"Project-Id-Version: LyX 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-09 17:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-23 11:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-23 19:08+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
"Language-Team: lyxfr\n"
"Language: fr\n"
msgstr "Version"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
-#, fuzzy
msgid "Library directory"
-msgstr "Répertoire de la bibliothèque"
+msgstr "Répertoire des bibliothèques"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
msgid "Open library directory in file browser"
msgstr "Activer le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
-#, fuzzy
msgid "C&ounter:"
-msgstr "E&xtérieure :"
+msgstr "C&ompteur :"
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
-#, fuzzy
msgid "Select counter to modify"
-msgstr "Choisir le document à ouvrir"
+msgstr "Choisir le compteur à modifier"
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
msgid "&Action:"
"de LyX, pas le résultat imprimable"
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
-#, fuzzy
msgid "&Workarea only"
-msgstr "Événements de la zone de travail"
+msgstr "&Zone de travail uniquement"
#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:375
msgid "TeX Code: "
msgstr "Valeurs implicites de la classe"
#: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
-#, fuzzy
msgid "Save settings as defaults for new documents"
-msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
+msgstr ""
+"Enregistrer les réglages comme valeurs implicites pour les nouveaux documents"
#: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
-#, fuzzy
msgid "[[is]]O&pen"
msgstr "&Ouvert"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
-#, fuzzy
msgid ""
"Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
-msgstr "Vous pouvez saisir ici d'autres options du paquetage bibliographique"
+msgstr ""
+"Vous pouvez saisir ici d'autres options (fourniers par le paquetage des "
+"polices)"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
msgid "&Sans Serif:"
"dimensions de base de la police"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
-#, fuzzy
msgid "Use old st&yle figures"
-msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
+msgstr "Utiliser des figures à l'&ancienne"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
msgid "&Typewriter:"
"base de la police"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
-#, fuzzy
msgid "Use old style &figures"
-msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
+msgstr "Utiliser des figures à l'&ancienne"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
msgid "&Math:"
"Sélectionner l'encodage du code LaTeX engendré (encodage d'entrée LaTeX)."
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
-#, fuzzy
msgid "Select Unicode encoding variant."
-msgstr "Sélectionner une variante d'Unicode (utf8)."
+msgstr "Sélectionner une variante d'Unicode."
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
msgstr "&Horizontal :"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
-#, fuzzy
msgid "Appearance"
-msgstr "Annexes"
+msgstr "Apparence"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
msgid "decoration type / matrix border"
msgstr "O&ptions :"
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
-#, fuzzy
msgid ""
"Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
"pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
msgstr ""
-"Options de numérotage de lignes (paquetage lineno). Veuillez consulter le "
-"manuel de lineno pour les détails."
+"Options de numérotage de lignes (paquetage lineno, e.g. right, modulo, "
+"switch(*), pagewise). Veuillez consulter le manuel de lineno pour les "
+"détails."
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "&Numérotation"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
-#, fuzzy
msgid "DocBook Output Options"
-msgstr "Options export XHTML"
+msgstr "Option d'exportation DocBook"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
-#, fuzzy
msgid "&Table output:"
-msgstr "Traduction des &maths :"
+msgstr "Exportation de &tableau :"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
msgid "Format to use for math output."
msgstr "&Permettre l'exécution de programmes externes"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Output Options"
-msgstr "Options export XHTML"
+msgstr "Options d'exportation LaTeX"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
msgstr "Étiquette la plus &longue"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
-#, fuzzy
msgid "&Do not indent paragraph"
-msgstr "In&denter paragraphe"
+msgstr "Ne pas In&denter le paragraphe"
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
"soulignées dans la zone de travail"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
-#, fuzzy
msgid "&Underline change tracking additions"
-msgstr "Activer le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
+msgstr "&Souligner les apports du suivi de modifications"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
msgid "Session Handling"
msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
-#, fuzzy
msgid ""
"If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
"clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
msgstr ""
"Si ceci est activé, Lyx va parcourir votre disque pour chercher des fichiers "
"appropriés lorsque vous cliquez sur « Tenter d’ouvrir un contenu de "
-"citation...» dans le menu contxtuel de citation"
+"citation...» dans le menu contextuel de citation"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
-#, fuzzy
msgid "Search &drive for cited files"
-msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
+msgstr "Parcourir le &disque pour les fichiers cités"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
-#, fuzzy
msgid "Patte&rn:"
-msgstr "&Modèle de remplissage :"
+msgstr "&Filtre :"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
msgstr "Cacher la barre d'&état"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
-#, fuzzy
msgid "H&ide tabbar"
msgstr "Cacher la barre des &onglets"
msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
-#, fuzzy
msgid "Screen used (pi&xels):"
msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
"Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Language Support"
-msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
+msgstr "Support des langues LaTeX"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
msgid "Language &package:"
msgstr "&Paquetage linguistique :"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
-#, fuzzy
msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
-msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
+msgstr ""
+"Sélectionner le paquetage de langue (LaTeX) à utiliser implicitement par les "
+"documents"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2708
msgstr "Aucun"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter the command to load a custom language package (default: "
"\\usepackage{babel})"
msgstr ""
-"Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
-"\\usepackage{babel})"
+"Saisir la commande chargeant le paquetage de langue spécifique "
+"(implicitement : \\usepackage{babel})"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
msgid "Command s&tart:"
"est remplacé par le nom de la langue effective."
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
-#, fuzzy
msgid ""
"Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
"the language package), so that other packages are also informed about the "
"used languages."
msgstr ""
"Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
-"et non pas localement (au paquetage de langue)"
+"et non pas localement (au paquetage de langue), de sortes que tous les "
+"paquetages soient informés des langues utilisées."
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
msgid "Set languages &globally"
msgstr "Régler les langues &globalement"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
-#, fuzzy
msgid ""
"If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
"command"
msgstr ""
-"Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
+"Si cette case est cochée, la langue du document est sélectionnée "
"explicitement par une commande de changement de langue"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
-#, fuzzy
msgid "Set document language e&xplicitly"
-msgstr "Régler les langues &globalement"
+msgstr "Régler la langue du document e&xplicitement"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
-#, fuzzy
msgid ""
"If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
"command"
msgstr ""
-"Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
+"Si cette case est cochée, la langue du document est désélectionnée "
"explicitement par une commande de changement de langue"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
msgstr "&Désélectionner explicitement la langue du document"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
-#, fuzzy
msgid "Editor Settings"
-msgstr "Paramètres de boîte"
+msgstr "Réglages de l'éditeur"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
-#, fuzzy
msgid ""
"Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
"in the work area"
msgstr ""
-"Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
-"zone de travail"
+"Cocher pour mettre les langues additionnelles visuellement en évidence dans "
+"la zone de travail"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
-#, fuzzy
msgid "&Mark additional languages"
-msgstr "&Marquer les langues étrangères"
+msgstr "&Marquer les langues additionnelles"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3230
msgid ""
"par la système, en tant que langue de saisie implicite."
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
-#, fuzzy
msgid "Respect &OS keyboard language"
-msgstr "&Réaffectation clavier"
+msgstr "Se conformer à la langue du cla&vier système"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
msgid ""
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
-#, fuzzy
msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
-msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
+msgstr "Sélectionner l'unité de taille implicite pour les dialogues LyX"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
msgid "Default length &unit:"
"inactives, texte supprimé dans le suivi, etc.)"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
-#, fuzzy
msgid "All items"
-msgstr "Tous les fichiers"
+msgstr "Tous les éléments"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
-#, fuzzy
msgid "Only output items"
-msgstr "Seulement sur diapos"
+msgstr "Seulement les éléments exportables"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
-#, fuzzy
msgid "Only non-output items"
-msgstr "Seulement sur diapos"
+msgstr "Seulement sur les éléments non exportables"
#: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
-#, fuzzy
msgid "Enter text"
-msgstr "LyX : saisir un texte"
+msgstr "Saisir un texte"
#: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
#: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
-#, fuzzy
msgid "Half line height"
-msgstr "Ligne de base droite"
+msgstr "Demi interligne"
#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
msgid "Line height"
-msgstr "Hauteur de ligne"
+msgstr "Interligne"
#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
msgid "VFill"
msgstr "&Recharger"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
-#, fuzzy
msgid "Horizontal placement"
-msgstr "Espacement horizontal"
+msgstr "Placement horizontal"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
msgid "Outer (default)"
msgstr "\\Alph{appendix}."
#: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
-#, fuzzy
msgid "Subappendix"
-msgstr "Annexe"
+msgstr "Sous-section d'annexe"
#: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
msgid "Subsection Appendix"
msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
#: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
-#, fuzzy
msgid "Subsubappendix"
msgstr "Sous-sous-section d'annexe"
msgstr "tableau"
#: lib/layouts/aguplus.inc:236
-#, fuzzy
msgid "Plano Table"
msgstr "Planche de tableaux"
msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
#: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
-msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
+msgstr "American Psychological Association (APA), v. 7"
#: lib/layouts/apax.inc:124
msgid "FiveAuthors"
msgstr "*"
#: lib/layouts/apax.inc:597
-#, fuzzy
msgid "Course"
-msgstr "Courier"
+msgstr "Cours"
#: lib/layouts/apax.inc:613
msgid "Course: "
msgstr "addORCIDlink"
#: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
-#, fuzzy
msgid "ORCID-link: "
msgstr "ORCID: "
#: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
-#, fuzzy
msgid "Author-name"
msgstr "Noms d'auteur"
msgstr "Scripts"
#: lib/layouts/broadway.layout:27
-#, fuzzy
msgid "Act Number"
-msgstr "Numéro ACM"
+msgstr "Numéro d'acte"
#: lib/layouts/broadway.layout:32
-#, fuzzy
msgid "Scene Number"
-msgstr "Numéro de page"
+msgstr "Numéro de scène"
#: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
msgid "Dialogue"
msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
-#, fuzzy
msgid ""
"Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
"module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
msgstr "Distributeur"
#: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
-#, fuzzy
msgid "DocBook Book (XML)"
-msgstr "Livre DocBook (SGML)"
+msgstr "Livre DocBook (XML)"
#: lib/layouts/docbook-book.layout:7
msgid "Books (DocBook)"
msgstr "Livres (DocBook)"
#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
-#, fuzzy
msgid "DocBook Chapter (XML)"
-msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
+msgstr "Chapitre DocBook (XML)"
#: lib/layouts/docbook-section.layout:3
-#, fuzzy
msgid "DocBook Section (XML)"
-msgstr "Section DocBook (SGML)"
+msgstr "Section DocBook (XML)"
#: lib/layouts/docbook.layout:3
-#, fuzzy
msgid "DocBook Article (XML)"
-msgstr "Article DocBook (SGML)"
+msgstr "Article DocBook (XML)"
#: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
msgid "Inderscience A4 Journals"
msgstr "du même"
#: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
-#, fuzzy
msgid "Footnote (Title)"
-msgstr "Étiquette de note de bas de page"
+msgstr "Note de bas de page (titre)"
#: lib/layouts/egs.layout:3
msgid "European Geophysical Society (EGS)"
"internet"
#: lib/layouts/endnotes.module:2
-#, fuzzy
msgid "Endnotes (Basic)"
-msgstr "Notes en fin de document"
+msgstr "Notes en fin de document (basiques)"
#: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
#: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
msgstr "Notes de bas de page et en fin de document"
#: lib/layouts/endnotes.module:10
-#, fuzzy
msgid ""
"Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
"package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
"as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
"References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
-"Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
-"en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
-"regroupées."
+"Ajouter un insert de notes en fin de document, en plus des notes de bas de "
+"pages. Ceci utilise le paquetage endnotes, qui a quelques limitations mais "
+"fonctionne avec des distributions LaTeX anciennes. Vous devrez ajouter une "
+"liste de notes en fin de document (Insérer > Listes/Matières/Références > "
+"Notes en fin de document) à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les "
+"notes regroupées."
#: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
#: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
#: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
#: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
#: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
-#, fuzzy
msgid "Notes[[Endnotes]]"
msgstr "Notes en fin de document"
#: lib/layouts/enotez.module:2
-#, fuzzy
msgid "Endnotes (Extended)"
-msgstr "Théorèmes AMS (étendu)"
+msgstr "Endnotes (étendues)"
#: lib/layouts/enotez.module:10
msgid ""
msgstr "Définition*"
#: lib/layouts/foottoend.module:2
-#, fuzzy
msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
-msgstr "Notes de bas de page renvoyées en fin de document"
+msgstr "Notes de bas de page renvoyées en fin de document (basique)"
#: lib/layouts/foottoend.module:10
msgid ""
"document) où vous voulez voir apparaître les notes."
#: lib/layouts/foottoenotez.module:2
-#, fuzzy
msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
-msgstr "Notes de bas de page renvoyées en fin de document"
+msgstr "Notes de bas de page renvoyées en fin de document (étendues)"
#: lib/layouts/foottoenotez.module:11
msgid ""
msgstr "CommuniquéPar"
#: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
-#, fuzzy
msgid "Prop(osition)"
-msgstr "Proposition"
+msgstr "Prop(osition)"
#: lib/layouts/initials.module:2
msgid "Initials (Drop Caps)"
#: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
#: lib/layouts/sweave.module:14
-#, fuzzy
msgid "Knitr Chunk"
-msgstr "Bloc"
+msgstr "Bloc knitr"
#: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
msgid "Sweave Options"
msgstr "(\\arabic{example})"
#: lib/layouts/linguistics.module:24
-#, fuzzy
msgid "Numbered Example (Multiline)"
msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
#: lib/layouts/linguistics.module:44
-#, fuzzy
msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
-msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
+msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
#: lib/layouts/linguistics.module:50
-#, fuzzy
msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
-msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
+msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
#: lib/layouts/linguistics.module:56
-#, fuzzy
msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
-msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
+msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
#: lib/layouts/linguistics.module:64
msgid "Numbered Example (multiline)"
msgstr "Particulariser la numérotation"
#: lib/layouts/linguistics.module:129
-#, fuzzy
msgid "Subexamples options"
-msgstr "Sous-exemple"
+msgstr "Options de sous-exemples"
#: lib/layouts/linguistics.module:130
-#, fuzzy
msgid "Subexamples options|s"
-msgstr "Options de sous-titre"
+msgstr "Options de sous-exemples|s"
#: lib/layouts/linguistics.module:131
msgid "Add subexamples options here"
msgstr "Légende"
#: lib/layouts/memoir.layout:329
-#, fuzzy
msgid "Endnotes (all)"
-msgstr "Notes en fin de document"
+msgstr "Notes en fin de document (toutes)"
#: lib/layouts/memoir.layout:337
-#, fuzzy
msgid "Endnotes (sectioned)"
-msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
+msgstr "Notes en fin de document (par sections)"
#: lib/layouts/minimalistic.module:2
msgid "Minimalistic Insets"
msgstr "Entrée"
#: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
-#, fuzzy
msgid "Years"
-msgstr "Année"
+msgstr "Années"
#: lib/layouts/moderncv.layout:435
msgid "Degree or job title"
msgstr "Niveau ou emploi"
#: lib/layouts/moderncv.layout:445
-#, fuzzy
msgid "Institution or employer"
-msgstr "Institution"
+msgstr "Institution ou employeur"
#: lib/layouts/moderncv.layout:454
-#, fuzzy
msgid "Localization"
-msgstr "Test de localisation"
+msgstr "Lieu"
#: lib/layouts/moderncv.layout:455
-#, fuzzy
msgid "City or country"
-msgstr "Pays"
+msgstr "Ville ou pays"
#: lib/layouts/moderncv.layout:461
msgid "Optional"
"principal)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
-#, fuzzy
msgid "Numbered List (Level 1)"
-msgstr "Liste numérotée"
+msgstr "Liste numérotée (niveau 1)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
#: lib/layouts/stdcounters.inc:55
-#, fuzzy
msgid "Numbered List (Level 2)"
-msgstr "Liste numérotée"
+msgstr "Liste numérotée (niveau 2)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
-#, fuzzy
msgid "Numbered List (Level 3)"
-msgstr "Liste numérotée"
+msgstr "Liste numérotée (niveau 3)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
-#, fuzzy
msgid "Numbered List (Level 4)"
-msgstr "Liste numérotée"
+msgstr "Liste numérotée (niveau 4)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
-#, fuzzy
msgid "Bibliography Item"
-msgstr "Style bibliographique"
+msgstr "Élément bibliographique"
#: lib/layouts/powerdot.layout:642
msgid "Onslide"
msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
#: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
-#, fuzzy
msgid "REVTeX (V. 4.2)"
-msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
+msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
msgid "Affiliation (alternate)"
msgstr "Prop \\theprop."
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
-#, fuzzy
msgid "Prob(lem)"
-msgstr "Problème"
+msgstr "Prob(lème)"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
msgid "Prob"
msgstr "Pleine largeur"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:252
-#, fuzzy
msgid "Margin Figure"
msgstr "Figures en marge"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:256
-#, fuzzy
msgid "Margin Table"
-msgstr "Tableaux en marge"
+msgstr "Tableau en marge"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:262
msgid "MarginTable"
msgstr "Coréen"
#: lib/languages:1019
-#, fuzzy
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
-msgstr "Kurmanji"
+msgstr "Kurde (Kurmanji)"
#: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
msgid "Lao"
msgstr "Computer Modern Roman"
#: lib/latexfonts:164
-#, fuzzy
msgid "Crimson Pro"
-msgstr "Pourpre"
+msgstr "Crimson Pro"
#: lib/latexfonts:175
-#, fuzzy
msgid "Crimson Pro (Medium)"
-msgstr "Pourpre (nouveau TX)"
+msgstr "Crimson Pro (Medium)"
#: lib/latexfonts:186
-#, fuzzy
msgid "Crimson Pro (Light)"
-msgstr "Kurier (léger)"
+msgstr "Crimson Pro (Light)"
#: lib/latexfonts:197
-#, fuzzy
msgid "Crimson Pro (Extralight)"
-msgstr "Noto Serif Extralight"
+msgstr "Crimson Pro (Extralight)"
#: lib/latexfonts:208
msgid "DejaVu Serif"
msgstr "DejaVu Serif"
#: lib/latexfonts:214
-#, fuzzy
msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
-msgstr "DejaVu Serif Condensed"
+msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
#: lib/latexfonts:225
msgid "IBM Plex Serif"
msgstr "IBM Plex Serif"
#: lib/latexfonts:232
-#, fuzzy
msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
-msgstr "IBM Plex Serif Thin"
+msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
#: lib/latexfonts:240
-#, fuzzy
msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
-msgstr "IBM Plex Serif Extra Light"
+msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
#: lib/latexfonts:248
-#, fuzzy
msgid "IBM Plex Serif (Light)"
-msgstr "IBM Plex Serif Light"
+msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
#: lib/latexfonts:256
-#, fuzzy
msgid "Source Serif Pro"
-msgstr "Adobe Source Serif Pro"
+msgstr "Source Serif Pro"
#: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
msgid "URW Garamond"
msgstr "Libertine"
#: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
-#, fuzzy
msgid "Libertinus"
msgstr "Libertine"
msgstr "Noto Serif"
#: lib/latexfonts:459
-#, fuzzy
msgid "Noto Serif (Medium)"
-msgstr "Noto Serif Medium"
+msgstr "Noto Serif (Medium)"
#: lib/latexfonts:469
-#, fuzzy
msgid "Noto Serif (Thin)"
-msgstr "Noto Serif Thin"
+msgstr "Noto Serif (Thin)"
#: lib/latexfonts:479
-#, fuzzy
msgid "Noto Serif (Light)"
-msgstr "Noto Serif Light"
+msgstr "Noto Serif (Light)"
#: lib/latexfonts:489
-#, fuzzy
msgid "Noto Serif (Extralight)"
-msgstr "Noto Serif Extralight"
+msgstr "Noto Serif (Extralight)"
#: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
#: lib/latexfonts:533
msgstr "Palatino"
#: lib/latexfonts:539
-#, fuzzy
msgid "PT Serif"
-msgstr "ParaType Serif"
+msgstr "PT Serif"
#: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
msgid "Times Roman"
msgstr "Chivo (étroit))"
#: lib/latexfonts:716
-#, fuzzy
msgid "Chivo (Light)"
-msgstr "Iwona (Light)"
+msgstr "Chivo (Light)"
#: lib/latexfonts:727
msgid "Chivo"
msgstr "Chivo"
#: lib/latexfonts:737
-#, fuzzy
msgid "Chivo (Medium)"
-msgstr "Maigre"
+msgstr "Chivo (Medium)"
#: lib/latexfonts:748
msgid "CM Bright"
msgstr "DejaVu Sans"
#: lib/latexfonts:769
-#, fuzzy
msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
-msgstr "DejaVu Sans Condensed"
+msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
#: lib/latexfonts:776
-#, fuzzy
msgid "Fira Sans"
-msgstr "Bera Sans"
+msgstr "Fira Sans"
#: lib/latexfonts:787
msgid "Fira Sans (Book)"
msgstr "Fira Sans (Book)"
#: lib/latexfonts:799
-#, fuzzy
msgid "Fira Sans (Light)"
-msgstr "Noto Sans Light"
+msgstr "Fira Sans (Light)"
#: lib/latexfonts:811
-#, fuzzy
msgid "Fira Sans (Extralight)"
-msgstr "Noto Sans Extralight"
+msgstr "Fira Sans (Extralight)"
#: lib/latexfonts:823
-#, fuzzy
msgid "Fira Sans (Ultralight)"
-msgstr "Noto Sans Extralight"
+msgstr "Fira Sans (Ultralight)"
#: lib/latexfonts:835
-#, fuzzy
msgid "Fira Sans (Thin)"
-msgstr "Noto Sans Thin"
+msgstr "Fira Sans (Thin)"
#: lib/latexfonts:847
msgid "IBM Plex Sans"
msgstr "IBM Plex Sans"
#: lib/latexfonts:855
-#, fuzzy
msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
-msgstr "IBM Plex Sans Condensed"
+msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
#: lib/latexfonts:864
-#, fuzzy
msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
-msgstr "IBM Plex Sans Thin"
+msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
#: lib/latexfonts:873
-#, fuzzy
msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
-msgstr "IBM Plex Sans Extra Light"
+msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
#: lib/latexfonts:882
-#, fuzzy
msgid "IBM Plex Sans (Light)"
-msgstr "IBM Plex Sans Light"
+msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
#: lib/latexfonts:891
-#, fuzzy
msgid "Source Sans Pro"
-msgstr "Adobe Source Sans Pro"
+msgstr "Source Sans Pro"
#: lib/latexfonts:900
msgid "Helvetica"
msgstr "Kurier (Light Condensed)"
#: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
-#, fuzzy
msgid "Libertinus Sans"
-msgstr "Libertine mono"
+msgstr "Libertine Sans"
#: lib/latexfonts:982
msgid "Latin Modern Sans"
msgstr "Noto Sans"
#: lib/latexfonts:999
-#, fuzzy
msgid "Noto Sans (Medium)"
-msgstr "Noto Sans Medium"
+msgstr "Noto Sans (Medium)"
#: lib/latexfonts:1010
-#, fuzzy
msgid "Noto Sans (Thin)"
-msgstr "Noto Sans Thin"
+msgstr "Noto Sans (Thin)"
#: lib/latexfonts:1021
-#, fuzzy
msgid "Noto Sans (Light)"
-msgstr "Noto Sans Light"
+msgstr "Noto Sans (Light)"
#: lib/latexfonts:1032
-#, fuzzy
msgid "Noto Sans (Extralight)"
-msgstr "Noto Sans Extralight"
+msgstr "Noto Sans (Extralight)"
#: lib/latexfonts:1043
-#, fuzzy
msgid "PT Sans"
-msgstr "ParaType Sans"
+msgstr "PT Sans"
#: lib/latexfonts:1051
msgid "TeX Gyre Adventor"
msgstr "DejaVu Sans Mono"
#: lib/latexfonts:1110
-#, fuzzy
msgid "Fira Mono"
-msgstr "Bera Mono"
+msgstr "Fira Mono"
#: lib/latexfonts:1121
msgid "IBM Plex Mono"
msgstr "IBM Plex Mono"
#: lib/latexfonts:1129
-#, fuzzy
msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
-msgstr "IBM Plex Mono Thin"
+msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
#: lib/latexfonts:1138
-#, fuzzy
msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
-msgstr "IBM Plex Mono Extra Light"
+msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
#: lib/latexfonts:1147
-#, fuzzy
msgid "IBM Plex Mono (Light)"
-msgstr "IBM Plex Mono Light"
+msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
#: lib/latexfonts:1156
-#, fuzzy
msgid "Source Code Pro"
-msgstr "Adobe Source Code Pro"
+msgstr "Source Code Pro"
#: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
msgid "Libertine Mono"
msgstr "Libertine mono"
#: lib/latexfonts:1180
-#, fuzzy
msgid "Libertinus Mono"
msgstr "Libertine mono"
msgstr "Noto Mono"
#: lib/latexfonts:1211
-#, fuzzy
msgid "PT Mono"
-msgstr "ParaType Mono"
+msgstr "PT Mono"
#: lib/latexfonts:1219
msgid "TeX Gyre Cursor"
msgstr "Libertine (New TX)"
#: lib/latexfonts:1293
-#, fuzzy
msgid "Libertinus Math"
-msgstr "Libertine mono"
+msgstr "Libertine Math"
#: lib/latexfonts:1300
msgid "Minion Pro (New TX)"
msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
#: lib/encodings:236
-#, fuzzy
msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
-msgstr "Sweave (japonais)"
+msgstr "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
#: lib/encodings:242
-#, fuzzy
msgid "Direct"
-msgstr "Répertoire"
+msgstr "Direct"
#: lib/encodings:246
msgid "ASCII"
msgstr "Fractionner cellule|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:69
-#, fuzzy
msgid "Rows & Columns| "
msgstr "Lignes & colonnes|"
msgstr "Copier comme référence|C"
#: lib/ui/stdcontext.inc:131
-#, fuzzy
msgid "Try to Open Citation Content...|O"
-msgstr "Citation...|a"
+msgstr "Essayer d'afficher le contenu de la citation...|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:141
msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
msgstr "Espace moyenne|m"
#: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
-#, fuzzy
msgid "Thick Space|i"
msgstr "Espace large|l"
msgstr "Espace fine négative|v"
#: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
-#, fuzzy
msgid "Negative Medium Space|v"
msgstr "Espace moyenne négative|n"
#: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
-#, fuzzy
msgid "Negative Thick Space|h"
msgstr "Espace large négative|g"
msgstr "Ressort horizontal|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:258
-#, fuzzy
msgid "Protected Horizontal Fill|z"
msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
msgstr "Grand|G"
#: lib/ui/stdcontext.inc:296
-#, fuzzy
msgid "Half line height|H"
-msgstr "Ligne de base droite"
+msgstr "Demi interligne|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:297
msgid "Line height|L"
-msgstr "Hauteur de ligne|l"
+msgstr "Interligne|I"
#: lib/ui/stdcontext.inc:298
msgid "VFill|F"
msgstr "Saut de page (justifié)|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
-#, fuzzy
msgid "No Page Break|g"
-msgstr "Saut de page (justifié)|S"
+msgstr "Pas de saut de page|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
msgid "Clear Page|C"
msgstr "Fin de modification du fichier via une application externe..."
#: lib/ui/stdcontext.inc:360
-#, fuzzy
msgid "Split Inset|t"
-msgstr "Ouvrir l'insert|O"
+msgstr "Diviser l'insert|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:362
msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:681
-#, fuzzy
msgid "Open Target...|O"
-msgstr "Ouvrir...|O"
+msgstr "Ouvrir la cible...|O"
#: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
msgid "Lock Toolbars|L"
msgstr "Branche|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:384
-#, fuzzy
msgid "Custom Inset|s"
-msgstr "Inserts personnalisables"
+msgstr "Inserts personnalisables|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:385
msgid "File|e"
msgstr "Date (dernière modification)|è"
#: lib/ui/stdmenus.inc:429
-#, fuzzy
msgid "Date (Fixed)|F"
msgstr "Date (fixée)|f"
msgstr "Heure (dernière modification)|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:433
-#, fuzzy
msgid "Time (Fixed)|x"
msgstr "Heure (fixée)|x"
msgstr "XY-pic|X"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
-#, fuzzy
msgid "Standard[[toolbar]]"
msgstr "Standard"
msgstr "Liste à puces"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
-#, fuzzy
msgid "Labeled List"
-msgstr "Largeur de l'étiquette"
+msgstr "Liste étiquetée"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
msgid "Increase depth"
msgstr "Texte brut (échecs)"
#: lib/configure.py:753
-#, fuzzy
msgid "DocBook 5"
-msgstr "DocBook"
+msgstr "DocBook 5"
#: lib/configure.py:754
msgid "Graphviz Dot"
msgstr "MS Excel Office Open XML"
#: lib/configure.py:786
-#, fuzzy
msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
msgstr "Tableau HTML (pour les feuilles de calcul)"
msgstr "PDF (résolution réduite)"
#: lib/configure.py:825
-#, fuzzy
msgid "PDF (DocBook)"
-msgstr "Livres (DocBook)"
+msgstr "PDF (DocBook)"
#: lib/configure.py:830
msgid "DVI"
msgstr "Saisie multilingue (CJKutf8)"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
-msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
+msgstr "Article hébreu (KOMA-Script)"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "IEEE Transactions Journal"
msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
#: src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3018
-#, fuzzy
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
"not installed.\n"
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
-"Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
-"vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
+"Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
+"parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
"Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
"le préambule LaTeX."
msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
#: src/Buffer.cpp:4422
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
msgstr ""
"Astuce : utiliser les polices non-TeX ou positionner l'encodage d'entrée à « "
-"%1$s » ou « %2$s »"
+"%1$s »"
#: src/Buffer.cpp:4424
msgid "Couldn't export file"
msgstr "caractère incodable"
#: src/BufferParams.cpp:1774
-#, fuzzy
msgid "Uncodable character in class options"
-msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
+msgstr "Caractère incodable dans les options de classe"
#: src/BufferParams.cpp:1776
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
"current document encoding (namely %1$s).\n"
"Please select an appropriate document encoding\n"
"(such as utf8) or change the class options accordingly."
msgstr ""
-"Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
+"Les options de classe de votre document contiennent des caractères inconnus "
"de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
"Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
"incomplet.\n"
"\n"
"Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
-"ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
+"ou modifier les options de classe."
#: src/BufferParams.cpp:2216
msgid "Uncodable character in user preamble"
"encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
#: src/Changes.cpp:375
-#, fuzzy
msgid "Uncodable character in author initials"
-msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
+msgstr "Caractère incodable dans les initiales de l'auteur"
#: src/Changes.cpp:376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The author initials '%1$s',\n"
"used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
"Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
"or change the author initials."
msgstr ""
-"Le nom d'auteur '%1$s',\n"
-"utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
-"peuvent pas être\n"
+"Les initiales d'auteur '%1$s',\n"
+"utilisé pour le suivi de modifications, contient les caractères suivants, "
+"qui ne peuvent pas être\n"
"représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
"Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
"\n"
"Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
-"ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
+"ou modifier les initiales d'auteur."
#: src/Changes.cpp:405
msgid "Uncodable character in author name"
msgstr "cadre d'insert de commande"
#: src/Color.cpp:298
-#, fuzzy
msgid "command inset (broken reference)"
-msgstr "cadre d'insert de commande"
+msgstr "insert de commande (référence cassée)"
#: src/Color.cpp:299
-#, fuzzy
msgid "button background (broken reference)"
-msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
+msgstr "fond du bouton (référence cassée)"
#: src/Color.cpp:300
-#, fuzzy
msgid "button frame (broken reference)"
-msgstr "bouton de cadre (référence cassée)"
+msgstr "entourage de bouton (référence cassée)"
#: src/Color.cpp:301
-#, fuzzy
msgid "button background (broken reference) under focus"
-msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
+msgstr "fond de bouton pointé (référence cassée)"
#: src/Color.cpp:302
msgid "special character"
msgstr "barre de modification"
#: src/Color.cpp:325
-#, fuzzy
msgid "deleted text (output)"
-msgstr "texte supprimé"
+msgstr "texte supprimé (en sortie)"
#: src/Color.cpp:326
-#, fuzzy
msgid "added text (output)"
-msgstr "date (sortie)"
+msgstr "texte ajouté (en sortie)"
#: src/Color.cpp:327
-#, fuzzy
msgid "added text (workarea, 1st author)"
-msgstr "texte modifié auteur 1"
+msgstr "texte ajouté (zone de travail, auteur 1)"
#: src/Color.cpp:328
-#, fuzzy
msgid "added text (workarea, 2nd author)"
-msgstr "texte modifié auteur 2"
+msgstr "texte ajouté (zone de travail, auteur 2)"
#: src/Color.cpp:329
-#, fuzzy
msgid "added text (workarea, 3rd author)"
-msgstr "texte modifié auteur 3"
+msgstr "texte ajouté (zone de travail, auteur 3)"
#: src/Color.cpp:330
-#, fuzzy
msgid "added text (workarea, 4th author)"
-msgstr "texte modifié auteur 4"
+msgstr "texte ajouté (zone de travail, auteur 4)"
#: src/Color.cpp:331
-#, fuzzy
msgid "added text (workarea, 5th author)"
-msgstr "texte modifié auteur 5"
+msgstr "texte ajouté (zone de travail, auteur 5)"
#: src/Color.cpp:332
-#, fuzzy
msgid "deleted text modifier (workarea)"
-msgstr "modificateur de texte supprimé"
+msgstr "modificateur de texte supprimé (zone de travail)"
#: src/Color.cpp:333
msgid "added space markers"
msgstr "cadre d'expression régulière"
#: src/Color.cpp:345
-#, fuzzy
msgid "bookmark"
-msgstr "&Signets"
+msgstr "signet"
#: src/Color.cpp:346
msgid "inherit"
msgstr "Le processus d'exportation a été interrompu par l'utilisateur."
#: src/Converter.cpp:880
-#, fuzzy
msgid "Undefined reference"
-msgstr "Branches &indéfinies"
+msgstr "Référence indéfinie"
#: src/Converter.cpp:881
msgid ""
msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
#: src/Format.cpp:724
-#, fuzzy
msgid "No Filename"
-msgstr "Nom du fichier"
+msgstr "Pas de nom du fichier"
#: src/Format.cpp:725
msgid "No filename was provided!"
msgstr "Erreur Biber : "
#: src/LaTeX.cpp:1655
-#, fuzzy
msgid "Makeindex error: "
-msgstr "Erreur Biber : "
+msgstr "Erreur makeindex : "
#: src/LaTeX.cpp:1664
-#, fuzzy
msgid "Xindy error: "
-msgstr "Erreur Biber : "
+msgstr "Erreur xindy : "
#: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
msgid "Font not available"
msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
#: src/LyX.cpp:1106
-#, fuzzy
msgid ""
"Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
"Exiting."
-msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
+msgstr ""
+"Échec de la création du répertoire. Option -userdir incorrecte ?\n"
+"Sortie du programme."
#: src/LyX.cpp:1179
msgid "List of supported debug flags:"
"Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
#: src/TextClass.cpp:1609
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1$s (Float)"
-msgstr "Verrou %1$s"
+msgstr "%1$s (flottant)"
#: src/TextClass.cpp:1614
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sub-%1$s (Float)"
-msgstr "Sous-%1$s"
+msgstr "Sous-%1$s (flottant)"
#: src/TextClass.cpp:1910
#, c-format
msgstr "Sous-documents"
#: src/TocBackend.cpp:297
-#, fuzzy
msgid "Graphics[[listof]]"
-msgstr "Graphique"
+msgstr "Graphiques"
#: src/TocBackend.cpp:298
msgid "Equations"
msgstr "pas encore publié"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Version %1$s\n"
"(%2$s)"
msgstr ""
-"Version LyX %1$s\n"
+"Version %1$s\n"
"(%2$s)"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1831
-#, fuzzy
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
-msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
+msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11> <nom-inversé_x11"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1851
#, c-format
msgstr "Fusionner les modifications"
#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "Inserted by %1"
-msgstr "Insérer une boîte"
+msgstr "Insérer par %1"
#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Deleted by %1"
-msgstr "S&upp. touche"
+msgstr "Supprimé par %1"
#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
msgid " on[[date]] %1"
msgstr "le %1"
#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "Inserted on %1"
-msgstr "Insérer une boîte"
+msgstr "Insérer sur %1"
#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Deleted on %1"
-msgstr "Supprimer la ligne"
+msgstr "Supprimer sur %1"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
msgstr "Comparer des révisions différentes"
#: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
-#, fuzzy
msgid "Counters"
-msgstr "Pays"
+msgstr "Compteurs"
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
msgid "big[[delimiter size]]"
msgstr "(Aucun)"
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
-#, fuzzy
msgid "No Delimiter"
-msgstr "Délimiteurs mathématiques"
+msgstr "Sans délimiteur"
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:280
msgid "Variable"
msgstr "Inclus dans le résultat"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
-#, fuzzy
msgid "Unicode (utf8)"
-msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
+msgstr "Unicode utf8)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
msgid "Traditional (auto-selected)"
msgstr "Traditionnel (auto-sélection)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
-#, fuzzy
msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
-msgstr "Sélectionner une variante d'Unicode (utf8)."
+msgstr "Sélectionner l’encodage Unicode (utf8)."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
-#, fuzzy
msgid "Use language-dependent traditional encodings."
msgstr "Utiliser les encodages historiques spécifiques à la langue."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
-#, fuzzy
msgid "Select a custom, document-wide encoding."
-msgstr "Utiliser l'encodage global du document."
+msgstr "Sélectionner un encodage global spécifique pour le document."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
msgstr "Couleurs"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
-#, fuzzy
msgid "Change Tracking"
-msgstr "Suivi des modifications|S"
+msgstr "Suivi des modifications"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "Préambule LaTeX"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173
-#, fuzzy
msgid "Class defaults"
msgstr "Valeurs implicites de la classe"
msgstr "Direct (pas de inputenc)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2453
-#, fuzzy
msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
-msgstr "PDF (LuaTeX)"
+msgstr "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4302
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4311 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4320
"paramètres disponibles."
#: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
-#, fuzzy
msgid "&Create"
-msgstr "&Oui, créer"
+msgstr "&Créer"
#: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
msgid "Select document to include"
msgstr "auto"
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
-msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
+msgstr "La barre d'outils « %1$s » ne supporte pas l'état « auto »"
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:630 src/insets/InsetBranch.cpp:79
#: src/insets/InsetBranch.cpp:82
msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
-#, fuzzy
msgid "Switch Language...|L"
-msgstr "Langue|g"
+msgstr "Changer de langue...|C"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
msgid "Language|L"
msgstr "Caché|é"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
-#, fuzzy
msgid "(No Documents Open)"
msgstr "(Aucun document ouvert)"
msgstr "Ouvrir le plan..."
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1422
-#, fuzzy
msgid "[[Toolbar]]On|O"
-msgstr "Suivi des modifications"
+msgstr "Active|A"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1424
-#, fuzzy
msgid "[[Toolbar]]Off|f"
-msgstr "Suivi des modifications"
+msgstr "Inactive|I"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
msgstr "URL invalide"
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
-msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
+msgstr "L'URL « %1$s » n'a pas pu être résolu."
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
msgid "URL could not be accessed"
msgstr "L'URL `%1$s' n'a pu être ouvert bien qu'il existe !"
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
-#, fuzzy
msgid "The lyxpaperview script failed."
-msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
+msgstr "Le script lyxpaperview a échoué."
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
#, c-format
msgstr "Aucun fichier trouvé via le filtre `%1$s'."
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
-msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
+msgstr "La ccible « %1$s » n'a pas pu être résolue."
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
msgid "Could not update TeX information"
msgstr "Incrémenter le compteur de ..."
#: src/insets/InsetCounter.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "Reset counter to 0"
-msgstr "BoutonRàZ"
+msgstr "RàZ compteur"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:65
msgid "Save current counter value"
msgstr "Restaurer la valeur enregistrée du compteur"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:142
-#, fuzzy
msgid "Roman Uppercase"
-msgstr "Capitale|C"
+msgstr "Majuscule romaine"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "Roman Lowercase"
-msgstr "Minuscules"
+msgstr "Minuscule romaine"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:144
-#, fuzzy
msgid "Uppercase Letter"
-msgstr "Lettre hébreu"
+msgstr "Lettre majuscule"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "Lowercase Letter"
-msgstr "Minuscules|l"
+msgstr "Lettre minuscule"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:146
-#, fuzzy
msgid "Arabic Numeral"
-msgstr "Numérique de base"
+msgstr "Chiffre arabe"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Counter: Set %1$s"
-msgstr "Police : %1$s"
+msgstr "Compteur : régler %1$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:225
#, c-format
msgstr "Positionner le compteur %1$s à %2$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Counter: Add to %1$s"
-msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
+msgstr "Compteur : ajouter à %1$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:230
#, c-format
msgstr "Ajouter %1$s à la valeur du compteur %2$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Counter: Reset %1$s"
-msgstr "Police : %1$s"
+msgstr "Compteur : RaZ %1$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:234
#, c-format
msgstr "RaZ compteur %1$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Counter: Save %1$s"
-msgstr "Police : %1$s"
+msgstr "Compteur : enregistrer %1$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:238
#, c-format
msgstr "Enregistrer le compteur %1$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Counter: Restore %1$s"
-msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
+msgstr "Compteur : restaurer %1$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:242
#, c-format
msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the graphic paths are\n"
"not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
"You need to adapt either the encoding or the path."
msgstr ""
-"Les caractères suivants dans un des inserts ne sont\n"
+"Les caractères suivants dans un des chemins d'accès à un grapĥique ne sont\n"
"pas représentables dans l'encodage courant et on été omis : %1$s.\n"
-"Décocher « Littéral » dans l'insert concerné pourrait améliorer les choses."
+"Vous devez adapter l'encodage ou le chemin."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
#, c-format
msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:402
-#, fuzzy
msgid "MISSING:"
-msgstr "FICHIER MANQUANT :"
+msgstr "MANQUANT :"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:420
msgid "Include (excluded)"
"résolue !"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:531
-#, fuzzy
msgid "Recursive Include"
msgstr "Inclusions récursives"
"%1$s"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
"DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
"Offending file:\n"
"%1$s"
msgstr ""
-"LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
-"HTML. Fichier incorrect :\n"
+"LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de l'exportation "
+"DocBook. Le contenu du fichier sera exporté comme un commentaire.\n"
+"Fichier incorrect :\n"
"%1$s"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
msgstr "Révision"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:281
-#, fuzzy
msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
-msgstr "Révision"
+msgstr "Révision abrégée"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:282
msgid "Tree revision"
msgstr "Révision du contrôle de version"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:534
-#, fuzzy
msgid "Version control abbreviated revision"
-msgstr "Révision de l'arborescence du contrôle de version"
+msgstr "Révision abrégée du contrôle de version"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:536
msgid "Version control tree revision"
msgstr "Saut de page impaire"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
-#, fuzzy
msgid "No Page Break"
-msgstr "Saut de page (justifié)"
+msgstr "Pas de saut de page"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
msgid "Nom: "
msgstr "texte%1$s"
#: src/insets/InsetRef.cpp:595
-#, fuzzy
msgid "Ref"
-msgstr "Re"
+msgstr "Ref"
#: src/insets/InsetRef.cpp:596
msgid "EqRef"
msgstr "Type de TDM inconnu"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:463
-#, fuzzy
msgid "Change tracking data incomplete"
-msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
+msgstr "Date de suivi des modifications incomplète"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:464
msgid ""