# Japanese translation for LyX
# Copyright (C) 2007 LyX Developers
# This file is distributed under the same license as the LyX package.
-# Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
+"Project-Id-Version: LyX 2.0.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-07 11:33-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-14 04:06+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-25 14:12+0900\n"
"Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <lyx-doc@lyx.org>\n"
"Language: ja\n"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
msgid "&Title:"
-msgstr "タイトル(&T):"
+msgstr "表題(&T):"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
msgid "&Author:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
msgid ""
"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
-msgstr "明示的に指定しなければ、タイトルと著者を適当な環境から補完します"
+msgstr "明示的に指定しなければ、表題と著者を適当な環境から補完します"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
msgid "Automatically fi&ll header"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
msgid "&Open bookmarks"
-msgstr "開くしおり(&O)"
+msgstr "しおりを開く(&O)"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
msgid "Number of levels"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
-msgstr "埋め草の水平・垂直方向の長さ"
+msgstr "埋め草の縦横の長さ"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
msgid "&Phantom"
msgstr "段落の終わりに印(&M)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
-#, fuzzy
-msgid "Session handling"
-msgstr "フォント処理"
+msgid "Session"
+msgstr "セッション"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
msgid "Restore window layouts and &geometries"
msgstr "セッション情報をすべて削除(&C)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
-#, fuzzy
-msgid "Backup && saving"
-msgstr "バックアップ失敗"
+msgid "Documents"
+msgstr "文書"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
-#, fuzzy
-msgid "Backup &original documents when saving"
-msgstr "保存する際に元の文書をバックアップする"
+msgid "Backup original documents when saving"
+msgstr "保存時に元の文書をバックアップする"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
msgid "&Backup documents, every"
msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
-#, fuzzy
-msgid "&minutes"
+msgid "minutes"
msgstr "分"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
msgid "Windows && work area"
-msgstr ""
+msgstr "ウィンドウと作業領域"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
-#, fuzzy
-msgid "Open documents in &tabs"
+msgid "&Open documents in tabs"
msgstr "文書をタブ内に開く(&O)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:175
-#, fuzzy
-msgid "Use s&ingle instance"
+msgid "S&ingle instance"
msgstr "単独インスタンス(&I)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:182
msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか、右上に一つだけ置くかを選択します。"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:185
-#, fuzzy
-msgid "Displa&y single close-tab button"
-msgstr "単一タブ閉ボタン"
+msgid "&Single close-tab button"
+msgstr "単一のタブ閉ボタン(&S)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
msgid "Editing"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
msgid "S&econd:"
-msgstr "第2(&E):"
+msgstr "副(&E):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
msgid ""
"TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
"Warning: Your changes here will not be saved."
msgstr ""
-"LyXにWindows形式またはCygwin形式のパスをLaTeXファイルに出力\n"
-"させるかどうかを指定してください。初期設定時にTeXエンジンが正しく\n"
-"検出されなかったとき以外は、既定値をいじらないでください。\n"
+"LyXにWindows形式またはCygwin形式のパスをLaTeXファイルに\n"
+"出力させるかどうかを指定してください。初期設定時にTeXエンジンが\n"
+"æ£ã\81\97ã\81\8fæ¤\9cå\87ºã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\81¨ã\81\8d以å¤\96ã\81¯ã\80\81æ\97¢å®\9aå\80¤ã\82\92ã\81\84ã\81\98ã\82\89ã\81ªã\81\84ã\81§ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82\n"
"注意:ここで加えた変更は保存されません。"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
-msgstr "ã\81\93ã\81\93ã\81«å\85¥å\8a\9bã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\96\87å\97ã\81¯ã\80\81ã\82¹ã\83\9aã\83«ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82«ã\83¼ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ç\84¡è¦\96ã\81\95ã\82\8cます。"
+msgstr "ã\82¹ã\83\9aã\83«ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82«ã\83¼ã\81¯ã\80\81ã\81\93ã\81\93ã\81«å\85¥å\8a\9bã\81\97ã\81\9fæ\96\87å\97ã\82\92ç\84¡è¦\96ã\81\97ます。"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
msgid "&Escape characters:"
msgstr "代替言語(&T):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
-#, fuzzy
msgid "General Look && Feel"
-msgstr "操作性"
+msgstr "操作性一般"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:36
msgid "&User interface file:"
msgstr "アイコンセット(&I):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:109
-#, fuzzy
-msgid "Context help"
-msgstr "内容は"
+msgid "Automatic help"
+msgstr "自動ヘルプ"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
msgid ""
msgstr "メイン作業領域でツールチップを有効にする(&E)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
-#, fuzzy
msgid "Menus"
-msgstr "GUIメニュー"
+msgstr "メニュー"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:149
msgid "&Maximum last files:"
#: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
#: lib/layouts/apa6.layout:49
msgid "ShortTitle"
-msgstr "短縮タイトル"
+msgstr "短縮形見出し"
#: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
#: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:57
#: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
msgid "Title"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "表題"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
msgid "IEEE membership"
#: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
#: lib/layouts/svcommon.inc:327
msgid "Subtitle"
-msgstr "サブタイトル"
+msgstr "副題"
#: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
#: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
#: lib/layouts/aa.layout:367
msgid "Key words."
-msgstr "キーワード."
+msgstr "キーワード:"
#: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:859
#: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
#: lib/layouts/aastex.layout:305
msgid "altaffilmark"
-msgstr "第二所属標識"
+msgstr "第二所属マーク"
#: lib/layouts/aastex.layout:309
msgid "altaffiliation mark"
-msgstr "第二所属標識:"
+msgstr "第二所属マーク:"
#: lib/layouts/aastex.layout:340
msgid "Subject headings:"
#: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
msgid "Affiliation Mark"
-msgstr "æ\89\80å±\9eæ¨\99è\98"
+msgstr "æ\89\80å±\9eæ©\9fé\96¢ã\83\9eã\83¼ã\82¯"
#: lib/layouts/agutex.layout:112
msgid "Author affiliation"
#: lib/layouts/apa.layout:100 lib/layouts/apa6.layout:58
msgid "Short title:"
-msgstr "短縮タイトル:"
+msgstr "見出し短縮形:"
#: lib/layouts/apa.layout:129 lib/layouts/apa6.layout:88
msgid "TwoAuthors"
-msgstr "第2著者"
+msgstr "第二著者"
#: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa6.layout:96
msgid "ThreeAuthors"
-msgstr "第3著者"
+msgstr "第三著者"
#: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:104
msgid "FourAuthors"
-msgstr "第4著者"
+msgstr "第四著者"
#: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/apa6.layout:160
#: lib/layouts/egs.layout:326 lib/layouts/revtex4.layout:160
#: lib/layouts/apa.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:168
msgid "TwoAffiliations"
-msgstr "第2所属"
+msgstr "第二所属"
#: lib/layouts/apa.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:175
msgid "ThreeAffiliations"
-msgstr "第3所属"
+msgstr "第三所属"
#: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:182
msgid "FourAffiliations"
-msgstr "第4所属"
+msgstr "第四所属"
#: lib/layouts/apa.layout:211
msgid "Acknowledgements:"
msgstr "(\\alph{enumii})"
#: lib/layouts/apa6.layout:111
-#, fuzzy
msgid "FiveAuthors"
-msgstr "著者"
+msgstr "第五著者"
#: lib/layouts/apa6.layout:118
-#, fuzzy
msgid "SixAuthors"
-msgstr "著者"
+msgstr "第六著者"
#: lib/layouts/apa6.layout:125
-#, fuzzy
msgid "LeftHeader"
msgstr "左ヘッダ"
#: lib/layouts/apa6.layout:134
-#, fuzzy
msgid "Left header:"
msgstr "左ヘッダ:"
#: lib/layouts/apa6.layout:189
-#, fuzzy
msgid "FiveAffiliations"
-msgstr "所属"
+msgstr "第五所属"
#: lib/layouts/apa6.layout:196
-#, fuzzy
msgid "SixAffiliations"
-msgstr "所属"
+msgstr "第六所属"
#: lib/layouts/apa6.layout:204 lib/layouts/elsart.layout:392
#: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
msgstr "キーワード:"
#: lib/layouts/apa6.layout:272
-#, fuzzy
msgid "AuthorNote"
-msgstr "著者"
+msgstr "著者注釈"
#: lib/layouts/apa6.layout:291
-#, fuzzy
msgid "Author Note:"
-msgstr "著者脚注:"
+msgstr "著者注釈:"
#: lib/layouts/apa6.layout:305 lib/layouts/egs.layout:335
msgid "Journal"
#: lib/layouts/apa6.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:314
#: lib/layouts/apa6.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:331
-#, fuzzy
msgid "Preamble"
-msgstr "プリアンブルのみ"
+msgstr "序文"
#: lib/layouts/apa6.layout:322
msgid "CopNum"
#: lib/layouts/beamer.layout:420
msgid "FrameSubtitle"
-msgstr "フレーム・サブタイトル"
+msgstr "フレーム小見出し"
#: lib/layouts/beamer.layout:443
msgid "Column"
#: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:640
#: lib/layouts/beamer.layout:666
msgid "Overlays"
-msgstr "オーバーレイ"
+msgstr "重ね合わせ"
#: lib/layouts/beamer.layout:576
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
#: lib/layouts/beamer.layout:613
msgid "OverlayArea"
-msgstr "オーバーレイ領域"
+msgstr "重ね合わせ領域"
#: lib/layouts/beamer.layout:624
msgid "Overlayarea"
-msgstr "オーバーレイ領域"
+msgstr "重ね合わせ領域"
#: lib/layouts/beamer.layout:639
msgid "Uncover"
-msgstr "アンカバー"
+msgstr "限定開示(uncover)"
#: lib/layouts/beamer.layout:650
msgid "Uncovered on slides"
-msgstr "以下のスライドのみでアンカバー"
+msgstr "スライド限定開示"
#: lib/layouts/beamer.layout:665
msgid "Only"
-msgstr "限定表示"
+msgstr "限定挿入(only)"
#: lib/layouts/beamer.layout:676
msgid "Only on slides"
-msgstr "以下のスライドのみに表示"
+msgstr "スライド限定挿入"
#: lib/layouts/beamer.layout:692
msgid "Block"
#: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/beamer.layout:860
#: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/beamer.layout:1006
msgid "Titling"
-msgstr "タイトル付け"
+msgstr "表題構成"
#: lib/layouts/beamer.layout:804
msgid "Title (Plain Frame)"
-msgstr "タイトル(白紙フレーム)"
+msgstr "表題(白紙フレーム)"
#: lib/layouts/beamer.layout:880
msgid "InstituteMark"
#: lib/layouts/beamer.layout:1005
msgid "TitleGraphic"
-msgstr "タイトル図"
+msgstr "表題グラフィック"
#: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-std.module:2
msgid "Theorems"
#: lib/layouts/ectaart.layout:21
msgid "RunTitle"
-msgstr "ヘッダ用タイトル"
+msgstr "ヘッダ用表題"
#: lib/layouts/ectaart.layout:28
msgid "Running Title:"
-msgstr "ヘッダ用タイトル:"
+msgstr "ヘッダ用表題:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:35
msgid "RunAuthor"
#: lib/layouts/egs.layout:270
msgid "LaTeX Title"
-msgstr "LaTeXタイトル"
+msgstr "LaTeX表題"
#: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
msgid "Author:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:76
msgid "Titlenotemark"
-msgstr "タイトル注釈マーク"
+msgstr "表題注釈マーク"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:80
msgid "Titlenote mark"
-msgstr "タイトル注釈マーク"
+msgstr "表題注釈マーク"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:98
msgid "Title footnote"
-msgstr "タイトル脚注"
+msgstr "表題脚注"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:110
msgid "Title footnote:"
-msgstr "タイトル脚注:"
+msgstr "表題脚注:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:138
msgid "Authormark"
#: lib/layouts/foils.layout:42
msgid "Foilhead"
-msgstr "スライドタイトル(Foilhead)"
+msgstr "スライド表題(Foilhead)"
#: lib/layouts/foils.layout:61
msgid "ShortFoilhead"
-msgstr "スライドタイトル(小)(ShortFoilhead)"
+msgstr "スライド表題(小)(ShortFoilhead)"
#: lib/layouts/foils.layout:67
msgid "Rotatefoilhead"
-msgstr "横置きスライドタイトル(Rotatefoilhead)"
+msgstr "横置きスライド表題(Rotatefoilhead)"
#: lib/layouts/foils.layout:73
msgid "ShortRotatefoilhead"
-msgstr "横置きスライドタイトル(小)(ShortRotatefoilhead)"
+msgstr "横置きスライド表題(小)(ShortRotatefoilhead)"
#: lib/layouts/foils.layout:82
msgid "TickList"
#: lib/layouts/kluwer.layout:216
msgid "RunningTitle"
-msgstr "ヘッダ用タイトル"
+msgstr "ヘッダ用表題"
#: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
#: lib/layouts/svcommon.inc:399
msgid "Running title:"
-msgstr "ヘッダ用タイトル:"
+msgstr "ヘッダ用表題:"
#: lib/layouts/kluwer.layout:238
msgid "RunningAuthor"
#: lib/layouts/llncs.layout:149
msgid "Running LaTeX Title"
-msgstr "ヘッダ用LaTeXタイトル"
+msgstr "ヘッダ用LaTeX表題"
#: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
msgid "TOC Title"
-msgstr "目次タイトル"
+msgstr "目次表題"
#: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
msgid "TOC title:"
-msgstr "目次タイトル:"
+msgstr "目次表題:"
#: lib/layouts/llncs.layout:200
msgid "Author Running"
msgstr "凡例"
#: lib/layouts/moderncv.layout:35
-#, fuzzy
msgid "Sectioning"
-msgstr "節"
+msgstr "節分け"
#: lib/layouts/moderncv.layout:68
msgid "Entry"
#: lib/layouts/moderncv.layout:77
msgid "Entry:"
-msgstr "CV項目:"
+msgstr "項目:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:100
msgid "ListItem"
#: lib/layouts/paper.layout:147
msgid "SubTitle"
-msgstr "サブタイトル"
+msgstr "副題"
#: lib/layouts/paper.layout:159
msgid "Institution"
#: lib/layouts/powerdot.layout:279
msgid "EnumerateType1"
-msgstr "箇条書き(連番・タイプ1)"
+msgstr "連番型箇条書き1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
msgid "List of Algorithms"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
msgid "Title:"
-msgstr "タイトル:"
+msgstr "表題:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
msgid "Yourref"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
msgid "Conference"
-msgstr "会議"
+msgstr "コンファレンス"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
msgid "Conference:"
-msgstr "会議:"
+msgstr "コンファレンス:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
msgid "CopyrightYear"
#: lib/layouts/slides.layout:127
msgid "Overlay"
-msgstr "オーバーレイ"
+msgstr "重ね合わせ"
#: lib/layouts/slides.layout:142
msgid "New Overlay:"
-msgstr "新規オーバーレイ:"
+msgstr "新規重ね合わせ:"
#: lib/layouts/slides.layout:182
msgid "New Note:"
#: lib/layouts/svmult.layout:33
msgid "Title*"
-msgstr "タイトル*"
+msgstr "表題*"
#: lib/layouts/svmult.layout:36
msgid "Title*: "
-msgstr "タイトル*: "
+msgstr "表題*: "
#: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
msgid "Contributors"
#: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
msgid "ChapSubtitle"
-msgstr "章サブタイトル"
+msgstr "章副題"
#: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
msgid "extrachap"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
msgid "SS-Title"
-msgstr "SSタイトル"
+msgstr "SS表題"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
msgid "CCC-Code"
#: lib/layouts/scrclass.inc:210
msgid "Titlehead"
-msgstr "タイトル頭書き"
+msgstr "表題頭書き"
#: lib/layouts/scrclass.inc:220
msgid "Uppertitleback"
#: lib/layouts/scrclass.inc:232
msgid "Extratitle"
-msgstr "追加タイトル"
+msgstr "追加表題"
#: lib/layouts/scrclass.inc:254
msgid "Captionabove"
#: lib/layouts/svcommon.inc:395
msgid "Running Title"
-msgstr "ヘッダ用タイトル"
+msgstr "ヘッダ用表題"
#: lib/layouts/svcommon.inc:402
msgid "Running Author"
#: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
#: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
msgid "Initial"
-msgstr "頭文字 "
+msgstr "頭文字"
#: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:598
msgid "Rnw (knitr)"
"bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
"any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
msgstr ""
+"このモジュールはapaciteと共にnatbibを使用できるようにします(書誌情報様式は"
+"apaciteである必要はありません。natbibとapaciteの両パッケージで動作する様式で"
+"あれば、apaciteやapacitexあるいは他の様式でも構いません)。"
#: lib/layouts/noweb.module:2
msgid "Noweb"
"Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
"'Short Title' inset."
msgstr ""
-"å®\9aç\90\86å\90\8dä»\98ã\81\8då®\9aç\90\86ã\82\92使ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82å®\9aç\90\86å\90\8dã\81¯ã\80\81ã\80\8cç\9f縮ã\82¿ã\82¤ã\83\88ã\83«ã\80\8d差込æ\9e ã\81«å\85¥"
-"ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+"å®\9aç\90\86å\90\8dä»\98ã\81\8då®\9aç\90\86ã\82\92使ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82å®\9aç\90\86å\90\8dã\81¯ã\80\8cè¦\8bå\87ºã\81\97ç\9f縮形ã\80\8d差込æ\9e ã\81«å\85¥ã\82\8c"
+"ます。"
#: lib/layouts/theorems-named.module:11
msgid "Named Theorem"
#: lib/ui/stdcontext.inc:307
msgid "Insert Short Title|T"
-msgstr "短縮タイトルを挿入(T)|T"
+msgstr "見出し短縮形を挿入(T)|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:356
msgid "Insert Regular Expression"
#: lib/ui/stdmenus.inc:371
msgid "Short Title|S"
-msgstr "短縮タイトル(S)|S"
+msgstr "見出し短縮形(S)|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:372
msgid "TeX Code|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:397
msgid "Horizontal Space...|o"
-msgstr "æ°´å¹³æ\96¹å\90\91ã\81®空白(O)...|O"
+msgstr "横空白(O)...|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:398
msgid "Horizontal Line...|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:399
msgid "Vertical Space...|V"
-msgstr "垂直方向の空白(V)...|V"
+msgstr "縦空白(V)...|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:400
msgid "Phantom|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:561
msgid "Reconfigure|R"
-msgstr "再初期設定(R)|R"
+msgstr "環境構成(R)|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:562
msgid "Preferences...|P"
msgstr "ファインマン図説明書(F)|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:587
-#, fuzzy
msgid "Knitr Manual|K"
-msgstr "言語学向け説明書(L)|L"
+msgstr "Knitr説明書|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:588
-#, fuzzy
msgid "LilyPond Manual|P"
-msgstr "LilyPond説明書(M)|M"
+msgstr "LilyPond説明書|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:589
msgid "Linguistics Manual|L"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
-msgstr "水平方向の埋め草\t\\hphantom"
+msgstr "水平埋め草\t\\hphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
-msgstr "垂直方向の埋め草\t\\vphantom"
+msgstr "垂直埋め草\t\\vphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
msgid "Roots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
msgid "Diamond"
-msgstr "Diamond"
+msgstr "菱形"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
msgid "blacktriangle"
"* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
"* pages=last- (全ページを逆順で含めるとき)\n"
"「noautoscale」オプションを用いると、PDFページが\n"
-"元々の大きさで挿入されます。他のオプションや詳細については、pdfpagesパッケー"
-"ジの\n"
+"元々の大きさで挿入されます。\n"
+"他のオプションや詳細については、pdfpagesパッケージの\n"
"取扱説明書をお読みください。\n"
#: lib/external_templates:346
#: src/BufferView.cpp:1537 src/lyxfind.cpp:377 src/lyxfind.cpp:395
msgid "String not found!"
-msgstr "文字列が見つかりません!"
+msgstr "文字列が見つかりません。"
#: src/BufferView.cpp:1580
msgid "Mark off"
"without checking your LaTeX installation, or continue."
msgstr ""
"テキストクラスが見当たらないため、LyXは最小限の機能しか提供できません。 その"
-"ままå\86\8då\88\9dæ\9c\9fè¨å®\9aã\82\92è¡\8cã\81\86ã\81\8bã\80\81 LaTeXè£\85å\82\99ã\82\92確èª\8dã\81\9bã\81\9aã\81«å\86\8då\88\9dæ\9c\9fè¨å®\9aã\82\92è¡\8cã\81\86ã\81\8bã\80\81 ã\81\82ã\82\8bã\81\84ã\81¯ç¶\99"
-"続するかしてください。"
+"ままç\92°å¢\83æ§\8bæ\88\90ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\81\8bã\80\81 LaTeXè£\85å\82\99ã\82\92確èª\8dã\81\9bã\81\9aã\81«ç\92°å¢\83æ§\8bæ\88\90ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\81\8bã\80\81 ã\81\82ã\82\8bã\81\84ã\81¯ç¶\99ç¶\9aã\81\99"
+"るかしてください。"
#: src/LyX.cpp:533
msgid "&Reconfigure"
-msgstr "再初期設定(&R)"
+msgstr "環境構成(&R)"
#: src/LyX.cpp:534
msgid "&Without LaTeX"
"この文書はモジュール「%1$s」を要求していますが、\n"
"利用可能モジュール一覧の中にありません。\n"
"もしモジュールを最近インストールしたのであれば、\n"
-"おそらくLyXに再初期設定をさせる必要があります。\n"
+"おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります。\n"
#: src/TextClass.cpp:1330
msgid "Module not available"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
msgid "Reconfigure"
-msgstr "再初期設定"
+msgstr "環境構成"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
msgid "Quit %1"
"Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
"Please reconfigure again if needed."
msgstr ""
-"再初期設定に失敗しました。\n"
-"既定のテキストクラスを使用しますが、LyXはうまく動かないかもしれません。\n"
-"必要ならば、再度、再初期設定を行ってください。"
+"環境構成に失敗しました。\n"
+"既定のテキストクラスを使用しますが、\n"
+"LyXはうまく動かないかもしれません。\n"
+"必要ならば、再度、環境構成を行ってください。"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
msgid "System reconfigured"
-msgstr "システムの再初期設定を行いました"
+msgstr "システムの環境構成を行いました"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
msgid ""
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
-"システムの再初期設定を行いました。\n"
+"システムの環境構成を行いました。\n"
"更新された文書クラス設定を使うためには\n"
"LyXを再起動する必要があります。"
msgstr "Oxygen"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2550
-#, fuzzy
msgid "Document Handling"
-msgstr "æ\96\87æ\9b¸å\8f\8aã\81³ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦"
+msgstr "æ\96\87æ\9b¸å\87¦ç\90\86"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
msgid "Control"
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
msgid " (unknown)"
-msgstr "(解釈不能)"
+msgstr "(未知)"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
msgid "More...|M"
#: src/insets/Inset.cpp:111
msgid "Horizontal Space"
-msgstr "æ°´å¹³æ\96¹å\90\91ã\81®空白"
+msgstr "横空白"
#: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
msgid "Vertical Space"
-msgstr "垂直方向の空白"
+msgstr "縦空白"
#: src/insets/Inset.cpp:115
msgid "Info"
#: src/insets/Inset.cpp:158
msgid "Horizontal Math Space"
-msgstr "æ°´å¹³æ\96¹å\90\91ã\81®æ\95°å¼\8f空白"
+msgstr "æ\95°å¼\8fã\81®æ¨ª空白"
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
msgid "Keys must be unique!"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
msgid "Number"
-msgstr "番号あり"
+msgstr "番号"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1658
#, c-format
#~ "使用するアイコンセット。注意:アイコンの標準寸法は、設定を保存\n"
#~ " してLyXを再起動するまで、正しく反映されないかもしれません。"
-#~ msgid "Automatic help"
-#~ msgstr "自動ヘルプ"
-
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "セッション"
-
-#~ msgid "Documents"
-#~ msgstr "文書"
-
#~ msgid ""
#~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
#~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
#~ "文書を起動済みLyXインスタンスの中に開くか否か。\n"
#~ "(LyXServerパイプを指定し、LyXを再起動して機能を有効にしてください)"
-#, fuzzy
#~ msgid "Abbreviations"
-#~ msgstr "AMS関係子"
+#~ msgstr "短縮形"
-#, fuzzy
#~ msgid "Abbreviations:"
-#~ msgstr "バリエーション:"
+#~ msgstr "短縮形:"
-#, fuzzy
#~ msgid "SupplementalInfo"
-#~ msgstr "補足"
+#~ msgstr "補足情報"
-#, fuzzy
#~ msgid "Supporting Information Available"
-#~ msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\81\8cå\88©ç\94¨ä¸\8dè\83½ã\81§す"
+#~ msgstr "ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88æ\83\85å ±ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾す"
-#, fuzzy
#~ msgid "TOC entry"
-#~ msgstr "目次著者"
+#~ msgstr "目次項目"
-#, fuzzy
#~ msgid "CVStyle"
-#~ msgstr "様式"
+#~ msgstr "CV様式"
#, fuzzy
#~ msgid "CV style:"
-#~ msgstr "引用様式(&Y):"
+#~ msgstr "CV様式:"
-#, fuzzy
#~ msgid "CVColor"
-#~ msgstr "色彩"
+#~ msgstr "CV色"
-#, fuzzy
#~ msgid "FamilyName"
-#~ msgstr "フォント族(&F):"
+#~ msgstr "姓"
-#, fuzzy
#~ msgid "Family Name:"
-#~ msgstr "フォント族(&F):"
+#~ msgstr "姓:"
-#, fuzzy
#~ msgid "Mobile:"
-#~ msgstr "ファイル(&F):"
+#~ msgstr "携帯電話:"
-#, fuzzy
#~ msgid "Homepage:"
-#~ msgstr "ホームページ"
+#~ msgstr "ホームページ:"
-#, fuzzy
#~ msgid "ExtraInfo"
-#~ msgstr "追加"
+#~ msgstr "追加情報"
-#, fuzzy
#~ msgid "Extra Info:"
-#~ msgstr "追加フラグ(&X):"
+#~ msgstr "追加情報:"
-#, fuzzy
#~ msgid "ItemWithComment"
-#~ msgstr "コメント"
+#~ msgstr "コメント付き項目"
-#, fuzzy
#~ msgid "DoubleListItem"
-#~ msgstr "2段書き項目"
+#~ msgstr "二段書き項目"
-#, fuzzy
#~ msgid "Double List Item:"
-#~ msgstr "2段書き項目:"
+#~ msgstr "二段書き項目:"
-#, fuzzy
#~ msgid "MakeCVtitle"
-#~ msgstr "詩題"
+#~ msgstr "CVタイトル作成"
#, fuzzy
#~ msgid "Make CV title"
-#~ msgstr "目次タイトル:"
+#~ msgstr "CVタイトルを作成"
-#, fuzzy
#~ msgid "MakeLetterTitle"
-#~ msgstr "æ\95°å¼\8fæ\96\87å\97"
+#~ msgstr "æ\9b¸ç°¡ã\82¿ã\82¤ã\83\88ã\83«ä½\9cæ\88\90"
-#, fuzzy
#~ msgid "MakeLetterClosing"
-#~ msgstr "æ\95°å¼\8fæ\96\87å\97"
+#~ msgstr "æ\9b¸ç°¡çµ\90èª\9eä½\9cæ\88\90"
-#, fuzzy
#~ msgid "Close Letter"
-#~ msgstr "書簡"
+#~ msgstr "書簡を結語で結ぶ"
-#, fuzzy
#~ msgid "Recipient"
-#~ msgstr "レシピ"
+#~ msgstr "受取人"
-#, fuzzy
#~ msgid "Enclosing"
-#~ msgstr "結語"
+#~ msgstr "同封"
-#, fuzzy
#~ msgid "Enclosing:"
-#~ msgstr "結語:"
+#~ msgstr "同封:"
#, fuzzy
#~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
#~ msgid "Default length &unit:"
#~ msgstr "長さ単位の既定値(&U):"
+#, fuzzy
#~ msgid "Closing last view:"
-#~ msgstr "最後の表示窓を閉じる:"
+#~ msgstr "最後の表示窓を閉じる際(&V):"
#~ msgid "Closes document"
#~ msgstr "文書を閉じる"
#~ msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
#~ msgid "Affiliation (alternate)"
-#~ msgstr "所属(追加)"
+#~ msgstr "所属(第二)"
#~ msgid "Affiliation (alternate):"
-#~ msgstr "所属(追加)"
+#~ msgstr "所属(第二)"
#~ msgid "Affiliation (none)"
#~ msgstr "所属(なし)"
#~ msgid "Citation engine"
#~ msgstr "引用エンジン"
+#, fuzzy
#~ msgid "Multilingual captions"
-#~ msgstr "多言語キャプション"
+#~ msgstr "多言語キャプション:"
#~ msgid ""
#~ "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description "
#~ msgstr "文献項目"
#~ msgid "short title"
-#~ msgstr "短縮タイトル"
+#~ msgstr "見出し短縮形"
#~ msgid "Multiple Columns"
#~ msgstr "多段組"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
#~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
#~ msgstr ""
#~ "多段組の文を開始し終了するためのスタイルを2つ追加します。開始スタイルには"
#~ "段数を入力し、終了スタイルは空のままにおいておきます。多段組についての詳細"
-#~ "は、取扱説明書高度な機能篇をご覧ください。"
+#~ "ã\81¯ã\80\81å\8f\96æ\89±èª¬æ\98\8eæ\9b¸é«\98度ã\81ªæ©\9fè\83½ç¯\87ã\81®ã\80\8cå¤\9a段çµ\84ã\80\8dã\81®ç¯\80ã\82\92ã\81\94覧ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
#~ msgid "Begin Multiple Columns"
#~ msgstr "多段組始まり"
#~ msgid "Utopia (Mathdesign)"
#~ msgstr "Utopia (Mathdesign)"
+#, fuzzy
#~ msgid "Adobe Garamond (Mathdesign)"
-#~ msgstr "Adobe Garamond (Mathdesign)"
+#~ msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
#~ msgid "Minion Pro"
#~ msgstr "Minion Pro"
#~ msgstr "書式なし平文(行を連結して)(O)|O"
#~ msgid "Outline Pane|u"
-#~ msgstr "文書構造画面(U)|U"
+#~ msgstr "文書構造面(U)|U"
#~ msgid "Source Pane|S"
-#~ msgstr "ソース画面(S)|S"
+#~ msgstr "ソース面(S)|S"
#~ msgid "Visible Space|i"
#~ msgstr "可視空白(I)|I"
#~ msgid "%1$s [Class '%2$s']"
#~ msgstr "%1$s [クラス「%2$s」]"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class "
#~ "and all requires packages (%2$s) installed."