"Project-Id-Version: LyX 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-22 07:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-16 17:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-08 16:18+0100\n"
"Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"Language: es\n"
msgstr "Copyright"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
-#, fuzzy
msgid "Build Info"
-msgstr "Errores de construcción"
+msgstr "Información sobre la compilación"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
msgstr "&Jurabib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
-#, fuzzy
msgid "Bibliography Style"
-msgstr "Entrada de bibliografía"
+msgstr "Estilo de bibliografía"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
-#, fuzzy
msgid "Default st&yle:"
-msgstr "&Impresora predeterminada:"
+msgstr "&Estilo predeterminado:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
-#, fuzzy
msgid "Define the default BibTeX style"
-msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
+msgstr "Definir el estilo BibTeX predeterminado"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
msgid "Shaded boxes:"
-msgstr "Marcos coloreados:"
+msgstr "Marcos sombreados:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
msgid "Compare Revisions"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
msgid "Shift+Enter search backwards directly"
-msgstr ""
+msgstr "Mayúsculas+Entrar buscar hacia atrás directamente"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
msgid "&Sans Serif:"
-msgstr "Sa&ns Serif:"
+msgstr "&Palo seco:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
-msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif (grotesca)"
+msgstr "Seleccionar la tipografía palo seco (grotesca)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
msgid "S&cale (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
msgstr ""
-"Redimensionar la tipografía Sans Serif para ajustarla a las dimensiones del "
+"Redimensionar la tipografía palo seco para ajustarla a las dimensiones del "
"tamaño base"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
"Redimensionar los caracteres de ancho fijo a las dimensiones del tamaño base"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
-#, fuzzy
msgid "&Math:"
-msgstr "Ecuaciones"
+msgstr "&Ecuaciones:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
-#, fuzzy
msgid "Select the math typeface"
-msgstr "Seleccionar tipo de letra romana (serif)"
+msgstr "Seleccionar tipo de letra en ecuaciones"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
msgid "C&JK:"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
msgid "Inset Parameter Configuration"
-msgstr "Configuración de parámetros del recuadro"
+msgstr "Configuración de parámetros del recuadro de inserción"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
msgid "Update dialog when moving context"
msgstr "Errores informados en terminal."
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
-#, fuzzy
msgid "Convert"
-msgstr "Convertidores"
+msgstr "Convertir"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
msgstr "tipo de decoración / borde de matriz"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
-#, fuzzy
msgid "All packages:"
-msgstr "paquete"
+msgstr "Todos los paquetes:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
-#, fuzzy
msgid "Load a&utomatically"
-msgstr "automáticamente"
+msgstr "Cargar automáticamente"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
msgid "Load alwa&ys"
-msgstr ""
+msgstr "Cargar siempre"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
-#, fuzzy
msgid "Do ¬ load"
-msgstr "Documento no cargado"
+msgstr "No cargar"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
msgid "A&vailable:"
msgstr "Factor de escala para imágenes de las ecuaciones. "
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
-#, fuzzy
msgid "Write CSS to File"
-msgstr "Imprimir en archivo"
+msgstr "Escribir CSS en un archivo"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
msgid "Paper Format"
msgstr "Diseño de página"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
-#, fuzzy
msgid "Page &style:"
-msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
+msgstr "&Estilo de página:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
msgid "Style used for the page header and footer"
msgstr "&Marcadores"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
-#, fuzzy
msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
-msgstr "&Generar marcadores"
+msgstr "&Generar marcadores (IG)"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
msgid "&Numbered bookmarks"
msgstr "M&arcadores numerados"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
-#, fuzzy
msgid "&Open bookmark tree"
-msgstr "&Marcadores abiertos"
+msgstr "&Abrir árbol de marcadores"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
msgid "Number of levels"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
msgid "Minimum word length for completion"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud mínima de palabra para autocompletar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
msgid ""
msgstr "Marcar &final de párrafos"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
-#, fuzzy
msgid "Session handling"
-msgstr "Manejo de tipografías"
+msgstr "Gestión de sesión"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
msgid "Restore window layouts and &geometries"
msgstr "&Limpiar la información de todas las sesiones"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
-#, fuzzy
msgid "Backup && saving"
-msgstr "fallo de copia de seguridad"
+msgstr "Copia de seguridad y guardar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
-#, fuzzy
msgid "Backup &original documents when saving"
msgstr "Hacer c&opias de seguridad de los documentos originales al guardar "
msgstr "Hacer copias de &seguridad cada "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
-#, fuzzy
msgid "&minutes"
-msgstr "minutos"
+msgstr "&minutos"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
msgid "&Save documents compressed by default"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
msgid "Windows && work area"
-msgstr ""
+msgstr "Ventanas y áreas de trabajo"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
-#, fuzzy
msgid "Open documents in &tabs"
msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
"esta función) "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
-#, fuzzy
msgid "Use s&ingle instance"
-msgstr "Ins&tancia única"
+msgstr "Usar ins&tancia única"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
"izquierda."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
-#, fuzzy
msgid "Displa&y single close-tab button"
msgstr "&Botón único para cerrar pestañas"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
msgid "Closing last &view:"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrando última &vista:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
-#, fuzzy
msgid "Closes document"
-msgstr "Cerrar documento"
+msgstr "Cierra el documento"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
-#, fuzzy
msgid "Hides document"
-msgstr "Nuevo documento"
+msgstr "Oculta el documento"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
msgid "Ask the user"
-msgstr ""
+msgstr "Preguntar al usuario"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
msgid "Editing"
msgstr "&Nombre corto:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
-#, fuzzy
msgid "E&xtensions:"
-msgstr "E&xtensión:"
+msgstr "E&xtensiones:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
msgid "&MIME:"
-msgstr ""
+msgstr "&MIME:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
msgid "Shortc&ut:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
msgid "&Primary:"
-msgstr ""
+msgstr "&Primario:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
msgstr "E&xaminar..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
-#, fuzzy
msgid "S&econdary:"
-msgstr "S&egundo:"
+msgstr "S&ecundario:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
msgid ""
"Seleccionar el idioma de la interfaz de usuario (menús, diálogos, etc.)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
-#, fuzzy
msgid "Language &package:"
msgstr "Pa&quete de idiomas:"
msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
-#, fuzzy
msgid "Default Decimal &Separator:"
-msgstr "Al separador decimal"
+msgstr "Separador decimal predeterminado:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
-#, fuzzy
msgid "Default length &unit:"
-msgstr "Idioma &predeterminado:"
+msgstr "Unidad de &longitud predeterminada:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
msgid ""
"Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
-#, fuzzy
msgid "Enable &RTL support"
msgstr "&Habilitar soporte derecha-izquierda"
msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
-#, fuzzy
msgid ""
"Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
"files.\n"
msgid ""
"Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
msgstr ""
+"Comando transmitido al sistema para imprimir realmente el archivo postscript."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
msgid "Spool co&mmand:"
msgstr "Re&visar la ortografía continuamente"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
-#, fuzzy
msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
msgstr ""
"Los caracteres insertados aquí son ignorados por el corrector ortográfico."
msgstr "&Guardar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
-#, fuzzy
msgid "General Look && Feel"
-msgstr "Apariencia"
+msgstr "Aspecto general"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
msgid "&User interface file:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
msgid "Use icons from system's &theme:"
-msgstr ""
+msgstr "Usar iconos del tema del sistema:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
-#, fuzzy
msgid "Context help"
-msgstr "Contenidos"
+msgstr "Ayuda contextual"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
msgid ""
msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
-#, fuzzy
msgid "Menus"
-msgstr "MenúIU"
+msgstr "Menús"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
msgid "&Maximum last files:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
msgid "&Function:"
-msgstr "Funcion:"
+msgstr "Función:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
msgid ""
msgstr "Girar esta celda 90 grados"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
-#, fuzzy
msgid "rotation angle"
-msgstr "Estilo de cita"
+msgstr "ángulo de rotación"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
-#, fuzzy
msgid "degrees"
-msgstr "verde"
+msgstr "grados"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
msgid "Table-wide settings"
msgstr "Configuración de cuadro completo"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
-#, fuzzy
msgid "W&idth:"
-msgstr "Ancho:"
+msgstr "Anc&ho:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
msgid "Verti&cal alignment:"
msgstr "Girar el cuadro 90 grados"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
-#, fuzzy
msgid "&Rotate"
-msgstr "Girar"
+msgstr "&Girar"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
msgid "Column settings"
msgstr "Estilos BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
-#, fuzzy
msgid "BibTeX databases"
-msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
+msgstr "Base de datos BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
msgid "Toggles view of the file list"
msgid ""
"Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
"justified in the output)"
-msgstr ""
+msgstr "Justificar texto en LyX (no afecta al texto en la salida) "
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
msgid "Use &justification in LyX work area"
-msgstr ""
+msgstr "Usar justificación en el área de trabajo de LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
msgid "Language of the thesaurus"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
msgid "Show the source as the master document gets it"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar la fuente tal como la obtiene el documento maestro"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
msgid "&Master's perspective"
-msgstr ""
+msgstr "Perspectiva del maestro"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
msgid "Automatic update"
#: lib/layouts/aa.layout:3
msgid "Astronomy & Astrophysics"
-msgstr ""
+msgstr "Astronomy & Astrophysics"
#: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
#: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
#: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
#: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
#: lib/layouts/tarticle.layout:4
-#, fuzzy
msgid "Articles"
-msgstr "Artículo"
+msgstr "Artículos"
#: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
#: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
msgstr "marcainstitución"
#: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
-#, fuzzy
msgid "Institute Mark"
msgstr "Marca de Institución"
msgstr "Palabras clave"
#: lib/layouts/aa.layout:369
-#, fuzzy
msgid "Key Words."
msgstr "Palabras clave."
#: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
-msgstr ""
+msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsoleta)"
#: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
#: lib/layouts/aastex.layout:3
msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
-msgstr ""
+msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
#: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
#: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
#: lib/layouts/aastex.layout:302
msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
-msgstr ""
+msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
#: lib/layouts/aastex.layout:306
msgid "Alternative affiliation:"
#: lib/layouts/aastex.layout:620
msgid "fig."
-msgstr ""
+msgstr "fig."
#: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
#: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
msgstr "Título breve|b"
#: lib/layouts/aastex.layout:625
-#, fuzzy
msgid "The caption as it appears in the list of figures"
-msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
+msgstr "La leyenda tal como aparecerá en el índice de figuras"
#: lib/layouts/aastex.layout:652
msgid "Facility:"
#: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
msgid "Recognized Name"
-msgstr ""
+msgstr "Recognized Name"
#: lib/layouts/aastex.layout:681
msgid "Separate the recognized name of an object from text"
-msgstr ""
+msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
#: lib/layouts/aastex.layout:708
msgid "Dataset:"
#: lib/layouts/aastex.layout:711
msgid "Separate the dataset ID from text"
-msgstr ""
+msgstr "Separate the dataset ID from text"
#: lib/layouts/achemso.layout:3
msgid "American Chemical Society (ACS)"
-msgstr ""
+msgstr "American Chemical Society (ACS)"
#: lib/layouts/achemso.layout:78
msgid "Short title which will appear in the running header"
-msgstr ""
+msgstr "Short title which will appear in the running header"
#: lib/layouts/achemso.layout:111
-#, fuzzy
msgid "Short name"
-msgstr "&Nombre corto:"
+msgstr "Nombre corto"
#: lib/layouts/achemso.layout:112
-#, fuzzy
msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
-msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
+msgstr "Nombre corto que aparecerá en el pie de la página de título"
#: lib/layouts/achemso.layout:116
msgid "Alt Affiliation"
msgstr "Teléfono:"
#: lib/layouts/achemso.layout:144
-#, fuzzy
msgid "Abbreviations"
-msgstr "Relaciones AMS"
+msgstr "Abreviaciones"
#: lib/layouts/achemso.layout:150
-#, fuzzy
msgid "Abbreviations:"
-msgstr "Variación:"
+msgstr "Abreviaciones:"
#: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
#: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
msgstr "Índice de gráficos"
#: lib/layouts/achemso.layout:248
-#, fuzzy
msgid "SupplementalInfo"
-msgstr "Suplementario"
+msgstr "InfoSuplementaria"
#: lib/layouts/achemso.layout:251
msgid "Supporting Information Available"
-msgstr ""
+msgstr "Supporting Information Available"
#: lib/layouts/achemso.layout:254
-#, fuzzy
msgid "TOC entry"
-msgstr "Autor_IG"
+msgstr "Entrada_IG"
#: lib/layouts/achemso.layout:258
msgid "Graphical TOC Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Graphical TOC Entry"
#: lib/layouts/achemso.layout:262
msgid "Bibnote"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
msgid "ACM SIGGRAPH"
-msgstr ""
+msgstr "ACM SIGGRAPH"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
msgid "TOG online ID"
-msgstr ""
+msgstr "TOG online ID"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
-#, fuzzy
msgid "Online ID:"
-msgstr "Alineado|i"
+msgstr "Online ID:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
-#, fuzzy
msgid "TOG volume"
-msgstr "Volumen-AGU"
+msgstr "TOG volume"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
-#, fuzzy
msgid "Volume number:"
-msgstr "Ningún número"
+msgstr "Volume number:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
-#, fuzzy
msgid "TOG number"
-msgstr "Ningún número"
+msgstr "TOG number"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
-#, fuzzy
msgid "Article number:"
-msgstr "Número PACS:"
+msgstr "Article number:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
msgid "TOG article DOI"
-msgstr ""
+msgstr "TOG article DOI"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
-#, fuzzy
msgid "Article DOI:"
-msgstr "Artículo"
+msgstr "Article DOI:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
msgid "TOG project URL"
-msgstr ""
+msgstr "TOG project URL"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
msgid "Project URL:"
-msgstr ""
+msgstr "Project URL:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
msgid "TOG video URL"
-msgstr ""
+msgstr "TOG video URL"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
-#, fuzzy
msgid "Video URL:"
-msgstr "URL del remitente:"
+msgstr "Video URL:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
msgid "TOG data URL"
-msgstr ""
+msgstr "TOG data URL"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
-#, fuzzy
msgid "Data URL:"
-msgstr "URL:"
+msgstr "Data URL:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
msgid "TOG code URL"
-msgstr ""
+msgstr "TOG code URL"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
-#, fuzzy
msgid "Code URL:"
-msgstr "URL del remitente:"
+msgstr "Code URL:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
-#, fuzzy
msgid "PDF author"
-msgstr "Autor IG:"
+msgstr "PDF author"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
-#, fuzzy
msgid "PDF author:"
-msgstr "Autor IG:"
+msgstr "PDF author:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
msgid "Teaser"
msgstr "Categoría CR"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
-#, fuzzy
msgid "CR Categories:"
-msgstr "Categoría CR"
+msgstr "CR Categories:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
msgid "CRcat"
msgstr "Categoría CR"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
-#, fuzzy
msgid "CR-number"
-msgstr "NúmeroMs"
+msgstr "CR-number"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
-#, fuzzy
msgid "Number of the category"
-msgstr "Número de niveles"
+msgstr "Number of the category"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
-#, fuzzy
msgid "Subcategory"
-msgstr "Categoría CR"
+msgstr "Subcategory"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
msgid "Third-level"
-msgstr ""
+msgstr "Third-level"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
msgid "Third-level of the category"
-msgstr ""
+msgstr "Third-level of the category"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
-#, fuzzy
msgid "ShortCite"
-msgstr "TítuloBreve"
+msgstr "ShortCite"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
-#, fuzzy
msgid "Short cite"
-msgstr "Título breve"
+msgstr "Short cite"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
msgstr "Gracias"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
-#, fuzzy
msgid "E-mail"
-msgstr "Correo-e:"
+msgstr "E-mail"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
#: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
#: lib/layouts/AEA.layout:3
msgid "American Economic Association (AEA)"
-msgstr ""
+msgstr "American Economic Association (AEA)"
#: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
#: lib/layouts/apa.layout:96
#: lib/layouts/AEA.layout:89
msgid "JEL"
-msgstr ""
+msgstr "JEL"
#: lib/layouts/AEA.layout:92
msgid "JEL:"
-msgstr ""
+msgstr "JEL:"
#: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
msgstr "Agradecimiento."
#: lib/layouts/AEA.layout:112
-#, fuzzy
msgid "Figure Notes"
-msgstr "Figuras"
+msgstr "Notas de figura"
#: lib/layouts/AEA.layout:119
-#, fuzzy
msgid "Figure Note"
-msgstr "Figura"
+msgstr "Nota de figura"
#: lib/layouts/AEA.layout:120
msgid "Text of a note in a figure"
-msgstr ""
+msgstr "Text of a note in a figure"
#: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
#: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
msgstr "Nota:"
#: lib/layouts/AEA.layout:138
-#, fuzzy
msgid "Table Notes"
-msgstr "Nota de cuadro"
+msgstr "Notas de cuadro"
#: lib/layouts/AEA.layout:142
-#, fuzzy
msgid "Table Note"
msgstr "Nota de cuadro"
#: lib/layouts/AEA.layout:143
-#, fuzzy
msgid "Text of a note in a table"
-msgstr " El cursor no está en el cuadro"
+msgstr "Texto de una nota en un cuadro"
#: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
#: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
#: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
-msgstr ""
+msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
#: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
msgid "Articles (DocBook)"
-msgstr ""
+msgstr "Articles (DocBook)"
#: lib/layouts/agums.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
-msgstr ""
+msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
#: lib/layouts/agutex.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
-msgstr ""
+msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
#: lib/layouts/agutex.layout:74
msgid "Authors"
#: lib/layouts/agutex.layout:125
msgid "Consecutive number for the author affiliations"
-msgstr ""
+msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
#: lib/layouts/agutex.layout:129
msgid "Author affiliation:"
#: lib/layouts/amsart.layout:3
msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
-msgstr ""
+msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
#: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
#: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
#: lib/layouts/amsbook.layout:3
msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
-msgstr ""
+msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
#: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
#: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
#: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
#: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
#: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
-#, fuzzy
msgid "Books"
-msgstr "&Marcadores"
+msgstr "Books"
#: lib/layouts/amsbook.layout:136
msgid "Chapter Exercises"
#: lib/layouts/apa6.layout:3
msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
-msgstr ""
+msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
#: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
msgid "Short title:"
msgstr "LíneaGruesa"
#: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
-#, fuzzy
msgid "Centered"
-msgstr "Centro"
+msgstr "Centrado"
#: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
#: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
-#, fuzzy
msgid "standard"
-msgstr "Normal"
+msgstr "estándar"
#: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
#: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
#: lib/layouts/stdinsets.inc:525
-#, fuzzy
msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
-msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
+msgstr "La leyenda tal como aparecerá en el índice de figuras o cuadros"
#: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
msgid "FitFigure"
#: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
#: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
#: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
-#, fuzzy
msgid "Custom Item|s"
-msgstr "Recuadro personalizado"
+msgstr "Ítems personalizados|p"
#: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
#: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
#: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
#: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
msgid "A customized item string"
-msgstr ""
+msgstr "Una cadena de elementos personalizados"
#: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
msgid "Seriate"
#: lib/layouts/apa.layout:3
msgid "American Psychological Association (APA)"
-msgstr ""
+msgstr "American Psychological Association (APA)"
#: lib/layouts/apa.layout:54
msgid "RightHeader"
msgstr "Agradecimientos:"
#: lib/layouts/arab-article.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Arabic Article"
-msgstr "Árabe (Arabi)"
+msgstr "Arabic Article"
#: lib/layouts/article-beamer.layout:3
msgid "Beamer Article (Standard Class)"
-msgstr ""
+msgstr "Artículo Beamer (clase estándar)"
#: lib/layouts/article.layout:3
msgid "Article (Standard Class)"
-msgstr ""
+msgstr "Artículo (clase estándar)"
#: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
#: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
msgstr "Parte*"
#: lib/layouts/beamer.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Beamer"
-msgstr "Info (Beamer)"
+msgstr "Beamer"
#: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
#: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
#: lib/layouts/slides.layout:4
-#, fuzzy
msgid "Presentations"
-msgstr "Presentación"
+msgstr "Presentaciones"
#: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
#: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
#: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
#: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
#: lib/layouts/beamer.layout:1314
-#, fuzzy
msgid "Overlay Specifications|S"
-msgstr "Seleccionar sección|S"
+msgstr "Especificaciones de capa superpuesta|s"
#: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
#: lib/layouts/beamer.layout:159
msgid "Overlay specifications for this list"
-msgstr ""
+msgstr "Especificaciones de superposición para esta lista"
#: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
#: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
#: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
msgid "Item Overlay Specifications"
-msgstr ""
+msgstr "Especificaciones de superposición de ítem"
#: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
#: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
#: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
#: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
#: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
-#, fuzzy
msgid "On Slide"
-msgstr "Diapositiva"
+msgstr "Sobre la diapositiva"
#: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
#: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
#: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
msgid "Overlay specifications for this item"
-msgstr ""
+msgstr "Especificaciones de superposición para este ítem"
#: lib/layouts/beamer.layout:125
-#, fuzzy
msgid "Mini Template"
-msgstr "Plantilla"
+msgstr "Miniplantilla"
#: lib/layouts/beamer.layout:126
msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
-msgstr ""
+msgstr "Miniplantilla para esta lista (véase el manual de beamer)"
#: lib/layouts/beamer.layout:164
-#, fuzzy
msgid "Longest label|s"
-msgstr "Etiqueta más &larga"
+msgstr "Etiqueta más larga|l"
#: lib/layouts/beamer.layout:165
msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta más larga para esta lista (para fijar el ancho de la sangría)"
#: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
#: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
#: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
#: lib/layouts/beamer.layout:394
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo"
#: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
#: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
#: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
#: lib/layouts/beamer.layout:395
-#, fuzzy
msgid "Mode Specification|S"
-msgstr "Mover sección arriba|r"
+msgstr "Especificación de modo|E"
#: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
#: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
#: lib/layouts/beamer.layout:396
msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
msgstr ""
+"Especificar en qué modo (artículo, presentación, etc.) aparece este "
+"encabezado"
#: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
#: lib/layouts/stdsections.inc:32
-#, fuzzy
msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
-msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
+msgstr "La parte tal como aparecerá en el IG/encabezados corrientes"
#: lib/layouts/beamer.layout:247
msgid "Section \\arabic{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
#: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
#: lib/layouts/stdsections.inc:89
-#, fuzzy
msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
-msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
+msgstr "La sección tal como aparecerá en el IG/encabezados corrientes"
#: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
#: lib/layouts/numarticle.inc:10
msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:315
-#, fuzzy
msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
-msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
+msgstr "La subsección tal como aparecerá en el IG/encabezados corrientes"
#: lib/layouts/beamer.layout:325
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:372
msgid ""
"The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
-msgstr ""
+msgstr "Cómo aparecerá la subsubsección en el IG o en el encabezado actual"
#: lib/layouts/beamer.layout:382
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
msgid "Frame"
-msgstr "Fotograma"
+msgstr "Marco"
#: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
#: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
msgid "Frames"
-msgstr "Fotogramas"
+msgstr "Marcos"
#: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
#: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
#: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
#: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
#: lib/layouts/beamer.layout:1499
-#, fuzzy
msgid "Action"
-msgstr "Sección"
+msgstr "Acción"
#: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
msgid "Overlay specifications for this frame"
-msgstr ""
+msgstr "Especificaciones para las capas superpuestas en este marco"
#: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
msgid "Default Overlay Specifications"
-msgstr ""
+msgstr "Especificaciones predeterminadas de capa"
#: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
msgid "Default overlay specifications within this frame"
msgstr ""
+"Especificaciones predeterminadas para las capas superpuestas en este marco"
#: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
#: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
-#, fuzzy
msgid "Frame Options"
-msgstr "Opciones LaTeX"
+msgstr "Opciones del marco"
#: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
#: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
#: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
#: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
msgid "Frame options (see beamer manual)"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones del marco (véase el manual de beamer)"
#: lib/layouts/beamer.layout:448
-#, fuzzy
msgid "Frame Title"
-msgstr "SubtítuloFotograma"
+msgstr "Título del marco"
#: lib/layouts/beamer.layout:449
msgid "Enter the frame title here"
-msgstr ""
+msgstr "Introducir aquí el título del marco"
#: lib/layouts/beamer.layout:461
-#, fuzzy
msgid "PlainFrame"
-msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
+msgstr "Título del marco"
#: lib/layouts/beamer.layout:463
-#, fuzzy
msgid "Frame (plain)"
-msgstr "LaTeX (simple)"
+msgstr "Marco (sencillo)"
#: lib/layouts/beamer.layout:472
-#, fuzzy
msgid "FragileFrame"
-msgstr "ComenzarFotograma"
+msgstr "MarcoFrágil"
#: lib/layouts/beamer.layout:474
-#, fuzzy
msgid "Frame (fragile)"
-msgstr "Apellidos"
+msgstr "Marco (frágil)"
#: lib/layouts/beamer.layout:483
msgid "AgainFrame"
-msgstr "RepetirFotograma"
+msgstr "RepetirMarco"
#: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
#: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
msgstr "Diapositiva"
#: lib/layouts/beamer.layout:516
-#, fuzzy
msgid "Repeat frame with label"
-msgstr "Repetir fotograma con etiqueta"
+msgstr "Repetir marco con etiqueta"
#: lib/layouts/beamer.layout:527
-#, fuzzy
msgid "FrameTitle"
-msgstr "SubtítuloFotograma"
+msgstr "TítuloMarco"
#: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
#: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
#: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
#: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar la configuración de la capa (véase el manual de beamer)"
#: lib/layouts/beamer.layout:551
-#, fuzzy
msgid "Short Frame Title|S"
-msgstr "Título breve|b"
+msgstr "Título corto de marco|c"
#: lib/layouts/beamer.layout:552
msgid "A short form of the frame title used in some themes"
-msgstr ""
+msgstr "Forma corta del título del marco en algunos temas"
#: lib/layouts/beamer.layout:556
msgid "FrameSubtitle"
-msgstr "SubtítuloFotograma"
+msgstr "SubtítuloMarco"
#: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
#: lib/layouts/moderncv.layout:273
msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
#: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
-#, fuzzy
msgid "Column Options"
-msgstr "Columna"
+msgstr "Opciones de columna"
#: lib/layouts/beamer.layout:602
msgid "Column options (see beamer manual)"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones de columna (véase el manual de beamer)"
#: lib/layouts/beamer.layout:625
-#, fuzzy
msgid "Column Placement Options"
-msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
+msgstr "Opciones de colocación de columnas"
#: lib/layouts/beamer.layout:626
msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones de colocación de columna (t, T, c , b)"
#: lib/layouts/beamer.layout:638
msgid "ColumnsCenterAligned"
msgstr "Solapados"
#: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
-#, fuzzy
msgid "Pause number"
-msgstr "Número de página"
+msgstr "Número de pausa"
#: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
-msgstr ""
+msgstr "Número de diapositivas donde el contexto bajo la pausa es visible"
#: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
msgstr "SobreImprimir"
#: lib/layouts/beamer.layout:694
-#, fuzzy
msgid "Overprint Area Width"
-msgstr "SobreImprimir"
+msgstr "Ancho del área de sobreimpresión"
#: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
#: lib/layouts/beamer.layout:696
msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
-msgstr ""
+msgstr "Anchura del área de sobreimpresión (por omisión: anchura del texto)"
#: lib/layouts/beamer.layout:722
msgid "OverlayArea"
msgstr "Cubrir área"
#: lib/layouts/beamer.layout:742
-#, fuzzy
msgid "Overlay Area Width"
-msgstr "CubrirÁrea"
+msgstr "Ancho del área de superposición"
#: lib/layouts/beamer.layout:743
-#, fuzzy
msgid "The width of the overlay area"
-msgstr "Ancho fijo de la columna"
+msgstr "La anchura del área de superposición"
#: lib/layouts/beamer.layout:747
-#, fuzzy
msgid "Overlay Area Height"
-msgstr "CubrirÁrea"
+msgstr "Altura del área de superposición"
#: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
#: lib/layouts/beamer.layout:749
msgid "The height of the overlay area"
-msgstr ""
+msgstr "Altura del área de superposición"
#: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
#: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
msgstr "Bloque:"
#: lib/layouts/beamer.layout:836
-#, fuzzy
msgid "Action Specification|S"
-msgstr "Seleccionar sección|S"
+msgstr "Especificación de acción|E"
#: lib/layouts/beamer.layout:842
-#, fuzzy
msgid "Block Title"
-msgstr "Elementos de bloque"
+msgstr "Título de bloque"
#: lib/layouts/beamer.layout:843
msgid "Enter the block title here"
-msgstr ""
+msgstr "Introducir aquí el título del bloque"
#: lib/layouts/beamer.layout:854
msgid "ExampleBlock"
#: lib/layouts/beamer.layout:892
msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
-msgstr ""
+msgstr "Título corto que aparece en el lateral o en el encabezado"
#: lib/layouts/beamer.layout:901
msgid "Title (Plain Frame)"
-msgstr "Título(FotogramaSencillo)"
+msgstr "Título (Marco sencillo)"
#: lib/layouts/beamer.layout:923
-#, fuzzy
msgid "Short Subtitle|S"
-msgstr "Título breve|b"
+msgstr "Subtítulo corto|S"
#: lib/layouts/beamer.layout:924
msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
-msgstr ""
+msgstr "Subtítulo corto que aparece en el lateral o en el encabezado"
#: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
-#, fuzzy
msgid "Short Author|S"
-msgstr "Atajos de teclado|A"
+msgstr "Nombre corto de autor|a"
#: lib/layouts/beamer.layout:947
msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre corto de autor que aparece en el lateral o en el encabezado"
#: lib/layouts/beamer.layout:968
-#, fuzzy
msgid "Short Institute|S"
-msgstr "Título breve|b"
+msgstr "Nombre corto de institución|i"
#: lib/layouts/beamer.layout:969
msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
+"Nombre corto de la institución que aparece en el lateral o en el encabezado"
#: lib/layouts/beamer.layout:977
msgid "InstituteMark"
msgstr "Marca de Institución"
#: lib/layouts/beamer.layout:1011
-#, fuzzy
msgid "Short Date|S"
-msgstr "Título breve|b"
+msgstr "Fecha corta|F"
#: lib/layouts/beamer.layout:1012
msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha corta que aparece en el lateral o en el encabezado"
#: lib/layouts/beamer.layout:1020
msgid "TitleGraphic"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
#: lib/layouts/theorems-named.module:13
-#, fuzzy
msgid "Reasoning"
-msgstr "Significado"
+msgstr "Razonamiento"
#: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
#: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
#: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
#: lib/layouts/beamer.layout:1500
-#, fuzzy
msgid "Action Specifications|S"
-msgstr "Seleccionar sección|S"
+msgstr "Especificación de acción|E"
#: lib/layouts/beamer.layout:1180
-#, fuzzy
msgid "Additional Theorem Text"
-msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
+msgstr "Texto de teorema adicional"
#: lib/layouts/beamer.layout:1181
msgid "Additional text appended to the theorem header"
-msgstr ""
+msgstr "Texto adicional para el encabezado de teorema"
#: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
msgstr "Resaltado"
#: lib/layouts/beamer.layout:1346
-#, fuzzy
msgid "Emph."
msgstr "Énfasis"
#: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
#: lib/layouts/powerdot.layout:569
-#, fuzzy
msgid "Visible"
-msgstr "TextoVisible"
+msgstr "Visible"
#: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"
#: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
-#, fuzzy
msgid "Alternative"
-msgstr "Idioma al&ternativo:"
+msgstr "Alternativa"
#: lib/layouts/beamer.layout:1483
-#, fuzzy
msgid "Default Text"
-msgstr "Predeterminado|P"
+msgstr "Texto predeterminado"
#: lib/layouts/beamer.layout:1484
-#, fuzzy
msgid "Enter the default text here"
-msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
+msgstr "Introducir aquí el texto predeterminado"
#: lib/layouts/beamer.layout:1489
-#, fuzzy
msgid "Beamer Note"
-msgstr "Nueva nota:"
+msgstr "Nota Beamer"
#: lib/layouts/beamer.layout:1506
-#, fuzzy
msgid "Note Options"
-msgstr "Opciones de ecuación"
+msgstr "Opciones de nota"
#: lib/layouts/beamer.layout:1507
msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar opciones de nota (véase manual de beamer)"
#: lib/layouts/beamer.layout:1511
msgid "ArticleMode"
#: lib/layouts/book.layout:3
msgid "Book (Standard Class)"
-msgstr ""
+msgstr "Book (clase estándar)"
#: lib/layouts/broadway.layout:3
msgid "Broadway"
-msgstr ""
+msgstr "Broadway"
#: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
-#, fuzzy
msgid "Scripts"
-msgstr "Subíndice"
+msgstr "Guiones"
#: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
msgid "Dialogue"
msgstr "Dirección_dcha"
#: lib/layouts/chess.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Chess"
-msgstr "Tablero"
+msgstr "Ajedrez"
#: lib/layouts/chess.layout:36
msgid "Mainline"
#: lib/layouts/cl2emult.layout:3
msgid "Springer cl2emult"
-msgstr ""
+msgstr "Springer cl2emult"
#: lib/layouts/ctex-article.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Chinese Article (CTeX)"
-msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
+msgstr "Artículo Chino (CTeX)"
#: lib/layouts/ctex-book.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Chinese Book (CTeX)"
-msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
+msgstr "Chinese Book (CTeX)"
#: lib/layouts/ctex-report.layout:3
msgid "Chinese Report (CTeX)"
-msgstr ""
+msgstr "Chinese Report (CTeX)"
#: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
#: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
#: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
#: lib/layouts/treport.layout:4
msgid "Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Reports"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:3
-#, fuzzy
msgid "DIN-Brief"
msgstr "DinBrief"
#: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
#: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
#: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
-#, fuzzy
msgid "Letters"
-msgstr "Carta"
+msgstr "Cartas"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:30
msgid "DinBrief"
msgstr "Carta"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:47
-#, fuzzy
msgid "Addresses"
-msgstr "Dirección"
+msgstr "Direcciones"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
#: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
#: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
#: lib/layouts/stdletter.inc:38
-#, fuzzy
msgid "Postal Data"
-msgstr "Comentario postal"
+msgstr "Datos postales"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
#: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
msgstr "Cierre:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:206
-#, fuzzy
msgid "Signature|S"
-msgstr "Firma"
+msgstr "Firma|F"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:207
msgid "Here you can insert a signature scan"
-msgstr ""
+msgstr "Here you can insert a signature scan"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
#: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
msgstr "Verteiler"
#: lib/layouts/docbook-book.layout:3
-#, fuzzy
msgid "DocBook Book (SGML)"
-msgstr "DocBook (XML)"
+msgstr "DocBook Book (SGML)"
#: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
#: lib/layouts/docbook-section.layout:4
-#, fuzzy
msgid "Books (DocBook)"
-msgstr "DocBook"
+msgstr "Books (DocBook)"
#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
-#, fuzzy
msgid "DocBook Chapter (SGML)"
-msgstr "DocBook (XML)"
+msgstr "Capítulo DocBook (SGML)"
#: lib/layouts/docbook.layout:3
-#, fuzzy
msgid "DocBook Article (SGML)"
-msgstr "DocBook (XML)"
+msgstr "Artículo DocBook (SGML)"
#: lib/layouts/docbook-section.layout:3
-#, fuzzy
msgid "DocBook Section (SGML)"
-msgstr "DocBook (XML)"
+msgstr "Sección DocBook (SGML)"
#: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
msgid "Inderscience A4 Journals"
-msgstr ""
+msgstr "Inderscience A4 Journals"
#: lib/layouts/dtk.layout:3
msgid "Die TeXnische Komoedie"
-msgstr ""
+msgstr "Die TeXnische Komoedie"
#: lib/layouts/ectaart.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Econometrica"
-msgstr "Inglés Americano"
+msgstr "Econometrica"
#: lib/layouts/ectaart.layout:22
msgid "RunTitle"
msgstr "Autor propuesto:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
-#, fuzzy
msgid "Address Option"
-msgstr "Dirección para separatas:"
+msgstr "Opción de dirección"
#: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
-#, fuzzy
msgid "Optional argument for the address"
-msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
+msgstr "Argumento opcional para la dirección"
#: lib/layouts/ectaart.layout:78
-#, fuzzy
msgid "E-Mail Option"
-msgstr "Opciones de ecuación"
+msgstr "Opción e-mail"
#: lib/layouts/ectaart.layout:79
-#, fuzzy
msgid "Optional argument for the e-mail"
-msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
+msgstr "Argumento opcional para e-mail"
#: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
#: lib/layouts/latex8.layout:78
#: lib/layouts/egs.layout:3
msgid "European Geophysical Society (EGS)"
-msgstr ""
+msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
#: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
msgid "00.00.0000"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:3
msgid "Elsevier"
-msgstr ""
+msgstr "Elsevier"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:57
-#, fuzzy
msgid "BeginFrontmatter"
-msgstr "Preliminares"
+msgstr "EmpezarPreliminares"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:67
-#, fuzzy
msgid "Begin frontmatter"
-msgstr "Preliminares"
+msgstr "Empezar preliminares"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:75
-#, fuzzy
msgid "EndFrontmatter"
-msgstr "Preliminares"
+msgstr "FinPreliminares"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:78
-#, fuzzy
msgid "End frontmatter"
-msgstr "Preliminares"
+msgstr "Fin preliminares"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:103
msgid "Titlenotemark"
msgstr "Nota a pie de página (título)"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:133
-#, fuzzy
msgid "Footnote Label"
-msgstr "etiqueta de nota al pie"
+msgstr "Etiqueta de nota a pie de página"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:134
msgid "Label you refer to in the title"
-msgstr ""
+msgstr "Label you refer to in the title"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:141
msgid "Title footnote:"
msgstr "Nota a pie de página (título):"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:155
-#, fuzzy
msgid "Author Label"
-msgstr "Autor_CorreoE"
+msgstr "Etiqueta de autor"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:156
msgid "Label you will reference in the address"
-msgstr ""
+msgstr "Label you will reference in the address"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:172
msgid "Authormark"
msgstr "Nota a pie de página (autor):"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:200
-#, fuzzy
msgid "Author Footnote Label"
-msgstr "Nota a pie de página (autor)"
+msgstr "Etiqueta de nota a pie de página (autor)"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:201
msgid "Label you refer to for an author"
-msgstr ""
+msgstr "Label you refer to for an author"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:206
msgid "CorAuthormark"
msgstr "Texto autor correspondencia:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:230
-#, fuzzy
msgid "Address Label"
-msgstr "Dirección"
+msgstr "Etiqueta de dirección"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:231
msgid "Label of the author you refer to"
-msgstr ""
+msgstr "Label of the author you refer to"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:248
-#, fuzzy
msgid "Internet"
-msgstr "InternetFilaA"
+msgstr "Internet"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:249
msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
-msgstr ""
+msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
#: lib/layouts/elsart.layout:3
msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
-msgstr ""
+msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
#: lib/layouts/elsart.layout:129
-#, fuzzy
msgid "Author Option"
-msgstr "Opciones de ecuación"
+msgstr "Opción de autor"
#: lib/layouts/elsart.layout:130
-#, fuzzy
msgid "Optional argument for the author"
-msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
+msgstr "Argumento opcional para autor"
#: lib/layouts/elsart.layout:138
msgid "Author Address"
msgstr "URL:"
#: lib/layouts/elsart.layout:207
-#, fuzzy
msgid "Thanks Option"
-msgstr "Transición"
+msgstr "Opción de agradecimientos"
#: lib/layouts/elsart.layout:208
msgid "Optional argument for the thanks statement"
-msgstr ""
+msgstr "Optional argument for the thanks statement"
#: lib/layouts/elsart.layout:289
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/entcs.layout:3
msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
-msgstr ""
+msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
#: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
msgid "Key words:"
#: lib/layouts/europecv.layout:3
msgid "Europe CV"
-msgstr ""
+msgstr "Europa CV"
#: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
#: lib/layouts/simplecv.layout:4
msgid "Curricula Vitae"
-msgstr ""
+msgstr "Curricula Vitae"
#: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
#: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
msgstr "Nombre:"
#: lib/layouts/europecv.layout:47
-#, fuzzy
msgid "FooterName"
-msgstr "Pie:"
+msgstr "NombrePie"
#: lib/layouts/europecv.layout:50
-#, fuzzy
msgid "Footer name:"
-msgstr "Pie:"
+msgstr "Nombre a pie de página:"
#: lib/layouts/europecv.layout:53
-#, fuzzy
msgid "Nationality"
-msgstr "opcional"
+msgstr "Nacionalidad"
#: lib/layouts/europecv.layout:56
-#, fuzzy
msgid "Nationality:"
-msgstr "Instalación:"
+msgstr "Nacionalidad:"
#: lib/layouts/europecv.layout:59
msgid "Birthday"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha de nacimiento"
#: lib/layouts/europecv.layout:62
-#, fuzzy
msgid "Date of birth:"
-msgstr "Formato de &fecha:"
+msgstr "Fecha de nacimiento:"
#: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
-#, fuzzy
msgid "Mobile"
-msgstr "Archivo:"
+msgstr "Móvil"
#: lib/layouts/europecv.layout:83
-#, fuzzy
msgid "Mobile phone number"
-msgstr "Numeración de líneas"
+msgstr "Tfno. móvil "
#: lib/layouts/europecv.layout:87
-#, fuzzy
msgid "Gender"
-msgstr "Absender:"
+msgstr "Género"
#: lib/layouts/europecv.layout:90
-#, fuzzy
msgid "Gender:"
-msgstr "Absender:"
+msgstr "Género:"
#: lib/layouts/europecv.layout:99
-#, fuzzy
msgid "BeforePicture"
-msgstr "Pictogramas de control"
+msgstr "AnteImagen"
#: lib/layouts/europecv.layout:102
msgid "Space before picture:"
-msgstr ""
+msgstr "Espacio ante la imagen:"
#: lib/layouts/europecv.layout:105
-#, fuzzy
msgid "Picture"
-msgstr "Estructura"
+msgstr "Imagen"
#: lib/layouts/europecv.layout:108
-#, fuzzy
msgid "Picture:"
-msgstr "Firma:"
+msgstr "Imagen:"
#: lib/layouts/europecv.layout:110
-#, fuzzy
msgid "Size"
-msgstr "&Tamaño:"
+msgstr "Tamaño"
#: lib/layouts/europecv.layout:111
msgid "Size the photo is resized to"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar tamaño de la foto"
#: lib/layouts/europecv.layout:115
-#, fuzzy
msgid "AfterPicture"
-msgstr "Estructura"
+msgstr "TrasImagen"
#: lib/layouts/europecv.layout:118
msgid "Space after picture:"
-msgstr ""
+msgstr "Espacio tras la imagen:"
#: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: lib/layouts/europecv.layout:136
-#, fuzzy
msgid "The title as it appears in the header"
-msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
+msgstr "El título tal como aparecerá en el encabezado"
#: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
msgid "Item"
msgstr "Espacio vertical"
#: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
-#, fuzzy
msgid "Additional vertical space"
-msgstr "Desplazamiento vertical opcional"
+msgstr "Espacio vertical adicional"
#: lib/layouts/europecv.layout:165
msgid "Summary of the item, can also be the time"
-msgstr ""
+msgstr "Resumen del ítem, también puede ser el tiempo"
#: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
msgid "Item:"
msgstr "Idioma:"
#: lib/layouts/europecv.layout:248
-#, fuzzy
msgid "Name of the language"
-msgstr "Ningún idioma"
+msgstr "Nombre del idioma"
#: lib/layouts/europecv.layout:252
-#, fuzzy
msgid "Listening"
-msgstr "Listado"
+msgstr "Comprensión"
#: lib/layouts/europecv.layout:253
msgid "Level how good you think you can listen"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel estimado de comprensión oral"
#: lib/layouts/europecv.layout:257
-#, fuzzy
msgid "Reading"
-msgstr "Encabezados"
+msgstr "Lectura"
#: lib/layouts/europecv.layout:258
msgid "Level how good you think you can read"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel estimado de lectura"
#: lib/layouts/europecv.layout:262
-#, fuzzy
msgid "Interaction"
-msgstr "Introducción|I"
+msgstr "Interacción"
#: lib/layouts/europecv.layout:263
msgid "Level how good you think you can conversate"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel estimado de conversación "
#: lib/layouts/europecv.layout:267
-#, fuzzy
msgid "Production"
-msgstr "Introducción|I"
+msgstr "Producción"
#: lib/layouts/europecv.layout:268
msgid "Level how good you think you can freely talk"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel estimado de expresión oral"
#: lib/layouts/europecv.layout:272
msgid "LastLanguage"
msgstr "Fin del CV"
#: lib/layouts/europecv.layout:302
-#, fuzzy
msgid "VerticalSpace"
-msgstr "Espacio vertical"
+msgstr "EspacioVertical"
#: lib/layouts/europecv.layout:307
-#, fuzzy
msgid "Vertical space"
-msgstr "Espacio &vertical:"
+msgstr "Espacio vertical"
#: lib/layouts/extarticle.layout:3
msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
-msgstr ""
+msgstr "Article (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
#: lib/layouts/extbook.layout:3
msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
-msgstr ""
+msgstr "Book (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
#: lib/layouts/extletter.layout:3
msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
-msgstr ""
+msgstr "Letter (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
#: lib/layouts/extreport.layout:3
msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
-msgstr ""
+msgstr "Report (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
#: lib/layouts/foils.layout:3
-#, fuzzy
msgid "FoilTeX"
-msgstr "EncabezadoDiapositiva"
+msgstr "FoilTeX"
#: lib/layouts/foils.layout:44
msgid "Foilhead"
#: lib/layouts/frletter.layout:3
msgid "French Letter (frletter)"
-msgstr ""
+msgstr "French Letter (frletter)"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:3
msgid "G-Brief (V. 2)"
-msgstr ""
+msgstr "G-Brief (V. 2)"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
#: lib/layouts/g-brief.layout:175
#: lib/layouts/g-brief.layout:3
msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
-msgstr ""
+msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
#: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
msgstr "CuentaBancaria:"
#: lib/layouts/heb-article.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Hebrew Article"
-msgstr "Artículo"
+msgstr "Artículo Hebreo"
#: lib/layouts/heb-article.layout:70
msgid "Claim #."
msgstr "Demostración:"
#: lib/layouts/heb-letter.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Hebrew Letter"
-msgstr "Carta"
+msgstr "Carta Hebrea"
#: lib/layouts/hollywood.layout:3
msgid "Hollywood"
-msgstr ""
+msgstr "Hollywood"
#: lib/layouts/hollywood.layout:56
msgid "More"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
msgid "IEEE Transactions Computer Society"
-msgstr ""
+msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
-#, fuzzy
msgid "Standard in Title"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Estándar en título"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
-#, fuzzy
msgid "Author Footnote"
msgstr "Nota a pie de página (autor)"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
-#, fuzzy
msgid "Author foot"
-msgstr "Nota a pie de página (autor)"
+msgstr "Pie de autor"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
msgid "Nontitle Abstract Index Text"
-msgstr ""
+msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
msgid "NontitleAbstractIndexText"
-msgstr ""
+msgstr "NontitleAbstractIndexText"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
-#, fuzzy
msgid "IEEE Transactions"
-msgstr "Transición"
+msgstr "Transacciones IEEE"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
msgid "IEEE membership"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
msgid "A short version of the author name"
-msgstr ""
+msgstr "A short version of the author name"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
-#, fuzzy
msgid "Author Name"
-msgstr "Nota Autor:"
+msgstr "Nombre Autor"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
-#, fuzzy
msgid "Author name"
-msgstr "Marca de Autor"
+msgstr "Nombre de autor"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
-#, fuzzy
msgid "Author Affiliation"
msgstr "Afiliación del autor"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
-#, fuzzy
msgid "Author Mark"
msgstr "Marca de Autor"
msgstr "Encabezados página"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
-#, fuzzy
msgid "Left Side"
-msgstr "Encabezado_Izquierdo"
+msgstr "Lado izquierdo"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
msgid "Left side of the header line"
-msgstr ""
+msgstr "Left side of the header line"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
#: lib/layouts/ijmpd.layout:70
msgstr "Términos índice---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
-#, fuzzy
msgid "Paragraph Start"
-msgstr "Configuración del párrafo"
+msgstr "Comienzo de párrafo"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
-#, fuzzy
msgid "First Char"
-msgstr "Primer encabezado:"
+msgstr "Primer carácter"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
msgid "First character of first word"
-msgstr ""
+msgstr "First character of first word"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
msgid "Appendices"
msgstr "Apéndices"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
-#, fuzzy
msgid "Peer Review Title"
-msgstr "La vista preliminar falló"
+msgstr "Título de revisión de colegas"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
-#, fuzzy
msgid "PeerReviewTitle"
-msgstr "La vista preliminar falló"
+msgstr "TítuloRevisiónColegas"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
msgid "Short Title"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
msgid "Short title for the appendix"
-msgstr ""
+msgstr "Short title for the appendix"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
msgid "Biography"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
msgid "Photo"
-msgstr ""
+msgstr "Photo"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
msgid "Optional photo for biography"
-msgstr ""
+msgstr "Optional photo for biography"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
-#, fuzzy
msgid "Name of the author"
-msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
+msgstr "Nombre del autor"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
msgid "Biography without photo"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
-#, fuzzy
msgid "Alternative Proof String"
-msgstr "Afiliación alternativa"
+msgstr "Secuencia de demostración alternativa"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
-#, fuzzy
msgid "An alternative proof string"
-msgstr "Afiliación alternativa"
+msgstr "Una secuencia de demostración alternativa"
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
-msgstr ""
+msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:3
msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
-msgstr ""
+msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
-#, fuzzy
msgid "Author Names"
-msgstr "Nota Autor:"
+msgstr "Nombres de autor"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
msgid "Author names that will appear in the header line"
-msgstr ""
+msgstr "Author names that will appear in the header line"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
#: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
msgstr "ListaRomana"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
-#, fuzzy
msgid "Numbering Scheme"
-msgstr "&Numeración"
+msgstr "Esquema de numeración"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
msgid ""
"Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
"items"
msgstr ""
+"Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
+"items"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
#: lib/layouts/ijmpd.layout:3
msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
-msgstr ""
+msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
#: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
msgid "Comby"
#: lib/layouts/iopart.layout:3
msgid "Institute of Physics (IOP)"
-msgstr ""
+msgstr "Institute of Physics (IOP)"
#: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
msgid "Short title that will appear in header line"
-msgstr ""
+msgstr "Short title that will appear in header line"
#: lib/layouts/iopart.layout:82
msgid "Review"
#: lib/layouts/isprs.layout:3
msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
-msgstr ""
+msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
#: lib/layouts/isprs.layout:39
msgid "ABSTRACT:"
#: lib/layouts/jarticle.layout:3
msgid "Japanese Article (jarticle)"
-msgstr ""
+msgstr "Japanese Article (jarticle)"
#: lib/layouts/jasatex.layout:3
msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
-msgstr ""
+msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
#: lib/layouts/jasatex.layout:121
msgid "Alternative Affiliation"
msgstr "Afiliación alternativa"
#: lib/layouts/jasatex.layout:126
-#, fuzzy
msgid "Affiliation Prefix"
-msgstr "Marca Afiliación"
+msgstr "Prefijo de afiliación"
#: lib/layouts/jasatex.layout:127
msgid "A prefix like 'Also at '"
-msgstr ""
+msgstr "A prefix like 'Also at '"
#: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
msgid "Homepage"
msgstr "Cita online"
#: lib/layouts/jbook.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Japanese Book (jbook)"
-msgstr "Japonés (CJK)"
+msgstr "Japanese Book (jbook)"
#: lib/layouts/jgrga.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
-msgstr ""
+msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
#: lib/layouts/jreport.layout:3
msgid "Japanese Report (jreport)"
-msgstr ""
+msgstr "Japanese Report (jreport)"
#: lib/layouts/jsarticle.layout:3
msgid "Japanese Article (jsarticle)"
-msgstr ""
+msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
#: lib/layouts/jsbook.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Japanese Book (jsbook)"
-msgstr "Japonés (CJK)"
+msgstr "Japanese Book (jsbook)"
#: lib/layouts/jss.layout:3
msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
-msgstr ""
+msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
#: lib/layouts/kluwer.layout:3
msgid "Kluwer"
-msgstr ""
+msgstr "Kluwer"
#: lib/layouts/kluwer.layout:202
msgid "AddressForOffprints"
#: lib/layouts/latex8.layout:3
msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
-msgstr ""
+msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
#: lib/layouts/letter.layout:3
msgid "Letter (Standard Class)"
-msgstr ""
+msgstr "Letter (clase estándar)"
#: lib/layouts/lettre.layout:3
msgid "French Letter (lettre)"
-msgstr ""
+msgstr "French Letter (lettre)"
#: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
msgid "NoTelephone"
#: lib/layouts/llncs.layout:3
msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
-msgstr ""
+msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
#: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
#: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
msgstr "Título_IG"
#: lib/layouts/llncs.layout:179
-#, fuzzy
msgid "TOC Title:"
-msgstr "Título_IG"
+msgstr "Título IG:"
#: lib/layouts/llncs.layout:204
msgid "Author Running"
#: lib/layouts/ltugboat.layout:3
msgid "TUGboat"
-msgstr ""
+msgstr "TUGboat"
#: lib/layouts/memoir.layout:3
msgid "Memoir"
-msgstr ""
+msgstr "Memoir"
#: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
#: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
#: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
#: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
#: lib/layouts/memoir.layout:224
-#, fuzzy
msgid "Short Title (TOC)|S"
-msgstr "Título breve|b"
+msgstr "Título corto (IG)|b"
#: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
-#, fuzzy
msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
-msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
+msgstr "El capítulo tal como aparecerá en el IG"
#: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
#: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
#: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
#: lib/layouts/memoir.layout:209
-#, fuzzy
msgid "Short Title (Header)"
-msgstr "Título breve"
+msgstr "Título corto (encabezado)"
#: lib/layouts/memoir.layout:70
-#, fuzzy
msgid "The chapter as it appears in the running headers"
-msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
+msgstr "El capítulo tal como aparecerá en los encabezados corrientes"
#: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
msgstr "Capítulo*"
#: lib/layouts/memoir.layout:87
-#, fuzzy
msgid "The section as it appears in the table of contents"
-msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
+msgstr "La sección tal como aparecerá en el IG"
#: lib/layouts/memoir.layout:91
-#, fuzzy
msgid "The section as it appears in the running headers"
-msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
+msgstr "La sección tal como aparecerá en los encabezados corrientes"
#: lib/layouts/memoir.layout:100
-#, fuzzy
msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
-msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
+msgstr "La subsección tal como aparecerá en el IG"
#: lib/layouts/memoir.layout:104
-#, fuzzy
msgid "The subsection as it appears in the running headers"
-msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
+msgstr "La subsección tal como aparecerá en los encabezados corrientes"
#: lib/layouts/memoir.layout:113
-#, fuzzy
msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
-msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
+msgstr "La subsubsección tal como aparecerá en el IG"
#: lib/layouts/memoir.layout:117
-#, fuzzy
msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
-msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
+msgstr "La subsubsección tal como aparecerá en los encabezados corrientes"
#: lib/layouts/memoir.layout:126
-#, fuzzy
msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
-msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
+msgstr "El párrafo tal como aparecerá en el IG"
#: lib/layouts/memoir.layout:130
-#, fuzzy
msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
-msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
+msgstr "El párrafo tal como aparecerá en los encabezados corrientes"
#: lib/layouts/memoir.layout:139
-#, fuzzy
msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
-msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
+msgstr "El subpárrafo tal como aparecerá en el IG"
#: lib/layouts/memoir.layout:143
-#, fuzzy
msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
-msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
+msgstr "El subpárrafo tal como aparecerá en los encabezados corrientes"
#: lib/layouts/memoir.layout:149
msgid "Chapterprecis"
msgstr "Epígrafe"
#: lib/layouts/memoir.layout:178
-#, fuzzy
msgid "Epigraph Source|S"
-msgstr "Ver fuente|e"
+msgstr "Fuente de epígrafe|e"
#: lib/layouts/memoir.layout:179
-#, fuzzy
msgid "Source"
-msgstr "Código LaTeX"
+msgstr "Fuente"
#: lib/layouts/memoir.layout:180
msgid "The source/author of this epigraph"
-msgstr ""
+msgstr "The source/author of this epigraph"
#: lib/layouts/memoir.layout:193
msgid "Poemtitle"
msgstr "TítuloPoema"
#: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
-#, fuzzy
msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
-msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
+msgstr "El título del poema tal como aparecerá en el IG"
#: lib/layouts/memoir.layout:210
-#, fuzzy
msgid "The poem title as it appears in the running headers"
-msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
+msgstr "El título del poema tal como aparecerá en los encabezados corrientes"
#: lib/layouts/memoir.layout:219
msgid "Poemtitle*"
#: lib/layouts/moderncv.layout:3
msgid "Modern CV"
-msgstr ""
+msgstr "Modern CV"
#: lib/layouts/moderncv.layout:36
-#, fuzzy
msgid "CVStyle"
-msgstr "Estilo"
+msgstr "EstiloCV"
#: lib/layouts/moderncv.layout:45
-#, fuzzy
msgid "CV Style:"
-msgstr "E&stilo de cita:"
+msgstr "Estilo CV:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:52
-#, fuzzy
msgid "CVColor"
-msgstr "Color"
+msgstr "ColorCV"
#: lib/layouts/moderncv.layout:55
-#, fuzzy
msgid "CV Color Scheme:"
-msgstr "Color"
+msgstr "Esquema de color CV:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:58
-#, fuzzy
msgid "PDF Page Mode"
-msgstr "Páginas PDF"
+msgstr "Modo página PDF"
#: lib/layouts/moderncv.layout:61
-#, fuzzy
msgid "PDF Page Mode:"
-msgstr "Páginas PDF"
+msgstr "Modo página PDF:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
msgid "FirstName"
msgstr "Nombre"
#: lib/layouts/moderncv.layout:77
-#, fuzzy
msgid "FamilyName"
-msgstr "&Familia:"
+msgstr "Apellidos "
#: lib/layouts/moderncv.layout:81
-#, fuzzy
msgid "Family Name:"
-msgstr "&Familia:"
+msgstr "Apellidos:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:114
-#, fuzzy
msgid "Line 1"
-msgstr "Línea superior|p"
+msgstr "Línea 1"
#: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
msgid "Optional address line"
-msgstr ""
+msgstr "Línea de dirección opcional"
#: lib/layouts/moderncv.layout:120
-#, fuzzy
msgid "Line 2"
-msgstr "Línea superior|p"
+msgstr "Línea 2"
#: lib/layouts/moderncv.layout:128
-#, fuzzy
msgid "Mobile:"
-msgstr "Archivo:"
+msgstr "Móvil:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:152
-#, fuzzy
msgid "Homepage:"
-msgstr "Página principal"
+msgstr "Página de inicio:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:155
-#, fuzzy
msgid "ExtraInfo"
-msgstr "Extra"
+msgstr "InfoExtra"
#: lib/layouts/moderncv.layout:158
-#, fuzzy
msgid "Extra Info:"
-msgstr "&Indicador adicional:"
+msgstr "Información extra:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:164
msgid "Photo:"
-msgstr ""
+msgstr "Foto:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:167
msgid "Height the photo is resized to"
-msgstr ""
+msgstr "Altura de la foto cambiada a:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:170
-#, fuzzy
msgid "Thickness"
-msgstr "&Grosor:"
+msgstr "Grosor"
#: lib/layouts/moderncv.layout:171
msgid "Thickness of the surrounding frame"
-msgstr ""
+msgstr "Grosor del marco alrededor"
#: lib/layouts/moderncv.layout:209
msgid "EmptySection"
msgstr "SecciónCerrada"
#: lib/layouts/moderncv.layout:250
-#, fuzzy
msgid "Columns:"
-msgstr "C&olumnas:"
+msgstr "Columnas:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:265
-#, fuzzy
msgid "Optional width"
-msgstr "opcional"
+msgstr "Ancho opcional"
#: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
msgid "Header"
msgstr "Encabezado"
#: lib/layouts/moderncv.layout:271
-#, fuzzy
msgid "Header content"
-msgstr "ContenidosTransparencia"
+msgstr "Contenido del encabezado"
#: lib/layouts/moderncv.layout:280
msgid "Entry"
#: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo"
#: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
msgid "What?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Qué?"
#: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
msgstr "Entrada:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:347
-#, fuzzy
msgid "ItemWithComment"
-msgstr "Nota:Comentario"
+msgstr "ÍtemConComentario"
#: lib/layouts/moderncv.layout:350
-#, fuzzy
msgid "Item with Comment:"
-msgstr "Nota:Comentario"
+msgstr "Ítem con comentario:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
-#, fuzzy
msgid "Text"
-msgstr "Texto:"
+msgstr "Texto"
#: lib/layouts/moderncv.layout:377
msgid "ListItem"
msgstr "Ítem doble:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:391
-#, fuzzy
msgid "Left Summary"
-msgstr "Resumen"
+msgstr "Resumen a la izquierda"
#: lib/layouts/moderncv.layout:392
-#, fuzzy
msgid "Left summary"
-msgstr "Resumen"
+msgstr "Resumen a la izquierda"
#: lib/layouts/moderncv.layout:396
-#, fuzzy
msgid "Left Text"
-msgstr "Referencia+Texto: "
+msgstr "Texto a la izquierda "
#: lib/layouts/moderncv.layout:397
-#, fuzzy
msgid "Left text"
-msgstr "texto LaTeX"
+msgstr "Texto a la izquierda "
#: lib/layouts/moderncv.layout:401
-#, fuzzy
msgid "Right Summary"
-msgstr "Resumen"
+msgstr "Resumen a la derecha"
#: lib/layouts/moderncv.layout:402
-#, fuzzy
msgid "Right summary"
-msgstr "Encabezado_Derecho"
+msgstr "Resumen a la derecha"
#: lib/layouts/moderncv.layout:406
-#, fuzzy
msgid "DoubleListItem"
-msgstr "ÍtemDoble"
+msgstr "ÍtemListaDoble"
#: lib/layouts/moderncv.layout:409
-#, fuzzy
msgid "Double List Item:"
-msgstr "Ítem doble:"
+msgstr "Ítem de lista doble:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:414
-#, fuzzy
msgid "First Item"
-msgstr "Ítem lista:"
+msgstr "Primer ítem"
#: lib/layouts/moderncv.layout:415
-#, fuzzy
msgid "First item"
-msgstr "&Primera línea:"
+msgstr "Primer ítem"
#: lib/layouts/moderncv.layout:423
msgid "Computer"
msgstr "Computadora"
#: lib/layouts/moderncv.layout:427
-#, fuzzy
msgid "MakeCVtitle"
-msgstr "TítuloPoema"
+msgstr "HacerTítuloCV"
#: lib/layouts/moderncv.layout:430
-#, fuzzy
msgid "Make CV Title"
-msgstr "Título IG:"
+msgstr "Hacer título CV"
#: lib/layouts/moderncv.layout:437
-#, fuzzy
msgid "MakeLetterTitle"
-msgstr "CartasMatemáticas"
+msgstr "HacerTítuloCarta"
#: lib/layouts/moderncv.layout:440
-#, fuzzy
msgid "Make Letter Title"
-msgstr "CartasMatemáticas"
+msgstr "Hacer título de carta"
#: lib/layouts/moderncv.layout:444
-#, fuzzy
msgid "MakeLetterClosing"
-msgstr "CartasMatemáticas"
+msgstr "HacerFinCarta"
#: lib/layouts/moderncv.layout:447
-#, fuzzy
msgid "Close Letter"
-msgstr "Carta"
+msgstr "Terminar carta"
#: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
msgid "--Separator--"
msgstr "--- Entorno aparte ---"
#: lib/layouts/moderncv.layout:493
-#, fuzzy
msgid "Recipient"
-msgstr "Receta"
+msgstr "Destinatario"
#: lib/layouts/moderncv.layout:501
-#, fuzzy
msgid "Company Name"
-msgstr "Nombre de información:"
+msgstr "Nombre de la empresa"
#: lib/layouts/moderncv.layout:502
-#, fuzzy
msgid "Company name"
-msgstr "Nombre de Rama"
+msgstr "Nombre de la empresa"
#: lib/layouts/moderncv.layout:545
-#, fuzzy
msgid "Enclosing"
-msgstr "Cierre"
+msgstr "Adjuntos"
#: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
-#, fuzzy
msgid "Alternative Name"
-msgstr "Idioma al&ternativo:"
+msgstr "Nombre alternativo"
#: lib/layouts/moderncv.layout:551
msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativa a 'Enclosure'"
#: lib/layouts/moderncv.layout:555
-#, fuzzy
msgid "Enclosing:"
-msgstr "Cierre:"
+msgstr "Adjuntos:"
#: lib/layouts/mwart.layout:3
msgid "Polish Article (MW Bundle)"
-msgstr ""
+msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
#: lib/layouts/mwbk.layout:3
msgid "Polish Book (MW Bundle)"
-msgstr ""
+msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
#: lib/layouts/mwrep.layout:3
msgid "Polish Report (MW Bundle)"
-msgstr ""
+msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
#: lib/layouts/paper.layout:3
msgid "Paper (Standard Class)"
-msgstr ""
+msgstr "Paper (clase estándar)"
#: lib/layouts/paper.layout:149
msgid "SubTitle"
#: lib/layouts/powerdot.layout:3
msgid "Powerdot"
-msgstr ""
+msgstr "Powerdot"
#: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
#: lib/layouts/powerdot.layout:89
-#, fuzzy
msgid "TitleSlide"
-msgstr "DiapositivaAmplia"
+msgstr "DiapositivaTítulo"
#: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
#: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Slides"
-msgstr "Diapositiva"
+msgstr "Diapositivas"
#: lib/layouts/powerdot.layout:138
msgid " "
msgstr " "
#: lib/layouts/powerdot.layout:140
-#, fuzzy
msgid "Slide Option"
-msgstr "Opciones de Sweave"
+msgstr "Opción de diapositiva"
#: lib/layouts/powerdot.layout:141
msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
-msgstr ""
+msgstr "Argumentos opcionales para el comando slide (véase manual de powerdot)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:150
msgid "EndSlide"
msgstr "\\arabic{section}"
#: lib/layouts/powerdot.layout:245
-#, fuzzy
msgid "Section Option"
-msgstr "Sección"
+msgstr "Opción de sección"
#: lib/layouts/powerdot.layout:246
msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
msgstr ""
+"Argumentos opcionales para el comando section (véase manual de powerdot)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
-#, fuzzy
msgid "Lists"
-msgstr "Listas:"
+msgstr "Listas"
#: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
-#, fuzzy
msgid "Itemize Type"
-msgstr "ViñetaTipo1"
+msgstr "Tipo de enumeración*"
#: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
msgstr ""
+"Especificación del tipo de marcas de enumeración* (vése manual de powerdot)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
-#, fuzzy
msgid "Itemize Options"
-msgstr "Enumeración*"
+msgstr "Opciones de enumeración*"
#: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
#: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
#: lib/layouts/enumitem.module:72
msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
-msgstr ""
+msgstr "Argumentos opcionales para esta lista (véase manual de enumitem)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:289
msgid "ItemizeType1"
msgstr "ViñetaTipo1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
-#, fuzzy
msgid "Enumerate Type"
-msgstr "EnumeraciónTipo1"
+msgstr "Tipo de enumeración"
#: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
msgstr ""
+"Especificación del tipo de marcas de enumeración (vése manual de powerdot)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
-#, fuzzy
msgid "Enumerate Options"
-msgstr "Opciones de Sweave"
+msgstr "Opciones de enumeración"
#: lib/layouts/powerdot.layout:339
msgid "EnumerateType1"
msgstr "EnumeraciónTipo1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:435
-#, fuzzy
msgid "Twocolumn"
-msgstr "Columna"
+msgstr "DosColumnas"
#: lib/layouts/powerdot.layout:450
msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones de DosColumnas (véase manual de pwerdot)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:453
-#, fuzzy
msgid "Left Column"
-msgstr "Columna"
+msgstr "Columna izquierda"
#: lib/layouts/powerdot.layout:454
msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
msgstr ""
+"Introducir el texto de la columna izquierda aquí (columna derecha del "
+"párrafo principal)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Índice de algoritmos"
#: lib/layouts/powerdot.layout:567
-#, fuzzy
msgid "Onslide"
-msgstr "Solo en diapositivas"
+msgstr "En la diapositiva (onslide)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:573
-#, fuzzy
msgid "On Slides"
-msgstr "Diapositiva"
+msgstr "En las diapositivas"
#: lib/layouts/powerdot.layout:574
-#, fuzzy
msgid "Overlay Specification|S"
-msgstr "Seleccionar sección|S"
+msgstr "Especificaciones de superposición|s"
#: lib/layouts/powerdot.layout:575
msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar ajustes de superposición (véase manual de powerdot)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:581
-#, fuzzy
msgid "Onslide+"
-msgstr "Solo en diapositivas"
+msgstr "En la diapositiva (onslide+)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:587
-#, fuzzy
msgid "Onslide*"
-msgstr "Diapositiva*"
+msgstr "En la diapositiva (onslide*)"
#: lib/layouts/recipebook.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Recipe Book"
-msgstr "Receta"
+msgstr "Libro de recetas"
#: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
msgid "\\thechapter"
msgstr "Ingredientes"
#: lib/layouts/recipebook.layout:118
-#, fuzzy
msgid "Ingredients Header"
-msgstr "Ingredientes"
+msgstr "Encabezado ingredientes"
#: lib/layouts/recipebook.layout:119
msgid "Specify an optional ingredients header"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar un encabezado de ingredientes opcionales"
#: lib/layouts/recipebook.layout:127
msgid "Ingredients:"
#: lib/layouts/report.layout:3
msgid "Report (Standard Class)"
-msgstr ""
+msgstr "Report (clase estándar)"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
msgid "REVTeX (V. 4.1)"
-msgstr ""
+msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
-#, fuzzy
msgid "Affiliation (alternate)"
-msgstr "Marca Afiliación"
+msgstr "Afiliación (alternativa)"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
-#, fuzzy
msgid "Affiliation (alternate):"
-msgstr "Marca Afiliación"
+msgstr "Afiliación (alternativa):"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
-#, fuzzy
msgid "Alternate Affiliation Option"
-msgstr "Afiliación alternativa"
+msgstr "Opción de afiliación alternativa"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
-msgstr ""
+msgstr "Argumento opcional para el comando altaffiliation"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
-#, fuzzy
msgid "Affiliation (none)"
-msgstr "Afiliación"
+msgstr "Afiliación (ninguna)"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
-#, fuzzy
msgid "No affiliation"
-msgstr "Afiliación del autor"
+msgstr "Sin afiliación"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
msgid "Electronic Address:"
msgstr "Dirección electrónica:"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
-#, fuzzy
msgid "Electronic Address Option|s"
-msgstr "Dirección electrónica:"
+msgstr "Opción de dirección electrónica"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
msgid "Optional argument to the email command"
-msgstr ""
+msgstr "Argumento opcional para el comando email"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
-#, fuzzy
msgid "Author URL Option"
-msgstr "Autor_URL"
+msgstr "Opción de URL de autor"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
msgid "Optional argument to the homepage command"
-msgstr ""
+msgstr "Argumento opcional para el comando homepage"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
-#, fuzzy
msgid "Collaboration"
-msgstr "Variación"
+msgstr "Colaboración"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
-#, fuzzy
msgid "Collaboration:"
-msgstr "Variación:"
+msgstr "Colaboración:"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
msgid "Preprint"
msgstr "Agradecimientos:"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
-#, fuzzy
msgid "Short title as it appears in the running headers"
-msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
+msgstr "Título corto tal como aparecerá en los encabezados corrientes"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
msgid "acknowledgments"
msgstr "agradecimientos"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
-#, fuzzy
msgid "Ruled Table"
-msgstr "ColocarCuadro"
+msgstr "Cuadro pautado"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
msgstr "Especiales"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
-#, fuzzy
msgid "Turn Page"
-msgstr "Limpiar página"
+msgstr "Girar página"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
-#, fuzzy
msgid "Wide Text"
-msgstr "Encontrar texto LyX"
+msgstr "Texto ancho"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "Video"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
-#, fuzzy
msgid "List of Videos"
-msgstr "Lista de Diapositivas"
+msgstr "Lista de vídeos"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
-#, fuzzy
msgid "Float Link"
-msgstr "Configuración del flotante"
+msgstr "Enlace a flotante"
#: lib/layouts/revtex4.layout:3
msgid "REVTeX (V. 4)"
-msgstr ""
+msgstr "REVTeX (V. 4)"
#: lib/layouts/revtex4.layout:173
msgid "AltAffiliation"
#: lib/layouts/revtex.layout:3
msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
-msgstr ""
+msgstr "REVTeX (Versión obsoleta)"
#: lib/layouts/RJournal.layout:2
msgid "report (R Journal)"
-msgstr ""
+msgstr "report (R Journal)"
#: lib/layouts/scrartcl.layout:3
msgid "KOMA-Script Article"
-msgstr ""
+msgstr "KOMA-Script Article"
#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
-msgstr ""
+msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
#: lib/layouts/scrbook.layout:3
msgid "KOMA-Script Book"
-msgstr ""
+msgstr "KOMA-Script Book"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:3
msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
-msgstr ""
+msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
#: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
-msgstr ""
+msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
msgid "NextAddress"
#: lib/layouts/scrreprt.layout:3
msgid "KOMA-Script Report"
-msgstr ""
+msgstr "KOMA-Script Report"
#: lib/layouts/seminar.layout:3
msgid "Seminar"
-msgstr ""
+msgstr "Seminar"
#: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
msgid "LandscapeSlide"
#: lib/layouts/siamltex.layout:3
msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
-msgstr ""
+msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
#: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/siamltex.layout:206
-#, fuzzy
msgid "The title as it appears in the running headers"
-msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
+msgstr "El título tal como aparecerá en los encabezados corrientes"
#: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
msgid "Subjectclass"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
msgid "ACM SIGPLAN"
-msgstr ""
+msgstr "ACM SIGPLAN"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
msgid "Conference"
msgstr "Conferencia"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
-#, fuzzy
msgid "Name of the conference"
-msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
+msgstr "Nombre del congreso"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
msgid "Conference:"
msgstr "Datos Copyright:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
-#, fuzzy
msgid "TitleBanner"
-msgstr "MarcaNotaTítulo"
+msgstr "CartelTítulo"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
-#, fuzzy
msgid "Title banner:"
-msgstr "Nota a pie de página (título):"
+msgstr "Cartel de título:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
-#, fuzzy
msgid "PreprintFooter"
-msgstr "Preprint"
+msgstr "PiePreimpresión"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
-#, fuzzy
msgid "Preprint footer:"
-msgstr "Número preimpresión:"
+msgstr "Pie de preimpresión:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
msgid "Affiliation and/or address of the author"
-msgstr ""
+msgstr "Afiliación y/o dirección del autor"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
msgid "Terms"
msgstr "Términos:"
#: lib/layouts/simplecv.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Simple CV"
-msgstr "Borde sencillo|s"
+msgstr "CV simple"
#: lib/layouts/simplecv.layout:65
msgid "Topic"
#: lib/layouts/singlecol.layout:3
msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
-msgstr ""
+msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
#: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
-msgstr ""
+msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
#: lib/layouts/slides.layout:107
msgid "New Slide:"
#: lib/layouts/spie.layout:3
msgid "SPIE Proceedings"
-msgstr ""
+msgstr "SPIE Proceedings"
#: lib/layouts/spie.layout:56
msgid "Authorinfo"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:3
msgid "Springer SV Global (V. 3)"
-msgstr ""
+msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:73
msgid "Subclass"
#: lib/layouts/svglobal.layout:3
msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
-msgstr ""
+msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
#: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
#: lib/layouts/svprobth.layout:105
#: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
#: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
#: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
-#, fuzzy
msgid "thanks"
-msgstr "Gracias"
+msgstr "thanks"
#: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
#: lib/layouts/svprobth.layout:140
#: lib/layouts/svjog.layout:3
msgid "Springer SV Jour/Jog"
-msgstr ""
+msgstr "Springer SV Jour/Jog"
#: lib/layouts/svmono.layout:3
msgid "Springer SV Mono"
-msgstr ""
+msgstr "Springer SV Mono"
#: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
msgid "Proof(QED)"
#: lib/layouts/svmult.layout:3
msgid "Springer SV Mult"
-msgstr ""
+msgstr "Springer SV Mult"
#: lib/layouts/svmult.layout:34
msgid "Title*"
#: lib/layouts/svprobth.layout:3
msgid "Springer SV Jour/PTRF"
-msgstr ""
+msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
#: lib/layouts/tarticle.layout:3
msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
-msgstr ""
+msgstr "Japanese Article (Vertical Writing)"
#: lib/layouts/tbook.layout:3
msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
-msgstr ""
+msgstr "Japanese Book (Vertical Writing)"
#: lib/layouts/treport.layout:3
msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
-msgstr ""
+msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:3
msgid "Tufte Book"
-msgstr ""
+msgstr "Tufte Book"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
#: lib/layouts/stdsections.inc:61
-#, fuzzy
msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
-msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
+msgstr "El capítulo tal como aparecerá en el IG/encabezados corrientes"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:130
msgid "Sidenote"
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
msgid "Tufte Handout"
-msgstr ""
+msgstr "Tufte Handout"
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
msgid "Handouts"
-msgstr ""
+msgstr "Handouts"
#: lib/layouts/aapaper.inc:54
msgid "email:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:39
msgid "Short title which appears in the running headers"
-msgstr ""
+msgstr "Título corto que aparece en los encabezados corrientes"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:141
msgid "Current Address"
#: lib/layouts/scrclass.inc:268
msgid "Above"
-msgstr ""
+msgstr "Encima"
#: lib/layouts/scrclass.inc:269
msgid "above"
-msgstr ""
+msgstr "encima"
#: lib/layouts/scrclass.inc:288
msgid "Below"
-msgstr ""
+msgstr "Debajo"
#: lib/layouts/scrclass.inc:289
msgid "below"
-msgstr ""
+msgstr "debajo"
#: lib/layouts/scrclass.inc:308
msgid "Dictum"
-msgstr "Sentencia"
+msgstr "Dictamen"
#: lib/layouts/scrclass.inc:318
-#, fuzzy
msgid "Dictum Author"
-msgstr "PrimerAutor"
+msgstr "Autor del dictamen"
#: lib/layouts/scrclass.inc:319
msgid "The author of this dictum"
-msgstr ""
+msgstr "Autor de este dictamen"
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
msgid "UNDEFINED"
msgstr "ERT"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
-#, fuzzy
msgid "Listings[[List of Listings]]"
-msgstr "Lista de Listados de programa"
+msgstr "Lista de listados de programa"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
-#, fuzzy
msgid "Listings[[inset]]"
-msgstr "Configuración de listados"
+msgstr "Listado de programa"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:293
msgid "Idx"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:539
msgid "LongTableNoNumber"
-msgstr ""
+msgstr "CuadroLargoSinNúmero"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:543
msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
-msgstr ""
+msgstr "Leyenda de cuadro largo (no numerado)"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:544
-#, fuzzy
msgid "The caption as it appears in the list of tables"
-msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
+msgstr "La leyenda tal como aparecerá en el índice de cuadros"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:550
msgid "Preview"
msgstr "--- Apéndices ---"
#: lib/layouts/svcommon.inc:141
-#, fuzzy
msgid "Part Title"
-msgstr "Título breve"
+msgstr "Título de parte"
#: lib/layouts/svcommon.inc:142
-#, fuzzy
msgid "Title of this part"
-msgstr "Marca de nota de título"
+msgstr "Título de esta parte"
#: lib/layouts/svcommon.inc:288
msgid "Run-in headings"
msgstr "Resumen (no impreso)"
#: lib/layouts/svcommon.inc:520
-#, fuzzy
msgid "Alternative name"
-msgstr "Idioma al&ternativo:"
+msgstr "Nombre al&ternativo:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:598
-#, fuzzy
msgid "Longest Description Label"
-msgstr "Descripción:"
+msgstr "Etiqueta de la descripción más larga"
#: lib/layouts/svcommon.inc:599
-#, fuzzy
msgid "Longest description label"
-msgstr "Etiqueta más &larga"
+msgstr "Etiqueta de la descripción más larga"
#: lib/layouts/svcommon.inc:606
msgid "Petit"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
-#, fuzzy
msgid "Alternative Theorem String"
-msgstr "Afiliación alternativa"
+msgstr "Secuencia alternativa de teorema"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
-#, fuzzy
msgid "Alternative theorem string"
-msgstr "Afiliación alternativa"
+msgstr "Secuencia alternativa de teorema"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
msgstr "Afirmación*"
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
-#, fuzzy
msgid "Alternative proof string"
-msgstr "Afiliación alternativa"
+msgstr "Secuencia alternativa de demostración"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
msgid "Conjecture."
msgstr "Observación."
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
-#, fuzzy
msgid "Name/Title"
-msgstr "Título"
+msgstr "Nombre/Título"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
msgid "Alternative optional name or title"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre o título alternativo"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
msgid "Prop \\theprop."
msgstr "# [number of Prob]"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
-#, fuzzy
msgid "Label of Problem"
-msgstr "Problema"
+msgstr "Etiqueta de problema"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
msgid "Label of the corresponding problem"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta del problema correspondiente"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
msgid "Property \\theproperty."
msgstr "Nota \\thenote."
#: lib/layouts/basic.module:2
-#, fuzzy
msgid "Default (basic)"
-msgstr "Salto predeterminado"
+msgstr "Predeterminado (básico)"
#: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
#: lib/layouts/natbib.module:9
-#, fuzzy
msgid "Citation engine"
-msgstr "Cita"
+msgstr "Motor de cita"
#: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
#: lib/layouts/natbib.module:44
msgstr "Añadir bibliografía solo."
#: lib/layouts/bicaption.module:2
-#, fuzzy
msgid "Multilingual captions"
-msgstr "&Opciones adicionales"
+msgstr "Leyendas multilingües"
#: lib/layouts/bicaption.module:6
msgid ""
"Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
"the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
msgstr ""
+"Proporciona dos estilos para escribir leyendas multilingües. Véase una "
+"descripción en el archivo MultilingualCaptions.lyx en la carpeta Ejemplos de "
+"LyX."
#: lib/layouts/bicaption.module:10
-#, fuzzy
msgid "Caption setup"
-msgstr "Leyendas"
+msgstr "Ajustes de leyenda"
#: lib/layouts/bicaption.module:16
msgid ""
"Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
msgstr ""
+"Idioma afectado, puede ser 'bi-first' (idioma principal), 'bi-"
+"second' (idioma secundario) o 'bi-both' (ambos)"
#: lib/layouts/bicaption.module:29
-#, fuzzy
msgid "Caption setup:"
-msgstr "Leyenda:"
+msgstr "Ajustes de leyenda:"
#: lib/layouts/bicaption.module:39
-#, fuzzy
msgid "Bicaption"
-msgstr "Leyenda"
+msgstr "Leyenda doble"
#: lib/layouts/bicaption.module:40
-#, fuzzy
msgid "bilingual"
-msgstr "Titulación"
+msgstr "bilingüe"
#: lib/layouts/bicaption.module:44
-#, fuzzy
msgid "Main Language Short Title"
-msgstr "Insertar Título breve|T"
+msgstr "Título corto en el idioma principal"
#: lib/layouts/bicaption.module:45
-#, fuzzy
msgid "Short title for the main(document) language"
-msgstr "Estadísticas para el documento"
+msgstr "Título corto para el idioma (documento) principal"
#: lib/layouts/bicaption.module:49
-#, fuzzy
msgid "Main Language Text"
-msgstr "I&dioma predeterminado"
+msgstr "Texto en el idioma principal"
#: lib/layouts/bicaption.module:50
-#, fuzzy
msgid "Text in the main(document) language"
-msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
+msgstr "Texto en el idioma (documento) principal"
#: lib/layouts/bicaption.module:53
msgid "Second Language Short Title"
-msgstr ""
+msgstr "Título corto en el idioma secundario"
#: lib/layouts/bicaption.module:54
-#, fuzzy
msgid "Short title for the second language"
-msgstr "¡No hay tesauro disponible para este idioma!"
+msgstr "Título corto para el idioma secundario"
#: lib/layouts/braille.module:2
msgid "Braille"
msgstr "Encabezado/Pie"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
-#, fuzzy
msgid "Even Header"
-msgstr "Encabezado centro"
+msgstr "Encabezado par"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
msgid "Alternative text for the even header"
-msgstr ""
+msgstr "Texto alternativo para encabezado par"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
msgid "Center Header"
"etiquetadas. Véase la sec. Listas personalizadas de la Guía del usuario."
#: lib/layouts/enumitem.module:71
-#, fuzzy
msgid "Description Options"
-msgstr "Descripción:"
+msgstr "Opciones de descripción"
#: lib/layouts/enumitem.module:103
msgid "Enumerate-Resume"
#: lib/layouts/initials.module:34
msgid "Option(s) for the initial"
-msgstr ""
+msgstr "Opción(es) para el módulo de letras capitales"
#: lib/layouts/initials.module:39
-#, fuzzy
msgid "Initial letter(s)"
-msgstr "Capitales"
+msgstr "Capital(es)"
#: lib/layouts/initials.module:43
-#, fuzzy
msgid "Rest of Initial"
-msgstr "Capital"
+msgstr "Resto de capital"
#: lib/layouts/initials.module:44
msgid "Rest of initial word or text"
-msgstr ""
+msgstr "Resto de palabra o texto inicial"
#: lib/layouts/jurabib.module:2
-#, fuzzy
msgid "Jurabib"
-msgstr "&Jurabib"
+msgstr "Jurabib"
#: lib/layouts/jurabib.module:51
-#, fuzzy
msgid "bibliography entry"
-msgstr "Entrada de bibliografía"
+msgstr "entrada de bibliografía"
#: lib/layouts/jurabib.module:52
-#, fuzzy
msgid "Bibliography entry."
-msgstr "Entrada de bibliografía"
+msgstr "Entrada de bibliografía."
#: lib/layouts/jurabib.module:53
msgid "before"
msgstr "antes"
#: lib/layouts/jurabib.module:54
-#, fuzzy
msgid "short title"
-msgstr "Título breve:"
+msgstr "título corto"
#: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
msgid "Rnw (knitr)"
msgstr "LilyPond"
#: lib/layouts/lilypond.module:37
-#, fuzzy
msgid "LilyPond Options"
-msgstr "LilyPond Book"
+msgstr "Opciones de LilyPond"
#: lib/layouts/lilypond.module:38
msgid ""
"A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
"options)."
msgstr ""
+"Lista de opciones separadas por comas (véase la documentación de LilyPond)"
#: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
msgid "Linguistics"
"minimalista."
#: lib/layouts/multicol.module:2
-#, fuzzy
msgid "Multiple Columns"
-msgstr "&Multicolumna"
+msgstr "Multicolumnas"
#: lib/layouts/multicol.module:8
msgid ""
"Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
"description of multiple columns."
msgstr ""
+"Añade dos estilos para empezar y terminar texto en múltiples columnas. El "
+"estilo del comienzo contiene el número de columnas, el estilo del final debe "
+"quedar vacío. Véase el manual Características adicionales, sección \"Texto "
+"en columnas múltiples\", para una descripción detallada."
#: lib/layouts/multicol.module:18
msgid "Begin Multiple Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Comenzar columnas múltiples"
#: lib/layouts/multicol.module:25
msgid "---Begin Multiple Columns---"
-msgstr ""
+msgstr "---Comenzar columnas múltiples---"
#: lib/layouts/multicol.module:28
-#, fuzzy
msgid "An optional preface"
-msgstr "Espacio adicional"
+msgstr "Un prefacio opcional"
#: lib/layouts/multicol.module:31
-#, fuzzy
msgid "Space Before Page Break"
-msgstr "Sencillo, salto de página|p"
+msgstr "Espacio delante de salto de página"
#: lib/layouts/multicol.module:32
msgid ""
"Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
"this page"
msgstr ""
+"Espacio libre que debe haber sobre esta página para comenzar columnas "
+"múltiples"
#: lib/layouts/multicol.module:47
-#, fuzzy
msgid "End Multiple Columns"
-msgstr "&Multicolumna"
+msgstr "Fin multicolumnas"
#: lib/layouts/multicol.module:50
msgid "---End Multiple Columns---"
-msgstr ""
+msgstr "---Fin columnas múltiples---"
#: lib/layouts/natbibapa.module:2
-#, fuzzy
msgid "Natbibapa"
-msgstr "&Natbib"
+msgstr "Natbibapa"
#: lib/layouts/natbibapa.module:9
msgid ""
"funcione con ambos paquetes natbib y apacite)."
#: lib/layouts/natbib.module:2
-#, fuzzy
msgid "Natbib"
-msgstr "&Natbib"
+msgstr "Natbib"
#: lib/layouts/noweb.module:2
msgid "Noweb"
#: lib/layouts/rsphrase.module:2
msgid "Risk and Safety Statements"
-msgstr ""
+msgstr "Declaraciones de riesgo y seguridad"
#: lib/layouts/rsphrase.module:7
msgid ""
"chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
"statements.lyx in LyX's examples folder."
msgstr ""
+"Proporciona dos recuadros de inserción y un entorno para números y frases de "
+"declaraciones de riesgo químico y seguridad. Para una descripción, véase el "
+"archivo R-S-statements.lyx en la carpeta Ejemplos de LyX."
#: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
-#, fuzzy
msgid "R-S number"
-msgstr "Ningún número"
+msgstr "Número R-S"
#: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
msgid "R-S phrase"
-msgstr ""
+msgstr "Frase R-S"
#: lib/layouts/rsphrase.module:42
msgid "Safety phrase"
-msgstr ""
+msgstr "Frase de seguridad"
#: lib/layouts/rsphrase.module:48
-#, fuzzy
msgid "Phrase Text"
-msgstr "Texto de agradecimiento"
+msgstr "Texto de la frase"
#: lib/layouts/rsphrase.module:49
msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
-msgstr ""
+msgstr "Argumento para declaraciones que requieren información adicional"
#: lib/layouts/rsphrase.module:62
msgid "S phrase:"
-msgstr ""
+msgstr "Frase S:"
#: lib/layouts/shapepar.module:2
-#, fuzzy
msgid "Custom paragraph shapes"
-msgstr "Párrafo actual"
+msgstr "Formas de párrafo personalizadas"
#: lib/layouts/shapepar.module:7
msgid ""
"shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
"standard Paragraph Shapes'."
msgstr ""
+"Proporciona varias formas de párrafo y comandos para definir formas "
+"personalizadas. Para detalles véase el manual Características adicionales, "
+"sección \"Párrafos con formas diversas\"."
#: lib/layouts/shapepar.module:27
-#, fuzzy
msgid "CD label"
-msgstr "etiqueta URL"
+msgstr "Etiqueta CD"
#: lib/layouts/shapepar.module:30
-#, fuzzy
msgid "ShapedParagraphs"
-msgstr "Párrafo"
+msgstr "PárrafosConForma"
#: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
-#, fuzzy
msgid "Circle"
-msgstr "circledS"
+msgstr "Círculo"
#: lib/layouts/shapepar.module:44
msgid "Diamond"
#: lib/layouts/shapepar.module:49
msgid "Heart"
-msgstr ""
+msgstr "Corazón"
#: lib/layouts/shapepar.module:54
msgid "Hexagon"
-msgstr ""
+msgstr "Hexágono"
#: lib/layouts/shapepar.module:59
-#, fuzzy
msgid "Nut"
-msgstr "Cortar"
+msgstr "Tuerca"
#: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
-#, fuzzy
msgid "Square"
-msgstr "cuadrado"
+msgstr "Cuadrado"
#: lib/layouts/shapepar.module:69
msgid "Star"
-msgstr ""
+msgstr "Estrella"
#: lib/layouts/shapepar.module:76
msgid "Candle"
-msgstr ""
+msgstr "Candela"
#: lib/layouts/shapepar.module:81
-#, fuzzy
msgid "Drop down"
-msgstr "Borde sombreado"
+msgstr "Gota"
#: lib/layouts/shapepar.module:86
msgid "Drop up"
-msgstr ""
+msgstr "Gota inversa"
#: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
msgid "TeX"
msgstr "TeX"
#: lib/layouts/shapepar.module:96
-#, fuzzy
msgid "Triangle up"
-msgstr "bigtriangleup"
+msgstr "Triángulo"
#: lib/layouts/shapepar.module:101
-#, fuzzy
msgid "Triangle down"
-msgstr "triangledown"
+msgstr "Triángulo invertido"
#: lib/layouts/shapepar.module:106
-#, fuzzy
msgid "Triangle left"
-msgstr "triangleleft"
+msgstr "Triángulo izquierda"
#: lib/layouts/shapepar.module:111
-#, fuzzy
msgid "Triangle right"
-msgstr "triangleright"
+msgstr "Triángulo derecha"
#: lib/layouts/shapepar.module:117
msgid "shapepar"
-msgstr ""
+msgstr "párrafo con forma"
#: lib/layouts/shapepar.module:123
msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
msgstr ""
+"Para poner la escala de <Especificación de forma> a posiciones en la página"
#: lib/layouts/shapepar.module:127
-#, fuzzy
msgid "Shape specification"
-msgstr "SecciónEspecial"
+msgstr "Especificación de forma"
#: lib/layouts/shapepar.module:128
msgid "Specification of the shape"
-msgstr ""
+msgstr "Especificación de forma"
#: lib/layouts/shapepar.module:132
-#, fuzzy
msgid "Shapepar"
-msgstr "&Forma:"
+msgstr "Párrafo con forma"
#: lib/layouts/sweave.module:6
msgid ""
msgstr "Inglés (EEUU)"
#: lib/languages:120
-#, fuzzy
msgid "Greek (ancient)"
-msgstr "Griego (politónico)"
+msgstr "Griego (antiguo)"
#: lib/languages:131
msgid "Arabic (ArabTeX)"
msgstr "Armenio"
#: lib/languages:161
-#, fuzzy
msgid "English (Australia)"
-msgstr "Inglés (EEUU)"
+msgstr "Inglés (Australia)"
#: lib/languages:172
msgid "German (Austria, old spelling)"
#: lib/languages:317
msgid "Coptic"
-msgstr ""
+msgstr "Copto"
#: lib/languages:324
msgid "Croatian"
#: lib/languages:352
msgid "Divehi (Maldivian)"
-msgstr ""
+msgstr "Divehi (Maldivias)"
#: lib/languages:359
msgid "Dutch"
#: lib/languages:520
msgid "Hindi"
-msgstr ""
+msgstr "Hindi"
#: lib/languages:538
msgid "Icelandic"
msgstr "Coreano"
#: lib/languages:619
-#, fuzzy
msgid "Kurmanji"
-msgstr "SuCorreo"
+msgstr "Kurmanji"
#: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
msgid "Lao"
msgstr "Húngaro"
#: lib/languages:688
-#, fuzzy
msgid "Marathi"
-msgstr "Guyaratí"
+msgstr "Marathi"
#: lib/languages:698
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"
#: lib/languages:706
-#, fuzzy
msgid "English (New Zealand)"
-msgstr "Inglés (Canadá)"
+msgstr "Inglés (Nueva Zelanda)"
#: lib/languages:716
msgid "Norwegian (Bokmaal)"
#: lib/languages:735
msgid "Occitan"
-msgstr ""
+msgstr "Occitano"
#: lib/languages:753
msgid "Polish"
msgstr "Sami septentrional"
#: lib/languages:798
-#, fuzzy
msgid "Sanskrit"
-msgstr "Sans Serif"
+msgstr "Sánscrito"
#: lib/languages:805
msgid "Scottish"
#: lib/languages:887
msgid "Syriac"
-msgstr ""
+msgstr "Siriaco"
#: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
msgid "Tamil"
#: lib/languages:965
msgid "Urdu"
-msgstr ""
+msgstr "Urdu"
#: lib/languages:975
msgid "Vietnamese"
msgstr "Zapf Chancery"
#: lib/latexfonts:122
-#, fuzzy
msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
-msgstr "Bitstream Charter"
+msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
#: lib/latexfonts:128
msgid "Computer Modern Roman"
#: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
msgid "URW Garamond"
-msgstr ""
+msgstr "URW Garamond"
#: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
-#, fuzzy
msgid "Libertine"
-msgstr "Liber"
+msgstr "Libertine"
#: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
msgid "Latin Modern Roman"
msgstr "Latin Modern Roman"
#: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
-#, fuzzy
msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
-msgstr "Bitstream Charter"
+msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
#: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
msgid "Utopia (Mathdesign)"
-msgstr ""
+msgstr "Utopia (Mathdesign)"
#: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
-msgstr ""
+msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
#: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
msgid "Minion Pro"
-msgstr ""
+msgstr "Minion Pro"
#: lib/latexfonts:272
msgid "New Century Schoolbook"
#: lib/latexfonts:344
msgid "TeX Gyre Bonum"
-msgstr ""
+msgstr "TeX Gyre Bonum"
#: lib/latexfonts:350
msgid "TeX Gyre Chorus"
-msgstr ""
+msgstr "TeX Gyre Chorus"
#: lib/latexfonts:356
msgid "TeX Gyre Pagella"
-msgstr ""
+msgstr "TeX Gyre Pagella"
#: lib/latexfonts:362
msgid "TeX Gyre Schola"
-msgstr ""
+msgstr "TeX Gyre Schola"
#: lib/latexfonts:368
msgid "TeX Gyre Termes"
-msgstr ""
+msgstr "TeX Gyre Termes"
#: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
msgid "Utopia (Fourier)"
-msgstr ""
+msgstr "Utopia (Fourier)"
#: lib/latexfonts:411
msgid "Avant Garde"
#: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
msgid "Biolinum"
-msgstr ""
+msgstr "Biolinum"
#: lib/latexfonts:443
msgid "CM Bright"
#: lib/latexfonts:464
msgid "Iwona"
-msgstr ""
+msgstr "Iwona"
#: lib/latexfonts:471
msgid "Iwona (Light)"
-msgstr ""
+msgstr "Iwona (Light)"
#: lib/latexfonts:478
msgid "Iwona (Condensed)"
-msgstr ""
+msgstr "Iwona (Condensed)"
#: lib/latexfonts:485
msgid "Iwona (Light Condensed)"
-msgstr ""
+msgstr "Iwona (Light Condensed)"
#: lib/latexfonts:492
-#, fuzzy
msgid "Kurier"
-msgstr "Courier"
+msgstr "Kurier"
#: lib/latexfonts:499
-#, fuzzy
msgid "Kurier (Light)"
-msgstr "CM Mono Light"
+msgstr "Kurier (Light)"
#: lib/latexfonts:506
msgid "Kurier (Condensed)"
-msgstr ""
+msgstr "Kurier (Condensed)"
#: lib/latexfonts:513
msgid "Kurier (Light Condensed)"
-msgstr ""
+msgstr "Kurier (Light Condensed)"
#: lib/latexfonts:520
msgid "Latin Modern Sans"
#: lib/latexfonts:527
msgid "TeX Gyre Adventor"
-msgstr ""
+msgstr "TeX Gyre Adventor"
#: lib/latexfonts:533
msgid "TeX Gyre Heros"
-msgstr ""
+msgstr "TeX Gyre Heros"
#: lib/latexfonts:539
msgid "URW Classico (Optima)"
-msgstr ""
+msgstr "URW Classico (Optima)"
#: lib/latexfonts:551
msgid "Bera Mono"
msgstr "Courier"
#: lib/latexfonts:579
-#, fuzzy
msgid "Libertine Mono"
-msgstr "Bera Mono"
+msgstr "Libertine Mono"
#: lib/latexfonts:586
msgid "Latin Modern Typewriter"
msgstr "Luxi Mono"
#: lib/latexfonts:600
-#, fuzzy
msgid "TeX Gyre Cursor"
-msgstr "Error de LaTeX"
+msgstr "TeX Gyre Cursor"
#: lib/latexfonts:606
-#, fuzzy
msgid "TX Typewriter"
-msgstr "Ancho fijo"
+msgstr "TX Typewriter"
#: lib/latexfonts:618
msgid "Euler VM"
-msgstr ""
+msgstr "Euler VM"
#: lib/latexfonts:624
msgid "URW Garamond (New TX)"
-msgstr ""
+msgstr "URW Garamond (New TX)"
#: lib/latexfonts:632
-#, fuzzy
msgid "Iwona (Math)"
-msgstr "En ecuaciones"
+msgstr "Iwona (Math)"
#: lib/latexfonts:645
msgid "Kurier (Math)"
-msgstr ""
+msgstr "Kurier (Math)"
#: lib/latexfonts:658
msgid "Libertine (New TX)"
-msgstr ""
+msgstr "Libertine (New TX)"
#: lib/latexfonts:666
msgid "Minion Pro (New TX)"
-msgstr ""
+msgstr "Minion Pro (New TX)"
#: lib/latexfonts:675
-#, fuzzy
msgid "Times Roman (New TX)"
-msgstr "Times Roman"
+msgstr "Times Roman (New TX)"
#: lib/encodings:31
msgid "Unicode (utf8)"
msgstr "Cirílico (pt 254)"
#: lib/encodings:152
-#, fuzzy
msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
-msgstr "Chino (tradicional)"
+msgstr "Chino (tradicional) (Big5)"
#: lib/encodings:162
-#, fuzzy
msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
-msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
+msgstr "Japonés (CJK) (SJIS)"
#: lib/encodings:169
msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
#: lib/encodings:200
-#, fuzzy
msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
-msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
+msgstr "Japonés (pLaTeX) (EUC-JP)"
#: lib/encodings:202
-#, fuzzy
msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
-msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
+msgstr "Japonés (pLaTeX) (JIS)"
#: lib/encodings:204
-#, fuzzy
msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
-msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
+msgstr "Japonés (pLaTeX) (SJIS)"
#: lib/encodings:206
-#, fuzzy
msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
-msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
+msgstr "Japonés (pLaTeX) (UTF8)"
#: lib/encodings:213
msgid "Thai (TIS 620-0)"
msgstr "Espacio protegido|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:219
-#, fuzzy
msgid "Visible Space|a"
-msgstr "Espacio vertical"
+msgstr "Espacio visible"
#: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
msgid "Thin Space|T"
msgstr "Retroceder a marcador guardado|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
-#, fuzzy
msgid "Forward Search|F"
msgstr "Búsqueda directa|d"
msgstr "Modo pantalla completa"
#: lib/ui/stdcontext.inc:337
-#, fuzzy
msgid "Close Current View"
-msgstr "Cerrar la vista actual|u"
+msgstr "Cerrar la vista corriente"
#: lib/ui/stdcontext.inc:345
msgid "Anything|A"
msgstr "Copiar fila|f"
#: lib/ui/stdcontext.inc:419
-#, fuzzy
msgid "Move Row Up"
-msgstr "Mover sección arriba|r"
+msgstr "Mover fila arriba"
#: lib/ui/stdcontext.inc:420
-#, fuzzy
msgid "Move Row Down"
-msgstr "Mover sección abajo|n"
+msgstr "Mover fila abajo"
#: lib/ui/stdcontext.inc:422
msgid "Append Column|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:425
msgid "Move Column Right|v"
-msgstr ""
+msgstr "Mover columna a la derecha|v"
#: lib/ui/stdcontext.inc:426
msgid "Move Column Left"
-msgstr ""
+msgstr "Mover columna a la izquierda"
#: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
msgid "File|F"
msgstr "Desactivar rama|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:463
-#, fuzzy
msgid "Activate Branch in Master|M"
-msgstr "Activar rama|r"
+msgstr "Activar rama en maestro|m"
#: lib/ui/stdcontext.inc:464
-#, fuzzy
msgid "Deactivate Branch in Master|v"
-msgstr "Desactivar rama|e"
+msgstr "Desactivar rama en maestro|v"
#: lib/ui/stdcontext.inc:465
-#, fuzzy
msgid "Add Unknown Branch|w"
-msgstr "Rama desconocida"
+msgstr "Añadir rama desconocida|d"
#: lib/ui/stdcontext.inc:474
msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
msgstr "Comprobar para editar|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:77
-#, fuzzy
msgid "Copy|p"
msgstr "Copiar|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:78
-#, fuzzy
msgid "Rename|R"
-msgstr "&Renombrar"
+msgstr "Renombrar|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:79
msgid "Update Local Directory From Repository|d"
msgstr "Usar la propiedad de bloqueo|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:92
-#, fuzzy
msgid "Export As...|s"
-msgstr "Exportando ..."
+msgstr "Exportar como...|x"
#: lib/ui/stdmenus.inc:94
msgid "More Formats & Options...|O"
msgstr "Configuración del cuadro...|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:153
-#, fuzzy
msgid "Split Environment|l"
-msgstr "Entorno split|t"
+msgstr "Entorno separado|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:157
msgid "Paste from HTML|H"
-msgstr ""
+msgstr "Pegar de HTML|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:158
msgid "Paste from LaTeX|L"
-msgstr ""
+msgstr "Pegar de LaTeX|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:159
msgid "Paste as LinkBack PDF"
msgstr "Pegar como JPEG"
#: lib/ui/stdmenus.inc:163
-#, fuzzy
msgid "Paste as EMF"
-msgstr "Pegar como PDF"
+msgstr "Pegar como EMF"
#: lib/ui/stdmenus.inc:165
msgid "Plain Text|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:171
msgid "Unformatted Text|U"
-msgstr ""
+msgstr "Texto sin formato|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:172
-#, fuzzy
msgid "Unformatted, Join Lines|o"
-msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
+msgstr "Texto simple, líneas unidas|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:180
msgid "Dissolve Text Style"
#: lib/ui/stdmenus.inc:278
msgid "Math Sans Serif Family|S"
-msgstr "Familia sans serif (ecuación)|s"
+msgstr "Familia palo seco (ecuación)|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:280
msgid "Math Bold Series|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:285
msgid "Text Sans Serif Family"
-msgstr "Familia sans serif (texto)"
+msgstr "Familia palo seco (texto)"
#: lib/ui/stdmenus.inc:286
msgid "Text Typewriter Family"
msgstr "Plegar macro de ecuación|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:330
-#, fuzzy
msgid "Outline Pane|u"
msgstr "Navegador de contorno|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:331
-#, fuzzy
msgid "Source Pane|S"
-msgstr "Ver fuente|e"
+msgstr "Panel de código fuente|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:332
-#, fuzzy
msgid "Messages Pane|g"
-msgstr "Ver mensajes|m"
+msgstr "Panel de mensajes|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:333
msgid "Toolbars|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:389
msgid "Ordinary Quote|Q"
-msgstr "Comillas|C"
+msgstr "Comillas rectas|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:390
msgid "Single Quote|S"
msgstr "Espacio protegido|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:403
-#, fuzzy
msgid "Visible Space|i"
-msgstr "Espacio vertical"
+msgstr "Espacio visible|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:405
msgid "Horizontal Space...|o"
msgstr "Índice general|g"
#: lib/ui/stdmenus.inc:457
-#, fuzzy
msgid "List of Listings|L"
-msgstr "Lista de Listados de programa"
+msgstr "Lista de Listados de programa|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:458
msgid "Nomenclature|N"
msgstr "Acerca de LyX|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:597
-#, fuzzy
msgid "Beamer Presentations|B"
-msgstr "Presentación"
+msgstr "Presentaciones beamer|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:598
-#, fuzzy
msgid "Braille|a"
-msgstr "Braille"
+msgstr "Braille|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:599
-#, fuzzy
msgid "Feynman-diagram|F"
-msgstr "Manual de diagramas Feynman|F"
+msgstr "Diagrama Feynman|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:600
-#, fuzzy
msgid "Knitr|K"
-msgstr "Manual de Knitr|K"
+msgstr "Knitr|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:601
-#, fuzzy
msgid "LilyPond|P"
-msgstr "LilyPond"
+msgstr "LilyPond|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:602
-#, fuzzy
msgid "Linguistics|L"
-msgstr "Lingüística"
+msgstr "Lingüística|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:603
msgid "Multilingual Captions|C"
-msgstr ""
+msgstr "Leyenda multilingüe|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:604
msgid "Risk and Safety Statements|R"
-msgstr ""
+msgstr "Declaraciones de riesgo y seguridad|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
msgid "Sweave|S"
msgstr "Sweave|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:606
-#, fuzzy
msgid "XY-pic|X"
-msgstr "Manual de XY-pic|X"
+msgstr "XY-pic|X"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
msgid "New document"
msgstr "Comprobar ortografía"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
-#, fuzzy
msgid "Spellcheck continuously"
-msgstr "Re&visar la ortografía continuamente"
+msgstr "Revisar la ortografía continuamente"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
msgid "Undo"
msgstr "Insertar nota al margen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
-#, fuzzy
msgid "Insert LyX note"
-msgstr "Insertar nota"
+msgstr "Insertar nota LyX"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
msgid "Insert box"
msgstr "Eliminar columna"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
-#, fuzzy
msgid "Move row up"
-msgstr "Mover sección arriba|r"
+msgstr "Mover fila arriba"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
msgid "Move column left"
-msgstr ""
+msgstr "Mover columna a la izquierda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
-#, fuzzy
msgid "Move row down"
-msgstr "Mover sección abajo|v"
+msgstr "Mover fila abajo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
-#, fuzzy
msgid "Move column right"
-msgstr "Abajo derecha"
+msgstr "Mover columna a la derecha"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
msgid "Set top line"
msgstr "Alinear abajo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
-#, fuzzy
msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
-msgstr "Girar esta celda 90 grados"
+msgstr "Girar celda 90 grados o deseleccionar rotación"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
-#, fuzzy
msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
-msgstr "Girar el cuadro 90 grados"
+msgstr "Girar cuadro 90 grados o deseleccionar rotación"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
msgid "Set multi-column"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
msgid "Insert left/right side scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Insertar índices laterales izquierdo/derecho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
-#, fuzzy
msgid "Insert right side scripts"
-msgstr "Insertar delimitadores"
+msgstr "Insertar índices al lado derecho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
-#, fuzzy
msgid "Insert left side scripts"
-msgstr "Insertar delimitadores"
+msgstr "Insertar índices al lado izquierdo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
-#, fuzzy
msgid "Insert side scripts"
-msgstr "Insertar delimitadores"
+msgstr "Insertar índices laterales"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
msgid "Insert ( )"
msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
-#, fuzzy
msgid "Phonetic Symbols"
-msgstr "Símbolos fonéticos|m"
+msgstr "Símbolos fonéticos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
msgid "IPA Pulmonic Consonants"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
-#, fuzzy
msgid "IPA Other Symbols"
-msgstr "Símbolos fonéticos|m"
+msgstr "IPA Otros símbolos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
msgid "IPA Suprasegmentals"
msgstr "Flechas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
-#, fuzzy
msgid "Arrows (extended)"
-msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
+msgstr "Flechas (AMS extendido)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
msgid "Operators"
msgstr "Operadores"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
-#, fuzzy
msgid "Operators (extended)"
-msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
+msgstr "Operadores (AMS extendido)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
msgid "Relations"
msgstr "Relaciones"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
-#, fuzzy
msgid "Relations (extended)"
-msgstr "Latín extendido-A"
+msgstr "Relaciones (AMS extendido)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
-#, fuzzy
msgid "Negative relations (extended)"
-msgstr "Relaciones negativas AMS"
+msgstr "Relaciones negativas (AMS extendido)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
msgid "Dots"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous (extended)"
-msgstr "Otros símbolos"
+msgstr "Miscelánea (AMS extendido)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
msgid "arccos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
-msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
+msgstr "Palo seco\t\\mathsf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "widetilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
-#, fuzzy
msgid "utilde"
-msgstr "tilde"
+msgstr "utilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
msgid "vec"
msgstr "breve"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
-#, fuzzy
msgid "mathring"
-msgstr "línea de ecuación"
+msgstr "mathring"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
msgid "overline"
msgstr "underset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
-#, fuzzy
msgid "cancel"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "cancel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
-#, fuzzy
msgid "bcancel"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "bcancel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
-#, fuzzy
msgid "xcancel"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "xcancel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
-#, fuzzy
msgid "cancelto"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "cancelto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
msgid "stackrel"
-msgstr ""
+msgstr "stackrel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
msgid "stackrelthree"
-msgstr ""
+msgstr "stackrelthree"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
msgid "leftarrow"
msgstr "star"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
-#, fuzzy
msgid "ast"
-msgstr "Pegar"
+msgstr "ast"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
msgid "vee"
msgstr "ddagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
-#, fuzzy
msgid "smallint"
-msgstr "smallsmile"
+msgstr "smallint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
msgid "leq"
msgstr "bowtie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
-#, fuzzy
msgid "iff"
-msgstr "Desactivada"
+msgstr "iff"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
-#, fuzzy
msgid "not"
-msgstr "nota"
+msgstr "not"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
-#, fuzzy
msgid "land"
-msgstr "Islandés"
+msgstr "land"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
-#, fuzzy
msgid "lor"
-msgstr "o"
+msgstr "lor"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
msgid "lnot"
-msgstr ""
+msgstr "lnot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
msgid "alpha"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
msgid "lhook"
-msgstr ""
+msgstr "lhook"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
msgid "rhook"
-msgstr ""
+msgstr "rhook"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
msgid "triangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
msgid "textdegree"
-msgstr ""
+msgstr "textdegree"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
-#, fuzzy
msgid "mathdollar"
-msgstr "macro de ecuación"
+msgstr "mathdollar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
-#, fuzzy
msgid "mathparagraph"
-msgstr "\\alph{paragraph}."
+msgstr "mathparagraph"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
-#, fuzzy
msgid "mathsection"
-msgstr "selección"
+msgstr "mathsection"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
msgid "mathrm T"
msgstr "dotsintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
-#, fuzzy
msgid "idotsint"
-msgstr "dotsint"
+msgstr "idotsint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
msgid "oint"
msgstr "landdownintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
-#, fuzzy
msgid "varint"
-msgstr "&Imprimir"
+msgstr "varint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
-#, fuzzy
msgid "varoint"
-msgstr "oint"
+msgstr "varoint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
-#, fuzzy
msgid "varoiint"
-msgstr "oiint"
+msgstr "varoiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
-#, fuzzy
msgid "varoiintop"
-msgstr "oiintop"
+msgstr "varoiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
-#, fuzzy
msgid "varointclockwise"
-msgstr "ointclockwise"
+msgstr "varointclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
-#, fuzzy
msgid "varointclockwiseop"
-msgstr "ointclockwiseop"
+msgstr "varointclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
-#, fuzzy
msgid "varointctrclockwise"
-msgstr "ointctrclockwise"
+msgstr "varointctrclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
-#, fuzzy
msgid "varointctrclockwiseop"
-msgstr "ointctrclockwiseop"
+msgstr "varointctrclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
msgid "sum"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
msgid "CheckedBox"
-msgstr ""
+msgstr "CheckedBox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
msgid "XBox"
-msgstr ""
+msgstr "XBox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
msgid "lozenge"
msgstr "lozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
-#, fuzzy
msgid "wasylozenge"
-msgstr "lozenge"
+msgstr "wasylozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
-#, fuzzy
msgid "circledR"
-msgstr "circledS"
+msgstr "circledR"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
msgid "circledS"
msgstr "measuredangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
-#, fuzzy
msgid "varangle"
-msgstr "vartriangle"
+msgstr "varangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
msgid "nexists"
msgstr "diagdown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
-#, fuzzy
msgid "lightning"
-msgstr "Alinear a la derecha"
+msgstr "lightning"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
-#, fuzzy
msgid "varcopyright"
-msgstr "Copyright"
+msgstr "varcopyright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
-#, fuzzy
msgid "Bowtie"
-msgstr "bowtie"
+msgstr "Bowtie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
msgid "diameter"
-msgstr ""
+msgstr "diameter"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
msgid "invdiameter"
-msgstr ""
+msgstr "invdiameter"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
msgid "bell"
-msgstr ""
+msgstr "bell"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
msgid "hexagon"
-msgstr ""
+msgstr "hexagon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
msgid "varhexagon"
-msgstr ""
+msgstr "varhexagon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
-#, fuzzy
msgid "pentagon"
-msgstr "Presentación"
+msgstr "pentagon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
msgid "octagon"
-msgstr ""
+msgstr "octagon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
-#, fuzzy
msgid "smiley"
-msgstr "smile"
+msgstr "smiley"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
-#, fuzzy
msgid "blacksmiley"
-msgstr "backsimeq"
+msgstr "blacksmiley"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
-#, fuzzy
msgid "frownie"
-msgstr "frown"
+msgstr "frownie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
-#, fuzzy
msgid "sun"
-msgstr "sin"
+msgstr "sun"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
msgid "leadsto"
-msgstr ""
+msgstr "leadsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
-#, fuzzy
msgid "Leftcircle"
-msgstr "circledS"
+msgstr "Leftcircle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
-#, fuzzy
msgid "Rightcircle"
-msgstr "bigcirc"
+msgstr "Rightcircle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
msgid "CIRCLE"
-msgstr ""
+msgstr "CIRCLE"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
msgid "LEFTCIRCLE"
-msgstr ""
+msgstr "LEFTCIRCLE"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
msgid "RIGHTCIRCLE"
-msgstr ""
+msgstr "RIGHTCIRCLE"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
-#, fuzzy
msgid "LEFTcircle"
-msgstr "circledS"
+msgstr "LEFTcircle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
-#, fuzzy
msgid "RIGHTcircle"
-msgstr "circledS"
+msgstr "RIGHTcircle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
msgid "leftturn"
-msgstr ""
+msgstr "leftturn"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
-#, fuzzy
msgid "rightturn"
-msgstr "rightarrow"
+msgstr "rightturn"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
-#, fuzzy
msgid "AC"
-msgstr "ACTO"
+msgstr "AC"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
msgid "HF"
-msgstr ""
+msgstr "HF"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
msgid "VHF"
-msgstr ""
+msgstr "VHF"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
msgid "photon"
-msgstr ""
+msgstr "photon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
msgid "gluon"
-msgstr ""
+msgstr "gluón"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
msgid "permil"
-msgstr ""
+msgstr "permil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
-#, fuzzy
msgid "cent"
-msgstr "centerdot"
+msgstr "cent"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
-#, fuzzy
msgid "yen"
-msgstr "sí"
+msgstr "yen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
-#, fuzzy
msgid "hexstar"
-msgstr "star"
+msgstr "hexstar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
msgid "varhexstar"
-msgstr ""
+msgstr "varhexstar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
msgid "davidsstar"
-msgstr ""
+msgstr "davidsstar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
msgid "maltese"
-msgstr ""
+msgstr "maltese"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
msgid "kreuz"
-msgstr ""
+msgstr "kreuz"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
msgid "ataribox"
-msgstr ""
+msgstr "ataribox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
-#, fuzzy
msgid "checked"
-msgstr "marca"
+msgstr "checked"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
-#, fuzzy
msgid "checkmark"
-msgstr "marca"
+msgstr "checkmark"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
-#, fuzzy
msgid "eighthnote"
-msgstr "Pie_Derecho"
+msgstr "eighthnote"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
-#, fuzzy
msgid "quarternote"
-msgstr "Nota al pie"
+msgstr "quarternote"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
-#, fuzzy
msgid "halfnote"
-msgstr "Nota de cuadro"
+msgstr "halfnote"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
-#, fuzzy
msgid "fullnote"
-msgstr "nota"
+msgstr "fullnote"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
-#, fuzzy
msgid "twonotes"
-msgstr "nota"
+msgstr "twonotes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
msgid "female"
-msgstr ""
+msgstr "female"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
msgid "male"
-msgstr ""
+msgstr "male"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
-#, fuzzy
msgid "vernal"
-msgstr "Publicación"
+msgstr "vernal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
msgid "ascnode"
-msgstr ""
+msgstr "ascnode"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
msgid "descnode"
-msgstr ""
+msgstr "descnode"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
msgid "fullmoon"
-msgstr ""
+msgstr "fullmoon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
msgid "newmoon"
-msgstr ""
+msgstr "newmoon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
-#, fuzzy
msgid "leftmoon"
-msgstr "leftharpoonup"
+msgstr "leftmoon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
-#, fuzzy
msgid "rightmoon"
-msgstr "rightharpoonup"
+msgstr "rightmoon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
-#, fuzzy
msgid "astrosun"
-msgstr "intenso"
+msgstr "astrosun"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
msgid "mercury"
-msgstr ""
+msgstr "mercury"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
-#, fuzzy
msgid "venus"
-msgstr "MenúIU"
+msgstr "venus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
-#, fuzzy
msgid "earth"
-msgstr "vartheta"
+msgstr "earth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
msgid "mars"
-msgstr ""
+msgstr "mars"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
-#, fuzzy
msgid "jupiter"
-msgstr "Escritor"
+msgstr "jupiter"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
-#, fuzzy
msgid "saturn"
-msgstr "natural"
+msgstr "saturn"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
msgid "uranus"
-msgstr ""
+msgstr "uranus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
msgid "neptune"
-msgstr ""
+msgstr "neptune"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
msgid "pluto"
-msgstr ""
+msgstr "pluto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
-#, fuzzy
msgid "aries"
-msgstr "&Grosor:"
+msgstr "aries"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
-#, fuzzy
msgid "taurus"
-msgstr "Tesauro"
+msgstr "taurus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
msgid "gemini"
-msgstr ""
+msgstr "gemini"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
-#, fuzzy
msgid "cancer"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "cancer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
-#, fuzzy
msgid "leo"
-msgstr "log"
+msgstr "leo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
msgid "virgo"
-msgstr ""
+msgstr "virgo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
msgid "libra"
-msgstr ""
+msgstr "libra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
msgid "scorpio"
-msgstr ""
+msgstr "scorpio"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
msgid "sagittarius"
-msgstr ""
+msgstr "sagittarius"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
msgid "capricornus"
-msgstr ""
+msgstr "capricornus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
msgid "aquarius"
-msgstr ""
+msgstr "aquarius"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
msgid "pisces"
-msgstr ""
+msgstr "pisces"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
msgid "APLbox"
-msgstr ""
+msgstr "APLbox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
-#, fuzzy
msgid "APLcomment"
-msgstr "comentario"
+msgstr "APLcomment"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
msgid "APLdown"
-msgstr ""
+msgstr "APLdown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
-#, fuzzy
msgid "APLdownarrowbox"
-msgstr "downarrow"
+msgstr "APLdownarrowbox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
-#, fuzzy
msgid "APLinput"
-msgstr "Incorporar"
+msgstr "APLinput"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
msgid "APLinv"
-msgstr ""
+msgstr "APLinv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
-#, fuzzy
msgid "APLleftarrowbox"
-msgstr "Lleftarrow"
+msgstr "APLleftarrowbox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
msgid "APLlog"
-msgstr ""
+msgstr "APLlog"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
-#, fuzzy
msgid "APLrightarrowbox"
-msgstr "rightarrow"
+msgstr "APLrightarrowbox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
-#, fuzzy
msgid "APLstar"
-msgstr "star"
+msgstr "APLstar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
msgid "APLup"
-msgstr ""
+msgstr "APLup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
-#, fuzzy
msgid "APLuparrowbox"
-msgstr "uparrow"
+msgstr "APLuparrowbox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
msgid "dashleftarrow"
msgstr "multimap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
-#, fuzzy
msgid "shortleftarrow"
-msgstr "overleftarrow"
+msgstr "shortleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
-#, fuzzy
msgid "shortrightarrow"
-msgstr "overrightarrow"
+msgstr "shortrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
-#, fuzzy
msgid "shortuparrow"
-msgstr "uparrow"
+msgstr "shortuparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
-#, fuzzy
msgid "shortdownarrow"
-msgstr "downarrow"
+msgstr "shortdownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
-#, fuzzy
msgid "leftrightarroweq"
-msgstr "leftrightarrow"
+msgstr "leftrightarroweq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
-#, fuzzy
msgid "curlyveedownarrow"
-msgstr "updownarrow"
+msgstr "curlyveedownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
-#, fuzzy
msgid "curlyveeuparrow"
-msgstr "curlyvee"
+msgstr "curlyveeuparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
-#, fuzzy
msgid "nnwarrow"
-msgstr "nwarrow"
+msgstr "nnwarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
-#, fuzzy
msgid "nnearrow"
-msgstr "nearrow"
+msgstr "nnearrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
-#, fuzzy
msgid "sswarrow"
-msgstr "swarrow"
+msgstr "sswarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
-#, fuzzy
msgid "ssearrow"
-msgstr "searrow"
+msgstr "ssearrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
-#, fuzzy
msgid "curlywedgeuparrow"
-msgstr "curlywedge"
+msgstr "curlywedgeuparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
-#, fuzzy
msgid "curlywedgedownarrow"
-msgstr "curlywedge"
+msgstr "curlywedgedownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
-#, fuzzy
msgid "leftrightarrowtriangle"
-msgstr "leftrightarrow"
+msgstr "leftrightarrowtriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
-#, fuzzy
msgid "leftarrowtriangle"
-msgstr "leftarrowtail"
+msgstr "leftarrowtriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
-#, fuzzy
msgid "rightarrowtriangle"
-msgstr "rightarrowtail"
+msgstr "rightarrowtriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
-#, fuzzy
msgid "Mapsto"
-msgstr "mapsto"
+msgstr "Mapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
-#, fuzzy
msgid "mapsfrom"
-msgstr "mapsto"
+msgstr "mapsfrom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
msgid "Mapsfrom"
-msgstr ""
+msgstr "Mapsfrom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
-#, fuzzy
msgid "Longmapsto"
-msgstr "longmapsto"
+msgstr "Longmapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
-#, fuzzy
msgid "longmapsfrom"
-msgstr "longmapsto"
+msgstr "longmapsfrom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
-#, fuzzy
msgid "Longmapsfrom"
-msgstr "longmapsto"
+msgstr "Longmapsfrom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
msgid "leqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
msgid "eqsim"
-msgstr ""
+msgstr "eqsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
msgid "lesssim"
msgstr "gtrsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
-#, fuzzy
msgid "apprge"
-msgstr "approxeq"
+msgstr "apprge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
-#, fuzzy
msgid "apprle"
-msgstr "approxeq"
+msgstr "apprle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
msgid "lessapprox"
msgstr "therefore"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
-#, fuzzy
msgid "wasytherefore"
-msgstr "therefore"
+msgstr "wasytherefore"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
msgid "backepsilon"
msgstr "pitchfork"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
-#, fuzzy
msgid "trianglelefteqslant"
-msgstr "trianglelefteq"
+msgstr "trianglelefteqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
-#, fuzzy
msgid "trianglerighteqslant"
-msgstr "trianglerighteq"
+msgstr "trianglerighteqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
-#, fuzzy
msgid "inplus"
-msgstr "oplus"
+msgstr "inplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
-#, fuzzy
msgid "niplus"
-msgstr "oplus"
+msgstr "niplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
-#, fuzzy
msgid "subsetplus"
-msgstr "subset"
+msgstr "subsetplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
-#, fuzzy
msgid "supsetplus"
-msgstr "supset"
+msgstr "supsetplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
-#, fuzzy
msgid "subsetpluseq"
-msgstr "subseteq"
+msgstr "subsetpluseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
-#, fuzzy
msgid "supsetpluseq"
-msgstr "supseteq"
+msgstr "supsetpluseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
-#, fuzzy
msgid "minuso"
-msgstr "ominus"
+msgstr "minuso"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
msgid "baro"
-msgstr ""
+msgstr "baro"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
-#, fuzzy
msgid "sslash"
-msgstr "oslash"
+msgstr "sslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
-#, fuzzy
msgid "bbslash"
-msgstr "oslash"
+msgstr "bbslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
-#, fuzzy
msgid "moo"
-msgstr "mho"
+msgstr "moo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
-#, fuzzy
msgid "merge"
-msgstr "&Fusionar"
+msgstr "merge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
msgid "invneg"
-msgstr ""
+msgstr "invneg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
msgid "lbag"
-msgstr ""
+msgstr "lbag"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
msgid "rbag"
-msgstr ""
+msgstr "rbag"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
-#, fuzzy
msgid "interleave"
-msgstr "intercal"
+msgstr "interleave"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
-#, fuzzy
msgid "leftslice"
-msgstr "Borde izquierdo"
+msgstr "leftslice"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
-#, fuzzy
msgid "rightslice"
-msgstr "Borde derecho"
+msgstr "rightslice"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
msgid "oblong"
-msgstr ""
+msgstr "oblong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
msgid "talloblong"
-msgstr ""
+msgstr "talloblong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
msgid "fatsemi"
-msgstr ""
+msgstr "fatsemi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
-#, fuzzy
msgid "fatslash"
-msgstr "oslash"
+msgstr "fatslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
-#, fuzzy
msgid "fatbslash"
-msgstr "oslash"
+msgstr "fatbslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
-#, fuzzy
msgid "ldotp"
-msgstr "ldots"
+msgstr "ldotp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
-#, fuzzy
msgid "cdotp"
-msgstr "cdot"
+msgstr "cdotp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
-#, fuzzy
msgid "colon"
-msgstr "Sin color"
+msgstr "colon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
msgid "dblcolon"
-msgstr ""
+msgstr "dblcolon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
-#, fuzzy
msgid "vcentcolon"
-msgstr "Color del carácter"
+msgstr "vcentcolon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
-#, fuzzy
msgid "colonapprox"
-msgstr "lnapprox"
+msgstr "colonapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
-#, fuzzy
msgid "Colonapprox"
-msgstr "lnapprox"
+msgstr "Colonapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
msgid "coloneq"
-msgstr ""
+msgstr "coloneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
-#, fuzzy
msgid "Coloneq"
-msgstr "Color"
+msgstr "Coloneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
-#, fuzzy
msgid "coloneqq"
-msgstr "lneqq"
+msgstr "coloneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
-#, fuzzy
msgid "Coloneqq"
-msgstr "lneqq"
+msgstr "Coloneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
-#, fuzzy
msgid "colonsim"
-msgstr "lnsim"
+msgstr "colonsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
-#, fuzzy
msgid "Colonsim"
-msgstr "lnsim"
+msgstr "Colonsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
msgid "eqcolon"
-msgstr ""
+msgstr "eqcolon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
msgid "Eqcolon"
-msgstr ""
+msgstr "Eqcolon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
msgid "eqqcolon"
-msgstr ""
+msgstr "eqqcolon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
msgid "Eqqcolon"
-msgstr ""
+msgstr "Eqqcolon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
-#, fuzzy
msgid "wasypropto"
-msgstr "propto"
+msgstr "wasypropto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
msgid "logof"
-msgstr ""
+msgstr "logof"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
msgid "Join"
-msgstr ""
+msgstr "Join"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
-#, fuzzy
msgid "Negative Relations (extended)"
-msgstr "Relaciones AMS negativas"
+msgstr "Relaciones negativas (AMS extendido)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
msgid "nless"
msgstr "nsucceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
-#, fuzzy
msgid "precneqq"
-msgstr "preceq"
+msgstr "precneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
-#, fuzzy
msgid "succneqq"
-msgstr "succeq"
+msgstr "succneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
msgid "precnsim"
msgstr "nsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
-#, fuzzy
msgid "nsubseteqq"
-msgstr "subseteqq"
+msgstr "nsubseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
msgid "nsupseteq"
msgstr "nVDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
-#, fuzzy
msgid "nVdash"
-msgstr "Vdash"
+msgstr "nVdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
msgid "varsubsetneq"
msgstr "nshortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
-#, fuzzy
msgid "ntrianglelefteqslant"
-msgstr "ntrianglelefteq"
+msgstr "ntrianglelefteqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
-#, fuzzy
msgid "ntrianglerighteqslant"
-msgstr "ntrianglerighteq"
+msgstr "ntrianglerighteqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
msgid "dotplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
msgid "boxast"
-msgstr ""
+msgstr "boxast"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
msgid "boxbar"
-msgstr ""
+msgstr "boxbar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
-#, fuzzy
msgid "boxslash"
-msgstr "oslash"
+msgstr "boxslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
-#, fuzzy
msgid "boxbslash"
-msgstr "oslash"
+msgstr "boxbslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
-#, fuzzy
msgid "boxcircle"
-msgstr "circledS"
+msgstr "boxcircle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
msgid "boxbox"
-msgstr ""
+msgstr "boxbox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
-#, fuzzy
msgid "boxempty"
-msgstr "vacío"
+msgstr "boxempty"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
msgid "divideontimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
msgid "implies"
-msgstr ""
+msgstr "implies"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
msgid "impliedby"
-msgstr ""
+msgstr "impliedby"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
-#, fuzzy
msgid "bigcurlyvee"
-msgstr "curlyvee"
+msgstr "bigcurlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
-#, fuzzy
msgid "bigcurlywedge"
-msgstr "curlywedge"
+msgstr "bigcurlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
-#, fuzzy
msgid "bigsqcap"
-msgstr "bigsqcup"
+msgstr "bigsqcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
msgid "bigbox"
-msgstr ""
+msgstr "bigbox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
-#, fuzzy
msgid "bigparallel"
-msgstr "parallel"
+msgstr "bigparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
msgid "biginterleave"
-msgstr ""
+msgstr "biginterleave"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
-#, fuzzy
msgid "bignplus"
-msgstr "bigoplus"
+msgstr "bignplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
-#, fuzzy
msgid "nplus"
-msgstr "oplus"
+msgstr "nplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
-#, fuzzy
msgid "Yup"
-msgstr "sup"
+msgstr "Yup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
-#, fuzzy
msgid "Ydown"
-msgstr "diagdown"
+msgstr "Ydown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
-#, fuzzy
msgid "Yleft"
-msgstr "Arriba izquierda"
+msgstr "Yleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
-#, fuzzy
msgid "Yright"
-msgstr "Vertical"
+msgstr "Yright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
msgid "obar"
-msgstr ""
+msgstr "obar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
-#, fuzzy
msgid "obslash"
-msgstr "oslash"
+msgstr "obslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
-#, fuzzy
msgid "ocircle"
-msgstr "circledS"
+msgstr "ocircle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
-#, fuzzy
msgid "olessthan"
-msgstr "lessdot"
+msgstr "olessthan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
msgid "ogreaterthan"
-msgstr ""
+msgstr "ogreaterthan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
msgid "ovee"
-msgstr ""
+msgstr "ovee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
-#, fuzzy
msgid "owedge"
-msgstr "wedge"
+msgstr "owedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
-#, fuzzy
msgid "varcurlyvee"
-msgstr "curlyvee"
+msgstr "varcurlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
-#, fuzzy
msgid "varcurlywedge"
-msgstr "curlywedge"
+msgstr "varcurlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
-#, fuzzy
msgid "vartimes"
-msgstr "rtimes"
+msgstr "vartimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
-#, fuzzy
msgid "varotimes"
-msgstr "otimes"
+msgstr "varotimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
msgid "varoast"
-msgstr ""
+msgstr "varoast"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
msgid "varobar"
-msgstr ""
+msgstr "varobar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
-#, fuzzy
msgid "varodot"
-msgstr "odot"
+msgstr "varodot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
-#, fuzzy
msgid "varoslash"
-msgstr "oslash"
+msgstr "varoslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
-#, fuzzy
msgid "varobslash"
-msgstr "oslash"
+msgstr "varobslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
-#, fuzzy
msgid "varocircle"
-msgstr "circledS"
+msgstr "varocircle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
-#, fuzzy
msgid "varoplus"
-msgstr "oplus"
+msgstr "varoplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
-#, fuzzy
msgid "varominus"
-msgstr "ominus"
+msgstr "varominus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
msgid "varovee"
-msgstr ""
+msgstr "varovee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
-#, fuzzy
msgid "varowedge"
-msgstr "barwedge"
+msgstr "varowedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
msgid "varolessthan"
-msgstr ""
+msgstr "varolessthan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
msgid "varogreaterthan"
-msgstr ""
+msgstr "varogreaterthan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
-#, fuzzy
msgid "varbigcirc"
-msgstr "bigcirc"
+msgstr "varbigcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
-#, fuzzy
msgid "brokenvert"
-msgstr "Convertidores"
+msgstr "brokenvert"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
msgid "lfloor"
-msgstr ""
+msgstr "lfloor"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
msgid "rfloor"
-msgstr ""
+msgstr "rfloor"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
msgid "lceil"
-msgstr ""
+msgstr "lceil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
msgid "rceil"
-msgstr ""
+msgstr "rceil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
msgid "llbracket"
-msgstr ""
+msgstr "llbracket"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
-#, fuzzy
msgid "rrbracket"
-msgstr "overbrace"
+msgstr "rrbracket"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
msgid "llfloor"
-msgstr ""
+msgstr "llfloor"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
msgid "rrfloor"
-msgstr ""
+msgstr "rrfloor"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
msgid "llceil"
-msgstr ""
+msgstr "llceil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
msgid "rrceil"
-msgstr ""
+msgstr "rrceil"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
msgid "Lbag"
-msgstr ""
+msgstr "Lbag"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
msgid "Rbag"
-msgstr ""
+msgstr "Rbag"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
-#, fuzzy
msgid "llparenthesis"
-msgstr "EntreParéntesis"
+msgstr "llparenthesis"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
-#, fuzzy
msgid "rrparenthesis"
-msgstr "EntreParéntesis"
+msgstr "rrparenthesis"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
msgid "binampersand"
-msgstr ""
+msgstr "binampersand"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
msgid "bindnasrepma"
-msgstr ""
+msgstr "bindnasrepma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
msgid "Voiceless bilabial plosive"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
-#, fuzzy
msgid "Close back rounded vowel"
-msgstr "fondo de nota"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Top tie bar"
-msgstr "Arriba centro"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Bottom tie bar"
-msgstr "Abajo centro"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
msgid "Long"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
-#, fuzzy
msgid "Extra short"
-msgstr "Editar atajo de teclado"
+msgstr "Extracorto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
msgid "Primary stress"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
-#, fuzzy
msgid "Secondary stress"
-msgstr "Dirección del remitente:"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
msgid "Minor (foot) group"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
-#, fuzzy
msgid "Syllable break"
-msgstr "Salto de línea|a"
+msgstr "Corte silábico"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
msgid "Linking (absence of a break)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
-#, fuzzy
msgid "Voiced"
-msgstr "Factura"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
msgid "Breathy voiced"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
-#, fuzzy
msgid "Dental"
-msgstr "magenta"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
-#, fuzzy
msgid "Apical"
-msgstr "Tópico"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
msgid "Laminal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
-#, fuzzy
msgid "Aspirated"
-msgstr "Activado"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
msgid "More rounded"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
-#, fuzzy
msgid "Advanced"
-msgstr "A&vanzado"
+msgstr "Avanzado"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
msgid "Retracted"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
-#, fuzzy
msgid "Centralized"
-msgstr "Capitales|p"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
msgid "Mid-centralized"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
-#, fuzzy
msgid "Labialized"
-msgstr "Capitales|p"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
-#, fuzzy
msgid "Palatized"
-msgstr "Palatino"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
msgid "Velarized"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
-#, fuzzy
msgid "Raised"
-msgstr "Revisado"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
-#, fuzzy
msgid "Lowered"
-msgstr "Minúsculas"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
-#, fuzzy
msgid "Advanced tongue root"
-msgstr "A&vanzado"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
msgid "Retracted tongue root"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
-#, fuzzy
msgid "No audible release"
-msgstr "borde doble"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
msgid "Extra high (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
-#, fuzzy
msgid "Mid (tone letter)"
-msgstr "Fin de carta"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
msgid "Low (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
-#, fuzzy
msgid "Low (tone letter)"
-msgstr "Fin de carta"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
msgid "Extra low (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
-#, fuzzy
msgid "Downstep"
-msgstr "&Bajar"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
msgid "Upstep"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
-#, fuzzy
msgid "Rising (accent)"
-msgstr "Falta argumento"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
-#, fuzzy
msgid "Rising (tone letter)"
-msgstr "Fin de carta"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
msgid "Falling (accent)"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
-#, fuzzy
msgid "Global rise"
-msgstr "Glob&al"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
-#, fuzzy
msgid "Global fall"
-msgstr "Glob&al"
+msgstr ""
#: lib/external_templates:36
msgid "GnumericSpreadsheet"
msgstr "Imagen raster"
#: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
-#, fuzzy
msgid "Raster image"
-msgstr "Imagen raster"
+msgstr "Imagen mapa de bits"
#: lib/external_templates:84
msgid "A bitmap file.\n"
msgstr "XFig"
#: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
-#, fuzzy
msgid "Xfig figure"
-msgstr "Una figura Xfig.\n"
+msgstr "Figura Xfig"
#: lib/external_templates:151
msgid "An Xfig figure.\n"
msgstr "Diagrama de ajedrez"
#: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
-#, fuzzy
msgid "Chess diagram"
msgstr "Diagrama de ajedrez"
msgstr "Páginas PDF"
#: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
-#, fuzzy
msgid "PDF pages"
msgstr "Páginas PDF"
#: lib/external_templates:303
-#, fuzzy
msgid ""
"Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
"To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
"for further options and details.\n"
msgstr ""
"Incluye documentos PDF usando el paquete 'pdfpages'.\n"
-"Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
+"Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages',\n"
"que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
"Ejemplos:\n"
"* pages={x-y} (un rango de páginas)\n"
msgstr "Dia"
#: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
-#, fuzzy
msgid "Dia diagram"
-msgstr "Diagrama Dia.\n"
+msgstr "Diagrama Dia"
#: lib/external_templates:378
msgid "Dia diagram.\n"
msgstr "Diagrama Dia.\n"
#: lib/configure.py:500
-#, fuzzy
msgid "tgo"
-msgstr "superior"
+msgstr "tgo"
#: lib/configure.py:500
-#, fuzzy
msgid "tgo|Tgif"
-msgstr "Tgif"
+msgstr "tgo|Tgif"
#: lib/configure.py:503
msgid "FIG"
#: lib/configure.py:509
msgid "sxd"
-msgstr ""
+msgstr "sxd"
#: lib/configure.py:509
msgid "sxd|OpenOffice"
-msgstr ""
+msgstr "sxd|OpenOffice"
#: lib/configure.py:512
msgid "Grace"
#: lib/configure.py:522
msgid "jpeg"
-msgstr ""
+msgstr "jpeg"
#: lib/configure.py:522
-#, fuzzy
msgid "jpeg|JPEG"
-msgstr "JPEG"
+msgstr "jpeg|JPEG"
#: lib/configure.py:523
msgid "PBM"
#: lib/configure.py:583
msgid "EPS (uncropped)"
-msgstr ""
+msgstr "EPS (sin recortar)"
#: lib/configure.py:584
msgid "Postscript"
msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
#: lib/configure.py:594
-#, fuzzy
msgid "PDF (graphics)"
-msgstr "Gráficos"
+msgstr "PDF (graphics)"
#: lib/configure.py:597
msgid "DVI"
msgstr "BorradorDVI"
#: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
-#, fuzzy
msgid "htm"
-msgstr "hom"
+msgstr "htm"
#: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
-#, fuzzy
msgid "htm|HTML"
-msgstr "HTML"
+msgstr "htm|HTML"
#: lib/configure.py:607
msgid "Noteedit"
msgstr "LyX 1.6.x"
#: lib/configure.py:626
-#, fuzzy
msgid "LyX 2.0.x"
-msgstr "LyX 1.3.x"
+msgstr "LyX 2.0.x"
#: lib/configure.py:627
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
msgstr "Sin año"
#: src/BiblioInfo.cpp:841
-#, fuzzy
msgid "Bibliography entry not found!"
-msgstr "Generación de bibliografía"
+msgstr "¡Entrada de bibliografía no encontrada!"
#: src/Buffer.cpp:138
#, c-format
msgstr "Índice"
#: src/Buffer.cpp:1065
-#, fuzzy
msgid "File Not Found"
msgstr "Archivo no encontrado"
#: src/Buffer.cpp:1066
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open file `%1$s'."
-msgstr "No se pudo leer archivo"
+msgstr "No se puede abrir el archivo `%1$s'."
#: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
msgid "Document format failure"
"se ha hecho inaccesible. Deberás actualizar el nombre del archivo incluido."
#: src/BufferParams.cpp:452
-#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
"the AMS math toolbars are inserted into formulas"
msgstr ""
-"Los paquetes AMS LaTeX solo se usan si se insertan en fórmulas símbolos de "
+"El paquete LaTeX amsmath solo se usa si se insertan en fórmulas símbolos de "
"las barras de herramientas de ecuaciones AMS "
#: src/BufferParams.cpp:454
-#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
"are inserted into formulas"
msgstr ""
-"Los paquetes AMS LaTeX solo se usan si se insertan en fórmulas símbolos de "
+"El paquete LaTeX amssymb solo se usa si se insertan en fórmulas símbolos de "
"las barras de herramientas de ecuaciones AMS "
#: src/BufferParams.cpp:456
-#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
"formulas"
msgstr ""
-"El paquete LaTex mathdots solo se utiliza si se inserta en la ecuación el "
-"comando \\iddots"
+"El paquete LaTeX cancel solo se usa si se insertan comandos \\cancel en "
+"fórmulas"
#: src/BufferParams.cpp:458
msgid ""
"comando \\iddots"
#: src/BufferParams.cpp:462
-#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
"inserted into formulas"
msgstr ""
-"El paquete LaTex mathdots solo se utiliza si se inserta en la ecuación el "
-"comando \\iddots"
+"El paquete LaTex mathtools solo se utiliza si se inserta ciertas relaciones "
+"matemáticas en la ecuación"
#: src/BufferParams.cpp:464
msgid ""
"comandos \\ce o \\cf"
#: src/BufferParams.cpp:466
-#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
"subscript is inserted into formulas"
msgstr ""
-"El paquete LaTex mathdots solo se utiliza si se inserta en la ecuación el "
-"comando \\iddots"
+"El paquete LaTex stackrel solo se utiliza si se inserta en la ecuación el "
+"comando \\stackrel"
#: src/BufferParams.cpp:468
-#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
"symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
msgstr ""
-"Los paquetes AMS LaTeX solo se usan si se insertan en fórmulas símbolos de "
-"las barras de herramientas de ecuaciones AMS "
+"El paquete LaTeX stmaryrd solo se usa si se insertan en fórmulas símbolos de "
+"St Mary's Road para ciencia computacional "
#: src/BufferParams.cpp:470
-#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
"decoration 'utilde'"
msgstr ""
-"El paquete LaTeX esint solo se usa si se insertan en ecuaciones símbolos "
-"especiales de integral"
+"El paquete LaTeX undertilde solo se usa si se inserta la decoración del "
+"marco 'utilde'"
#: src/BufferParams.cpp:616
#, c-format
msgstr "Caracteres no codificables"
#: src/BufferParams.cpp:1808
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following characters that are used in an index name are not\n"
"representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
"%1$s."
msgstr ""
-"Los siguientes caracteres usados en el recuadro href no son\n"
+"Los siguientes caracteres usados en un nombre de índice no son\n"
"representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
"%1$s."
msgstr "No hay más información de rehacer"
#: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
-#, fuzzy
msgid "String not found."
-msgstr "¡Cadena no encontrada!"
+msgstr "Cadena no encontrada"
#: src/BufferView.cpp:1575
msgid "Mark off"
msgstr "Caracteres no codificables en el nombre del autor"
#: src/Changes.cpp:371
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The author name '%1$s',\n"
"used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
msgstr ""
"El nombre del autor '%1$s',\n"
"usado para el seguimiento de cambios contiene glifos que no\n"
-"se pueden representar en la codificación actual. Esos glifos\n"
-"se omitirán en el archivo exportado a LaTeX.\n"
+"se pueden representar en la codificación actual: %2$s.\n"
+"Esos glifos se omitirán en el archivo exportado a LaTeX.\n"
"\n"
"Elige una codificación adecuada (como utf8)\n"
"o cambia la ortografía del nombre del autor."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
msgid "Sans Serif"
-msgstr "Sans Serif"
+msgstr "Palo seco"
#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
#: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
-#, fuzzy
msgid "Font not available"
-msgstr "Módulo no disponible"
+msgstr "Tipografía no disponible"
#: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
#, c-format
"The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
"is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
msgstr ""
+"El paquete LaTeX `%1$s' necesario para la tipografía `%2$s'\n"
+"no está disponible en el sistema. LyX volverá a la predeterminada."
#: src/LyX.cpp:121
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
#: src/LyX.cpp:472
-#, fuzzy
msgid "Missing filename for this operation."
-msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
+msgstr "Falta nombre de archivo para esta operación."
#: src/LyX.cpp:511
#, c-format
msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "LyX ha fracasado al cargar el archivo: %1$s"
#: src/LyX.cpp:537
msgid "No textclass is found"
msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
#: src/LyX.cpp:1024
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-x [--execute] comando\n"
" donde comando es un comando de LyX.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
-" donde fmt es el formato de exportación elegido.\n"
-" Véase Herramientas->Preferencias->Gestión de archivos-"
-">Formatos de archivo\n"
+" donde fmt es el formato de exportación elegido. Véase\n"
+" Herramientas->Preferencias->Gestión de archivos->Formatos "
+"de archivo->Nombre corto\n"
" para ver los posibles parámetros.\n"
" El orden de las opciones -e y -x importa.\n"
+"\t-E [--export-to] fmt archivo\n"
+" donde fmt es el formato deseado (váse --export),\n"
+" y archivo es el nombre del archivo de destino.\n"
"\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
" donde fmt es el formato deimportación elegido\n"
" y archivo.xxx es el archivo a importar.\n"
#: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
#, c-format
msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
-msgstr ""
+msgstr "Compilación de %1$s[[fecha]], %2$s[[hora]]"
#: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
msgid "No system directory"
msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
#: src/LyX.cpp:1117
-#, fuzzy
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
msgstr ""
-"Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
+"Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] detrás de la opción --export-to"
#: src/LyX.cpp:1122
-#, fuzzy
msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
-msgstr ""
-"Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
+msgstr "Falta nombre del archivo de destino detrás de la opción --export-to"
#: src/LyX.cpp:1135
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
"Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
"the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
msgstr ""
+"Especificar si, al cerrar la última vista de un documento abierto, LyX debe "
+"cerrar el documento (sí), ocultarlo (no), o preguntar (preguntar). "
#: src/LyXRC.cpp:3422
msgid ""
#: src/LyXVC.cpp:178
msgid "LyX VC: Initial description"
-msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
+msgstr "LyX VC: Descripción inicial"
#: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
msgid "(no initial description)"
msgstr "(sin descripción inicial)"
#: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
-#, fuzzy
msgid "LyX VC: Log message"
-msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
+msgstr "LyX VC: mensaje de registro"
#: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
#: src/LyXVC.cpp:235
#: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
msgid "LyX VC: Log Message"
-msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
+msgstr "LyX VC: Mensaje de registro"
#: src/LyXVC.cpp:291
#, c-format
msgstr "&No"
#: src/VCBackend.cpp:1580
-#, fuzzy
msgid "SVN File Locking"
-msgstr "Bloqueo de archivos VCN"
+msgstr "Bloqueo de archivos SVN"
#: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
msgid "Locking property unset."
msgstr "Dings 4"
#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
-#, fuzzy
msgid "Unavailable:"
-msgstr "No disponible: %1$s"
+msgstr "No disponible:"
#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
#, c-format
#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
-#, fuzzy
msgid "Uncategorized"
-msgstr "Categoría CR"
+msgstr "Sin categoría"
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
msgid "Directories"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
-msgstr ""
+msgstr "Búsqueda avanzada en curso (pulsa ESC para cancelar) . . . "
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
msgid "Advanced search cancelled by user"
-msgstr ""
+msgstr "Búsqueda avanzada cancelada por el usuario"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
msgid "Wrap search?"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
#, c-format
msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Versión QT (en ejecución): %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
#, c-format
msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Versión QT (en compilación): %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
msgid "About LyX"
msgstr "Comando desactivado"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
-#, fuzzy
msgid "Command not allowed without a buffer open"
-msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
+msgstr "Comando no permitido sin un buffer abierto"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "el argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall no es válido"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
msgid "Running configure..."
msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
-#, fuzzy
msgid ""
"The system reconfiguration has failed.\n"
"Default textclass is used but LyX may\n"
"Please reconfigure again if needed."
msgstr ""
"La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
-"Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
-"adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
+"Se usa la clase de texto predeterminada pero\n"
+"es posible que LyX no funcione adecuadamente.\n"
+"Vuelve a reconfigurar si es necesario."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
msgid "System reconfigured"
"set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
-msgstr "\"%1$s\" aplicado a %2$d inserciones"
+msgstr "\"%1$s\" aplicado a %2$d buffer(s)"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
#, c-format
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
msgid "Cyan"
-msgstr "Cyan"
+msgstr "Cian"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
msgid "Magenta"
msgstr "Pulsar botón para comprobar la validez..."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
-#, fuzzy
msgid "Conversion Failed!"
-msgstr "Falló la conversión"
+msgstr "¡Falló la conversión!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "Failed to convert local layout to current format."
-msgstr ""
+msgstr "Fracaso al convertir el formato local al formato corriente."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
msgid "Layout is valid!"
msgstr "¡El formato no es válido!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
-#, fuzzy
msgid "Convert to current format"
-msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
+msgstr "Convirtir al formato corriente"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
msgid "Document Settings"
msgstr "Numérico"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
-#, fuzzy
msgid "Package"
-msgstr "paquete"
+msgstr "Paquete"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
-#, fuzzy
msgid "Load automatically"
-msgstr "automáticamente"
+msgstr "Cargar automáticamente"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
msgid "Load always"
-msgstr ""
+msgstr "Cargar siempre"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
-#, fuzzy
msgid "Do not load"
-msgstr "Documento no cargado"
+msgstr "No cargar"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
msgstr "Los paquetes AMS LaTeX se usan siempre"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
-msgstr "El paquete LaTeX esint se usa siempre"
+msgstr "El paquete LaTeX %1$s se usa siempre"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
-#, fuzzy
msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
-msgstr "Los paquetes AMS LaTeX se usan siempre"
+msgstr "El paquete AMS LaTeX nunca se usa"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
-msgstr "Se utiliza el paquete LaTeX mathdots"
+msgstr "El paquete LaTeX %1$s nunca se usa"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1$s [Class '%2$s']"
-msgstr "%1$s y %2$s"
+msgstr "%1$s [Clase '%2$s']"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
#, c-format
"Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
"all required packages (%2$s) installed."
msgstr ""
+"Clase no encontrada por LyX. Comprueba si la clase %1$s y los paquetes "
+"requeridos (%2$s) están instalados."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
msgid "Non-TeX Fonts Default"
-msgstr ""
+msgstr "Tipografías no-TeX predeterminadas"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
-#, fuzzy
msgid " (not available)"
-msgstr "Módulo no disponible"
+msgstr "(no disponible)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
-#, fuzzy
msgid "Class Default (TeX Fonts)"
-msgstr "Usar predeterminados de clase"
+msgstr "Predeterminados de clase (Tipografías TeX)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
-#, fuzzy
msgid "Class Default"
-msgstr "Usar predeterminados de clase"
+msgstr "Predeterminados de clase"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
msgid "Layouts|#o#O"
msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
-#, fuzzy
msgid "This is a local layout file."
-msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
+msgstr "Esto es un archivo de formato local."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
msgid "Select master document"
msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Category: %1$s."
-msgstr "Ca&tegoría:"
+msgstr "Categoría: %1$s."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
#, c-format
msgstr "Relleno horizontal"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Visible Space"
-msgstr "TextoVisible"
+msgstr "Espacio visible"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
msgid ""
msgstr "||x||"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "bmatrix"
-msgstr "Insertar matriz"
+msgstr "bmatrix"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "pmatrix"
-msgstr "Insertar matriz"
+msgstr "pmatrix"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Bmatrix"
-msgstr "Insertar matriz"
+msgstr "Bmatrix"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "vmatrix"
-msgstr "Insertar matriz"
+msgstr "vmatrix"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Vmatrix"
-msgstr "Insertar matriz"
+msgstr "Vmatrix"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
msgid "Math Matrix"
msgstr "Oxygen"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
-#, fuzzy
msgid "Document Handling"
-msgstr "Documento y ventanas"
+msgstr "Gestión de documentos"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
msgid "Control"
msgstr "&Renombrar"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already registered.\n"
"\n"
"Do you want to choose a new name?"
msgstr ""
-"El documento %1$s ya existe.\n"
+"El documento %1$s ya está inscrito.\n"
"\n"
-"¿Desea sobrescribir ese documento?"
+"¿Desea elegir un nombre nuevo?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
-#, fuzzy
msgid "Rename document?"
-msgstr "¿Guardar documento nuevo?"
+msgstr "¿Renombrar documento?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
-#, fuzzy
msgid "Copy document?"
-msgstr "Cerrar documento"
+msgstr "¿Copiar el documento?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
-#, fuzzy
msgid "&Copy"
-msgstr "Copiar"
+msgstr "&Copiar"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
-#, fuzzy
msgid "Choose a filename to export the document as"
-msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
+msgstr "Elegir un nombre de archivo para exportar el documento como"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
#, c-format
"To remove this question, set your preference in:\n"
" Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
msgstr ""
+"La última vista del documento %1$s se va a cerrar.\n"
+"¿Prefieres cerrar u ocultar el documento?\n"
+"\n"
+"Los documentos ocultos se pueden recuperar con\n"
+"el menú Ver->Ocultos->. . .\n"
+" \n"
+"Para evitar esta pregunta establece tus preferencias en:\n"
+" Herramientas->Preferencias->Apariencia->Interfaz de usuario\n"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
-#, fuzzy
msgid "Close or hide document?"
-msgstr "Cerrar documento"
+msgstr "¿Cerrar u ocultar documento?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
-#, fuzzy
msgid "&Hide"
-msgstr "Ocultar pestaña"
+msgstr "&Ocultar"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
msgid "Close document"
msgstr "¿Recargar externamente el documento cambiado?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
-#, fuzzy
msgid "Document could not be checked in."
-msgstr "El documento no se pudo leer"
+msgstr "Ha sido imposible el registro de los cambios en el documento"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
msgid "Error when setting the locking property."
msgstr "Sin buffer para el archivo: %1$s."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
-#, fuzzy
msgid "Export Error"
-msgstr "Exportar|x"
+msgstr "Error de exportación"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
-#, fuzzy
msgid "Error cloning the Buffer."
-msgstr "Error al convertir a un formato legible"
+msgstr "Error al clonar el buffer"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
msgid "Exporting ..."
"Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1$s (unknown)"
-msgstr "%1$s desconocido"
+msgstr "%1$s (desconocido)"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
msgid "More...|M"
msgstr "¡No hay citas seleccionadas!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Caption (%1$s)"
-msgstr "Leyendas"
+msgstr "Leyenda (%1$s)"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
msgid "No Action Defined!"
msgstr "¡Acción no definida!"
#: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Search"
-msgstr "B&uscar"
+msgstr "Buscar"
#: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "Clear text"
-msgstr "Limpiar página"
+msgstr "Limpiar texto"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
#, c-format
msgstr "Índice general"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
-#, fuzzy
msgid "Equations"
-msgstr "Ecuación"
+msgstr "Ecuaciones"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
-#, fuzzy
msgid "Footnotes"
-msgstr "Nota al pie|p"
+msgstr "Notas a pie de página"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
msgid "Listings"
msgstr "Listados"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
-#, fuzzy
msgid "Index Entries"
-msgstr "Entrada de índice"
+msgstr "Entradas de índice"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
-#, fuzzy
msgid "Marginal notes"
-msgstr "Nota marginal"
+msgstr "Notas marginales"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
-#, fuzzy
msgid "Nomenclature Entries"
-msgstr "Entrada de nomenclatura"
+msgstr "Entradas de nomenclatura"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
-#, fuzzy
msgid "Notes"
-msgstr "Nota"
+msgstr "Notas"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
-#, fuzzy
msgid "Citations"
-msgstr "Cita"
+msgstr "Citas"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
msgid "Labels and References"
msgstr "Etiquetas y referencias"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
-#, fuzzy
msgid "Changes"
-msgstr "Cambio:"
+msgstr "Cambios"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
msgstr "Espacio horizontal de ecuación"
#: src/insets/InsetArgument.cpp:114
-#, fuzzy
msgid "Unknown Argument"
-msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
+msgstr "Argumento desconocido "
#: src/insets/InsetArgument.cpp:115
msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
-msgstr ""
+msgstr "Argumento desconocido en este formato. Se suprimirá en la salida."
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
msgid "Keys must be unique!"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:75
#, c-format
msgid "master: %1$s, child: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "maestro: %1$s, hijo: %2$s"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:78
#, c-format
msgstr "Rama (solo hijo):"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "Branch (master only): "
-msgstr "Rama (solo hijo):"
+msgstr "Rama (solo maestro):"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:97
msgid "Branch (undefined): "
msgstr "Undef: "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:168
-#, fuzzy
msgid "Branch state changes in master document"
-msgstr "Actualizar documento maestro"
+msgstr "Estado de la rama en el documento maestro"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:169
#, c-format
"The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
"sure to save the master."
msgstr ""
+"El estado de la rama '%1$s' ha cambiado en el archivo maestro. Asegúrate de "
+"guardar el maestro."
#: src/insets/InsetCaption.cpp:398
#, c-format
msgstr "Anexar (excluido)"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:391
-#, fuzzy
msgid "Unknown"
-msgstr " desconocido"
+msgstr " Desconocido"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
#: src/insets/InsetInclude.cpp:859
msgstr "Tipo de IG desconocido"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
-#, fuzzy
msgid "Selections not supported."
-msgstr "¡archivo no importado!"
+msgstr "Selecciones no soportadas."
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
msgid "Multi-column in current or destination column."
-msgstr ""
+msgstr "Multicolumna en la columna corriente o de destino."
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
msgid "Multi-row in current or destination row."
-msgstr ""
+msgstr "Multifila en la fila corriente o de destino."
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
msgid "Selection size should match clipboard content."
"Assertion %1$s violated in\n"
"file: %2$s, line: %3$s"
msgstr ""
+"La afirmación %1$s se ha violado\n"
+"en el archivo: %2$s, línea: %3$s"
#: src/support/lassert.cpp:62
msgid ""
"It should be safe to continue, but you\n"
"may wish to save your work and restart LyX."
msgstr ""
+"Debería ser seguro continuar, pero quizás\n"
+"prefieras guardar el trabajo y reiniciar LyX."
#: src/support/lassert.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Warning!"
-msgstr "¡Aviso de exportar!"
+msgstr "¡Aviso!"
#: src/support/lassert.cpp:72
msgid ""
"There has been an error with this document.\n"
"LyX will attempt to close it safely."
msgstr ""
+"Ha habido un error con este documento.\n"
+"LyX va a intentar cerrarlo de forma segura."
#: src/support/lassert.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Buffer Error!"
-msgstr "buffer"
+msgstr "¡Error de buffer!"
#: src/support/lassert.cpp:82
msgid ""
"LyX has encountered an application error\n"
"and will now shut down."
msgstr ""
+"LyX ha encontrado un error de aplicación\n"
+"y se va a cerrar."
#: src/support/lassert.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "Fatal Exception!"
-msgstr "Leyenda del cuadro"
+msgstr "¡Excepción fatal!"
#: src/support/os_win32.cpp:482
msgid "System file not found"