
"</p><blockquote><p>%1$s</p></blockquote><p>This external program can execute "
"arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
"to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
msgstr ""
-"<p>è¦\81æ±\82ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\93\8dä½\9cã\81¯ï¼\8c%2$sã\81\8bã\82\89%3$sã\81¸ã\81®å¤\89æ\8f\9bå\90ã\81®ä½¿ç\94¨ã\82\92å¿\85è¦\81ã\81¨ã\81\97ます:</"
+"<p>è¦\81æ±\82ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\93\8dä½\9cã\81¯ï¼\8c%2$sã\81\8bã\82\89%3$sã\81¸ã\81®å¤\89æ\8f\9bå\90ã\82\92使ã\81\86å¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aます:</"
"p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>この外部プログラムは,悪意"
"を持って構成されたLyX文書から実行を指示された場合,お使いのシステム上の任意の"
"コマンドを,危険なコマンドも含めて,実行することができます.</p>"
msgid "No output file was generated."
msgstr "出力ファイルは生成されませんでした."
-#: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2195
+#: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2206
msgid ", Inset: "
msgstr ",差込枠:"
-#: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2197
+#: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2208
msgid ", Cell: "
msgstr ",セル:"
-#: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2200
+#: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2211
msgid ", Position: "
msgstr ",位置:"
msgid " options: "
msgstr " オプション:"
-#: src/LaTeX.cpp:63
+#: src/LaTeX.cpp:64
#, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr "LaTeX実行回数:%1$d回"
-#: src/LaTeX.cpp:341
+#: src/LaTeX.cpp:348
msgid "Running Bibliography Processor."
msgstr "書誌情報処理器を実行しています."
-#: src/LaTeX.cpp:402
+#: src/LaTeX.cpp:409
msgid "Re-Running Bibliography Processor."
msgstr "書誌情報処理器を再実行しています."
-#: src/LaTeX.cpp:444
+#: src/LaTeX.cpp:451
msgid "Running Index Processor."
msgstr "索引処理器を実行しています."
-#: src/LaTeX.cpp:453
+#: src/LaTeX.cpp:460
msgid "Index Processor Error"
msgstr "索引処理器のエラーです"
-#: src/LaTeX.cpp:454
+#: src/LaTeX.cpp:461
msgid ""
"The index processor did not run successfully. Please check the output of "
"View > Messages Pane!"
"索引処理機が無事終了しませんでした.表示→メッセージ面の出力を確認してくださ"
"い!"
-#: src/LaTeX.cpp:607
+#: src/LaTeX.cpp:614
msgid "Running Nomenclature Processor."
msgstr "用語集処理器を実行しています."
-#: src/LaTeX.cpp:1111
+#: src/LaTeX.cpp:1118
msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
msgstr "(註:プリアンブルに誤ったコマンドがあります)"
-#: src/LaTeX.cpp:1603 src/LaTeX.cpp:1609 src/LaTeX.cpp:1618
+#: src/LaTeX.cpp:1610 src/LaTeX.cpp:1616 src/LaTeX.cpp:1625
msgid "BibTeX error: "
msgstr "BibTeXエラー:"
-#: src/LaTeX.cpp:1625
+#: src/LaTeX.cpp:1632
msgid "Biber error: "
msgstr "Biberエラー:"
-#: src/LaTeX.cpp:1652
+#: src/LaTeX.cpp:1659
msgid "Makeindex error: "
msgstr "Makeindexエラー:"
-#: src/LaTeX.cpp:1661
+#: src/LaTeX.cpp:1668
msgid "Xindy error: "
msgstr "Xindyエラー:"
msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
msgstr "この原文儘(verbatim)環境では文字をコード化できません."
-#: src/Text.cpp:2140
+#: src/Text.cpp:2151
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[変更追跡機能] "
-#: src/Text.cpp:2148
+#: src/Text.cpp:2159
#, c-format
msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
msgstr "%1$sによって%2$sに変更されました."
-#: src/Text.cpp:2158 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
+#: src/Text.cpp:2169 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
#: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "フォント:%1$s"
-#: src/Text.cpp:2163
+#: src/Text.cpp:2174
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr "、階層:%1$d"
-#: src/Text.cpp:2169
+#: src/Text.cpp:2180
msgid ", Spacing: "
msgstr ",行間:"
-#: src/Text.cpp:2175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909
+#: src/Text.cpp:2186 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909
msgid "OneHalf"
msgstr "半行"
-#: src/Text.cpp:2181
+#: src/Text.cpp:2192
msgid "Other ("
msgstr "その他 ("
-#: src/Text.cpp:2192
+#: src/Text.cpp:2203
msgid ", Style: "
msgstr "、様式: "
-#: src/Text.cpp:2198
+#: src/Text.cpp:2209
msgid ", Paragraph: "
msgstr ",段落:"
-#: src/Text.cpp:2199
+#: src/Text.cpp:2210
msgid ", Id: "
msgstr ",ID:"
-#: src/Text.cpp:2209
+#: src/Text.cpp:2220
msgid ", Char: 0x"
msgstr "、文字:0x"
-#: src/Text.cpp:2211
+#: src/Text.cpp:2222
msgid ", Boundary: "
msgstr ",境界:"
-#: src/Text.cpp:2825
+#: src/Text.cpp:2836
msgid "No font change defined."
msgstr "フォントの変更が定義されていません."
-#: src/Text.cpp:3531
+#: src/Text.cpp:3542
msgid "Math editor mode"
msgstr "数式編集モード"
-#: src/Text.cpp:3533
+#: src/Text.cpp:3544
msgid "No valid math formula"
msgstr "有効な数式ではありません"
-#: src/Text.cpp:3541 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
+#: src/Text.cpp:3552 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1337
msgid "Already in regular expression mode"
msgstr "既に正規表現モードです"
-#: src/Text.cpp:3554
+#: src/Text.cpp:3565
msgid "Regexp editor mode"
msgstr "正規表現エディタモード"
-#: src/Text.cpp:3936
+#: src/Text.cpp:3947
msgid "Action flattens document structure"
msgstr "この操作は文書構造を平坦化します"
-#: src/Text.cpp:3937
+#: src/Text.cpp:3948
msgid ""
"This action will cause some headings that have been on different level "
"before to be on the same level since there is no more lower or higher "
"上下の見出し階層がないので,この操作は異なる階層に属していた見出しを同じ階層"
"にします.それでも続けますか?"
-#: src/Text.cpp:3942
+#: src/Text.cpp:3953
msgid "&Yes, continue nonetheless"
msgstr "はい(&Y),それでも続けます"
-#: src/Text.cpp:3943
+#: src/Text.cpp:3954
msgid "&No, quit operation"
msgstr "いいえ(&N),操作を中止します"
-#: src/Text.cpp:4996
+#: src/Text.cpp:5007
msgid "Layout "
msgstr "レイアウト"
-#: src/Text.cpp:4997 src/Text.cpp:5578
+#: src/Text.cpp:5008 src/Text.cpp:5589
msgid " not known"
msgstr "は解釈不能"
-#: src/Text.cpp:5577
+#: src/Text.cpp:5588
msgid "Table Style "
msgstr "表様式"
-#: src/Text.cpp:5771 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1888
+#: src/Text.cpp:5782 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1889
msgid "Missing argument"
msgstr "引数がありません"
-#: src/Text.cpp:5936
+#: src/Text.cpp:5947
msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
msgstr "引数が無効です(数がスタック数を超えています)!"
-#: src/Text.cpp:5940
+#: src/Text.cpp:5951
msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
msgstr "引数が無効です(非負の数でなくてはなりません)!"
-#: src/Text.cpp:5945 src/Text.cpp:5959
+#: src/Text.cpp:5956 src/Text.cpp:5970
#, c-format
msgid "Text properties applied: %1$s"
msgstr "適用された文辞特性:%1$s"
-#: src/Text.cpp:6118
+#: src/Text.cpp:6129
msgid "Path to thesaurus directory not set!"
msgstr "類語辞典用辞書へのパスが設定されていません!"
-#: src/Text.cpp:6119
+#: src/Text.cpp:6130
msgid ""
"The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
"The thesaurus is not functional.\n"
"セットアップ方法については,ユーザーの手引きの\n"
"第6.15.1章をご覧ください."
-#: src/Text.cpp:6245 src/Text.cpp:6256
+#: src/Text.cpp:6256 src/Text.cpp:6267
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "段落を割り付けました"
msgstr "このタブには無効な入力が含まれています.修正してください!"
#: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2006 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2007 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
msgid "Cancel"
msgstr "取り消し"
msgid "About LyX"
msgstr "LyXについて"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784
msgid "About %1"
msgstr "%1について"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3469
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3469
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
msgid "Reconfigure"
msgstr "環境構成"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
msgid "Restore Defaults"
msgstr "既定値に戻す"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
msgid "Quit %1"
msgstr "%1を終了"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
#: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:790
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
msgid "Apply"
msgstr "適用"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:793
msgid "Open"
msgstr "開く"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1286
msgid "Nothing to do"
msgstr "何もしません"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1292
msgid "Unknown action"
msgstr "未知の動作です"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1335
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1336
msgid "Command not handled"
msgstr "コマンドを取り扱えません"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1341
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1342
msgid "Command disabled"
msgstr "コマンドは無効です"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1449
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1450
#, c-format
msgid "Bad debug value `%1$s'."
msgstr "不正なデバッグ値「%1$s」です."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
msgid "Command not allowed without a buffer open"
msgstr "バッファが開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1485
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1486
msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
msgstr "buffer-foallの引数 <LFUN-COMMAND> が有効ではありません"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1562
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1563
msgid "Wrong focus!"
msgstr "フォーカスが違います!"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1696
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1697
msgid "Running configure..."
msgstr "初期設定を実行しています..."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1706
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1707
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1716
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717
msgid "System reconfiguration failed"
msgstr "システムの再走査に失敗しました"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1718
msgid ""
"The system reconfiguration has failed.\n"
"Default textclass is used but LyX may\n"
"LyXはうまく動かないかもしれません.\n"
"必要ならば,再度,環境構成を行ってください."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1722
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1723
msgid "System reconfigured"
msgstr "システムの環境構成を行いました"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1723
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1724
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"更新された文書クラス設定を使うためには\n"
"LyXを再起動する必要があります."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1804
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1805
msgid "Exiting."
msgstr "終了します."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1900
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1901
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "ヘルプファイルを開いています:%1$s..."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1914
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1915
msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
msgstr "引数の誤り.「用例」か「ひな形」でなくてはなりません."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1928
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1929
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
msgstr "文法: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1948
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1949
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Set-color \"%1$s\"は失敗しました.───色が未定義か,再定義されていない可能性が"
"あります"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2054
#, c-format
msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
msgstr "%1$d回を超えて繰り返すことはできません"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2153
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2154
#, c-format
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
msgstr "%2$d個のバッファに「%1$s」を適用しました"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2239
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2240
#, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2244
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2477
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2492
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2478
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2493
msgid "Unknown function."
msgstr "未知の機能です."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3024
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3025
msgid "The current document was closed."
msgstr "現在の文書は閉じられました."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3034
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3035
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"\n"
"例外エラー:"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3038
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3044
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3039
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3045
msgid "Software exception Detected"
msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3043
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
"LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので,保存されていない全ての文書の"
"保存を試み,終了します."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3348
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3360
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3349
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3361
msgid "Could not find UI definition file"
msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3349
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3350
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the included file\n"
"%1$s\n"
"を読む際にエラーが発生しました.正しく導入されているか確認してください."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3355
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3356
msgid "Could not find default UI file"
msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3356
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3357
msgid ""
"LyX could not find the default UI file!\n"
"Please check your installation."
"LyXは,既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした.\n"
"インストールが正しかったかどうか確認してください."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3361
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3362
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
msgstr "適用されていない変更"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1861
-#, fuzzy
msgid ""
"Some changes in the document were not yet applied.\n"
"Do you want to apply them before closing or dismiss the changes?"
msgstr ""
-"以前の文書に対する変更点のうち,まだ適用されていないものがあります.\n"
-"戻って,それらを適用しますか?"
+"文書中の変更点のうち,まだ適用されていないものがあります.\n"
+"閉じたり取り消したりする前に変更点を適用しますか?"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5038
msgstr "適用(&A)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
-#, fuzzy
msgid "&Dismiss Changes"
-msgstr "いいえ,変更分を放棄します(&D)"
+msgstr "変更分を放棄(&D)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1887
-#, fuzzy
msgid ""
"Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
"Do you want to switch back in order to apply them or dismiss the changes?"
msgstr ""
"以前の文書に対する変更点のうち,まだ適用されていないものがあります.\n"
-"戻って,それらを適用しますか?"
+"元に戻って適用しますか?それとも変更点を放棄しますか?"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
-#, fuzzy
msgid "&Switch Back"
-msgstr "はい,戻ります(&S)"
+msgstr "戻る(&S)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
-#, fuzzy
msgid "Default margins"
-msgstr "既定の余白(&D)"
+msgstr "既定の余白"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
msgid "Package defaults"
msgstr "パッケージ既定値"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2336
-#, fuzzy
msgid ""
"If no value is given, the defaults as set by the class, a package or the "
"preamble are used."
-msgstr "値を入れなければ,クラスで設定された規定値が使用されます."
+msgstr ""
+"値を入れなければ,クラスやパッケージ,プリアンブルで設定された既定値が使用さ"
+"れます."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2337
msgid ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
"* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2544
msgid "Restart needed"
-msgstr ""
+msgstr "再起動が必要です"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2545
msgid ""
"Resetting the user interface style to 'Default' requires a restart of LyX."
-msgstr ""
+msgstr "操作画面様式を「既定値」にリセットするには,LyXの再起動が必要です."
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2600
msgid "Document Handling"
msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
msgstr "ツールバー「%1$s」は「自動」状態をサポートしません"
-#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:82
+#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:81
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:84
msgid "off"
msgstr "無効"
msgid "%1[[preview format name]] Preview"
msgstr "%1プレビュー"
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1517
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1558
msgid "Close File"
msgstr "ファイルを閉じる"
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2055
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2096
msgid "%1 (read only)"
msgstr "%1 (読み込み専用)"
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2063
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2104
msgid "%1 (modified externally)"
msgstr "%1 (外部から変更)"
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2086
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2127
msgid "&Hide Tab"
msgstr "タブを非表示にする(&H)"
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2092
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2133
msgid "&Close Tab"
msgstr "タブを閉じる(&C)"
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2132
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2173
msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
msgstr "<b>ディスク上のファイル %1 は変更されています.</b>"
msgstr "パターン「%1$s」ではファイルが見つかりませんでした."
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:342
-#, fuzzy
msgid "Multiple files found!"
-msgstr "ファイルが見つかりません!"
+msgstr "複数のファイルが見つかりました!"
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:343
-#, fuzzy
msgid "Select the file that should be opened:"
-msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
+msgstr "開くファイルを選択してください:"
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:355
msgid "&Trust this document and do not ask me again!"
-msgstr ""
+msgstr "この文書を信頼してこの質問を再度しないようにする(&T)"
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:356
-#, fuzzy
msgid ""
"If you check this, LyX will open all targets without asking for the given "
"document in the future."
msgstr ""
-"これを有効にすると,LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります."
+"これを有効にすると,LyXは当該文書について尋ねることなく,すべてのターゲットを"
+"開くようになります."
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
#, c-format
"\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
+"LyXは下記のターゲットを外部アプリケーションで開こうとしています.\n"
+"\n"
+"%1$s\n"
+"\n"
+"これによってセキュリティ侵害がもたらされる可能性があることに留意してくださ"
+"い!\n"
+"\n"
+"文書の出自とそのリンクのターゲットを信頼する場合のみ実行してください!\n"
+"\n"
+"どのように対応しますか?"
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362
-#, fuzzy
msgid "Open external target?"
-msgstr "å¤\96é\83¨ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ä¸\8aæ\9b¸ã\81\8dã\81\97ますか?"
+msgstr "å¤\96é\83¨ã\82¿ã\83¼ã\82²ã\83\83ã\83\88ã\82\92é\96\8bã\81\8dますか?"
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:364
-#, fuzzy
msgid "&Open Target"
-msgstr "ターゲットを開く(O)…|O"
+msgstr "ターゲットを開く(&O)"
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:393
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
msgstr "%1$s (%2$s、%3$s)"
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74
msgid "active"
msgstr "有効"
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74
#: src/insets/InsetIndex.cpp:1287
msgid "non-active"
msgstr "無効"
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetBranch.cpp:87
#, c-format
msgid "master %1$s, child %2$s"
msgstr "親文書 %1$s・子文書 %2$s"
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:89
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:91
#, c-format
msgid ""
"Branch Name: %1$s\n"
"派生肢状態:%2$s\n"
"差込枠状態:%3$s"
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:122
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:123 src/insets/InsetBranch.cpp:142
+msgid "Branch (undefined): "
+msgstr "派生枝(未定義):"
+
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:136
msgid "Branch: "
msgstr "派生枝:"
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:124
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:138
msgid "Branch (child): "
msgstr "派生枝(子文書):"
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:126
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:140
msgid "Branch (master): "
msgstr "派生枝(親文書):"
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:128
-msgid "Branch (undefined): "
-msgstr "派生枝(未定義):"
-
#: src/insets/InsetCaption.cpp:333
msgid ""
"Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
"ignore this."
msgstr "表の行および列の変更追跡情報が不完全ですので,無視します."
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:5707
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:5719
msgid "Column movement not supported with multi-columns."
msgstr "列の移動は結合列ではサポートされていません."
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:5725
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:5737
msgid "Row movement not supported with multi-rows."
msgstr "行の移動は結合行ではサポートされていません."
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:6246
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:6258
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr "選択した大きさが,クリップボードの内容と一致していなくてはなりません."
msgid "Color: %1$s"
msgstr "色:%1$s"
-#: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
+#: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:211
#, c-format
msgid "Decoration: %1$s"
msgstr "装飾:%1$s"
msgid "Invalid macro! \\%1$s"
msgstr "無効なマクロ!\\%1$s"
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1323
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1326
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1348
msgid "Regular expression editor mode"
msgstr "正規表現エディタモード"
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1993
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:2283
#, c-format
msgid "Cannot apply %1$s here."
msgstr "ここで%1$sを適用することはできません."
msgid "Label Only: "
msgstr "ラベルのみ: "
-#: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
+#: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108 src/mathed/InsetMathTextsize.cpp:93
#, c-format
msgid "Size: %1$s"
msgstr "寸法:%1$s"
"指定された文書%1$s\n"
"を開くことができませんでした."
-#: src/output_latex.cpp:1669
+#: src/output_latex.cpp:1676
msgid "Error in latexParagraphs"
msgstr "latexParagraphsでのエラー"
-#: src/output_latex.cpp:1670
+#: src/output_latex.cpp:1677
#, c-format
msgid ""
"You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
msgid "Unknown user"
msgstr "未知のユーザー"
+#, fuzzy
+#~| msgid "&Temporary directory:"
#~ msgid "Library directory"
-#~ msgstr "ライブラリ ディレクトリ"
+#~ msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Open user directory in file browser"
#~ msgid "Open library directory in file browser"
-#~ msgstr "ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ª ディレクトリをファイル ブラウザで開く"
+#~ msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ ディレクトリをファイル ブラウザで開く"
#~ msgid "Lan&guage:"
#~ msgstr "言語(&G):"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Internet"
#~ msgid "Enter text"
-#~ msgstr "ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\82\92å\85¥å\8a\9b"
+#~ msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\8dã\83\83ã\83\88"
+#, fuzzy
+#~| msgid "footnote \\arabic{footnote}"
#~ msgid "\\superarabic{footnote}"
-#~ msgstr "\\superarabic{footnote}"
+#~ msgstr "脚註\\arabic{footnote}"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Class Default"
#~ msgid "Class defaults"
#~ msgstr "文書クラスの既定値"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Footnote"
#~ msgid "Footnote ##"
-#~ msgstr "脚註##"
+#~ msgstr "脚註"
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
#~ msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
-#~ msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません."
+#~ msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています."
+#, fuzzy
+#~| msgid "Nomenclature[[output]]"
#~ msgid "Formats[[output]]"
-#~ msgstr "形式"
+#~ msgstr "用語集"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Remark #."
#~ msgid "Remarks #."
-#~ msgstr "注æ\84\8f #."
+#~ msgstr "æ\89\80è¦\8b #."
+#, fuzzy
+#~| msgid "inline completion"
#~ msgid "non-unique inline completion"
-#~ msgstr "è¤\87æ\95°å\80\99è£\9cæ\99\82è¡\8cå\86\85è£\9cå®\8c"
+#~ msgstr "行内補完"
+#, fuzzy
+#~| msgid "imath"
#~ msgid "math"
-#~ msgstr "数式"
+#~ msgstr "imath"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Date (fixed)"
#~ msgid "Date (last modified)"
-#~ msgstr "日付(最終修正時)"
+#~ msgstr "日付(固定)"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Time (fixed)"
#~ msgid "Time (last modified)"
-#~ msgstr "時間(最終修正時)"
+#~ msgstr "時間(固定)"
+#, fuzzy
+#~| msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
#~ msgid "All Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "å\85¨ã\82ã\83¼ã\83\9cã\83¼ã\83\89ã\83»ã\82·ã\83§ã\83¼ã\83\88ã\82«ã\83\83ã\83\88"
+#~ msgstr "å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\82ã\83¼ã\83\9cã\83¼ã\83\89ã\83»ã\82·ã\83§ã\83¼ã\83\88ã\82«ã\83\83ã\83\88ã\81\99ã\81¹ã\81¦"
+#, fuzzy
+#~| msgid "All Files"
#~ msgid "All Files (*.*)"
-#~ msgstr "全てのファイル (*.*)"
+#~ msgstr "全てのファイル"
+#, fuzzy
+#~| msgid "All Files"
#~ msgid "All Files (*)"
-#~ msgstr "全てのファイル (*)"
+#~ msgstr "全てのファイル"
+
+#~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
+#~ msgstr "en"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "text"
+#~ msgid "``text''"
+#~ msgstr "本文"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "text"
+#~ msgid "''text''"
+#~ msgstr "本文"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "text"
+#~ msgid ",,text``"
+#~ msgstr "本文"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "text"
+#~ msgid ",,text''"
+#~ msgstr "本文"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "text"
+#~ msgid "<<text>>"
+#~ msgstr "本文"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "text"
+#~ msgid ">>text<<"
+#~ msgstr "本文"