msgstr ""
"Project-Id-Version: ia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-03 13:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-14 16:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-03 13:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-31 22:49+0200\n"
"Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
-"Language-Team: Interlingua <>\n"
+"Language-Team: Interlingua per LyX\n"
"Language: ia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
msgid "Version goes here"
-msgstr "2.3.x"
+msgstr "2.4.x"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
msgid "Credits"
msgstr "&Etiquetta:"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
-#, fuzzy
msgid "&Year:"
-msgstr "Anno: "
+msgstr "&Anno:"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
-msgstr ""
+msgstr "Le anno con citationes de \"Autor (Anno)\" (sin parentheses)."
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "A&ll Author Names:"
-msgstr "Nomines de autor"
+msgstr "Nomines de &omne autores:"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
msgid ""
"full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
"abbreviated list above."
msgstr ""
+"Si tu vole usar un lista de autor abbreviate (con 'et al.') assi como un "
+"plen list per citation autor-anno, tu pote poner le lista plen e le lista "
+"abbreviate de supra."
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
msgid ""
msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
-#, fuzzy
msgid "BibTeX database(s) to use"
-msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
+msgstr "Catalogo(s) BibTeX de usar"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
-#, fuzzy
msgid "&Databases"
-msgstr "Catalogos (bases de datos):"
+msgstr "Catalogos (bases de &datos)"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
-#, fuzzy
msgid "Found b&y LaTeX:"
-msgstr "Base de &Datos (Catalogos) trovate per LaTeX:"
+msgstr "&Trovate per LaTeX:"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
-#, fuzzy
msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
-msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
+msgstr "Adde le catalogo BibTeX seligite ex le lista sur le sinistra"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
-#, fuzzy
msgid "&Add Selected[[bib]]"
-msgstr "Adde s&eligite"
+msgstr "&Adde seligite"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
-#, fuzzy
msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
-msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
+msgstr "Adde un catalogo BibTeX ex tu directorio local"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
-#, fuzzy
msgid "Add &Local..."
-msgstr "&Disposition local..."
+msgstr "Adde &Local..."
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
msgid "Remove the selected database"
msgstr "A &Basso"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
-#, fuzzy
msgid "Edit selected database externally"
-msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
+msgstr "Modifica catalogo seligite externemente"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
-#, fuzzy
msgid "&Edit..."
-msgstr "&Edita"
+msgstr "&Edita..."
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
-#, fuzzy
msgid "Sele&cted:"
-msgstr "&Seligite:"
+msgstr "Sele&ctionate:"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
msgstr "&Filtro:"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
-#, fuzzy
msgid "E&ncoding:"
-msgstr "Codification"
+msgstr "&Codificar:"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
msgid ""
"If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
"document, specify it here"
msgstr ""
+"Si tu catalogos de bibliographia usa un codification differente que le "
+"documentoLyX, tu specificar lo hic"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
msgid "The BibTeX style"
msgstr "Selige un file de stilo"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
-#, fuzzy
msgid "Select a style file from your local directory"
-msgstr "Selige un directorio temporanee"
+msgstr "Selige un file de stylo ex tu directorio local"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
msgid "Add L&ocal..."
-msgstr ""
+msgstr "Adde L&ocal..."
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:505
#: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:545
msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
-#, fuzzy
msgid "Custo&m:"
-msgstr "Personalisate"
+msgstr "&Personalisate:"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
msgid ""
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
msgid "&New:[[branch]]"
-msgstr "&Nove:[[branch]]"
+msgstr "&Nove:"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
msgid ""
msgstr "Nive&llo:"
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
-#, fuzzy
msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
-msgstr ""
-"Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
+msgstr "Si marcate, dditiones e deletiones essera traciate in le documento"
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
-#, fuzzy
msgid "&Track changes"
-msgstr "Tracia modificationes"
+msgstr "&Tracia modificationes"
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
-msgstr ""
+msgstr "Si marcate, modificationes essera monstrate in le exito PDF/DVI/PS"
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
-#, fuzzy
msgid "&Show changes in output"
-msgstr "Monstra modificationes in exito"
+msgstr "Mon&stra modificationes in exito"
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
-msgstr ""
+msgstr "Usa barra de cambios in addition per cambiar marcation de traciamento"
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
-#, fuzzy
msgid "Use change &bars in output"
-msgstr "Monstra modificationes in exito"
+msgstr "Usa &barras de cambio in exito"
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
msgid "Change:"
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
msgid "&Accept"
-msgstr "Acceptar"
+msgstr "&Acceptar"
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
msgid "Reject this change"
msgstr "Linguage"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
-#, fuzzy
msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
msgstr ""
-"Si iste es marcate, le button in le medie del mus collara le selection "
-"recente"
+"Si iste es seligite, le texto marcate non essera analysate ortographicamente"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
msgid "E&xclude from Spellchecking"
-msgstr ""
+msgstr "E&xclude ab analysis ortographic"
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
msgid "Semantic Markup"
msgstr "Compara revisiones"
#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
-#, fuzzy
msgid "Revisions ba&ck"
msgstr "&Revisiones retro"
msgstr "Nove:"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
-#, fuzzy
msgid "Old Documen&t:"
msgstr "Documento &vetule:"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
msgstr ""
+"Specifica le version original del documento hic (objectivo de comparation)"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
msgid "Bro&wse..."
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
msgstr ""
+"Specifica le version modificate del documento hic (objectivo de comparation)"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
msgstr "&Naviga..."
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
-#, fuzzy
msgid "Select the document from which the settings should be taken"
-msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
+msgstr "Selige le documento ab le qual le preferentias deberea esser prendite"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:785
msgid "Document Settings"
msgstr "Preferentias de documento"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
-#, fuzzy
msgid "O&ld Document"
-msgstr "Documento &vetule"
+msgstr "Documento vetu&le"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
-#, fuzzy
msgid "New Docu&ment"
-msgstr "Documento n&ove"
+msgstr "Nove docu&mento"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
msgid ""
"LaTeX del documento resultante"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
-#, fuzzy
msgid "&Enable change tracking features in the output"
-msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
+msgstr "Activa le traciamento de modificationes in le &exito"
#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
msgid "TeX Code: "
#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
msgid "S&wap && Reverse"
-msgstr "E&xcambiae && Reverter"
+msgstr "E&xcambiar && Reverter"
#: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
msgid "Reset to the default settings for the document class"
msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
#: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
-#, fuzzy
msgid "Save settings as defaults for new documents"
-msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
+msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per nove documentos"
#: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "O&ption:"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
-#, fuzzy
msgid "For&mat:"
-msgstr "&Formato:"
+msgstr "For&mato:"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
msgid ""
msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
-#, fuzzy
msgid "Left botto&m:"
msgstr "In basso a &sinistra:"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
msgid "Fi&nd:"
-msgstr ""
+msgstr "Tro&va:"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
msgid "Replace &with:"
msgstr "Modello"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
-#, fuzzy
msgid "Float T&ype:"
-msgstr "Typo flottante:"
+msgstr "T&ypo flottante:"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
-#, fuzzy
msgid "Alignment of Contents"
-msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
+msgstr "Alineamento de contentos"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
-#, fuzzy
msgid ""
"Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
"Settings."
msgstr ""
-"Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
+"Usa le alineamento predefinite del documento per flottar, como specificate "
+"in le Preferentias de Documento."
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
-#, fuzzy
msgid "D&ocument Default"
-msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
+msgstr "Predefinition de d&ocumento"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
-#, fuzzy
msgid "Left-align float contents"
-msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
+msgstr "Alinear a sinistra contentos flottante"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
msgstr "A &sinistra"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
-#, fuzzy
msgid "Center float contents"
-msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
+msgstr "Centrar contentos flottante"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
-#, fuzzy
msgid "&Center"
-msgstr "Al centro"
+msgstr "&Centro"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
msgid "Right-align float contents"
-msgstr ""
+msgstr "Alinea a dextera contentos flottante"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
-#, fuzzy
msgid "&Right"
-msgstr "A dextera"
+msgstr "&Dextera"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
-#, fuzzy
msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
msgstr ""
-"Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
+"Usa le alineamento de classe predefinite per flottantes, qualcunque illo es."
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
-#, fuzzy
msgid "Class &Default"
-msgstr "Classe predefinite"
+msgstr "Classe pre&definite"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
-#, fuzzy
msgid "Further Options"
-msgstr "Altere optiones"
+msgstr "Optiones ulterior"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
msgid "&Span columns"
msgstr "&Extende se trans columnas"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
-#, fuzzy
msgid "Rotate side&ways"
msgstr "&Rota lateralmente"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
-#, fuzzy
msgid "Position on Page"
-msgstr "Position"
+msgstr "Position sur pagina"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
-#, fuzzy
msgid "Place&ment Settings:"
-msgstr "Preferentias de documento"
+msgstr "Preferentias de &placiar:"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
msgid "&Top of page"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
-#, fuzzy
msgid ""
"Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
-msgstr "Hic tu pote insertar ulterior optiones del pacco bibliographic"
+msgstr ""
+"Hic tu pote insertar ulterior optiones (como fornite del pacco de font)"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
msgid "&Sans Serif:"
"base"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
-#, fuzzy
msgid "Use old st&yle figures"
-msgstr "Usa numeros in stilo &vetule"
+msgstr "Usa &numeros in stilo vetule"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
msgid "&Typewriter:"
msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
-#, fuzzy
msgid "Use old style &figures"
-msgstr "Usa numeros in stilo &vetule"
+msgstr "Usa &numeros in stilo vetule"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
msgid "&Math:"
msgstr "Fi&le"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
-#, fuzzy
msgid "I&nclude Type:"
-msgstr "&Typo de includer:"
+msgstr "T&ypo de includer:"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
msgid "Include"
msgstr "Parametros de listar"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
-#, fuzzy
msgid "&Caption:"
-msgstr "Legenda:"
+msgstr "&Didascalia:"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
msgstr "&Evita validation"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
-#, fuzzy
msgid "&More parameters"
msgstr "Alte&re parametros"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
-#, fuzzy
msgid ""
"Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
"want to enter LaTeX code."
msgstr ""
-"Passar litteralmente le contento del campo `Nomine' a LaTeX. Marca isto si "
+"Passar litteralmente le contento del campo `Legenda' a LaTeX. Marca isto si "
"tu vole insertar codice LaTeX."
#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
-#, fuzzy
msgid "Available I&ndexes:"
msgstr "&Indices disponibile:"
msgstr "Defini o cambia le color del button"
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
-#, fuzzy
msgid "Infor&mation Type:"
-msgstr "Typo de information:"
+msgstr "Typo de infor&mation:"
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
msgid ""
"Select the type of information to be output. Then specify the requested "
"information below."
msgstr ""
+"Selectionar le typo de information de esser exito. Postea specificar le "
+"information requirite a basso."
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
-#, fuzzy
msgid "&Fix Date:"
-msgstr "Data:"
+msgstr "C&orriger Data:"
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
-msgstr ""
+msgstr "Hic tu pote insertar un data fixate (in formato ISO: AAAA-MM-DD)"
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
-#, fuzzy
msgid "&Custom:"
-msgstr "Personalisa&te:"
+msgstr "&Personalisate:"
#: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
msgid "Inset Parameter Configuration"
msgstr "&Stile virgulettas:"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
-#, fuzzy
msgid "Select the default quotation marks style"
-msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
+msgstr "Selige le stylo de marcas de citation predefinite"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
msgid ""
msgstr "Usar &virgulettar dynamic"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
-#, fuzzy
msgid "&Encoding:"
-msgstr "Codification"
+msgstr "Co&dificar:"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
msgid "Select Unicode encoding variant."
-msgstr ""
+msgstr "Selige variante de codification Unicode."
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
-msgstr ""
+msgstr "Specificar si cargar le pacchetto 'inputenc'."
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
-#, fuzzy
msgid "Select custom encoding."
-msgstr "Selectiona documento"
+msgstr "Selectionar codification personalisate."
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
msgid "Language pa&ckage:"
msgstr "&Flottante"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
-#, fuzzy
msgid "Pla&cement:"
-msgstr "&Placiamento:"
+msgstr "Pla&ciamento:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
-msgstr ""
+msgstr "Editor per formato Latex (plan) essera usate"
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
msgid "Convert"
msgstr "Act&ualisa"
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
-#, fuzzy
msgid "Filter"
-msgstr "Filtro:"
+msgstr "Filtro"
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
msgid "&Type:"
"Determines whether only personal user files, system files or all files are "
"displayed"
msgstr ""
+"Determina si solmente files personal de usator, files de systema o omne "
+"files essera monstrate"
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
msgid "Filter case-sensitively"
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
-msgstr ""
+msgstr "Le linguage(s) disponibile del file seligite essera monstrate hic"
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
msgid "&Inner:"
-msgstr "I&nterne:"
+msgstr "&Interne:"
#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
msgid "O&uter:"
"Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
"the excluded child documents."
msgstr ""
+"Hic tu pote configurar le manear del contatores e referentias con reguardo "
+"al documentos filie excludite."
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
-#, fuzzy
msgid "Global Counters && References"
-msgstr "omne referentias non citate"
+msgstr "Contatores && Referentias global"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
msgid ""
"document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
"counter values and references."
msgstr ""
+"Omne contatores e referentias del documentos filie excludite essera "
+"ignorate, assi que le contatores in le exito differera ab un exito del "
+"documento complete.<br>Isto es le plus rapide methodo.Usa isto si tu vole "
+"non necessita corriger valores e referentias."
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
msgid "Do ¬ maintain (fast)"
-msgstr ""
+msgstr "&Non mantene (rapide)"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
msgid ""
"is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
"correct counters and more or less correct references."
msgstr ""
+"Contatores e referentias del documentos filie excludite essera configurate "
+"un vice e adaptate si un documento excludite ha essite modificate. Isto "
+"configura contatores e referentias correctemente in plure casos, ma il non "
+"adjusta referentias de pagina a filios non includite que modifica debite a "
+"cambios de files includite.<br>Isto es significativemente plus rapide que "
+"\"Mantene strictemente\". Usa isto si tu necessita corriger contatores e "
+"plus o minur corriger referentias."
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
msgid "Maintain mostl&y (medium)"
-msgstr ""
+msgstr "Mantene s&upertoto (medie)"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
msgid ""
"document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
"you absolutely need correct counters."
msgstr ""
+"Assecura que omne contatores e referentias es identic al documento complete. "
+"Isto pote esser multo plus lente que le prime duo methodos.<br>Usa isto si "
+"tu absolutemente necessita corriger contatores."
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
msgid "Strictly &maintain (slow)"
-msgstr ""
+msgstr "M&ntene strictemente (lente)"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
msgid "Number of rows"
-msgstr "Numero de lineas"
+msgstr "Numero de rangos"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
-#, fuzzy
msgid "Hori&zontal:"
-msgstr "&Horizontal:"
+msgstr "Hori&zontal:"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
-#, fuzzy
msgid "Appearance"
-msgstr "Appendices"
+msgstr "Apparentia"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
msgid "decoration type / matrix border"
msgstr "Di&scolorate"
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
-#, fuzzy
msgid "Add line numbers to the document"
-msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
+msgstr "Adde numero de rango al documento"
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
-#, fuzzy
msgid "L&ine numbering"
-msgstr "Numeration de linea"
+msgstr "Numeration de &rango"
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
msgid "O&ptions:"
"Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
"manual for details."
msgstr ""
+"Optiones de numeration de rangos (lineno package) . Pro favor tu refere al "
+"manual del pacchetto lineno per detalios."
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "Salveguarda proprietate &transitori"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Output Options"
-msgstr "Optiones de exito XHTML"
+msgstr "Optiones de exito LaTeX"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:287
msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
"out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
"errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
msgstr ""
+"Si isto es marcate, elementos fragile tal como etiquettas e entratas de "
+"indice essera transferite ab argumentos mobile tal como sectiones e "
+"legendas. Isto preveni errores de LaTeX que pote occurrer in tal casos. Illo "
+"es reccomendate pro mantener active isto."
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:355
msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Pone contento fra&gile foras de argumentos mobile"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
msgid "&Use hyperref support"
msgstr "&Autor:"
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
-#, fuzzy
msgid "Sub&ject:"
msgstr "Subjecto:"
msgstr "Spatio horizontal e vertical del contento phantasma (signa placia)"
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
-#, fuzzy
msgid "Phanto&m"
-msgstr "Phantasma (signa placia)"
+msgstr "Phantas&ma (signa placia)"
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
msgid "Horizontal space of the phantom content"
msgstr "Spatio vertical del contento phantasma (signa placia)"
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
-#, fuzzy
msgid "Verti&cal Phantom"
-msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
+msgstr "Phantasma (signa placia) verti&cal"
#: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
msgid "&Find"
msgstr "Ripristina il valore originale del colore selezionato"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
-#, fuzzy
msgid "Restore &Default"
-msgstr "Restaura le valores predefinite"
+msgstr "Restaura le valores pre&definite"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
msgid "Reset all colors to their original value"
msgstr "Ripristina il valore originale di tutti i colori"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
-#, fuzzy
msgid "Restore A&ll"
-msgstr "Re-fixa &omne"
+msgstr "Restaura &omne"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
-#, fuzzy
msgid "&Converter:"
-msgstr "C&onvertitor:"
+msgstr "&Convertitor:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "Optiones E&xtra:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
-#, fuzzy
msgid "Fro&m format:"
-msgstr "Ex &formato:"
+msgstr "Ex for&mato:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
msgid "&To format:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
-msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
+msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character ¶."
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
msgid "&Mark end of paragraphs"
"If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
"workarea"
msgstr ""
+"Si isto es marcate, additiones in traciar modification es sublineate in le "
+"area de travalio"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
msgid "&Underline change tracking additions"
-msgstr ""
+msgstr "S&ublinear additiones de traciar modificationes"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
msgid "Session Handling"
"If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
"be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
msgstr ""
+"Si isto es marcate, texto delite e addite in modo de traciar de "
+"modification non essera resolvite sur operationes d copiar/collar e quando "
+"on move contento ex/a insertiones"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
-msgstr ""
+msgstr "Mantene marcation de tracia de modification sur copiar e collar"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tu nomine"
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
-#, fuzzy
msgid "&Initials:"
-msgstr "Initiales"
+msgstr "&Initiales:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
msgid "Initials of your name"
-msgstr ""
+msgstr "Initiales de tu nomine"
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
msgid "&E-mail:"
msgstr "Zoom con rota"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
-#, fuzzy
msgid "&Enable"
-msgstr "&Activate"
+msgstr "Acti&var"
#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
msgid "Ctrl"
msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Language Support"
-msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
+msgstr "Supporto per linguages de LaTeX"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
msgid "Language &package:"
msgstr "&Pacchetto de linguage:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
-#, fuzzy
msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
-msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
+msgstr ""
+"Selige qual documentos de pacchetto de linguage (LaTeX) on debe usar se per "
+"definition"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
msgstr "Nulle"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter the command to load a custom language package (default: "
"\\usepackage{babel})"
msgstr ""
-"Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
-"\\usepackage{babel})"
+"Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage personalisate "
+"(predefinite: \\usepackage{babel})"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
msgid "Command s&tart:"
msgstr "Commando s&tart:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
-#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
"placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
-msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
+msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage."
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
msgid "Command e&nd:"
msgstr "Commando e&nd:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
-#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
"placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
-msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
+msgstr ""
+"Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage. Le substituto $"
+"$lang es reimplaciate per le nomine del linguage actual."
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
-#, fuzzy
msgid ""
"Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
"the language package), so that other packages are also informed about the "
"used languages."
msgstr ""
-"Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
-"in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
+"Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento), non "
+"localmente (al pacchetto de linguage), assi altere pacchettos es anque "
+"informate re le linguages usate."
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
msgid "Set languages &globally"
msgstr "Fixa linguages &globalmente"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
-#, fuzzy
msgid ""
"If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
"command"
msgstr ""
-"Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
-"explicitemente con un commando de cambio linguage"
+"Si marcate, le linguage del documento es fixate explicitemente con un "
+"commando de cambio linguage"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
-#, fuzzy
msgid "Set document language e&xplicitly"
-msgstr "Fixa linguages &globalmente"
+msgstr "Fixa linguages de documento e&xplicitemente"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
-#, fuzzy
msgid ""
"If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
"command"
msgstr ""
-"Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
-"explicitemente con un commando de cambio linguage"
+"Si marcate le linguage del documento es explicitemente claudite con un "
+"commando de cambio linguage"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
msgid "&Unset document language explicitly"
-msgstr ""
+msgstr "&Deactivar explicitemente le linguage de documento"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
-#, fuzzy
msgid "Editor Settings"
-msgstr "Preferentias de quadrato"
+msgstr "Preferentias de Editor"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
-#, fuzzy
msgid ""
"Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
"in the work area"
-msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
+msgstr ""
+"Marca per evidentiar le altere linguages (al linguage de documento)i n area "
+"de travalio visualmente"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
-#, fuzzy
msgid "&Mark additional languages"
-msgstr "&Evidentia altere linguages"
+msgstr "&Marcar linguages additional"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3162
msgid ""
"Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
"system, as default input language."
msgstr ""
+"Selige de usar le linguage del clviero currente, como fixate able systema "
+"operative, como linguage de entrata predefinite."
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
-#, fuzzy
msgid "Respect &OS keyboard language"
-msgstr "Usa mappa de &claviero"
+msgstr "Respectar linguage de claviero de &OS"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
msgid ""
"Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
"direction"
msgstr ""
+"Specificar hic como le claves de flecha comporta se intra scripts con "
+"direction de dextera a sinistra"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
-#, fuzzy
msgid "Right-to-left cursor movement:"
-msgstr "Usa le movimento de cursor in stilo M&ac"
+msgstr "Movimento de cursor de Dextera a Sinistra:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
msgid ""
"to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
"when coming from the left)"
msgstr ""
+"Le cursor seque le logica del direction de texto (p.ex. in texto insertate "
+"de dextera a sinistra in un paragrapho de sinistra a dextera, le cursor "
+"initia al dextera quando veni ex le sinistra)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
msgid "&Logical"
"text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
"from the left)"
msgstr ""
+"Le cursor seque le direction visual (p.ex. in texto insertate de dextera a "
+"sinistra in un paragrapho de sinistra a dextera, le cursor initia al "
+"sinistra quando veniente ab le sinistra)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
msgid "&Visual"
msgstr "&Visual"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
-#, fuzzy
msgid "Local Preferences"
-msgstr "omne referentias"
+msgstr "Preferentias local"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
"dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
"for the current language."
msgstr ""
+"Hic tu pote specificar le separator de decimal que es usate in le dialogo "
+"tabular per definition. \"Linguage predefinite\" selection le appropriate "
+"separator per le linguage currente."
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
msgid "Default decimal &separator:"
msgstr "Separator de decimale&s predefinite:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
-#, fuzzy
msgid "Insert a custom decimal separator here"
-msgstr "Separator de decimale&s predefinite:"
+msgstr "Insertar hic un separator de decimale predefinite"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
-#, fuzzy
msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
-msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
+msgstr "Selige le unitte d longitude predefinite per dialogos de LyX"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
msgid "Default length &unit:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
-#, fuzzy
msgid "Language Default"
-msgstr "Lin&guage predefinite"
+msgstr "Linguage predefinite"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
msgid "&DVI viewer paper size options:"
"\"Personalisate\"."
#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
-#, fuzzy
msgid "Available i&ndexes:"
-msgstr "Indices disponibi&le:"
+msgstr "I&ndices disponibile:"
#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
msgid "&In[[buffer]]:"
-msgstr "&In[[buffer]]:"
+msgstr "&In:"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
msgstr "Nulle prefixo"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
-#, fuzzy
msgid "Repla&ce with:"
-msgstr "Substit&ue con:"
+msgstr "Reimpla&cia con:"
#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
msgid "Case &sensitive[[search]]"
"Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
#: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
-#, fuzzy
msgid "Export for&mats:"
-msgstr "Formatos de &exportation:"
+msgstr "For&matos de exportation:"
#: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
-#, fuzzy
msgid "Send exported file to &command:"
-msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
+msgstr "Invia le file exportate al &commando:"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
msgid "Edit shortcut"
msgstr "Edita via breve"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
-#, fuzzy
msgid "Fu&nction:"
-msgstr "&Function:"
+msgstr "Fu&nction:"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
msgid "Enter LyX function or command sequence"
msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
-#, fuzzy
msgid "Short&cut:"
-msgstr "&Via Breve:"
+msgstr "Via &Breve:"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
msgid ""
msgstr "&Monstra omne"
#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
-#, fuzzy
msgid "&Style:"
-msgstr "Stilo"
+msgstr "&Stilo:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
msgid "&Table Settings"
msgstr "angulo de rotation"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
-#, fuzzy
msgid "de&grees"
-msgstr "grados"
+msgstr "&grados"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
msgid "Table-wide settings"
"text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
"Fixed custom width</p></body></html>"
msgstr ""
+"<html><head/><body><p>Typo de longitude de columna:</p><p>* Longitude de "
+"texto: extende a longitude de texto</p><p>* Variabile: Adjust ar per "
+"corresponder al longitude de tabella</p><p>* Personalisa: Longitude fixate "
+"personalisate</p></body></html>"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
-#, fuzzy
msgid "Text length"
-msgstr "Stilo de texto"
+msgstr "Longitude de texto"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
-#, fuzzy
msgid "Variable[[Width]]"
msgstr "Variabile"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
-#, fuzzy
msgid "Custom[[Width]]"
-msgstr "Largessa &personalisate:"
+msgstr "Personalisate"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Al separator de decimales"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
-#, fuzzy
msgid "Hori&zontal alignment:"
-msgstr "&Alineamento horizontal:"
+msgstr "Alineamento hori&zontal:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
msgid ""
msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
-#, fuzzy
msgid "Custom width of the column"
-msgstr "Largessa fixate del columna"
+msgstr "Largessa personaliste del columna"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
msgid "&Decimal separator:"
"If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
"(only top and bottom row have horizontal lines)"
msgstr ""
+"Si iste es marcate, le tabella essera restituite al stilo formal predefinite "
+"(solmente rango alto e basso ha lineas horizontal)"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
-#, fuzzy
msgid "Use Default &Formal Style"
-msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista combinate"
+msgstr "Usa stilo &formal predefinite"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
msgstr "&Inter lineas:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
-#, fuzzy
msgid "&Multi-Page Table"
msgstr "Tabella de pagina &multiple"
msgstr "Numero de lineas"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
-#, fuzzy
msgid "Table Style"
-msgstr "Nota de tabella"
+msgstr "Stilo de tabella"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
-#, fuzzy
msgid "Default St&yle:"
-msgstr "St&ilo predefinite de BibTex:"
+msgstr "St&ilo predefinite:"
#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
msgid "Paragraph Separation"
msgstr "Il es le termino seligite"
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
-#, fuzzy
msgid "Sele&ction:"
-msgstr "&Selection:"
+msgstr "Sele&ction:"
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
msgid "Replace the entry with the selection"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
msgid "Sho&w:"
-msgstr ""
+msgstr "&Monstra:"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
+#, fuzzy
msgid ""
"Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
"change tracking, etc.)"
msgstr ""
+"Filtrar elementos que non es sortita (in notas, ramos inactive, delite in "
+"traciar de modification, etc.)"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
-#, fuzzy
msgid "All items"
-msgstr "Omne files"
+msgstr "Omne elementos"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
-#, fuzzy
msgid "Only output items"
-msgstr "Solmente sur diapositivas"
+msgstr "Solmente elementos de exito"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
-#, fuzzy
msgid "Only non-output items"
-msgstr "Solmente sur diapositivas"
+msgstr "Solmente elementos de non-exito"
#: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
msgid "LyX: Enter text"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
msgid "Wid&th:"
-msgstr ""
+msgstr "Lar&gessa:"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
msgid "Unit of width value"
#: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
#: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
#: lib/layouts/svcommon.inc:599
-#, fuzzy
msgid "Bib preamble"
-msgstr "Preambulo de vista preliminar"
+msgstr "Preambulo de Bib"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
#: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
#: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
#: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
#: lib/layouts/svcommon.inc:600
-#, fuzzy
msgid "Bibliography Preamble"
-msgstr "Stilo de bibliographia"
+msgstr "Preambulo de bibliographia"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
#: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
#: lib/layouts/svcommon.inc:601
msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
msgstr ""
+"Codice de LaTeX debe esser insertate ante le prime elemento de bibliographia"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
msgid "Biography"
#: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
#: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
msgid "Fixes & Hacks"
-msgstr ""
+msgstr "Correctiones & Hacks"
#: lib/layouts/InStar.module:13
msgid ""
msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolete)"
#: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
-msgstr "Articulo ACM (Association for Computing Machinery)"
+msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
#: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
msgstr "Recognoscentias."
#: lib/layouts/algorithm2e.module:2
-#, fuzzy
msgid "Algorithm2e Float"
-msgstr "Algorithm2e"
+msgstr "Algorithm2e Flottante"
#: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
-#, fuzzy
msgid "Floats & Captions"
-msgstr "Optiones de classe"
+msgstr "Flottantes & Legendas"
#: lib/layouts/algorithm2e.module:8
msgid ""
#: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "American Mathematical Society (AMS)"
-msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
+msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
#: lib/layouts/amsart.layout:86
msgid "SpecialSection"
#: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
#: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
#: lib/layouts/theorems-case.inc:52
-#, fuzzy
msgid "List preamble"
-msgstr "Preambulo de vista preliminar"
+msgstr "Listar Preambulo"
#: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
#: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
#: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
#: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
#: lib/layouts/theorems-case.inc:53
-#, fuzzy
msgid "List Preamble"
-msgstr "Preambulo"
+msgstr "Listar Preambulo"
#: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
#: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
#: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
#: lib/layouts/theorems-case.inc:54
msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
-msgstr ""
+msgstr "Codice de LaTeX que debe esser insertate ante le prime elemento"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:42
msgid "Short title which appears in the running headers"
msgstr "Poster de beamer"
#: lib/layouts/bicaption.module:2
-#, fuzzy
msgid "Bilingual Captions"
-msgstr "Legendas multilingual"
+msgstr "Legendas bilingual"
#: lib/layouts/bicaption.module:7
-#, fuzzy
msgid ""
"Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
"file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
msgstr ""
-"Il forni duo stilos de insimul pro imprimer legendas multilingue. Pro un "
-"decription tu vide le file MultiLingualCaptions in le dossier de exemplos de "
-"LyX."
+"Il forni duo stilos de insimul pro imprimer legendas bilingual. Pro un "
+"decription tu vide le file MultiLingualCaptions.lyx in le dossier de "
+"exemplos de LyX."
#: lib/layouts/bicaption.module:11
msgid "Caption setup"
#: lib/layouts/braille.module:3
msgid "Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "Accessibilitate"
#: lib/layouts/braille.module:7
msgid ""
msgstr "Motion cavallo:"
#: lib/layouts/chessboard.module:2
-#, fuzzy
msgid "Chess Board"
msgstr "Chacchiero"
#: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
msgid "Leisure, Sports & Music"
-msgstr ""
+msgstr "Otio, Sports e Musica"
#: lib/layouts/chessboard.module:7
msgid ""
"Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
"article.lyx example file."
msgstr ""
+"Supporto per le pacchetto che Chachiero per imprimer joco de chacchiero. "
+"Vide file de exemplo chessboard-article.lyx."
#: lib/layouts/chessboard.module:16
msgid "NewChessGame"
-msgstr ""
+msgstr "Nove Joco de Chacchiero"
#: lib/layouts/chessboard.module:22
msgid "[Start New Chess Game]"
msgstr ""
#: lib/layouts/chessboard.module:32
-#, fuzzy
msgid "Chessgame Options"
-msgstr "Optiones de Photogramma"
+msgstr "Optiones de Chacchiero"
#: lib/layouts/chessboard.module:33
msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
-msgstr ""
+msgstr "Vider le manual de xskak per un lista comprensive de claves e valores"
#: lib/layouts/chessboard.module:60
-#, fuzzy
msgid "Mainline Options"
-msgstr "Option de e-posta"
+msgstr "Option de linea principal"
#: lib/layouts/chessboard.module:61
-#, fuzzy
msgid "See xskak manual for possible options"
-msgstr "Vide le manual de notas de actiones de facer per possibile optiones"
+msgstr "Vide le manual de xskak per possibile optiones"
#: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
#: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
msgstr "Commento"
#: lib/layouts/chessboard.module:90
-#, fuzzy
msgid "SetChessBoard"
-msgstr "Chacchiero"
+msgstr "Fixa Chacchiero"
#: lib/layouts/chessboard.module:95
-#, fuzzy
msgid "Global Chessboard Settings"
-msgstr "Preferentias de tabulation"
+msgstr "Preferentias global de Chacchiero"
#: lib/layouts/chessboard.module:107
msgid "SetBoardStoreStyle"
-msgstr ""
+msgstr "FixaStiloDeChacchiero"
#: lib/layouts/chessboard.module:109
-#, fuzzy
msgid "Set Chessboard Style"
-msgstr "Stilo de campo de texto"
+msgstr "Fixa Stilo de Chacchiero"
#: lib/layouts/chessboard.module:112
-#, fuzzy
msgid "Style Name"
-msgstr "File de stilo:"
+msgstr "File de stilo"
#: lib/layouts/chessboard.module:113
msgid "Chessboard Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nomine de stilo de Chacchiero"
#: lib/layouts/chessboard.module:114
msgid ""
msgstr ""
#: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Chessboard"
msgstr "Chacchiero"
#: lib/layouts/chessboard.module:130
-#, fuzzy
msgid "Chessboard Options"
-msgstr "Optiones de classe"
+msgstr "Optiones de Chacchiero"
#: lib/layouts/chessboard.module:131
msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
#: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
-msgstr ""
+msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
#: lib/layouts/copernicus.layout:42
-#, fuzzy
msgid "InFrontmatter"
-msgstr "Fin frontispicio"
+msgstr "Initio frontispicio"
#: lib/layouts/copernicus.layout:65
-#, fuzzy
msgid "Insert the affiliation number"
-msgstr "Inserta ci le optiones"
+msgstr "Inserta le numero de affiliation"
#: lib/layouts/copernicus.layout:68
-#, fuzzy
msgid "Given name"
-msgstr "Nomine file"
+msgstr "Nomine date"
#: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
msgid "Affil"
msgstr "Titulo currente:"
#: lib/layouts/copernicus.layout:98
-#, fuzzy
msgid "FirstPage"
-msgstr "Nomine"
+msgstr "Prime Pagina"
#: lib/layouts/copernicus.layout:101
-#, fuzzy
msgid "firstpage"
-msgstr "Nomine"
+msgstr "prime pagina"
#: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
msgid "RunningAuthor"
msgstr "Autor currente:"
#: lib/layouts/copernicus.layout:119
-#, fuzzy
msgid "Publications"
-msgstr "ID de publication"
+msgstr "Publicationes"
#: lib/layouts/copernicus.layout:142
-#, fuzzy
msgid "Correspondence"
-msgstr "Correspondentia a:"
+msgstr "Correspondentia"
#: lib/layouts/copernicus.layout:145
-#, fuzzy
msgid "Correspondence:"
-msgstr "Correspondentia a:"
+msgstr "Correspondentia:"
#: lib/layouts/copernicus.layout:164
msgid "Pubdiscuss"
-msgstr ""
+msgstr "Pubdiscuss"
#: lib/layouts/copernicus.layout:170
msgid "Pubdiscuss:"
-msgstr ""
+msgstr "Pubdiscuss:"
#: lib/layouts/copernicus.layout:182
-#, fuzzy
msgid "Published"
-msgstr "Publicatores"
+msgstr "Publicate"
#: lib/layouts/copernicus.layout:188
-#, fuzzy
msgid "Published:"
-msgstr "Publicatores"
+msgstr "Publicate:"
#: lib/layouts/copernicus.layout:210
-#, fuzzy
msgid "Statements"
msgstr "Texto del declaration"
#: lib/layouts/copernicus.layout:221
-#, fuzzy
msgid "Copyrightstatement"
-msgstr "Datos de copyright"
+msgstr "Declaration de copyright"
#: lib/layouts/copernicus.layout:227
-#, fuzzy
msgid "Introduction"
-msgstr "Introduction|I"
+msgstr "Introduction"
#: lib/layouts/copernicus.layout:230
-#, fuzzy
msgid "\\thesection Introduction"
-msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
+msgstr "\\thesection Introduction"
#: lib/layouts/copernicus.layout:235
-#, fuzzy
msgid "Conclusions"
-msgstr "Conclusion"
+msgstr "Conclusiones"
#: lib/layouts/copernicus.layout:238
-#, fuzzy
msgid "\\thesection Conclusions"
-msgstr "\\thesection"
+msgstr "\\thesection Conclusiones"
#: lib/layouts/copernicus.layout:251
-#, fuzzy
msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
-msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
+msgstr "Appendice \\Alph{appendix}:"
#: lib/layouts/copernicus.layout:262
-#, fuzzy
msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
-msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
+msgstr "\\Alph{appendix}\arabic{subappendix}"
#: lib/layouts/copernicus.layout:273
-#, fuzzy
msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
-msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
+msgstr "\\Alph{appendix}\arabic{subappendix}.\arabic{subsubappendix}"
#: lib/layouts/copernicus.layout:296
-#, fuzzy
msgid "CodeAvailability"
-msgstr "Compatibilitate CJK"
+msgstr "Disponibilitate de codice"
#: lib/layouts/copernicus.layout:298
-#, fuzzy
msgid "Code availability."
-msgstr "Modulo non disponibile"
+msgstr "Disponibilitte de codice."
#: lib/layouts/copernicus.layout:302
msgid "DataAvailability"
-msgstr ""
+msgstr "Disponibilitate de Datos"
#: lib/layouts/copernicus.layout:304
msgid "Data availability."
-msgstr ""
+msgstr "Disponibilitate de datos."
#: lib/layouts/copernicus.layout:308
-#, fuzzy
msgid "CodeAndDataAvailability"
-msgstr "Modulo non disponibile"
+msgstr "Disponibilitate de Codice e Datos"
#: lib/layouts/copernicus.layout:310
-#, fuzzy
msgid "Code and data availability."
-msgstr "Modulo non disponibile"
+msgstr "Disponibilitate de codice e datos."
#: lib/layouts/copernicus.layout:314
msgid "SampleAvailability"
-msgstr ""
+msgstr "Disponibilitate de Specimen"
#: lib/layouts/copernicus.layout:316
msgid "Sample availability."
-msgstr ""
+msgstr "Disponibilitate de specimen."
#: lib/layouts/copernicus.layout:320
-#, fuzzy
msgid "Statements2"
-msgstr "Texto del declaration"
+msgstr "Texto del declaration 2"
#: lib/layouts/copernicus.layout:328
-#, fuzzy
msgid "AuthorContribution"
-msgstr "Contributores"
+msgstr "Contribution de autor"
#: lib/layouts/copernicus.layout:330
-#, fuzzy
msgid "Author contributions."
-msgstr "Option de author"
+msgstr "Contributiones de author."
#: lib/layouts/copernicus.layout:334
msgid "CompetingInterests"
-msgstr ""
+msgstr "Interesses concurrente"
#: lib/layouts/copernicus.layout:337
msgid "Competing Interests."
-msgstr ""
+msgstr "Interesses concurrente."
#: lib/layouts/copernicus.layout:340
-#, fuzzy
msgid "Disclaimer"
-msgstr "Aban&dona"
+msgstr "Repudiation"
#: lib/layouts/copernicus.layout:343
-#, fuzzy
msgid "Disclaimer."
-msgstr "Aban&dona"
+msgstr "Repudiation."
#: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Chinese Article (CTeX)"
msgstr "Reporto Chinese (CTeX)"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
-#, fuzzy
msgid "Custom Header/Footer Text"
-msgstr "Capite personalisate"
+msgstr "Texto personalisate de Capite/Pede"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
msgid ""
msgstr "Si contento es 'url', message de e-posta deveni un adresse de internet"
#: lib/layouts/endnotes.module:2
-#, fuzzy
msgid "Endnotes (Basic)"
-msgstr "Nota final ##"
+msgstr "Nota final (Basic)"
#: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
#: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
-#, fuzzy
msgid "Foot- and Endnotes"
-msgstr "Apostillas"
+msgstr "Apostillas e notas de fin"
#: lib/layouts/endnotes.module:10
-#, fuzzy
msgid ""
"Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
"package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
"as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
"References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
-"Adde un insertion de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara "
-"de adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
+"Adde un insertion de nota final in addition a un apostilla. Isto usa le "
+"pacchetto de ntsa final, que ha alcun limitationes ma functiona tamben con "
+"vetere distributiones de LaTeX. Tu necessitara adder un lista de notas de "
+"fin (Insertar>Listar/Contentos/Referentias>Notas de Fin) ubi tu vole que le "
+"notas final appare."
#: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/enotez.module:15
#: lib/layouts/memoir.layout:299
#: lib/layouts/endnotes.module:41 lib/layouts/enotez.module:35
#: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
-#, fuzzy
msgid "Endnotes"
-msgstr "Nota final"
+msgstr "Notas final"
#: lib/layouts/enotez.module:2
-#, fuzzy
msgid "Endnotes (Extended)"
-msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
+msgstr "Notas de fin (Extendite)"
#: lib/layouts/enotez.module:10
msgid ""
"(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
"References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
+"Adde un insertion de nota final, in addition a apostillas. Isto usa le "
+"pacchetto enotez que es plus potente e personalisabile que le pacchetto de "
+"notas final (modulo 'Endnotes(Basic)'), ma require un bastante moderne "
+"distribution de LaTeX (con LaTeX3). Tu necessitara adder un lista de notas "
+"final (Inserta->Lista/Contentos/Referentias>Notas Final) ubi tu vole que le "
+"notas final appare."
#: lib/layouts/entcs.layout:3
msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
#: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
-#, fuzzy
msgid "List Enhancements"
-msgstr "Lista de schemas"
+msgstr "Lista de melioramentos"
#: lib/layouts/enumitem.module:7
msgid ""
"section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
#: lib/layouts/fix-cm.module:2
-#, fuzzy
msgid "Fix Computer Modern Fonts"
-msgstr "Computer Modern Sans"
+msgstr "Fonts Computer Modern Fix"
#: lib/layouts/fix-cm.module:9
msgid ""
"pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
#: lib/layouts/fixltx2e.module:2
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
-msgstr "Articulo latex8 (obsolete)"
+msgstr "Correctiones de Kernel LaTeX (obsolete)"
#: lib/layouts/fixltx2e.module:11
msgid ""
"deveni obsolete con le plus nove distributiones de LaTeX."
#: lib/layouts/fixme.module:2
-#, fuzzy
msgid "FiXme Notes"
-msgstr "Nota de Fixme"
+msgstr "Notas de Fixme"
#: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
#: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
#: lib/layouts/todonotes.module:3
msgid "Annotation & Revision"
-msgstr ""
+msgstr "Annotation & Revision"
#: lib/layouts/fixme.module:12
msgid ""
#: lib/layouts/foottoend.module:2
msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
-msgstr ""
+msgstr "Apostillas como Notas Final (Basic)"
#: lib/layouts/foottoend.module:10
msgid ""
#: lib/layouts/foottoenotez.module:2
msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
-msgstr ""
+msgstr "Apostillas como Notas Final (Extendite)"
#: lib/layouts/foottoenotez.module:11
msgid ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
#: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
-#, fuzzy
msgid "Boxes"
-msgstr "Quadros de color"
+msgstr "Quadros"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:6
msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
msgstr "Angulo de rotation in grados (in senso anti-horari)"
#: lib/layouts/hanging.module:2
-#, fuzzy
msgid "Hanging Paragraphs"
-msgstr "&Indenta le paragrapho"
+msgstr "Paragraphos extra margines"
#: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
#: lib/layouts/shapepar.module:3
-#, fuzzy
msgid "Paragraph Styles"
-msgstr "Initio de paragrapho"
+msgstr "Stilos de paragrapho"
#: lib/layouts/hanging.module:7
msgid ""
msgstr "Scena"
#: lib/layouts/hpstatement.module:2
-#, fuzzy
msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
-msgstr "Declaration de risco e precaution"
+msgstr "Chimia: Declaration de risco e precaution"
#: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
#: lib/layouts/rsphrase.module:3
#: lib/layouts/initials.module:2
msgid "Initials (Drop Caps)"
-msgstr ""
+msgstr "Initiales (Drop Caps)"
#: lib/layouts/initials.module:7
-#, fuzzy
msgid ""
"Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
"See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
msgstr ""
-"Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de "
-"EmbeddedObjects pro un description detaliate."
+"Define un stilo pro paragraphos con un littera initial aggrandite (drop "
+"cap). Vide le manual de EmbeddedObjects pro un description detaliate."
#: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
#: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
#: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
#: lib/layouts/sweave.module:3
-#, fuzzy
msgid "Literate Programming"
msgstr "Programmation Literate"
msgstr "Expr. S/R"
#: lib/layouts/landscape.module:2
-#, fuzzy
msgid "Landscape Document Parts"
-msgstr "Documento patre"
+msgstr "Partes de documento horizontal"
#: lib/layouts/landscape.module:6
-#, fuzzy
msgid "Output parts of the document in landscape mode."
-msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
+msgstr "Partes de resultato del documento in modo horizontal."
#: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
-#, fuzzy
msgid "Landscape"
-msgstr "&Horizontal"
+msgstr "Orientation horizontal"
#: lib/layouts/landscape.module:26
-#, fuzzy
msgid "Landscape (Floating)"
-msgstr "Diapositiva horizontal"
+msgstr "Orientation horizontal (Flottante)"
#: lib/layouts/landscape.module:29
-#, fuzzy
msgid "Landscape (floating)"
-msgstr "Diapositiva horizontal"
+msgstr "Orientation horizontal (Flottante)"
#: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
msgstr "P.S.:"
#: lib/layouts/lilypond.module:2
-#, fuzzy
msgid "LilyPond Music Notation"
-msgstr "Spartito LilyPond"
+msgstr " Notation de Musica Lilypond"
#: lib/layouts/lilypond.module:7
msgid ""
msgstr "Sub-exemplo"
#: lib/layouts/linguistics.module:100
-#, fuzzy
msgid "Subexamples options"
-msgstr "Sub-exemplo"
+msgstr "Optiones de sub-exemplos"
#: lib/layouts/linguistics.module:101
-#, fuzzy
msgid "Subexamples options|s"
-msgstr "Optiones de subtitulo"
+msgstr "Optiones de subexemplos|s"
#: lib/layouts/linguistics.module:102
-#, fuzzy
msgid "Add subexamples options here"
-msgstr "Inserta ci le optiones"
+msgstr "Adde ci le optiones de subexemplos"
#: lib/layouts/linguistics.module:113
msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Glosse Interlinear (2 lineas)"
#: lib/layouts/linguistics.module:115
-#, fuzzy
msgid "Gloss"
msgstr "Glosse"
#: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
-#, fuzzy
msgid "Gloss options"
-msgstr "Optiones de classe"
+msgstr "Optiones de Glosse"
#: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
-#, fuzzy
msgid "Gloss Options|s"
-msgstr "Optiones de classe"
+msgstr "Optiones de Glosse|s"
#: lib/layouts/linguistics.module:133
msgid "Add digloss options here"
-msgstr ""
+msgstr "Adde hic optiones de digloss"
#: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
-#, fuzzy
msgid "Interlinear Gloss"
-msgstr "Interlingua"
+msgstr "Glosse Interlinear"
#: lib/layouts/linguistics.module:139
msgid "Add the inter-linear gloss here"
-msgstr ""
+msgstr "Adde le glosse inter-linear hic"
#: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
msgid "Translation"
msgstr "Traduction"
#: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
-#, fuzzy
msgid "Gloss Translation"
-msgstr "Traduction glosse|s"
+msgstr "Traduction Glosse"
#: lib/layouts/linguistics.module:149
-#, fuzzy
msgid "Add a free translation for the gloss"
-msgstr "Adde un nove traduction per le glosse"
+msgstr "Adde un libere traduction per le glosse"
#: lib/layouts/linguistics.module:159
msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Glosse Interlinear (3 lineas)"
#: lib/layouts/linguistics.module:161
-#, fuzzy
msgid "Tri-Gloss"
msgstr "Tri-Glosse"
#: lib/layouts/linguistics.module:179
-#, fuzzy
msgid "Add trigloss options here"
-msgstr "Inserta ci le optiones"
+msgstr "Adder hic le optiones triglosse"
#: lib/layouts/linguistics.module:183
msgid "Interlinear Gloss (1)"
-msgstr ""
+msgstr "Glosse Interlinear (1)"
#: lib/layouts/linguistics.module:184
msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
-msgstr ""
+msgstr "Glosse Interlinear ( linea 1)|1"
#: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
-msgstr ""
+msgstr "Adde le prime linea de inter-linear glosse hic"
#: lib/layouts/linguistics.module:193
msgid "Interlinear Gloss (2)"
-msgstr ""
+msgstr "Glosse Interlinear (2)"
#: lib/layouts/linguistics.module:194
msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
-msgstr ""
+msgstr "Glosse Interlinear ( linea 2)|2"
#: lib/layouts/linguistics.module:205
msgid "Add a translation for the glosse"
#: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
msgid "DRS"
-msgstr ""
+msgstr "DRS"
#: lib/layouts/linguistics.module:260
msgid "Discourse Representation Structure|D"
-msgstr ""
+msgstr "Discourse Representation Structure|D"
#: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
-#, fuzzy
msgid "Referents"
-msgstr "Referentias"
+msgstr "Referentes"
#: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
-#, fuzzy
msgid "DRS Referents"
-msgstr "Referentias"
+msgstr "Referentes DRS"
#: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
msgid "Add the DRS referents (universe) here"
-msgstr ""
+msgstr "Adde le referentes DRS (universo) hic"
#: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
msgid "DRS*"
-msgstr ""
+msgstr "DRS*"
#: lib/layouts/linguistics.module:284
msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
-msgstr ""
+msgstr "Discourse Representation Structure (non spatiate)|u"
#: lib/layouts/linguistics.module:289
msgid "IfThen-DRS"
-msgstr ""
+msgstr "IfThen-DRS"
#: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
msgid "If-Then DRS"
-msgstr ""
+msgstr "If-Then DRS"
#: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
#: lib/layouts/linguistics.module:375
-#, fuzzy
msgid "Then-Referents"
-msgstr "Referentias"
+msgstr "Referentes-Then"
#: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
#: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
#: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
msgid "DRS Then-Referents"
-msgstr ""
+msgstr "DRS Then-Referentes"
#: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
#: lib/layouts/linguistics.module:377
msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
-msgstr ""
+msgstr "Adde le DRS then-referentes (universo) hic"
#: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
#: lib/layouts/linguistics.module:384
-#, fuzzy
msgid "Then-Conditions"
-msgstr "Condition"
+msgstr "Conditiones-Then"
#: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
#: lib/layouts/linguistics.module:386
msgid "Add the DRS then-conditions here"
-msgstr ""
+msgstr "Adde le DRS then-conditiones hic"
#: lib/layouts/linguistics.module:315
msgid "Cond-DRS"
-msgstr ""
+msgstr "Cond-DRS"
#: lib/layouts/linguistics.module:317
msgid "Cond. DRS"
-msgstr ""
+msgstr "Cond. DRS"
#: lib/layouts/linguistics.module:318
-#, fuzzy
msgid "Conditional DRS"
-msgstr "Condition"
+msgstr "DRS conditional"
#: lib/layouts/linguistics.module:322
-#, fuzzy
msgid "Cond."
-msgstr "Condition."
+msgstr "Cond."
#: lib/layouts/linguistics.module:323
-#, fuzzy
msgid "DRS Condition"
-msgstr "Condition"
+msgstr "Condition DRS"
#: lib/layouts/linguistics.module:324
-#, fuzzy
msgid "Add the DRS condition here"
-msgstr "Inserta ci le optiones"
+msgstr "Adde ci le condition DRS"
#: lib/layouts/linguistics.module:350
msgid "QDRS"
-msgstr ""
+msgstr "QDRS"
#: lib/layouts/linguistics.module:352
msgid "Dupl. Cond. DRS"
-msgstr ""
+msgstr "Dupl. Cond. DRS"
#: lib/layouts/linguistics.module:353
-#, fuzzy
msgid "Duplex Condition DRS"
-msgstr "Condition"
+msgstr "Condition Duplex DRS"
#: lib/layouts/linguistics.module:357
msgid "Quant."
-msgstr ""
+msgstr "Quant."
#: lib/layouts/linguistics.module:358
msgid "DRS Quantifier"
-msgstr ""
+msgstr "Quantificator DRS"
#: lib/layouts/linguistics.module:359
msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
-msgstr ""
+msgstr "Adder hic le quantificator duplex de DRS"
#: lib/layouts/linguistics.module:366
msgid "Quant. Var."
-msgstr ""
+msgstr "Quant. Var."
#: lib/layouts/linguistics.module:367
msgid "DRS Quantifier Variable"
-msgstr ""
+msgstr "Quantificator DRS Variabile"
#: lib/layouts/linguistics.module:368
msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
-msgstr ""
+msgstr "Adder hic le variabiles de quantificator duplex de DRS"
#: lib/layouts/linguistics.module:395
msgid "NegDRS"
-msgstr ""
+msgstr "NegDRS"
#: lib/layouts/linguistics.module:397
msgid "Neg. DRS"
-msgstr ""
+msgstr "Neg. DRS"
#: lib/layouts/linguistics.module:398
msgid "Negated DRS"
-msgstr ""
+msgstr "DRS negate"
#: lib/layouts/linguistics.module:403
msgid "SDRS"
-msgstr ""
+msgstr "SDRS"
#: lib/layouts/linguistics.module:405
msgid "Sent. DRS"
-msgstr ""
+msgstr "Phr. DRS"
#: lib/layouts/linguistics.module:406
msgid "DRS with Sentence above"
-msgstr ""
+msgstr "DRS con Phrase supra"
#: lib/layouts/linguistics.module:410
-#, fuzzy
msgid "Sentence"
-msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
+msgstr "Phrase"
#: lib/layouts/linguistics.module:411
-#, fuzzy
msgid "DRS Sentence"
-msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
+msgstr "Phrase DRS"
#: lib/layouts/linguistics.module:412
-#, fuzzy
msgid "Add the sentence here"
-msgstr "Adde ramos seligite al lista."
+msgstr "Adde le phrase hic"
#: lib/layouts/linguistics.module:433
msgid "Expression"
msgstr "Marcation logic"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
-#, fuzzy
msgid "Text Markup"
-msgstr "Marcation semantic"
+msgstr "Marcation de texto"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:6
msgid ""
msgstr "Legenda"
#: lib/layouts/memoir.layout:327
-#, fuzzy
msgid "Endnotes (all)"
-msgstr "Nota final"
+msgstr "Notas final (omne)"
#: lib/layouts/memoir.layout:335
-#, fuzzy
msgid "Endnotes (sectioned)"
-msgstr "Nota de capite(optional):"
+msgstr "Notas final (sectionate)"
#: lib/layouts/minimalistic.module:2
-#, fuzzy
msgid "Minimalistic Insets"
-msgstr "Minimalistic"
+msgstr "Insertiones Minimalistic"
#: lib/layouts/minimalistic.module:6
msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
#: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
msgid "Time[[period]]"
-msgstr ""
+msgstr "Tempore"
#: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
msgid "What?"
#: lib/layouts/natbibapa.module:2
msgid "APA Style with Natbib"
-msgstr ""
+msgstr "Stilo APA con Natbib"
#: lib/layouts/natbibapa.module:10
msgid ""
msgstr "Listas de paragrapho (paralist)"
#: lib/layouts/paralist.module:11
-#, fuzzy
msgid ""
"The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
"enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
"elementos e numerate pote esser typate intra paragraphos, como paragraphos e "
"in version compacte. Plure de ambientes ha argumentos optional per formar "
"etiquettas. Additionalmente, le ambientes de LaTex itemize e enumerate es "
-"extendite per usar un similar argumento optional."
+"extendite per usar un similar argumento optional. Per detalios vide Paralist "
+"in Manuales Specific."
#: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
#: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
msgstr "Numero PACS:"
#: lib/layouts/rsphrase.module:2
-#, fuzzy
msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
-msgstr "Declaration de risco e securitate"
+msgstr "Chimia: Declaration de risco e securitate"
#: lib/layouts/rsphrase.module:8
msgid ""
#: lib/layouts/ruby.module:2
msgid "Ruby (Furigana)"
-msgstr ""
+msgstr "Ruby (Furigana)"
#: lib/layouts/ruby.module:8
msgid ""
#: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
msgid "Ruby"
-msgstr ""
+msgstr "Ruby"
#: lib/layouts/ruby.module:49
-#, fuzzy
msgid "ruby text"
-msgstr "Netta texto"
+msgstr "texto de Ruby"
#: lib/layouts/ruby.module:50
-#, fuzzy
msgid "Ruby Text|R"
-msgstr "Copia texto|o"
+msgstr "Texto de Ruby|R"
#: lib/layouts/ruby.module:51
msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
-msgstr ""
+msgstr "Legente adjuta (ruby,furigana) per characteres chinese."
#: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "SciPoster"
msgstr ""
#: lib/layouts/soul.module:17
-#, fuzzy
msgid "Spaceletters"
-msgstr "Littera US"
+msgstr "Litteras de spatio"
#: lib/layouts/soul.module:19
-#, fuzzy
msgid "spaced"
-msgstr "spatio"
+msgstr "spatiate"
#: lib/layouts/soul.module:31
-#, fuzzy
msgid "Strikethrough"
-msgstr "&Barrar:"
+msgstr "Barrar"
#: lib/layouts/soul.module:33
msgid "strike"
-msgstr ""
+msgstr "strike"
#: lib/layouts/soul.module:40
-#, fuzzy
msgid "Underline"
-msgstr "underline"
+msgstr "Sublinea"
#: lib/layouts/soul.module:42
msgid "ul"
-msgstr ""
+msgstr "ul"
#: lib/layouts/soul.module:51
msgid "hl"
-msgstr ""
+msgstr "hl"
#: lib/layouts/soul.module:57
-#, fuzzy
msgid "Capitalize"
-msgstr "In litteras majuscule"
+msgstr "Capitalisa (Il pone in majuscule)"
#: lib/layouts/soul.module:59
-#, fuzzy
msgid "caps"
-msgstr "majusculas"
+msgstr "caps"
#: lib/layouts/soul.module:69
-#, fuzzy
msgid "spaceletters"
-msgstr "Litteras"
+msgstr "litteras de spatio"
#: lib/layouts/soul.module:73
-#, fuzzy
msgid "strikethrough"
-msgstr "&Barrar:"
+msgstr "barrar"
#: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
msgid "underline"
msgstr "underline"
#: lib/layouts/soul.module:81
-#, fuzzy
msgid "highlight"
-msgstr "Evidentia"
+msgstr "evidentia"
#: lib/layouts/soul.module:85
-#, fuzzy
msgid "capitalise"
-msgstr "In litteras majuscule"
+msgstr "in litteras majuscule"
#: lib/layouts/soul.module:89
-#, fuzzy
msgid "Capitalise"
msgstr "In litteras majuscule"
msgstr "Exercitio \\theexercise."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
-#, fuzzy
msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
-msgstr "Theoremas (per typo)"
+msgstr "Theoremas AMS (Numerate per Typo)"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
msgid ""
msgstr "Assertion \\thechapter.\\theclaim."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
-#, fuzzy
msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
-msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
+msgstr "Theoremas AMS (Numerate per typo e per capitulos)"
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
msgid ""
"theorema 1.1, theorema 2.1,..."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
-#, fuzzy
msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
-msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
+msgstr "Theoremas AMS (Extendite, numerate per typo)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
msgid ""
msgstr "Question #."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
-#, fuzzy
msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
-msgstr "Theoremas (AMS-extendite, Numerate per typo e per capitulo)"
+msgstr "Theoremas AMS(Extendite, Numerate per typo e per capitulos)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
msgid ""
msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
-#, fuzzy
msgid "AMS Theorems (Extended)"
-msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
+msgstr "Theoremas AMS (Extendite)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
msgid ""
msgstr "Assertion \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
-#, fuzzy
msgid "AMS Theorems"
-msgstr "Theoremas"
+msgstr "Theoremas AMS"
#: lib/layouts/theorems-ams.module:9
msgid ""
"\"Theoremas (per ...)\"."
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
-#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
-msgstr "Theoremas (per typo)"
+msgstr "Theoremas Standard (numerate per typo)"
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
msgid ""
msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
-#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
-msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
+msgstr "Theoremas Standard (Numerate per typo e per capitulos)"
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
msgid ""
"4, ...). Le numeration es re-initiate ab initio de cata capitulo."
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
-#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
-msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
+msgstr "Theoremas Standard (Numerate per capitulo)"
#: lib/layouts/theorems-chap.module:8
msgid ""
#: lib/layouts/theorems-named.module:3
msgid "Standard Theorems (Nameable)"
-msgstr ""
+msgstr "Theoremas Standard(Nominabile)"
#: lib/layouts/theorems-named.module:8
msgid ""
msgstr "Catena de prova alternative"
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
-#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
-msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
+msgstr "Theoremas Standard (Numerate per typo e per sectiones)"
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
msgid ""
"proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
-#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
-msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
+msgstr "Theoremas Standard (Numerate per Section)"
#: lib/layouts/theorems-sec.module:7
msgid ""
msgstr "Observation."
#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
-#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
-msgstr "Theoremas (non numerate)"
+msgstr "Theoremas Standard (non numerate)"
#: lib/layouts/theorems-starred.module:7
msgid ""
"usante l le apparato AMS extendite."
#: lib/layouts/theorems-std.module:2
-#, fuzzy
msgid "Standard Theorems"
-msgstr "Theoremas con nomine"
+msgstr "Theoremas Standard"
#: lib/layouts/theorems-std.module:8
msgid ""
msgstr "nota a latere"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:28
-#, fuzzy
msgid "bibl. entry"
msgstr "elemento bibliographic"
msgstr "Mini-paginas de largessa variabile"
#: lib/layouts/varwidth.module:14
-#, fuzzy
msgid ""
"Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
"varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
"minipagina de largessa de var, cuje largessa resultante es le largessa de su "
"contentos (si isto non excede le largessa maxime specificate). Le insertion "
"ha duo argumentos optional: adjustamento vertical (c|t|b) e largessa maxime "
-"(predefinite a \\linewidth)."
+"(predefinite a \\linewidth). Vide exemplo in varwidth-floats-side-by-side."
+"lyx."
#: lib/layouts/varwidth.module:20
msgid "Minipage (Var. Width)"
#: lib/languages:339
msgid "Azerbaijani"
-msgstr ""
+msgstr "Azerbaijano"
#: lib/languages:355
msgid "Indonesian"
#: lib/languages:544
msgid "Church Slavonic"
-msgstr ""
+msgstr "Slavo Ecclesial"
#: lib/languages:557
msgid "Coptic"
msgstr "Coreano"
#: lib/languages:1018
-#, fuzzy
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
-msgstr "Kurmanji"
+msgstr "Kurdo (Kurmanji)"
#: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
msgid "Lao"
#: lib/languages:1230
msgid "Russian (Petrine orthography)"
-msgstr ""
+msgstr "Russo (orthographia Petrine)"
#: lib/languages:1240
msgid "Piedmontese"
msgstr "Computer Modern Roman"
#: lib/latexfonts:158
-#, fuzzy
msgid "Crimson Pro"
-msgstr "Crimson"
+msgstr "Crimson Pro"
#: lib/latexfonts:169
-#, fuzzy
msgid "Crimson Pro (Medium)"
-msgstr "Crimson (New TX)"
+msgstr "Crimson Pro (medie)"
#: lib/latexfonts:180
-#, fuzzy
msgid "Crimson Pro (Light)"
-msgstr "Kurier (Ligere)"
+msgstr "Crimson Pro (Legier)"
#: lib/latexfonts:191
msgid "Crimson Pro (Extralight)"
-msgstr ""
+msgstr "Crimson Pro(Extralegier)"
#: lib/latexfonts:202
-#, fuzzy
msgid "DejaVu Serif"
-msgstr "Bera Serif"
+msgstr "DejaVu Serif"
#: lib/latexfonts:208
-#, fuzzy
msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
-msgstr "Kurier (Condensate)"
+msgstr "DejaVu Serif (Condensate)"
#: lib/latexfonts:219
-#, fuzzy
msgid "IBM Plex Serif"
-msgstr "Bera Serif"
+msgstr "IBM Plex Serif"
#: lib/latexfonts:226
msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Serif (Subtil)"
#: lib/latexfonts:234
msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Serif (Extra Legier)"
#: lib/latexfonts:242
msgid "IBM Plex Serif (Light)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Serif (Legier)"
#: lib/latexfonts:250
msgid "Source Serif Pro"
-msgstr ""
+msgstr "Source Serif Pro"
#: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
msgid "URW Garamond"
msgstr "Noto Serif"
#: lib/latexfonts:434
-#, fuzzy
msgid "Noto Serif (Medium)"
-msgstr "Noto Serif"
+msgstr "Noto Serif (Medie)"
#: lib/latexfonts:444
-#, fuzzy
msgid "Noto Serif (Thin)"
-msgstr "Noto Serif"
+msgstr "Noto Serif (Subtil)"
#: lib/latexfonts:454
-#, fuzzy
msgid "Noto Serif (Light)"
-msgstr "Noto Serif"
+msgstr "Noto Serif (Legier)"
#: lib/latexfonts:464
-#, fuzzy
msgid "Noto Serif (Extralight)"
-msgstr "Noto Serif"
+msgstr "Noto Serif (Extralegier)"
#: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
#: lib/latexfonts:507
msgstr "Palatino"
#: lib/latexfonts:513
-#, fuzzy
msgid "PT Serif"
-msgstr "Bera Serif"
+msgstr "PT Serif"
#: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
msgid "Times Roman"
msgstr "Utopia (Fourier)"
#: lib/latexfonts:612
-#, fuzzy
msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
-msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
+msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
#: lib/latexfonts:624
msgid "Avant Garde"
#: lib/latexfonts:667
msgid "Cantarell"
-msgstr ""
+msgstr "Cantarell"
#: lib/latexfonts:678
msgid "Chivo (Thin)"
-msgstr ""
+msgstr "Chivo (Subtil)"
#: lib/latexfonts:689
-#, fuzzy
msgid "Chivo (Light)"
-msgstr "Iwona (Ligere)"
+msgstr "Chivo (Legier)"
#: lib/latexfonts:700
msgid "Chivo"
-msgstr ""
+msgstr "Chivo"
#: lib/latexfonts:710
-#, fuzzy
msgid "Chivo (Medium)"
-msgstr "Medium"
+msgstr "Chivo (Medie)"
#: lib/latexfonts:721
msgid "CM Bright"
msgstr "Computer Modern Sans"
#: lib/latexfonts:735
-#, fuzzy
msgid "DejaVu Sans"
-msgstr "Bera Sans"
+msgstr "DejaVu Sans"
#: lib/latexfonts:742
-#, fuzzy
msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
-msgstr "Iwona (Condensate)"
+msgstr "DejaVu Sans (Condensate)"
#: lib/latexfonts:749
-#, fuzzy
msgid "Fira Sans"
-msgstr "Bera Sans"
+msgstr "Fira Sans"
#: lib/latexfonts:760
msgid "Fira Sans (Book)"
-msgstr ""
+msgstr "Fira Sans (Libro)"
#: lib/latexfonts:772
-#, fuzzy
msgid "Fira Sans (Light)"
-msgstr "Kurier (Ligere)"
+msgstr "Fira Sans (Legier)"
#: lib/latexfonts:784
msgid "Fira Sans (Extralight)"
-msgstr ""
+msgstr "Fira Sans (Extralegier)"
#: lib/latexfonts:796
msgid "Fira Sans (Ultralight)"
-msgstr ""
+msgstr "Fira Sans (Ultralegier)"
#: lib/latexfonts:808
msgid "Fira Sans (Thin)"
-msgstr ""
+msgstr "Fira Sans (subtil)"
#: lib/latexfonts:820
-#, fuzzy
msgid "IBM Plex Sans"
-msgstr "Bera Sans"
+msgstr "IBM Plex Sans"
#: lib/latexfonts:828
-#, fuzzy
msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
-msgstr "Iwona (Condensate)"
+msgstr "IBM Plex Sans (Condensate)"
#: lib/latexfonts:837
msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Sans (Subtil)"
#: lib/latexfonts:846
msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Sans (Extra Legier)"
#: lib/latexfonts:855
msgid "IBM Plex Sans (Light)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Sans (Legier)"
#: lib/latexfonts:864
-#, fuzzy
msgid "Source Sans Pro"
-msgstr "Pannello de fonte|f"
+msgstr "Source Sans Pro"
#: lib/latexfonts:873
msgid "Helvetica"
#: lib/latexfonts:888
msgid "Iwona (Light)"
-msgstr "Iwona (Ligere)"
+msgstr "Iwona (Legier)"
#: lib/latexfonts:895
msgid "Iwona (Condensed)"
#: lib/latexfonts:916
msgid "Kurier (Light)"
-msgstr "Kurier (Ligere)"
+msgstr "Kurier (Legier)"
#: lib/latexfonts:923
msgid "Kurier (Condensed)"
msgstr "Noto Sans"
#: lib/latexfonts:954
-#, fuzzy
msgid "Noto Sans (Medium)"
-msgstr "Noto Sans"
+msgstr "Noto Sans (Medie)"
#: lib/latexfonts:965
-#, fuzzy
msgid "Noto Sans (Thin)"
-msgstr "Noto Sans"
+msgstr "Noto Sans (Subtil)"
#: lib/latexfonts:976
-#, fuzzy
msgid "Noto Sans (Light)"
-msgstr "Noto Sans"
+msgstr "Noto Sans (Legier)"
#: lib/latexfonts:987
msgid "Noto Sans (Extralight)"
-msgstr ""
+msgstr "Noto Sans (Extralegier)"
#: lib/latexfonts:998
-#, fuzzy
msgid "PT Sans"
-msgstr "Bera Sans"
+msgstr "PT Sans"
#: lib/latexfonts:1006
msgid "TeX Gyre Adventor"
#: lib/latexfonts:1058
msgid "DejaVu Sans Mono"
-msgstr ""
+msgstr "DejaVu Sans Mono"
#: lib/latexfonts:1065
-#, fuzzy
msgid "Fira Mono"
-msgstr "Bera Mono"
+msgstr "Fira Mono"
#: lib/latexfonts:1076
-#, fuzzy
msgid "IBM Plex Mono"
-msgstr "Bera Mono"
+msgstr "IBM Plex Mono"
#: lib/latexfonts:1084
msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Mono (Subtil)"
#: lib/latexfonts:1093
msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Mono (Extra Legier)"
#: lib/latexfonts:1102
-#, fuzzy
msgid "IBM Plex Mono (Light)"
-msgstr "Iwona (Ligere)"
+msgstr "IBM Plex Mono (Legier)"
#: lib/latexfonts:1111
msgid "Source Code Pro"
-msgstr ""
+msgstr "Source Code Pro"
#: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
msgid "Libertine Mono"
msgstr "Noto Mono"
#: lib/latexfonts:1158
-#, fuzzy
msgid "PT Mono"
-msgstr "Bera Mono"
+msgstr "PT Mono"
#: lib/latexfonts:1166
msgid "TeX Gyre Cursor"
#: lib/encodings:55
msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
-msgstr ""
+msgstr "Extendite [ucs] (utf8x)"
#: lib/encodings:59
msgid "Armenian (ArmSCII8)"
#: lib/encodings:215
msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
-msgstr ""
+msgstr "Extendite [CJK] (Chinese/Japonese/Coreano)"
#: lib/encodings:219
msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
msgstr "Japonese (pLaTeX) (SJIS)"
#: lib/encodings:236
-#, fuzzy
msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
-msgstr "Sweave (Japonese)"
+msgstr "Extendite (Japonese)"
#: lib/encodings:242
-#, fuzzy
msgid "Direct"
-msgstr "Directorio"
+msgstr "Directe"
#: lib/encodings:246
msgid "ASCII"
msgstr "Interruption de Paragrapho|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:344
-#, fuzzy
msgid "Edit Externally..."
-msgstr "Modifica externemente...|x"
+msgstr "Modifica externemente..."
#: lib/ui/stdcontext.inc:345
-#, fuzzy
msgid "End Editing Externally..."
-msgstr "Terminar redaction externe...|e"
+msgstr "Terminar redaction externemente..."
#: lib/ui/stdcontext.inc:352
msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
msgstr "Rejecta modification|j"
#: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:124
-#, fuzzy
msgid "Text Properties|x"
-msgstr "Proprietates de font"
+msgstr "Proprietates de Texto|x"
#: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:125
-#, fuzzy
msgid "Custom Text Styles|S"
-msgstr "Stilo de texto|S"
+msgstr "Stilos de texto predefinite|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:123
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Alinea a dextera|d"
#: lib/ui/stdcontext.inc:443
-#, fuzzy
msgid "Reset Formal Defaults|F"
-msgstr "Restaura le valores predefinite"
+msgstr "Restaura le valores predefinite Formal |F"
#: lib/ui/stdcontext.inc:447
msgid "Left|f"
msgstr "Aperi recente|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:49
-#, fuzzy
msgid "Open Example...|p"
-msgstr "Exemplo."
+msgstr "Aperi Exemplo...|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:51
msgid "Close|C"
msgstr "Salveguarda como...|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:55
-#, fuzzy
msgid "Save As Template..."
-msgstr "Nove ex patrono...|x"
+msgstr "Salveguarda como Patrono..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:56
msgid "Save All|l"
msgstr "Preferentias de ramo...|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
-#, fuzzy
msgid "Box Settings...|S"
-msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
+msgstr "Preferentias de quadrato...|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:149
msgid "Index Entry Settings...|y"
msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:150
-#, fuzzy
msgid "Index Settings...|S"
msgstr "Preferentias de indice...|c"
msgstr "Selection, uni lineas|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:185
-#, fuzzy
msgid "Customize...|C"
-msgstr "Personalisate...|r"
+msgstr "Personalisate...|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:186
-#, fuzzy
msgid "Apply Last Settings|A"
-msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
+msgstr "Applica ultime preferentias|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:188
-#, fuzzy
msgid "Capitalize|p"
-msgstr "Iniziale maiuscola|I"
+msgstr "Capitalisa (Il pone in majuscule) |p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:189
msgid "Uppercase|U"
msgstr "Cambia typo de formula|f"
#: lib/ui/stdmenus.inc:249
-#, fuzzy
msgid "Text Properties|T"
-msgstr "Proprietates de font"
+msgstr "Proprietates de texto|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:251
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr "Maple, Evalf|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:339
-#, fuzzy
msgid "Outline Pane|O"
msgstr "Pannello de navigator (outline)|n"
msgstr "Pannello de messages|g"
#: lib/ui/stdmenus.inc:342
-#, fuzzy
msgid "Toolbars|T"
msgstr "Barras de instrumentos|B"
msgstr "Claude macro mathematic|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:347
-#, fuzzy
msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
-msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
+msgstr "Divide vista in medietate sinistre e dextere)|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:348
-#, fuzzy
msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
-msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
+msgstr "Divide vista (in medietate de supra e a basso)|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:349
msgid "Close Current View|w"
msgstr "Claude vista currente|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:350
-#, fuzzy
msgid "Fullscreen|F"
-msgstr "A schermo integre|i"
+msgstr "A schermo integre|g"
#: lib/ui/stdmenus.inc:352
-#, fuzzy
msgid "Open All Insets|I"
msgstr "Aperi omne insertiones|i"
msgstr "Formattation|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:379
-#, fuzzy
msgid "Field|i"
-msgstr "Campo de Texto"
+msgstr "Campo |a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:380
msgid "List/Contents/References|/"
-msgstr ""
+msgstr "Lista/Contentos/Referentias|/"
#: lib/ui/stdmenus.inc:381
msgid "Float|a"
msgstr "Ramo|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:384
-#, fuzzy
msgid "Custom Inset"
-msgstr "Insertiones personalisate"
+msgstr "Insertion personalisate"
#: lib/ui/stdmenus.inc:385
msgid "File|e"
msgstr "Quadro[[Menu]]|x"
#: lib/ui/stdmenus.inc:387
-#, fuzzy
msgid "Regular Expression"
-msgstr "Express&ion regular"
+msgstr "Expression Regular"
#: lib/ui/stdmenus.inc:389
msgid "Citation...|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:427
msgid "Date (Current)|D"
-msgstr ""
+msgstr "Data (Currente)|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:428
msgid "Date (Last Modification)|L"
-msgstr ""
+msgstr "Data (Ultime Modification)|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:429
msgid "Date (Fix)|F"
-msgstr ""
+msgstr "Data (Fixate)|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:431
msgid "Time (Current)|T"
-msgstr ""
+msgstr "Tempore (Currente)|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:432
msgid "Time (Last Modification)|M"
-msgstr ""
+msgstr "Tempore (Ultime Modification)|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:433
msgid "Time (Fix)|x"
-msgstr ""
+msgstr "Tempore (Fixate)|x"
#: lib/ui/stdmenus.inc:435
-#, fuzzy
msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
-msgstr "Ex&tension de file:"
+msgstr "Nomine de file (Excl.Extension)|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:436
-#, fuzzy
msgid "Version Control Revision|V"
-msgstr "Controlo de version|v"
+msgstr "Revision de Controlo de Version|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:437
-#, fuzzy
msgid "User Name|U"
-msgstr "Definite per le usator|u"
+msgstr "Nomine de Usator|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:438
msgid "User Email|E"
-msgstr ""
+msgstr "E-posta de usator |E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:440
-#, fuzzy
msgid "Other...|O"
-msgstr "Aperi...|A"
+msgstr "Altere...|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:444
msgid "LyX Logo|L"
msgstr "Inserta nove ramo...|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:561
-#, fuzzy
msgid "Cancel Background Process|P"
-msgstr "Fundo colorate|F"
+msgstr "Deler Processo de Fundo|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:563
msgid "Change Tracking|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:585
msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
-msgstr ""
+msgstr "Accepta omne modificationes (incl. Domino/Filios/Fratres|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:586
msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
-msgstr ""
+msgstr "Rejecta omne modificationes (incl. Domino/Filios/Fratres|j"
#: lib/ui/stdmenus.inc:587
msgid "Show Changes in Output|S"
msgstr "Commuta le stilo substantivo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
-#, fuzzy
msgid "Custom text styles"
-msgstr "Elemento|s personalisate"
+msgstr "Stilos de texto predefinite"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
msgid "Insert math"
msgstr "Inserta tabella"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
-#, fuzzy
msgid "Custom insets"
msgstr "Insertiones personalisate"
msgstr "Include file"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
-#, fuzzy
msgid "Text properties"
-msgstr "Proprietates de font"
+msgstr "Proprietates de texto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
msgid "Apply recent text properties"
-msgstr ""
+msgstr "Applicar proprietates de teto recente"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
msgid "Paragraph settings"
msgstr "Move columna a dextera"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
-#, fuzzy
msgid "Toggle top line"
-msgstr "Commuta profilo del documento"
+msgstr "Commuta linea culmine"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
-#, fuzzy
msgid "Toggle bottom line"
-msgstr "Commuta profilo del documento"
+msgstr "Commuta linea a basso"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
-#, fuzzy
msgid "Toggle left line"
-msgstr "Commuta profilo del documento"
+msgstr "Commuta linea sinistre"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
-#, fuzzy
msgid "Toggle right line"
-msgstr "Fixa linea dextere"
+msgstr "Commuta linea dextere"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
msgid "Set border lines"
msgstr "Leva omne lineas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
-#, fuzzy
msgid "Reset formal default lines"
-msgstr "Restaura le valores predefinite"
+msgstr "Restaura le valores formal predefinite"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
msgid "Align left"
msgstr "LyX 2.2.x"
#: lib/configure.py:767
-#, fuzzy
msgid "LyX 2.3.x"
-msgstr "LyX 2.0.x"
+msgstr "LyX 2.4.x"
#: lib/configure.py:768
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Game 1"
-msgstr "Joco"
+msgstr "Joco 1"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Game 2"
-msgstr "Joco"
+msgstr "Joco 2"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Example (LyXified)"
-msgstr "Files de &exemplo:"
+msgstr "Exemplo (a le stilo de LyX)"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Example (raw)"
-msgstr "Exemplo"
+msgstr "Exemplo(crude)"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Gnuplot"
-msgstr "gnuplot"
+msgstr "Gnuplot"
#: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
msgstr "Material externe"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Minted File Listing"
-msgstr "&Listar in linea"
+msgstr "Listas de file battite"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Minted Listings"
-msgstr "Lista de listas"
+msgstr "Lista de listas battite"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Instant Preview"
-msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
+msgstr "Vista preliminar instantanee"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Itemize Bullets"
msgstr "Lista punctate"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Feynman Diagrams"
-msgstr "Diagrammas de Feynman|F"
+msgstr "Diagrammas de Feynman"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "XY-Pic"
-msgstr ""
+msgstr "Im-XY"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "XY-Figure"
-msgstr "Figura"
+msgstr "Figura-XY"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Graphics and Insets"
-msgstr "Driver per &graficos:"
+msgstr "Illustration e Insertiones"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Serial Letter 2"
-msgstr "Littera hebree"
+msgstr "Littera serial 2"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Serial Letter 3"
-msgstr "Littera hebree"
+msgstr "Littera serial 3"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Serial Letter 1"
-msgstr "Littera hebree"
+msgstr "Littera serial 1"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Localization Test"
-msgstr "Location"
+msgstr "Essaya de Localisation"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Noweb Listerrors"
msgstr "Declaration de risco e precaution"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Noweb2LyX"
-msgstr "Noweb"
+msgstr "Noweb2LyX"
#: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
msgid "Modules"
msgstr "Modulos"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Foils"
-msgstr "FoilTeX"
+msgstr "Folios"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Foils Landslide"
-msgstr "Diapositiva horizontal"
+msgstr "Folios horizontal"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Beamer (Complex)"
-msgstr "Nota de beamer"
+msgstr "Beamer (Complex)"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Welcome"
-msgstr "Benvenite in LyX!"
+msgstr "Benvenite"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Multilingual Typesetting with platex"
msgstr ""
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
-msgstr "Legendas multilingual|C"
+msgstr "Typographia Typesetting con CJKutf8"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Mathematical Monthly"
-msgstr "Articolo Mathematical Monthly"
+msgstr "Mensual Mathematic"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
-msgstr "Modello globale per riviste Springer (V. 3)"
+msgstr "Patrono global de revista Springer (V. 3)"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "IEEE Transactions Journal"
-msgstr "IEEE Transtactions"
+msgstr "Revista IEEE Transactions Journal "
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "IEEE Transactions Conference"
-msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
+msgstr "Conferentias de IEEE Transactions"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "08 Author"
-msgstr "Autor"
+msgstr "08 Autor"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "05 Contributor List"
-msgstr "Lista de contributores"
+msgstr "05 Lista de Contributor"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "07 Part"
-msgstr "Parte"
+msgstr "07 Parte"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "06 Acronym"
-msgstr ""
+msgstr "06 Acronym"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "03 Preface"
-msgstr "Prefacio"
+msgstr "03 Prefacio"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "00 Main File"
-msgstr "File mancante"
+msgstr "00 File principal"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "11 References"
-msgstr "Referentias"
+msgstr "11 Referentias"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "10 Glossary"
-msgstr ""
+msgstr "10 Glossario"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "04 Acknowledgements"
-msgstr "Recognoscentias"
+msgstr "04 Recognoscentias"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "02 Foreword"
-msgstr "Prefacio"
+msgstr "02 Prefacio"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "01 Dedication"
-msgstr "Dedica"
+msgstr "01 Dedication"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "09 Appendix"
-msgstr "Appendice"
+msgstr "09 Appendice"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "05 Acronym"
-msgstr ""
+msgstr "05 Acronym"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "07 Chapter"
-msgstr "Capitulo"
+msgstr "07 Capitulo"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "06 Part"
-msgstr "Parte"
+msgstr "06 Parte"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "09 Glossary"
-msgstr ""
+msgstr "09 Glossario"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "10 Solutions"
-msgstr "Solution"
+msgstr "10 Solutiones"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "08 Appendix"
-msgstr "Appendice"
+msgstr "08 Appendice"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Simple"
-msgstr "CV simple"
+msgstr "Simple"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Colored"
-msgstr "Color"
+msgstr "Colorate"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Chapter 2"
-msgstr "Capitulo"
+msgstr "Capitulo 2"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Chapter 1"
-msgstr "Capitulo"
+msgstr "Capitulo 1"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Main File"
-msgstr "File mancante"
+msgstr "File principal"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "PhD Thesis"
-msgstr ""
+msgstr "Theses de PhD"
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Theses"
-msgstr "Dictionario lexical"
+msgstr "Theses"
#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
-#, fuzzy
msgid "Formal with Footline"
-msgstr "mathematica (linea)"
+msgstr "Formal con linea de pede"
#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
-#, fuzzy
msgid "Formal without Footline"
-msgstr "Biographia sin photo"
+msgstr "Formal sin linea de pede"
#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
msgid "Grid with Head"
-msgstr ""
+msgstr "Grillia con titulo"
#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
-#, fuzzy
msgid "No Borders"
-msgstr "&Bordos"
+msgstr "Necun Bordos"
#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
-#, fuzzy
msgid "Simple Grid"
-msgstr "CV simple"
+msgstr "Grillia simple"
#: src/Author.cpp:57
#, c-format
msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
#: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3043
-#, fuzzy
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
"not installed.\n"
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
-"Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
-"pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
+"Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX , proque xcolor e "
+"ulem non es installate.\n"
"Pro favor installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
"le preambulo de LaTeX."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1782
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
-msgstr ""
-"On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
-"%2$s)"
+msgstr "Character non codificabile '%1$s' (puncto de codice %2$s)"
#: src/Buffer.cpp:1785
-#, fuzzy
msgid ""
"Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
"contexts.\n"
msgstr ""
"Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
"codifica seligite.\n"
-"Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
+"Il pote esser utile cambiar le codifica del documento in utf8."
#: src/Buffer.cpp:1790
#, c-format
msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
#: src/Buffer.cpp:4408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
-msgstr "Preferentias differente per usar characteres non-TeX"
+msgstr ""
+"Adjuta: usar characteres non-TeX e fixa codification de entrata a '%1$s'"
#: src/Buffer.cpp:4410
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Non pote renominar file de emergentia!"
#: src/Buffer.cpp:4742
-#, fuzzy
msgid ""
"LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
"Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
"this file, and may over-write your own work."
msgstr ""
"LyX esseva incapace a renominar le file de emergentia, Tu deberea facer assi "
-"manualmente. Alteremente tu essera demandate novemente re illo e tu poterea "
-"super scriber tu proprie labor."
+"manualmente. Alteremente tu essera demandate novemente re illo le proxime "
+"vice que tu essaya incargar iste file, e tu poterea super scriber tu proprie "
+"labor."
#: src/Buffer.cpp:4747
-#, fuzzy
msgid "Emergency File Renames"
-msgstr "Copia de emergentia removite"
+msgstr "Renomines de file de emergentia"
#: src/Buffer.cpp:4748
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Emergency file renamed as:\n"
" %1$s"
-msgstr "Copia de emergentia removite"
+msgstr ""
+"File de emergentia renominate como:\n"
+"%1$s"
#: src/Buffer.cpp:4771
#, c-format
"UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
#: src/Changes.cpp:375
-#, fuzzy
msgid "Uncodable character in author initials"
-msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
+msgstr "Character intraducibile in initiales de autor"
#: src/Changes.cpp:376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The author initials '%1$s',\n"
"used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
"Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
"or change the author initials."
msgstr ""
-"Le nomine del autor '%1$s',\n"
+"Le initiales del autor '%1$s',\n"
"usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
"pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
"Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
"\n"
"Selige un codifica appropriate per le documento\n"
-"(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
+"(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del initiales de autor."
#: src/Changes.cpp:405
msgid "Uncodable character in author name"
msgstr "insertion commando (quadro)"
#: src/Color.cpp:257
-#, fuzzy
msgid "command inset (broken reference)"
-msgstr "insertion commando (quadro)"
+msgstr "insertion commando (referentia rupte)"
#: src/Color.cpp:258
-#, fuzzy
msgid "button background (broken reference)"
-msgstr "button (fundo infra mus)"
+msgstr "button fundo (referentia rupte)"
#: src/Color.cpp:259
msgid "button frame (broken reference)"
-msgstr ""
+msgstr "button quadro (referentia rupte)"
#: src/Color.cpp:260
-#, fuzzy
msgid "button background (broken reference) under focus"
-msgstr "button (fundo infra mus)"
+msgstr "button fundo (referentia rupte) infra focus"
#: src/Color.cpp:261
msgid "special character"
msgstr "barra de modificationes"
#: src/Color.cpp:284
-#, fuzzy
msgid "deleted text (output)"
-msgstr "texto delete"
+msgstr "texto delite (exito)"
#: src/Color.cpp:285
-#, fuzzy
msgid "added text (output)"
-msgstr "data (exito)"
+msgstr "texto addite (exito)"
#: src/Color.cpp:286
-#, fuzzy
msgid "added text (workarea, 1st author)"
-msgstr "texto modificate autor 1"
+msgstr "texto addite(area de travalio, 1me autor)"
#: src/Color.cpp:287
-#, fuzzy
msgid "added text (workarea, 2nd author)"
-msgstr "texto modificate autor 2"
+msgstr "texto addite(area de travalio, 2de autor)"
#: src/Color.cpp:288
-#, fuzzy
msgid "added text (workarea, 3rd author)"
-msgstr "texto modificate autor 3"
+msgstr "texto addite(area de travalio, 3ie autor)"
#: src/Color.cpp:289
-#, fuzzy
msgid "added text (workarea, 4th author)"
-msgstr "texto modificate autor 3"
+msgstr "texto addite(area de travalio, 4te autor)"
#: src/Color.cpp:290
-#, fuzzy
msgid "added text (workarea, 5th author)"
-msgstr "texto modificate autor 3"
+msgstr "texto addite(area de travalio, 5te autor)"
#: src/Color.cpp:291
-#, fuzzy
msgid "deleted text modifier (workarea)"
-msgstr "texto delete (modificator)"
+msgstr "modificator de texto delite (area de travalio)"
#: src/Color.cpp:292
msgid "added space markers"
msgstr "&Sempre executa per iste documento"
#: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
-#, fuzzy
msgid "Converter killed"
-msgstr "Cache per le convertitores"
+msgstr "Convertitor terminate"
#: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:688 src/Converter.cpp:717
#, c-format
msgstr "Commando executante: "
#: src/Converter.cpp:728
-#, fuzzy
msgid "Process Killed"
-msgstr "&Procede"
+msgstr "Processo terminate"
#: src/Converter.cpp:729
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The conversion process was killed while running:\n"
"%1$s"
msgstr ""
-"Il occurreva un error durante le execution de:\n"
+"Le processo de conversion esseva terminate durante le execution de:\n"
"%1$s"
#: src/Converter.cpp:734
msgstr "Executante LaTeX..."
#: src/Converter.cpp:870
-#, fuzzy
msgid "Export canceled"
-msgstr "Exportation falleva"
+msgstr "Exportation cancellate"
#: src/Converter.cpp:871
msgid "The export process was terminated by the user."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:881
-#, fuzzy
msgid "Undefined reference"
-msgstr "Ramos &indefinite"
+msgstr "Referentia non definite"
#: src/Converter.cpp:882
msgid ""
msgstr "Error de Biber: "
#: src/LaTeX.cpp:1633
-#, fuzzy
msgid "Makeindex error: "
-msgstr "Error de Biber: "
+msgstr "Error de Makeindex: "
#: src/LaTeX.cpp:1642
-#, fuzzy
msgid "Xindy error: "
-msgstr "Error de Biber: "
+msgstr "Error de Xindy: "
#: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
msgid "Font not available"
" monstra in terminal le commandos externe executate.\n"
"\t-batch exeque le commandos si aperir fenestras e exi.\n"
"\t-version summarisa le version e le informationes de construction.\n"
-"Controla al pagina del man de LyX per ulterior detalios"
+"Controla al pagina del man de LyX per ulterior detalios."
#: src/LyX.cpp:1231 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:242
msgid " Git commit hash "
"undesired effects."
msgstr ""
"Prohiber le uso de convertitores externe con le option 'needauth' per "
-"prevenir effectos non desirate"
+"prevenir effectos non desirate."
#: src/LyXRC.cpp:3023
msgid ""
msgstr " non cognoscite"
#: src/Text3.cpp:2133
-#, fuzzy
msgid "Table Style "
-msgstr "Nota de tabella"
+msgstr "Stilo de tabella "
#: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1762
msgid "Missing argument"
#: src/Text3.cpp:2489
msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
-msgstr ""
+msgstr "Argumento invalide (numero excedente grandor de stack)!"
#: src/Text3.cpp:2493
msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
-msgstr ""
+msgstr "Argumento invalide (debe esser un numero non negative)!"
#: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
#, c-format
msgid "Text properties applied: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietates de texto applicate: %1$s"
#: src/Text3.cpp:2668
msgid "Path to thesaurus directory not set!"
#: src/TocBackend.cpp:291
msgid "Broken References and Citations"
-msgstr ""
+msgstr "Referentias e Citationes Rupte"
#: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
msgid "Child Documents"
msgstr "Classe predefinite"
#: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
-#, fuzzy
msgid "Document Default"
-msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
+msgstr "Documento predefinite"
#: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
msgid "Float Settings"
msgstr "ERROR; LyX non esseva capace a trovar le file CREDITS\n"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
-#, fuzzy
msgid ""
"Please install correctly to estimate the great\n"
"amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr ""
-"quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
-"projecto LyX."
+"Pro favor installa correctemente per appreciar le grande quantitate\n"
+" de travalio que altere personas ha facite e es facente per le projecto LyX."
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a trovar le file RELEASE-NOTES\n"
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:99
-#, fuzzy
msgid ""
"Please install correctly to see what has changed\n"
"for this version of LyX."
-msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro vide lo que ha modificate\n"
+msgstr ""
+"Per favor, installa LyX correctemente pro vider lo que ha modificate\n"
+"per iste version de LyX."
#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
-#, fuzzy
msgid "Apply"
-msgstr "&Applica"
+msgstr "Applica"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
msgid "Reset"
msgstr "Re-fixa"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
-#, fuzzy
msgid "Open"
-msgstr "Apertura"
+msgstr "Aperi"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
msgid "Nothing to do"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1443
msgid "Wrong focus!"
-msgstr ""
+msgstr "Foco errate!"
#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1574
msgid "Running configure..."
"verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Author &Names:"
-msgstr "Nomines de autor"
+msgstr "&Nomines de autor:"
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
msgid ""
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
-#, fuzzy
msgid ""
"Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
"LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
msgstr ""
-"Passar le contento del campos `Symbolo' e `Description' a LaTeX. Marca isto "
-"si tu vole insertar le codice LaTeX."
+"Passar le contento del campos `Autor' ,'Anno' e `Omne Autores' litteralmente "
+"a LaTeX. Marca isto si tu vole insertar le codice LaTeX."
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
msgid "Bibliography Item Settings"
msgstr "Netta texto"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "All avail. databases"
-msgstr "Omne Citationes disponibile"
+msgstr "Omne Catalogos disponibile"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
msgid ""
"locale (vedere la documentazione della propria distribuzione TeX)."
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
-#, fuzzy
msgid "Document Encoding"
-msgstr "Tractamento de documento"
+msgstr "Codifica del documento"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
-#, fuzzy
msgid "Database"
-msgstr "Catalogos (bases de datos):"
+msgstr "Base de datos"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
-#, fuzzy
msgid "File Encoding"
-msgstr "Gestion de file"
+msgstr "Codifica de file"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
-#, fuzzy
msgid "General E&ncoding:"
-msgstr "Punctuation General"
+msgstr "Codificatio&n General:"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
msgid ""
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
-#, fuzzy
msgid "General Encoding"
-msgstr "Punctuation General"
+msgstr "Codification General"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
msgid ""
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2343 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2402
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2674
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
-#, fuzzy
msgid "D&ocuments"
-msgstr "Documentos"
+msgstr "D&ocumentos"
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "Fusiona modificationes"
#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Inserted by %1"
-msgstr "Inserta quadrato"
+msgstr "Insertate per %1"
#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "Deleted by %1"
-msgstr "&Dele clave"
+msgstr "Delite per %1"
#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
msgid " on[[date]] %1"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "Inserted on %1"
-msgstr "Inserta quadrato"
+msgstr "Insertate sur %1"
#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "Deleted on %1"
-msgstr "Dele linea"
+msgstr "Delite sur %1"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
msgstr "(Senza)"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
-#, fuzzy
msgid "Text Properties"
-msgstr "Proprietates de font"
+msgstr "Proprietates de texto"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
msgid "Reset All To &Default"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
-#, fuzzy
msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
-msgstr "Unicode (utf8)"
+msgstr "Selige codification Unicode (utf8)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
msgid "Use language-dependent traditional encodings."
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
-#, fuzzy
msgid "Select a custom, document-wide encoding."
-msgstr "Selige un directorio de documento"
+msgstr "Selige un codification personalisate extendite per tote le documento."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
"correspondente classe %1$s e tote le requirite pacchettos (%2$s)."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1663
-#, fuzzy
msgid "All avail. modules"
-msgstr "Omne Citationes disponibile"
+msgstr "Omne modulos disponibile"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1970
msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
msgstr "Colores"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
-#, fuzzy
msgid "Change Tracking"
-msgstr "Modifica modo de traciar|t"
+msgstr "Modifica modo de traciar"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "Pre&definite..."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2388
-#, fuzzy
msgid "Direct (No inputenc)"
-msgstr "Linguage predefinite (nulle inputenc)"
+msgstr "Directe (nulle inputenc)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2390
-#, fuzzy
msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
-msgstr "PDF (LuaTeX)"
+msgstr "Directe (XeTeX/LuaTeX)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4242
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4251 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4260
msgstr "Classe predefinite (Fonts de TeX)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2751
-#, fuzzy
msgid "Lay&outs"
-msgstr "Disposition|#o#O"
+msgstr "Disp&ositiones"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2753
msgid "LyX Layout (*.layout)"
msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
-msgstr "Categoria: %1$s."
+msgstr "<p><b>Categoria: </b>%1$s.</p>"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
-msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
+msgstr "<p><b>Pacchetto(s) requirite:</b> %1$s.</p>"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3220
msgid "or"
msgstr "o"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
-msgstr "Modulos requirite: %1$s."
+msgstr "<p><b>Modulos requirite: </b>%1$s.</p>"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
-msgstr "Modulos excludite: %1$s."
+msgstr "<p><b>Modulos excludite: </b> %1$s.</p>"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
-msgstr "File: %1$s.module."
+msgstr "<p><b>Nomine de File:</b> <tt> %1$s.module</tt>.</p>"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3242
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
"font></p>"
-msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
+msgstr ""
+"<p><font color=red><b>ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!</b></"
+"font></p>"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3885
msgid "per part"
msgstr ""
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5095
-#, fuzzy
msgid "personal module"
-msgstr "Datos personal"
+msgstr "modulo personal"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5095
msgid "distributed module"
-msgstr ""
+msgstr "modulo distribuite"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
-#, fuzzy
msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
-msgstr "(Nomine de Modulo: %1)"
+msgstr "<b>Nomine de Modulo:</b> <i>%1</i> (%2)"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5102
msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
msgstr "Selige file de graphicos"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
-#, fuzzy
msgid "&Clipart"
-msgstr "Galeria|#G#g"
+msgstr "&Clipart"
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
#: src/insets/InsetSpace.cpp:69
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
msgid "Date (current)"
-msgstr ""
+msgstr "Data (currente)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Date (last modified)"
-msgstr "Biblatex (modo natbib)"
+msgstr "Data (ultime modificate)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
msgid "Date (fix)"
-msgstr ""
+msgstr "Data (Fixate)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Time (current)"
-msgstr "Medie (accento)"
+msgstr "Tempore (currente)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Time (last modified)"
-msgstr "Chinese (simplificate)"
+msgstr "Tempore (ultime modificate)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
msgid "Time (fix)"
-msgstr ""
+msgstr "Tempore (fixte)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Document Information"
-msgstr "Formato de &documento"
+msgstr "Information del documento"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Version Control Information"
-msgstr "Registro de controlo de version"
+msgstr "Information de controlo de version"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Package Availability"
-msgstr "Pacchetto non disponibile"
+msgstr "Disponibilitate de Pacchetto LaTeX"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
msgid "LaTeX Class Availability"
-msgstr ""
+msgstr "Disponibilitate de Classe de LaTeX"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Ultime via breve de claviero assignate"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "All Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Claviero/Mus"
+msgstr "Omne vias breve global de claviero"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "LyX Menu Location"
-msgstr "Location"
+msgstr "Location de menu de LyX"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
msgid "Localized GUI String"
-msgstr ""
+msgstr "Catena de GUI localisate"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
msgid "LyX Toolbar Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Icone de barra de instrumento de LyX"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "LyX Preferences Entry"
-msgstr "Preferentias"
+msgstr "Entrata de Preferentias de LyX"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "LyX Application Information"
-msgstr "Information de TeX"
+msgstr "Information de application de LyX"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "Custom Format"
-msgstr "Formato de exito"
+msgstr "Formato personalisate"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
msgid "Not Applicable"
-msgstr ""
+msgstr "Non Applicabile"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "Package Name"
-msgstr "Pacchetto"
+msgstr "Nomine de Pacchetto"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Class Name"
-msgstr "Nomine de compania"
+msgstr "Nomine de Classe"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "LyX Function"
-msgstr "Functiones de LyX|F"
+msgstr "Function de LyX"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "English String"
-msgstr "Anglese de S.U.A."
+msgstr "Catena Anglese"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "Preferences Key"
-msgstr "Preferentias"
+msgstr "Clave de Preferentias"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
msgid "Please select a valid type above"
-msgstr ""
+msgstr "Pro favor seliger un typo valide de supra"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
msgid ""
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
msgid "Enter a valid value below"
-msgstr ""
+msgstr "Insertar un valor valide a basso"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
-msgstr ""
+msgstr "Hic tu pote insertar un tempore fixate (in formato ISO: hh:mm:ss)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
-#, fuzzy
msgid "&Fix Time:"
-msgstr "Fixa LaTeX"
+msgstr "&Fixa Tempore:"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
-#, fuzzy
msgid "Field Settings"
-msgstr "Preferentias de linea"
+msgstr "Preferentias de campo"
#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
msgid "Shift-"
msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
-#, fuzzy
msgid "Preferred &Language:"
-msgstr "&Linguage:"
+msgstr "&Linguage preferite:"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:575
-#, fuzzy
msgid "New File From Template"
-msgstr "Nove ex patrono...|x"
+msgstr "Nove file ex patrono"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
-#, fuzzy
msgid "All available files"
-msgstr "Omne etiquettas disponibile"
+msgstr "Omne files disponibile"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
-#, fuzzy
msgid "Enter string to filter the list of available files"
-msgstr "Inserta catena per filtrar le lista de etiquettas disponibile"
+msgstr "Inserta catena per filtrar le lista de files disponibile"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
-#, fuzzy
msgid "User and System Files"
-msgstr "&Usa colores de systema"
+msgstr "Usa files de Usator e de Systema"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
-#, fuzzy
msgid "User Files Only"
-msgstr "Files de usator|#U#u"
+msgstr "Files de usator solmente"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
-#, fuzzy
msgid "System Files Only"
-msgstr "Files de systema|#S#s"
+msgstr "Files de systema solmente"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
-#, fuzzy
msgid "File &Language:"
-msgstr "&Linguage:"
+msgstr "&Linguage de file:"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
msgid ""
"All available languages of the selected file are displayed here.\n"
"The selected language version will be opened."
msgstr ""
+"Omne linguages disponibile del file seligite esser mnstrate ci.\n"
+"Le version del linguge seligite essera aperite."
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
-#, fuzzy
msgid "Select example file"
-msgstr "Selige file patrono"
+msgstr "Selige file de exemplo"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2403
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2675
-#, fuzzy
msgid "&Examples"
-msgstr "Exemplos"
+msgstr "&Exemplos"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2342
msgid "Select template file"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
-#, fuzzy
msgid "&Templates"
-msgstr "&Patrono"
+msgstr "&Patronos"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
-#, fuzzy
msgid "&User files"
-msgstr "Files de usator|#U#u"
+msgstr "Files de &Usator"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
-#, fuzzy
msgid "&System files"
-msgstr "Files de systema|#S#s"
+msgstr "Files de &Systema"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
-#, fuzzy
msgid "Chose UI file"
msgstr "Selige file UI"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
-#, fuzzy
msgid "LyX UI Files (*.ui)"
msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
-#, fuzzy
msgid "Chose bind file"
msgstr "Selige le file de associar"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
-#, fuzzy
msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
-#, fuzzy
msgid "Chose keyboard map"
msgstr "Selige mappa de claviero"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
-#, fuzzy
msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
-msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
+msgstr "Files de mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:436
-#, fuzzy
msgid "Default Template"
-msgstr "Texto predefinite"
+msgstr "Patrono predefinite"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:573
-#, fuzzy
msgid "Open Example File"
-msgstr "Files de &exemplo:"
+msgstr "Aperi File Exemplo"
#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:577
-#, fuzzy
msgid "Open File"
-msgstr "Files aperite"
+msgstr "Aperi file"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
msgid "[x]"
msgstr "||x||"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "small"
-msgstr "Parve"
+msgstr "parve"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
msgid "bmatrix"
msgstr "Vmatrix"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "smallmatrix"
-msgstr "bmatrix"
+msgstr "smallmatrix"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
msgid "Math Matrix"
msgstr "Profilo"
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
-#, fuzzy
msgid "&Reset to default"
-msgstr "Restabili al pre&definite"
+msgstr "&Retorna a valores predefinite"
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
-#, fuzzy
msgid "Reset all font settings to their defaults"
-msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
+msgstr "Retorna al preferentias predefinite per omne fonts"
#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:596 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
msgid "auto"
"The Document\n"
"Processor[[welcome banner]]"
msgstr ""
+"Le Processator\n"
+"de Documento"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
"documento. Cliccar de dextere per cambiar."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:723
-#, fuzzy
msgid "Cancel Export?"
-msgstr "&Cancella exportation"
+msgstr "Cancella exportation?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
msgid "Do you want to cancel the background export process?"
-msgstr ""
+msgstr "Tu vole cancellar le processo de exportar de fundo?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
-#, fuzzy
msgid "Co&ntinue"
-msgstr "&Continua"
+msgstr "Co&ntinua"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
#, c-format
msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:770
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
-msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
+msgstr "Conversion cancellate durante le vista preliminar del formato: %1$s"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1108
msgid "Exit LyX"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1981
msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
-msgstr ""
+msgstr "Invalide argumento de master-buffer-forall"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2117
#, c-format
"This subdirectory does not exists yet.\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
+"On suggere salveguardar le patrono in un subdirectorio\n"
+"appropriate per le linguage de documento (%1$s).\n"
+"Iste subdirectorio non existe ancora.\n"
+"Tu vole crear lo?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2724
-#, fuzzy
msgid "Create Language Directory?"
-msgstr "&Crea directorio"
+msgstr "Crea directorio de linguage?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2725 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
-#, fuzzy
msgid "&Yes, Create"
-msgstr "&Crea"
+msgstr "&Si, Crea"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2725 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
-msgstr ""
+msgstr "&No, salveguarda patrono in directorio genitor"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2728 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2759
-#, fuzzy
msgid "Subdirectory creation failed!"
-msgstr "Re-configuration falleva"
+msgstr "Creation de subdirectorio falleva!"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not create subdirectory.\n"
"The template will be saved in the parent directory."
msgstr ""
-"Non pote copiar le file\n"
-"%1$s\n"
-"in directorio temporanee."
+"Non pote crear subdirectorio\n"
+"Le parono essera salveguardate in le directorio genitor."
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2750
#, c-format
"This subdirectory does not exists yet.\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
+"On suggere salveguardar le patrono in un subdirectorio\n"
+"appropriate per le categoria de disposition (%1$s).\n"
+"Iste directorio non existe ancora.\n"
+"Tu vole crear lo?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755
-#, fuzzy
msgid "Create Category Directory?"
-msgstr "&Crea directorio"
+msgstr "Crea directorio de categoria?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790
-#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save template as"
-msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
+msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le patrono"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2791
msgid "Choose a filename to save document as"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4171
msgid "Buffer export reset."
-msgstr ""
+msgstr "Restabilir le buffer de exportar"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4194
msgid "Saving all documents..."
msgstr "Pulsa per distachar"
#: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "Ne&w Inset"
-msgstr "Nove insertion"
+msgstr "No&ve insertion"
#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
#, c-format
msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:909
-#, fuzzy
msgid "Switch Language...|L"
-msgstr "Linguage|L"
+msgstr "Commuta Linguage...|L"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:923
msgid "Language|L"
msgstr "Altere barras de instrumentos"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1498
-#, fuzzy
msgid "Master Documents"
-msgstr "Documento patre"
+msgstr "Documentos patre"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1514
msgid "Index List|I"
msgstr "Fortia majusculas|u"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1693
-#, fuzzy
msgid "No Text Field in Scope!"
-msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
+msgstr "Nulle Campo d texto in iste contexto!"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1712
-#, fuzzy
msgid "Custom..."
-msgstr "Personalisate"
+msgstr "Personalisa..."
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
#, c-format
"%2$s."
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
-#, fuzzy
msgid "Uncodable characters in inset"
-msgstr "Character non codificabile in percurso del file"
+msgstr "Characteres non codificabile in insertion"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the insets are\n"
"not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
"Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
msgstr ""
-"Le sequente characteres in un del percurso graphic non\n"
-" es representabile in le codifica currente e ha essite omittite: %1$s.\n"
-"Tu necessita adaptar o le codific o le percurso."
+"Le sequente characteres in un del insertiones non\n"
+" es representabile in le codification currente e ha essite omittite: %1$s.\n"
+"Levar le marca 'Literal' in le respective dialogo de insertion poterea "
+"adjutar."
#: src/insets/InsetExternal.cpp:404
#, c-format
#: src/insets/InsetInclude.cpp:404
msgid "FILE MISSING:"
-msgstr ""
+msgstr "FILE MANCANTE:"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:422
msgid "Include (excluded)"
msgstr "Include (excludite)"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:532
-#, fuzzy
msgid "No file name specified"
-msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
+msgstr "Necun nomine de file specificate"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:533
-#, fuzzy
msgid ""
"An included file name is empty.\n"
"Ignoring Inclusion"
-msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
+msgstr ""
+"Un nomine de file includite es vacue.\n"
+"Ignorante le inclusion"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:540
-#, fuzzy
msgid "Included file not found"
-msgstr "File de systema non trovate"
+msgstr "File includite non trovate"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:541
#, c-format
"'%1$s'\n"
"has not been found. LyX will ignore the inclusion."
msgstr ""
+"Le file includite\n"
+"'%1$s'\n"
+"non ha essite trovate. Lyx ignorara le inclusion."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:558 src/insets/InsetInclude.cpp:969
#: src/insets/InsetInclude.cpp:1049
msgstr "Preferentias differente per usar characteres non-TeX"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:807
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
"while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
msgstr ""
"Le file includite `%1$s'\n"
-"ha `%2$s' como classe de documento\n"
-"quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
+"usa codification de entrata \"%2$s'\"[%3$s]\n"
+"quando le file genitor usa codification de entrata\"%4$s\" [`%5$s]."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:815
-#, fuzzy
msgid "Different LaTeX input encodings"
-msgstr "Codifica Te&X:"
+msgstr "Codificationes differente de entrata de LaTeX"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:830
#, c-format
#: src/insets/InsetInfo.cpp:192
msgid "No long date format (language unknown)!"
-msgstr ""
+msgstr "Necun formato de data longe (linguage incognite)!"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:195
msgid "No medium date format (language unknown)!"
-msgstr ""
+msgstr "Necun formato de data medie (linguage incognite)!"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:198
msgid "No short date format (language unknown)!"
-msgstr ""
+msgstr "Necun formato de data breve (linguage incognite)!"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:227
msgid "Please select a valid type!"
-msgstr ""
+msgstr "Pro favor tu selige un typo valide!"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:269
-#, fuzzy
msgid "File name (with extension)"
-msgstr "Ex&tension de file:"
+msgstr "Nomine de file (con extension)"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:270
-#, fuzzy
msgid "File name (without extension)"
-msgstr "Ex&tension de file:"
+msgstr "Nomine de file (sin extension)"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:271
-#, fuzzy
msgid "File path"
-msgstr "Formatos de file"
+msgstr "Percurso de file"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:272
-#, fuzzy
msgid "Used text class"
-msgstr "classe de texto"
+msgstr "Classe de texto usate"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1098
-#, fuzzy
msgid "No version control!"
-msgstr "Nulle controlo de version"
+msgstr "Nulle controlo de version!"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:280
-#, fuzzy
msgid "Revision[[Version Control]]"
-msgstr "Controlo de version"
+msgstr "Revision"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:281
msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
-msgstr ""
+msgstr "Revision abbreviate"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:282
-#, fuzzy
msgid "Tree revision"
-msgstr "Revision de arbore|b"
+msgstr "Revision de arbore"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:285
msgid "Time[[of day]]"
-msgstr ""
+msgstr "Tempore"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:290
-#, fuzzy
msgid "LyX version"
-msgstr "Version de LyX|X"
+msgstr "Version de LyX"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:291
-#, fuzzy
msgid "LyX layout format"
-msgstr "Formato de LyX"
+msgstr "Formato de disposition de LyX"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:486
-#, fuzzy
msgid "Invalid information inset"
-msgstr "Information general"
+msgstr "Invalide insertion de Information"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:489
#, c-format
msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Le via breve de claviero per le function '%1$s'"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:493
#, c-format
msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Le vias breve per le function '%1$s'"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The menu location for the function '%1$s'"
-msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
+msgstr "Le location de menu per le function '%1$s'"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:501
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The localization for the string '%1$s'"
-msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
+msgstr "Le localisation per le catena '%1$s'"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:505
#, c-format
msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "le barra de instrumento pe le function '%1$s'"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:509
#, c-format
msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Le preferentia per le clave de preferentia '%1$s'"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:513
#, c-format
msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Disponibilitate del pacchetto de LaTeX '%1$s'"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:517
#, c-format
msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Disponibilitate del classe de LaTeX '%1$s'"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:522
-#, fuzzy
msgid "The name of this file (incl. extension)"
-msgstr "Le nomine del action PDF"
+msgstr "Le nomine de iste file (incl.extension)"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:524
-#, fuzzy
msgid "The name of this file (without extension)"
-msgstr "Le nomine del action PDF"
+msgstr "Le nomine de iste file (sin extension)"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:526
msgid "The path where this file is saved"
-msgstr ""
+msgstr "Le percurso ubi iste file es saveguardate"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:528
-#, fuzzy
msgid "The class this document uses"
-msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
+msgstr "Le classe que iste documento usa"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:532
-#, fuzzy
msgid "Version control revision"
-msgstr "Controlo de version"
+msgstr "Controlo de version revision"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:534
-#, fuzzy
msgid "Version control abbreviated revision"
-msgstr "Controlo de version relevate."
+msgstr "Controlo de version revision abbreviate"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:536
-#, fuzzy
msgid "Version control tree revision"
-msgstr "Controlo de version relevate."
+msgstr "Controlo de version revision a arbore"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:538
-#, fuzzy
msgid "Version control author"
-msgstr "Controlo de version"
+msgstr "Controlo de version autor"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:540
-#, fuzzy
msgid "Version control date"
-msgstr "Controlo de version"
+msgstr "Controlo de version data"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:542
-#, fuzzy
msgid "Version control time"
-msgstr "Controlo de version"
+msgstr "Controlo de version tempore"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:546
msgid "The current LyX version"
-msgstr ""
+msgstr "Le version currente de LyX"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:548
msgid "The current LyX layout format"
-msgstr ""
+msgstr "Le formato de disposition currente de LyX"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:551
-#, fuzzy
msgid "The current date"
-msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
+msgstr "Le data currente"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:554
-#, fuzzy
msgid "The date of last save"
-msgstr "Le largessa del area de superposition"
+msgstr "Le data del ultime salvamento"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:557
-#, fuzzy
msgid "A static date"
-msgstr "Actualisation automatic"
+msgstr "Un data static"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:560
-#, fuzzy
msgid "The current time"
-msgstr "Claude vista currente"
+msgstr "Le tempore currente"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:563
msgid "The time of last save"
-msgstr ""
+msgstr "Le tempore del ultime salvamento"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:566
-#, fuzzy
msgid "A static time"
-msgstr "Actualisation automatic"
+msgstr "Un tempore static"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:593
msgid "Missing \\end_inset at this point."
msgstr "Mancante \\end_inset a iste puncto."
#: src/insets/InsetInfo.cpp:772
-#, fuzzy
msgid "Unknown Info!"
-msgstr "Insertion incognite"
+msgstr "Information incognite!"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:781 src/insets/InsetInfo.cpp:969
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown action %1$s"
-msgstr "Action incognite"
+msgstr "Action incognite %1$s"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:787 src/insets/InsetInfo.cpp:898
#: src/insets/InsetInfo.cpp:907 src/insets/InsetInfo.cpp:915
msgstr "Esc"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:925
-#, fuzzy
msgid "not set"
-msgstr "non citate"
+msgstr "non fixate"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
msgid "yes"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:980
#, c-format
msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
-msgstr ""
+msgstr "Non pote determinar entrata de menu per action %1$s in modo batch"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:988
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No menu entry for action %1$s"
-msgstr "Nulle buffer pro file: %1$s."
+msgstr "Necun entrata de menu per action %1$s"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:1117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
-msgstr "%1$s (incognite)"
+msgstr "%1$s[[vcs data]] incognite"
#: src/insets/InsetLabel.cpp:79
msgid "Label names must be unique!"
msgstr "Typo de indice incognite"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:463
-#, fuzzy
msgid "Change tracking data incomplete"
-msgstr "Indice de autor de tracia de modifica mancante"
+msgstr "Datos de tracia de modification incomplete"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:464
msgid ""
"transferentia."
#: src/insets/InsetText.cpp:1108
-#, fuzzy
msgid "[contains tracked changes]"
-msgstr "Tracia modificationes"
+msgstr "[contine modificationes traciate]"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:68
msgid "wrap: "
msgstr "Expression regular invalide!"
#: src/lyxfind.cpp:3720
-#, fuzzy
msgid "One match has been replaced."
-msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
+msgstr "Un coincidentia ha essite reimplaciate."
#: src/lyxfind.cpp:3723
-#, fuzzy
msgid "Two matches have been replaced."
-msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
+msgstr "Duo coincidentias ha essite reimplaciate."
#: src/lyxfind.cpp:3726
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1$d matches have been replaced."
-msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
+msgstr "%1$d coincidentias ha essite reimplaciate."
#: src/lyxfind.cpp:3732
-#, fuzzy
msgid "Match not found."
-msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
+msgstr "Nulle correspondentia trovate."
#: src/lyxfind.cpp:3738
-#, fuzzy
msgid "Match has been replaced."
-msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
+msgstr "Le objecto coincidente ha essite reimplaciate."
#: src/lyxfind.cpp:3740
-#, fuzzy
msgid "Match found."
-msgstr "Correspondentia trovate!"
+msgstr "Coincidentia (objecto equal) trovate."
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2192
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
#~ "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e "
#~ "\\lyxdeleted in le preambulo de LaTeX."
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
#~ "properly installed"
#~ "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
#~ "correctemente installate"
-#, c-format
#~ msgid "Auto-saving %1$s"
#~ msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
#~ msgid "added text"
#~ msgstr "texto addite"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
#~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
#~ msgid "Verbatim Input*"
#~ msgstr "Entrata parola pro parola*"
-#, c-format
#~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
#~ msgstr "Informationes re %1$s '%2$s'"