"Project-Id-Version: lyx 1.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-15 17:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-31 21:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-21 12:43+0200\n"
"Last-Translator: Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>\n"
"Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:578
msgid "Clip to bounding box|#b"
-msgstr ""
+msgstr "Klipp til ramma"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:596
msgid "Get from File|#G"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:255
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:451
msgid "LyX View"
-msgstr ""
+msgstr "LyX-visning"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
msgid "Draft mode|#o"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
msgid "Clip to bounding box|#C"
-msgstr ""
+msgstr "Klipp til ramma|#K"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:596
msgid "Get from file|#G"
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:188
msgid "Verbatim|#V"
-msgstr ""
+msgstr "Verbatim|#V"
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:206
msgid "Use input|#U"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
msgid "Vertical align:|#V"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikal justering:|#V"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
msgid "Horizontal align:|#H"
-msgstr ""
+msgstr "Horisontal justering:|#H"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
msgid "Functions:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
msgid "2Quadratin|#2"
-msgstr ""
+msgstr "Dobbelt quad|#2"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
msgid "Quadratin|#Q"
-msgstr ""
+msgstr "Quad mellomrom|#Q"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
msgid "Thin|#I"
msgstr "Navn:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1072
-#, fuzzy
msgid "Email address:|#E"
msgstr "E-post:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1114
-#, fuzzy
msgid "Spellchecker executable:|#S"
-msgstr "Stavekontroll...|S"
+msgstr "Kommando for stavekontroll:|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1132
msgid "Alternative language:|#a"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2074
msgid "All copiers:|#l"
-msgstr ""
+msgstr "Alle kopirutiner:|#l"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2110
msgid "Copier:|#C"
-msgstr "Kopiprogram:"
+msgstr "Kopirutine:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2188
msgid "Default path:|#p"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
msgid "Special Multicolumn"
-msgstr ""
+msgstr "Multikolonne"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
msgid "Middle|#d"
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:41
msgid "Citation Style"
-msgstr "Referansestil:|#i"
+msgstr "Referansestil"
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:60
msgid "&Jurabib"
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:64
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
-msgstr ""
+msgstr "Jurabib egner seg for jurister og humanister"
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:75
msgid "&Natbib"
msgstr "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap"
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:90
-#, fuzzy
msgid "&Default (numerical)"
-msgstr "Stan&dardspråk:"
+msgstr "Stan&dard (numerisk)"
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:94
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
msgstr "Natbib-&stil:"
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:182
-#, fuzzy
msgid "S&ectioned bibliography"
-msgstr "Referanseliste"
+msgstr "Seksjonsinndelt bibliografi"
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:186
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:321
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
-msgstr ""
+msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56
msgid "A&vailable Branches:"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:195
msgid "Add a BibTeX database file"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:206
msgid "&Delete"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:323
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:349
msgid "This bibliography section contains..."
-msgstr ""
+msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:341
#, fuzzy
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:364
msgid "Add bibliography to the table of contents"
-msgstr ""
+msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:52
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:709
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:402
msgid "&Display:"
-msgstr ""
+msgstr "&Visning:"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:410
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:451
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:356
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:391
msgid "Screen display"
-msgstr ""
+msgstr "Visning på skjermen"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:418
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:364
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:558
msgid "&Origin:"
-msgstr "&Origo"
+msgstr "&Origo:"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:566
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:577
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:290
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:301
msgid "The origin of the rotation"
-msgstr "Punktet som bildet roteres rundt"
+msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:588
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:245
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:758
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:642
msgid "&Maintain aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:762
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:646
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
-msgstr ""
+msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:777
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:460
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:978
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:797
msgid "Clip to &bounding box"
-msgstr ""
+msgstr "Klipp til ramma"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:982
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:801
msgid "Clip to bounding box values"
-msgstr ""
+msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:993
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:833
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:763
msgid "&Clipping"
-msgstr ""
+msgstr "&Klipp"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1043
msgid "E&xtra options"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1062
msgid "Su&bfigure"
-msgstr ""
+msgstr "&Subfigur"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1066
msgid "Is this just one part of a figure float ?"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1077
msgid "Don't un&zip on export"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke un&zip før eksport"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1081
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1092
msgid "LaTeX &options:"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1100
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1111
msgid "Additional LaTeX options"
-msgstr ""
+msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1122
msgid "&Draft mode"
-msgstr ""
+msgstr "&Kladd"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1126
msgid "Draft mode"
-msgstr ""
+msgstr "Kladdemodus"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1200
msgid "Ca&ption:"
-msgstr ""
+msgstr "&Bildetekst:"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1208
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1223
msgid "The caption for the sub-figure"
-msgstr ""
+msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
msgid "File name to include"
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
msgid "&Generate hyperlink"
-msgstr ""
+msgstr "&Lag hyperlink"
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
msgid "Output as a hyperlink ?"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportér som hyperlink ?"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:45
msgid "&Spacing:"
#: lib/layouts/cv.layout:97 lib/layouts/foils.layout:189
#: lib/layouts/aguplus.inc:75
msgid "Left Header"
-msgstr ""
+msgstr "Venstre hode"
#: lib/layouts/cv.layout:114 lib/layouts/foils.layout:197
#: lib/layouts/aguplus.inc:99
-#, fuzzy
msgid "Right Header"
-msgstr "Høyre"
+msgstr "Høyre hode"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:12 lib/layouts/heb-letter.layout:9
#: lib/layouts/stdletter.inc:23
#: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/aguplus.inc:89
msgid "Left Header:"
-msgstr ""
+msgstr "Venstre hode:"
#: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/aguplus.inc:103
msgid "Right Header:"
-msgstr ""
+msgstr "Høyre hode:"
#: lib/layouts/foils.layout:205
#, fuzzy
msgstr "Høyre topp:|#H"
#: lib/layouts/foils.layout:209
-#, fuzzy
msgid "Right Footer:"
-msgstr "Høyre topp:|#H"
+msgstr "Høyre fot:"
#: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/heb-article.layout:32
#: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:205
msgstr "\\alph{paragraph}."
#: lib/layouts/scrclass.inc:97
-#, fuzzy
msgid "Addpart"
-msgstr "Legg til"
+msgstr "Ekstradel"
#: lib/layouts/scrclass.inc:103
msgid "Addchap"
-msgstr ""
+msgstr "Ekstrakapittel"
#: lib/layouts/scrclass.inc:109
msgid "Addsec"
msgstr ""
#: lib/layouts/svjour.inc:248
-#, fuzzy
msgid "Offprints:"
-msgstr "&Innstillinger:"
+msgstr ""
#: lib/languages:2
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:204 lib/ui/stdmenus.ui:296
-#, fuzzy
msgid "AMS gather Environment|g"
-msgstr "Velg avsnitt omgivelse"
+msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:205 lib/ui/stdmenus.ui:297
msgid "AMS multline Environment|m"
#: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.ui:313
msgid "Math Calligraphic Family"
-msgstr ""
+msgstr "Matte Kalligrafisk"
#: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:314
msgid "Math Fraktur Family"
-msgstr ""
+msgstr "Matte Fraktur"
#: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.ui:315
msgid "Math Roman Family"
-msgstr ""
+msgstr "Matte Roman"
#: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:316
-#, fuzzy
msgid "Math Sans Serif Family"
-msgstr "Sans Serif"
+msgstr "Matte Sans Serif"
#: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:318
-#, fuzzy
msgid "Math Bold Series"
-msgstr "Matte modus"
+msgstr "Matte Fet"
#: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:320
msgid "Text Normal Font"
#: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:322
msgid "Text Roman Family"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst Roman"
#: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:323
-#, fuzzy
msgid "Text Sans Serif Family"
-msgstr "Sans Serif"
+msgstr "Tekst Sans Serif"
#: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:324
msgid "Text Typewriter Family"
-msgstr "Skrivemaskin"
+msgstr "Tekst Skrivemaskin"
#: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:326
msgid "Text Bold Series"
-msgstr "Fet"
+msgstr "Tekst Fet"
#: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:327
msgid "Text Medium Series"
-msgstr "Medium"
+msgstr "Tekst Medium"
#: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.ui:329
msgid "Text Italic Shape"
-msgstr "Kursiv"
+msgstr "Tekst Kursiv"
#: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:330
msgid "Text Small Caps Shape"
-msgstr "Kapiteler"
+msgstr "Tekst Kapiteler"
#: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:331
msgid "Text Slanted Shape"
-msgstr "Skrå"
+msgstr "Tekst Skrå"
#: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:332
msgid "Text Upright Shape"
-msgstr "Stående"
+msgstr "Tekst Stående"
#: lib/ui/classic.ui:306
msgid "Floatflt Figure"
msgstr "Dokumentgren|D"
#: lib/ui/stdmenus.ui:245
-#, fuzzy
msgid "Character Style|y"
-msgstr "Tegnsett"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.ui:246
msgid "File|e"
msgstr "Enkelt sitattegn"
#: lib/ui/stdmenus.ui:301
-#, fuzzy
msgid "Aligned Environment"
-msgstr "Velg avsnitt omgivelse"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.ui:302
-#, fuzzy
msgid "AlignedAt Environment"
-msgstr "Velg avsnitt omgivelse"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.ui:303
-#, fuzzy
msgid "Gathered Environment"
-msgstr "Velg avsnitt omgivelse"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.ui:307
msgid "Math Panel|P"
msgstr "Sett inn { }"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:137
-#, fuzzy
msgid "Insert cases"
-msgstr "Sett inn tabell"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:144
msgid "minibuffer"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
-#, fuzzy
msgid "Baseline left"
-msgstr "Midtjustert|M"
+msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
msgid "Top center"
-msgstr "Midten øverst"
+msgstr "Midt på øverst"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
msgid "Bottom center"
-msgstr "Midten nederst"
+msgstr "Midt på nederst"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
-#, fuzzy
msgid "Baseline center"
-msgstr "Midtjustert|M"
+msgstr "Midt på grunnlinjen"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
msgid "Top right"
-msgstr "Øverst høyre"
+msgstr "Øverst til høyre"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
msgid "Bottom right"
-msgstr "Nederst høyre"
+msgstr "Nederst til høyre"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
-#, fuzzy
msgid "Baseline right"
-msgstr "Høyre|H"
+msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
msgid "Select graphics file"
msgstr "LaTeX logg"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:77
-#, fuzzy
msgid "Literate Programming Build Log"
-msgstr "Ingen bygge-logfil funnet."
+msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr "ukjent dato"
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:122
-#, fuzzy
msgid "Done merging changes"
-msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
+msgstr "Endringene er flettet inn"
#: src/frontends/gtk/GCharacter.C:40 src/frontends/qt2/QCharacter.C:35
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:41
#: src/frontends/gtk/GInclude.C:34 src/frontends/qt2/QInclude.C:39
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:41
-#, fuzzy
msgid "Child Document"
-msgstr "Dokumentet"
+msgstr "Underdokument"
#: src/frontends/gtk/GLog.C:34
msgid "Log Viewer"
#: src/frontends/gtk/GNote.C:35 src/frontends/qt2/QNote.C:34
#: src/frontends/xforms/FormNote.C:32
-#, fuzzy
msgid "Note Settings"
-msgstr "\"Float\" innstillinger"
+msgstr "Notisinnstillinger"
#: src/frontends/gtk/GParagraph.C:44 src/frontends/qt2/QParagraph.C:40
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:62
msgstr "*** Ingen lister ***"
#: src/frontends/gtk/GVSpace.C:34
-#, fuzzy
msgid "VSpace Settings"
-msgstr "\"Minipage\" innstillinger"
+msgstr "Innstillinger for vertikalt mellomrom"
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:39 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:64
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:76 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:88
msgstr "Matte"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65
-#, fuzzy
msgid "Dings &1"
-msgstr "Ding 1|#D"
+msgstr "Dings &1"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:66
-#, fuzzy
msgid "Dings &2"
-msgstr "Ding 2|#i"
+msgstr "Dings &2"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:67
-#, fuzzy
msgid "Dings &3"
-msgstr "Ding 3|#n"
+msgstr "Dings &3"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:68
-#, fuzzy
msgid "Dings &4"
-msgstr "Ding 4|#g"
+msgstr "Dings &4"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:71
msgid "&Custom..."
msgstr "Neste kommando"
#: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:80
-#, fuzzy
msgid "LyX: Delimiters"
-msgstr "LyX: Sett inn matrise"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
msgid "Author-year"
msgstr "Parenteser og klammer"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:107
-#, fuzzy
msgid "LyX: Math Spacing"
-msgstr ", Linjeavstand: "
+msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:109
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
-#, fuzzy
msgid "LyX: Math Roots"
-msgstr "LyX: Set mattefont"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr "Andre røtter\t\\root"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:128
-#, fuzzy
msgid "LyX: Math Styles"
-msgstr "LyX: Set mattestil"
+msgstr "LyX: Mattestil"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138
-#, fuzzy
msgid "LyX: Math Fonts"
-msgstr "LyX: Set mattefont"
+msgstr "LyX: Mattefonter"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
-#, fuzzy
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
-msgstr "Sans Serif"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "Skrivemaskin\t\\mathtt"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146
-#, fuzzy
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
-msgstr "Fet\t\\mathbf"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:147
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr "LyX: X11 farge %1$s allokert"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%2$s.\n"
-msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '%1$s' med (r,g,b)=%3$s.\n"
+msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '%1$s' med (r,g,b)=%2$s.\n"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:162
#, c-format
msgstr "Nøkkel brukt i LyX dokumentet."
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:62
-#, fuzzy
msgid "Label used for final output."
-msgstr "Velg fil som det skal skrives til"
+msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:86
msgid " all cited references | all uncited references | all references "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:96
-#, fuzzy
msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
-msgstr "Velg en BibTeX stil"
+msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:99
msgid ""
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
-#, fuzzy
msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list."
-msgstr "Velg en BibTeX stil fra listen."
+msgstr "Dobbeltklikk for å velge en BibTeX-stil fra listen."
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:115
msgid ""
msgstr "Ugyldig lengde!"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
-#, fuzzy
msgid "Add citation of the selected bibliography entry."
-msgstr "Informasjon om det valgte elementet"
+msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
msgid "Delete citation of the selected bibliography entry."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:181
-#, fuzzy
msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
-msgstr "Flytt det valgte element nedover (i den gjeldende listen)."
+msgstr "Flytt det valgte element oppover (i den gjeldende listen)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:184
msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:201
-#, fuzzy
msgid "Information about the selected bibliography entry"
msgstr "Informasjon om det valgte elementet"
msgstr "Advarsel! Kunne ikke åpne folder:"
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
-#, fuzzy
msgid "Use the document's default settings."
-msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
+msgstr "Bruk dokumentets standardinnstillinger."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
msgid "Enforce placement of float here."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
-#, fuzzy
msgid "Try top of page."
-msgstr "Øverst på siden"
+msgstr "Prøv øverst på siden."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:90
-#, fuzzy
msgid "Try bottom of page."
-msgstr "Nederst på siden"
+msgstr "Prøv nederst på siden."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:92
msgid "Put float on a separate page of floats."
-msgstr "Plasér float på en separat side."
+msgstr "Plassér flytende element på en egen side for flytende ting."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:94
msgid "Try float here."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:167
-#, fuzzy
msgid "Select unit for height."
-msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
+msgstr "Velg enhet for høyde."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:169
msgid ""
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:221
-#, fuzzy
msgid "Select unit for the bounding box values."
-msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
+msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:224
msgid ""
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:86
-#, fuzzy
msgid "Load the file."
-msgstr "Siste filer"
+msgstr "Les inn fil."
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
msgid "Top | Middle | Bottom"
msgstr "GUI peker"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:756
-#, fuzzy
msgid "All explicitly defined converters for LyX"
-msgstr "Alle definerte konvertere i LyX."
+msgstr "Alle eksplisitt definerte konvertere i LyX"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:759
msgid "Convert \"from\" this format"
msgid ""
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
"you must then \"Apply\" the change."
-msgstr ""
-"Fjern den merkede konverteren fra listen over tilgjengelige konvertere. NB: "
-"du må så \"Bruk\"e endringe."
+msgstr "Fjern den merkede konverteren fra listen over tilgjengelige konvertere. NB: du må så \"Bruk\"e endringen."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:779
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1035
"du må så \"Bruk\"e endringen."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:783
-#, fuzzy
msgid ""
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
"the change."
-msgstr "Endre LyX objektets farge. NB: du må så \"Bruk\"e endringen."
+msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
-#, fuzzy
msgid "All explicitly defined copiers for LyX"
-msgstr "Alle definerte konvertere i LyX."
+msgstr "Alle eksplisitt definerte kopirutiner i LyX."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1020
#, fuzzy
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1031
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove the current copier from the list of available copiers. Note: you must "
"then \"Apply\" the change."
-msgstr ""
-"Fjern den merkede konverteren fra listen over tilgjengelige konvertere. NB: "
-"du må så \"Bruk\"e endringe."
+msgstr "Fjern den merkede kopirutinen fra listen over tilgjengelige kopirutiner. NB: du må så \"Bruk\"e endringen."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1036
-#, fuzzy
msgid ""
"Add the current copier to the list of available copiers. Note: you must then "
"\"Apply\" the change."
-msgstr ""
-"Fjern den merkede konverteren fra listen over tilgjengelige konvertere. NB: "
-"du må så \"Bruk\"e endringe."
+msgstr "Legg den merkede kopirutinen til listen over tilgjengelige kopirutiner. NB: du må så \"Bruk\"e endringen."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1039
-#, fuzzy
msgid ""
"Modify the contents of the current copier. Note: you must then \"Apply\" the "
"change."
-msgstr "Endre LyX objektets farge. NB: du må så \"Bruk\"e endringen."
+msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1320
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
"then \"Apply\" the change."
-msgstr ""
-"Fjern den merkede konverteren fra listen over tilgjengelige konvertere. NB: "
-"du må så \"Bruk\"e endringe."
+msgstr "Fjern det merkede formatet fra listen over tilgjengelige formater. NB: du må så \"Bruk\"e endringen."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1347
-#, fuzzy
msgid ""
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
"\"Apply\" the change."
-msgstr ""
-"Fjern den merkede konverteren fra listen over tilgjengelige konvertere. NB: "
-"du må så \"Bruk\"e endringe."
+msgstr "Legg det merkede formatet tillisten over tilgjengelige formater. NB: du må så \"Bruk\"e endringen."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1350
-#, fuzzy
msgid ""
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
"change."
-msgstr "Endre LyX objektets farge. NB: du må så \"Bruk\"e endringen."
+msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1466
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2383
-#, fuzzy
msgid "LyX server pipes"
-msgstr "LyX: Sett inn mellomrom"
+msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2837
msgid "Fonts must be positive!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:92
-#, fuzzy
msgid "Select for printing all pages."
-msgstr "Skriv ut alle sidene"
+msgstr "Velg for å skrive ut alle sidene."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:94
-#, fuzzy
msgid "Select for printing a specific page range."
-msgstr "Skriv ut alle sidene"
+msgstr "Velg for å skrive ut et bestemt intervall med sider."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:96
msgid "First page."
msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:75
-#, fuzzy
msgid "Select a document for labels."
-msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
+msgstr "Velg dokument med referansemerker"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:77
-#, fuzzy
msgid "Sort the labels alphabetically."
-msgstr "Oppdater referanselisten"
+msgstr "Sortér referansemerkene alfabetisk."
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:79 src/frontends/xforms/FormRef.C:290
-#, fuzzy
msgid "Go to selected label."
-msgstr "Gå til valgte referanse."
+msgstr "Gå til valgte referansemerke."
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:81
-#, fuzzy
msgid "Update the list of labels."
msgstr "Oppdater referanselisten."
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:83
-#, fuzzy
msgid "Select format style of the cross-reference."
-msgstr "Gå til referanse"
+msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:186
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "Gå til"
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:47
-#, fuzzy
msgid "Enter the string you want to find."
-msgstr "Filen som skal settes inn"
+msgstr "Skriv inn hva du leter etter."
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:49
-#, fuzzy
msgid "Enter the replacement string."
-msgstr "Filen som skal settes inn"
+msgstr "Skriv inn det du vil bytte ut med."
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:51
msgid "Continue to next search result."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:57
-#, fuzzy
msgid "Do case sensitive search."
-msgstr "Case &sensitive"
+msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:59
-#, fuzzy
msgid "Search only matching words."
-msgstr "Søk baklengs."
+msgstr "Kun hele ord."
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:61
msgid "Search backwards."
msgstr "Legg det ukjente ordet i den personlige ordlisten."
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:76
-#, fuzzy
msgid "Proportion of document checked."
msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
msgstr "Celle"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:140
-#, fuzzy
msgid "LongTable"
-msgstr "Tabell"
+msgstr "Lang tabell"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
msgid "Wrong Cursor position, updated window"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:45
-#, fuzzy
msgid "Number of columns in the tabular."
-msgstr "Antall kolonner"
+msgstr "Antall kolonner i tabellen"
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:47
-#, fuzzy
msgid "Number of rows in the tabular."
-msgstr "Antall rader"
+msgstr "Antall rader i tabellen."
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:47
msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
msgstr "Ekstra vertikal avstand."
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:76
-#, fuzzy
msgid "Enter width for the float."
-msgstr "Sett inn en vid \"float\""
+msgstr "Oppgi bredde for flytende element."
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:78
msgid ""
msgstr "Avrundet, tynn"
#: src/insets/insetbox.C:60
-#, fuzzy
msgid "Ovalbox"
msgstr "Avrundet, tykk"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:644
-#, fuzzy
msgid "Missing user LyX directory"
-msgstr "Ingen brukerkatalog for LyX. Avslutter."
+msgstr "Ingen brukerkatalog for LyX"
#: src/lyx_main.C:645
#, c-format
msgstr "Mangler filnavn for --import"
#: src/lyxfind.C:142
-#, fuzzy
msgid "Search error"
-msgstr "Søk"
+msgstr "Søkefeil"
#: src/lyxfind.C:142
msgid "Search string is empty"
msgstr "Ukjent operasjon"
#: src/lyxfunc.C:373 src/lyxfunc.C:630
-#, fuzzy
msgid "Command disabled"
-msgstr "kommando-\"inset\""
+msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:380
msgid "Command not allowed without any document open"
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
-msgstr "Sett klasse innstillingene til standard verdier ved klasse bytte"
+msgstr "Sett klasse innstillingene til standardverdier ved klasse bytte"
#: src/lyxrc.C:2091
msgid ""
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2286
-#, fuzzy
msgid "The option to print only even pages."
-msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
+msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
#: src/lyxrc.C:2290
msgid ""
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:167
-#, fuzzy
msgid "Revert to stored version of document?"
-msgstr "Tilbake til sist lagret"
+msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
#: src/mathed/formulamacro.C:127 src/mathed/math_macrotemplate.C:100
#, c-format
msgstr ""
#: src/mathed/math_gridinset.C:1305
-#, fuzzy
msgid "No hline to delete"
-msgstr "Ingenting å utføre"
+msgstr "Ingen horisontal linje å fjerne"
#: src/mathed/math_gridinset.C:1314
msgid "No vline to delete"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen vertikal linje å fjerne"
#: src/mathed/math_gridinset.C:1332
#, c-format
msgstr "Ukjent bruker"
#: src/text.C:179
-#, fuzzy
msgid "Unknown layout"
-msgstr "Ukjent operasjon"
+msgstr "Ukjent stil"
#: src/text.C:180
#, c-format
msgstr ""
#: src/text.C:211
-#, fuzzy
msgid "Unknown Inset"
-msgstr "Ukjent operasjon"
+msgstr ""
#: src/text.C:335
-#, fuzzy
msgid "Unknown token"
-msgstr "Ukjent symbol: "
+msgstr ""
#: src/text.C:1163
-#, fuzzy
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
-msgstr "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne meten. Les 'Tutorial.'"
+msgstr "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring.'"
#: src/text.C:1175
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
-msgstr "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne meten. Les 'Tutorial.'"
+msgstr "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring.'"
#: src/text.C:2171
#, fuzzy