msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-06-23 12:19-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-04-21 17:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-24 10:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-24 10:07+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
"Language-Team: lyxfr\n"
"Language: fr\n"
msgid ""
"Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
msgstr ""
-"Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur "
-"« Add »"
+"Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
+"Add »"
#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
msgid "Add a new index to the list"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr ""
-"Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec "
-"« réglable »"
+"Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
+"réglable »"
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
msgid "&Orientation:"
"document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
"de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
"via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
-"Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode "
-"« brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Document > "
-"Paramètres > Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les "
-"afficher dans tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans Documents > "
-"Paramètres > Préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou "
-"supérieure du paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
+"Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
+"brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Document > Paramètres "
+"> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
+"tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans Documents > Paramètres > "
+"Préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du "
+"paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
#: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
msgid "Fixme"
"the table number, as in 'Table 2.1'."
msgstr ""
"Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
-"ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau "
-"2.1 »."
+"ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
+"»."
#: lib/layouts/tarticle.layout:3
msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
"suppresses the output of TODO notes."
msgstr ""
"Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
-"document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une "
-"« Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe. Saisir "
-"« final » dans la liste des options de classe supprime l'affichage des notes "
-"TODO dans la sortie."
+"document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
+"Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe. Saisir « final » "
+"dans la liste des options de classe supprime l'affichage des notes TODO dans "
+"la sortie."
#: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
msgid "TODO"
msgstr "Commentaire|C"
#: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:548
-#, fuzzy
msgid "Greyed Out|y"
msgstr "Grisée|G"
msgstr "Fin de modification du fichier via une application externe"
#: lib/ui/stdcontext.inc:381
-#, fuzzy
msgid "Split Inset|i"
msgstr "Diviser l'insert|D"
msgstr "Recherche directe|d"
#: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
-#, fuzzy
msgid "Move Paragraph Up|h"
msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
msgstr "Propriétés du texte|x"
#: lib/ui/stdcontext.inc:402
-#, fuzzy
msgid "Custom Text Styles|y"
msgstr "Style de texte personnalisé|y"
msgstr "Mise en forme de la page personnalisée|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:651
-#, fuzzy
msgid "Insert Subentry|n"
msgstr "Insérer une sous-entrée d'index|s"
msgstr "Insérer une clé de tri|é"
#: lib/ui/stdcontext.inc:653
-#, fuzzy
msgid "Insert See Reference|c"
msgstr "Insérer une référence « Voir »|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:777
msgid "Start Statistics Relative to Current Count|R"
-msgstr ""
+msgstr "Faire partir les statistiques du décompte courant|F"
#: lib/ui/stdcontext.inc:778
msgid "Reset to Absolute Statistics Count|A"
-msgstr ""
+msgstr "Revenir au décompte statistique absolu|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:30
msgid "File|F"
msgstr "Point final|f"
#: lib/ui/stdmenus.inc:418
-#, fuzzy
msgid "Plain Double Quotation Mark|Q"
-msgstr "Guillemet ordinaire|o"
+msgstr "Guillemet double ordinaire|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:419
-#, fuzzy
msgid "Plain Single Quotation Mark|S"
-msgstr "Guillemet ordinaire|o"
+msgstr "Guillemet simple ordinaire|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:420
msgid "Inner Quotation Mark|n"
msgid "LyX Archive (tar.gz)"
msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Game 1"
-msgstr "Partie 1"
-
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Game 2"
msgstr "Partie 2"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Game 1"
+msgstr "Partie 1"
+
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Example (LyXified)"
msgstr "Exemple (lyxifié)"
msgstr "Objet externe"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Itemize Bullets"
-msgstr "Liste à puces"
-
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Minted File Listing"
-msgstr "Fichier de listing minted"
+msgid "XY-Figure"
+msgstr "Figure XY"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "XY-Pic"
msgstr "XY-Pic"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Itemize Bullets"
+msgstr "Liste à puces"
+
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Feynman Diagrams"
msgstr "Diagrammes de Feynman"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "XY-Figure"
-msgstr "Figure XY"
+msgid "Minted File Listing"
+msgstr "Fichier de listing minted"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Minted Listings"
msgstr "Test de localisation (pour les développeurs)"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
-msgstr "Mélange du japonais avec d'autres langues (avec CJKutf8)"
+msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
+msgstr "Mélange du japonais avec d'autres langues (platex)"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Writing Armenian"
msgstr "Écrire de l'Arménien"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
-msgstr "Mélange du japonais avec d'autres langues (platex)"
+msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
+msgstr "Mélange du japonais avec d'autres langues (avec CJKutf8)"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Language Support"
msgid "Serial Letter 3"
msgstr "Lettre en nombre 3"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Noweb Listerrors"
+msgstr "Liste d'erreurs Noweb"
+
#: lib/examples/Articles:0
msgid "LilyPond Book"
msgstr "Livre LilyPond"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Multilingual Captions"
-msgstr "Légendes multilingues"
+msgid "Noweb2LyX"
+msgstr "Noweb2LyX"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Hazard and Precautionary Statements"
msgstr "Chimie : mentions de danger et conseils de prudence"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Noweb Listerrors"
-msgstr "Liste d'erreurs Noweb"
-
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Noweb2LyX"
-msgstr "Noweb2LyX"
+msgid "Multilingual Captions"
+msgstr "Légendes multilingues"
#: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Foils Landslide"
-msgstr "Foils paysage"
-
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Foils"
msgstr "Foils"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Foils Landslide"
+msgstr "Foils paysage"
+
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Beamer (Complex)"
msgstr "Beamer (complexe)"
msgstr "Écriture du coréen avec CJK-ko"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Mathematical Monthly"
-msgstr "Mathematical Monthly"
+msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
+msgstr "Article hébreu (KOMA-Script)"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "IEEE Transactions Journal"
msgstr "IEEE Transactions Journal"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Mathematical Monthly"
+msgstr "Mathematical Monthly"
+
#: lib/examples/Articles:0
msgid "IEEE Transactions Conference"
msgstr "IEEE Transactions Conference"
msgstr "Modèle revue Springer Global (V. 3)"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
-msgstr "Article hébreu (KOMA-Script)"
+msgid "06 Part"
+msgstr "06 Partie"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "02 Foreword"
-msgstr "02 Préambule"
+msgid "07 Chapter"
+msgstr "07 Chapitre"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "07 Part"
-msgstr "07 Partie"
+msgid "08 Appendix"
+msgstr "08 Annexe"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "10 Glossary"
-msgstr "10 Glossaire"
+msgid "05 Acronym"
+msgstr "05 Acronyme"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "04 Acknowledgements"
msgstr "04 Remerciements"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "06 Acronym"
-msgstr "06 Acronyme"
-
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "08 Author"
-msgstr "08 Auteur"
-
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "09 Appendix"
-msgstr "09 Annexe"
+msgid "00 Main File"
+msgstr "00 Fichier principal"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "11 References"
msgstr "11 Références"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "05 Contributor List"
-msgstr "05 Liste des collaborateurs"
+msgid "03 Preface"
+msgstr "03 Préface"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "01 Dedication"
-msgstr "01 Dédicace"
+msgid "10 Solutions"
+msgstr "10 Solutions"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "00 Main File"
-msgstr "00 Fichier principal"
+msgid "09 Glossary"
+msgstr "09 Glossaire"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "03 Preface"
-msgstr "03 Préface"
+msgid "02 Foreword"
+msgstr "02 Préambule"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "10 Solutions"
-msgstr "10 Solutions"
+msgid "01 Dedication"
+msgstr "01 Dédicace"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "06 Part"
-msgstr "06 Partie"
+msgid "05 Contributor List"
+msgstr "05 Liste des collaborateurs"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "07 Chapter"
-msgstr "07 Chapitre"
+msgid "08 Author"
+msgstr "08 Auteur"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "08 Appendix"
-msgstr "08 Annexe"
+msgid "06 Acronym"
+msgstr "06 Acronyme"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "05 Acronym"
-msgstr "05 Acronyme"
+msgid "09 Appendix"
+msgstr "09 Annexe"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "09 Glossary"
-msgstr "09 Glossaire"
+msgid "07 Part"
+msgstr "07 Partie"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "10 Glossary"
+msgstr "10 Glossaire"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Simple"
msgid "Colored"
msgstr "En couleurs"
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Chapter 1"
-msgstr "Chapitre 1"
-
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Chapter 2"
msgstr "Chapitre 2"
msgid "Main File"
msgstr "Fichier principal"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Chapter 1"
+msgstr "Chapitre 1"
+
#: lib/examples/Articles:0
msgid "PhD Thesis"
msgstr "Thèse"
msgid "Theses"
msgstr "Thèses"
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
-msgstr "Rapport japonais (classe standard pour LuaTeX%2C écriture verticale)"
-
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
msgstr "Livre japonais (classe standard pour LuaTeX%2C écriture verticale)"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
+msgstr "Rapport japonais (classe standard pour LuaTeX%2C écriture verticale)"
+
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
msgstr "Article japonais (classe standard pour LuaTeX%2C écriture verticale)"
#, c-format
msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
msgstr ""
-"Astuce : utiliser les polices non-TeX ou positionner l'encodage d'entrée à "
-"« %1$s »"
+"Astuce : utiliser les polices non-TeX ou positionner l'encodage d'entrée à « "
+"%1$s »"
#: src/Buffer.cpp:4524
msgid "Couldn't export file"
#, c-format
msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
msgstr ""
-"L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format "
-"« %2$s »."
+"L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
+"»."
#: src/CutAndPaste.cpp:901
#, c-format
"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
"`%3$s'."
msgstr ""
-"L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format "
-"« %2$s » vers « %3$s »."
+"L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
+"%2$s » vers « %3$s »."
# à revoir
# Fait JPC
"Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
"n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
-#: src/LaTeXPackages.cpp:89
-msgid "Invalid package list format!"
-msgstr "Format de la liste des paquetages invalide !"
-
-#: src/LaTeXPackages.cpp:90
-msgid ""
-"The format of your LaTeX packages list is wrong. Please file a bug report."
-msgstr ""
-"Le format de votre liste des paquetages LaTeX est incorrect. Merci de poster "
-"un rapport de bogue."
-
-#: src/LaTeXPackages.cpp:98 src/LaTeXPackages.cpp:104
-msgid "Outdated configuration script detected!"
-msgstr "Script de configuration périmé détecté !"
-
-#: src/LaTeXPackages.cpp:99
-msgid ""
-"We have detected an outdated script 'chkconfig.ltx' in your user directory.\n"
-"The script has been renamed to 'chkconfig.ltx.bak'.\n"
-"If you did not copy the script there by purpose, you can safely delete it."
-msgstr ""
-"Nous avons détecté un script « chkconfig.ltx » » périmé dans votre "
-"répertoire utilisateur.\n"
-"Ce script a été renommé « chkconfig.ltx.bak ».\n"
-"Si vous n'aviez pas copié le script exprès, vous pouvez l'effacer en toute "
-"sécurité."
-
-#: src/LaTeXPackages.cpp:105
-#, c-format
-msgid ""
-"We have detected an outdated script 'chkconfig.ltx' in your user directory\n"
-"(%1$s).\n"
-"Please delete or update this file!"
-msgstr ""
-"Nous avons détecté un script « chkconfig.ltx » » périmé dans votre "
-"répertoire utilisateur.\n"
-"(%1$s).\n"
-"Merci de supprimer ou de mettre à jour ce fichier !"
-
#: src/LyX.cpp:136
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
" où fmt est le format d'importation choisi\n"
" et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
"\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
-" où « ceci » est soit « all », soit « main », soit "
-"« none »,\n"
+" où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
+"»,\n"
" spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
"principal,\n"
" ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
"Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
-"autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait "
-"« makeindex.sh -m $$lang »."
+"autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
+"makeindex.sh -m $$lang »."
#: src/LyXRC.cpp:3249
msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
-"Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple "
-"« \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
+"Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
+"\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
#: src/LyXRC.cpp:3298
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
-"Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « ."
-"in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
+"Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
+"» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
#: src/LyXRC.cpp:3448
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Propriétés du texte appliquées : %1$s"
#: src/Text.cpp:5991
-#, fuzzy
msgid "Invalid argument of textstyle-update"
-msgstr "Argument invalide pour la commande master-buffer-forall"
+msgstr "Argument invalide pour textstyle-update"
#: src/Text.cpp:6148
msgid "Path to thesaurus directory not set!"
msgstr "Manuels"
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The end was reached while searching forward.\n"
"Continue searching from the beginning? (Scope:%1$s)"
msgstr ""
-"%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
-"Continuer la recherche depuis le début ?"
+"Fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
+"Continuer la recherche depuis le début ? (portée : %1$s)"
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The beginning was reached while searching backward.\n"
"Continue searching from the end? (Scope:%1$s)"
msgstr ""
-"%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
-"Continuer la recherche depuis la fin ?"
+"Début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
+"Continuer la recherche depuis la fin ? (portée : %1$s)"
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
"Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
"LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
msgstr ""
-"Transmet littéralement le contenu des champs « Auteur » , « Année » et "
-"« Tous les auteurs » à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code "
-"LaTeX."
+"Transmet littéralement le contenu des champs « Auteur » , « Année » et « "
+"Tous les auteurs » à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
msgid "Bibliography Item Settings"
"output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
msgstr ""
"Saisir le nom d'un paquetage LaTeX comme « hyperref » (le suffixe est "
-"facultatif). La réponse sera « Oui » (paquetage disponible) ou « Non » "
-"(paquetage manquant)."
+"facultatif). La réponse sera « Oui » (paquetage disponible) ou « Non "
+"» (paquetage manquant)."
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:195
msgid ""
msgstr "&Fermer l'onglet"
#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2330
-#, fuzzy
msgid "Close &Other Tabs"
-msgstr "&Fermer l'onglet"
+msgstr "Fermer les &autres onglets"
#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2332
msgid "Close Tabs to the &Right"
-msgstr ""
+msgstr "Fermer les onglets depuis la &droite"
#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2334
msgid "Close Tabs to the &Left"
-msgstr ""
+msgstr "Fermer les onglets depuis la &gauche"
#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2339
msgid "Move Tab to &Start"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacer l'onglet au &début"
#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2341
msgid "Move Tab to &End"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacer l'onglet à la f&in"
#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2346
msgid "Open Enclosing &Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir le &dossier contenant"
#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2391
msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
msgstr "Autres suggestions orthographiques"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:889
-#, fuzzy
msgid "Add to personal dictionary|r"
msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|l"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
-#, fuzzy
msgid "Ignore this occurrence|o"
msgstr "Ignorer cette occurrence|c"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:893
-#, fuzzy
msgid "Ignore all for this session|t"
-msgstr "Tout ignorer durant cette session"
+msgstr "Tout ignorer durant cette session|s"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:895
-#, fuzzy
msgid "Ignore all in this document|u"
-msgstr "Tout ignorer dans ce document|T"
+msgstr "Tout ignorer dans ce document|d"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:903
msgid "Remove from personal dictionary|r"
msgstr "Supprimer du dictionnaire du document|s"
#: src/frontends/qt/Menus.cpp:940
-#, fuzzy
msgid "Switch Language...|w"
msgstr "Changer de langue...|g"
msgid "Unknown user"
msgstr "Utilisateur inconnu"
+#~ msgid "Invalid package list format!"
+#~ msgstr "Format de la liste des paquetages invalide !"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The format of your LaTeX packages list is wrong. Please file a bug report."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le format de votre liste des paquetages LaTeX est incorrect. Merci de "
+#~ "poster un rapport de bogue."
+
+#~ msgid "Outdated configuration script detected!"
+#~ msgstr "Script de configuration périmé détecté !"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We have detected an outdated script 'chkconfig.ltx' in your user "
+#~ "directory.\n"
+#~ "The script has been renamed to 'chkconfig.ltx.bak'.\n"
+#~ "If you did not copy the script there by purpose, you can safely delete it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nous avons détecté un script « chkconfig.ltx » » périmé dans votre "
+#~ "répertoire utilisateur.\n"
+#~ "Ce script a été renommé « chkconfig.ltx.bak ».\n"
+#~ "Si vous n'aviez pas copié le script exprès, vous pouvez l'effacer en "
+#~ "toute sécurité."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "We have detected an outdated script 'chkconfig.ltx' in your user "
+#~ "directory\n"
+#~ "(%1$s).\n"
+#~ "Please delete or update this file!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nous avons détecté un script « chkconfig.ltx » » périmé dans votre "
+#~ "répertoire utilisateur.\n"
+#~ "(%1$s).\n"
+#~ "Merci de supprimer ou de mettre à jour ce fichier !"
+
#~ msgid "Lan&guage:"
#~ msgstr "Lan&gue :"