"Project-Id-Version: pt_BR 2.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-13 13:49-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-24 11:18-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-15 19:54-0300\n"
"Last-Translator: Georger Araújo <georger underscore br pound yahoo dot com "
"dot br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <georger underscore br pound yahoo dot "
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
msgid "&Change..."
-msgstr "&Mudar..."
+msgstr "&Alterar..."
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
msgid "Background Colors"
msgstr "Mostrar Saída, &Até com Erros"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
-#, fuzzy
msgid ""
"Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
"cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
msgid ""
"Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
msgstr ""
-"Digite o comando para carregar o pacote de idioma (padrão: "
-"\\usepackage{babel})"
+"Digite o comando para carregar o pacote de idioma (padrão: \\usepackage"
+"{babel})"
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
msgid "Of&fset:"
msgstr "&Formato padrão de saída:"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
-#, fuzzy
msgid "LyX Format"
-msgstr "&Formato:"
+msgstr "Formato LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
msgid ""
"directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
"collaborative settings and with version control systems."
msgstr ""
+"Salvar todos os parâmetros no arquivo LyX, inclusive os que são\n"
+"modificados com frequência ou que são específicos de usuário\n"
+"(p. ex. o caminho de pasta do documento, ou a saída do controle\n"
+"de alterações). Desativar esta opção funciona melhor em\n"
+"cenários colaborativos e com sistemas de controle de versão."
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
msgid "Save &transient properties"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar propriedades &transientes"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
msgstr "Prova."
#: lib/layouts/InStar.module:2
-#, fuzzy
msgid "Title and Preamble Hacks"
-msgstr "Título (Moldura Simples)"
+msgstr "Manhas de Título e Preâmbulo"
#: lib/layouts/InStar.module:12
msgid ""
"related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
"LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
msgstr ""
+"Oferece dois novos estilos: 1. Um estilo No Preâmbulo que insere o que for "
+"digitado nele no preâmbulo. Isso pode ser usado, caso desejado, para incluir "
+"código de preâmbulo no corpo de um documento do LyX. 2. Um estilo No Título "
+"que insere seu conteúdo no corpo do documento LaTeX, mas antes que o comando "
+"\\maketitle seja emitido. Isso é útil para criar ramos e notas em material "
+"relacionado ao título (se você usar esses estilos em um layout Padrão, isso "
+"sinaliza ao LyX para emitir o comando \\maketitle, que pode então vir antes "
+"do momento desejado)."
#: lib/layouts/InStar.module:16
-#, fuzzy
msgid "In Preamble"
-msgstr "Preâmbulo"
+msgstr "No Preâmbulo"
#: lib/layouts/InStar.module:23
-#, fuzzy
msgid "In Title"
-msgstr "Título"
+msgstr "No Título"
#: lib/layouts/RJournal.layout:3
msgid "R Journal"
"it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
msgstr ""
"Usa o pacote knitr do R para gerar relatórios dinamicamente. Este pacote do "
-"R deve ser instalado para que o módule possa funcionar: install."
-"packages('knitr'). Nota: exige R >= 2.14.1. Para mais informações, consulte "
-"http://yihui.name/knitr"
+"R deve ser instalado para que o módule possa funcionar: install.packages"
+"('knitr'). Nota: exige R >= 2.14.1. Para mais informações, consulte http://"
+"yihui.name/knitr"
#: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
#: lib/layouts/sweave.module:6
"chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
"statements.lyx in LyX's examples folder."
msgstr ""
-"Fornece dois insets e um environment para compor números e frases de "
+"Oferece dois insets e um environment para compor números e frases de "
"declarações de risco químico e segurança. Para mais informações, consulte o "
"arquivo 'R-S-statements.lyx' na pasta de exemplos do LyX."
#: lib/ui/stdmenus.inc:524
msgid "Change Tracking|C"
-msgstr "Controle de Alterações|A"
+msgstr "Controle de Alterações|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:525
msgid "Build Program|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:526
msgid "LaTeX Log|L"
-msgstr "Log do LaTeX|L"
+msgstr "Log do LaTeX|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:527
msgid "Start Appendix Here|x"
#: lib/ui/stdmenus.inc:534
msgid "Compressed|o"
-msgstr "Comprimido|m"
+msgstr "Comprimido|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:535
msgid "Disable Editing|E"
msgstr "SVG"
#: lib/configure.py:585
-#, fuzzy
msgid "SVG (compressed)"
-msgstr "Comprimido|m"
+msgstr "SVG (comprimido)"
#: lib/configure.py:588
msgid "BMP"
msgstr "Formato de Arquivamento LyX (tar.gz)"
#: src/Author.cpp:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
-msgstr "Compilado em %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
+msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
#: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
#, c-format
#: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
#: src/Buffer.cpp:2800
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
-msgstr "Modificações não mostradas na saída LaTeX"
+msgstr "Alterações não mostradas na saída LaTeX"
#: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
msgid ""
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
-"As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque não estão "
+"As alterações não serão realçadas na saída LaTeX, porque não estão "
"instalados nem o dvipost nem o xcolor/ulem.\n"
"Por favor instale esses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
"preâmbulo LaTeX."
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
-"As modificações não serão realçadas na saída LaTeX ao usar o pdflatex, "
-"porque o xcolor e o ulem não estão instalados.\n"
+"As alterações não serão realçadas na saída LaTeX ao usar o pdflatex, porque "
+"o xcolor e o ulem não estão instalados.\n"
"Por favor instale ambos os pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
"preâmbulo LaTeX."
#: src/Buffer.cpp:1530
msgid " done."
-msgstr " pronto."
+msgstr " feito."
#: src/Buffer.cpp:1545
#, c-format
#: src/LyXRC.cpp:3056
msgid ""
-"The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
-"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
+"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
+"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
-"Comando LaTeX para carregar o pacote de idioma. P.ex., "
-"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
+"Comando LaTeX para carregar o pacote de idioma. P.ex., \"\\usepackage"
+"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
#: src/LyXRC.cpp:3060
msgid ""
#: src/Text.cpp:1908
#, c-format
msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
-msgstr ""
+msgstr "Alterado por %1$s[[author]] em %2$s[[date]]. "
#: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
#: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
msgstr "Mesclar Alterações"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
-#, fuzzy
msgid ""
"Changed by %1\n"
"\n"
msgstr ""
-"Alteração feita por %1$s\n"
+"Alterado por %1$s\n"
"\n"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "Change made on %1\n"
msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
msgid "Hidden|H"
-msgstr "Ocultos|H"
+msgstr "Ocultos|O"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
msgid "<No Documents Open>"
msgstr "Referência a Nome"
#: src/insets/InsetRef.cpp:357
-#, fuzzy
msgid "NameRef: "
-msgstr "RefNome:"
+msgstr "RefANome:"
#: src/insets/InsetScript.cpp:343
msgid "subscript"
"There has been an error with this document.\n"
"LyX will attempt to close it safely."
msgstr ""
-"Aconteceu um erro com este documento.\n"
+"Houve um erro com este documento.\n"
"O LyX tentará fechá-lo de forma segura."
#: src/support/lassert.cpp:83