# traduction de « modification »
# -----------------------------------------------------------------
# 15 avril 2019 : traduction des nouvelles chaînes de la version 2.4.0
+# -----------------------------------------------------------------
+# 19 avril 2019 : mise à jour 2.4.0
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-21 12:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-15 17:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-24 14:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-29 19:06+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
"Language-Team: lyxfr\n"
"Language: fr\n"
msgstr "Cl&é :"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:76
-#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:91
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
-#: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:87
-#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:89
+#: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
msgid "&Label:"
msgstr "É&tiquette :"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:83
-#, fuzzy
msgid "&Year:"
-msgstr "Année : "
+msgstr "&Année : "
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:96
msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
-msgstr ""
+msgstr "L'année pour les citations « Auteur (année) » (sans parenthèses)"
-#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:64
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:105
msgid "A&ll Author Names:"
-msgstr "Noms des auteurs"
+msgstr "T&ous les noms des auteurs"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:115
msgid ""
"full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
"abbreviated list above."
msgstr ""
+"Si vous souhaitez utiliser, pour une citation auteur-année, une liste "
+"d'auteurs abréviée (avec « et al. ») ainsi qu'une liste complète , vous "
+"pouvez mettre la liste complète ici et la liste abréviée au-dessus."
-#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:93
+#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:122
msgid ""
"Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
"to enter LaTeX code."
#: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
#: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
msgid "Fixes & Hacks"
-msgstr ""
+msgstr "Solutions & astuces"
#: lib/layouts/InStar.module:13
msgid ""
msgstr "chimie"
#: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
-#: lib/languages:950
+#: lib/languages:951
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
msgstr "Remerciements."
#: lib/layouts/algorithm2e.module:2
-#, fuzzy
msgid "Algorithm2e Float"
-msgstr "Algorithm2e"
+msgstr "Flottant d'Algorithm2e"
#: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
-#, fuzzy
msgid "Floats & Captions"
-msgstr "Options de classe"
+msgstr "Flottants & légendes"
#: lib/layouts/algorithm2e.module:8
msgid ""
msgstr "PosterBeame"
#: lib/layouts/bicaption.module:2
-#, fuzzy
msgid "Bilingual Captions"
-msgstr "Légendes multilingues"
+msgstr "Légendes bilingues"
#: lib/layouts/bicaption.module:7
-#, fuzzy
msgid ""
"Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
"file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
msgstr ""
-"Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
-"fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
+"Procure deux styles de légendes bilingues. Pour les détails, voir le fichier "
+"MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
#: lib/layouts/bicaption.module:11
msgid "Caption setup"
#: lib/layouts/braille.module:3
msgid "Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "Accessibilité"
#: lib/layouts/braille.module:7
msgid ""
msgstr "Transparent japonais (classe BXJS)"
#: lib/layouts/changebars.module:2
-#, fuzzy
msgid "Change Tracking Bars"
-msgstr "[Suivi des Modifications] "
+msgstr "Barres de suivi des modifications"
#: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
#: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
#: lib/layouts/todonotes.module:3
msgid "Annotation & Revision"
-msgstr ""
+msgstr "Annotation & revue"
#: lib/layouts/changebars.module:8
msgid ""
msgstr "Mouvement_Cavalier :"
#: lib/layouts/chessboard.module:2
-#, fuzzy
msgid "Chess Board"
msgstr "Échiquier"
#: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
msgid "Leisure, Sports & Music"
-msgstr ""
+msgstr "Loisirs, sports et musique"
#: lib/layouts/chessboard.module:7
msgid ""
msgstr "Report chinois(CTeX)"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
-#, fuzzy
msgid "Custom Header/Footer Text"
msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
"internet"
#: lib/layouts/endnotes.module:2
-#, fuzzy
msgid "Endnotes"
msgstr "Notes en fin de document"
#: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
-#, fuzzy
msgid "Foot- and Endnotes"
-msgstr "Notes de bas de page"
+msgstr "Notes de bas de page et en fin de document"
#: lib/layouts/endnotes.module:7
msgid ""
msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
#: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
-#, fuzzy
msgid "List Enhancements"
-msgstr "Liste des schémas"
+msgstr "Améliorations des listes"
#: lib/layouts/enumitem.module:7
msgid ""
"ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
#: lib/layouts/fix-cm.module:2
-#, fuzzy
msgid "Fix Computer Modern Fonts"
-msgstr "Computer Modern Sans"
+msgstr "Polices Computer Modern corrigées"
#: lib/layouts/fix-cm.module:9
msgid ""
"du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
#: lib/layouts/fixltx2e.module:2
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
-msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
+msgstr "Corrections du noyau LaTeX (obsolète)"
#: lib/layouts/fixltx2e.module:11
msgid ""
"module devient donc obsolète avec les nouvelles distributions LaTeX."
#: lib/layouts/fixme.module:2
-#, fuzzy
msgid "FiXme Notes"
-msgstr "Note fixme"
+msgstr "Notes Fixme"
#: lib/layouts/fixme.module:12
msgid ""
msgstr "Définition*"
#: lib/layouts/foottoend.module:2
-#, fuzzy
msgid "Footnotes as Endnotes"
-msgstr "Étiquette de note de bas de page"
+msgstr "Notes de bas de page renvoyées en fin de document"
#: lib/layouts/foottoend.module:7
msgid ""
#: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
#: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
-#, fuzzy
msgid "Boxes"
-msgstr "Boîtes colorées"
+msgstr "Boîtes"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:6
msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
#: lib/layouts/hanging.module:2
-#, fuzzy
msgid "Hanging Paragraphs"
-msgstr "In&denter paragraphe"
+msgstr "Paragraphes en renfoncement"
#: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
#: lib/layouts/shapepar.module:3
-#, fuzzy
msgid "Paragraph Styles"
-msgstr "Début de paragraphe"
+msgstr "Styles de paragraphe"
#: lib/layouts/hanging.module:7
msgid ""
msgstr "Scène"
#: lib/layouts/hpstatement.module:2
-#, fuzzy
msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
-msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
+msgstr "Chimie : mentions de danger et conseils de prudence"
#: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
#: lib/layouts/rsphrase.module:3
msgid "Academic Field Specifics"
-msgstr ""
+msgstr "Particularités d'un domaine académique"
#: lib/layouts/hpstatement.module:8
msgid ""
#: lib/layouts/initials.module:2
msgid "Initials (Drop Caps)"
-msgstr ""
+msgstr "Initiales (lettrines)"
#: lib/layouts/initials.module:7
-#, fuzzy
msgid ""
"Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
"See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
#: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
#: lib/layouts/sweave.module:3
-#, fuzzy
msgid "Literate Programming"
msgstr "Programmation littéraire"
msgstr "S/R expr"
#: lib/layouts/landscape.module:2
-#, fuzzy
msgid "Landscape Document Parts"
-msgstr "Document maître"
+msgstr "Parties du document en format paysage"
#: lib/layouts/landscape.module:6
msgid "Output parts of the document in landscape mode."
msgstr "P.S. :"
#: lib/layouts/lilypond.module:2
-#, fuzzy
msgid "LilyPond Music Notation"
-msgstr "Format musical LilyPond"
+msgstr "Notation du format musical LilyPond"
#: lib/layouts/lilypond.module:7
msgid ""
msgstr "Balisage logique"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
-#, fuzzy
msgid "Text Markup"
-msgstr "Balisage logique"
+msgstr "Balisage de texte"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:6
msgid ""
msgstr "Légende"
#: lib/layouts/minimalistic.module:2
-#, fuzzy
msgid "Minimalistic Insets"
-msgstr "Minimaliste"
+msgstr "Inserts minimalistes"
#: lib/layouts/minimalistic.module:6
msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
#: lib/layouts/natbibapa.module:2
msgid "APA Style with Natbib"
-msgstr ""
+msgstr "Style APA avec Natbib"
#: lib/layouts/natbibapa.module:10
msgid ""
msgstr "Numéro PACS :"
#: lib/layouts/rsphrase.module:2
-#, fuzzy
msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
-msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
+msgstr "Chimie : énoncés de Risque et Sécurité"
#: lib/layouts/rsphrase.module:8
msgid ""
msgstr "Exercice \\theexercise."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
-#, fuzzy
msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
-msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
+msgstr "Théorèmes AMS (numérotation par type)"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
msgid ""
msgstr "Affirmation \\thechapter.\\theclaim."
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
-#, fuzzy
msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
-msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
+msgstr "Théorèmes AMS (numérotation par type et par chapitre)"
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
msgid ""
"fait par chapitres : théorème 1.1, théorème 2.1,..."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
-#, fuzzy
msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
-msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
+msgstr "Théorèmes AMS (étendu, numérotation par type)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
msgid ""
msgstr "Question."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
-#, fuzzy
msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
-msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type dans les chapitres)"
+msgstr "Théorèmes AMS (étendu, numérotation par type dans les chapitres)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
msgid ""
msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
-#, fuzzy
msgid "AMS Theorems (Extended)"
-msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
+msgstr "Théorèmes AMS (étendu)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
msgid ""
msgstr "Affirmation \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
-#, fuzzy
msgid "AMS Theorems"
-msgstr "Théorèmes"
+msgstr "Théorèmes AMS"
#: lib/layouts/theorems-ams.module:9
msgid ""
"(numérotation par ...) »."
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
-#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
-msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
+msgstr "Théorèmes standard (numérotation par type)"
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
msgid ""
msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
-#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
-msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
+msgstr "Théorèmes standard (numérotation par type et par chapitre)"
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
msgid ""
"chapitre."
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
-#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
-msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
+msgstr "Théorèmes standard (numérotation par chapitre)"
#: lib/layouts/theorems-chap.module:8
msgid ""
#: lib/layouts/theorems-named.module:3
msgid "Standard Theorems (Nameable)"
-msgstr ""
+msgstr "Théorèmes standard (nommables)"
#: lib/layouts/theorems-named.module:8
msgid ""
msgstr "Autre expression de la preuve"
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
-#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
-msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
+msgstr "Théorèmes standard (numérotation par type et par section)"
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
msgid ""
"section."
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
-#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
-msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
+msgstr "Théorèmes standard (numérotation par section)"
#: lib/layouts/theorems-sec.module:7
msgid ""
msgstr "Remarque."
#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
-#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
-msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
+msgstr "Théorèmes standard (non numérotés)"
#: lib/layouts/theorems-starred.module:7
msgid ""
"l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
#: lib/layouts/theorems-std.module:2
-#, fuzzy
msgid "Standard Theorems"
-msgstr "Théorèmes nommés"
+msgstr "Théorèmes standard"
#: lib/layouts/theorems-std.module:8
msgid ""
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgare"
-#: lib/languages:430
+#: lib/languages:431
msgid "English (Canada)"
msgstr "Anglais (Canada)"
-#: lib/languages:445
+#: lib/languages:446
msgid "French (Canada)"
msgstr "Français (Canadien)"
-#: lib/languages:457
+#: lib/languages:458
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
-#: lib/languages:471
+#: lib/languages:472
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "Chinois (simplifié)"
-#: lib/languages:482
+#: lib/languages:483
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr "Chinois (traditionnel)"
-#: lib/languages:498
+#: lib/languages:499
msgid "Coptic"
msgstr "Copte"
-#: lib/languages:505
+#: lib/languages:506
msgid "Croatian"
msgstr "Croate"
-#: lib/languages:516
+#: lib/languages:517
msgid "Czech"
msgstr "Tchèque"
-#: lib/languages:528
+#: lib/languages:529
msgid "Danish"
msgstr "Danois"
-#: lib/languages:541
+#: lib/languages:542
msgid "Divehi (Maldivian)"
msgstr "Divehi (Maldivien)"
-#: lib/languages:549
+#: lib/languages:550
msgid "Dutch"
msgstr "Néerlandais"
-#: lib/languages:562 lib/examples/Articles:0
+#: lib/languages:563 lib/examples/Articles:0
#: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:70
msgid "English"
msgstr "Anglais"
-#: lib/languages:577
+#: lib/languages:578
msgid "Esperanto"
msgstr "Espéranto"
-#: lib/languages:588
+#: lib/languages:589
msgid "Estonian"
msgstr "Estonien"
-#: lib/languages:604
+#: lib/languages:605
msgid "Farsi"
msgstr "Farsi"
-#: lib/languages:620
+#: lib/languages:621
msgid "Finnish"
msgstr "Finnois"
-#: lib/languages:633
+#: lib/languages:634
msgid "French"
msgstr "Français"
-#: lib/languages:651
+#: lib/languages:652
msgid "Friulian"
msgstr "Frioulan"
-#: lib/languages:663
+#: lib/languages:664
msgid "Galician"
msgstr "Galicien"
-#: lib/languages:679 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
+#: lib/languages:680 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
msgid "Georgian"
msgstr "Géorgien"
-#: lib/languages:689
+#: lib/languages:690
msgid "German (old spelling)"
msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
-#: lib/languages:702 lib/examples/Articles:0
+#: lib/languages:703 lib/examples/Articles:0
msgid "German"
msgstr "Allemand"
-#: lib/languages:719
+#: lib/languages:720
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Allemand (Suisse)"
-#: lib/languages:734
+#: lib/languages:735
msgid "German (Switzerland, old spelling)"
msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
-#: lib/languages:746 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
+#: lib/languages:747 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
-#: lib/languages:761
+#: lib/languages:762
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Grec (polytonique)"
-#: lib/languages:775 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
+#: lib/languages:776 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreu"
-#: lib/languages:796
+#: lib/languages:797
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
-#: lib/languages:817
+#: lib/languages:818
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandais"
-#: lib/languages:830
+#: lib/languages:831
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
-#: lib/languages:842
+#: lib/languages:843
msgid "Irish"
msgstr "Irlandais"
-#: lib/languages:853
+#: lib/languages:854
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
-#: lib/languages:867
+#: lib/languages:868
msgid "Japanese"
msgstr "Japonnais"
-#: lib/languages:880
+#: lib/languages:881
msgid "Japanese (CJK)"
msgstr "Japonnais (CJK)"
-#: lib/languages:890 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
+#: lib/languages:891 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
msgid "Kannada"
msgstr "Kannara"
-#: lib/languages:900
+#: lib/languages:901
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakh"
-#: lib/languages:909
+#: lib/languages:910
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
-#: lib/languages:918
+#: lib/languages:919
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"
-#: lib/languages:929
+#: lib/languages:930
msgid "Kurmanji"
msgstr "Kurmanji"
-#: lib/languages:939 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
+#: lib/languages:940 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
-#: lib/languages:962
+#: lib/languages:963
msgid "Latvian"
msgstr "Letton"
-#: lib/languages:976
+#: lib/languages:977
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituanien"
# C'est un dialecte allemand
# Non, c'est une langue (JPC)
-#: lib/languages:995
+#: lib/languages:996
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Bas Sorabe"
-#: lib/languages:1006
+#: lib/languages:1007
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongrois"
-#: lib/languages:1019
+#: lib/languages:1020
msgid "Macedonian"
msgstr "Macédonien"
-#: lib/languages:1031 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
+#: lib/languages:1032 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
-#: lib/languages:1041
+#: lib/languages:1042
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
-#: lib/languages:1052
+#: lib/languages:1053
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"
-#: lib/languages:1062
+#: lib/languages:1063
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
-#: lib/languages:1074
+#: lib/languages:1075
msgid "Norwegian (Bokmaal)"
msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
-#: lib/languages:1091
+#: lib/languages:1092
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
-#: lib/languages:1104
+#: lib/languages:1105
msgid "Occitan"
msgstr "Occitan"
-#: lib/languages:1127
+#: lib/languages:1128
msgid "Piedmontese"
msgstr "Piémontais"
-#: lib/languages:1139
+#: lib/languages:1140
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"
-#: lib/languages:1151
+#: lib/languages:1152
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugais"
-#: lib/languages:1163
+#: lib/languages:1164
msgid "Romanian"
msgstr "Roumain"
-#: lib/languages:1175
+#: lib/languages:1176
msgid "Romansh"
msgstr "Romand"
-#: lib/languages:1187
+#: lib/languages:1188
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
-#: lib/languages:1201
+#: lib/languages:1202
msgid "North Sami"
msgstr "Nord Sami"
-#: lib/languages:1212
+#: lib/languages:1213
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sanskrit"
-#: lib/languages:1222
+#: lib/languages:1223
msgid "Scottish"
msgstr "Écossais"
-#: lib/languages:1238
+#: lib/languages:1239
msgid "Serbian"
msgstr "Serbe"
-#: lib/languages:1255
+#: lib/languages:1256
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbe (latin)"
-#: lib/languages:1267
+#: lib/languages:1268
msgid "Slovak"
msgstr "Slovaque"
-#: lib/languages:1279
+#: lib/languages:1280
msgid "Slovene"
msgstr "Slovène"
-#: lib/languages:1290
+#: lib/languages:1291
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
-#: lib/languages:1306
+#: lib/languages:1307
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "Espagnol (Mexique)"
-#: lib/languages:1320
+#: lib/languages:1321
msgid "Swedish"
msgstr "Suédois"
-#: lib/languages:1333
+#: lib/languages:1334
msgid "Syriac"
msgstr "Syriaque"
-#: lib/languages:1343 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
+#: lib/languages:1344 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
msgid "Tamil"
msgstr "Tamoul"
-#: lib/languages:1352 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
+#: lib/languages:1353 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
msgid "Telugu"
msgstr "Télougou"
-#: lib/languages:1362 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
+#: lib/languages:1363 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
msgid "Thai"
msgstr "Thaï"
-#: lib/languages:1394 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
+#: lib/languages:1395 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibétain"
-#: lib/languages:1401
+#: lib/languages:1402
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
-#: lib/languages:1418
+#: lib/languages:1419
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmen"
-#: lib/languages:1429
+#: lib/languages:1430
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainien"
# C'est un dialecte allemand
# Non, c'est une langue (JPC)
-#: lib/languages:1442
+#: lib/languages:1443
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "Haut Sorabe"
-#: lib/languages:1454
+#: lib/languages:1455
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
-#: lib/languages:1463
+#: lib/languages:1464
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamien"
-#: lib/languages:1474
+#: lib/languages:1475
msgid "Welsh"
msgstr "Gallois"
msgstr "New Century Schoolbook"
#: lib/latexfonts:363
-#, fuzzy
msgid "Noto Serif Regular"
-msgstr "Noto Serif"
+msgstr "Noto Serif Regular"
#: lib/latexfonts:372
-#, fuzzy
msgid "Noto Serif Medium"
-msgstr "Noto Serif"
+msgstr "Noto Serif Medium"
#: lib/latexfonts:381
-#, fuzzy
msgid "Noto Serif Thin"
-msgstr "Noto Serif"
+msgstr "Noto Serif Thin"
#: lib/latexfonts:390
-#, fuzzy
msgid "Noto Serif Light"
-msgstr "Noto Serif"
+msgstr "Noto Serif Light"
#: lib/latexfonts:399
-#, fuzzy
msgid "Noto Serif Extralight"
-msgstr "IBM Plex Serif Extra Light"
+msgstr "Noto Serif Extralight"
#: lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:416
msgid "Noto Serif"
msgstr "Latin Modern Sans"
#: lib/latexfonts:769
-#, fuzzy
msgid "Noto Sans Regular"
-msgstr "Noto Sans"
+msgstr "Noto Sans Regular"
#: lib/latexfonts:779
-#, fuzzy
msgid "Noto Sans Medium"
-msgstr "Noto Sans"
+msgstr "Noto Sans Medium"
#: lib/latexfonts:789
-#, fuzzy
msgid "Noto Sans Thin"
-msgstr "Noto Sans"
+msgstr "Noto Sans Thin"
#: lib/latexfonts:799
-#, fuzzy
msgid "Noto Sans Light"
-msgstr "Noto Sans"
+msgstr "Noto Sans Light"
#: lib/latexfonts:809
-#, fuzzy
msgid "Noto Sans Extralight"
-msgstr "IBM Plex Sans Extra Light"
+msgstr "Noto Sans Extralight"
#: lib/latexfonts:819
msgid "Noto Sans"
msgstr "LuxiMono"
#: lib/latexfonts:968
-#, fuzzy
msgid "Noto Mono Regular"
-msgstr "Noto Mono"
+msgstr "Noto Mono Regular"
#: lib/latexfonts:976
msgid "Noto Mono"
#: lib/ui/stdmenus.inc:379
msgid "Field|i"
-msgstr "Champ|h"
+msgstr "Champ"
#: lib/ui/stdmenus.inc:380
msgid "List / TOC|s"
msgid "LyX Archive (tar.gz)"
msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Game 1"
-msgstr "Partie 1"
-
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Game 2"
msgstr "Partie 2"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Game 1"
+msgstr "Partie 1"
+
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Example (LyXified)"
msgstr "Exemple (lyxifié)"
msgid "External Material"
msgstr "Objet externe"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "XY-Figure"
+msgstr "Figure XY"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Minted File Listing"
+msgstr "Fichier de listing minted"
+
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Feynman Diagrams"
msgstr "Diagrammes de Feynman"
msgid "Instant Preview"
msgstr "Aperçu sur le vif"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "XY-Pic"
+msgstr "XY-Pic"
+
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Itemize Bullets"
msgstr "Liste à puces"
msgid "Minted Listings"
msgstr "Listings minted"
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "XY-Figure"
-msgstr "Figure XY"
-
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "XY-Pic"
-msgstr "XY-Pic"
-
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Minted File Listing"
-msgstr "Fichier de listing minted"
-
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Graphics and Insets"
msgstr "Graphiques et inserts"
msgid "Serial Letter 1"
msgstr "Lettre en nombre 1"
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Serial Letter 2"
-msgstr "Lettre en nombre 2"
-
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Serial Letter 3"
msgstr "Lettre en nombre 3"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Serial Letter 2"
+msgstr "Lettre en nombre 2"
+
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Localization Test"
msgstr "Test de localisation"
msgid "Hazard and Precautionary Statements"
msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "LilyPond Book"
-msgstr "Livre LilyPond"
-
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Multilingual Captions"
-msgstr "Légendes multilingues"
-
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Noweb2LyX"
msgstr "Noweb2LyX"
msgid "Noweb Listerrors"
msgstr "Liste d'erreurs Noweb"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "LilyPond Book"
+msgstr "Livre LilyPond"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Multilingual Captions"
+msgstr "Légendes multilingues"
+
#: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
msgid "Multilingual Typesetting (platex)"
msgstr "Saisie multilingue (platex)"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "IEEE Transactions Conference"
+msgstr "IEEE Transactions Conference"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "IEEE Transactions Journal"
+msgstr "IEEE Transactions Journal"
+
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Mathematical Monthly"
msgstr "Mathematical Monthly"
msgstr "Modèle revue Springer Global (V. 3)"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "IEEE Transactions Conference"
-msgstr "IEEE Transactions Conference"
-
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "IEEE Transactions Journal"
-msgstr "IEEE Transactions Journal"
+msgid "08 Appendix"
+msgstr "08 Annexe"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "00 Main File"
msgstr "00 Fichier principal"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "01 Dedication"
-msgstr "01 Dédicace"
-
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "02 Foreword"
-msgstr "02 Préambule"
+msgid "11 References"
+msgstr "11 Références"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "03 Preface"
msgstr "03 Préface"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "07 Chapter"
+msgstr "07 Chapitre"
+
#: lib/examples/Articles:0
msgid "04 Acknowledgements"
msgstr "04 Remerciements"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "05 Contributor List"
-msgstr "05 Liste des collaborateurs"
+msgid "06 Part"
+msgstr "06 Partie"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "06 Acronym"
-msgstr "06 Acronyme"
+msgid "02 Foreword"
+msgstr "02 Préambule"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "07 Part"
-msgstr "07 Partie"
+msgid "05 Acronym"
+msgstr "05 Acronyme"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "08 Author"
-msgstr "08 Auteur"
+msgid "01 Dedication"
+msgstr "01 Dédicace"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "09 Appendix"
-msgstr "09 Annexe"
+msgid "10 Solutions"
+msgstr "10 Solutions"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "10 Glossary"
-msgstr "10 Glossaire"
+msgid "09 Glossary"
+msgstr "09 Glossaire"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "11 References"
-msgstr "11 Références"
+msgid "08 Author"
+msgstr "08 Auteur"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "05 Acronym"
-msgstr "05 Acronyme"
+msgid "10 Glossary"
+msgstr "10 Glossaire"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "06 Part"
-msgstr "06 Partie"
+msgid "06 Acronym"
+msgstr "06 Acronyme"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "08 Appendix"
-msgstr "08 Annexe"
+msgid "09 Appendix"
+msgstr "09 Annexe"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "09 Glossary"
-msgstr "09 Glossaire"
+msgid "07 Part"
+msgstr "07 Partie"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "10 Solutions"
-msgstr "10 Solutions"
+msgid "05 Contributor List"
+msgstr "05 Liste des collaborateurs"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "07 Chapter"
-msgstr "07 Chapitre"
+msgid "Simple"
+msgstr "Simple"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Colored"
msgstr "En couleurs"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Simple"
-msgstr "Simple"
+msgid "Main File"
+msgstr "Fichier principal"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Chapter 1"
msgid "Chapter 2"
msgstr "Chapitre 2"
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Main File"
-msgstr "Fichier principal"
-
#: lib/examples/Articles:0
msgid "PhD Thesis"
msgstr "Thèse"
msgstr "Thèses"
#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
-#, fuzzy
msgid "Formal with Footline"
-msgstr "ligne mathématique"
+msgstr "standard "
#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
-#, fuzzy
msgid "Formal without Footline"
-msgstr "Biographie_sans_photo"
+msgstr "Formel sans ligne de base"
#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
msgid "Grid with Head"
#, c-format
msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
msgstr ""
+"Astuce : utiliser les polices non-TeX ou positionner l'encodage d'entrée à « "
+"%1$s » ou « %2$s »"
#: src/Buffer.cpp:4467
msgid "Couldn't export file"
msgid "Document class not available"
msgstr "Classe de document non disponible"
-#: src/BufferParams.cpp:2187 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2711
+#: src/BufferParams.cpp:2187 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2713
#: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:300
#: src/insets/InsetListings.cpp:308 src/insets/InsetListings.cpp:331
#: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
msgid "LyX Warning: "
msgstr "Avertissement LyX : "
-#: src/BufferParams.cpp:2188 src/Encoding.cpp:255 src/Paragraph.cpp:2712
+#: src/BufferParams.cpp:2188 src/Encoding.cpp:255 src/Paragraph.cpp:2714
#: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
#: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
msgid "uncodable character"
msgid "&Revert"
msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
-#: src/Paragraph.cpp:2006
+#: src/Paragraph.cpp:2008
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Inapproprié avec ce style !"
-#: src/Paragraph.cpp:2067
+#: src/Paragraph.cpp:2069
msgid "Alignment not permitted"
msgstr "Alignement non autorisé"
-#: src/Paragraph.cpp:2068
+#: src/Paragraph.cpp:2070
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
"Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
"et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
-#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Author &Names:"
-msgstr "Noms des auteurs"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:62
-msgid ""
-"Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
-"abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
-"LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
-msgstr ""
-"Transmet littéralement le contenu des champs « Symbole » et « Description » "
-"à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
-
#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
msgid "Bibliography Item Settings"
msgstr "Paramètres de champs bibliographiques"
"paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555
-#, fuzzy
msgid "All avail. modules"
-msgstr "Toutes les bases de données dispo."
+msgstr "Tous les modules dispo."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
msgstr "Module fourni par la classe de document."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3009
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
-msgstr "Categorie : %1$s."
+msgstr "<p><b>Categorie :</b> %1$s.</p>"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
-msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
+msgstr "<p><b>Paquetage(s) requis : </b> %1$s.</p>"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3025
msgid "or"
msgstr "ou"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
-msgstr "Modules requis : %1$s."
+msgstr "<p><b>Modules requis : </b> %1$s.</p>"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
-msgstr "Modules exclus : %1$s."
+msgstr "<p><b>Modules exclus : </b> %1$s.</p>"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3042
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
-msgstr "Nom de fichier : %1$s.module"
+msgstr "<p><b>Nom de fichier : </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
"font></p>"
-msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
+msgstr ""
+"<p><font color=red><b>AVERTISSEMENT : certains paquetages requis ne sont pas "
+"disponibles !</b></font></p>"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
msgid "per part"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4834
msgid "%1 (missing req.)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (req. manquante)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4846
-#, fuzzy
msgid "personal module"
-msgstr "Info personnelles"
+msgstr "module personnel"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4846
msgid "distributed module"
-msgstr ""
+msgstr "module distribué"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4847
-#, fuzzy
msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
-msgstr "(Nom de module : %1$s)"
+msgstr "<b>Nom du module : </b> <i>%1</i> (%2)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4853
msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nota :</b> certains éléments pour ce module sont manquants !"
#: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
msgid "TeX Mode Inset Settings"
msgstr "Version de LyX"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:290
-#, fuzzy
msgid "LyX layout format"
msgstr "Format LyX"
msgid "Unknown TOC type"
msgstr "Type de TDM inconnu"
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:5113
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:5125
msgid "Selections not supported."
msgstr "Sélections non reconnues."
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:5135
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:5147
msgid "Multi-column in current or destination column."
msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:5147
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:5159
msgid "Multi-row in current or destination row."
msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:5631
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:5643
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr ""
"La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
"Impossible d'ouvrir le document\n"
"%1$s"
-#: src/output_latex.cpp:1517
+#: src/output_latex.cpp:1519
msgid "Error in latexParagraphs"
msgstr "Erreur dans latexParagraphs"
-#: src/output_latex.cpp:1518
+#: src/output_latex.cpp:1520
#, c-format
msgid ""
"You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
msgid "Unknown user"
msgstr "Utilisateur inconnu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Author &Names:"
+#~ msgstr "Noms des auteurs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally "
+#~ "to LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Transmet littéralement le contenu des champs « Symbole » et « Description "
+#~ "» à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
+
#~ msgid "Change bars"
#~ msgstr "Barres de modification"