msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 2.3.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-05 15:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-16 12:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-23 13:49+0300\n"
"Last-Translator: V. Jeliazkov <vveesskkoo@google.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
# src/lyxfunc.C:1132
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
-#, fuzzy
msgid "Library directory"
-msgstr "Директория за библиотеките: "
+msgstr "Директория с библиотеките"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
msgid "Open library directory in file browser"
-msgstr ""
+msgstr "Отваряне на директорията с библиотеките"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
msgid "[[do]]&Open"
-msgstr ""
+msgstr "&Отваряне"
# src/lyxfunc.C:1132
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
-#, fuzzy
msgid "User directory"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ка диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f: "
+msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f на поÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\8f"
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
msgid "Open user directory in file browser"
-msgstr ""
+msgstr "Отваряне на директорията с файлов мениджър"
# src/LyXAction.C:144
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
-#, fuzzy
msgid "[[do]]O&pen"
-msgstr "&Разширен"
+msgstr "О&тваряне"
# src/credits.C:72
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
# src/ext_l10n.h:131
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
msgid "Build Info"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки пÑ\80и компилиране"
+msgstr "Ð\9aомпилиране"
# src/LColor.C:97
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
msgid "Copy version information to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Копиране на информацията за версията в буфера"
# src/LyXAction.C:303
#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
-#, fuzzy
msgid "Copy &Version Info"
-msgstr "Ð\92мÑ\8aкни бел. в поле"
+msgstr "Ð\9aопиÑ\80ане на веÑ\80Ñ\81иÑ\8fÑ\82а"
# src/ext_l10n.h:186
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
-#, fuzzy
msgid "The bibliography key"
-msgstr "Библиография"
+msgstr "Библиографски ключ"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
msgid "Ke&y:"
-msgstr "&Ключ"
+msgstr "&Ключ:"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
# src/lyx_gui_misc.C:430
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
-#, fuzzy
msgid "&Year:"
-msgstr "годена"
+msgstr "&Година"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
-msgstr ""
+msgstr "Цитати с годината „Автор (година)“ без скоби."
# src/ext_l10n.h:175
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "A&ll Author Names:"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aлно име на авÑ\82оÑ\80а:"
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
msgid ""
"full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
"abbreviated list above."
msgstr ""
+"Ако желаете да използвате съкратен списък с автори с „и др.“ накрая, както и "
+"пълен списък с цитати автор-година можете да поставите пълния списък тук, а "
+"съкратения отгоре."
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
msgid ""
msgstr "Осигуряване на наличните стилове за цитирания."
# src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
-#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
+#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:733
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862
msgid "Opt&ions:"
msgstr "&опции: "
# src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:758
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
msgid "Op&tions:"
msgstr "Опции:"
msgid ""
"Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
msgstr ""
+"Дефиниране на опции като --min-crossrefs (виж документацията на BibTeX)"
# src/insets/insetbib.C:339
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
# src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
-#, fuzzy
msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване избÑ\80аниÑ\8f Ñ\84айл нагоре (Ctrl-горна стрелка)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване избÑ\80анаÑ\82а база дании нагоре (Ctrl-горна стрелка)"
# src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
# src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
-#, fuzzy
msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване на избÑ\80аниÑ\8f Ñ\84айл надолу (Ctrl-долна стрелка)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване на избÑ\80анаÑ\82а база дании надолу (Ctrl-долна стрелка)"
# src/ext_l10n.h:398
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
# src/ext_l10n.h:94
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
-#, fuzzy
msgid "Edit selected database externally"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aнÑ\88ен маÑ\82еÑ\80иал(x)...|x"
+msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ане на базаÑ\82а данни Ñ\81 вÑ\8aнÑ\88на пÑ\80огÑ\80ама"
# src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
-#, fuzzy
msgid "&Edit..."
msgstr "&Редактиране"
msgstr "Добавяне на друг"
# src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
-#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
-#: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
-#: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:520
+#: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
+#: lib/layouts/beamer.layout:588 lib/layouts/beamer.layout:691
#: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
#: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
#: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
# src/ext_l10n.h:215
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
-#, fuzzy
msgid "Custo&m:"
-msgstr "поÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ко"
+msgstr "Ð\9eÑ\82 поÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\8f:"
#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
msgid ""
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
-#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:582
+#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2327
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2350
msgid "None"
msgstr "няма"
# src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
-#: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
+#: lib/ui/stdcontext.inc:482 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
msgid "Top"
msgstr "отгоре"
# src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
-#: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
-#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
+#: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
+#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:256
msgid "Middle"
-msgstr "Ñ\86енÑ\82Ñ\80иÑ\80ане"
+msgstr "Ñ\86енÑ\82Ñ\8aÑ\80"
# src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
#: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
#: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
#: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:464
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:484
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
msgid "Bottom"
msgstr "отдолу"
# src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
-#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
-#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
+#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1554
+#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
msgid "Left"
msgstr "ляво"
# src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
-#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
+#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1043
msgid "Center"
-msgstr "Ñ\86енÑ\82Ñ\80иÑ\80ане"
+msgstr "Ñ\86енÑ\82Ñ\8aÑ\80"
# src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
-#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
+#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
msgid "Right"
msgstr "дясно"
# src/ext_l10n.h:219
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
msgid "Decoration"
-msgstr "УкÑ\80аÑ\81а"
+msgstr "Ð\9cаÑ\82. знаÑ\86и"
# src/ext_l10n.h:219
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
msgid "Decoration box types"
-msgstr "Ð\92идове Ñ\83кÑ\80аÑ\81а на Ñ\80амкиÑ\82е"
+msgstr "Ð\97наÑ\86и за маÑ\82. изÑ\80ази"
# src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
# src/ext_l10n.h:219
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
msgid "&Decoration:"
-msgstr "&УкÑ\80аÑ\81а"
+msgstr "&ФоÑ\80ма"
# src/frontends/xforms/form_document.C:262
#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
#: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
-#, fuzzy
msgid "Inverted"
-msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82оÑ\80и"
+msgstr "обÑ\8aÑ\80наÑ\82о"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
msgid ""
# src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
-#: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
+#: src/Buffer.cpp:4733 src/Buffer.cpp:4746
msgid "&Remove"
msgstr "&Премахване"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
msgid "Reset branch color to default (standard background)"
-msgstr ""
+msgstr "Задавене цвят на разклонението по подразбиране (стандартен фон)"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
-#, fuzzy
msgid "R&eset Color"
-msgstr "Презареждане"
+msgstr "&Цветове по подразбиране"
# src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
# src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
# src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
# src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
-#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1457
-#: src/Buffer.cpp:4696 src/Buffer.cpp:4790 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
+#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1458
+#: src/Buffer.cpp:4707 src/Buffer.cpp:4817 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
#: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
-#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
-#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
+#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2852
+#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3414
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2875 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3107
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3131 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3292
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3347 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3581
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3595 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3722 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4426
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4433 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
msgid "&Cancel"
msgstr "&Отказване"
# src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
# src/insets/insetbib.C:211
-#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
+#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
msgid "&Level:"
msgstr "&Ниво:"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2663
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2685 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2692
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3398 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:886 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1058
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1430
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1548 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1555
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2590 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2677
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2678 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2679
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2703 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2710
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2717 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2807
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3413 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4908
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
-#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
-#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
+#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
+#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2483
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2629 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
#: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
#: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
msgid "Default"
# src/lyxfont.C:56
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
-#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
msgid "Tiny"
msgstr "Дребен"
# src/lyxfont.C:56
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
-#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
msgid "Smallest"
msgstr "Най-малък"
# src/lyxfont.C:56
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
-#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
msgid "Smaller"
msgstr "По-малък"
# src/lyxfont.C:56
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
-#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
msgid "Small"
msgstr "Малък"
# src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
-#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
msgid "Normal"
msgstr "Нормален"
# src/lyxfont.C:56
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
-#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
msgid "Large"
msgstr "Голям"
# src/lyxfont.C:57
#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
-#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
msgid "Larger"
msgstr "По-голям"
msgstr "Грамаден"
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
-#, fuzzy
msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
msgstr ""
-"Само ако е отметнато бележките и коментарите се проверяват за правописни "
-"грешки"
+"Ако е отметнато процеса на добавяне и изтриване се проследява в документа"
# src/ext_l10n.h:31
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
-#, fuzzy
msgid "&Track changes"
-msgstr "Проследяване на промените"
+msgstr "&Проследяване на промените"
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
-msgstr ""
+msgstr "Ако е отметнато промените се показват в крайния документ (PDF/DVI/PS)"
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
-#, fuzzy
msgid "&Show changes in output"
-msgstr "Показване на промените в крайния документ"
+msgstr "П&оказване на промените в крайния документ"
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
-msgstr ""
+msgstr "Използване на вертикални черти в допълнение към открояване на промените"
#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
-#, fuzzy
msgid "Use change &bars in output"
-msgstr "Ð\9fоказване на пÑ\80омениÑ\82е в крайния документ"
+msgstr "Ð\98зползване на Ñ\87еÑ\80Ñ\82и в крайния документ"
# src/LyXAction.C:263
#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
msgstr "Зачертаване (задраскване) на текса"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
-#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
+#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
msgid "Language Settings"
msgstr "Езикови настройки"
# диалогов прозорец
# src/layout_forms.C:64
#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
-#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:57
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
msgid "&Language:"
msgstr "&Език:"
#: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:440
#: lib/layouts/europasscv.layout:475 lib/layouts/europasscv.layout:482
#: lib/layouts/europecv.layout:321 lib/layouts/europecv.layout:327
-#: lib/layouts/moderncv.layout:580 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:920
+#: lib/layouts/moderncv.layout:580 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2430 src/frontends/qt/Menus.cpp:938
msgid "Language"
msgstr "eзик"
# src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване избÑ\80аниÑ\8f Ñ\84айл нагоре (Ctrl-горна стрелка)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване избÑ\80анаÑ\82а пÑ\80епÑ\80аÑ\82ка нагоре (Ctrl-горна стрелка)"
# src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване на избÑ\80аниÑ\8f Ñ\84айл надолу (Ctrl-долна стрелка)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване на избÑ\80анаÑ\82а пÑ\80епÑ\80аÑ\82ка надолу (Ctrl-долна стрелка)"
# src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
msgid "Selected &Citations:"
-msgstr "Избрани цитирания:"
+msgstr "Избрани препратки:"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
msgid "Citation st&yle:"
-msgstr "&Стил цитиране:"
+msgstr "&Стил препратки:"
#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
msgid "Text befo&re:"
# src/LyXAction.C:263
#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2235
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2249
msgid "&Change..."
msgstr "&Избор на цвят"
# src/ext_l10n.h:323
#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
-#, fuzzy
msgid "Revisions ba&ck"
-msgstr "Въпрос"
+msgstr "&Ревизии назад"
# src/ext_l10n.h:24
#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
msgid "Old:"
-msgstr ""
+msgstr "Първи:"
# src/LColor.C:63
#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
-#, fuzzy
msgid "New:"
-msgstr "текст"
+msgstr "Втори:"
# src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
# src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
msgstr "&Първи документ:"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
-#, fuzzy
msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
-msgstr "Посочете първоначалната версия на документа (източник)"
+msgstr "Посочете първоначалната версия на документа (източника)"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
msgstr "&Втори документ:"
#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
-#, fuzzy
msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
-msgstr "Посочете променената версия на документа (цел на сравнението)"
+msgstr "Посочете променената версия на документа (целта на сравнението)"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
# src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
# src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
-#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781
+#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:789
msgid "Document Settings"
msgstr "Настройки на документа"
# src/form1.C:237
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
-#, fuzzy
msgid "C&ounter:"
-msgstr "В&ъншно:"
+msgstr "&Брояч:"
# src/lyxfunc.C:3159
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
-#, fuzzy
msgid "Select counter to modify"
-msgstr "Ð\98збеÑ\80ане на докÑ\83менÑ\82 за оÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне"
+msgstr "Ð\98збеÑ\80ане на бÑ\80оÑ\8fÑ\87 за наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка"
# src/ext_l10n.h:344
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
-#, fuzzy
msgid "&Action:"
-msgstr "Раздел"
+msgstr "&Действие:"
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
msgid "Select the action to perform on selected counter"
-msgstr ""
+msgstr "Избиране на действие, което да се приложи към избрания брояч"
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
msgid ""
"If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
"in the output"
msgstr ""
+"Ако е отметнато, промените засягат брояча само в работната среда на LyX, но "
+"не и в крайния документ"
#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
-#, fuzzy
msgid "&Workarea only"
-msgstr "Събития от работната среда"
+msgstr "&Само в работната среда"
# src/frontends/xforms/form_toc.C:40
-#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:375
+#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
msgid "TeX Code: "
msgstr "TeX код:"
msgstr "Възстановяване по подразбиране"
#: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
-#, fuzzy
msgid "Save settings as defaults for new documents"
-msgstr "Ð\97апазване на наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е в LyX каÑ\82о подÑ\80азбиÑ\80аÑ\89и Ñ\81е за докменÑ\82а"
+msgstr "Ð\97апазване на наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е каÑ\82о подÑ\80азбиÑ\80аÑ\89и Ñ\81е за нови докменÑ\82и"
# src/ext_l10n.h:130
#: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
# src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
# src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
-#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
+#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1323
msgid "Display"
msgstr "Изглед"
# src/LyXAction.C:144
#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
-#, fuzzy
msgid "[[is]]O&pen"
-msgstr "&РазÑ\88иÑ\80ен"
+msgstr "&Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне"
#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
msgid ""
"Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
"cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
msgstr ""
-"Ð\9fоÑ\81оÑ\87ване на ред с грешка ще покаже описанието и в долния панел, а курсура в "
+"Ð\98збиÑ\80ане на ред с грешка ще покаже описанието и в долния панел, а курсура в "
"документа ще се позиционира на мястото където е настъпила грешката."
# src/importer.C:58
# src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
msgid "F&ile"
-msgstr "(&F)Файл"
+msgstr "Файл"
# src/form1.C:245
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
# src/ext_l10n.h:191
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
-#, fuzzy
msgid "Ori&gin:"
-msgstr "Ð\97аглавие"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87ало:"
# src/form1.C:133
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
msgstr "Мащаб"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
-#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:482
msgid "Height of image in output"
msgstr "Крайна височина на изображението"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
-#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
msgid "Width of image in output"
msgstr "Крайна ширина на изображението"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
-msgstr ""
+msgstr "Запазване на съотношението при най-голям размер"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
msgid "&Maintain aspect ratio"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
msgid "Clip to bounding box values"
-msgstr ""
+msgstr "Свиване до размера на ограничителната рамка"
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
msgid "Clip to &bounding box"
-msgstr ""
+msgstr "Свиване до размера на рамката"
# src/ext_l10n.h:63
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
-msgstr ""
+msgstr "Взимане на очертаващата рамка от EPS файла"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
# src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
-#, fuzzy
msgid "TabWidget"
-msgstr "ШиÑ\80ина на еÑ\82икеÑ\82"
+msgstr "Ð\9fодпÑ\80озоÑ\80еÑ\86"
# src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
# src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
-#, fuzzy
msgid "Search fo&r:"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81ене"
+msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене за:"
# src/form1.C:290
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
# src/ext_l10n.h:263
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
msgid "Wh&ole words"
-msgstr "Цели думи"
+msgstr "&Цели думи"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
msgid "Perform a case-sensitive search"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:648
-#, fuzzy
msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
-msgstr "Търсене на следващото съвпадение - клавиша „Нов ред“"
+msgstr "Търсене на следващо съвпадение - клавиша „Нов ред“, назад: „Изместване“ + „Нов ред“"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:172 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:647
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:647
msgid "Find &>"
-msgstr "СледваÑ\89о Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81ене"
+msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене &>"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:650
-#, fuzzy
msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
-msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене и замÑ\8fна на Ñ\81ледваÑ\89оÑ\82о Ñ\81Ñ\8aвпадение - клавиÑ\88а „Нов ред“"
+msgstr "Ð\97амÑ\8fна и Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81ене на Ñ\81ледваÑ\89о Ñ\81Ñ\8aвпадение - клавиÑ\88а â\80\9eÐ\9dов Ñ\80едâ\80\9c, назад: â\80\9eÐ\98змеÑ\81Ñ\82ванеâ\80\9c + „Нов ред“"
# src/sp_form.C:86
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:649
-#, fuzzy
msgid "Rep&lace >"
-msgstr "Замяна"
+msgstr "Замяна >"
# src/lyx_cb.C:230
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
# src/form1.C:314
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:50
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
msgid "Replace &All"
msgstr "Замяна на &всички"
# src/ext_l10n.h:344
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
-#, fuzzy
msgid "Settin&gs"
-msgstr "Настройки на програмата"
+msgstr "&Настройки"
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
# src/LColor.C:81
#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:399
-#, fuzzy
msgid "E&xpand macros"
msgstr "Развиване на макросите"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
-#, fuzzy
msgid "Form"
msgstr "Формати"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
msgid "&Center"
-msgstr "Ñ\86енÑ\82Ñ\80иÑ\80ане"
+msgstr "Ñ\86енÑ\82Ñ\8aÑ\80"
#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
msgid "Right-align float contents"
# src/bufferview_funcs.C:267
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
-#, fuzzy
msgid "FontUi"
msgstr "Шрифт:"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
-msgstr ""
+msgstr "Посочване кодирането на шриф (напр. T1)."
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
"Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
"typing while the list is expanded."
msgstr ""
+"Избиране на шрифт със серифно (римско) начертаване. За филтриране на списъка "
+"започнете да пишете докато списъка се разширява."
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
-#, fuzzy
msgid ""
"Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
msgstr ""
-"Тук можете да въведете допълнителни параметри за избрания библиографски "
-"пакет."
+"Тук можете да въведете допълнителни параметри предоставени от пакета за шрифт."
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
"Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
"just start typing while the list is expanded."
msgstr ""
+"Избиране на безсерифно (grotesque) начертаване. За филтриране на списъка от "
+"шрифтове започнете да пишете докато списъка се разширява."
# src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
# src/lyxfunc.C:3128
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
-#, fuzzy
msgid "Use old st&yle figures"
-msgstr "Използване на цифри с различна височина"
+msgstr "Използване на цифри встар стил"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
# src/lyxfunc.C:3128
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
-#, fuzzy
msgid "Use old style &figures"
-msgstr "Използване на цифри с различна височина"
+msgstr "Използване на цифри в стар стил"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
# src/frontends/kde/printdlg.C:35
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
msgid "Select the math typeface"
-msgstr "Избор на шрифт за математически изрази"
+msgstr "Избор на начертаване за математически изрази"
# src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
-msgstr "Забрана на нав ред след тирета (обикновено и дълго)"
+msgstr "Забрана на нав ред след тире (обикновено и дълго)"
# src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
# src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
"настройка."
# src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
-#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
+#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
msgid "Set &height:"
msgstr "&Височина"
# src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
# src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
# src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
-#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
+#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
msgid "Set &width:"
msgstr "&Ширина"
msgid ""
"If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
msgstr ""
+"Ако LyX използва тъмна тема, обръща цветовете при изобразяване на работната площ"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
msgid "Re&vert colors in dark mode"
-msgstr ""
+msgstr "Обръщане на цветовете в тъмен режим"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
-msgstr ""
+msgstr "Присъединяване на изображение към група с еднакви настройки "
# src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
# src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
-#, fuzzy
msgid "Graphics Group"
-msgstr "Графика"
+msgstr "Графична група"
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
msgid "Assigned &to group:"
-msgstr ""
+msgstr "Присъединяване към група: "
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
msgid "Click to define a new graphics group."
-msgstr ""
+msgstr "Щракнете за да дефинирате нова графична група."
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
msgid "O&pen new group..."
-msgstr ""
+msgstr "Отваряне на нова група..."
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
msgid "Select an existing group for the current graphics."
-msgstr ""
+msgstr "Избиране на съществуваща група за текущото изображение."
# src/LyXAction.C:321
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
-#, fuzzy
msgid "Draft mode"
-msgstr "Ð\9cаÑ\82ем. Ñ\80ежим"
+msgstr "Режим пÑ\80оекÑ\82иÑ\80ане"
# src/LyXAction.C:321
#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
-#, fuzzy
msgid "&Draft mode"
-msgstr "Ð\9cаÑ\82ем. Ñ\80ежим"
+msgstr "Режим &пÑ\80оекÑ\82иÑ\80ане"
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
msgid "Select a fill pattern style for HFills"
-msgstr ""
+msgstr "Избиране на стил за запълване на шаблон HFills"
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
msgid "..............."
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
msgstr ""
-"Ð\97а да можеÑ\82е да зададеÑ\82е Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 оÑ\82меÑ\81Ñ\82ванеÑ\82о Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва да е â\80\9eпоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ко“"
+"Ð\97а да можеÑ\82е да зададеÑ\82е Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 оÑ\82меÑ\81Ñ\82ванеÑ\82о Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва да е â\80\9eоÑ\82 поÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\8f“"
# src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
-#, fuzzy
msgid "&Fill Pattern:"
-msgstr "(&F)Файл"
+msgstr "Попълване на шаблон"
#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
msgid "&Protect:"
-msgstr "Защити"
+msgstr "&Защити:"
# src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
-#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
msgid "Insert the spacing even after a line break"
-msgstr "Ð\92мÑ\8aкни Ñ\84игÑ\83Ñ\80а"
+msgstr "Ð\92мÑ\8aкване на инÑ\82еÑ\80вал доÑ\80и Ñ\81лед нов Ñ\80ед."
# src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
# src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
#: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
#: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:581
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:579
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:582
msgid "URL"
msgstr "URL"
# src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
msgid "Name associated with the URL"
-msgstr "Име за URL-а"
+msgstr "Име свързано с URL-а"
# src/frontends/gnome/FormRef.C:301
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
"Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
"to enter LaTeX code."
msgstr ""
+"Подава съдържанието на полето „име“ дословно към LaTeX. Изберете това ако "
+"желаете да въвеждате код на LaTeX."
# src/lyxrc.C:1838
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
# src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
-#: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
+#: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:578
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:759
msgid "&Edit"
msgstr "&Редактиране"
"File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
"that does not yet exist.)"
msgstr ""
+"Име на файл за включване. Може да създадете нов файл като въведете име на файл, "
+"който все още не съществува."
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
msgid "Underline spaces in generated output"
# src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
msgid "&Show preview"
-msgstr "&Предварителен изглед"
+msgstr "Предварителен &изглед"
# src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
-msgstr ""
+msgstr "Отметка за въвеждане на параметри, които не се разпознават от LyX"
#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
msgstr "Съставяне на указатели"
# src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
-#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
+#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:708
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
msgid "&Options:"
msgstr "&Опции:"
# src/ext_l10n.h:215
#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
-#, fuzzy
msgid "&Custom:"
msgstr "&От потребителя:"
# src/LyXAction.C:164
#: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
-#, fuzzy
msgid "Inset Parameter Configuration"
-msgstr "Ð\92мÑ\8aкни Ñ\86иÑ\82аÑ\82"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f на паÑ\80амÑ\82Ñ\80и за добавки"
#: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
msgid "Update dialog when moving context"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еÑ\81нÑ\8fване на диалога когато се сменя контекста"
+msgstr "Ð\90кÑ\82Ñ\83ализиÑ\80ане на диалога когато се сменя контекста"
#: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
msgid "S&ynchronize Dialog"
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
msgid "Click to select a local document class definition file"
-msgstr "Ð\98збиÑ\80ане на локална деÑ\84иниÑ\86иÑ\8f на клаÑ\81 докÑ\83менÑ\82 оÑ\82 файл"
+msgstr "Ð\98збиÑ\80ане на деÑ\84иниÑ\86иÑ\8f на клаÑ\81 докÑ\83менÑ\82 оÑ\82 локален файл"
# src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
-msgid "&Local Layout..."
-msgstr "&Разглеждане"
+msgid "&Local Class..."
+msgstr "&Ð\9bокален клаÑ\81..."
# src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
# src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
msgid "&Graphics driver:"
-msgstr "&Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87ен дÑ\80айвеÑ\80"
+msgstr "&Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87на пÑ\80едÑ\81Ñ\82авÑ\8fне: "
#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
msgid "Select if the current document is included to a master file"
# src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
-#, fuzzy
msgid "Select the default quotation marks style"
-msgstr "Ð\98збиÑ\80ане на гаÑ\80ниÑ\82Ñ\83Ñ\80аÑ\82а на Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а по подÑ\80азбиÑ\80ане за докÑ\83менÑ\82а"
+msgstr "Ð\98збиÑ\80ане на кавиÑ\87ки за Ñ\86иÑ\82иÑ\80ане по подÑ\80азбиÑ\80ане"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
msgid ""
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
-#, fuzzy
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Кодиране:"
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
-msgstr ""
+msgstr "Избиране на кодиране за генерирания изходен код на LaTex."
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
msgid "Select Unicode encoding variant."
-msgstr ""
+msgstr "Избиране на вариант на уникод кодиране."
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
-msgstr ""
+msgstr "Посочване дали да се зарежда пакета „inputenc“."
# src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
-#, fuzzy
msgid "Select custom encoding."
-msgstr "Ð\97апазване на докÑ\83менÑ\82а?"
+msgstr "избиÑ\80ане на кодиÑ\80ане оÑ\82 поÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\8f."
# src/layout_forms.C:64
#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
# src/ext_l10n.h:274
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
-#: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
-#: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:338
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:344 lib/layouts/stdinsets.inc:393
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:399 src/insets/InsetCaption.cpp:410
+#: src/insets/InsetListings.cpp:612 src/insets/InsetListings.cpp:613
msgid "Listing"
msgstr "Списък"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
-msgstr ""
+msgstr "Избор на диалект на език за програмиране ако е наличен"
# src/bufferview_funcs.C:280
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
-#, fuzzy
msgid "Range"
-msgstr "Ð\95диниÑ\87но"
+msgstr "Ð\9eбÑ\85ваÑ\82"
# src/ext_l10n.h:242
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
-#, fuzzy
msgid "Fi&rst line:"
-msgstr "Малко име"
+msgstr "&Първи ред:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
msgid "The first line to be printed"
-msgstr ""
+msgstr "Първи ред за печатане"
# src/LColor.C:84
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
-#, fuzzy
msgid "&Last line:"
-msgstr "ред на математика"
+msgstr "П&оследен ред:"
#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
msgid "The last line to be printed"
-msgstr ""
+msgstr "Последен ред, които да се отпечта"
# src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
# src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
-msgstr ""
+msgstr "Ще се използва редактор за LaTeX в тектов режим"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
-#, fuzzy
msgid "Convert"
-msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82оÑ\80и"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азÑ\83ване"
# src/frontends/xforms/form_toc.C:40
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
-#, fuzzy
msgid "Log &Type:"
-msgstr "Тип(T):|#T"
+msgstr "Тип &журнал:"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
msgid "Jump to the next error message."
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
-msgstr ""
+msgstr "Натиснете клавиша „Нов ред“ или щракнете „Следващо търсене“ за да търсите."
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
msgid "Find &Next"
#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
msgid "&Update"
-msgstr "&Ð\9eпÑ\80еÑ\81нÑ\8fване"
+msgstr "&Ð\90кÑ\82Ñ\83ализиÑ\80ане"
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
msgid "Filter"
msgid "Case Sensiti&ve"
msgstr "Различава малки и големи"
+# диалогов прозорец
+# src/layout_forms.C:64
+#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
+msgid "File &Language:"
+msgstr "&Език от файла:"
+
#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
msgstr "Тук ще се показват наличните езици за избраните файлове."
# src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
-#, fuzzy
msgid "Master Document Output"
-msgstr "Ð\97апазване на докÑ\83менÑ\82а?"
+msgstr "РезÑ\83лÑ\82аÑ\82 оÑ\82 главниÑ\8f докÑ\83менÑ\82"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
msgid "Include all subdocuments in the output"
-msgstr ""
+msgstr "Включване на всички поддокументи в крайния резултат"
# src/ext_l10n.h:92
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
-#, fuzzy
msgid "&Include all children"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87и Ñ\84айл(e)|e"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване на вÑ\81иÑ\87ки поддокÑ\83менÑ\82и"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
-msgstr ""
+msgstr "Включване само на избраните поддокументи в крайния резултат"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
msgid "Include only &selected children"
-msgstr ""
+msgstr "Включване само на избраните поддокументи"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
msgid ""
"Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
"the excluded child documents."
msgstr ""
+"Тук можете да настроите обработката на броячите и препратките по отношение "
+"на изключените поддокументи."
# src/frontends/kde/refdlg.C:30
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
-#, fuzzy
msgid "Global Counters && References"
-msgstr "вÑ\81иÑ\87ки неÑ\86иÑ\82иÑ\80ани препратки"
+msgstr "Ð\93лобални бÑ\80оÑ\8fÑ\87и и препратки"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
msgid ""
"document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
"counter values and references."
msgstr ""
+"Всички броячи и препратки от изключени поддокументи ще се пренебрегнат и така "
+"броячите в крайния документ ще се различават от броячите в пълния документ.<br> "
+"Това е най-бързия метод. Използва се само ако нямате нужда от коректни стойности "
+"на броячите и препратките."
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
msgid "Do ¬ maintain (fast)"
-msgstr ""
+msgstr "Без спазване (бързо)"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
msgid ""
"is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
"correct counters and more or less correct references."
msgstr ""
+"Броячите и препратките на изключените поддокументи ще се настроят веднъж и "
+"ще се адаптират ако изключения документ бъде променен. Това работи правилно "
+"в повечето случай, но не коригира препатките към страници на невключените "
+"поддокументи, които се променят поради промяна във включените файлове. <br>"
+"Това много по-бързо от „Стриктно спазване“. Използвайте това ако имате нужда "
+"коректни броячи и повече или по-малко коректни препратки."
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
msgid "Maintain mostl&y (medium)"
-msgstr ""
+msgstr "Спазване в &повечето случай (средно)"
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
msgid ""
"document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
"you absolutely need correct counters."
msgstr ""
+"Гарантира, че всички броячи и препратки са идентични на цялостния документ. "
+"Това може да е много по-бьвно от първите два метода.<br>Използва се ако "
+"имате нужда от коректни броячи."
#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
msgid "Strictly &maintain (slow)"
-msgstr ""
+msgstr "Стриктно &спазване (бавно)"
# src/mathed/math_forms.C:152
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr ""
-"ХоÑ\80изонÑ\82ално подÑ\80авнÑ\8fване на колона - низ оÑ\82 â\80\9elâ\80\9c(лÑ\8fво), â\80\9ecâ\80\9c(Ñ\86енÑ\82Ñ\80иÑ\80ано) и "
+"ХоÑ\80изонÑ\82ално подÑ\80авнÑ\8fване на колона - низ оÑ\82 â\80\9elâ\80\9c(лÑ\8fво), â\80\9ecâ\80\9c(Ñ\86енÑ\82Ñ\8aÑ\80) и "
"„r“(дясно)"
# src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
# src/ext_l10n.h:173
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
-#, fuzzy
msgid "Appearance"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иложениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aнÑ\88ен вид"
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
msgid "decoration type / matrix border"
-msgstr ""
+msgstr "тип декорация / матричен кант"
# src/frontends/kde/printdlg.C:31
#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
# src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
# src/insets/insetinfo.C:231
#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
-#, fuzzy
msgid "LyX &Note"
-msgstr "Бележка"
+msgstr "LyX Бележка"
#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
-msgstr ""
+msgstr "Експортиране към LaTeX/Docbook, но без печат"
# src/ext_l10n.h:202
#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
# src/frontends/kde/printdlg.C:25
#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
-#, fuzzy
msgid "Print as grey text"
-msgstr "Ð\9fеÑ\87аÑ\82 на вÑ\81Ñ\8fка Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а"
+msgstr "Ð\9fеÑ\87аÑ\82 каÑ\82о Ñ\81ив Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
msgid "&Greyed out"
-msgstr ""
+msgstr "&Цветна бележка"
# src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
-#, fuzzy
msgid "Add line numbers to the document"
-msgstr "Ð\9fоказване на главниÑ\8f докÑ\83менÑ\82"
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне номеÑ\80а на Ñ\80едовеÑ\82е в докÑ\83менÑ\82а"
# src/mathed/formula.C:929
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
-#, fuzzy
msgid "L&ine numbering"
msgstr "Номериране на редовете"
# src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
-#, fuzzy
msgid "O&ptions:"
-msgstr "&Опции"
+msgstr "&Опции:"
#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
msgid ""
"Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
"pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
msgstr ""
+"Опции за номериране на редовете (пакета lineno) (като right, module, "
+"switch(*), pagewise). Обърнете се към ръководството но пакета lineno "
+"за повече информация."
# src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
# src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
-#, fuzzy
msgid "DocBook Output Options"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86ии за Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82авÑ\8fне на XHTML"
+msgstr "Ð\9eпÑ\86ии пÑ\80и извеждане на DocBook"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
-#, fuzzy
msgid "&Table output:"
-msgstr "&Математически изходен резултат:"
+msgstr "Формат за &таблици:"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:260
msgid "Format to use for math output."
msgstr ""
"Избиране на изходен формат за резултата от обработката на математическите "
"символи"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
msgid "CALS"
+msgstr "CALS"
+
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
+msgid "&MathML namespace prefix:"
+msgstr "&Именовано пространство в MathML:"
+
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
+msgid ""
+"Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
+"code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
msgstr ""
+"Именовано пространство за използване във формулите на MathML. Например с "
+"префикс <code>m</code> елементите на MathML ще се изведат като <code>m:math</code>."
+
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
+msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
+msgstr "Без префикс - именното пространство се дефинира за всеки елемент"
+
+# src/ext_l10n.h:133
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
+msgid "m (default)"
+msgstr "m (по подразбиране)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
+msgid "mml"
+msgstr "mml"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
msgid "LyX Format"
msgstr "LyX формат"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
msgid ""
"Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
"switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
"помага при съвместна работа върху един файл и при работа със ситема за "
"управление на версиите."
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:156
msgid "Save &transient properties"
msgstr "Запазване на преходните настройки"
# src/frontends/kde/tocdlg.C:57
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
msgid "Output Format"
msgstr "Изходен формат"
# src/lyxrc.C:1838
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:220
msgid "Specify the default output format (for view/update)"
msgstr ""
"Изберете изходния формат по подразбиране за предварителен преглед и "
-"опÑ\80еÑ\81нÑ\8fване."
+"акÑ\82Ñ\83ализаÑ\86иÑ\8f."
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:210
msgid "De&fault output format:"
msgstr "&Изходен формат по подразбиране:"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:245
msgid "XHTML Output Options"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86ии за Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82авÑ\8fне на XHTML"
+msgstr "Ð\9eпÑ\86ии пÑ\80и извеждане на XHTML"
# src/frontends/xforms/form_document.C:587
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:264
msgid "MathML"
msgstr "МаthML"
# src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:274
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
# src/ext_l10n.h:265
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279 lib/layouts/aapaper.layout:63
#: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1609 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:642
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
# src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
# src/frontends/xforms/form_print.C:138
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:287
msgid "Write CSS to file"
msgstr "Записване на CSS във файл"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:300
msgid "&Math output:"
msgstr "&Математически изходен резултат:"
# src/mathed/math_panel.C:128
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:316
msgid "Math &image scaling:"
-msgstr "Мащаб на мат. изображение:"
+msgstr "Мащаб на математ. изображение:"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:326
msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
-msgstr "Ð\94али да Ñ\81е Ñ\81пазва Ñ\81Ñ\82Ñ\80икÑ\82но Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82а XHTML 1.1"
+msgstr "Спазвана Ñ\81Ñ\82Ñ\80икÑ\82ен XHTML 1.1 Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:329
msgid "&Strict XHTML 1.1"
msgstr "&Стриктен XHTML 1.1"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:342
msgid "Scaling factor for images used for math output."
msgstr ""
"Коефицент за мащаба на изображението, в резултат от обработката на "
"математическите символи"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:377
msgid ""
"Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
"really necessary)"
msgstr ""
+"Стартира програми от командния ред чрез -shell-escape опцията на LaTeX."
+"Внимание: използвайте само при необходимост поради риск за сигурността - "
+"изпълнение на произволни команди скрити в LaTeX скрипт."
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:380
msgid "&Allow running external programs"
-msgstr ""
+msgstr "Рарешава се стартиране на &външни програми от LaTeX скрипт"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:387
msgid "LaTeX Output Options"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86ии за Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82авÑ\8fне на XHTML"
+msgstr "Ð\9eпÑ\86ии на LaTeX за кÑ\80айниÑ\8f Ñ\84айл"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:395
msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
msgstr ""
"Позволява търсене напред и назад между LyX-редактора и изходния резултат "
"(напр. от SyncTeX)"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:398
msgid "S&ynchronize with output"
msgstr "&Синхронизиране с изхода"
# src/ext_l10n.h:215
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:423
msgid "C&ustom macro:"
msgstr "&Вмъкване на LaTeX команда:"
# src/lyx_cb.C:675
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:433
msgid "Custom LaTeX preamble macro"
msgstr "Избиране на LaTeX команда за вмъкване в заглавната част"
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:460
msgid ""
"If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
"out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
"errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
msgstr ""
-#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:463
msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
msgid "&Use hyperref support"
-msgstr ""
+msgstr "Използване на хипервръзки"
# src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
msgid "&General"
msgstr "&Общо"
# src/ext_l10n.h:146
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
msgid "Header Information"
msgstr "Заглавна информация"
# src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
msgid "&Title:"
msgstr "&Заглавие:"
# src/ext_l10n.h:175
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
msgid "&Author:"
msgstr "&Автор:"
# src/ext_l10n.h:367
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
msgid "Sub&ject:"
msgstr "&Тема:"
# src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
# src/frontends/xforms/form_index.C:28
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
msgid "&Keywords:"
msgstr "&Ключови думи:"
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
msgid ""
"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
msgstr ""
"контекст"
# src/ext_l10n.h:175
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
msgid "Automatically fi&ll header"
msgstr "&Автоматично попълване на заглавната част"
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
msgstr "Разрешаване на PDF презентации на пълен екран"
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
msgid "Load in &fullscreen mode"
msgstr "&Зареждане в режим на пълен екран"
# src/frontends/kde/urldlg.C:45
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
msgid "H&yperlinks"
msgstr "&Хипервръзки"
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
msgid "Allows link text to break across lines."
msgstr "Разрешаване хипервръзките да се пренасят на нов ред"
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
msgid "B&reak links over lines"
msgstr "&Пренасяне на връзките на нов ред"
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
msgid "No &frames around links"
msgstr "&Без рамки около връзките"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
msgid "C&olor links"
msgstr "&Цветни връзки"
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
msgid "Bibliographical backreferences"
msgstr "Поставяне на обратни указатели в литературния списък"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
msgid "B&ackreferences:"
msgstr "&Обратни указатели:"
# src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Показалци"
# src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
msgstr "&Създаване на показалци в съдържанието"
# src/lyxfont.C:415
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
msgid "&Numbered bookmarks"
msgstr "&Номерирани показалци"
# src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
msgid "&Open bookmark tree"
msgstr "&Отваряне на дървото с показалци"
# src/frontends/kde/printdlg.C:31
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
msgid "Number of levels"
msgstr "Брой нива"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
msgid "Additional O&ptions"
msgstr "&Допълнителни опции"
-#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
-msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
-msgstr "напр.: „pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels“"
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
+msgid ""
+"Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
+msgstr ""
+"Допълнителни опции за хипервръзките, разделени със запетая и предавани чрез \\hypersetup."
+
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
+msgid "Hyperse&tup"
+msgstr "Настройка на хипервръзките"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
+msgid ""
+"Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
+msgstr ""
+"Метаданни за документа и PDF настройките, така както са в LaTeX 06/22 и следващи версии"
+
+# src/ext_l10n.h:130
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
+msgid "Document &Metadata"
+msgstr "&Метаданни за документа"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
# src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
-#: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
+#: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
msgid "Page Layout"
-msgstr "Ð\9eÑ\84оÑ\80мление на Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86иÑ\82е"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86и"
# src/frontends/xforms/form_document.C:278
#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
# src/bufferview_funcs.C:280
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2118
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:875
msgid "Single"
msgstr "eдинично"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
msgid "1.5"
-msgstr ""
+msgstr "1.5"
# src/bufferview_funcs.C:286
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2124
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:879
msgid "Double"
msgstr "двойно"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
#: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
-#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1064 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1150
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1549
+#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:816
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:844 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:871
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2352
#: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
#: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:335
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:321
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:343
msgid "Custom"
-msgstr "поÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ко"
+msgstr "задаване"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
msgid "&Justified"
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
-msgstr ""
+msgstr "Използване на подравняване по подразбиране за този параграф, каквото и да е то."
# src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
# src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
# src/buffer.C:323
#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
-#, fuzzy
msgid "&Do not indent paragraph"
-msgstr "Абзац с отстъп"
+msgstr "Абзац без отстъп"
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
-msgstr ""
+msgstr "Хориз. и верт. разстояние от фантомното съдържание"
# src/ext_l10n.h:438
#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
# src/form1.C:286
#: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
-#, fuzzy
msgid "&Find"
msgstr "&Търсене:"
# src/frontends/kde/citationdlg.C:96
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
-#, fuzzy
msgid "Change the selected color"
-msgstr "Променяне името на избраното разклонение."
+msgstr "Промяна на избрания цвят"
# src/intl.C:349 src/intl.C:350
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
msgid "A<er..."
-msgstr "&Променяне"
+msgstr "&Промяна"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
msgid "Reset the selected color to its original value"
-msgstr ""
+msgstr "Връщане на избрания цвят до неговата първоначална стойност"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
msgid "Restore &Default"
msgstr "Възстановяване на всички цветове до първоначалната им стойност"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
-#, fuzzy
msgid "Restore A&ll"
-msgstr "Възстановяване"
+msgstr "Възстановяване всички"
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Използване на цветовата схема от графичната среда на операционната система"
# src/lyxfunc.C:1132
#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
-msgstr ""
+msgstr "Показване на изскачащ прозорец в матем. режим след закъснение"
# src/ext_l10n.h:175
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
msgstr "Индикатор на курсора"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:321
msgid "General[[settings]]"
-msgstr ""
+msgstr "Общи"
#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
msgid ""
# src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
-#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
+#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3150
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3236
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Премахване"
"If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
"workarea"
msgstr ""
+"Ако е отметнато добавките в документа при проследяване на промените се "
+"подчертават в работната площ"
#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
-#, fuzzy
msgid "&Underline change tracking additions"
-msgstr "Активиране проследяване на промените в крайния документ"
+msgstr "&Подчертаване на промените в документа"
# src/debug.C:42
#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
msgstr "пита се птребителя"
# src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
-#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
msgid "Editing"
msgstr "Редактиране"
"paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
"is deactivated."
msgstr ""
+"Ако е отметнато, открояването на текста при проследяване на промените няма да "
+"се възстанови при операциите копиране и поставяне, и при преместване на текст "
+"от/в добавка при неактивно проселдяване на промените."
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
-msgstr ""
+msgstr "Проследяване на промените при копиране и поставяне"
# src/frontends/kde/refdlg.C:99
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
# src/frontends/kde/printdlg.C:35
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
-#, fuzzy
msgid "Search &drive for cited files"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80ане на диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f за пÑ\80имеÑ\80ни Ñ\84айлове"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81ване на диÑ\81ка за Ñ\84айлове Ñ\81 Ñ\86иÑ\82аÑ\82и"
# src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
-#, fuzzy
msgid "Patte&rn:"
-msgstr "(&F)Файл"
+msgstr "Шаблан:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
-msgstr ""
+msgstr "Дефиниране на шаблон за търсене (виж ръководството за синтаксис)"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3103
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3175
msgid ""
"Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
"width used when set to 0."
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
msgid "Skip trailing non-word characters"
-msgstr ""
+msgstr "Премахване на крайните знаци, които не са букви"
# src/ext_l10n.h:202
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
msgstr "Скриване на лентата на състоянието"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
-#, fuzzy
msgid "H&ide tabbar"
msgstr "Скриване на лентата с разделите"
msgstr "Ограничаване ширината на реда"
#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
-#, fuzzy
msgid "Screen used (pi&xels):"
msgstr "Изполван екран в пиксели (px):"
"Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
"variants"
msgstr ""
-"Показва форматите по подразбиране, когато се използва специфичен LaTeXi "
+"Показва форматите по подразбиране, когато се използва специфичен LaTeX "
"вариант."
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
# src/lyxfont.C:51
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
-#, fuzzy
msgid "&Initials:"
-msgstr "Курсив"
+msgstr "&Инициали:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
msgid "Initials of your name"
-msgstr ""
+msgstr "Инициали на вашето име"
# src/layout_forms.C:23
#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
msgstr "Ctrl"
# src/lyxfont.C:56
-#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
+#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:863
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
"Изберете езика за графичния потребителски интерфейс (менюта, диалози и т.н.)"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Language Support"
-msgstr "Ð\9fоддÑ\80Ñ\8aжка за пиÑ\81ане оÑ\82 дÑ\8fÑ\81но налÑ\8fво"
+msgstr "Ð\9fоддÑ\8aÑ\80жани езиÑ\86и оÑ\82 LaTeX"
# src/layout_forms.C:64
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
msgstr "&Езиков пакет:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
-#, fuzzy
msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е какÑ\8aв езиков пакеÑ\82 да Ñ\81е използва оÑ\82 LyX"
+msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е какÑ\8aв езиков пакеÑ\82 оÑ\82 LaTeX да Ñ\81е използва по подÑ\80азбиÑ\80ане"
# src/ext_l10n.h:175
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2706
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2724
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
msgid "Automatic"
msgstr "по подразбиране"
# src/layout_forms.C:72
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1062
msgid "Always Babel"
-msgstr "винаги Babel"
+msgstr "винаги Бабел (babel)"
# src/layout_forms.C:64
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1066
msgid "None[[language package]]"
msgstr "няма"
# src/lyxrc.C:1908
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter the command to load a custom language package (default: "
"\\usepackage{babel})"
msgstr ""
-"Въведете командата за зареждане на езиков пакет (по подразбиране: "
-"\\usepackage{babel}"
+"Въведете команда за зареждане на езиков пакет от потребителя "
+"(по подразбиране: \\usepackage{babel}"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
# src/lyxrc.C:1936
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
-#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
"placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
-msgstr "LaTeX командата за начало на локална смяна на езика."
+msgstr "LaTeX командата за начало на локална смяна на езика. "
+"Променливата $$lang се заменя с името на езика."
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
# src/lyxrc.C:1936
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
-#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
"placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
msgstr "LaTeX командата за край на локалната смяна на езика."
+"Променливата $$lang се заменя с името на езика."
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
-#, fuzzy
msgid ""
"Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
"the language package), so that other packages are also informed about the "
"used languages."
msgstr ""
-"Активирай за настройка на езика глобално - за класа (жанра) на документа, а "
-"не локално - за езиковия пакет"
+"При активиране настройката на езика е глобална - за класа (жанра) на документа, а "
+"не локално - за езиковия пакет, така че, други пакети също разбират използваните "
+"езици."
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
msgid "Set languages &globally"
msgstr "Задаване на езика глобално"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
-#, fuzzy
msgid ""
"If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
"command"
msgstr ""
-"Ð\9eÑ\82меÑ\82неÑ\82е за да не наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойваÑ\82е изÑ\80иÑ\88но езика за документа с команда за смяна "
+"Ð\9eÑ\82меÑ\82неÑ\82е за да наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойваÑ\82е изÑ\80иÑ\87но езика за документа с команда за смяна "
"на език"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
-#, fuzzy
msgid "Set document language e&xplicitly"
-msgstr "Ð\97адаване на езика глобално"
+msgstr "Ð\95зика Ñ\81е задава изÑ\80иÑ\87но"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
-#, fuzzy
msgid ""
"If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
"command"
msgstr ""
-"Ð\9eÑ\82меÑ\82неÑ\82е за да не заÑ\82ваÑ\80Ñ\8fÑ\82е изÑ\80иÑ\88но езика за документа с команда за смяна "
+"Ð\9eÑ\82меÑ\82неÑ\82е за да заÑ\82ваÑ\80Ñ\8fÑ\82е изÑ\80иÑ\87но езика за документа с команда за смяна "
"на език"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
msgid "&Unset document language explicitly"
-msgstr ""
+msgstr "Езика не се задава изрично"
# заглавие на диалог
# src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
-#, fuzzy
msgid "Editor Settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на Ñ\80амка"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на Ñ\80едакÑ\82оÑ\80а"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
-#, fuzzy
msgid ""
"Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
"in the work area"
msgstr ""
-"Ð\9eÑ\82меÑ\82неÑ\82е за да оÑ\82кÑ\80оиÑ\82е визÑ\83ално Ñ\82екÑ\81Ñ\82а на Ñ\87Ñ\83жд език в работния документ"
+"Ð\9eÑ\82меÑ\82ка за оÑ\82кÑ\80оÑ\8fване визÑ\83ално Ñ\82екÑ\81Ñ\82а на Ñ\87Ñ\83жди езиÑ\86и в работния документ"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
-#, fuzzy
msgid "&Mark additional languages"
-msgstr "Открояване на чужд език"
+msgstr "Открояване на чужди езици"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3231
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3303
msgid ""
"Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
"system, as default input language."
msgstr ""
+"Избиране на език на клавиатурата по подразбиране от настройките на операционната система"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
-#, fuzzy
msgid "Respect &OS keyboard language"
-msgstr "Ð\9aлавиÑ\88на подÑ\80едба"
+msgstr "СÑ\8aобÑ\80азÑ\8fване Ñ\81 езика на клавиаÑ\82Ñ\83Ñ\80аÑ\82а оÑ\82 Ð\9eС"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
msgid ""
"Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
"direction"
msgstr ""
+"Посочете тук как се движи курсора с клавишите стрелка в текст от дясно наляво"
# src/ext_l10n.h:202
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
-#, fuzzy
msgid "Right-to-left cursor movement:"
-msgstr "Ð\98зползване на Mac Ñ\81Ñ\82ил движение на кÑ\83Ñ\81оÑ\80а"
+msgstr "Ð\94вижение на кÑ\83Ñ\81оÑ\80а оÑ\82 дÑ\8fÑ\81но на лÑ\8fво:"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
msgid ""
"to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
"when coming from the left)"
msgstr ""
+"Курсора следва логическата посока на текста (напр. в текст „от дясно наляво“ "
+"вложен в абзац с текст „от ляво надясно“, курсора започва вдясно, когато идва "
+"отляво)."
# src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
"text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
"from the left)"
msgstr ""
+"Курсора следва визуалните посоки (напр. в текст „от дясно наляво“ вложен в "
+"абзац с текст „от ляво надясно“, курсора започва вляво, когато идва отляво)."
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
msgid "&Visual"
# src/frontends/kde/refdlg.C:30
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
-#, fuzzy
msgid "Local Preferences"
-msgstr "вÑ\81иÑ\87ки пÑ\80епÑ\80аÑ\82ки"
+msgstr "Ð\9bокални пÑ\80едпоÑ\87иÑ\82аниÑ\8f"
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
"dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
"for the current language."
msgstr ""
+"Тук се посочва десетичния разделител по подразбиране, който се използва в "
+"диалога с настройките на таблица. Избирайки „По подлазбиране за езика“ поставя "
+"подходящия разделител за текущия език."
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
-#, fuzzy
msgid "Insert a custom decimal separator here"
-msgstr "РазделиÑ\82ел за деÑ\81еÑ\82иÑ\87ни Ñ\87иÑ\81ла:"
+msgstr "Ð\92мÑ\8aкване Ñ\82Ñ\83к на Ñ\80азделиÑ\82ел за деÑ\81еÑ\82иÑ\87ни Ñ\87иÑ\81ла оÑ\82 поÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\8f"
# src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
-#, fuzzy
msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
-msgstr "Ð\98збиÑ\80ане на гаÑ\80ниÑ\82Ñ\83Ñ\80аÑ\82а на Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а по подÑ\80азбиÑ\80ане за докÑ\83менÑ\82а"
+msgstr "Ð\98збиÑ\80ане на меÑ\80на единиÑ\86а за дÑ\8aлжина по подÑ\80азбиÑ\80ане за LyX диалозиÑ\82е"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
# src/ext_l10n.h:270
#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
msgid "Language Default"
-msgstr "&По подразбиране за езика"
+msgstr "По подразбиране за езика"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
msgid "Output &line length:"
msgstr "Дължина на реда на изходния документ:"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3042
+#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3114
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
-msgstr ""
+msgstr "Определяне на отстъпа за запис или етикет от номенслатурен списък."
# src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
-#, fuzzy
msgid "&List Indentation:"
-msgstr "Отместване"
+msgstr "Отместване на списък:"
# src/mathed/math_forms.C:140
#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
-#, fuzzy
msgid "Custom &Width:"
-msgstr "Ð\9aолони "
+msgstr "ШиÑ\80ина оÑ\82 поÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\8f:"
#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
# src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
-#, fuzzy
msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
-msgstr "подÑ\80азбиÑ\80аÑ\89и Ñ\81е за Ñ\82ози докÑ\83менÑ\82 клаÑ\81?"
+msgstr "Ð\98збиÑ\80ане на индекÑ\81, коиÑ\82о да Ñ\81е оÑ\82пеÑ\87аÑ\82а на Ñ\82ова мÑ\8fÑ\81Ñ\82о оÑ\82 дакÑ\83менÑ\82а."
#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
# src/layout_forms.C:28
#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
-#, fuzzy
msgid "&Subindex"
-msgstr "Серия(S):|#S"
+msgstr "&Подиндекс"
#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
msgid ""
"Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
"code in index names."
msgstr ""
+"Подаване на индексни имена дословно към LaTeX. Отметнете това ако искате "
+"да използвате код на LaTeX в имена на индекси."
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
-#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
+#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
msgid "Output"
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден документ"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аен документ"
# src/ext_l10n.h:344
#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
# src/frontends/kde/refdlg.C:66
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
-#, fuzzy
msgid "Formatted reference"
-msgstr "\"Хубава\" препратка"
+msgstr "Форматирана препратка"
# src/frontends/kde/refdlg.C:30
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
-#, fuzzy
msgid "Textual reference"
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\8aпни препратки"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82ова препратки"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
-#, fuzzy
msgid "Label only"
-msgstr "ЦвеÑ\82ове"
+msgstr "Само еÑ\82икеÑ\82"
#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
msgid ""
msgid "Do not output part of label before \":\""
msgstr "Не извежда частта от етикета преди „:“ (двоеточието)."
-#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
+#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:126
msgid "No Prefix"
msgstr "Без префикс"
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:34
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
-msgstr "Търсене на следващото съвпадение - клавиша „Нов ред“"
+msgstr "Търсене на предишно съвпадение - клавиша „Изместване“ + „Нов ред“"
# src/form1.C:286
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:37 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:642
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:642
msgid "&< Find"
-msgstr "&Търсене:"
+msgstr "< Търсене"
# src/lyx_cb.C:230
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:47
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
#, fuzzy
msgid "Replace all occurrences"
msgstr "Замяна на всички съвпадения наведнъж"
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:206
msgid "Hide replace and option widgets"
msgstr ""
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:202
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
msgid "&Minimize"
-msgstr "РазлиÑ\87ни"
+msgstr "Ð\9cинимизиÑ\80ане"
# src/form1.C:290
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:92
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
msgid "Rep&lace with:"
-msgstr "Замяна с:"
+msgstr "&Замяна с:"
# src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:102
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
msgid "&Search:"
-msgstr "Търсене"
+msgstr "Търсене:"
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:137
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
msgid "Replace and find next occurrence"
-msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене и замÑ\8fна на Ñ\81ледваÑ\89оÑ\82о Ñ\81Ñ\8aвпадение - клавиÑ\88а â\80\9eÐ\9dов Ñ\80едâ\80\9c"
+msgstr "Ð\97амÑ\8fна и намиÑ\80ане на Ñ\81ледваÑ\89о Ñ\81Ñ\8aвпадение"
# src/sp_form.C:86
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:143
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
msgid "&Replace >"
-msgstr "Замяна"
+msgstr "Замяна >"
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:153
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
msgid "Replace and find previous occurrence"
-msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене и замÑ\8fна на Ñ\81ледваÑ\89оÑ\82о Ñ\81Ñ\8aвпадение - клавиÑ\88а â\80\9eÐ\9dов Ñ\80едâ\80\9c"
+msgstr "Ð\97амÑ\8fна и намиÑ\80ане на Ñ\81ледваÑ\89о Ñ\81Ñ\8aвпадение"
# src/sp_form.C:86
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:156
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
msgid "< Re&place"
-msgstr "Замяна"
+msgstr "< Замяна"
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:166
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
msgid "Find next occurrence (Enter)"
-msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене на Ñ\81ледваÑ\89оÑ\82о съвпадение - клавиша „Нов ред“"
+msgstr "Ð\9dамиÑ\80ане на Ñ\81ледваÑ\89о съвпадение - клавиша „Нов ред“"
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:204
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
-msgstr ""
+msgstr "Различаване на малки и големи букви"
# src/form1.C:310
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
msgid "&Case sensitive[[search]]"
msgstr "Различаване на малки от големи букви"
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:214
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
msgid "Match whole words only"
-msgstr "&Съвпадение само на цели думи"
+msgstr "Съвпадение само на цели думи"
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:224
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
msgid "Limit search and replace to selection"
-msgstr ""
+msgstr "Ограничаване на търсенето и замяна само до избрания текс"
# src/LColor.C:64
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
msgid "Selection onl&y"
-msgstr "Ð\98збÑ\80аниÑ\82е елеменÑ\82и|Ð\98"
+msgstr "Само избÑ\80аниÑ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:234
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:106
msgid "Search as yo&u type"
msgstr "&Търсене докато се пише"
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:244
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:108
#, fuzzy
msgid "&Wrap"
msgstr "плаващ в текста: "
#: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
-msgstr ""
+msgstr "Обработване на конвертирания файл с тази команда ($$FName = име_на_файл)"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
#: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
-#, fuzzy
msgid "Export for&mats:"
-msgstr "&Ð\9fоддÑ\8aÑ\80жани Ñ\84ормати за експорт:"
+msgstr "&Формати за експорт:"
# src/LyXSendto.C:40
#: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
-#, fuzzy
msgid "Send exported file to &command:"
-msgstr "Подаване на експортирания документ към следната команда:"
+msgstr "Подаване на експортирания файл към командаjd:"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
msgid "Edit shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Редактиране на препратка"
# src/mathed/math_forms.C:22
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
msgid "Enter LyX function or command sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Въвеждане на LyX функция или последователност от команди"
# src/ext_l10n.h:375
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
-#, fuzzy
msgid "Short&cut:"
-msgstr "Подзаглавие"
+msgstr "Препратка:"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
msgid ""
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
-#, fuzzy
msgid "&Delete Key"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80ий(D)|#D"
+msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване на клÑ\8eÑ\87"
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
msgid "Clear current shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Изчистване на текущата препратка"
# src/lyx_gui_misc.C:430
#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
-#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:559
+#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:587
msgid "Spell Checker"
msgstr "Проверка на правописа"
-# src/lyx_cb.C:230
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
-#, fuzzy
-msgid "Replace with selected word"
-msgstr "Да го заменя ли с текущия документ?"
-
-# src/lyx_cb.C:230
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
-#, fuzzy
-msgid "Replace word with current choice"
-msgstr "Да го заменя ли с текущия документ?"
-
-# src/sp_form.C:86
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
-#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
-msgid "&Replace"
-msgstr "Замяна"
-
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:73
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
msgid ""
"The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
msgstr ""
# src/support/getUserName.C:13
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:82
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
msgid "Unknown &word:"
msgstr "Непозната дума:"
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:92
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
msgid "Current word"
-msgstr ""
+msgstr "Текуща дума"
+
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
+msgid "Skip this match and go to next misspelling"
+msgstr "Пропускане на това съвпадение и отиване до следващата грешка"
+
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
+msgid "S&kip"
+msgstr "Пропускане"
# src/sp_form.C:86
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:99
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
msgid "Repla&cement:"
msgstr "Заместване:"
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
+msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
+msgid "Skip A&ll"
+msgstr "Пропускане на всичко"
+
+# src/lyx_cb.C:230
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
+msgid "Replace with selected word"
+msgstr "Замяна с избраната дума"
+
+# src/lyx_cb.C:230
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
+msgid "Replace word with current choice"
+msgstr "Замяна на дума с текущия избор"
+
+# src/sp_form.C:86
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
+#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
+msgid "&Replace"
+msgstr "Замяна"
+
# src/ext_l10n.h:323
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
msgid "S&uggestions:"
-msgstr "Въпрос"
+msgstr "Предложения:"
+
+# src/lyx_cb.C:230
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
+msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
+msgstr "Замяна на всички съвпадения на думата в документа с текущия избор"
# src/form1.C:314
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:128
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
msgid "Re&place All"
msgstr "Замяна на &всички"
-# src/sp_form.C:95
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:145
-#, fuzzy
-msgid "Add the word to your personal dictionary"
-msgstr "Вмъкни в личния речник(I)|#I"
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
+msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
+msgstr "Пропускане на това съвпадение на думата постоянно"
-# src/spellchecker.C:717
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
-#, fuzzy
-msgid "&Add[[Spellchecker]]"
-msgstr "Правопис"
-
-# src/sp_form.C:97
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:171
-#, fuzzy
-msgid "Ignore this word"
-msgstr "Игнорирай(g)|#g"
-
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:174
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
msgid "Ign&ore"
-msgstr ""
+msgstr "Пропускане"
-# src/sp_form.C:99
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
-#, fuzzy
-msgid "Ignore this word throughout this session"
-msgstr "Приеми думата за тази сесия(A)|#A"
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
+msgid ""
+"Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
+"beyond the current session."
+msgstr ""
+"Пропускане на всички съвпадения на тази дума в документа. Това продължава "
+"и след текущата сесия."
# src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
# src/lyxfont.C:62
-#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:184
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
msgid "I&gnore All"
-msgstr "Игнорирай"
+msgstr "Пропускане на всички"
+
+# src/sp_form.C:95
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
+msgid "Add the word to your personal dictionary"
+msgstr "Добавяне на дума във вашия личен речник"
+
+# src/spellchecker.C:717
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
+msgid "&Add[[Spellchecker]]"
+msgstr "Добавяне"
#: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
msgid ""
#: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
msgid "Select this to display all available characters at once"
-msgstr ""
+msgstr "Избиране за показване на всички налични знаци наведнъж"
# src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
# src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
# src/insets/insetbib.C:340
#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
-#, fuzzy
msgid "&Style:"
-msgstr "Стил"
+msgstr "&Стил:"
# src/LColor.C:78
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
# src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
msgid "Column settings"
-msgstr "Настройки на колоната"
+msgstr "Настройки на колона"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
msgid ""
"text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
"Fixed custom width</p></body></html>"
msgstr ""
-"<html><head/><body><p>Начин на задаване на ширината:</p><p>* според "
-"дължината на текста: разпъване за да обхване текста</p><p>* променлива: "
-"нагласяване според ширината на таблицата</p><p>* потребителска: зададена "
-"фиксирана ширина</p></body></html>"
+"<html><head/><body><p>Начин на задаване на ширината:</p><p>* обхваща "
+"текста: разтягане докато се обхване текста</p><p>* разтягане: "
+"разтягане до запълване на свободното пространство</p><p>* фиксирана: "
+"зададена от потребиталя фиксирана ширина</p></body></html>"
# src/ext_l10n.h:126
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
msgid "Text length"
-msgstr "дÑ\8aлжина на текста"
+msgstr "обÑ\85ваÑ\89а текста"
# src/LColor.C:97
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
msgid "Variable[[Width]]"
-msgstr "променлива"
+msgstr "разтягане"
# src/mathed/math_forms.C:140
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
msgid "Custom[[Width]]"
-msgstr "потребителска"
+msgstr "фиксирана"
# src/mathed/math_forms.C:152
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
msgid "Horizontal alignment in column"
-msgstr "Хоризонтално подравняване на съдържанието в клетката"
+msgstr "Хоризонтално подравняване на колоната"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
-#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
+#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1046
msgid "Justified"
msgstr "двустранно"
# src/frontends/xforms/form_document.C:244
-#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
-#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:249
+#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1048
msgid "At Decimal Separator"
-msgstr "при десетичния разделител"
+msgstr "при разделителя"
# src/mathed/math_forms.C:152
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
# src/ext_l10n.h:141
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
msgid "Custom width of the column"
-msgstr "Ð\97ададена оÑ\82 поÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\8f ширина на колона"
+msgstr "Ð\9eÑ\82 поÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\8f зададена ширина на колона"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
# src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
msgid "&Borders"
-msgstr "&Рамки"
+msgstr "&Ð\9aанÑ\82ове"
# src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
-msgstr "Ð\97адаване на канÑ\82овеÑ\82е на Ñ\82екÑ\83Ñ\89о избраните клетки"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\8fне на канÑ\82ове на избраните клетки"
# src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
# src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
msgid "All Borders"
-msgstr "Всички рамки"
+msgstr "Всички кантове"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
msgid ""
"If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
"(only top and bottom row have horizontal lines)"
-msgstr "Ако е активирана тази отметка "
+msgstr "Ако е активирана тази отметка, таблицата ще се възстанови до "
+"формалния стил по подразбиране - само горния и долния ред имат хориз. линии"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
-#, fuzzy
msgid "Use Default &Formal Style"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ен Ñ\80азмеÑ\80 на лиÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\98зползване на Ñ\84оÑ\80мален Ñ\81Ñ\82ил по подÑ\80азбиÑ\80ане"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
-msgstr "Използване на официален стил (без вертикални кантове)"
+msgstr "Използване на формален стил таблица (без вертикални кантове)"
# src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
msgid "Fo&rmal"
-msgstr "Ð\9eÑ\84иÑ\86иален"
+msgstr "ФоÑ\80мален"
# src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
msgid "T&op of row:"
-msgstr "Ð\9eÑ\82гоÑ\80е на реда:"
+msgstr "Ð\9dад реда:"
# src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
msgid "Botto&m of row:"
-msgstr "Ð\9eÑ\82долÑ\83 на реда:"
+msgstr "Ð\9fод реда:"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
msgid "Bet&ween rows:"
# src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
msgid "Row settings"
-msgstr "Настройки на реда"
+msgstr "Настройки на ред"
# src/ext_l10n.h:362
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
# src/ext_l10n.h:398
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
-#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:641
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:654
#: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
msgid "on"
msgstr "вкл."
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
msgid "Current cell:"
-msgstr "ТекÑ\83Ñ\89а клетка:"
+msgstr "Ð\98збÑ\80ана клетка:"
# src/ext_l10n.h:320
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
-msgstr ""
+msgstr "Нагласяне дълбочината на навигационното дърво"
# src/frontends/kde/refdlg.C:57
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
"Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
"change tracking, etc.)"
msgstr ""
+"Филтриране на елементи, които не са активни - в бележки, неактивни разклонения, "
+"изтрити промени и др."
# src/exporter.C:91
-#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:88
msgid "All items"
-msgstr "всички файлове"
+msgstr "всички елементи"
# src/ext_l10n.h:75
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
-#, fuzzy
msgid "Only output items"
-msgstr "Изтрий колона(D)|D"
+msgstr "само активни елементи"
# src/ext_l10n.h:75
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
-#, fuzzy
msgid "Only non-output items"
-msgstr "Изтрий колона(D)|D"
+msgstr "само неактивни елементи"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
msgid "Sho&w:"
-msgstr ""
+msgstr "&Покажи:"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
msgid ""
# src/frontends/kde/FormIndex.C:96
#: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
-#, fuzzy
msgid "Enter text"
-msgstr "LyX: Въвеждане на текст"
+msgstr "Въвеждане на текст"
#: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
#: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
-msgstr ""
+msgstr "Ако отметнете това LyX няма да ви предупреждава повече за този случай."
#: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
#: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
msgstr "разстояние по подразбиране"
# src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
-#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
+#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
msgid "SmallSkip"
msgstr "малко разстояние"
# src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
-#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
+#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
msgid "MedSkip"
msgstr "средно разстояние"
# src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
-#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
+#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
msgid "BigSkip"
msgstr "голямо разстояние"
# src/ext_l10n.h:65
#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
msgid "Half line height"
-msgstr "оÑ\81новаÑ\82а вдÑ\8fÑ\81но"
+msgstr "половин Ñ\80ед виÑ\81оÑ\87ина"
# src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
msgid "Line height"
-msgstr "&Височина"
+msgstr "един ред височина"
# src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
msgid "Automatic update"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но опÑ\80еÑ\81нÑ\8fване"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87на акÑ\82Ñ\83ализаÑ\86иÑ\8f"
#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
msgid "Show the source as the master document gets it"
msgstr "Избиране на изходния формат на документа"
# src/sp_form.C:86
-#: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
+#: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3722
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4426
msgid "&Reload"
msgstr "&Презареждане"
# src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
# src/lyxfont.C:62
#: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
-#, fuzzy
msgid "&Ignore"
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80ай"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81кане"
# src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
-#, fuzzy
msgid "Horizontal placement"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал"
+msgstr "ХоÑ\80из. поÑ\81Ñ\82авÑ\8fне"
# src/ext_l10n.h:133
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
msgid "Check this to allow flexible placement"
-msgstr ""
+msgstr "Отметка за позволяване на произволно поставяне"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
msgid "Allow &floating"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
msgid "Wid&th:"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина:"
# src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
# src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
# src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
-#, fuzzy
msgid "Unit of width value"
-msgstr "Ширина"
+msgstr "Ð\9cеÑ\80на единиÑ\86а за Ñ\88ирина"
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
msgid "use overhang"
# src/frontends/kde/printdlg.C:31
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
-#, fuzzy
msgid "use number of lines"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой копиÑ\8f за пеÑ\87аÑ\82"
+msgstr "използване номеÑ\80а на Ñ\80едове"
# src/mathed/math_panel.C:128
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
# src/frontends/kde/printdlg.C:31
#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
-#, fuzzy
msgid "number of needed lines"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой копиÑ\8f за пеÑ\87аÑ\82"
+msgstr "бÑ\80ой необÑ\85одими Ñ\80едове"
#: lib/citeengines/basic.citeengine:2
-#, fuzzy
msgid "Basic (BibTeX)"
-msgstr "аÑ\80абÑ\81ки (ArabTeX)"
+msgstr "Ð\9eбикновена (BibTeX)"
#: lib/citeengines/basic.citeengine:6
msgid ""
"The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
"styles primarily suitable for science and maths."
msgstr ""
+"Основни възможности зо цитиране осигурени от Бибтех (BibTeX). Главно прости "
+"числови стилове удобни за математика и др. науки."
# src/ext_l10n.h:375
#: lib/citeengines/basic.citeengine:52
"than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
"Bibliography processor is advised."
msgstr ""
+"Варианта BibLaTeX поддържа команди за Natbib цитати и така е най-удобен за "
+"преминаване от Natbib (или по-стари версии от LyX 2.3) към Biblatex. "
+"Програмата Natbib поддържа малко по-различни и няколко допълнителни стила "
+"от нормалния Biblatex. Както и при обичайния Biblatex за билиографска програма "
+"се препоръчва използването на „biber“."
# src/ext_l10n.h:82
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
#: lib/layouts/stdcounters.inc:86
-#, fuzzy
msgid "Footnote"
-msgstr "Ð\91ележки под черта"
+msgstr "Ð\91ележка под черта"
# src/ext_l10n.h:246
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
-#, fuzzy
msgid "Foot"
msgstr "Бел. под черта"
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
-#, fuzzy
msgid "bibliography entry"
-msgstr "Ð\91иблиогÑ\80аÑ\84иÑ\8f"
+msgstr "библиогÑ\80аÑ\84Ñ\81ки запиÑ\81"
# src/ext_l10n.h:186
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
-#, fuzzy
msgid "Full bibliography entry."
-msgstr "Ð\91иблиогÑ\80аÑ\84иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aлен библиогÑ\80аÑ\84Ñ\81ки запиÑ\81."
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
# src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "Biblatex"
-msgstr "Ð\97алепи"
+msgstr "Ð\91иблаÑ\82еÑ\85 (BibLaTeX)"
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
msgid ""
"many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
"bibliography processor is advised."
msgstr ""
+"Библатех поддържа много автор-година и числови стилове. Насочен е главно към "
+"хуманитарните науки. Поддържа много настройки, напълно локализиран е и осигурява "
+"много функции, които не са достъпни с Бибтех (BibTeX). Препоръчва се "
+"използването на „biber“ като библиографски компилатор."
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
-msgstr ""
+msgstr "Кратък списък с автори"
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
msgid "Force a short author list (using et al.)"
-msgstr ""
+msgstr "Налагане на кратък списък с автори използвайки „и др.“."
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
-#, fuzzy
msgid "Jurabib (BibTeX)"
-msgstr "арабски (ArabTeX)"
+msgstr "Jurabib (BibTeX)"
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
msgid ""
"studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
"French, Dutch, Spanish and Italian."
msgstr ""
+"Jurabib поддържа набор от автор-година стилове за цитиране главно удобни за "
+"юридическа литература и хуманитарни науки. Включва адаптация за английски, "
+"немски, френски, холандски, испански и италиански."
# src/ext_l10n.h:186
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
-#, fuzzy
msgid "Bibliography entry."
-msgstr "Библиография"
+msgstr "Библиографски запис."
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
-#, fuzzy
msgid "before"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 пÑ\80еди(T)|#T"
+msgstr "пÑ\80еди"
# src/ext_l10n.h:375
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
-#, fuzzy
msgid "short title"
-msgstr "Ð\9fодзаглавие"
+msgstr "кÑ\80аÑ\82ко заглавие"
#: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
-#, fuzzy
msgid "Natbib (BibTeX)"
-msgstr "арабски (ArabTeX)"
+msgstr "Natbib (BibTeX)"
#: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
msgid ""
#: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "American Economic Association (AEA)"
-msgstr ""
+msgstr "Американска икономическа асоциация (AEA)"
# src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
#: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
# src/ext_l10n.h:375
#: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
-#, fuzzy
msgid "ShortTitle"
-msgstr "Ð\9fодзаглавие"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82ко заглавие"
# падащ списък на контекста
#: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
# src/frontends/xforms/form_document.C:244
#: lib/layouts/AEA.layout:61
-#, fuzzy
msgid "Publication Month"
-msgstr "Ð\90бзаÑ\86 Ñ\80азделÑ\8fне"
+msgstr "Ð\9cеÑ\81еÑ\86 на пÑ\83блекаÑ\86иÑ\8f"
# src/frontends/xforms/form_document.C:244
#: lib/layouts/AEA.layout:67
-#, fuzzy
msgid "Publication Month:"
-msgstr "Ð\90бзаÑ\86 Ñ\80азделÑ\8fне"
+msgstr "Ð\9cеÑ\81еÑ\86 на пÑ\83бликаÑ\86иÑ\8f:"
# src/frontends/xforms/form_document.C:244
#: lib/layouts/AEA.layout:79
-#, fuzzy
msgid "Publication Year"
-msgstr "Ð\90бзаÑ\86 Ñ\80азделÑ\8fне"
+msgstr "Ð\93одина на пÑ\83бликаÑ\86иÑ\8f"
# src/frontends/xforms/form_document.C:244
#: lib/layouts/AEA.layout:82
-#, fuzzy
msgid "Publication Year:"
-msgstr "Ð\90бзаÑ\86 Ñ\80азделÑ\8fне"
+msgstr "Ð\93одина на пÑ\83бликаÑ\86иÑ\8f:"
# src/frontends/xforms/form_document.C:244
#: lib/layouts/AEA.layout:90
-#, fuzzy
msgid "Publication Volume"
-msgstr "Ð\90бзаÑ\86 Ñ\80азделÑ\8fне"
+msgstr "Том на пÑ\83бликаÑ\86иÑ\8f"
# src/frontends/xforms/form_document.C:244
#: lib/layouts/AEA.layout:93
-#, fuzzy
msgid "Publication Volume:"
-msgstr "Ð\90бзаÑ\86 Ñ\80азделÑ\8fне"
+msgstr "Том на пÑ\83бликаÑ\86иÑ\8f:"
# src/frontends/xforms/form_document.C:244
#: lib/layouts/AEA.layout:99
-#, fuzzy
msgid "Publication Issue"
-msgstr "Ð\90бзаÑ\86 Ñ\80азделÑ\8fне"
+msgstr "Ð\98здание на пÑ\83бликаÑ\86иÑ\8f"
# src/frontends/xforms/form_document.C:244
#: lib/layouts/AEA.layout:102
-#, fuzzy
msgid "Publication Issue:"
-msgstr "Ð\90бзаÑ\86 Ñ\80азделÑ\8fне"
+msgstr "Ð\98здание на пÑ\83бликаÑ\86иÑ\8f:"
#: lib/layouts/AEA.layout:109
msgid "JEL"
-msgstr ""
+msgstr "JEL"
#: lib/layouts/AEA.layout:112
msgid "JEL:"
-msgstr ""
+msgstr "JEL:"
# src/ext_l10n.h:263
#: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
msgid "Acknowledgement"
-msgstr "Ð\9fÑ\80изнаÑ\82елност"
+msgstr "Ð\91лагодаÑ\80ност"
#: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:627
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
msgid "Acknowledgement."
-msgstr "Ð\9fÑ\80изнаÑ\82елност."
+msgstr "Ð\91лагодаÑ\80ност."
# src/ext_l10n.h:244
#: lib/layouts/AEA.layout:140
-#, fuzzy
msgid "Figure Notes"
-msgstr "ФигÑ\83Ñ\80а"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 на изобÑ\80ажение"
# src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
# падащ списък на контекста
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
#: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
#: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
-#: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
-#: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/beamer.layout:1236
-#: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/beamer.layout:1388
-#: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/broadway.layout:179
+#: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
+#: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/beamer.layout:1238
+#: lib/layouts/beamer.layout:1265 lib/layouts/beamer.layout:1390
+#: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/broadway.layout:179
#: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
#: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
#: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
#: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
-#: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
+#: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:242
msgid "MainText"
msgstr "текст"
# src/ext_l10n.h:244
#: lib/layouts/AEA.layout:147
-#, fuzzy
msgid "Figure Note"
-msgstr "ФигÑ\83Ñ\80а"
+msgstr "Ð\91ележка на изобÑ\80ажение"
#: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
msgid "Text of a note in a figure"
-msgstr ""
+msgstr "Текст на бележка в изображение"
# src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
# src/insets/insetinfo.C:231
#: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
-#: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:228
+#: lib/layouts/beamer.layout:1439 lib/layouts/powerdot.layout:228
msgid "Note:"
msgstr "Бележка:"
# src/LColor.C:97
#: lib/layouts/AEA.layout:169
-#, fuzzy
msgid "Table Notes"
-msgstr "ред на таблица"
+msgstr "Бележки в таблица"
# src/LColor.C:97
#: lib/layouts/AEA.layout:173
-#, fuzzy
msgid "Table Note"
-msgstr "ред на таблица"
+msgstr "Бележка в таблица"
# src/buffer.C:3331
#: lib/layouts/AEA.layout:174
-#, fuzzy
msgid "Text of a note in a table"
-msgstr "Ð\9dедÑ\8aзможна е Ñ\80абоÑ\82аÑ\82а Ñ\81 Ñ\84айл: "
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 на бележка в Ñ\82аблиÑ\86а"
# src/ext_l10n.h:387
#: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
#: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
-#: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/elsart.layout:306
+#: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/elsart.layout:306
#: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
#: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:421
#: lib/layouts/ijmpd.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:431
msgstr "Предположение"
#: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
-#: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:381
+#: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:381
#: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
#: lib/layouts/ijmpc.layout:442 lib/layouts/ijmpd.layout:457
#: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/llncs.layout:353
# src/ext_l10n.h:221
#: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
-#: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/elsart.layout:417
+#: lib/layouts/beamer.layout:1332 lib/layouts/elsart.layout:417
#: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
#: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
#: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
# src/ext_l10n.h:232
#: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
-#: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/elsart.layout:442
+#: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/elsart.layout:442
#: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
#: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
#: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1356
msgid "Example"
msgstr "Пример"
# src/ext_l10n.h:271
#: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
-#: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/elsart.layout:372
+#: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/elsart.layout:372
#: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
#: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:465
#: lib/layouts/ijmpd.layout:468 lib/layouts/llncs.layout:388
msgstr "обобщение"
# src/ext_l10n.h:191
-#: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1787
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1802
+#: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1803
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1818
msgid "Caption"
msgstr "надпис"
# src/ext_l10n.h:318
#: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
-#: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/elsart.layout:342
+#: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/elsart.layout:342
#: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
#: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:405
#: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "IEEE Transactions Computer Society"
-msgstr ""
+msgstr "IEEE Общество за компютърни трансакции"
# src/ext_l10n.h:361
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
-msgstr ""
+msgstr "IEEE Трансакции по магнетизъм"
# src/ext_l10n.h:400
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
-#, fuzzy
msgid "IEEE Transactions"
-msgstr "Преход"
+msgstr "IEEE трансакции"
# src/ext_l10n.h:361
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
#: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
#: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
-#: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
+#: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
#: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
#: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
#: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
#: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:688 lib/layouts/stdletter.inc:12
#: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
-#: src/insets/InsetRef.cpp:595
+#: src/insets/InsetRef.cpp:597
msgid "Standard"
msgstr "По подразбиране"
#: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
#: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
-#: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/beamerposter.layout:21
+#: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
#: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
#: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
msgid "IEEE membership"
-msgstr ""
+msgstr "IEEE членство"
# src/lyxfunc.C:1125
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
-#, fuzzy
msgid "Lowercase"
-msgstr "overset"
+msgstr "Малки букви"
# src/lyxfunc.C:1125
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
-#, fuzzy
msgid "lowercase"
-msgstr "overset"
+msgstr "малки бекви"
# src/ext_l10n.h:175
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
#: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
#: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
-#: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1048
+#: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1050
#: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
#: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
#: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
msgstr "Автор"
# src/ext_l10n.h:375
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1061
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1063
#, fuzzy
msgid "Short Author|S"
msgstr "Подзаглавие"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
msgid "A short version of the author name"
-msgstr ""
+msgstr "Кратка версия на името на автора"
# src/ext_l10n.h:175
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
-#, fuzzy
msgid "Author Name"
-msgstr "Ð\90втор"
+msgstr "Ð\98ме на автор"
# src/ext_l10n.h:175
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
-#, fuzzy
msgid "Author name"
-msgstr "Ð\90втор"
+msgstr "Ð\98ме на автор"
# src/ext_l10n.h:221
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
-#, fuzzy
msgid "Author Affiliation"
-msgstr "Ð\94еÑ\84иниÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инадлежноÑ\81Ñ\82 на авÑ\82оÑ\80"
# src/ext_l10n.h:221
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
#: lib/layouts/copernicus.layout:67
-#, fuzzy
msgid "Author affiliation"
-msgstr "Ð\94еÑ\84иниÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инадлежноÑ\81Ñ\82 на авÑ\82оÑ\80"
# src/ext_l10n.h:175
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
-#, fuzzy
msgid "Author Mark"
-msgstr "Ð\90втор"
+msgstr "Ð\97нак на автор"
# src/ext_l10n.h:175
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
# src/insets/insetbib.C:219
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
-#, fuzzy
msgid "Paragraph Start"
-msgstr "Ð\91ибл. пеÑ\80о"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87ало на абзаÑ\86"
# src/ext_l10n.h:337
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
msgid "First character of first word"
-msgstr ""
+msgstr "Първа буква на първата дума"
# src/ext_l10n.h:173
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
#: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
#: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
-#: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1169
+#: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1171
#: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:588
#: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
#: lib/layouts/europasscv.layout:539 lib/layouts/europecv.layout:380
#: lib/layouts/ijmpc.layout:496 lib/layouts/ijmpc.layout:498
#: lib/layouts/ijmpd.layout:520 lib/layouts/ijmpd.layout:522
#: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
-#: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
+#: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:374
msgid "Appendix"
msgstr "приложение"
#: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
#: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
#: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1168
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1170
#: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
#: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
#: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
#: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
#: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
#: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:298 lib/layouts/tufte-book.layout:300
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
msgid "Bibliography"
msgstr "Литература"
# src/ext_l10n.h:329
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
#: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1183
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1185
#: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
#: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
#: lib/layouts/ijmpc.layout:540 lib/layouts/ijmpd.layout:564
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
#: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
-#: lib/layouts/beamer.layout:1192 lib/layouts/cl2emult.layout:139
+#: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/cl2emult.layout:139
#: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:662
#: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:549
#: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:346
# src/ext_l10n.h:186
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
#: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
-#: lib/layouts/beamer.layout:1193 lib/layouts/cl2emult.layout:140
+#: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/cl2emult.layout:140
#: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:663
#: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:550
#: lib/layouts/ijmpd.layout:574 lib/layouts/iopart.layout:347
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
#: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
-#: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/cl2emult.layout:141
+#: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:141
#: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:664
#: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:551
#: lib/layouts/ijmpd.layout:575 lib/layouts/iopart.layout:348
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
msgid "Photo"
-msgstr ""
+msgstr "Снимка"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
msgid "Optional photo for biography"
-msgstr ""
+msgstr "Незадължителна снимка за биография"
# src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
# src/lyxrc.C:1838
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
-#, fuzzy
msgid "Name of the author"
-msgstr "УкажеÑ\82е Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\8f Ñ\80азмеÑ\80 на Ñ\85аÑ\80Ñ\82иÑ\8fÑ\82а."
+msgstr "Ð\98ме на авÑ\82оÑ\80а"
# src/ext_l10n.h:187
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
-#, fuzzy
msgid "Biography without photo"
msgstr "Биография без снимка"
# src/ext_l10n.h:187
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
-#, fuzzy
msgid "BiographyNoPhoto"
-msgstr "Биография"
+msgstr "Биография без снимка"
# src/ext_l10n.h:298
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
-#: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:311
+#: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/elsart.layout:311
#: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
#: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
#: lib/layouts/ijmpc.layout:402 lib/layouts/ijmpd.layout:408
#: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
-#, fuzzy
msgid "Reasoning"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне"
+msgstr "РазÑ\81Ñ\8aждаване"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
-#, fuzzy
msgid "Alternative Proof String"
-msgstr "Ð\98зползвай алÑ\82еÑ\80наÑ\82ивен език"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 на алÑ\82еÑ\80наÑ\82ивно доказаÑ\82елÑ\81Ñ\82во"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
-#, fuzzy
msgid "An alternative proof string"
-msgstr "Ð\98зползвай алÑ\82еÑ\80наÑ\82ивен език"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 на алÑ\82еÑ\80наÑ\82ивно доказаÑ\82елÑ\81Ñ\82во"
# src/ext_l10n.h:318
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1373
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1375
#: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
#: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
#: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
#: lib/layouts/InStar.module:2
msgid "Title and Preamble Hacks"
-msgstr ""
+msgstr "Подобрения в заглавието и преамбюла"
#: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
#: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
msgid "Fixes & Hacks"
-msgstr ""
+msgstr "Поправки и подобрения"
#: lib/layouts/InStar.module:13
msgid ""
"in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
"signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
msgstr ""
+"Добавя два нови стила: 1. „В преамбюл“, където се добавя всичко за "
+"заглавната част на документа. Може да се използва ако някои желае да "
+"пише преамбюла в изложението на документа. 1. „В заглавие“, което се пише "
+"в изложението на документа, но съдържанието ще се включи преди да се "
+"изпълни \\maketitle. Това е полезно за правене на разклонения и бележки "
+"при материали свързани със заглавието. Ако паставите това в стандартно "
+"оформление се сигнализира на LyX да изпълни \\maketitle, което ще дойде "
+"твърде рано."
# src/lyx_cb.C:675
#: lib/layouts/InStar.module:17
-#, fuzzy
msgid "In Preamble"
-msgstr "LaTeX увод"
+msgstr "В преамбюл"
# src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
#: lib/layouts/InStar.module:24
-#, fuzzy
msgid "In Title"
-msgstr "Ð\97аглавие"
+msgstr "Ð\92 заглавие"
# src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
#: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "R Journal"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80мален"
+msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80нал R"
#: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
#: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
#: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "A0 Poster"
-msgstr "A0 плакат"
+msgstr "Плакат A0"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
#: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
#: lib/layouts/sciposter.layout:160
msgid "Giant"
-msgstr ""
+msgstr "Гигатски"
#: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
#: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
#: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
#: lib/layouts/sciposter.layout:175
msgid "More Giant"
-msgstr ""
+msgstr "По-гигантски"
#: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
#: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
#: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
#: lib/layouts/sciposter.layout:181
msgid "Most Giant"
-msgstr ""
+msgstr "Най-гигантски"
#: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
#: lib/layouts/sciposter.layout:158
msgid "Giant Snippet"
-msgstr ""
+msgstr "Гигантски фрагмент"
#: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
#: lib/layouts/sciposter.layout:173
msgid "More Giant Snippet"
-msgstr ""
+msgstr "По-гигантски фрагмент"
#: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
#: lib/layouts/sciposter.layout:179
msgid "Most Giant Snippet"
-msgstr ""
+msgstr "Най-гигантски фрагмент"
#: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Astronomy & Astrophysics"
# src/ext_l10n.h:375
#: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
#: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
-#: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1021
+#: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1023
#: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
#: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:217
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
# src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
#: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
#: lib/layouts/aapaper.layout:93
-#, fuzzy
msgid "Offprint"
-msgstr "Опции"
+msgstr "Отделно издание"
# src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
#: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
-#, fuzzy
msgid "Offprint Requests to:"
-msgstr "Опции"
+msgstr "Отделно издание по изискване на:"
# src/layout_forms.C:23
#: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
#: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
-#, fuzzy
msgid "Mail"
-msgstr "СемейÑ\81Ñ\82во(F):|#F"
+msgstr "Ð\95л. поÑ\89а"
#: lib/layouts/aa.layout:151
msgid "Correspondence to:"
-msgstr ""
+msgstr "Кореспонденция до:"
#: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
#: lib/layouts/egs.layout:602
msgid "Acknowledgements."
-msgstr ""
+msgstr "Благодарности."
# src/ext_l10n.h:344
#: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
#: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
#: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
#: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
-#: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
+#: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:290
#: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
#: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
#: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
#: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
#: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
#: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
-#: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
+#: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:352
#: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
#: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
#: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
#: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
#: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
#: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
-#: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
+#: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/isprs.layout:182
#: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
#: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
#: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
#: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
#: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
#: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
-#: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/beamerposter.layout:41
+#: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:41
#: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
#: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
#: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
msgstr "Знак на организацията"
# src/LyXAction.C:354
-#: lib/layouts/aa.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:1103
+#: lib/layouts/aa.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:1105
msgid "Institute Mark"
msgstr "Знак на организацията"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
#: lib/layouts/aa.layout:335
-#, fuzzy
msgid "Context"
-msgstr "Конвертори"
+msgstr "Контекст"
#: lib/layouts/aa.layout:336
msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
-msgstr ""
+msgstr "Контекст на вашата работе (незадължително, може да не се попълва)"
#: lib/layouts/aa.layout:340
msgid "Aims"
-msgstr ""
+msgstr "Цели"
#: lib/layouts/aa.layout:341
msgid "Aims of your work"
-msgstr ""
+msgstr "Цели на вашата работа"
#: lib/layouts/aa.layout:345
msgid "Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Методи"
#: lib/layouts/aa.layout:346
msgid "Methods used in your work"
-msgstr ""
+msgstr "Методи използвани във вашата работа"
#: lib/layouts/aa.layout:350
msgid "Results"
-msgstr ""
+msgstr "Резултати"
#: lib/layouts/aa.layout:351
msgid "Results of your work"
-msgstr ""
+msgstr "Резултати на вашата работа"
# src/ext_l10n.h:263
#: lib/layouts/aa.layout:377
-#, fuzzy
msgid "Key words."
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87ови дÑ\83ма"
+msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87ови дÑ\83ми"
# src/LyXAction.C:354
-#: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/beamer.layout:1076
+#: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/beamer.layout:1078
#: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
#: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
#: lib/layouts/svcommon.inc:384
-#, fuzzy
msgid "Institute"
-msgstr "Ð\92мÑ\8aкни кавиÑ\87ки"
+msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\83Ñ\86иÑ\8f"
# src/layout_forms.C:23
#: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/sciposter.layout:29
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
-#, fuzzy
msgid "E-Mail"
-msgstr "СемейÑ\81Ñ\82во(F):|#F"
+msgstr "Ð\95л. поÑ\89а"
# src/layout_forms.C:23
#: lib/layouts/aapaper.inc:56
-#, fuzzy
msgid "email:"
-msgstr "СемейÑ\81Ñ\82во(F):|#F"
+msgstr "ел. поÑ\89а:"
#: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
#: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
#: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:639
#: lib/layouts/svcommon.inc:652
msgid "Acknowledgements"
-msgstr ""
+msgstr "Благодарности"
# src/ext_l10n.h:390
#: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
#: lib/layouts/aapaper.inc:118
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
-msgstr ""
+msgstr "Синонимен речник не се поддържа в последни A&A:"
#: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
-msgstr ""
+msgstr "Астрономия и астрофизика (вер. 4, остарял)"
#: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
#: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
# src/LyXAction.C:251
#: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
-#: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
+#: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:84
#: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
#: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
msgid "Itemize"
# src/ext_l10n.h:231
#: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
-#: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
+#: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:133
#: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
#: lib/layouts/stdlists.inc:52
msgid "Enumerate"
msgstr "Номериране"
# src/ext_l10n.h:223
-#: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
+#: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:188
#: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
#: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
#: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
#: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
#: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
#: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
-#: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
-#: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
+#: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:85
+#: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:189
#: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
#: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
#: lib/layouts/europasscv.layout:400 lib/layouts/foils.layout:87
#: lib/layouts/aastex.layout:3
msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
-msgstr ""
+msgstr "Американско астрономическо общество (AASTeX v. 5)"
# src/ext_l10n.h:221
#: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:445
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
-#, fuzzy
msgid "Affiliation"
-msgstr "Ð\94еÑ\84иниÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инадлежноÑ\81Ñ\82"
# src/ext_l10n.h:221
#: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
-#, fuzzy
msgid "Altaffilation"
-msgstr "Ð\94еÑ\84иниÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едиÑ\88на пÑ\80инадлежноÑ\81Ñ\82"
# src/mathed/formula.C:929
#: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
-#, fuzzy
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1875
msgid "Number"
-msgstr "Номериране"
+msgstr "Номер"
#: lib/layouts/aastex.layout:202
msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
-msgstr ""
+msgstr "Пореден номер на алтернативна принадлежност"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
#: lib/layouts/aastex.layout:207
-#, fuzzy
msgid "Alternative affiliation:"
-msgstr "Ð\98зползвай алÑ\82еÑ\80наÑ\82ивен език"
+msgstr "Ð\90лÑ\82еÑ\80наÑ\82ивна пÑ\80инадлежноÑ\81Ñ\82:"
# src/ext_l10n.h:170
#: lib/layouts/aastex.layout:245
msgstr "И"
# src/ext_l10n.h:170
-#: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3137
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3149 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3294
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3152
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3290
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3309
msgid "and"
-msgstr "Ð\98"
+msgstr "и"
# src/ext_l10n.h:221
#: lib/layouts/aastex.layout:301
-#, fuzzy
msgid "altaffilmark"
-msgstr "Ð\94еÑ\84иниÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "знак за пÑ\80инадлежноÑ\81Ñ\82"
# src/ext_l10n.h:221
#: lib/layouts/aastex.layout:305
-#, fuzzy
msgid "altaffiliation mark"
-msgstr "Ð\94еÑ\84иниÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "знак за пÑ\80инадлежнаÑ\81Ñ\82"
# src/buffer.C:329
#: lib/layouts/aastex.layout:336
-#, fuzzy
msgid "Subject headings:"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и Ñ\87енеÑ\82е оÑ\82 "
+msgstr "Тема в заглавиеÑ\82о:"
#: lib/layouts/aastex.layout:365
msgid "[Acknowledgements]"
-msgstr ""
+msgstr "[Благодарности]"
# src/ext_l10n.h:310
#: lib/layouts/aastex.layout:377
# src/ext_l10n.h:310
#: lib/layouts/aastex.layout:388
-#, fuzzy
msgid "Place Figure here:"
-msgstr "ФигÑ\83Ñ\80а"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\8fне на Ñ\84игÑ\83Ñ\80а Ñ\82Ñ\83к:"
# src/ext_l10n.h:311
#: lib/layouts/aastex.layout:397
# src/ext_l10n.h:311
#: lib/layouts/aastex.layout:408
-#, fuzzy
msgid "Place Table here:"
-msgstr "ТаблиÑ\86а"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\8fне на Ñ\82аблиÑ\86а:"
# src/ext_l10n.h:174
#: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
-#, fuzzy
msgid "[Appendix]"
-msgstr "Приложение"
+msgstr "[Приложение]"
# src/mathed/math_panel.C:116
#: lib/layouts/aastex.layout:437
# src/text2.C:456
#: lib/layouts/aastex.layout:492
-#, fuzzy
msgid "NoteToEditor"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма ниÑ\89о за пÑ\80авене"
+msgstr "Ð\91ел. кÑ\8aм Ñ\80едакÑ\82оÑ\80а"
# src/text2.C:456
#: lib/layouts/aastex.layout:504
-#, fuzzy
msgid "Note to Editor:"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма ниÑ\89о за пÑ\80авене"
+msgstr "Ð\91ел. кÑ\8aм Ñ\80едакÑ\82оÑ\80а:"
# src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
#: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
# src/frontends/gnome/FormRef.C:311
#: lib/layouts/aastex.layout:528
-#, fuzzy
msgid "References. ---"
-msgstr " Препратка: "
+msgstr "Препратки. ---"
# src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
# src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
# src/insets/insettoc.C:22
#: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
#: lib/layouts/aastex62.layout:124
-#, fuzzy
msgid "TableComments"
-msgstr "СÑ\8aдÑ\8aÑ\80жание"
+msgstr "Ð\9aоменÑ\82аÑ\80и на Ñ\82аблиÑ\86а"
# src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
# src/insets/insetinfo.C:231
# src/ext_l10n.h:240
#: lib/layouts/aastex.layout:605
msgid "FigCaption"
-msgstr "Фиг.заглавие"
+msgstr "Ð\9dадпиÑ\81 на Ñ\84игÑ\83Ñ\80а"
#: lib/layouts/aastex.layout:606
msgid "fig."
#: lib/layouts/aastex.layout:612
msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
-msgstr ""
+msgstr "Име на файл за зареждане на изображението"
# src/ext_l10n.h:238
#: lib/layouts/aastex.layout:627
#: lib/layouts/aastex.layout:665
msgid "Obj:"
-msgstr ""
+msgstr "Обект:"
#: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
msgid "Recognized Name"
-msgstr ""
+msgstr "Разпознато име"
#: lib/layouts/aastex.layout:668
msgid "Separate the recognized name of an object from text"
# src/insets/insetbib.C:339
#: lib/layouts/aastex.layout:683
-#, fuzzy
msgid "Dataset"
-msgstr "Ð\91аза данни:"
+msgstr "Ð\9dабоÑ\80 данни"
# src/insets/insetbib.C:339
#: lib/layouts/aastex.layout:695
-#, fuzzy
msgid "Dataset:"
-msgstr "Ð\91аза данни:"
+msgstr "Ð\9dабоÑ\80 данни:"
#: lib/layouts/aastex.layout:698
msgid "Separate the dataset ID from text"
#: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
-msgstr ""
+msgstr "Американско астрономическо общество (AASTEX вер. 6)"
#: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
msgid "Software"
-msgstr ""
+msgstr "Софуер"
#: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
msgid "Software:"
-msgstr ""
+msgstr "Софтуер:"
#: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
msgid "APPENDIX"
# src/ext_l10n.h:329
#: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
-#, fuzzy
msgid "References-"
-msgstr "Препратки"
+msgstr "Препратки-"
# src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
# src/insets/insetinfo.C:231
#: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
-#, fuzzy
msgid "Note-"
-msgstr "Бележка"
+msgstr "Бележка-"
#: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
-msgstr "Ð\9aнига на Ð\90меÑ\80иканÑ\81ко маÑ\82емаÑ\82иÑ\87еÑ\81ко обÑ\89еÑ\81Ñ\82во (AMS)"
+msgstr "Ð\90меÑ\80иканÑ\81ко аÑ\81Ñ\82Ñ\80ономиÑ\87еÑ\81ко обÑ\89еÑ\81Ñ\82во (AASTEX веÑ\80. 6.2)"
# src/ext_l10n.h:175
#: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
#: lib/layouts/ectaart.layout:213
-#, fuzzy
msgid "Corresponding Author"
-msgstr "Ð\90втор"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80еÑ\81пондиÑ\80аÑ\89 автор"
# src/ext_l10n.h:175
#: lib/layouts/aastex62.layout:136
-#, fuzzy
msgid "Corresponding author:"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80еÑ\81пондиÑ\80аÑ\89 авÑ\82оÑ\80:"
# src/ext_l10n.h:175
#: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
#: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
-#, fuzzy
msgid "Author:"
-msgstr "Автор"
+msgstr "Автор:"
#: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
#: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
#: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
#: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
#: lib/layouts/revtex4.layout:152
-#, fuzzy
msgid "Affiliation:"
-msgstr "Ð\94еÑ\84иниÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инадлежноÑ\81Ñ\82:"
# src/frontends/xforms/form_document.C:244
#: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
# src/ext_l10n.h:174
#: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
-#, fuzzy
msgid "Section Appendix"
-msgstr "приложение"
+msgstr "Раадел пÑ\80иложение"
# src/LColor.C:64
#: lib/layouts/aastex62.layout:245
-#, fuzzy
msgid "\\Alph{appendix}."
-msgstr "избор"
+msgstr "\\Alph{appendix}."
# src/ext_l10n.h:174
#: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
-#, fuzzy
msgid "Subappendix"
-msgstr "приложение"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80аздел пÑ\80иложение"
# src/ext_l10n.h:371
#: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
-#, fuzzy
msgid "Subsection Appendix"
-msgstr "Подраздел"
+msgstr "Подраздел приложение"
# src/LColor.C:64
#: lib/layouts/aastex62.layout:261
-#, fuzzy
msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
-msgstr "избор"
+msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
# src/ext_l10n.h:373
#: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
-#, fuzzy
msgid "Subsubappendix"
-msgstr "Под-подраздел"
+msgstr "Под-подприложиние"
# src/ext_l10n.h:373
#: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
-#, fuzzy
msgid "Subsubsection Appendix"
-msgstr "Под-подраздел"
+msgstr "Под-подраздел Приложение"
# src/ext_l10n.h:373
#: lib/layouts/aastex62.layout:277
-#, fuzzy
msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
-msgstr "Под-подраздел"
+msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
#: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "American Chemical Society (ACS)"
-msgstr ""
+msgstr "Американско химическо общество (ACS)"
# src/ext_l10n.h:375
#: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
#: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
-#: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
-#: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
-#: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/europecv.layout:201
+#: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:317
+#: lib/layouts/beamer.layout:379 lib/layouts/beamer.layout:441
+#: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:201
#: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
#: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
#: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:155
#: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrclass.inc:324
#: lib/layouts/scrclass.inc:349 lib/layouts/siamltex.layout:206
-#: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
+#: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:695
#: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
#: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
#: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
msgid "Short Title|S"
-msgstr "Кратък надпис"
+msgstr "Кратки заглавия"
#: lib/layouts/achemso.layout:76
msgid "Short title which will appear in the running header"
-msgstr ""
+msgstr "Кратко име, което ще се появи в подвижно заглавие"
# src/frontends/gnome/FormRef.C:301
#: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
-#, fuzzy
msgid "Short name"
-msgstr "Ð\98ме:"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82ко име"
# src/lyxrc.C:1676
#: lib/layouts/achemso.layout:120
-#, fuzzy
msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86иÑ\8f за обÑ\80Ñ\8aÑ\89ане на Ñ\80еда за пеÑ\87аÑ\82 на Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86иÑ\82е."
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82ко име коеÑ\82о Ñ\81е поÑ\8fвÑ\8fва в долниÑ\8f колÑ\88нÑ\82Ñ\88Ñ\82Ñ\83л на заглавнаÑ\82а Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а"
# src/ext_l10n.h:221
#: lib/layouts/achemso.layout:131
-#, fuzzy
msgid "Alt Affiliation"
-msgstr "Ð\94еÑ\84иниÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\90лÑ\82еÑ\80наÑ\82. пÑ\80инадлежноÑ\81Ñ\82"
# src/ext_l10n.h:221
#: lib/layouts/achemso.layout:144
-#, fuzzy
msgid "Also Affiliation"
-msgstr "Ð\94еÑ\84иниÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "СÑ\8aÑ\89о пÑ\80инадлежноÑ\81Ñ\82"
#: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
#: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
#: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:855
msgid "Fax"
-msgstr ""
+msgstr "Факс"
# src/LColor.C:63
#: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
#: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
#: lib/layouts/moderncv.layout:213
-#, fuzzy
msgid "Fax:"
-msgstr "текст"
+msgstr "Факс:"
# src/ext_l10n.h:308
#: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
#: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
msgid "Phone"
-msgstr "Телефонен указател"
+msgstr "Телефон"
# src/ext_l10n.h:308
#: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
#: lib/layouts/moderncv.layout:187
-#, fuzzy
msgid "Phone:"
-msgstr "Телефонен указател"
+msgstr "Телефон:"
# src/frontends/xforms/form_document.C:244
#: lib/layouts/achemso.layout:187
-#, fuzzy
msgid "Abbreviations"
-msgstr "Ð\90бзаÑ\86 Ñ\80азделÑ\8fне"
+msgstr "СÑ\8aкÑ\80аÑ\89ениÑ\8f"
# src/frontends/xforms/form_document.C:244
#: lib/layouts/achemso.layout:193
-#, fuzzy
msgid "Abbreviations:"
-msgstr "Ð\90бзаÑ\86 Ñ\80азделÑ\8fне"
+msgstr "СÑ\8aкÑ\80аÑ\89ениÑ\8f:"
# src/ext_l10n.h:462
#: lib/layouts/achemso.layout:206
# src/ext_l10n.h:175
#: lib/layouts/achemso.layout:311
-#, fuzzy
msgid "TOC entry"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80"
+msgstr "ТоÑ\87ка оÑ\82 Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жание"
#: lib/layouts/achemso.layout:315
msgid "Graphical TOC Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Графична точка от съдържание"
# src/LColor.C:67
#: lib/layouts/achemso.layout:321
-#, fuzzy
msgid "Bibnote"
-msgstr "бележка"
+msgstr "Bibnote"
# src/LColor.C:67
#: lib/layouts/achemso.layout:325
-#, fuzzy
msgid "bibnote"
-msgstr "бележка"
+msgstr "bibnote"
# src/lyxfont.C:56
#: lib/layouts/achemso.layout:344
-#, fuzzy
msgid "Chemistry"
-msgstr "Ð\94Ñ\80ебен"
+msgstr "ХимиÑ\8f"
#: lib/layouts/achemso.layout:347
msgid "chemistry"
-msgstr ""
+msgstr "химия"
# src/ext_l10n.h:433
#: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
# src/ext_l10n.h:387
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
-#, fuzzy
msgid "Terms"
-msgstr "ТеоÑ\80ема"
+msgstr "УÑ\81ловиÑ\8f"
# src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
-#, fuzzy
msgid "General terms:"
-msgstr "Ð\9eбÑ\89о"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89и Ñ\83Ñ\81ловиÑ\8f:"
#: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
#: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
-msgstr ""
+msgstr "Асоциация за изчислителна техника (ACM)"
# src/ext_l10n.h:386
#: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
# src/ext_l10n.h:386
#: lib/layouts/acmart.layout:100
-#, fuzzy
msgid "Thanks: "
-msgstr "Благодарности:"
+msgstr "Благодарности: "
# src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
#: lib/layouts/acmart.layout:106
-#, fuzzy
msgid "ACM Journal"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80мален"
+msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80нал ACM"
# src/lyx_cb.C:675
#: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
#: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
-#, fuzzy
msgid "Preamble"
-msgstr "LaTeX увод"
+msgstr "Преамбюл"
#: lib/layouts/acmart.layout:111
msgid "Journal's Short Name: "
-msgstr ""
+msgstr "Кратко име на журнала: "
# src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
# src/frontends/xforms/FormRef.C:36
#: lib/layouts/acmart.layout:122
-#, fuzzy
msgid "ACM Conference"
-msgstr "Ð\9fÑ\80епÑ\80аÑ\82ка"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84еÑ\80енÑ\81иÑ\8f ACM"
# src/lyx.C:87
#: lib/layouts/acmart.layout:129
-#, fuzzy
msgid "Full name"
-msgstr "Параметри(p)|#p"
+msgstr "Пълно име"
#: lib/layouts/acmart.layout:137
msgid "Venue"
# src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
# src/frontends/xforms/FormRef.C:36
#: lib/layouts/acmart.layout:140
-#, fuzzy
msgid "Conference Name: "
-msgstr "Ð\9fÑ\80епÑ\80аÑ\82ка"
+msgstr "Ð\98ме на конÑ\84еÑ\80енÑ\86иÑ\8f: "
# src/ext_l10n.h:375
#: lib/layouts/acmart.layout:147
-#, fuzzy
msgid "Short title"
msgstr "Подзаглавие"
# src/ext_l10n.h:163
#: lib/layouts/acmart.layout:184
-#, fuzzy
msgid "Email address: "
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81и"
+msgstr "Ð\95л. адÑ\80еÑ\81: "
#: lib/layouts/acmart.layout:198
msgid "ORCID: "
# src/ext_l10n.h:221
#: lib/layouts/acmart.layout:218
-#, fuzzy
msgid "Affiliation: "
-msgstr "Ð\94еÑ\84иниÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инадлежноÑ\81Ñ\82: "
# src/ext_l10n.h:221
#: lib/layouts/acmart.layout:222
-#, fuzzy
msgid "Additional Affiliation"
-msgstr "Ð\94еÑ\84иниÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елна пÑ\80инадлежноÑ\81Ñ\82"
# src/ext_l10n.h:221
#: lib/layouts/acmart.layout:224
-#, fuzzy
msgid "Additional Affiliation: "
-msgstr "Ð\94еÑ\84иниÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елна пÑ\80инадлежноÑ\81Ñ\82: "
# src/ext_l10n.h:320
#: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
-#, fuzzy
msgid "Position"
-msgstr "Ð\94опÑ\83Ñ\81кане"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f"
# src/LyXAction.C:164
#: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
#: lib/layouts/paper.layout:181
-#, fuzzy
msgid "Institution"
-msgstr "Ð\92мÑ\8aкни Ñ\86иÑ\82аÑ\82"
+msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\83Ñ\86иÑ\8f"
# src/sp_form.C:86
#: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
-#, fuzzy
msgid "Department"
-msgstr "Ð\97амеÑ\81Ñ\82и"
+msgstr "Ð\9eÑ\82дел"
# src/ext_l10n.h:163
#: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
-#, fuzzy
msgid "Street Address"
-msgstr "Адреси"
+msgstr "Адрес на улица"
# src/lyxfont.C:56
#: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
#: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
-#, fuzzy
msgid "City"
-msgstr "Ð\94Ñ\80ебен"
+msgstr "Ð\93Ñ\80ад"
# src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
# src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
#: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
#: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
-#, fuzzy
msgid "Country"
-msgstr "Ð\95кÑ\81Ñ\82Ñ\80и"
+msgstr "Ð\9eблаÑ\81Ñ\82"
# src/ext_l10n.h:362
#: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
# src/ext_l10n.h:202
#: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
-#, fuzzy
msgid "Postal Code"
-msgstr "Ð\9aоменÑ\82аÑ\80"
+msgstr "Ð\9fоÑ\89енÑ\81ки код"
# src/ext_l10n.h:246
#: lib/layouts/acmart.layout:292
# src/ext_l10n.h:375
#: lib/layouts/acmart.layout:310
-#, fuzzy
msgid "Subtitle Note: "
-msgstr "подзаглавие"
+msgstr "Ð\91ележка на подзаглавие: "
# src/ext_l10n.h:175
#: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
# src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
# src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
#: lib/layouts/acmart.layout:320
-#, fuzzy
msgid "ACM Volume"
-msgstr "Ð\9aолони"
+msgstr "Том ACM"
# src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
# src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
#: lib/layouts/acmart.layout:322
-#, fuzzy
msgid "Volume: "
-msgstr "Ð\9aолони"
+msgstr "Том: "
# src/mathed/formula.C:929
#: lib/layouts/acmart.layout:326
# src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
#: lib/layouts/acmart.layout:334
-#, fuzzy
msgid "Article: "
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fние"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\8f: "
# src/lyx_gui_misc.C:430
#: lib/layouts/acmart.layout:338
# src/lyx_gui_misc.C:430
#: lib/layouts/acmart.layout:340
-#, fuzzy
msgid "Year: "
-msgstr "годена"
+msgstr "Ð\93одина: "
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
#: lib/layouts/acmart.layout:344
-#, fuzzy
msgid "ACM Month"
-msgstr "меÑ\81еÑ\86"
+msgstr "Ð\9cеÑ\81еÑ\86 ACM"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
#: lib/layouts/acmart.layout:346
-#, fuzzy
msgid "Month: "
-msgstr "меÑ\81еÑ\86"
+msgstr "Ð\9cеÑ\81еÑ\86: "
#: lib/layouts/acmart.layout:350
msgid "ACM Art Seq Num"
# src/mathed/formula.C:929
#: lib/layouts/acmart.layout:352
-#, fuzzy
msgid "Article Sequential Number: "
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80иÑ\80ане"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80еден номеÑ\80 на Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\8f: "
#: lib/layouts/acmart.layout:356
msgid "ACM Submission ID"
#: lib/layouts/acmart.layout:364
msgid "Price: "
-msgstr ""
+msgstr "Цена: "
#: lib/layouts/acmart.layout:368
msgid "ACM ISBN"
# src/lyx_gui_misc.C:430
#: lib/layouts/acmart.layout:392
-#, fuzzy
msgid "Start Page"
-msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\88ване на страница"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87ална страница"
# src/frontends/xforms/form_print.C:112
#: lib/layouts/acmart.layout:394
-#, fuzzy
msgid "Start Page: "
-msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86и:"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87ална Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а: "
# src/ext_l10n.h:387
#: lib/layouts/acmart.layout:400
# src/ext_l10n.h:263
#: lib/layouts/acmart.layout:406
-#, fuzzy
msgid "Keywords: "
-msgstr "Ключови думи:"
+msgstr "Ключови думи: "
#: lib/layouts/acmart.layout:410
msgid "CCSXML"
-msgstr ""
+msgstr "CCSXML"
#: lib/layouts/acmart.layout:421
msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
# src/ext_l10n.h:223
#: lib/layouts/acmart.layout:432
-#, fuzzy
msgid "CCS Description"
-msgstr "Описание"
+msgstr "Описание CCS"
#: lib/layouts/acmart.layout:435
msgid "Significance"
# src/ext_l10n.h:367
#: lib/layouts/acmart.layout:437
-#, fuzzy
msgid "Computing Classification Scheme: "
-msgstr "Тема"
+msgstr "Ð\98зÑ\87иÑ\81лиÑ\82елна клаÑ\81иÑ\84икаÑ\86ионна Ñ\81Ñ\85ема: "
# src/ext_l10n.h:209
#: lib/layouts/acmart.layout:450
-#, fuzzy
msgid "Set Copyright"
msgstr "Авторски права"
# src/ext_l10n.h:209
#: lib/layouts/acmart.layout:452
-#, fuzzy
msgid "Set Copyright: "
-msgstr "Авторски права"
+msgstr "Авторски права: "
# src/ext_l10n.h:209
#: lib/layouts/acmart.layout:456
-#, fuzzy
msgid "Copyright Year"
-msgstr "Ð\90вторски права"
+msgstr "Ð\93одина на авторски права"
# src/ext_l10n.h:209
#: lib/layouts/acmart.layout:458
-#, fuzzy
msgid "Copyright Year: "
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81ки пÑ\80ава"
+msgstr "Ð\93одина за авÑ\82оÑ\80Ñ\81ки пÑ\80ава: "
# src/lyx_gui_misc.C:430
#: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
# src/ext_l10n.h:327
#: lib/layouts/acmart.layout:477
-#, fuzzy
msgid "Received: "
-msgstr "Получен"
+msgstr "Получен: "
# src/ext_l10n.h:375
#: lib/layouts/acmart.layout:485
msgstr "само главния файл"
# src/ext_l10n.h:244
-#: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1724
+#: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
#: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
-#: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
+#: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:292
msgid "List of Figures"
msgstr "Списък на изображенията"
# src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
# src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
# src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
-#: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1711
+#: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
#: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
-#: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
+#: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:276
msgid "List of Tables"
msgstr "Списък на таблиците"
msgstr "Определения и теореми"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
-#: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1322
+#: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1324
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
msgid "Additional Theorem Text"
msgstr "Допълнителен текст на теорема"
-#: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1323
+#: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1325
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
msgid "Theorem \\thetheorem."
-msgstr "Теорема \\thetheorem."
+msgstr "Теорема „\\thetheorem“"
# src/ext_l10n.h:320
#: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
#: lib/layouts/theorems.inc:81
msgid "Corollary \\thetheorem."
-msgstr "Следствие \\thetheorem."
+msgstr "Следствие „\\thetheorem“"
#: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
#: lib/layouts/theorems.inc:101
msgid "Lemma \\thetheorem."
-msgstr "Лема \\thetheorem."
+msgstr "Лема „\\thetheorem“"
# src/ext_l10n.h:320
#: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
#: lib/layouts/theorems.inc:121
msgid "Proposition \\thetheorem."
-msgstr "Твърдение \\thetheorem."
+msgstr "Твърдение „\\thetheorem“"
# src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
# src/insets/insetinfo.C:231
#: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
#: lib/layouts/theorems.inc:141
msgid "Conjecture \\thetheorem."
-msgstr "Предположение \\thetheorem."
+msgstr "Предположение „\\thetheorem“"
# src/ext_l10n.h:221
#: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
#: lib/layouts/theorems.inc:181
msgid "Definition \\thetheorem."
-msgstr "Определение \\thetheorem."
+msgstr "Определение „\\thetheorem“"
# src/ext_l10n.h:232
#: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
#: lib/layouts/theorems.inc:207
msgid "Example \\thetheorem."
-msgstr "Пример \\thetheorem."
+msgstr "Пример „\\thetheorem“"
#: lib/layouts/acmart.layout:635
#, fuzzy
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Acknowledgments"
-msgstr ""
+msgstr "Благодарности"
#: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
msgid "Grant Sponsor"
-msgstr ""
+msgstr "Спонсор на грант"
#: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
msgid "Sponsor ID"
-msgstr ""
+msgstr "Спонсор ИН"
# src/frontends/kde/refdlg.C:63
#: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
-#, fuzzy
msgid "Grant Number"
-msgstr "Номер на страница"
+msgstr "Номер на грант"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
# src/mathed/formula.C:929
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
-#, fuzzy
msgid "Article number:"
-msgstr "Номериране"
+msgstr "Номер на статия: "
# src/ext_l10n.h:209
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
-#, fuzzy
msgid "Set copyright"
msgstr "Авторски права"
# src/ext_l10n.h:209
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
-#, fuzzy
msgid "Copyright type:"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81ки пÑ\80ава"
+msgstr "Ð\92ид авÑ\82оÑ\80Ñ\81ко пÑ\80аво:"
# src/ext_l10n.h:209
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
-#, fuzzy
msgid "Copyright year"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81ки пÑ\80ава"
+msgstr "Ð\93одина на авÑ\82оÑ\80Ñ\81ко пÑ\80аво"
# src/ext_l10n.h:209
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
-#, fuzzy
msgid "Year of copyright:"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81ки пÑ\80ава"
+msgstr "Ð\93одина на авÑ\82оÑ\80Ñ\81ко пÑ\80аво:"
# src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
# src/frontends/xforms/FormRef.C:36
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
-#, fuzzy
msgid "Conference info"
-msgstr "Ð\9fÑ\80епÑ\80аÑ\82ка"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f за конÑ\84еÑ\80енÑ\81иÑ\8f"
# src/frontends/kde/refdlg.C:51
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
-#, fuzzy
msgid "Conference info:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80епÑ\80аÑ\82ка :"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f за конÑ\84еÑ\80енÑ\81иÑ\8f:"
# src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
# src/frontends/xforms/FormRef.C:36
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
-#, fuzzy
msgid "Conference name"
-msgstr "Ð\9fÑ\80епÑ\80аÑ\82ка"
+msgstr "Ð\98ме на конÑ\84еÑ\80енÑ\81иÑ\8f"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
msgid "ISBN"
-msgstr ""
+msgstr "ISBN"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
msgid "ISBN:"
-msgstr ""
+msgstr "ISBN:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
-#, fuzzy
msgid "DOI"
-msgstr "DIA"
+msgstr "DOI"
# src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
-#, fuzzy
msgid "Article DOI:"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fние"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\8f DOI:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
msgid "TOG article DOI"
# src/ext_l10n.h:263
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
-#, fuzzy
msgid "Keyword list"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87ови дÑ\83ма"
+msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк Ñ\81 клÑ\8eÑ\87ови дÑ\83ми"
# src/LColor.C:75
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
-#, fuzzy
msgid "Subcategory"
-msgstr "Ð\97аглавие"
+msgstr "Ð\9fодкаÑ\82егоÑ\80иÑ\8f"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
msgid "Third-level"
-msgstr ""
+msgstr "Трето ниво"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
msgid "Third-level of the category"
-msgstr ""
+msgstr "Трето ниво на категория"
# src/ext_l10n.h:375
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
# src/layout_forms.C:23
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
#: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
-#, fuzzy
msgid "E-mail"
-msgstr "СемейÑ\81Ñ\82во(F):|#F"
+msgstr "Ð\95л. поÑ\89а"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
msgid "Project URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL на проекта:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
msgid "TOG video URL"
# src/LyXAction.C:261
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
-#, fuzzy
msgid "Video URL:"
-msgstr "Ð\92мÑ\8aкни еÑ\82икеÑ\82"
+msgstr "Ð\92идео URL:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
msgid "TOG data URL"
#: lib/layouts/agums.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
-msgstr ""
+msgstr "Американски геофизичен съюз (ръкопис AGUPLUS)"
# src/ext_l10n.h:345
#: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
-#: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
+#: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:334
#: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
#: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
#: lib/layouts/svcommon.inc:278
# src/ext_l10n.h:372
#: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
-#: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
+#: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:396
#: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
msgid "Subsection*"
# src/ext_l10n.h:270
#: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
#: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
-#, fuzzy
msgid "Left Header"
-msgstr "Ð\97аглавие"
+msgstr "Ð\9dадпиÑ\81 гоÑ\80е влÑ\8fво"
# src/ext_l10n.h:270
#: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
#: lib/layouts/foils.layout:219
-#, fuzzy
msgid "Left Header:"
-msgstr "Ð\97аглавие"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81пиÑ\81 гоÑ\80е влÑ\8fво:"
# src/ext_l10n.h:337
#: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
#: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
-#, fuzzy
msgid "Right Header"
-msgstr "Ð\97аглавие"
+msgstr "Ð\9dадпиÑ\81 гоÑ\80е вдÑ\8fÑ\81но"
# src/ext_l10n.h:337
#: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
#: lib/layouts/foils.layout:227
-#, fuzzy
msgid "Right Header:"
-msgstr "Ð\97аглавие"
+msgstr "Ð\9dадпиÑ\81 гоÑ\80е вдÑ\8fÑ\81но:"
# src/ext_l10n.h:327
#: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
msgstr "Таблица"
# src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
-#: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1706
+#: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
#: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
#: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
#: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
-msgstr ""
+msgstr "Американски геофизичен съюз (AGUTeX)"
# src/ext_l10n.h:175
#: lib/layouts/agutex.layout:77
# src/ext_l10n.h:221
#: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
#: lib/layouts/copernicus.layout:92
-#, fuzzy
msgid "Affiliation Mark"
-msgstr "Ð\94еÑ\84иниÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\97нак за пÑ\80инадлежноÑ\81Ñ\82"
#: lib/layouts/agutex.layout:133
msgid "Consecutive number for the author affiliations"
# src/ext_l10n.h:221
#: lib/layouts/agutex.layout:138
-#, fuzzy
msgid "Author affiliation:"
-msgstr "Ð\94еÑ\84иниÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инадлежноÑ\81Ñ\82 на авÑ\82оÑ\80а:"
# src/ext_l10n.h:202
#: lib/layouts/agutex.layout:205
-#, fuzzy
msgid "Acknowledgments."
-msgstr "complement"
+msgstr "Благодарности."
# src/ext_l10n.h:169
#: lib/layouts/algorithm2e.module:2
-#, fuzzy
msgid "Algorithm2e Float"
-msgstr "Aлгоритъм"
+msgstr "Плаващ обект Алгоритъм2е"
# src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
#: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
-#, fuzzy
msgid "Floats & Captions"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86ии на клаÑ\81а"
+msgstr "Ð\9fлаваÑ\89и обекÑ\82и и надпиÑ\81и"
#: lib/layouts/algorithm2e.module:8
msgid ""
#: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "American Mathematical Society (AMS)"
-msgstr "Ð\9aнига на Ð\90меÑ\80иканÑ\81ко маÑ\82емаÑ\82иÑ\87еÑ\81ко обÑ\89еÑ\81Ñ\82во (AMS)"
+msgstr "Американско математическо общество (AMS)"
# src/LColor.C:64
#: lib/layouts/amsart.layout:87
-#, fuzzy
msgid "SpecialSection"
-msgstr "избоÑ\80"
+msgstr "СпеÑ\86иален Ñ\80аздел"
# src/LColor.C:64
#: lib/layouts/amsart.layout:96
-#, fuzzy
msgid "SpecialSection*"
-msgstr "избоÑ\80"
+msgstr "СпеÑ\86иален Ñ\80аздел*"
# src/mathed/formula.C:929
# падащ списък на контекста
-#: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
-#: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
-#: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:712
+#: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:336
+#: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:460
+#: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:713
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
# src/ext_l10n.h:374
#: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
-#: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
+#: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/isprs.layout:212
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Подподраздел*"
#: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
#: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
#: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
-#: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
-#: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:788
+#: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
+#: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:790
#: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
#: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
#: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/foils.layout:105
#: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
#: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
#: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
-#: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
-#: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:789
+#: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
+#: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:791
#: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
#: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
#: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
#: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
#: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
#: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
-#: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
-#: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:790
+#: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
+#: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:792
#: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
#: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
#: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
# src/ext_l10n.h:163
#: lib/layouts/amsdefs.inc:169
msgid "Current address:"
-msgstr "Текущ адреси:"
+msgstr "Текущ адрес:"
# src/ext_l10n.h:163
#: lib/layouts/amsdefs.inc:181
-#, fuzzy
msgid "E-mail address:"
-msgstr "Адреси"
+msgstr "Адрес ел. поща:"
# src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
# src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
# src/ext_l10n.h:263
#: lib/layouts/amsdefs.inc:206
-#, fuzzy
msgid "Key words and phrases:"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87ови дÑ\83ма"
+msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87ови дÑ\83ми и Ñ\84Ñ\80ази:"
# src/ext_l10n.h:386
#: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:216
-#, fuzzy
msgid "Thanks:"
-msgstr "Благодаря"
+msgstr "Благодарности:"
# src/ext_l10n.h:220
#: lib/layouts/amsdefs.inc:227
# src/ext_l10n.h:219
#: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
#: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
-#, fuzzy
msgid "Dedication:"
-msgstr "Посвещение"
+msgstr "Посвещение:"
# src/ext_l10n.h:403
#: lib/layouts/amsdefs.inc:238
# src/ext_l10n.h:403
#: lib/layouts/amsdefs.inc:241
-#, fuzzy
msgid "Translator:"
-msgstr "Преводач"
+msgstr "Преводач:"
# src/ext_l10n.h:367
#: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
#: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "American Psychological Association (APA)"
-msgstr ""
+msgstr "Американска психологическа асоциация (APA)"
# src/ext_l10n.h:337
#: lib/layouts/apa.layout:58
-#, fuzzy
msgid "RightHeader"
-msgstr "Заглавие"
+msgstr "Заглавие вдясно"
# src/ext_l10n.h:337
#: lib/layouts/apa.layout:67
-#, fuzzy
msgid "Right header:"
-msgstr "Заглавие"
+msgstr "Заглавие вдясно:"
#: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
# src/ext_l10n.h:375
#: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
-#, fuzzy
msgid "Short title:"
-msgstr "Ð\9fодзаглавие"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82ко заглавие:"
# src/ext_l10n.h:175
#: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
-#, fuzzy
msgid "TwoAuthors"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80"
+msgstr "Ð\94вама авÑ\82оÑ\80и"
# src/ext_l10n.h:175
#: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
-#, fuzzy
msgid "ThreeAuthors"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80"
+msgstr "ТÑ\80има авÑ\82оÑ\80и"
# src/ext_l10n.h:175
#: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
-#, fuzzy
msgid "FourAuthors"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80"
+msgstr "ЧеÑ\82иÑ\80има авÑ\82оÑ\80и"
# src/ext_l10n.h:221
#: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
-#, fuzzy
msgid "TwoAffiliations"
-msgstr "Ð\94еÑ\84иниÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\94ве пÑ\80инадлежноÑ\81Ñ\82и"
# src/ext_l10n.h:221
#: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
-#, fuzzy
msgid "ThreeAffiliations"
-msgstr "Ð\94еÑ\84иниÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "ТÑ\80и пÑ\80инадлежноÑ\81Ñ\82и"
# src/ext_l10n.h:221
#: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
-#, fuzzy
msgid "FourAffiliations"
-msgstr "Ð\94еÑ\84иниÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "ЧеÑ\82иÑ\80и пÑ\80инадлежноÑ\81Ñ\82и"
#: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
msgid "Acknowledgements:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80изнаÑ\82елноÑ\81Ñ\82:"
+msgstr "Ð\91лагодаÑ\80ноÑ\81Ñ\82и:"
#: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
msgid "ThickLine"
-msgstr ""
+msgstr "Дебела линия"
# src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
#: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
-#, fuzzy
msgid "Centered"
-msgstr "Центринан"
+msgstr "центринан"
# src/ext_l10n.h:361
#: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:689 src/insets/InsetCaption.cpp:436
msgid "standard"
-msgstr "Стандартен"
+msgstr "стандартен"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
#: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
#: lib/layouts/scrclass.inc:325 lib/layouts/scrclass.inc:350
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:695
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:696
msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
msgstr "Надписа който ще се появи в сисъка с изображения и/или таблици."
# src/ext_l10n.h:244
#: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
msgid "FitFigure"
-msgstr "Фигура"
+msgstr "Ð\9dапаÑ\81ване на Ñ\84игура"
#: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
msgid "FitBitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Напасване на растер"
# src/ext_l10n.h:369
#: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
# src/ext_l10n.h:215
#: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
#: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
-#: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
+#: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
#: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
#: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/powerdot.layout:299
#: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
#: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
-#, fuzzy
msgid "Custom Item|s"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82 оÑ\82 поÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\8f|Ð\95"
#: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
#: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
-#: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
+#: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
#: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
#: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
#: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
#: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
msgid "A customized item string"
-msgstr ""
+msgstr "Текстов елемент от потребитела"
# src/ext_l10n.h:458
#: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
-#, fuzzy
msgid "Seriate"
-msgstr "СÑ\80Ñ\8aбÑ\81ки"
+msgstr "Ð\9dаÑ\80еждам"
#: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
#: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
#: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
-msgstr ""
+msgstr "Американска психологическа асоциация (APA), вер. 6"
#: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
-msgstr "Ð\9aнига на Ð\90меÑ\80иканÑ\81ко маÑ\82емаÑ\82иÑ\87еÑ\81ко обÑ\89еÑ\81Ñ\82во (AMS)"
+msgstr "Ð\90меÑ\80иканÑ\81ка пÑ\81иÑ\85ологиÑ\87еÑ\81ка аÑ\81оÑ\86иаÑ\86иÑ\8f (APA), веÑ\80. 7"
# src/ext_l10n.h:175
#: lib/layouts/apax.inc:124
-#, fuzzy
msgid "FiveAuthors"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80"
+msgstr "Ð\9fеÑ\82 авÑ\82оÑ\80и"
# src/ext_l10n.h:175
#: lib/layouts/apax.inc:131
-#, fuzzy
msgid "SixAuthors"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80"
+msgstr "ШеÑ\81Ñ\82 авÑ\82оÑ\80и"
# src/ext_l10n.h:270
#: lib/layouts/apax.inc:138
# src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
# src/insets/insetinfo.C:231
-#: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1653
+#: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
#: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
#: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
#: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
# src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
#: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
-#, fuzzy
msgid "Journal"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80мален"
+msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80нал"
# src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
# src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
# src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
# src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
#: lib/layouts/apax.inc:365
-#, fuzzy
msgid "Volume"
-msgstr "Ð\9aолони"
+msgstr "Том"
#: lib/layouts/apax.inc:506
msgid "*"
# src/ext_l10n.h:175
#: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
-#, fuzzy
msgid "Author-name"
-msgstr "Автор"
+msgstr "Автор-име"
# src/ext_l10n.h:424
#: lib/layouts/arab-article.layout:3
msgstr "Статия (стандартен вид)"
# src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
-#: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
-#: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
+#: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:248
+#: lib/layouts/beamer.layout:277 lib/layouts/memoir.layout:66
#: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
#: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
#: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
msgid "Presentations"
msgstr "Презентации"
-#: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
-#: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
-#: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
-#: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:875
-#: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:1227
-#: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/beamer.layout:1279
-#: lib/layouts/beamer.layout:1445
+#: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
+#: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:505
+#: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:631
+#: lib/layouts/beamer.layout:661 lib/layouts/beamer.layout:877
+#: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1229
+#: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1281
+#: lib/layouts/beamer.layout:1447
msgid "Overlay Specifications|v"
msgstr ""
-#: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
-#: lib/layouts/beamer.layout:193
+#: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
+#: lib/layouts/beamer.layout:195
msgid "Overlay specifications for this list"
msgstr ""
-#: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
-#: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:798
+#: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
+#: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:800
#: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
msgid "Item Overlay Specifications"
msgstr ""
# src/layout_forms.C:28
-#: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
-#: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
-#: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:799
-#: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/beamer.layout:903
-#: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/beamer.layout:1251
-#: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1444
+#: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
+#: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:630
+#: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:801
+#: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
+#: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/beamer.layout:1253
+#: lib/layouts/beamer.layout:1280 lib/layouts/beamer.layout:1446
#: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
#, fuzzy
msgid "On Slide"
msgstr "Серия(S):|#S"
-#: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
-#: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:800
+#: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
+#: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:802
#: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
msgid "Overlay specifications for this item"
msgstr ""
# src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
-#: lib/layouts/beamer.layout:144
+#: lib/layouts/beamer.layout:146
#, fuzzy
msgid "Mini Template"
msgstr "Шаблони"
-#: lib/layouts/beamer.layout:145
+#: lib/layouts/beamer.layout:147
msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
msgstr ""
# src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
-#: lib/layouts/beamer.layout:199
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/beamer.layout:201
msgid "Longest label|s"
-msgstr " Дълга таблица(L)|#L"
+msgstr "Най-дълъг етикат"
-#: lib/layouts/beamer.layout:200
+#: lib/layouts/beamer.layout:202
msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
-msgstr ""
+msgstr "Най-дългия етикат в този списък (за определяне ширината на интервалите)"
# src/ext_l10n.h:344
# падащ списък на контекста
-#: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
-#: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
+#: lib/layouts/beamer.layout:249 lib/layouts/beamer.layout:291
+#: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
#: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
#: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
#: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
msgid "Sectioning"
msgstr "раздели"
-#: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
-#: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
-#: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
-#: lib/layouts/beamer.layout:464
+#: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
+#: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
+#: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
+#: lib/layouts/beamer.layout:466
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Жанр"
# src/LColor.C:64
-#: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
-#: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
-#: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
-#: lib/layouts/beamer.layout:465
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:310
+#: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:372
+#: lib/layouts/beamer.layout:405 lib/layouts/beamer.layout:434
+#: lib/layouts/beamer.layout:467
msgid "Mode Specification|S"
-msgstr "избоÑ\80"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на жанÑ\80а"
-#: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
-#: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
-#: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
-#: lib/layouts/beamer.layout:466
+#: lib/layouts/beamer.layout:256 lib/layouts/beamer.layout:311
+#: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:373
+#: lib/layouts/beamer.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:435
+#: lib/layouts/beamer.layout:468
msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
msgstr ""
-"Посочване режима (статия, презентация и т.н.), в който това заглавие се "
+"Посочване на жанра (статия, презентация и т.н.), в който това заглавие ще се "
"появява."
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
-#: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
+#: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:69
#: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
-#, fuzzy
msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
-msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
+msgstr "Името на главата, както ще се появи в съдържанието и горния колинтитул."
# src/ext_l10n.h:373
-#: lib/layouts/beamer.layout:304
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/beamer.layout:306
msgid "Section \\arabic{section}"
-msgstr "Под-подраздел"
+msgstr "Подраздел \\arabic{section}"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
-#: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:169
+#: lib/layouts/beamer.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:169
#: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
#: lib/layouts/tufte-book.layout:130
-#, fuzzy
msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
-msgstr "Ð\98меÑ\82о на Ñ\84оÑ\80маÑ\82а, какÑ\82о Ñ\89е Ñ\81е вижда в менÑ\8eÑ\82аÑ\82а."
+msgstr "Ð\98меÑ\82о на Ñ\80аздела, какÑ\82о Ñ\89е Ñ\81е поÑ\8fви в Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаниеÑ\82о и гоÑ\80ниÑ\8f колинÑ\82иÑ\82Ñ\83л."
# src/LColor.C:64
-#: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
+#: lib/layouts/beamer.layout:330 lib/layouts/numarticle.inc:11
#: lib/layouts/powerdot.layout:254
msgid "\\Alph{section}"
msgstr "\\Alph{section}"
# src/ext_l10n.h:373
-#: lib/layouts/beamer.layout:366
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/beamer.layout:368
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
-msgstr "Под-подраздел"
+msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
-#: lib/layouts/beamer.layout:378
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/beamer.layout:380
msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
-msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
+msgstr "Името на подраздела, както ще се появи в съдържанието и горния колинтитул."
# src/ext_l10n.h:373
-#: lib/layouts/beamer.layout:390
+#: lib/layouts/beamer.layout:392
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
# src/ext_l10n.h:373
-#: lib/layouts/beamer.layout:428
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/beamer.layout:430
msgid ""
"Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
-msgstr "Под-подраздел"
+msgstr "Под-подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
-#: lib/layouts/beamer.layout:440
+#: lib/layouts/beamer.layout:442
msgid ""
"The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
msgstr ""
+"Под-подраздела, както ще се появи в съдържанието и горния колититул"
# src/ext_l10n.h:373
-#: lib/layouts/beamer.layout:452
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/beamer.layout:454
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
-msgstr "Под-подраздел"
+msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
# src/lyx.C:87
-#: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/beamer.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:487
msgid "Frame"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и(p)|#p"
+msgstr "Рамка"
# src/lyx.C:87
-#: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
-#: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:567
+#: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:645
msgid "Frames"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и(p)|#p"
+msgstr "Рамки"
# src/ext_l10n.h:344
-#: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:937
-#: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/beamer.layout:1471
-#: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
-#: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
-#: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1593
-#: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1635
-#: lib/layouts/beamer.layout:1661 lib/layouts/pdfform.module:124
+#: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:939
+#: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1473
+#: lib/layouts/beamer.layout:1493 lib/layouts/beamer.layout:1513
+#: lib/layouts/beamer.layout:1533 lib/layouts/beamer.layout:1553
+#: lib/layouts/beamer.layout:1574 lib/layouts/beamer.layout:1595
+#: lib/layouts/beamer.layout:1616 lib/layouts/beamer.layout:1637
+#: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Раздел"
-#: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
+#: lib/layouts/beamer.layout:506 lib/layouts/beamer.layout:574
msgid "Overlay specifications for this frame"
msgstr ""
-#: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
+#: lib/layouts/beamer.layout:512 lib/layouts/beamer.layout:580
msgid "Default Overlay Specifications"
msgstr ""
-#: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
+#: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:581
msgid "Default overlay specifications within this frame"
msgstr ""
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
-#: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
-#: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
+#: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
+#: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
#, fuzzy
msgid "Frame Options"
msgstr "допълнителни опции"
-#: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
-#: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
+#: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:550
+#: lib/layouts/beamer.layout:561 lib/layouts/beamer.layout:589
msgid "Frame options (see beamer manual)"
msgstr ""
# src/ext_l10n.h:375
-#: lib/layouts/beamer.layout:522
+#: lib/layouts/beamer.layout:524
#, fuzzy
msgid "Frame Title"
msgstr "Подзаглавие"
-#: lib/layouts/beamer.layout:523
+#: lib/layouts/beamer.layout:525
msgid "Enter the frame title here"
msgstr ""
# src/LColor.C:82
-#: lib/layouts/beamer.layout:542
+#: lib/layouts/beamer.layout:544
#, fuzzy
msgid "PlainFrame"
msgstr "рамка на математика"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
-#: lib/layouts/beamer.layout:544
+#: lib/layouts/beamer.layout:546
#, fuzzy
msgid "Frame (plain)"
msgstr "допълнителни опции"
# src/LColor.C:82
-#: lib/layouts/beamer.layout:553
+#: lib/layouts/beamer.layout:555
#, fuzzy
msgid "FragileFrame"
msgstr "рамка на математика"
# src/ext_l10n.h:377
-#: lib/layouts/beamer.layout:555
+#: lib/layouts/beamer.layout:557
#, fuzzy
msgid "Frame (fragile)"
msgstr "Презиме"
# src/LColor.C:82
-#: lib/layouts/beamer.layout:564
+#: lib/layouts/beamer.layout:566
#, fuzzy
msgid "AgainFrame"
msgstr "рамка на математика"
# src/layout_forms.C:28
-#: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
+#: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/powerdot.layout:135
#: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
msgid "Slide"
msgstr "Кадър"
-#: lib/layouts/beamer.layout:599
+#: lib/layouts/beamer.layout:601
msgid "Repeat frame with label"
msgstr ""
# src/ext_l10n.h:375
-#: lib/layouts/beamer.layout:611
+#: lib/layouts/beamer.layout:613
#, fuzzy
msgid "FrameTitle"
msgstr "Подзаглавие"
-#: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
-#: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
-#: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/beamer.layout:1228
-#: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/beamer.layout:1280
-#: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1446
-#: lib/layouts/beamer.layout:1473 lib/layouts/beamer.layout:1493
-#: lib/layouts/beamer.layout:1513 lib/layouts/beamer.layout:1533
-#: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/beamer.layout:1574
-#: lib/layouts/beamer.layout:1595 lib/layouts/beamer.layout:1616
-#: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/beamer.layout:1663
+#: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/beamer.layout:662
+#: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
+#: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1230
+#: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/beamer.layout:1282
+#: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1448
+#: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1495
+#: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1535
+#: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/beamer.layout:1576
+#: lib/layouts/beamer.layout:1597 lib/layouts/beamer.layout:1618
+#: lib/layouts/beamer.layout:1639 lib/layouts/beamer.layout:1667
msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
msgstr ""
# src/ext_l10n.h:375
-#: lib/layouts/beamer.layout:636
+#: lib/layouts/beamer.layout:638
#, fuzzy
msgid "Short Frame Title|S"
msgstr "Подзаглавие"
-#: lib/layouts/beamer.layout:637
+#: lib/layouts/beamer.layout:639
msgid "A short form of the frame title used in some themes"
msgstr ""
# src/ext_l10n.h:375
-#: lib/layouts/beamer.layout:642
+#: lib/layouts/beamer.layout:644
#, fuzzy
msgid "FrameSubtitle"
msgstr "Подзаглавие"
# src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
# src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
-#: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:395
+#: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/moderncv.layout:395
#: lib/layouts/moderncv.layout:412
-#, fuzzy
msgid "Column"
-msgstr "Ð\9aолони"
+msgstr "Ð\9aолона"
# src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
# src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
-#: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:698
-#: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/beamer.layout:709
+#: lib/layouts/beamer.layout:675 lib/layouts/beamer.layout:700
+#: lib/layouts/beamer.layout:701 lib/layouts/beamer.layout:711
#: lib/layouts/moderncv.layout:373 lib/layouts/multicol.module:15
msgid "Columns"
msgstr "колони"
-#: lib/layouts/beamer.layout:685
+#: lib/layouts/beamer.layout:687
msgid "Start column (increase depth!), width:"
msgstr ""
# src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
# src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
-#: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
+#: lib/layouts/beamer.layout:690 lib/layouts/powerdot.layout:504
#, fuzzy
msgid "Column Options"
msgstr "Документи"
-#: lib/layouts/beamer.layout:690
+#: lib/layouts/beamer.layout:692
msgid "Column options (see beamer manual)"
msgstr ""
# src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
-#: lib/layouts/beamer.layout:711
+#: lib/layouts/beamer.layout:713
msgid "Column Placement Options"
msgstr "опции за разположение на колони"
-#: lib/layouts/beamer.layout:712
+#: lib/layouts/beamer.layout:714
msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
msgstr ""
-"Ð\9eпÑ\86ии за Ñ\80азположение на колони за подÑ\80авнÑ\8fване - низ оÑ\82 â\80\9etâ\80\9c (оÑ\82гоÑ\80е), "
-"â\80\9eTâ\80\9c (?), â\80\9ecâ\80\9c (Ñ\86енÑ\82Ñ\80иÑ\80ано), â\80\9ebâ\80\9c (оÑ\82долу)"
+"Опции за разположение на колони за подравняване - низ от „t“ (горе), "
+"â\80\9eTâ\80\9c (?), â\80\9ecâ\80\9c (Ñ\86енÑ\82Ñ\8aÑ\80), â\80\9ebâ\80\9c (долу)"
-#: lib/layouts/beamer.layout:729
+#: lib/layouts/beamer.layout:731
msgid "ColumnsCenterAligned"
msgstr ""
-#: lib/layouts/beamer.layout:732
+#: lib/layouts/beamer.layout:734
msgid "Columns (center aligned)"
msgstr ""
-#: lib/layouts/beamer.layout:736
+#: lib/layouts/beamer.layout:738
msgid "ColumnsTopAligned"
msgstr ""
-#: lib/layouts/beamer.layout:739
+#: lib/layouts/beamer.layout:741
msgid "Columns (top aligned)"
msgstr ""
# src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
-#: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/powerdot.layout:518
+#: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:518
#, fuzzy
msgid "Pause"
msgstr "Залепи"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
-#: lib/layouts/beamer.layout:749 lib/layouts/beamer.layout:777
-#: lib/layouts/beamer.layout:823 lib/layouts/beamer.layout:855
-#: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/powerdot.layout:519
+#: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
+#: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
+#: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:519
#, fuzzy
msgid "Overlays"
msgstr "обърнато"
# src/frontends/kde/refdlg.C:63
-#: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/powerdot.layout:525
+#: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:525
#, fuzzy
msgid "Pause number"
msgstr "Номер на страница"
-#: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/powerdot.layout:526
+#: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:526
msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
msgstr ""
-#: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/powerdot.layout:537
+#: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:537
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
# src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
-#: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:815
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
msgid "Overprint"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86ии"
+msgstr "Ð\9dадпеÑ\87аÑ\82ка"
# src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
-#: lib/layouts/beamer.layout:783
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/beamer.layout:785
msgid "Overprint Area Width"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86ии"
+msgstr "ШиÑ\80ина на надпеÑ\87аÑ\82ка"
# src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
# src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
# src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
-#: lib/layouts/beamer.layout:784 lib/layouts/europasscv.layout:246
+#: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:246
#: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:400
#: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
+msgstr "ширина"
-#: lib/layouts/beamer.layout:785
+#: lib/layouts/beamer.layout:787
msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина на площа за надпечат (по подразбиране е ширината на текста)"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
-#: lib/layouts/beamer.layout:822
+#: lib/layouts/beamer.layout:824
#, fuzzy
msgid "OverlayArea"
msgstr "обърнато"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
-#: lib/layouts/beamer.layout:832
+#: lib/layouts/beamer.layout:834
#, fuzzy
msgid "Overlayarea"
msgstr "обърнато"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
-#: lib/layouts/beamer.layout:842
+#: lib/layouts/beamer.layout:844
#, fuzzy
msgid "Overlay Area Width"
msgstr "обърнато"
-#: lib/layouts/beamer.layout:843
+#: lib/layouts/beamer.layout:845
msgid "The width of the overlay area"
msgstr ""
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
-#: lib/layouts/beamer.layout:847
+#: lib/layouts/beamer.layout:849
#, fuzzy
msgid "Overlay Area Height"
msgstr "обърнато"
# src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
-#: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/graphicboxes.module:56
+#: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
#: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "Height"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина"
+msgstr "каÑ\82о виÑ\81оÑ\87инaÑ\82а"
-#: lib/layouts/beamer.layout:849
+#: lib/layouts/beamer.layout:851
msgid "The height of the overlay area"
msgstr ""
# src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
-#: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1563
-#: lib/layouts/beamer.layout:1565 lib/layouts/powerdot.layout:660
+#: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1565
+#: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:660
#, fuzzy
msgid "Uncover"
msgstr "(&R)Въстанови"
# src/ext_l10n.h:75
-#: lib/layouts/beamer.layout:864
+#: lib/layouts/beamer.layout:866
#, fuzzy
msgid "Uncovered on slides"
msgstr "Изтрий колона(D)|D"
# src/lyxfont.C:62
-#: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/beamer.layout:1542
-#: lib/layouts/beamer.layout:1544 lib/layouts/powerdot.layout:666
+#: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1544
+#: lib/layouts/beamer.layout:1546 lib/layouts/powerdot.layout:666
#, fuzzy
msgid "Only"
msgstr "Вкл."
# src/ext_l10n.h:75
-#: lib/layouts/beamer.layout:893
+#: lib/layouts/beamer.layout:895
#, fuzzy
msgid "Only on slides"
msgstr "Изтрий колона(D)|D"
# src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
-#: lib/layouts/beamer.layout:917
+#: lib/layouts/beamer.layout:919
#, fuzzy
msgid "Block"
msgstr "Блок"
# src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
-#: lib/layouts/beamer.layout:918
+#: lib/layouts/beamer.layout:920
msgid "Blocks"
msgstr "Блок"
# src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
-#: lib/layouts/beamer.layout:927
+#: lib/layouts/beamer.layout:929
msgid "Block:"
msgstr "блок:"
# src/LColor.C:64
-#: lib/layouts/beamer.layout:938
+#: lib/layouts/beamer.layout:940
#, fuzzy
msgid "Action Specification|S"
msgstr "избор"
# src/sp_form.C:86
-#: lib/layouts/beamer.layout:945
+#: lib/layouts/beamer.layout:947
msgid "Block Title"
msgstr "Заглавие на блок"
-#: lib/layouts/beamer.layout:946
+#: lib/layouts/beamer.layout:948
msgid "Enter the block title here"
msgstr "Въведете името на блока"
-#: lib/layouts/beamer.layout:961
+#: lib/layouts/beamer.layout:963
#, fuzzy
msgid "ExampleBlock"
msgstr "Пример"
# src/ext_l10n.h:232
-#: lib/layouts/beamer.layout:964
+#: lib/layouts/beamer.layout:966
#, fuzzy
msgid "Example Block:"
msgstr "Пример"
# src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
-#: lib/layouts/beamer.layout:970
+#: lib/layouts/beamer.layout:972
#, fuzzy
msgid "AlertBlock"
msgstr "Блок"
# src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
-#: lib/layouts/beamer.layout:973
+#: lib/layouts/beamer.layout:975
#, fuzzy
msgid "Alert Block:"
msgstr "Блок"
# src/ext_l10n.h:274
-#: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/beamer.layout:1022
-#: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/beamer.layout:1077
-#: lib/layouts/beamer.layout:1121 lib/layouts/beamer.layout:1144
+#: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1024
+#: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/beamer.layout:1079
+#: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1146
#, fuzzy
msgid "Titling"
msgstr "Списък"
-#: lib/layouts/beamer.layout:999
+#: lib/layouts/beamer.layout:1001
msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
-#: lib/layouts/beamer.layout:1013
+#: lib/layouts/beamer.layout:1015
msgid "Title (Plain Frame)"
msgstr ""
# src/ext_l10n.h:375
-#: lib/layouts/beamer.layout:1035
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/beamer.layout:1037
msgid "Short Subtitle|S"
-msgstr "Ð\9fодзаглавие"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82ко подзаглавие"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1036
+#: lib/layouts/beamer.layout:1038
msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
-msgstr ""
+msgstr "Кратко подзаглавие, което се показва в полето/колинтитуля"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1062
+#: lib/layouts/beamer.layout:1064
msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
# src/ext_l10n.h:375
-#: lib/layouts/beamer.layout:1089
+#: lib/layouts/beamer.layout:1091
#, fuzzy
msgid "Short Institute|S"
msgstr "Подзаглавие"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1090
+#: lib/layouts/beamer.layout:1092
msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
# src/LyXAction.C:354
-#: lib/layouts/beamer.layout:1099
+#: lib/layouts/beamer.layout:1101
#, fuzzy
msgid "InstituteMark"
msgstr "Вмъкни кавички"
# src/ext_l10n.h:375
-#: lib/layouts/beamer.layout:1133
+#: lib/layouts/beamer.layout:1135
#, fuzzy
msgid "Short Date|S"
msgstr "Подзаглавие"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1134
+#: lib/layouts/beamer.layout:1136
msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
msgstr ""
# src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
# src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
-#: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/beamerposter.layout:46
+#: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/beamerposter.layout:46
#, fuzzy
msgid "TitleGraphic"
msgstr "Графика"
# src/form1.C:165
-#: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/egs.layout:103
+#: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/egs.layout:103
#: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
msgid "Quotation"
msgstr "Цитиране"
# src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
# src/insets/insetinfo.C:231
-#: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/egs.layout:122
+#: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/egs.layout:122
#: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:448
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
msgid "Quote"
msgstr "Цитат"
# src/lyxfunc.C:1125
-#: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/egs.layout:277
+#: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/egs.layout:277
#: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
msgid "Verse"
msgstr "Стих"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1302 lib/layouts/foils.layout:340
+#: lib/layouts/beamer.layout:1304 lib/layouts/foils.layout:340
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
msgid "Corollary."
msgstr "Следствие."
# src/LColor.C:64
-#: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1472
-#: lib/layouts/beamer.layout:1492 lib/layouts/beamer.layout:1512
-#: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/beamer.layout:1552
-#: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/beamer.layout:1594
-#: lib/layouts/beamer.layout:1615 lib/layouts/beamer.layout:1636
-#: lib/layouts/beamer.layout:1662
+#: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1474
+#: lib/layouts/beamer.layout:1494 lib/layouts/beamer.layout:1514
+#: lib/layouts/beamer.layout:1534 lib/layouts/beamer.layout:1554
+#: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/beamer.layout:1596
+#: lib/layouts/beamer.layout:1617 lib/layouts/beamer.layout:1638
+#: lib/layouts/beamer.layout:1666
#, fuzzy
msgid "Action Specifications|S"
msgstr "избор"
# src/ext_l10n.h:221
-#: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/foils.layout:354
+#: lib/layouts/beamer.layout:1335 lib/layouts/foils.layout:354
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
msgid "Definition."
msgstr "Определение."
# src/ext_l10n.h:221
-#: lib/layouts/beamer.layout:1336
+#: lib/layouts/beamer.layout:1338
msgid "Definitions"
msgstr "Определения"
# src/ext_l10n.h:221
-#: lib/layouts/beamer.layout:1339
+#: lib/layouts/beamer.layout:1341
msgid "Definitions."
msgstr "Определения."
# src/ext_l10n.h:232
-#: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
+#: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
msgid "Example."
msgstr "Пример."
# src/ext_l10n.h:232
-#: lib/layouts/beamer.layout:1352
+#: lib/layouts/beamer.layout:1354
msgid "Examples"
msgstr "Примери"
# src/ext_l10n.h:232
-#: lib/layouts/beamer.layout:1355
+#: lib/layouts/beamer.layout:1357
msgid "Examples."
msgstr "Примери."
# src/ext_l10n.h:238
-#: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
+#: lib/layouts/beamer.layout:1360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
msgstr "Факт"
# src/ext_l10n.h:238
-#: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
+#: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
msgid "Fact."
msgstr "Факт."
# src/ext_l10n.h:271
-#: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/foils.layout:333
+#: lib/layouts/beamer.layout:1369 lib/layouts/foils.layout:333
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
msgid "Lemma."
msgstr "Лема."
# src/ext_l10n.h:387
-#: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/foils.layout:326
+#: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/foils.layout:326
#: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
msgid "Theorem."
msgstr "Теорема."
# src/ext_l10n.h:279
-#: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/egs.layout:730
+#: lib/layouts/beamer.layout:1389 lib/layouts/egs.layout:730
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
msgid "LyX-Code"
msgstr "LyX Код"
# src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
# src/insets/insetinfo.C:231
-#: lib/layouts/beamer.layout:1424
+#: lib/layouts/beamer.layout:1426
#, fuzzy
msgid "NoteItem"
msgstr "Бележка"
# src/lyxfont.C:47
-#: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/beamer.layout:1464
+#: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1466
#: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
msgid "Bold"
msgstr "Получер"
# src/ext_l10n.h:123
-#: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/ectaart.layout:178
+#: lib/layouts/beamer.layout:1484 lib/layouts/ectaart.layout:178
msgid "Emphasize"
msgstr "Открояване"
# src/lyxfont.C:401
-#: lib/layouts/beamer.layout:1484
+#: lib/layouts/beamer.layout:1486
msgid "Emph."
msgstr "Открояване"
# src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
-#: lib/layouts/beamer.layout:1502 lib/layouts/beamer.layout:1504
+#: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1506
#, fuzzy
msgid "Alert"
msgstr "Блок"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1522 lib/layouts/beamer.layout:1524
+#: lib/layouts/beamer.layout:1524 lib/layouts/beamer.layout:1526
#: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
#: lib/layouts/svcommon.inc:107
msgid "Structure"
-msgstr ""
+msgstr "Структура"
# src/ext_l10n.h:259
-#: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/beamer.layout:1586
+#: lib/layouts/beamer.layout:1586 lib/layouts/beamer.layout:1588
#: lib/layouts/powerdot.layout:644
#, fuzzy
msgid "Visible"
msgstr "Игнорирай"
# src/ext_l10n.h:259
-#: lib/layouts/beamer.layout:1605 lib/layouts/beamer.layout:1607
+#: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/beamer.layout:1609
#, fuzzy
msgid "Invisible"
msgstr "Игнорирай"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
-#: lib/layouts/beamer.layout:1626 lib/layouts/beamer.layout:1628
+#: lib/layouts/beamer.layout:1628 lib/layouts/beamer.layout:1630
#, fuzzy
msgid "Alternative"
msgstr "Използвай алтернативен език"
# src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
# src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
-#: lib/layouts/beamer.layout:1643
+#: lib/layouts/beamer.layout:1646
#, fuzzy
msgid "Default Text"
msgstr "Стандартно"
# src/lyxrc.C:1838
-#: lib/layouts/beamer.layout:1644
+#: lib/layouts/beamer.layout:1647
#, fuzzy
msgid "Enter the default text here"
msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
# src/ext_l10n.h:136
-#: lib/layouts/beamer.layout:1651
+#: lib/layouts/beamer.layout:1655
#, fuzzy
msgid "Beamer Note"
msgstr "Бележка(N)|N"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
-#: lib/layouts/beamer.layout:1669
+#: lib/layouts/beamer.layout:1673
#, fuzzy
msgid "Note Options"
msgstr "допълнителни опции"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1670
+#: lib/layouts/beamer.layout:1674
msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
msgstr ""
# src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
-#: lib/layouts/beamer.layout:1675
+#: lib/layouts/beamer.layout:1679
#, fuzzy
msgid "ArticleMode"
msgstr "Вертикално разстояние"
# src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
-#: lib/layouts/beamer.layout:1681
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/beamer.layout:1685
msgid "Article"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fние"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\8f"
# src/frontends/xforms/form_document.C:113
-#: lib/layouts/beamer.layout:1686
+#: lib/layouts/beamer.layout:1690
#, fuzzy
msgid "PresentationMode"
msgstr "Ориентация"
# src/frontends/xforms/form_document.C:113
-#: lib/layouts/beamer.layout:1692
+#: lib/layouts/beamer.layout:1696
msgid "Presentation"
msgstr "Презентация"
# src/ext_l10n.h:244
-#: lib/layouts/beamer.layout:1719 lib/layouts/powerdot.layout:570
+#: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
#: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
#: lib/layouts/stdfloats.inc:28
msgid "Figure"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
#: lib/layouts/bicaption.module:2
-#, fuzzy
msgid "Bilingual Captions"
-msgstr "допÑ\8aлниÑ\82елни опÑ\86ии"
+msgstr "Ð\94вÑ\83езиÑ\87ни надпиÑ\81и"
#: lib/layouts/bicaption.module:7
msgid ""
"Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
"file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
msgstr ""
+"Осигурява два стила за набор от надписи на два езика. За по-подробно описание "
+"вижте файла „MultilingualCaptions.lyx“ в директорията с примерните документи."
# src/ext_l10n.h:191
#: lib/layouts/bicaption.module:11
-#, fuzzy
msgid "Caption setup"
-msgstr "Ð\97аглавие"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на надпиÑ\81"
#: lib/layouts/bicaption.module:17
msgid ""
"Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
msgstr ""
+"Език, които ще се промени: основен, втори или двата"
# src/ext_l10n.h:191
#: lib/layouts/bicaption.module:30
-#, fuzzy
msgid "Caption setup:"
-msgstr "Ð\97аглавие"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на надпиÑ\81:"
# src/ext_l10n.h:191
#: lib/layouts/bicaption.module:38
-#, fuzzy
msgid "Bicaption"
-msgstr "Ð\97аглавие"
+msgstr "Ð\94вÑ\83езиÑ\87ен надпиÑ\81"
# src/ext_l10n.h:274
#: lib/layouts/bicaption.module:39
-#, fuzzy
msgid "bilingual"
-msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк"
+msgstr "двÑ\83езиÑ\87ен"
# src/ext_l10n.h:375
#: lib/layouts/bicaption.module:45
-#, fuzzy
msgid "Main Language Short Title"
-msgstr "Ð\9fодзаглавие"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82ко заглавие на оÑ\81новниÑ\8f език"
# src/LyXAction.C:149
#: lib/layouts/bicaption.module:46
-#, fuzzy
msgid "Short title for the main(document) language"
-msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87и кÑ\8aм оÑ\82воÑ\80ен документ"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\82ко заглавие за оÑ\81новниÑ\8f език на главниÑ\8f документ"
# src/ext_l10n.h:270
#: lib/layouts/bicaption.module:50
#: lib/layouts/braille.module:3
msgid "Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "Достъпност"
#: lib/layouts/braille.module:7
msgid ""
# src/lyxfont.C:56
#: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
-#, fuzzy
msgid "Braille:"
-msgstr "Ð\9cалÑ\8aк 2"
+msgstr "Ð\91Ñ\80айлов код:"
#: lib/layouts/braille.module:48
msgid "Braille (textsize)"
-msgstr ""
+msgstr "Брайлов код (размер текст)"
#: lib/layouts/braille.module:73
msgid "Braille (dots on)"
-msgstr ""
+msgstr "Брайлов код (с точки)"
#: lib/layouts/braille.module:88
msgid "Braille_dots_on"
-msgstr ""
+msgstr "Брайлов код с точки"
#: lib/layouts/braille.module:99
msgid "Braille (dots off)"
-msgstr ""
+msgstr "Брайлов код (без точки)"
#: lib/layouts/braille.module:114
msgid "Braille_dots_off"
-msgstr ""
+msgstr "Брайлов код без точки"
#: lib/layouts/braille.module:125
msgid "Braille (mirror on)"
#: lib/layouts/broadway.layout:3
msgid "Broadway"
-msgstr ""
+msgstr "Бродуей"
# src/ext_l10n.h:96
#: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
# src/frontends/kde/refdlg.C:63
#: lib/layouts/broadway.layout:32
-#, fuzzy
msgid "Scene Number"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 на Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 на Ñ\81Ñ\86ена"
#: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
msgid "Dialogue"
msgstr "Адрес вдясно"
#: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
-msgstr "Статия на японски (jsarticle)"
+msgstr "Статия на японски (клас BXJS)"
#: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
-msgstr "Книга на японски (jsbook)"
+msgstr "Книга на японски (клас BXJS)"
#: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
-msgstr "Доклад на японски (jreport)"
+msgstr "Доклад на японски (клас BXJS)"
#: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
-msgstr "ЯпонÑ\81ко pLaTeX (JIS)"
+msgstr "Ð\9aадÑ\8aÑ\80 на Ñ\8fпонÑ\81ки (клаÑ\81 BXJS)"
# src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
# src/frontends/xforms/form_index.C:28
# src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
# src/frontends/xforms/form_index.C:28
#: lib/layouts/chessboard.module:2
-#, fuzzy
msgid "Chess Board"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87ова дÑ\83ма"
+msgstr "ШаÑ\85маÑ\82"
#: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
msgid "Leisure, Sports & Music"
-msgstr ""
+msgstr "Свободно време, спорт и музика"
#: lib/layouts/chessboard.module:7
msgid ""
"Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
"article.lyx example file."
msgstr ""
+"Поддържа пакета „chessboard“ за отпечатване на шахматни дъски. Вижте "
+"примерния файл article.lyx."
#: lib/layouts/chessboard.module:16
msgid "NewChessGame"
# src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
# src/frontends/xforms/form_index.C:28
#: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Chessboard"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87ова дÑ\83ма"
+msgstr "ШаÑ\85маÑ\82"
# src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
#: lib/layouts/chessboard.module:140
-#, fuzzy
msgid "Chessboard Options"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86ии на клаÑ\81а"
+msgstr "Ð\9eпÑ\86ии за Ñ\88аÑ\85маÑ\82"
#: lib/layouts/chessboard.module:141
msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
-msgstr ""
+msgstr "Вижте в ръководството на модула за шах пълния списък с параметри и стойности"
#: lib/layouts/cl2emult.layout:3
msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
# src/LaTeX.C:223
#: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
-#, fuzzy
msgid "Running Title"
-msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ам BibTeX."
+msgstr "Ð\9fовÑ\82аÑ\80Ñ\8fÑ\89и Ñ\81е заглавиÑ\8f"
# src/LaTeX.C:223
#: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
#: lib/layouts/svcommon.inc:441
-#, fuzzy
msgid "Running title:"
-msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ам BibTeX."
+msgstr "Ð\9fовÑ\82аÑ\80Ñ\8fÑ\89о Ñ\81е заглавие:"
# src/ext_l10n.h:242
#: lib/layouts/copernicus.layout:113
# src/LColor.C:64
#: lib/layouts/copernicus.layout:311
-#, fuzzy
msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
-msgstr "избоÑ\80"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иложение \\Alph{appendix}:"
# src/LColor.C:64
#: lib/layouts/copernicus.layout:323
-#, fuzzy
msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
-msgstr "избор"
+msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
# src/ext_l10n.h:373
#: lib/layouts/copernicus.layout:335
-#, fuzzy
msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
-msgstr "Под-подраздел"
+msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
#: lib/layouts/copernicus.layout:358
msgid "CodeAvailability"
# src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
# src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
#: lib/layouts/copernicus.layout:400
-#, fuzzy
msgid "AuthorContribution"
-msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк на Ñ\82аблиÑ\86и"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иноÑ\81 на авÑ\82оÑ\80а"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
#: lib/layouts/copernicus.layout:402
-#, fuzzy
msgid "Author contributions."
-msgstr "допÑ\8aлниÑ\82елни опÑ\86ии"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иноÑ\81 на авÑ\82оÑ\80а"
#: lib/layouts/copernicus.layout:408
msgid "CompetingInterests"
msgstr ""
#: lib/layouts/copernicus.layout:416
-#, fuzzy
msgid "Disclaimer"
-msgstr "&Отхвърляне"
+msgstr "Опровержение"
#: lib/layouts/copernicus.layout:419
-#, fuzzy
msgid "Disclaimer."
-msgstr "&Отхвърляне"
+msgstr "Опровержение"
#: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Chinese Article (CTeX)"
-msgstr ""
+msgstr "Статия на китайски (CTeX)"
#: lib/layouts/ctex-book.layout:3
msgid "Chinese Book (CTeX)"
-msgstr ""
+msgstr "Книга на китайски (CTeX)"
#: lib/layouts/ctex-report.layout:3
msgid "Chinese Report (CTeX)"
# src/ext_l10n.h:337
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
-#, fuzzy
msgid "Custom Header/Footer Text"
-msgstr "Ð\97аглавие"
+msgstr "Ð\9aолинÑ\82иÑ\82Ñ\83ли"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
msgid ""
"module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
"Layout to 'fancy'!"
msgstr ""
+"Добавя среди за редове в горен и долен колинтитул. ЗАБЕЛЕЖКА: За да "
+"използвате този модул трябва да нагласите „Оформление на страниците“ от "
+"менюто Документ->Настройки->Оформление на „декоративни“."
# src/ext_l10n.h:337
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
-#, fuzzy
msgid "Header/Footer"
-msgstr "Ð\97аглавие"
+msgstr "Ð\9aолинÑ\82иÑ\82Ñ\83л"
# src/ext_l10n.h:270
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
# src/ext_l10n.h:270
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
-#, fuzzy
msgid "Center Header"
-msgstr "Ð\97аглавие"
+msgstr "Ð\9dадпиÑ\81 гоÑ\80е поÑ\81Ñ\80едаÑ\82а"
# src/ext_l10n.h:270
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
-#, fuzzy
msgid "Center Header:"
-msgstr "Ð\97аглавие"
+msgstr "Ð\9dадпиÑ\81 гоÑ\80е поÑ\81Ñ\80едаÑ\82а:"
# src/ext_l10n.h:362
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
-#, fuzzy
msgid "Left Footer"
-msgstr "Ð\94Ñ\8aÑ\80жава"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81пиÑ\81 долÑ\83 влÑ\8fво"
# src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
-#, fuzzy
msgid "Left Footer:"
-msgstr "Ð\92мÑ\8aкни бел. под линиÑ\8f"
+msgstr "Ð\9dадпиÑ\81 долÑ\83 влÑ\8fво:"
# src/ext_l10n.h:337
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
-#, fuzzy
msgid "Center Footer"
-msgstr "Ð\97аглавие"
+msgstr "Ð\9dадпиÑ\81 долÑ\83 поÑ\81Ñ\80едаÑ\82а"
# src/ext_l10n.h:246
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
-#, fuzzy
msgid "Center Footer:"
-msgstr "Ð\91ел. под линиÑ\8f"
+msgstr "Ð\9dадпиÑ\81 долÑ\83 поÑ\81Ñ\80едаÑ\82а:"
# src/ext_l10n.h:337
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
-#, fuzzy
msgid "Right Footer"
-msgstr "Ð\97аглавие"
+msgstr "Ð\9dадпиÑ\81 долÑ\83 вдÑ\8fÑ\81но"
# src/ext_l10n.h:337
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
-#, fuzzy
msgid "Right Footer:"
-msgstr "Ð\97аглавие"
+msgstr "Ð\9dадпиÑ\81 долÑ\83 вдÑ\8fÑ\81но:"
# src/lyxfunc.C:1132
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
-#, fuzzy
msgid "Directory"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ка диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f: "
+msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
# src/ext_l10n.h:242
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
-#, fuzzy
msgid "Firstname"
msgstr "Малко име"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
#, fuzzy
msgid "KeyCombo"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87ова дÑ\83ма"
+msgstr "Ред падаÑ\89о менÑ\8e"
# src/ext_l10n.h:191
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
msgid "GuiMenu"
-msgstr ""
+msgstr "Мепю от ГПИ"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
msgid "GuiMenuItem"
-msgstr ""
+msgstr "Ред на меню от ГПИ"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
msgid "GuiButton"
-msgstr ""
+msgstr "Бутон от ГПИ"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
msgid "MenuChoice"
-msgstr ""
+msgstr "Избор на меню"
# src/ext_l10n.h:175
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
-#, fuzzy
msgid "Authorgroup"
-msgstr "Автор"
+msgstr "Авт. групиране"
# src/ext_l10n.h:323
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
-#, fuzzy
msgid "RevisionHistory"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aпÑ\80оÑ\81"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\80иÑ\8f на пÑ\80омениÑ\82е"
# src/ext_l10n.h:323
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
-#, fuzzy
msgid "Revision History"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aпÑ\80оÑ\81"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\80иÑ\8f на пÑ\80омениÑ\82е"
# src/ext_l10n.h:323
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
# src/LaTeX.C:223
#: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
-#, fuzzy
msgid "Running Title:"
-msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ам BibTeX."
+msgstr "Ð\9fовÑ\82аÑ\80Ñ\8fÑ\89о Ñ\81е заглавие:"
# src/ext_l10n.h:175
#: lib/layouts/ectaart.layout:42
# src/insets/insetfloat.C:150
#: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
-#, fuzzy
msgid "Optional argument for the address"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80ен Float Inset"
+msgstr "Ð\9dезадÑ\8aлжиÑ\82елен аÑ\80гÑ\83менÑ\82 за адÑ\80еÑ\81а"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
#: lib/layouts/ectaart.layout:94
-#, fuzzy
msgid "E-Mail Option"
-msgstr "допÑ\8aлниÑ\82елни опÑ\86ии"
+msgstr "Ð\9eпÑ\86ии на ел. поÑ\89а"
# src/insets/insetfloat.C:150
#: lib/layouts/ectaart.layout:95
-#, fuzzy
msgid "Optional argument for the e-mail"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80ен Float Inset"
+msgstr "Ð\9dезадÑ\8aлжиÑ\82елен аÑ\80гÑ\83менÑ\82 за ел. поÑ\89а"
# src/layout_forms.C:23
#: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
#: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
-#, fuzzy
msgid "E-mail:"
-msgstr "СемейÑ\81Ñ\82во(F):|#F"
+msgstr "Ð\95л. поÑ\89а:"
# src/ext_l10n.h:163
#: lib/layouts/ectaart.layout:119
# src/ext_l10n.h:386
#: lib/layouts/ectaart.layout:165
-#, fuzzy
msgid "Thanks Text"
-msgstr "Ð\91лагодаÑ\80Ñ\8f"
+msgstr "Ð\91лагодаÑ\80Ñ\81Ñ\82вен Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
#: lib/layouts/ectaart.layout:172
msgid "Thanks \\theThanks:"
-msgstr ""
+msgstr "Благодарности \\theThanks:"
# src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
# src/frontends/xforms/FormRef.C:36
#: lib/layouts/ectaart.layout:191
-#, fuzzy
msgid "Thanks Reference"
-msgstr "Препратка"
+msgstr "Препратка за благодарности"
# src/ext_l10n.h:386
#: lib/layouts/ectaart.layout:198
-#, fuzzy
msgid "Thanks Ref"
-msgstr "Ð\91лагодаÑ\80Ñ\8f"
+msgstr "Ð\9fÑ\80епÑ\80аÑ\82ка за благодаÑ\80ноÑ\81Ñ\82и"
# src/LyXAction.C:361
#: lib/layouts/ectaart.layout:204
-#, fuzzy
msgid "Internet Address Reference"
-msgstr "Ð\92мÑ\8aкни пÑ\80епÑ\80аÑ\82ка"
+msgstr "Ð\9fÑ\80епÑ\80аÑ\82ка кÑ\8aм иÑ\82еÑ\80неÑ\82 адÑ\80еÑ\81"
#: lib/layouts/ectaart.layout:207
msgid "Internet Addess Ref"
-msgstr ""
+msgstr "Препратка към интернат адрес"
# src/ext_l10n.h:242
#: lib/layouts/ectaart.layout:224
-#, fuzzy
msgid "Name (First Name)"
msgstr "Малко име"
# src/ext_l10n.h:242
#: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
-#, fuzzy
msgid "First Name"
msgstr "Малко име"
# src/ext_l10n.h:377
#: lib/layouts/ectaart.layout:231
-#, fuzzy
msgid "Name (Surname)"
msgstr "Презиме"
# src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
#: lib/layouts/egs.layout:429
-#, fuzzy
msgid "Journal:"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80мален"
+msgstr "СпиÑ\81ание:"
# src/mathed/formula.C:929
#: lib/layouts/egs.layout:438
#: lib/layouts/elsart.layout:359
msgid "PROOF."
-msgstr ""
+msgstr "Доказателство."
#: lib/layouts/elsart.layout:375
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:411
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
-msgstr ""
+msgstr "Алгоритъм \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:420
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
# src/ext_l10n.h:163
#: lib/layouts/elsarticle.layout:229
-#, fuzzy
msgid "Address Label"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81и"
+msgstr "Ð\95Ñ\82икеÑ\82 Ñ\81 адÑ\80еÑ\81"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:230
msgid "Label of the author you refer to"
# src/LyXAction.C:388
#: lib/layouts/elsarticle.layout:256
-#, fuzzy
msgid "Internet"
-msgstr "Ð\92мÑ\8aкни Ñ\82аблиÑ\86а"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:257
msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
-msgstr ""
+msgstr "Ако съдържанието е „url“ ел. поща става „Интернет адрес“"
# src/LColor.C:67
#: lib/layouts/endnotes.module:2
-#, fuzzy
msgid "Endnotes (Basic)"
-msgstr "бележка"
+msgstr "Ð\91ележки в кÑ\80аÑ\8f (обикновени)"
# src/ext_l10n.h:82
#: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
#: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
-#, fuzzy
msgid "Foot- and Endnotes"
-msgstr "Бележки под линия"
+msgstr "Ð\91ележки в кÑ\80аÑ\8f и под линиÑ\8f"
#: lib/layouts/endnotes.module:10
msgid ""
"as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
"References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
+"Зарежда добавка за бележки в края в допълнение към бележките под линия. Използва "
+"се пакета „endnotes“, които има някои ограничения, но работи с по-стари "
+"версии на LaTeX. За да ги използвате трябва да добавите списък с бележки "
+"(Вмъкване->Списък, Съдържание, Препратки->Бележки в края) там, където искате "
+"да се появят."
# src/LColor.C:67
#: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
#: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
#: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
#: lib/layouts/memoir.layout:300
-#, fuzzy
msgid "Endnotes"
-msgstr "бележка"
+msgstr "Ð\91ележки в кÑ\80аÑ\8f"
# src/LColor.C:67
#: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
#: lib/layouts/memoir.layout:301
-#, fuzzy
msgid "Endnote ##"
-msgstr "бележка"
+msgstr "Ð\91ележка вкÑ\80аÑ\8f ##"
# src/LColor.C:67
#: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
#: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
#: lib/layouts/memoir.layout:304
-#, fuzzy
msgid "Endnote"
-msgstr "бележка"
+msgstr "Ð\91ележка в кÑ\80аÑ\8f"
# src/ext_l10n.h:252
#: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
#: lib/layouts/memoir.layout:314
-#, fuzzy
msgid "endnote"
-msgstr "Ð\97аглавие"
+msgstr "Ð\91ележка в кÑ\80аÑ\8f"
# src/LColor.C:67
#: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
#: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
#: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
-#, fuzzy
msgid "Notes[[Endnotes]]"
-msgstr "бележка"
+msgstr "Ð\91ележки в кÑ\80аÑ\8f"
# src/ext_l10n.h:438
#: lib/layouts/enotez.module:2
-#, fuzzy
msgid "Endnotes (Extended)"
-msgstr "Ð\9eпеÑ\80аÑ\82оÑ\80и (допÑ\8aлниÑ\82елни)"
+msgstr "Ð\91ележки в кÑ\80аÑ\8f (Ñ\80азÑ\88иÑ\80ени)"
#: lib/layouts/enotez.module:10
msgid ""
"(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
"References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
+"Добавка за бележки в края в допълнение към бележки под линия. Използва се "
+"пакетът „enotez“, който е по-мощен и конфигурируем от пакета „endnotes“ "
+"(модула „Бележки в края (основен)“), но изисква по-нова инсталация на "
+"LaTeX (с LaTeX 3). Необходимо е да добавите списък с бележки в края "
+"(Вмъкване->Списък, съдържание, препратки->Бележки в края) на мястото, "
+"където искате да се появят."
#: lib/layouts/entcs.layout:3
msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
-msgstr ""
+msgstr "Електронни бележки в теор. комп. изчисл. (ENTCS)"
# src/ext_l10n.h:263
#: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
-#, fuzzy
msgid "Key words:"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87ови дÑ\83ма"
+msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87ови дÑ\83ми:"
#: lib/layouts/enumitem.module:2
msgid "Customisable Lists (enumitem)"
# src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
# src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
#: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
-#, fuzzy
msgid "List Enhancements"
-msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк на Ñ\82аблици"
+msgstr "Ð\9fодобÑ\80ени Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aци"
#: lib/layouts/enumitem.module:7
msgid ""
"See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
msgstr ""
"Настройва оформлението на номерираните, изброените, описателните списъци "
-"етикетите на отделните им точки. Проверете Ръководството на потребителя, "
+"и еÑ\82икеÑ\82иÑ\82е на оÑ\82делниÑ\82е им Ñ\82оÑ\87ки. Ð\9fÑ\80овеÑ\80еÑ\82е Ð Ñ\8aководÑ\81Ñ\82воÑ\82о на поÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\8f, "
"раздел Конфигурируеми списъци за повече информация."
# src/LyXAction.C:251
# src/ext_l10n.h:231
#: lib/layouts/enumitem.module:109
-#, fuzzy
msgid "Enumerate-Resume"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80аÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\98бÑ\80оÑ\8fване-Ñ\80езÑ\8eме"
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
msgid "Number Equations by Section"
-msgstr ""
+msgstr "Номериране на уравнения по раздели"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
#: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
#: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
msgid "Maths"
-msgstr "математически"
+msgstr "Ð\9cатематически"
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
msgid ""
"Resets the equation number at section start and prepends the section number "
"to the equation number, as in '(2.1)'."
msgstr ""
+"Рестартира номера на уравнението в началото на всеки раздел и поставя пред "
+"него номера на раздела като напр. (2.1)"
# src/ext_l10n.h:191
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
-#: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
-#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:598
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
msgid "Equation"
msgstr "Уравнение"
# src/ext_l10n.h:373
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
-#, fuzzy
msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
-msgstr "Под-подраздел"
+msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
#: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Europass CV (2013)"
-msgstr ""
+msgstr "Автобиография Европас (2003)"
#: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
#: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
# src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
#: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
-#, fuzzy
msgid "Mobile:"
-msgstr "(&F)Файл"
+msgstr "Мобилен:"
# src/mathed/formula.C:929
#: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
# src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
#: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
#: lib/layouts/moderncv.layout:229
-#, fuzzy
msgid "Homepage"
-msgstr "Ð\9cинистраница"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87ална страница"
#: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
msgid "Homepage:"
-msgstr ""
+msgstr "Начална страница:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:178
msgid "InstantMessaging"
-msgstr ""
+msgstr "Незабавни съобщения"
#: lib/layouts/europasscv.layout:181
msgid "Instant Messaging:"
-msgstr ""
+msgstr "Незабавни съобщения:"
# src/frontends/xforms/form_toc.C:40
#: lib/layouts/europasscv.layout:185
-#, fuzzy
msgid "IM Type:"
-msgstr "Тип(T):|#T"
+msgstr "Ð\98ме:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:186
msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
-msgstr ""
+msgstr "Име на системата за незабавни съобщения (напр. AOL Messemger)"
#: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
msgid "Birthday"
-msgstr ""
+msgstr "Рожденна дата"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
#: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
#: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
-#, fuzzy
msgid "BeforePicture"
-msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82оÑ\80и"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еди Ñ\81нимка"
#: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
msgid "Space before picture:"
-msgstr ""
+msgstr "Разстояние преди снимката:"
# src/ext_l10n.h:351
#: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
-#, fuzzy
msgid "Picture"
-msgstr "Ð\9fодпиÑ\81"
+msgstr "Снимка"
# src/ext_l10n.h:351
#: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
#: lib/layouts/europasscv.layout:247
msgid "Resize photo to this width"
-msgstr ""
+msgstr "Оразмеряване на снимката до тази ширина"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
#: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
-#, fuzzy
msgid "AfterPicture"
-msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82оÑ\80и"
+msgstr "След Ñ\81нимкаÑ\82а"
#: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
msgid "Space after picture:"
-msgstr ""
+msgstr "Разстояние след снимката"
# src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
#: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:297
#: lib/layouts/europasscv.layout:347
msgid "Subitems"
-msgstr ""
+msgstr "Подточка"
# src/ext_l10n.h:246
#: lib/layouts/europasscv.layout:354
-#, fuzzy
msgid "TitleItem"
-msgstr "Ð\91ел. под линиÑ\8f"
+msgstr "Ð\97аглавие на Ñ\82оÑ\87ка"
# src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
#: lib/layouts/europasscv.layout:358
-#, fuzzy
msgid "Title item:"
-msgstr "Заглавие"
+msgstr "Заглавие на точка:"
# src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
#: lib/layouts/europasscv.layout:362
# src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
#: lib/layouts/europasscv.layout:375
-#, fuzzy
msgid "BlueItem"
-msgstr "ТоÑ\87ки"
+msgstr "СинÑ\8f Ñ\82оÑ\87ка"
# src/LColor.C:65
#: lib/layouts/europasscv.layout:378
-#, fuzzy
msgid "Blue item:"
-msgstr "Latex"
+msgstr "Синя точка:"
# src/ext_l10n.h:215
#: lib/layouts/europasscv.layout:382
#: lib/layouts/europasscv.layout:385
msgid "Blue subitems"
-msgstr ""
+msgstr "Синя подточка"
# src/LyXAction.C:251
#: lib/layouts/europasscv.layout:392
-#, fuzzy
msgid "BigItem"
-msgstr "Ð\92мÑ\8aкни индекÑ\81 Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aк"
+msgstr "Ð\93лавна Ñ\82оÑ\87ка"
# src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
#: lib/layouts/europasscv.layout:395
-#, fuzzy
msgid "Big Item:"
-msgstr "Ð\92мÑ\8aкни бел. под линиÑ\8f"
+msgstr "Ð\93лавна Ñ\82оÑ\87ка"
# src/LyXAction.C:251
#: lib/layouts/europasscv.layout:399
#: lib/layouts/europasscv.layout:436 lib/layouts/europecv.layout:288
msgid "MotherTongue"
-msgstr "Роден език"
+msgstr "Ð\9cайÑ\87ин език"
#: lib/layouts/europasscv.layout:445 lib/layouts/europecv.layout:302
msgid "Mother Tongue:"
-msgstr "Роден език:"
+msgstr "Ð\9cайÑ\87ин език:"
# src/ext_l10n.h:252
#: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
# src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
#: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
-#: src/insets/InsetRef.cpp:597
+#: src/insets/InsetRef.cpp:599
msgid "Page"
msgstr "Страница"
# src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
#: lib/layouts/europecv.layout:394
-#, fuzzy
msgid "VerticalSpace"
msgstr "Вертикално разстояние"
# src/ext_l10n.h:387
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
-#, fuzzy
msgid "Number Figures by Section"
-msgstr "ТеоÑ\80ема"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80иÑ\80ане на изобÑ\80ажениÑ\8f по Ñ\80аздели"
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
msgid ""
msgstr ""
#: lib/layouts/fix-cm.module:2
-#, fuzzy
msgid "Fix Computer Modern Fonts"
-msgstr "Computer Modern Sans"
+msgstr "Поправка на шрифтове Computer Modern"
#: lib/layouts/fix-cm.module:9
msgid ""
#: lib/layouts/fixltx2e.module:2
msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
-msgstr ""
+msgstr "Поправки в ядрото на LaTeX (остарял)"
#: lib/layouts/fixltx2e.module:11
msgid ""
# src/ext_l10n.h:136
#: lib/layouts/fixme.module:2
-#, fuzzy
msgid "FiXme Notes"
-msgstr "Ð\91ележка(N)|N"
+msgstr "Ð\91ележки â\80\9eÐ\9fопÑ\80авкаâ\80\9c"
#: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
#: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
#: lib/layouts/todonotes.module:3
msgid "Annotation & Revision"
-msgstr ""
+msgstr "Анотации и ревизии"
#: lib/layouts/fixme.module:12
msgid ""
#: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
msgid "Fixme"
-msgstr ""
+msgstr "Поправка"
# src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
# src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
# src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
#: lib/layouts/fixme.module:24
-#, fuzzy
msgid "List of FIXMEs"
-msgstr "Списък на таблици"
+msgstr "Списък „Поправки“"
# src/ext_l10n.h:244
#: lib/layouts/fixme.module:38
-#, fuzzy
msgid "[List of FIXMEs]"
-msgstr "Фигура"
+msgstr "[Списък „Поправки“]"
# src/ext_l10n.h:136
#: lib/layouts/fixme.module:54
-#, fuzzy
msgid "Fixme Note"
-msgstr "Ð\91ележка(N)|N"
+msgstr "Ð\91ележки â\80\9eÐ\9fопÑ\80авкаâ\80\9c"
#: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
#: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
msgid "Fixme Note Options|s"
-msgstr ""
+msgstr "Опции на белжка „Поправка“|О"
#: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
#: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
msgid "Consult the fixme package documentation for options"
-msgstr ""
+msgstr "Проверете документацията на пакета „fixme“ за опции"
# src/ext_l10n.h:298
#: lib/layouts/fixme.module:75
-#, fuzzy
msgid "Fixme Warning"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение на Ð\9fопÑ\80авка"
# src/ext_l10n.h:298
#: lib/layouts/fixme.module:77
# src/form1.C:245
#: lib/layouts/fixme.module:81
-#, fuzzy
msgid "Fixme Error"
-msgstr "Ð\98ме на Ñ\84айл(F):|#F"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка на Ð\9fопÑ\80авка"
# src/LColor.C:92
#: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2865 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2939
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4846
msgid "Error"
-msgstr "грешка"
+msgstr "Ð\93решка"
#: lib/layouts/fixme.module:87
msgid "Fixme Fatal"
-msgstr ""
+msgstr "Поправка фатална"
# src/ext_l10n.h:432
#: lib/layouts/fixme.module:89
-#, fuzzy
msgid "Fatal"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алонÑ\81ки"
+msgstr "ФаÑ\82ална"
#: lib/layouts/fixme.module:98
msgid "Fixme Note (Targeted)"
-msgstr ""
+msgstr "Бележка „Поправка“ (насочена)"
#: lib/layouts/fixme.module:100
msgid "Fixme (Targeted)"
-msgstr ""
+msgstr "Поправка (насочена)"
# src/ext_l10n.h:136
#: lib/layouts/fixme.module:110
-#, fuzzy
msgid "Fixme Note|x"
-msgstr "Бележка(N)|N"
+msgstr "Бележка „Поправка“"
#: lib/layouts/fixme.module:112
msgid "Insert the FIXME note here"
-msgstr ""
+msgstr "Вмъкване на бележка „Поправка“ тук“"
#: lib/layouts/fixme.module:117
msgid "Fixme Warning (Targeted)"
# src/ext_l10n.h:246
#: lib/layouts/foottoend.module:2
-#, fuzzy
msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
-msgstr "Бел. под линия"
+msgstr "Бeл. под линия като бел. в края (обикновени)"
#: lib/layouts/foottoend.module:10
msgid ""
# src/ext_l10n.h:246
#: lib/layouts/foottoenotez.module:2
-#, fuzzy
msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
-msgstr "Бел. под линия"
+msgstr "Бeл. под линия като бел. в края (разширени)"
#: lib/layouts/foottoenotez.module:11
msgid ""
# src/ext_l10n.h:362
#: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
-#, fuzzy
msgid "Letter:"
-msgstr "Ð\94Ñ\8aÑ\80жава"
+msgstr "Ð\9fиÑ\81мо:"
# src/ext_l10n.h:364
#: lib/layouts/g-brief.layout:71
# src/ext_l10n.h:385
#: lib/layouts/g-brief.layout:144
-#, fuzzy
msgid "Telex:"
-msgstr "Телекс"
+msgstr "Телекс:"
# src/layout_forms.C:23
#: lib/layouts/g-brief.layout:148
-#, fuzzy
msgid "EMail"
-msgstr "СемейÑ\81Ñ\82во(F):|#F"
+msgstr "Ð\95л. поÑ\89а"
# src/layout_forms.C:23
#: lib/layouts/g-brief.layout:151
-#, fuzzy
msgid "EMail:"
-msgstr "СемейÑ\81Ñ\82во(F):|#F"
+msgstr "Ð\95л. поÑ\89а:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:155
msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief.layout:158
msgid "HTTP:"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP:"
# src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
#: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
# src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
# src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
#: lib/layouts/graphicboxes.module:2
-#, fuzzy
msgid "GraphicBoxes"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84ика"
+msgstr "Рамки за изобÑ\80ажениÑ\8f"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
#: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
#: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
-#, fuzzy
msgid "Boxes"
-msgstr "ЦвеÑ\82ни Ñ\80амки"
+msgstr "Ð амки"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:6
msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
-msgstr ""
+msgstr "Рамки, които мащабират и въртят съдържанието си"
# src/LColor.C:64
#: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
-#, fuzzy
msgid "Reflectbox"
-msgstr "избоÑ\80"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80ажение"
# src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
#: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
-#, fuzzy
msgid "Scalebox"
-msgstr "СпеÑ\86иален"
+msgstr "Ð\9cаÑ\89абииÑ\80ане"
# src/ext_l10n.h:238
#: lib/layouts/graphicboxes.module:32
-#, fuzzy
msgid "H-Factor"
-msgstr "Факт"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82. коеÑ\84иÑ\86ент"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:33
msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
-msgstr ""
+msgstr "Вмъкване на хоризонтален мащабиращ коефицент (1 = 100%)"
# src/ext_l10n.h:238
#: lib/layouts/graphicboxes.module:39
-#, fuzzy
msgid "V-Factor"
-msgstr "Факт"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82. коеÑ\84иÑ\86ент"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:40
msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
-msgstr ""
+msgstr "Вмъкване на верт. мащабиращ фактор (1 = 100%)"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
msgid "Resizebox"
-msgstr ""
+msgstr "Преоразмеряване"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:50
msgid "Width of the box"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина на полето"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:57
msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Височината на рамката може също така да бъде „!“ за запазване на съотношението"
# src/ext_l10n.h:362
#: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
-#, fuzzy
msgid "Rotatebox"
-msgstr "Ð\94Ñ\8aÑ\80жава"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aÑ\80Ñ\82ене"
# src/ext_l10n.h:191
#: lib/layouts/graphicboxes.module:69
-#, fuzzy
msgid "Origin"
-msgstr "Ð\97аглавие"
+msgstr "ЦенÑ\82Ñ\8aÑ\80 на вÑ\8aÑ\80Ñ\82ене"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:70
msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
-msgstr ""
+msgstr "Център на въртене; формат: „origin=lt“ (за горен ляв ъгъл)"
# src/form1.C:133
#: lib/layouts/graphicboxes.module:73
-#, fuzzy
msgid "Angle"
-msgstr "Ъгъл(L):|#L"
+msgstr "Ъгъл"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:74
msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "Ъгъл на завъртане в градуси (обратно на час. стрелка)"
# src/buffer.C:323
#: lib/layouts/hanging.module:2
-#, fuzzy
msgid "Hanging Paragraphs"
-msgstr "Ð\95дин абзаÑ\86 назад"
+msgstr "Ð\92иÑ\81Ñ\8fÑ\89и абзаÑ\86и"
# src/insets/insetbib.C:219
#: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
#: lib/layouts/shapepar.module:3
-#, fuzzy
msgid "Paragraph Styles"
-msgstr "Ð\91ибл. пеÑ\80о"
+msgstr "Ð\90бзаÑ\86и"
#: lib/layouts/hanging.module:7
msgid ""
"in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
"are indented."
msgstr ""
+"Добавя среда за висящи абзаци. Висящия абзац е абзац, чийто първи ред е започва "
+"до лявото поле, а всички следващи редове започват с отсъп от полето."
# src/frontends/xforms/form_document.C:98
#: lib/layouts/hanging.module:17
#: lib/layouts/heb-letter.layout:3
#, fuzzy
msgid "Hebrew Letter"
-msgstr "Ð\94Ñ\8aÑ\80жава"
+msgstr "Ð\95вÑ\80ейÑ\81ка бÑ\83ква"
#: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Hollywood"
#: lib/layouts/hpstatement.module:2
msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
-msgstr ""
+msgstr "Химия: Надписи за опасност и предпазни мерки"
#: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
#: lib/layouts/rsphrase.module:3
msgid "Academic Field Specifics"
-msgstr ""
+msgstr "Научни в специфична област"
#: lib/layouts/hpstatement.module:8
msgid ""
"precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
"in LyX's examples folder."
msgstr ""
+"Предоставя две добавки за набор от кодове и фрази за химическа опасност и "
+"предпазни мерки. За описание погледнете файла „H-P-statements.lyx“ в "
+"директорията на LyX за примерни документи."
# src/mathed/formula.C:929
#: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
-#, fuzzy
msgid "H-P number"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80иÑ\80ане"
+msgstr "Ð\9aод за опаÑ\81ноÑ\81Ñ\82"
# src/LColor.C:75
#: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
-#, fuzzy
msgid "H-P statement"
-msgstr "акÑ\86ент"
+msgstr "Ð\9aод за опаÑ\81ноÑ\81т"
# src/ext_l10n.h:285
#: lib/layouts/hpstatement.module:41
-#, fuzzy
msgid "Statement Text"
-msgstr "Ð\9fÑ\80епÑ\80аÑ\82ка"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание"
#: lib/layouts/hpstatement.module:42
msgid "Text for statements that require some information"
-msgstr ""
+msgstr "Текст на описание, което изисква някаква информация"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
-msgstr ""
+msgstr "Междун. журнал за модерна физика"
# src/ext_l10n.h:175
#: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
-#, fuzzy
msgid "Author Names"
-msgstr "Ð\90втор"
+msgstr "Ð\98мена на автор"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
msgid "Author names that will appear in the header line"
-msgstr ""
+msgstr "Имена на автора, които ще се появят в заглавния ред"
# src/LColor.C:84
#: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
# src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
#: lib/layouts/ijmpc.layout:489 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
-#, fuzzy
msgid "Prop"
-msgstr "Ð\9aопиÑ\80ай"
+msgstr "ТвÑ\8aÑ\80дение"
# src/LColor.C:64
#: lib/layouts/ijmpc.layout:509 lib/layouts/ijmpd.layout:533
-#, fuzzy
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
-msgstr "избоÑ\80"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иложение \\Alph{appendix}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
-msgstr ""
+msgstr "Междун. журнал за модерна физика D"
# src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
# src/frontends/xforms/form_index.C:28
# src/ext_l10n.h:320
#: lib/layouts/ijmpd.layout:515 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
-#, fuzzy
msgid "Prop(osition)"
msgstr "Твърдение"
#: lib/layouts/initials.module:2
msgid "Initials (Drop Caps)"
-msgstr ""
+msgstr "Начални букви (заглавки)"
#: lib/layouts/initials.module:7
msgid ""
"Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
"See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
msgstr ""
+"Дефинира стил за абзаци с уголемена начална буква - заглавка. Обърнете се "
+"към ръководството за вградени обекти за пълно описание."
# src/lyxfont.C:51
#: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
#: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
#: lib/layouts/initials.module:40
-#, fuzzy
msgid "Initial"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\80Ñ\81ив"
+msgstr "Ð\97аглавка"
#: lib/layouts/initials.module:36
msgid "Option(s) for the initial"
-msgstr ""
+msgstr "Опции на заглавка"
#: lib/layouts/initials.module:41
msgid "Initial letter(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Начални букви"
# src/lyxfont.C:51
#: lib/layouts/initials.module:45
#: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Institute of Physics (IOP)"
-msgstr ""
+msgstr "Институт по физика"
#: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
msgid "Short title that will appear in header line"
#: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
-msgstr ""
+msgstr "Журнал на акустичното общество в Америка (JASA)"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
#: lib/layouts/jasatex.layout:137
-#, fuzzy
msgid "Alternative Affiliation"
-msgstr "Ð\98зползвай алÑ\82еÑ\80наÑ\82ивен език"
+msgstr "Ð\90лÑ\82еÑ\80наÑ\82ивна пÑ\80инадлежноÑ\81Ñ\82"
# src/ext_l10n.h:221
#: lib/layouts/jasatex.layout:142
-#, fuzzy
msgid "Affiliation Prefix"
-msgstr "Ð\94еÑ\84иниÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\84икÑ\81 на пÑ\80инадлежноÑ\81Ñ\82"
#: lib/layouts/jasatex.layout:143
msgid "A prefix like 'Also at '"
-msgstr ""
+msgstr "Префикс като „Също и към “"
# src/mathed/formula.C:929
#: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
# src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
#: lib/layouts/jasatex.layout:277
-#, fuzzy
msgid "Preprint number"
-msgstr "(&P)Печат"
+msgstr "Предпечатен номер"
# src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
#: lib/layouts/jasatex.layout:280
-#, fuzzy
msgid "Preprint number:"
-msgstr "(&P)Печат"
+msgstr "Предпечатен номер:"
# src/LyXAction.C:164
-#: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309ѝ
msgid "Online citation"
-msgstr "Ð\92мÑ\8aкни Ñ\86иÑ\82аÑ\82"
+msgstr "ЦиÑ\82аÑ\82 в Ñ\80еда"
#: lib/layouts/jbook.layout:3
msgid "Japanese Book (Standard Class)"
#: lib/layouts/jgrga.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
-msgstr ""
+msgstr "Американски геофизически съюз (AGUPLUS JGR)"
#: lib/layouts/jreport.layout:3
msgid "Japanese Report (Standard Class)"
#: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
-msgstr ""
+msgstr "Журнал за статистически софтуер (JSS) версия 2"
# src/ext_l10n.h:263
#: lib/layouts/jss.layout:111
-#, fuzzy
msgid "Plain Keywords"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87ови дÑ\83ма"
+msgstr "Ð\9aлÑ\83Ñ\87ови дÑ\83ми"
# src/ext_l10n.h:263
#: lib/layouts/jss.layout:114
-#, fuzzy
msgid "Plain Keywords:"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87ови дÑ\83ма"
+msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87ови дÑ\83ми:"
# src/ext_l10n.h:375
#: lib/layouts/jss.layout:117
# src/ext_l10n.h:201
#: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
-#, fuzzy
msgid "code"
-msgstr "Ð\9aод"
+msgstr "код"
#: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
msgid "Code Chunk"
# src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
#: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
#: lib/layouts/sweave.module:3
-#, fuzzy
msgid "Literate Programming"
-msgstr "Ð\9dе е намеÑ\80ен LaTeX Ñ\84айл-пÑ\80оÑ\82окол"
+msgstr "Ð\94оÑ\81ловно пÑ\80огÑ\80амиÑ\80ане"
#: lib/layouts/knitr.module:7
msgid ""
"has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
"it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
msgstr ""
+"Използване на пакета „knitr“ на R зе динамично генериране на доклади. За да "
+"работи този модул R пакета трябва да бъде инсталиран: install.package('knitr'). "
+"Версията на R трябва да е >= 2.14.1. За повече информация http://yihui.name/knitr"
#: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
#: lib/layouts/sweave.module:14
# src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
#: lib/layouts/landscape.module:2
-#, fuzzy
msgid "Landscape Document Parts"
-msgstr "Ð\97апазване на докÑ\83менÑ\82а?"
+msgstr "Ð\9fейзажни Ñ\87аÑ\81Ñ\82и оÑ\82 докÑ\83менÑ\82а"
#: lib/layouts/landscape.module:6
msgid "Output parts of the document in landscape mode."
-msgstr ""
+msgstr "Представя части от документа в пейзажен режим."
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
#: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
-#, fuzzy
msgid "Landscape"
-msgstr "Пей&заж"
+msgstr "Пейзаж"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
#: lib/layouts/landscape.module:26
-#, fuzzy
msgid "Landscape (Floating)"
-msgstr "пейзаж"
+msgstr "Ð\9fейзаж плаваÑ\89"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
#: lib/layouts/landscape.module:29
-#, fuzzy
msgid "Landscape (floating)"
-msgstr "пейзаж"
+msgstr "Ð\9fейзаж плаваÑ\89"
#: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
-msgstr ""
+msgstr "Статия Latex8 (остарял)"
#: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Letter (Standard Class)"
# src/ext_l10n.h:384
#: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
-#, fuzzy
msgid "NoTelephone"
-msgstr "Телефон"
+msgstr "Ð\91ез Ñ\82елефон"
#: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
#: lib/layouts/lettre.layout:424
msgid "NoFax"
-msgstr ""
+msgstr "Без факс"
# src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
#: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
#: lib/layouts/lettre.layout:212
-#, fuzzy
msgid "NoPlace"
-msgstr "Ð\97алепи"
+msgstr "Ð\91ез мÑ\8fÑ\81Ñ\82о"
# src/ext_l10n.h:217
#: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
#: lib/layouts/lettre.layout:271
-#, fuzzy
msgid "NoDate"
-msgstr "Ð\94ата"
+msgstr "Ð\91ез дата"
# src/frontends/xforms/form_document.C:120
#: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
-#, fuzzy
msgid "Post Scriptum"
-msgstr "Postscript"
+msgstr "Послеслов"
#: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
msgid "EndOfMessage"
-msgstr ""
+msgstr "Край на съобщение"
# src/layout_forms.C:28
#: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
-#, fuzzy
msgid "EndOfFile"
-msgstr "СеÑ\80иÑ\8f(S):|#S"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ай на Ñ\84айл"
# src/buffer.C:329
#: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
# src/lyxfont.C:56
#: lib/layouts/lettre.layout:182
-#, fuzzy
msgid "City:"
-msgstr "Ð\94Ñ\80ебен"
+msgstr "Ð\93Ñ\80ад:"
# src/lyxfont.C:62
#: lib/layouts/lettre.layout:291
-#, fuzzy
msgid "Office:"
-msgstr "Ð\98зкл."
+msgstr "Ð\9eÑ\84иÑ\81:"
# src/ext_l10n.h:385
#: lib/layouts/lettre.layout:324
-#, fuzzy
msgid "Tel:"
-msgstr "Телекс"
+msgstr "Тел.:"
# src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
#: lib/layouts/lettre.layout:359
-#, fuzzy
msgid "NoTel"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма"
+msgstr "Ð\91ез Ñ\82ел."
#: lib/layouts/lettre.layout:595
msgid "EndOfMessage."
msgid "Tree"
msgstr ""
-#: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
+#: lib/layouts/linguistics.module:287 lib/layouts/linguistics.module:289
msgid "DRS"
msgstr ""
-#: lib/layouts/linguistics.module:289
+#: lib/layouts/linguistics.module:290
msgid "Discourse Representation Structure|D"
msgstr ""
# src/ext_l10n.h:329
-#: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
+#: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
#, fuzzy
msgid "Referents"
msgstr "Препратки"
# src/ext_l10n.h:329
-#: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
+#: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
#, fuzzy
msgid "DRS Referents"
msgstr "Препратки"
-#: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
+#: lib/layouts/linguistics.module:304 lib/layouts/linguistics.module:451
msgid "Add the DRS referents (universe) here"
msgstr ""
-#: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
+#: lib/layouts/linguistics.module:311 lib/layouts/linguistics.module:313
msgid "DRS*"
msgstr ""
-#: lib/layouts/linguistics.module:313
+#: lib/layouts/linguistics.module:314
msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
msgstr ""
-#: lib/layouts/linguistics.module:318
+#: lib/layouts/linguistics.module:319
msgid "IfThen-DRS"
msgstr ""
-#: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
+#: lib/layouts/linguistics.module:321 lib/layouts/linguistics.module:322
msgid "If-Then DRS"
msgstr ""
# src/ext_l10n.h:329
-#: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
-#: lib/layouts/linguistics.module:404
+#: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
+#: lib/layouts/linguistics.module:405
#, fuzzy
msgid "Then-Referents"
msgstr "Препратки"
-#: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
-#: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
-#: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
+#: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:336
+#: lib/layouts/linguistics.module:362 lib/layouts/linguistics.module:371
+#: lib/layouts/linguistics.module:406 lib/layouts/linguistics.module:415
msgid "DRS Then-Referents"
msgstr ""
-#: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
-#: lib/layouts/linguistics.module:406
+#: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
+#: lib/layouts/linguistics.module:407
msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
msgstr ""
# src/ext_l10n.h:205
-#: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
-#: lib/layouts/linguistics.module:413
+#: lib/layouts/linguistics.module:335 lib/layouts/linguistics.module:370
+#: lib/layouts/linguistics.module:414
#, fuzzy
msgid "Then-Conditions"
msgstr "Условие"
-#: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
-#: lib/layouts/linguistics.module:415
+#: lib/layouts/linguistics.module:337 lib/layouts/linguistics.module:372
+#: lib/layouts/linguistics.module:416
msgid "Add the DRS then-conditions here"
msgstr ""
-#: lib/layouts/linguistics.module:344
+#: lib/layouts/linguistics.module:345
msgid "Cond-DRS"
msgstr ""
-#: lib/layouts/linguistics.module:346
+#: lib/layouts/linguistics.module:347
msgid "Cond. DRS"
msgstr ""
# src/ext_l10n.h:205
-#: lib/layouts/linguistics.module:347
+#: lib/layouts/linguistics.module:348
#, fuzzy
msgid "Conditional DRS"
msgstr "Условие"
# src/ext_l10n.h:205
-#: lib/layouts/linguistics.module:351
+#: lib/layouts/linguistics.module:352
#, fuzzy
msgid "Cond."
msgstr "Условие"
# src/ext_l10n.h:205
-#: lib/layouts/linguistics.module:352
+#: lib/layouts/linguistics.module:353
#, fuzzy
msgid "DRS Condition"
msgstr "Условие"
# src/LyXAction.C:250
-#: lib/layouts/linguistics.module:353
+#: lib/layouts/linguistics.module:354
#, fuzzy
msgid "Add the DRS condition here"
msgstr "Вмъкване на опциите тук"
-#: lib/layouts/linguistics.module:379
+#: lib/layouts/linguistics.module:380
msgid "QDRS"
msgstr ""
-#: lib/layouts/linguistics.module:381
+#: lib/layouts/linguistics.module:382
msgid "Dupl. Cond. DRS"
msgstr ""
# src/ext_l10n.h:205
-#: lib/layouts/linguistics.module:382
+#: lib/layouts/linguistics.module:383
#, fuzzy
msgid "Duplex Condition DRS"
msgstr "Условие"
-#: lib/layouts/linguistics.module:386
+#: lib/layouts/linguistics.module:387
msgid "Quant."
msgstr ""
-#: lib/layouts/linguistics.module:387
+#: lib/layouts/linguistics.module:388
msgid "DRS Quantifier"
msgstr ""
-#: lib/layouts/linguistics.module:388
+#: lib/layouts/linguistics.module:389
msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
msgstr ""
-#: lib/layouts/linguistics.module:395
+#: lib/layouts/linguistics.module:396
msgid "Quant. Var."
msgstr ""
-#: lib/layouts/linguistics.module:396
+#: lib/layouts/linguistics.module:397
msgid "DRS Quantifier Variable"
msgstr ""
-#: lib/layouts/linguistics.module:397
+#: lib/layouts/linguistics.module:398
msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
msgstr ""
-#: lib/layouts/linguistics.module:424
+#: lib/layouts/linguistics.module:425
msgid "NegDRS"
msgstr ""
-#: lib/layouts/linguistics.module:426
+#: lib/layouts/linguistics.module:427
msgid "Neg. DRS"
msgstr ""
-#: lib/layouts/linguistics.module:427
+#: lib/layouts/linguistics.module:428
msgid "Negated DRS"
msgstr ""
-#: lib/layouts/linguistics.module:432
+#: lib/layouts/linguistics.module:433
msgid "SDRS"
msgstr ""
-#: lib/layouts/linguistics.module:434
+#: lib/layouts/linguistics.module:435
msgid "Sent. DRS"
msgstr ""
-#: lib/layouts/linguistics.module:435
+#: lib/layouts/linguistics.module:436
msgid "DRS with Sentence above"
msgstr ""
# src/ext_l10n.h:102
-#: lib/layouts/linguistics.module:439
+#: lib/layouts/linguistics.module:440
#, fuzzy
msgid "Sentence"
msgstr "Край на изречение|з"
# src/ext_l10n.h:102
-#: lib/layouts/linguistics.module:440
+#: lib/layouts/linguistics.module:441
#, fuzzy
msgid "DRS Sentence"
msgstr "Край на изречение|з"
# src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
-#: lib/layouts/linguistics.module:441
+#: lib/layouts/linguistics.module:442
#, fuzzy
msgid "Add the sentence here"
msgstr "Добавяна на избраните разклонения към списъка."
# src/lyxfunc.C:1125
-#: lib/layouts/linguistics.module:462
+#: lib/layouts/linguistics.module:463
msgid "Expression"
msgstr "Израз"
# src/LColor.C:63
-#: lib/layouts/linguistics.module:464
+#: lib/layouts/linguistics.module:465
#, fuzzy
msgid "expr."
msgstr "текст"
# src/LColor.C:75
-#: lib/layouts/linguistics.module:476
+#: lib/layouts/linguistics.module:477
msgid "Concepts"
msgstr "Коцепции"
# src/LColor.C:75
-#: lib/layouts/linguistics.module:478
+#: lib/layouts/linguistics.module:479
#, fuzzy
msgid "concept"
msgstr "акцент"
# src/ext_l10n.h:298
-#: lib/layouts/linguistics.module:490
+#: lib/layouts/linguistics.module:491
msgid "Meaning"
msgstr "Значение"
# src/ext_l10n.h:298
-#: lib/layouts/linguistics.module:492
+#: lib/layouts/linguistics.module:493
#, fuzzy
msgid "meaning"
msgstr "Отваряне"
# src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
-#: lib/layouts/linguistics.module:505
+#: lib/layouts/linguistics.module:506
msgid "Tableaux"
msgstr "Таблици"
# src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
-#: lib/layouts/linguistics.module:509
+#: lib/layouts/linguistics.module:510
msgid "Tableau"
msgstr "Таблица"
# src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
# src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
# src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
-#: lib/layouts/linguistics.module:514
+#: lib/layouts/linguistics.module:515
msgid "List of Tableaux"
msgstr "Списък на таблиците"
# src/LaTeX.C:223
#: lib/layouts/llncs.layout:158
-#, fuzzy
msgid "Running LaTeX Title"
-msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ам BibTeX."
+msgstr "Ð\9fовÑ\82аÑ\80Ñ\8fÑ\89о Ñ\81е заглавие на LaTeX"
# src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
#: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
# src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
#: lib/layouts/logicalmkup.module:2
-#, fuzzy
msgid "Logical Markup"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82но"
+msgstr "Ð\9bогиÑ\87еÑ\81ко оÑ\82кÑ\80оÑ\8fване"
# src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
# src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
#: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
-#, fuzzy
msgid "Text Markup"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ñ\81лед"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80оÑ\8fване Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:6
msgid ""
"Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
"code."
msgstr ""
+"Дефинира няколко стила за открояване на текст: „noun“, „emph“, „strong“ и „code“."
# src/lyxfont.C:407
#: lib/layouts/logicalmkup.module:11
-#, fuzzy
msgid "Noun"
-msgstr "Съществително "
+msgstr "Съществително"
# src/LColor.C:52
#: lib/layouts/logicalmkup.module:13
-#, fuzzy
msgid "noun"
-msgstr "няма"
+msgstr "същ."
# src/lyxfont.C:401
#: lib/layouts/logicalmkup.module:35
-#, fuzzy
msgid "Emph"
-msgstr "Наблягане "
+msgstr "Наблягане"
# src/lyxfont.C:401
#: lib/layouts/logicalmkup.module:37
-#, fuzzy
msgid "emph"
-msgstr "Ð\9dаблÑ\8fгане "
+msgstr "наблÑ\8fгане"
# src/ext_l10n.h:274
#: lib/layouts/logicalmkup.module:52
-#, fuzzy
msgid "Strong"
-msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк"
+msgstr "УÑ\81илване"
# src/ext_l10n.h:274
#: lib/layouts/logicalmkup.module:54
-#, fuzzy
msgid "strong"
-msgstr "Списък"
+msgstr "усилване"
#: lib/layouts/ltugboat.layout:3
msgid "TUGboat"
# src/frontends/xforms/form_document.C:244
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
-#, fuzzy
msgid "Abbreviated Title"
-msgstr "Ð\90бзаÑ\86 Ñ\80азделÑ\8fне"
+msgstr "СÑ\8aкÑ\80аÑ\82ено заглавие"
# src/ext_l10n.h:187
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
-#, fuzzy
msgid "Biographies"
-msgstr "Биография"
+msgstr "Биографии"
# src/ext_l10n.h:187
#: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
# src/LColor.C:67
#: lib/layouts/memoir.layout:329
-#, fuzzy
msgid "Endnotes (all)"
-msgstr "бележка"
+msgstr "Ð\91ележки в кÑ\80аÑ\8f (вÑ\81иÑ\87ки)"
#: lib/layouts/memoir.layout:337
msgid "Endnotes (sectioned)"
-msgstr ""
+msgstr "Бележки в края (по раздели)"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
#: lib/layouts/minimalistic.module:2
-#, fuzzy
msgid "Minimalistic Insets"
-msgstr "РазлиÑ\87ни"
+msgstr "Ð\9cинималиÑ\81Ñ\82иÑ\87ни добавки"
#: lib/layouts/minimalistic.module:6
msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
-msgstr ""
+msgstr "Предефинират се някои добавки (индекс, разклонение, URL) да са „минималистични“."
#: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Modern CV"
# src/insets/insetbib.C:340
#: lib/layouts/moderncv.layout:39
-#, fuzzy
msgid "CVStyle"
-msgstr "Стил: "
+msgstr "Стил автобиография"
# src/insets/insetbib.C:340
#: lib/layouts/moderncv.layout:48
-#, fuzzy
msgid "CV Style:"
-msgstr "Стил: "
+msgstr "Стил на автобиография: "
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
#: lib/layouts/moderncv.layout:54
# src/mathed/math_forms.C:140
#: lib/layouts/moderncv.layout:83
-#, fuzzy
msgid "Column Width:"
-msgstr "Ð\9aолони "
+msgstr "ШиÑ\80ина на колона:"
# src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
#: lib/layouts/moderncv.layout:89
# src/ext_l10n.h:78
#: lib/layouts/moderncv.layout:242
-#, fuzzy
msgid "Social"
-msgstr "СпеÑ\86иален Ñ\81имвол(S)|S"
+msgstr "СоÑ\86иална мÑ\80ежа"
# src/ext_l10n.h:78
#: lib/layouts/moderncv.layout:245
-#, fuzzy
msgid "Social:"
-msgstr "СпеÑ\86иален Ñ\81имвол(S)|S"
+msgstr "СоÑ\86иална мÑ\80ежа:"
# src/lyxrc.C:1838
#: lib/layouts/moderncv.layout:248
-#, fuzzy
msgid "Name of the social network"
-msgstr "УкажеÑ\82е Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\8f Ñ\80азмеÑ\80 на Ñ\85аÑ\80Ñ\82иÑ\8fÑ\82а."
+msgstr "Ð\98ме на Ñ\81оÑ\86иалнаÑ\82а мÑ\80ежа"
# src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
# src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
#: lib/layouts/moderncv.layout:262
-#, fuzzy
msgid "ExtraInfo"
-msgstr "Ð\95кÑ\81Ñ\82Ñ\80и"
+msgstr "Ð\94оп. инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
# src/lyx.C:90
#: lib/layouts/moderncv.layout:265
-#, fuzzy
msgid "Extra Info:"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ай Ñ\84айл(E)|#E"
+msgstr "Ð\94оп. инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:286
msgid "Photo:"
-msgstr ""
+msgstr "Снимка:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:289
msgid "Height the photo is resized to"
-msgstr ""
+msgstr "Височина до която се преоразмерява снимката"
# src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
#: lib/layouts/moderncv.layout:293
# src/ext_l10n.h:344
#: lib/layouts/moderncv.layout:344
-#, fuzzy
msgid "EmptySection"
-msgstr "Ð аздел"
+msgstr "Ð\9fÑ\80азен Ñ\80аздел"
# src/ext_l10n.h:344
#: lib/layouts/moderncv.layout:350
-#, fuzzy
msgid "Empty Section"
-msgstr "Ð аздел"
+msgstr "Ð\9fÑ\80азен Ñ\80аздел"
# src/LColor.C:64
#: lib/layouts/moderncv.layout:369
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
#: lib/layouts/moderncv.layout:706 lib/layouts/svcommon.inc:593
-#, fuzzy
msgid "Alternative Name"
-msgstr "Ð\98зползвай алÑ\82еÑ\80наÑ\82ивен език"
+msgstr "Ð\90лÑ\82еÑ\80наÑ\82ивно име"
#: lib/layouts/moderncv.layout:707
msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
# src/ext_l10n.h:61
#: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
-#, fuzzy
msgid "Multiple Columns"
-msgstr "Ð\9cногоколонно(M)|M"
+msgstr "Ð\9cножеÑ\81Ñ\82во колони"
#: lib/layouts/multicol.module:8
msgid ""
# src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
#: lib/layouts/multicol.module:21
-#, fuzzy
msgid "Insert the number of columns here"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\86енÑ\82 оÑ\82 колона"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aведеÑ\82е бÑ\80оÑ\8f колони Ñ\82Ñ\83к"
# src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
#: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
"Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
"this page"
msgstr ""
+"Свободно място, което е нужно на тази страница за да започнат много колони"
#: lib/layouts/mwart.layout:3
msgid "Polish Article (MW Bundle)"
-msgstr ""
+msgstr "Статия на полски (MW Bundle)"
#: lib/layouts/mwbk.layout:3
msgid "Polish Book (MW Bundle)"
#: lib/layouts/noweb.module:6
msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
-msgstr ""
+msgstr "Позволява да се използва Noweb като инструмент за дословно програмиране"
# src/ext_l10n.h:373
#: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
# src/LColor.C:64
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
-#, fuzzy
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
-msgstr "избоÑ\80"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иложение \\Alph{section}:"
# src/LColor.C:64
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
# src/insets/insetbib.C:219
#: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Paragraph Lists (paralist)"
-msgstr "Ð\91ибл. пеÑ\80о"
+msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aÑ\86и Ñ\81 абзаÑ\86и (paralist)"
#: lib/layouts/paralist.module:11
msgid ""
"extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
"Specific Manuals."
msgstr ""
+"Пакетът „paralist“ предоставя няколко нови среди за изготвяне на списък. "
+"Списъци с номера и водещи знаци могат да се разположат в абзац, като "
+"отделен абзаци или по сбит начин. Повечето среди имат незадължителни аргументи "
+"за форматиране на етикетите. Допълнително са разширени средите на LaTeX "
+"за номериране и изброяване да използват тези параметри. За повече "
+"информация вижте „Paralist“ в специализираните ръководства."
# src/insets/insetfloat.C:150
#: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
#: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
#: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
#: lib/layouts/paralist.module:135
-#, fuzzy
msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80ен Float Inset"
+msgstr "Ð\9dезадÑ\8aлжиÑ\82елни аÑ\80гÑ\83менÑ\82и за Ñ\82ози Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aк (виж Ñ\80Ñ\8aководÑ\81Ñ\82воÑ\82о на paralist)"
# src/ext_l10n.h:303
#: lib/layouts/paralist.module:49
#: lib/layouts/pdfcomment.module:42
msgid "Define PDF-Comment Style"
-msgstr ""
+msgstr "Дефинира стил с PDF коментари"
# src/frontends/xforms/form_document.C:262
#: lib/layouts/pdfcomment.module:45
-#, fuzzy
msgid "PDF-comment style:"
-msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82 Ñ\80азмеÑ\80(O):|#O"
+msgstr "СÑ\82ил за PDF коменÑ\82аÑ\80и:"
# src/lyxrc.C:1838
#: lib/layouts/pdfcomment.module:48
-#, fuzzy
msgid "Name of the style"
-msgstr "УкажеÑ\82е Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\8f Ñ\80азмеÑ\80 на Ñ\85аÑ\80Ñ\82иÑ\8fÑ\82а."
+msgstr "Ð\98ме на Ñ\81Ñ\82ила"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:53
msgid "Define PDF-Comment List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Дефиниране на стил за PDF-коментари"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:56
msgid "Definition of PDF-comment list style:"
-msgstr ""
+msgstr "Дефиниране на стил за PDF-коментари:"
# src/lyxrc.C:1838
#: lib/layouts/pdfcomment.module:59
-#, fuzzy
msgid "Name of the list style"
-msgstr "УкажеÑ\82е Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\8f Ñ\80азмеÑ\80 на Ñ\85аÑ\80Ñ\82иÑ\8fÑ\82а."
+msgstr "Ð\98ме на Ñ\81Ñ\82ила за Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aк"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:64
msgid "Set PDF-Comment List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки на списъка с PDF-коментари"
# src/frontends/xforms/form_document.C:262
#: lib/layouts/pdfcomment.module:67
-#, fuzzy
msgid "PDF-comment list style:"
-msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82 Ñ\80азмеÑ\80(O):|#O"
+msgstr "СÑ\82ил на Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aк Ñ\81 PDF-коменÑ\82аÑ\80и: "
#: lib/layouts/pdfcomment.module:71
msgid "PDF-Comment-Setup"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
#: lib/layouts/pdfcomment.module:236
-#, fuzzy
msgid "List Options|s"
-msgstr "допÑ\8aлниÑ\82елни опÑ\86ии"
+msgstr "Ð\9eпÑ\86ии на Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aк"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:237
msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
-msgstr ""
+msgstr "Вмъкване на опции за списък тук (виж ръководството за PDF-коментари)"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
#: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
# src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
# src/insets/insetbib.C:211
-#: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
+#: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:604
msgid "Label"
msgstr "eтикет"
# src/LyXAction.C:250
#: lib/layouts/pdfform.module:93
-#, fuzzy
msgid "Insert the label here"
-msgstr "Ð\92мÑ\8aкни поÑ\81ледно индеÑ\81к пеÑ\80о"
+msgstr "Ð\92мÑ\8aкване на еÑ\82икеÑ\82 Ñ\82Ñ\83к"
#: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
msgid "PushButton"
# src/frontends/kde/tocdlg.C:57
#: lib/layouts/powerdot.layout:204
-#, fuzzy
msgid "Empty slide:"
-msgstr "Ð\94Ñ\8aлбоÑ\87ина"
+msgstr "Ð\9fÑ\80азен кадÑ\8aÑ\80:"
# src/ext_l10n.h:344
#: lib/layouts/powerdot.layout:256
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
#, fuzzy
msgid "Electronic Address:"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81и"
+msgstr "Ð\95л. адÑ\80еÑ\81:"
# src/ext_l10n.h:163
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
# src/mathed/math_panel.C:128
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
-#, fuzzy
msgid "Online cite"
-msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние"
+msgstr "ЦиÑ\82иÑ\80ане в Ñ\80еда"
# src/mathed/math_panel.C:128
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
-#, fuzzy
msgid "online cite"
-msgstr "Разстояние"
+msgstr "цитиране в реда"
# src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
#: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
#: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "REVTeX (V. 4)"
-msgstr ""
+msgstr "REVTeX (V. 4)"
# src/ext_l10n.h:221
#: lib/layouts/revtex4.layout:192
-#, fuzzy
msgid "AltAffiliation"
-msgstr "Ð\94еÑ\84иниÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инадлежноÑ\81Ñ\82"
# src/mathed/formula.C:929
#: lib/layouts/revtex4.layout:308
#: lib/layouts/rsphrase.module:2
msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
-msgstr ""
+msgstr "Химия: Надписи за риск и безопасност"
#: lib/layouts/rsphrase.module:8
msgid ""
"chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
"statements.lyx in LyX's examples folder."
msgstr ""
+"Предоставя две добавки и среда за набор от кодове и фрази за химически "
+"рискове и безопасност. За описание погледнете файла „R-S-statements.lyx“"
+"в директорията на LyX за примерни документи."
# src/mathed/formula.C:929
#: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
-#, fuzzy
msgid "R-S number"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80иÑ\80ане"
+msgstr "Ð\9aод за Ñ\80иÑ\81к"
#: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
msgid "R-S phrase"
-msgstr ""
+msgstr "Фраза за риск"
#: lib/layouts/rsphrase.module:40
msgid "Safety phrase"
-msgstr ""
+msgstr "Фраза за безопасност"
# src/ext_l10n.h:386
#: lib/layouts/rsphrase.module:47
-#, fuzzy
msgid "Phrase Text"
-msgstr "Ð\91лагодаÑ\80Ñ\8f"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 на Ñ\84Ñ\80аза"
#: lib/layouts/rsphrase.module:48
msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
-msgstr ""
+msgstr "Аргумент на надписи, които изискват да уточните дапълнителна информация"
#: lib/layouts/rsphrase.module:61
msgid "S phrase:"
-msgstr ""
+msgstr "Фраза за безопасност:"
#: lib/layouts/ruby.module:2
msgid "Ruby (Furigana)"
-msgstr ""
+msgstr "Руби (Фуригама)"
#: lib/layouts/ruby.module:8
msgid ""
"characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
"the TeX engine) or a fallback definition."
msgstr ""
+"Дефинира добавка за двe фонетични подсказки - руби и фуригама за китайски "
+"символи. Използва пакетите okumakro, luatexja-ruby или ruby в зависимост от "
+"TeX програмата или дефиниции в краен случай."
#: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
msgid "Ruby"
-msgstr ""
+msgstr "Руби"
# src/lyx_gui_misc.C:430
#: lib/layouts/ruby.module:49
-#, fuzzy
msgid "ruby text"
-msgstr "Изтрий(e)|#e"
+msgstr "руби текст"
# src/ext_l10n.h:41
#: lib/layouts/ruby.module:50
-#, fuzzy
msgid "Ruby Text|R"
-msgstr "Ð\9aопиÑ\80ай(o)|o"
+msgstr "Ð Ñ\83би Ñ\82екÑ\81Ñ\82|Ð "
#: lib/layouts/ruby.module:51
msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
-msgstr ""
+msgstr "Помощник при четене (руби, фуригана) за китайски знаци."
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
# src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
# src/frontends/xforms/FormRef.C:36
#: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
-#, fuzzy
msgid "Conference"
-msgstr "Ð\9fÑ\80епÑ\80аÑ\82ка"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84еÑ\80енÑ\86иÑ\8f"
# src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
#: lib/layouts/sciposter.layout:40
-#, fuzzy
msgid "LeftLogo"
-msgstr "Ляв"
+msgstr "Лого вляво"
# src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
#: lib/layouts/sciposter.layout:46
-#, fuzzy
msgid "Left logo:"
-msgstr "Ð\92мÑ\8aкни бел. под линиÑ\8f"
+msgstr "Ð\9bого влÑ\8fво:"
# src/frontends/xforms/form_document.C:262
#: lib/layouts/sciposter.layout:60
-#, fuzzy
msgid "Logo Size"
-msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82 Ñ\80азмеÑ\80(O):|#O"
+msgstr "РазмеÑ\80 на лого"
#: lib/layouts/sciposter.layout:61
msgid "Relative logo size (0 through 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Относителен размер на лого (0, 1)"
# src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
#: lib/layouts/sciposter.layout:65
-#, fuzzy
msgid "RightLogo"
-msgstr "Ð\94еÑ\81ен"
+msgstr "Ð\9bого вдÑ\8fÑ\81но"
# src/ext_l10n.h:337
#: lib/layouts/sciposter.layout:68
-#, fuzzy
msgid "Right logo:"
-msgstr "Ð\97аглавие"
+msgstr "Ð\9bого вдÑ\8fÑ\81но:"
# src/ext_l10n.h:191
#: lib/layouts/sciposter.layout:80
-#, fuzzy
msgid "Caption Width"
-msgstr "Ð\97аглавие"
+msgstr "ШиÑ\80ина на надпиÑ\81"
#: lib/layouts/sciposter.layout:81
msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
# src/ext_l10n.h:373
#: lib/layouts/scrbook.layout:31
-#, fuzzy
msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
-msgstr "Под-подраздел"
+msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
#: lib/layouts/scrclass.inc:51
-#, fuzzy
msgid "\\alph{enumii})"
-msgstr "(\\alph{enumii})"
+msgstr "\\alph{enumii}"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
#: lib/layouts/scrclass.inc:138
-#, fuzzy
msgid "Addpart"
-msgstr "Добави"
+msgstr "Добавяне на част"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
#: lib/layouts/scrclass.inc:151
-#, fuzzy
msgid "Addchap"
-msgstr "Добави"
+msgstr "Добавяне на глава"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
#: lib/layouts/scrclass.inc:156 lib/layouts/stdsections.inc:77
#: lib/layouts/tufte-book.layout:99
-#, fuzzy
msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
-msgstr "Ð\98меÑ\82о на Ñ\84оÑ\80маÑ\82а, какÑ\82о Ñ\89е Ñ\81е вижда в менÑ\8eÑ\82аÑ\82а."
+msgstr "Ð\93лаваÑ\82а Ñ\82ака какÑ\82о Ñ\89е Ñ\81и поÑ\8fви в Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаниеÑ\82о и/или подвижноÑ\82о зоглавие"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
#: lib/layouts/scrclass.inc:164
-#, fuzzy
msgid "Addsec"
-msgstr "Добави"
+msgstr "Добавяне на раздел"
#: lib/layouts/scrclass.inc:177
msgid "Addchap*"
-msgstr ""
+msgstr "Добавяне на глава*"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
#: lib/layouts/scrclass.inc:183
-#, fuzzy
msgid "Addsec*"
-msgstr "Добави"
+msgstr "Добавяне на раздел*"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
#: lib/layouts/scrclass.inc:189
-#, fuzzy
msgid "Minisec"
-msgstr "РазлиÑ\87ни"
+msgstr "Ð\9cиниÑ\80аздел"
# src/ext_l10n.h:453
#: lib/layouts/scrclass.inc:257
#: lib/layouts/scrclass.inc:317
msgid "Above"
-msgstr ""
+msgstr "Огоре"
#: lib/layouts/scrclass.inc:318
msgid "above"
-msgstr ""
+msgstr "отгоре"
#: lib/layouts/scrclass.inc:342
msgid "Below"
-msgstr ""
+msgstr "Отдолу"
#: lib/layouts/scrclass.inc:343
msgid "below"
-msgstr ""
+msgstr "отдолу"
# src/ext_l10n.h:217
#: lib/layouts/scrclass.inc:367
# src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
# src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
#: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
-#, fuzzy
msgid "Encl"
-msgstr "Ð\9eÑ\82каз"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ил."
# src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
#: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
# src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
#: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
-#, fuzzy
msgid "Title:"
-msgstr "Заглавие"
+msgstr "Заглавие:"
# src/ext_l10n.h:377
#: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
# src/ext_l10n.h:259
#: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
msgid "Invoice"
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80ай"
+msgstr "ФакÑ\82Ñ\83Ñ\80а"
# src/ext_l10n.h:259
#: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
-#, fuzzy
msgid "Invoice no.:"
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80ай"
+msgstr "ФакÑ\82Ñ\83Ñ\80а â\84\96"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
# src/LyXAction.C:261
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
msgid "Sender URL:"
-msgstr "Ел. адрес (URL) на изпращача:"
+msgstr "URL на изпращача:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
msgid "Logo"
# src/ext_l10n.h:344
#: lib/layouts/sectionbox.module:2
-#, fuzzy
msgid "Section Boxes"
-msgstr "Раздел"
+msgstr "Раздели с рамки"
#: lib/layouts/sectionbox.module:7
msgid ""
"Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
msgstr ""
+"Дефинира заглави на раздел в рамка. Основно е замислен за класа SciPoster"
# src/ext_l10n.h:344
#: lib/layouts/sectionbox.module:12
-#, fuzzy
msgid "SectionBox"
-msgstr "Раздел"
+msgstr "Раздел с рамка"
# src/ext_l10n.h:344
#: lib/layouts/sectionbox.module:14
-#, fuzzy
msgid "Section Box"
-msgstr "Раздел"
+msgstr "Раздел с рамка"
# src/LColor.C:64
#: lib/layouts/sectionbox.module:23
-#, fuzzy
msgid "Section Box Width|S"
-msgstr "избоÑ\80"
+msgstr "ШиÑ\80ина на Ñ\80аздела Ñ\81 Ñ\80амка"
#: lib/layouts/sectionbox.module:24
msgid "Width of the section Box"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина на раздела с рамка"
# src/buffer.C:329
#: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
# src/buffer.C:329
#: lib/layouts/sectionbox.module:29
-#, fuzzy
msgid "Section Box Heading"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и Ñ\87енеÑ\82е оÑ\82 "
+msgstr "Ð\97аглавие на Ñ\80аздела Ñ\81 Ñ\80амка"
# src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
#: lib/layouts/sectionbox.module:33
-#, fuzzy
msgid "Insert the section box header here"
-msgstr "Ð\92мÑ\8aкни Ñ\84игÑ\83Ñ\80а"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\8fне заглавиеÑ\82о на Ñ\80аздела Ñ\81 Ñ\80амка Ñ\82Ñ\83к"
# src/ext_l10n.h:371
#: lib/layouts/sectionbox.module:47
-#, fuzzy
msgid "SubsectionBox"
-msgstr "Подраздел"
+msgstr "Подраздел с рамка"
# src/ext_l10n.h:371
#: lib/layouts/sectionbox.module:49
-#, fuzzy
msgid "Subsection Box"
-msgstr "Подраздел"
+msgstr "Подраздел с рамка"
# src/ext_l10n.h:373
#: lib/layouts/sectionbox.module:53
-#, fuzzy
msgid "SubsubsectionBox"
-msgstr "Под-подраздел"
+msgstr "Под-подраздел с рамка"
# src/ext_l10n.h:373
#: lib/layouts/sectionbox.module:55
-#, fuzzy
msgid "Subsubsection Box"
-msgstr "Под-подраздел"
+msgstr "Под-подраздел с рамка"
#: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Seminar"
-msgstr ""
+msgstr "Семинар"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
#: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
-#, fuzzy
msgid "LandscapeSlide"
-msgstr "пейзаж"
+msgstr "Ð\9fейзажен кадÑ\8aÑ\80"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
#: lib/layouts/seminar.layout:27
-#, fuzzy
msgid "Landscape Slide"
-msgstr "пейзаж"
+msgstr "Ð\9fейзажен кадÑ\8aÑ\80"
# src/ext_l10n.h:312
#: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
msgid "PortraitSlide"
-msgstr "Портрет"
+msgstr "Портретен кадър"
# src/ext_l10n.h:312
#: lib/layouts/seminar.layout:42
-#, fuzzy
msgid "Portrait Slide"
-msgstr "Портрет"
+msgstr "Портретен кадър"
# src/buffer.C:329
#: lib/layouts/seminar.layout:47
# src/ext_l10n.h:275
#: lib/layouts/seminar.layout:63
-#, fuzzy
msgid "List of Slides"
-msgstr "Списък на таблиците"
+msgstr "Списък на кадрите"
# src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
# src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
# src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
# src/insets/insettoc.C:22
#: lib/layouts/seminar.layout:74
-#, fuzzy
msgid "Slide Contents"
-msgstr "СÑ\8aдÑ\8aÑ\80жание"
+msgstr "Ð\9aадÑ\8aÑ\80 â\80\9eÑ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаниеâ\80\9c"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
#: lib/layouts/seminar.layout:101
-#, fuzzy
msgid "Landscape Slide:"
-msgstr "пейзаж"
+msgstr "Ð\9fейзажен кадÑ\8aÑ\80:"
# src/ext_l10n.h:312
#: lib/layouts/seminar.layout:118
-#, fuzzy
msgid "Portrait Slide:"
-msgstr "Портрет"
+msgstr "Портретен кадър:"
# src/layout_forms.C:28
#: lib/layouts/seminar.layout:120
-#, fuzzy
msgid "Slide*"
-msgstr "СеÑ\80иÑ\8f(S):|#S"
+msgstr "Ð\9aадÑ\8aÑ\80*"
# src/ext_l10n.h:88
#: lib/layouts/seminar.layout:125
# src/ext_l10n.h:275
#: lib/layouts/seminar.layout:135
-#, fuzzy
msgid "[List Of Slides]"
-msgstr "Списък на таблиците"
+msgstr "Списък на кадрите"
# src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
# src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
# src/insets/insetbib.C:219
#: lib/layouts/shapepar.module:2
msgid "Custom Paragraph Shapes"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елки оÑ\84оÑ\80мени абзаÑ\86и"
+msgstr "Ð\90бзаÑ\86и оÑ\84оÑ\80мени оÑ\82 поÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\8f"
#: lib/layouts/shapepar.module:8
msgid ""
#: lib/layouts/slides.layout:241
msgid "<Visible Text Follows>"
-msgstr ""
+msgstr "<Следва видим текст>"
#: lib/layouts/soul.module:2
msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
-msgstr ""
+msgstr "Открояване на текст с тирета „soul“"
#: lib/layouts/soul.module:9
msgid ""
"markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
"hyphenated."
msgstr ""
+"Дефинира стилове от пакета „soul“ за работа с текст - открояване, зачертаване,"
+"подчертаване, изписване с главни или по-малки главни букви. За разлика от "
+"използването на настройките на текст от диалога, думите от пакета „soul“ "
+"се свързват с тирета."
# src/ext_l10n.h:362
#: lib/layouts/soul.module:17
# src/ext_l10n.h:364
#: lib/layouts/soul.module:33
-#, fuzzy
msgid "Strikethrough"
-msgstr "УлиÑ\86а"
+msgstr "Ð\97аÑ\87еÑ\80кване"
# src/ext_l10n.h:364
#: lib/layouts/soul.module:35
-#, fuzzy
msgid "strike"
-msgstr "УлиÑ\86а"
+msgstr "Ð\97аÑ\87еÑ\80Ñ\82авене"
# src/lyxfont.C:404
#: lib/layouts/soul.module:42
msgid "Underline"
-msgstr "Underline"
+msgstr "Подчертаване"
#: lib/layouts/soul.module:44
msgid "ul"
-msgstr ""
+msgstr "ul"
#: lib/layouts/soul.module:53
msgid "hl"
-msgstr ""
+msgstr "hl"
# src/ext_l10n.h:432
#: lib/layouts/soul.module:59
-#, fuzzy
msgid "Capitalize"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алонÑ\81ки"
+msgstr "Ð\93лавни бÑ\83кни"
# src/lyxfont.C:51
#: lib/layouts/soul.module:61
msgstr ""
# src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
-#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
+#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:559
msgid "Tables"
msgstr "Таблици"
# src/ext_l10n.h:244
-#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
+#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:560
msgid "Figures"
msgstr "Изображения"
msgstr "Бележки"
# src/ext_l10n.h:441
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1792
msgid "Branches"
msgstr "Разклонения"
msgstr "цветна бележка"
# src/insets/insetert.C:28
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:189
-#: src/insets/InsetERT.cpp:190
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetERT.cpp:251
+#: src/insets/InsetERT.cpp:252
msgid "ERT"
msgstr "Код на LaTeX"
# src/ext_l10n.h:244
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:294 lib/layouts/stdinsets.inc:300
msgid "Listings[[List of Listings]]"
msgstr "Списъци"
# src/ext_l10n.h:244
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:317 lib/layouts/stdinsets.inc:323
#: src/insets/InsetTOC.cpp:77
msgid "List of Listings"
msgstr "Списък на списъците"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:351 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1790
msgid "Listings[[inset]]"
msgstr "Списъци"
# src/insets/insetindex.C:20
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:417
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:418
msgid "Idx"
msgstr "указател"
# src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
# src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
# src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:608
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:609
#, fuzzy
msgid "Argument"
msgstr "Подравняване"
# src/ext_l10n.h:246
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:714
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:715
#, fuzzy
msgid "unlabelled"
msgstr "Бел. под линия"
# src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:721
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:722
msgid "Preview"
msgstr "Предварителен изглед"
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:756 lib/layouts/stdinsets.inc:764
msgid "see equation[[nomencl]]"
msgstr "виж"
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:756 lib/layouts/stdinsets.inc:764
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:757 lib/layouts/stdinsets.inc:765
msgid "page[[nomencl]]"
msgstr "стр."
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:757 lib/layouts/stdinsets.inc:765
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:758 lib/layouts/stdinsets.inc:766
msgid "Nomenclature[[output]]"
msgstr "Речник на означенията"
# src/insets/insetinclude.C:316
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
msgid "Verbatim*"
-msgstr "Ð\94оÑ\81ловен*"
+msgstr "Ð\94оÑ\81ловно*"
#: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
msgid "Part \\thepart"
# src/ext_l10n.h:191
#: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
#: lib/layouts/subequations.module:14
-#, fuzzy
msgid "Subequations"
-msgstr "Уравнения"
+msgstr "Ð\9fодÑ\83равнения"
#: lib/layouts/subequations.module:6
msgid ""
-"Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
-"subequations.lyx example file."
+"Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
+"manual."
msgstr ""
+"Осигурява лесен начин за отделяне на подуравнения в LyX. Виж математическото "
+"ръководство."
# src/bufferview_funcs.C:267
#: lib/layouts/svcommon.inc:72
-#, fuzzy
msgid "Front Matter"
-msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80една Ñ\87аÑ\81Ñ\82"
#: lib/layouts/svcommon.inc:88
msgid "--- Front Matter ---"
-msgstr ""
+msgstr "--- Предна част ---"
# src/mathed/math_panel.C:134
#: lib/layouts/svcommon.inc:98
-#, fuzzy
msgid "Main Matter"
-msgstr "Ð\9cаÑ\82Ñ\80иÑ\86а"
+msgstr "Ð\93лавна Ñ\87аÑ\81Ñ\82"
#: lib/layouts/svcommon.inc:102
msgid "--- Main Matter ---"
-msgstr ""
+msgstr "--- Главна част ---"
#: lib/layouts/svcommon.inc:105
msgid "Back Matter"
-msgstr ""
+msgstr "Задна част"
#: lib/layouts/svcommon.inc:109
msgid "--- Back Matter ---"
-msgstr ""
+msgstr "--- Задна част ---"
#: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
msgid "PartBacktext"
#: lib/layouts/svcommon.inc:424
#, fuzzy
msgid "TOC title:"
-msgstr "вÑ\8aв Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\97аглавие за Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жание:"
# src/ext_l10n.h:175
#: lib/layouts/svcommon.inc:434
# src/frontends/xforms/form_index.C:28
#: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
#: lib/layouts/svmult.layout:149
-#, fuzzy
msgid "Foreword"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87ова дÑ\83ма"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едговоÑ\80"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
#: lib/layouts/svcommon.inc:594
-#, fuzzy
msgid "Alternative name"
-msgstr "Ð\98зползвай алÑ\82еÑ\80наÑ\82ивен език"
+msgstr "Ð\90лÑ\82еÑ\80наÑ\82ивно име"
# src/ext_l10n.h:223
#: lib/layouts/svcommon.inc:694
-#, fuzzy
msgid "Longest Description Label"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание"
+msgstr "Ð\9dай-дÑ\8aлгиÑ\8f опиÑ\81ан еÑ\82икеÑ\82"
# src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
#: lib/layouts/svcommon.inc:695
-#, fuzzy
msgid "Longest description label"
-msgstr " Дълга таблица(L)|#L"
+msgstr "Най-дългия описателен етикет"
# src/ext_l10n.h:312
#: lib/layouts/svcommon.inc:708
#: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
#: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
#: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
-#, fuzzy
msgid "thanks"
-msgstr "Благодаря"
+msgstr "Благодарности"
# src/ext_l10n.h:6
#: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
# src/LyXAction.C:354
#: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
#: lib/layouts/svprobth.layout:140
-#, fuzzy
msgid "Institute #"
-msgstr "Ð\92мÑ\8aкни кавиÑ\87ки"
+msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\83Ñ\82 #"
# src/ext_l10n.h:175
#: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
# src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
#: lib/layouts/svmult.layout:37
-#, fuzzy
msgid "Title*"
-msgstr "Заглавие"
+msgstr "Заглавие*"
# src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
#: lib/layouts/svmult.layout:40
-#, fuzzy
msgid "Title*:"
-msgstr "Заглавие"
+msgstr "Заглавие*:"
# src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
# src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
# src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
#: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
-#, fuzzy
msgid "Contributors"
-msgstr "Списък на таблици"
+msgstr "Сътрудници"
# src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
# src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
# src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
#: lib/layouts/svmult.layout:73
-#, fuzzy
msgid "List of Contributors"
-msgstr "Списък на таблици"
+msgstr "Списък със сътрудници"
# src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
# src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
# src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
#: lib/layouts/svmult.layout:81
-#, fuzzy
msgid "Contributor List"
-msgstr "Списък на таблици"
+msgstr "Списък сътрудници"
# src/credits.C:72
#: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
#: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
#: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
#: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
-#, fuzzy
msgid "For editors"
-msgstr "Credits"
+msgstr "За редактори"
#: lib/layouts/svprobth.layout:3
msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
"Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
"via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
msgstr ""
+"Позволява използването на статистически език S/R като инструмент за дословно "
+"програмиране чрез Sweave() функцията. За повече информация вижте примерния "
+"файл на LyX sweave.lyx."
#: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
msgid "Sweave Input File"
-msgstr ""
+msgstr "Входе файл Sweave"
# src/ext_l10n.h:387
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
-#, fuzzy
msgid "Number Tables by Section"
-msgstr "ТеоÑ\80ема"
+msgstr "номеÑ\80иÑ\80ане на Ñ\82аблиÑ\86и по Ñ\80аздели"
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
msgid ""
"Resets the table number at section start and prepends the section number to "
"the table number, as in 'Table 2.1'."
msgstr ""
+"Рестартира номерирането на таблици в началото на раздела поставяйки номера на "
+"раздела като префикс пред номера на таблицата, напр. „Таблица 2.1“."
#: lib/layouts/tarticle.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
-msgstr "Статия на японски (вертикално написана)"
+msgstr "Статия на японски (стандяртен клас: вертикално написана)"
#: lib/layouts/tbook.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
-msgstr "Книга на япоски (вертикално написана)"
+msgstr "Книга на япоски (стандартен клас, вертикално написана)"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
msgid "Fancy Colored Boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Рамки оцветени декоративно"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:7
msgid ""
"Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
"the tcolorbox documentation for details."
msgstr ""
+"Добавка, която поддържа цветни рамки с пакета „tcolorbox“. Вижте документацията на "
+"панета за повече информация."
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
#: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
# src/ext_l10n.h:387
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
-#, fuzzy
msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
-msgstr "Теореми (номерирани по тип)"
+msgstr "Теореми AMS (номерирани по тип)"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
msgid ""
"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
"Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
msgstr ""
+"Дефинира среди за теореми и доказателства използвайки разширени добавки от "
+"AMS инструментите. Достъпни са номерирани и неномерирани стилове. Противно "
+"на обикновения AMS модул, различните типове теореми тук имат отделен брояч "
+"(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, твърдение 1, теорема 3, лема 2, и т.н..., "
+"за разлика от теорема 1, теорема 2, лема 3, твърдение 4 и т.н.). Обхвата на "
+"номериране е целия документ. За номериране по глави и раздели се използват "
+"съответно модули „по глави“ или „по раздели“."
# src/ext_l10n.h:387
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
-#, fuzzy
msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
-msgstr "ТеоÑ\80ема"
+msgstr "ТеоÑ\80еми AMS (номеÑ\80иÑ\80ани по Ñ\82ип в главиÑ\82е)"
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
msgid ""
# src/ext_l10n.h:387
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
-#, fuzzy
msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
-msgstr "ТеоÑ\80ема (AMS, Ð\9dомеÑ\80иÑ\80ан по тип)"
+msgstr "ТеоÑ\80еми AMS (Ñ\80азÑ\88иÑ\80ени, номеÑ\80иÑ\80ани по тип)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
msgid ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
-msgstr ""
+msgstr "Приднателност \\theacknowledgement."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
msgid "Acknowledgement*"
-msgstr ""
+msgstr "Признателност*"
# src/ext_l10n.h:203
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
# src/ext_l10n.h:387
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
-#, fuzzy
msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
-msgstr "ТеоÑ\80ема"
+msgstr "ТеоÑ\80еми AMS (Ñ\80азÑ\88иÑ\80ени, номеÑ\80иÑ\80ани по Ñ\82ип в главиÑ\82е)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
msgid ""
# src/ext_l10n.h:438
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
-#, fuzzy
msgid "AMS Theorems (Extended)"
-msgstr "Ð\9eпеÑ\80аÑ\82оÑ\80и (допÑ\8aлниÑ\82елни)"
+msgstr "ТеоÑ\80еми AMS (Ñ\80азÑ\88иÑ\80ени)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
msgid ""
# src/ext_l10n.h:169
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
-#, fuzzy
msgid "Algorithm \\thetheorem."
-msgstr "Aлгоритъм"
+msgstr "Aлгоритъм \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
msgid "Axiom \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
-msgstr ""
+msgstr "Признателности \\thetheorem."
# src/ext_l10n.h:203
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
# src/ext_l10n.h:387
#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
-#, fuzzy
msgid "AMS Theorems"
-msgstr "ТеоÑ\80ема"
+msgstr "ТеоÑ\80еми AMS"
#: lib/layouts/theorems-ams.module:9
msgid ""
# src/ext_l10n.h:387
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
-#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
-msgstr "Теореми (номерирани по тип)"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ни Ñ\82еореми (номерирани по тип)"
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
msgid ""
#: lib/layouts/theorems-case.inc:12
msgid "Case (Level 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Случай (ниво 1)"
# src/ext_l10n.h:371
#: lib/layouts/theorems-case.inc:13
#: lib/layouts/theorems-case.inc:16
msgid "Case (Level 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Случай (ниво 2)"
# src/ext_l10n.h:371
#: lib/layouts/theorems-case.inc:18
#: lib/layouts/theorems-case.inc:21
msgid "Case (Level 3)"
-msgstr ""
+msgstr "Случай (ниво 3)"
# src/ext_l10n.h:371
#: lib/layouts/theorems-case.inc:23
#: lib/layouts/theorems-case.inc:26
msgid "Case (Level 4)"
-msgstr ""
+msgstr "Случай (ниво 4)"
# src/ext_l10n.h:371
#: lib/layouts/theorems-case.inc:28
# src/ext_l10n.h:387
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
-#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
-msgstr "ТеоÑ\80ема"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ни Ñ\82еоÑ\80еми (номеÑ\80иÑ\80ани по Ñ\82ип в главиÑ\82е)"
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
msgid ""
# src/ext_l10n.h:387
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
-#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
-msgstr "ТеоÑ\80ема"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ни Ñ\82еоÑ\80еми (номеÑ\80иÑ\80ани по глави)"
#: lib/layouts/theorems-chap.module:8
msgid ""
#: lib/layouts/theorems-named.module:3
msgid "Standard Theorems (Nameable)"
-msgstr ""
+msgstr "Стандарнти теореми (именовани)"
#: lib/layouts/theorems-named.module:8
msgid ""
# src/ext_l10n.h:387
#: lib/layouts/theorems-named.module:56
-#, fuzzy
msgid "Named Theorem"
-msgstr "ТеоÑ\80ема"
+msgstr "Ð\98меновани Ñ\82еоÑ\80еми"
# src/ext_l10n.h:387
#: lib/layouts/theorems-named.module:59
-#, fuzzy
msgid "Named Theorem."
-msgstr "Теорема"
+msgstr "Ð\98менована Ñ\82еорема"
# src/ext_l10n.h:233
#: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
-#, fuzzy
msgid "Alternative proof string"
-msgstr "Ð\98зползвай алÑ\82еÑ\80наÑ\82ивен език"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 за алÑ\82еÑ\80наÑ\82ивно доказаÑ\82елÑ\81Ñ\82во"
# src/ext_l10n.h:387
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
-#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
-msgstr "ТеоÑ\80ема"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ни Ñ\82еоÑ\80еми (номеÑ\80иÑ\80ани по Ñ\82ип в Ñ\80азделиÑ\82е)"
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
msgid ""
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
msgstr ""
+"Дефинира няколко среди за барота с класове. Обратно на обикновения модул "
+"„теореми“, различните различните типове теореми имат отделни броячи. Например "
+"теорема 1, теорема 2, лема 1, твърдение 1, теорема 3, лема 2, и т.н., а не "
+"теорема 1, теорема 2, лема 3, твърдение 4,... Номерацията се нулира след "
+"всяко начало на раздел."
# src/ext_l10n.h:387
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
-#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
-msgstr "ТеоÑ\80ема"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ни Ñ\82еоÑ\80еми (номеÑ\80иÑ\80ани по Ñ\80аздели)"
#: lib/layouts/theorems-sec.module:7
msgid ""
"Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
"section start)."
msgstr ""
+"Номерирани теореми и др. подобни по раздели (брояча се нулира в началото на "
+"всеки раздел)."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
msgid "Conjecture."
# src/mathed/formula.C:929
#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
-#, fuzzy
msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80иÑ\80ане"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ни Ñ\82еоÑ\80еми (неномеÑ\80иÑ\80ани)"
#: lib/layouts/theorems-starred.module:7
msgid ""
"Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
"using the extended AMS machinery."
msgstr ""
+"Дефинира среди само за неномерирани теореми и доказателства, използвайки "
+"разширени инструменти на AMS."
# src/ext_l10n.h:387
#: lib/layouts/theorems-std.module:2
-#, fuzzy
msgid "Standard Theorems"
-msgstr "ТеоÑ\80ема"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ни Ñ\82еоÑ\80еми"
#: lib/layouts/theorems-std.module:8
msgid ""
# src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
-#, fuzzy
msgid "Name/Title"
-msgstr "Заглавие"
+msgstr "Ð\98ме/Ð\97аглавие"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
msgid "Alternative optional name or title"
-msgstr ""
+msgstr "Алтернативно незадължително име или заглавие"
# src/ext_l10n.h:371
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
-#, fuzzy
msgid "Prop \\theprop."
-msgstr "Ð\9fодÑ\80аздел"
+msgstr "СвоиÑ\81Ñ\82во \\theprop."
# src/ext_l10n.h:316
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
-#, fuzzy
msgid "Prob(lem)"
msgstr "Задача"
# src/ext_l10n.h:316
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
-#, fuzzy
msgid "Prob"
-msgstr "Ð\9fÑ\80облем"
+msgstr "Ð\97адаÑ\87а"
# src/ext_l10n.h:371
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
-#, fuzzy
msgid "\\theprob."
-msgstr "Подраздел"
+msgstr "\\theprob."
# src/lyxfont.C:42
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
# src/frontends/kde/printdlg.C:31
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
-#, fuzzy
msgid "# [number of Prob]"
-msgstr "Брой копия за печат"
+msgstr "# [брой задачи]"
# src/ext_l10n.h:316
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
msgid "Label of the corresponding problem"
-msgstr ""
+msgstr "Етикет на съответна задача"
# src/ext_l10n.h:371
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
# src/ext_l10n.h:6
#: lib/layouts/todonotes.module:124
-#, fuzzy
msgid "Todo[Inline]"
-msgstr "Ð\92мÑ\8aкни(I)|I"
+msgstr "Ð\9fопÑ\80авка[в Ñ\80еда]"
# src/frontends/xforms/form_document.C:98
#: lib/layouts/todonotes.module:128
-#, fuzzy
msgid "Todo[margin]"
-msgstr "Ð\9fолеÑ\82а"
+msgstr "Ð\9fопÑ\80авка[в полеÑ\82о]"
# src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
#: lib/layouts/todonotes.module:132
-#, fuzzy
msgid "MissingFigure"
-msgstr "Липсващ аргумент"
+msgstr "Липсващо изображение"
#: lib/layouts/treport.layout:3
msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Tufte Book"
-msgstr ""
+msgstr "Книга Tufte"
# src/LColor.C:67
#: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
#: lib/layouts/tufte-book.layout:29
#, fuzzy
msgid "bibl. entry"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80"
+msgstr "библиог. запиÑ\81"
# src/ext_l10n.h:83
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:176
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:180
msgid "Marginnote"
msgstr "Бележка в полето (Tufte)"
# src/frontends/xforms/form_document.C:98
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:180
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:184
msgid "marginnote"
msgstr "бел. в полето (Tufte)"
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:189
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:194
msgid "NewThought"
-msgstr "Нова мисъл"
+msgstr ""
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:193
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:198
msgid "new thought"
-msgstr "нова миÑ\81Ñ\8aл"
+msgstr "главни бÑ\83кви (Tufte)"
# src/lyxfont.C:51
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:206
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:212
msgid "AllCaps"
-msgstr "Само главни бÑ\83кви"
+msgstr "Ð\93лавни бÑ\83кви (Tufte)"
# src/lyxfont.C:51
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:209
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:215
msgid "allcaps"
-msgstr "само главни"
+msgstr "главни букви"
# src/lyxfont.C:51
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:221
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:227
msgid "SmallCaps"
-msgstr "Само по-малки главни букви"
+msgstr "Ð\9fо-малки главни букви"
# src/lyxfont.C:51
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:224
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:230
msgid "smallcaps"
msgstr "по-малки главни"
# src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:232
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:238
msgid "Full Width"
-msgstr "ШиÑ\80ина на еÑ\82икеÑ\82"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aлна Ñ\88иÑ\80ина"
# src/ext_l10n.h:244
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:252
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:258
msgid "Margin Figure"
msgstr "Изображение в полето"
# src/frontends/xforms/form_document.C:98
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:256
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:262
msgid "Margin Table"
msgstr "Таблица в полето"
# src/frontends/xforms/form_document.C:98
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:262
-#, fuzzy
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:268
msgid "MarginTable"
-msgstr "Ð\9fолета"
+msgstr "ТаблиÑ\86а в полета"
# src/ext_l10n.h:244
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:278
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:284
#, fuzzy
msgid "MarginFigure"
msgstr "Фигура"
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
msgid "Tufte Handout"
-msgstr ""
+msgstr "Брошура Tufte"
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
msgid "Handouts"
-msgstr ""
+msgstr "Брошури"
# src/LColor.C:78
#: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Variable-width Minipages"
-msgstr "ред на министраница"
+msgstr "Министраници с променлива ширина"
#: lib/layouts/varwidth.module:14
msgid ""
#: lib/layouts/varwidth.module:20
msgid "Minipage (Var. Width)"
-msgstr ""
+msgstr "Министраница (пром. ширина)"
# src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
#: lib/layouts/varwidth.module:22
-#, fuzzy
msgid "Minipage (var.)"
-msgstr "Министраница"
+msgstr "Министраница (пром.)"
# src/LyXAction.C:136
#: lib/layouts/varwidth.module:34
-#, fuzzy
msgid "Vert. Adjustment"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82иÑ\80ай докÑ\83менÑ\82"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82. подÑ\80авнÑ\8fване"
#: lib/layouts/varwidth.module:35
msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
-msgstr ""
+msgstr "Вертикално подравняване: с (център), t (горе) или b (долу)"
# src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
#: lib/layouts/varwidth.module:39
-#, fuzzy
msgid "Max. Width"
-msgstr "ШиÑ\80ина на еÑ\82икеÑ\82"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81. Ñ\88иÑ\80ина"
#: lib/layouts/varwidth.module:40
msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
-msgstr ""
+msgstr "Максимална ширина (по подразбиране: \\linewidth)"
# src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
# src/lyxfont.C:62
#: lib/languages:340
msgid "Azerbaijani"
-msgstr ""
+msgstr "азербайджански"
#: lib/languages:356
msgid "Indonesian"
#: lib/languages:545
msgid "Church Slavonic"
-msgstr ""
+msgstr "църковно-славянски"
#: lib/languages:558
msgid "Coptic"
# src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
#: lib/languages:1019
-#, fuzzy
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
-msgstr "кÑ\83Ñ\80манджи"
+msgstr "Ð\9aÑ\8eÑ\80дÑ\81ки (кÑ\83Ñ\80манджи)"
# src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
#: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
#: lib/languages:1242
msgid "Russian (Petrine orthography)"
-msgstr ""
+msgstr "руски (реформата на Петър I)"
#: lib/languages:1252
msgid "Piedmontese"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
#: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
-#, fuzzy
msgid "Bera Serif"
-msgstr "Sans Serif"
+msgstr "Bera Serif"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
#: lib/latexfonts:116
-#, fuzzy
msgid "Bookman"
-msgstr "Roman"
+msgstr "Bookman"
#: lib/latexfonts:122
msgid "Concrete Roman"
#: lib/latexfonts:150
msgid "Crimson"
-msgstr ""
+msgstr "Crimson"
#: lib/latexfonts:156
msgid "Computer Modern Roman"
#: lib/latexfonts:164
msgid "Crimson Pro"
-msgstr ""
+msgstr "Crimson Pro"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
#: lib/latexfonts:175
-#, fuzzy
msgid "Crimson Pro (Medium)"
-msgstr "Roman"
+msgstr "Crimson Pro (средно тежък)"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
#: lib/latexfonts:186
-#, fuzzy
msgid "Crimson Pro (Light)"
-msgstr "Машинопис"
+msgstr "Crimson Pro (лек)"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
#: lib/latexfonts:197
-#, fuzzy
msgid "Crimson Pro (Extralight)"
-msgstr "Sans Serif"
+msgstr "Crimson Pro (свръхсветъл)"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
#: lib/latexfonts:208
-#, fuzzy
msgid "DejaVu Serif"
-msgstr "Sans Serif"
+msgstr "DejaVu Serif"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
#: lib/latexfonts:214
-#, fuzzy
msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
-msgstr "Sans Serif"
+msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
#: lib/latexfonts:225
-#, fuzzy
msgid "IBM Plex Serif"
-msgstr "Sans Serif"
+msgstr "IBM Plex Serif"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
#: lib/latexfonts:232
-#, fuzzy
msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
-msgstr "Sans Serif"
+msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
#: lib/latexfonts:240
-#, fuzzy
msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
-msgstr "Sans Serif"
+msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
#: lib/latexfonts:248
-#, fuzzy
msgid "IBM Plex Serif (Light)"
-msgstr "Sans Serif"
+msgstr "IBM Plex Serif (лек)"
#: lib/latexfonts:256
msgid "Source Serif Pro"
-msgstr ""
+msgstr "Source Serif Pro"
#: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
msgid "URW Garamond"
-msgstr ""
+msgstr "URW Garamond"
#: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
#: lib/latexfonts:315
msgid "Libertine"
-msgstr ""
+msgstr "Libertine"
#: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
-#, fuzzy
msgid "Libertinus"
-msgstr "Bera Mono"
+msgstr "Libertinus"
#: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
msgid "Latin Modern Roman"
msgstr "Latin Modern Roman"
#: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
-#, fuzzy
msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
-msgstr "Bitstream Charter"
+msgstr "Bitstream Charter (матем.)"
#: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
msgid "Utopia (Mathdesign)"
-msgstr ""
+msgstr "Utopia (Mathdesign)"
#: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
-msgstr ""
+msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
#: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
msgid "Minion Pro"
-msgstr ""
+msgstr "Minion Pro"
#: lib/latexfonts:436
msgid "New Century Schoolbook"
-msgstr ""
+msgstr "New Century Schoolbook"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
#: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
-#, fuzzy
msgid "Noto Serif"
-msgstr "Sans Serif"
+msgstr "Noto Serif"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
#: lib/latexfonts:459
-#, fuzzy
msgid "Noto Serif (Medium)"
-msgstr "Sans Serif"
+msgstr "Noto Serif (средно дебел)"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
#: lib/latexfonts:469
-#, fuzzy
msgid "Noto Serif (Thin)"
-msgstr "Sans Serif"
+msgstr "Noto Serif (тънък)"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
#: lib/latexfonts:479
-#, fuzzy
msgid "Noto Serif (Light)"
-msgstr "Sans Serif"
+msgstr "Sans Serif (лек)"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
#: lib/latexfonts:489
-#, fuzzy
msgid "Noto Serif (Extralight)"
-msgstr "Sans Serif"
+msgstr "Noto Serif (свръхсветъл)"
# src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
#: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
#: lib/latexfonts:533
-#, fuzzy
msgid "Palatino"
-msgstr "Залепи"
+msgstr "Palatino"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
#: lib/latexfonts:539
-#, fuzzy
msgid "PT Serif"
-msgstr "Sans Serif"
+msgstr "PT Serif"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
#: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
-#, fuzzy
msgid "Times Roman"
-msgstr "Roman"
+msgstr "Times Roman"
#: lib/latexfonts:575
msgid "TeX Gyre Bonum"
-msgstr ""
+msgstr "TeX Gyre Bonum"
#: lib/latexfonts:581
msgid "TeX Gyre Chorus"
-msgstr ""
+msgstr "TeX Gyre Chorus"
#: lib/latexfonts:587
msgid "TeX Gyre Pagella"
-msgstr ""
+msgstr "TeX Gyre Pagella"
#: lib/latexfonts:593
msgid "TeX Gyre Schola"
-msgstr ""
+msgstr "TeX Gyre Schola"
#: lib/latexfonts:599
msgid "TeX Gyre Termes"
-msgstr ""
+msgstr "TeX Gyre Termes"
#: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
msgid "Utopia (Fourier)"
-msgstr ""
+msgstr "Utopia (Fourier)"
#: lib/latexfonts:639
-#, fuzzy
msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
-msgstr "Bitstream Charter"
+msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
#: lib/latexfonts:651
msgid "Avant Garde"
#: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
msgid "Biolinum"
-msgstr ""
+msgstr "Biolinum"
#: lib/latexfonts:694
msgid "Cantarell"
-msgstr ""
+msgstr "Cantarell"
#: lib/latexfonts:705
msgid "Chivo (Thin)"
-msgstr ""
+msgstr "Chivo (Thin)"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
#: lib/latexfonts:716
-#, fuzzy
msgid "Chivo (Light)"
-msgstr "Машинопис"
+msgstr "Chivo (Light)"
#: lib/latexfonts:727
msgid "Chivo"
-msgstr ""
+msgstr "Chivo"
# src/lyxfont.C:47
#: lib/latexfonts:737
-#, fuzzy
msgid "Chivo (Medium)"
-msgstr "Средно"
+msgstr "Chivo (Medium)"
# src/ext_l10n.h:209
#: lib/latexfonts:748
msgstr "Computer Modern Sans"
#: lib/latexfonts:762
-#, fuzzy
msgid "DejaVu Sans"
-msgstr "Bera Sans"
+msgstr "DejaVu Sans"
#: lib/latexfonts:769
-#, fuzzy
msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
-msgstr "Bera Sans"
+msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
#: lib/latexfonts:776
-#, fuzzy
msgid "Fira Sans"
-msgstr "Bera Sans"
+msgstr "Fira Sans"
#: lib/latexfonts:787
msgid "Fira Sans (Book)"
-msgstr ""
+msgstr "Fira Sans (Book)"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
#: lib/latexfonts:799
-#, fuzzy
-msgid "Fira Sans (Light)"
-msgstr "Машинопис"
+msgid "Fira Sans (светъл)"
+msgstr "Fira Sans (светъл)"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
#: lib/latexfonts:811
-#, fuzzy
msgid "Fira Sans (Extralight)"
-msgstr "Sans Serif"
+msgstr "Fira Sans (много светъл)"
#: lib/latexfonts:823
msgid "Fira Sans (Ultralight)"
-msgstr ""
+msgstr "Fira Sans (свръхсветъл)"
#: lib/latexfonts:835
msgid "Fira Sans (Thin)"
-msgstr ""
+msgstr "Fira Sans (светъл)"
#: lib/latexfonts:847
-#, fuzzy
msgid "IBM Plex Sans"
-msgstr "Bera Sans"
+msgstr "IBM Plex Sans"
#: lib/latexfonts:855
-#, fuzzy
msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
-msgstr "Bera Sans"
+msgstr "IBM Plex Sans (сбит)"
#: lib/latexfonts:864
-#, fuzzy
msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
-msgstr "Bera Sans"
+msgstr "IBM Plex Sans (светъл)"
#: lib/latexfonts:873
-#, fuzzy
msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
-msgstr "Bera Sans"
+msgstr "IBM Plex Sans (много светъл)"
#: lib/latexfonts:882
-#, fuzzy
msgid "IBM Plex Sans (Light)"
-msgstr "Bera Sans"
+msgstr "IBM Plex Sans (светъл)"
#: lib/latexfonts:891
msgid "Source Sans Pro"
-msgstr ""
+msgstr "Source Sans Pro"
#: lib/latexfonts:900
msgid "Helvetica"
#: lib/latexfonts:908
msgid "Iwona"
-msgstr ""
+msgstr "Iwona"
#: lib/latexfonts:915
msgid "Iwona (Light)"
-msgstr ""
+msgstr "Iwona (светъл)"
#: lib/latexfonts:922
msgid "Iwona (Condensed)"
-msgstr ""
+msgstr "Iwona (сбит)"
#: lib/latexfonts:929
msgid "Iwona (Light Condensed)"
-msgstr ""
+msgstr "Iwona (леко сбит)"
# src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
# src/frontends/xforms/form_print.C:135
#: lib/latexfonts:950
msgid "Kurier (Condensed)"
-msgstr ""
+msgstr "Kurier (сбит)"
#: lib/latexfonts:957
msgid "Kurier (Light Condensed)"
-msgstr ""
+msgstr "Kurier (леко сбит)"
#: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
#, fuzzy
msgstr ""
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
-#: lib/latexfonts:999
-#, fuzzy
+#: lib/latexfonts:99
msgid "Noto Sans (Medium)"
-msgstr "Sans Serif"
+msgstr "Noto Sans (обикновен)"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
#: lib/latexfonts:1010
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
#: lib/encodings:236
-#, fuzzy
msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
-msgstr "допÑ\8aлниÑ\82елни опÑ\86ии"
+msgstr "РазÑ\88иÑ\80ен [pLaTeX] (Ñ\8fпонÑ\81ки)"
# src/lyxfunc.C:1132
#: lib/encodings:242
-#, fuzzy
msgid "Direct"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ка диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f: "
+msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
#: lib/encodings:246
msgid "ASCII"
# src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
#: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
msgid "AMS align Environment|a"
-msgstr "AMS подравняване (align)"
+msgstr "Подравняване AMS (align)"
# src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
# src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
#: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
msgid "AMS alignat Environment|t"
-msgstr "AMS точно подравняване (alignat)"
+msgstr "Точно подравняване AMS (alignat)"
# src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
# src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
#: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
msgid "AMS flalign Environment|f"
-msgstr "AMS ляво подравняване (flalign)"
+msgstr "Ляво подравняване AMS (flalign)"
# src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
# src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
#: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
msgid "AMS gather Environment|g"
-msgstr "AMS групиране (gather)"
+msgstr "Групиране AMS (gather)"
# src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
# src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
#: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
msgid "AMS multline Environment|m"
-msgstr "AMS редове с пренасяне (multiline)"
+msgstr "Редове с пренасяне AMS (multiline)"
# src/ext_l10n.h:77
#: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
# src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
#: lib/ui/stdcontext.inc:54
msgid "AMS Environment|A"
-msgstr "AMS среда"
+msgstr "Среда AMS"
# src/lyxfont.C:415
#: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
# src/frontends/kde/FormRef.C:249
#: lib/ui/stdcontext.inc:59
-#, fuzzy
msgid "Copy as Reference|R"
-msgstr "LyX: Препратка"
+msgstr "Копиране като препратка"
# src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
-#: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
+#: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:108
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1576
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
msgid "Cut"
msgstr "Изрязване"
# src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
-#: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2220
+#: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:109
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2269
msgid "Copy"
msgstr "Копиране"
# src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
-#: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
-#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:428 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
+#: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:110
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1520
+#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:441 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1565
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
msgid "Paste"
msgstr "Поставяне"
# src/ext_l10n.h:67
-#: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
+#: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:111
msgid "Paste Recent|e"
msgstr "Последно поставени|с"
# src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
# src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
#: lib/ui/stdcontext.inc:69
-#, fuzzy
msgid "Rows & Columns| "
-msgstr "Ð\9aолони"
+msgstr "Редове и колони"
# src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
# src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
msgstr "Използване на алгебрична изчисл. система"
# src/frontends/kde/FormRef.C:249
-#: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
+#: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:135
msgid "Next Cross-Reference|N"
msgstr "Следваща препратка|С"
# src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
# src/insets/insetbib.C:211
-#: lib/ui/stdcontext.inc:93
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
msgid "Go to Label|G"
-msgstr "Ð\95Ñ\82икеÑ\82(L):|#L"
+msgstr "Ð\9eÑ\82иване до еÑ\82икеÑ\82"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
-#: lib/ui/stdcontext.inc:95
+#: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
#, fuzzy
msgid "<Reference>|R"
msgstr "Настройки"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
-#: lib/ui/stdcontext.inc:96
+#: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
#, fuzzy
msgid "(<Reference>)|e"
msgstr "Настройки"
# src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
-#: lib/ui/stdcontext.inc:97
+#: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
#, fuzzy
msgid "<Page>|P"
msgstr "Министраница"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:98
+#: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
msgid "On Page <Page>|O"
-msgstr ""
+msgstr "На страница <Page>"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:99
+#: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
msgstr ""
# src/frontends/kde/refdlg.C:66
-#: lib/ui/stdcontext.inc:100
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
msgid "Formatted Reference|t"
-msgstr "\"Хубава\" препратка"
+msgstr "Форматирана препратка"
# src/frontends/kde/FormRef.C:249
-#: lib/ui/stdcontext.inc:101
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
msgid "Textual Reference|x"
-msgstr "LyX: Препратка"
+msgstr "Текстова препратка"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
-#: lib/ui/stdcontext.inc:102
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
msgid "Label Only|L"
-msgstr "Цветове"
+msgstr "Само етикет"
+
+# src/ext_l10n.h:344
+#: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:128
+#: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:150
+#: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:168
+#: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:186
+#: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:305
+#: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:446
+#: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdcontext.inc:512
+#: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:548
+#: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
+#: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdcontext.inc:585
+#: lib/ui/stdcontext.inc:593 lib/ui/stdcontext.inc:601
+#: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:624
+#: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdcontext.inc:653
+#: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdcontext.inc:708 lib/ui/stdmenus.inc:576
+msgid "Settings...|S"
+msgstr "Настройки|й"
# src/ext_l10n.h:351
-#: lib/ui/stdcontext.inc:104
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:124
msgid "Plural|a"
-msgstr "natural"
+msgstr "Мн. число"
# src/ext_l10n.h:432
-#: lib/ui/stdcontext.inc:105
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:125
msgid "Capitalize|C"
msgstr "Начална главна буква|Н"
-# src/ext_l10n.h:344
-#: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
-#: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
-#: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
-#: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
-#: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
-#: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
-#: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
-#: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
-#: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
-#: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
-#: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
-#: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
-#: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
-#: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
-msgid "Settings...|S"
-msgstr "Настройки|й"
-
# src/frontends/kde/FormRef.C:103
-#: lib/ui/stdcontext.inc:116
+#: lib/ui/stdcontext.inc:136
msgid "Go Back|G"
msgstr "Назад|Н"
# src/frontends/kde/FormRef.C:249
-#: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
+#: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:545
msgid "Copy as Reference|C"
msgstr "Копиране като препратка|К"
# src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
-#: lib/ui/stdcontext.inc:131
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:151
msgid "Try to Open Citation Content...|O"
-msgstr "ЦиÑ\82иÑ\80ане...|Ц"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\82 за оÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаниеÑ\82о на Ñ\86иÑ\82аÑ\82а..."
# src/ext_l10n.h:94
-#: lib/ui/stdcontext.inc:141
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:161
msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aнÑ\88ен маÑ\82еÑ\80иал(x)...|x"
+msgstr "РедакÑ\86иÑ\8f на Ð\91Ð\94 Ñ\81 вÑ\8aнÑ\88на пÑ\80огÑ\80ама..."
# src/insets/insetfloat.C:150
-#: lib/ui/stdcontext.inc:155
+#: lib/ui/stdcontext.inc:175
msgid "Open Inset|O"
msgstr "Отваряне на добавката|О"
# src/ext_l10n.h:20
-#: lib/ui/stdcontext.inc:156
+#: lib/ui/stdcontext.inc:176
msgid "Close Inset|C"
msgstr "Затваряне на добавката"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
-#: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
+#: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:184
+#: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:661
msgid "Dissolve Inset|D"
msgstr "Разтваряне на добавката"
# src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
# src/insets/insetbib.C:211
-#: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
+#: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdcontext.inc:199
msgid "Show Label|L"
msgstr "Показване на етикета|П"
# src/lyx.C:87
-#: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
+#: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:526
msgid "Frameless|l"
-msgstr "Ð\91ез конÑ\82Ñ\83Ñ\80|Ð\91"
+msgstr "без конÑ\82Ñ\83Ñ\80|б"
# src/LColor.C:91
-#: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
+#: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:527
msgid "Simple Frame|F"
-msgstr "Ð\9eбикновен конÑ\82Ñ\83Ñ\80|Ð\9e"
+msgstr "обикновен конÑ\82Ñ\83Ñ\80|о"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:192
+#: lib/ui/stdcontext.inc:212
msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
-msgstr ""
+msgstr "обикновен контур и край на страница"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
+#: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:528
msgid "Oval, Thin|a"
-msgstr "Ð\9eвални, тънък контур|т"
+msgstr "овална Ñ\81 тънък контур|т"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
+#: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:529
msgid "Oval, Thick|v"
-msgstr "Ð\9eвален, дебел контур|д"
+msgstr "овалена Ñ\81 дебел контур|д"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
+#: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:530
msgid "Drop Shadow|w"
-msgstr "Хвърляща сянка|Х"
+msgstr "хвърляща сянка|х"
# src/LColor.C:68
-#: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
+#: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:531
msgid "Shaded Background|B"
-msgstr "Цветен фон|Ц"
+msgstr "цветен фон|ц"
# src/bufferview_funcs.C:286
-#: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
+#: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:532
msgid "Double Frame|u"
-msgstr "Ð\94война рамка|р"
+msgstr "двойна рамка|р"
# src/ext_l10n.h:136
-#: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
+#: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:536
msgid "LyX Note|N"
msgstr "LyX Бележка|Б"
# src/ext_l10n.h:202
-#: lib/ui/stdcontext.inc:215
+#: lib/ui/stdcontext.inc:235
msgid "Comment|m"
msgstr "Коментар|К"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
+#: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:538
msgid "Greyed Out|G"
msgstr "Цветна бележка|Ц"
# src/insets/insetfloat.C:150
-#: lib/ui/stdcontext.inc:218
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:238
msgid "Open All Notes|A"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80ен Float Inset"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на вÑ\81иÑ\87ки бележки|Ð\9e"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:219
+#: lib/ui/stdcontext.inc:239
msgid "Close All Notes|l"
-msgstr ""
+msgstr "Затваряне на всички бележки|З"
# src/ext_l10n.h:438
-#: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
+#: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdmenus.inc:548
msgid "Phantom|P"
msgstr "Фантом"
# src/mathed/math_forms.C:152
-#: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
+#: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:549
msgid "Horizontal Phantom|H"
msgstr "Хоризонтален фантом|Х"
# src/mathed/math_forms.C:147
-#: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
+#: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:550
msgid "Vertical Phantom|V"
msgstr "Вертикален фантом|В"
# src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
-#: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
+#: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:455
msgid "Interword Space|w"
msgstr "Интервал между думи"
# src/ext_l10n.h:99
-#: lib/ui/stdcontext.inc:245
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:265
msgid "Protected Space|o"
-msgstr "Защитен интервал|B"
+msgstr "Защитен интервал|З"
# src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
-#: lib/ui/stdcontext.inc:246
+#: lib/ui/stdcontext.inc:266
msgid "Visible Space|a"
msgstr "Видим интервал|В"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
+#: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:456
msgid "Thin Space|T"
msgstr "Полуинтервал"
# src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
-#: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:295
msgid "Medium Space|M"
msgstr "Средно разстояние"
# src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
-#: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:296
msgid "Thick Space|i"
-msgstr "СÑ\80едно разстояние"
+msgstr "Ð\93олÑ\8fмо разстояние"
# src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
-#: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
+#: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:297
msgid "Negative Thin Space|N"
msgstr "Отрицателен полуинтервал"
# src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
-#: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdcontext.inc:298
msgid "Negative Medium Space|v"
-msgstr "Средно разстояние"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80иÑ\86аÑ\82елено Ñ\81редно разстояние"
# src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
-#: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdcontext.inc:299
msgid "Negative Thick Space|h"
-msgstr "СÑ\80едно разстояние"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80иÑ\86аÑ\82елно голÑ\8fмо разстояние"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
+#: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdcontext.inc:300
msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
msgstr ""
# src/ext_l10n.h:99
-#: lib/ui/stdcontext.inc:254
+#: lib/ui/stdcontext.inc:274
#, fuzzy
msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
msgstr "Защитен интервал(B)|B"
# src/sp_form.C:86
-#: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
+#: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:301
#, fuzzy
msgid "Quad Space|Q"
msgstr "Замести"
# src/sp_form.C:86
-#: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
+#: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:302
#, fuzzy
msgid "Double Quad Space|u"
msgstr "Замести"
# src/mathed/math_forms.C:152
-#: lib/ui/stdcontext.inc:257
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:277
msgid "Horizontal Fill|F"
-msgstr "ХоÑ\80из. Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване(H)|#H"
+msgstr "ХоÑ\80из. запÑ\8aлване"
# src/mathed/math_forms.C:152
-#: lib/ui/stdcontext.inc:258
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:278
msgid "Protected Horizontal Fill|z"
-msgstr "ХоÑ\80из. Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване(H)|#H"
+msgstr "Ð\97аÑ\89иÑ\82ено Ñ\85оÑ\80из. запÑ\8aлване"
# src/mathed/math_forms.C:152
-#: lib/ui/stdcontext.inc:259
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:279
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
-msgstr "ХоÑ\80из. Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване(H)|#H"
+msgstr "ХоÑ\80из. запÑ\8aлване (Ñ\81 Ñ\82оÑ\87ки)"
# src/mathed/math_forms.C:152
-#: lib/ui/stdcontext.inc:260
+#: lib/ui/stdcontext.inc:280
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
# src/mathed/math_forms.C:152
-#: lib/ui/stdcontext.inc:261
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:281
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
-msgstr "ХоÑ\80из. Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване(H)|#H"
+msgstr "ХоÑ\80из. запÑ\8aлване (леви Ñ\81Ñ\82Ñ\80елки)"
# src/mathed/math_forms.C:152
-#: lib/ui/stdcontext.inc:262
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:282
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
-msgstr "ХоÑ\80из. Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване(H)|#H"
+msgstr "ХоÑ\80из. запÑ\8aлване (деÑ\81ни Ñ\81Ñ\82Ñ\80елки)"
# src/mathed/math_forms.C:152
-#: lib/ui/stdcontext.inc:263
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:283
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
-msgstr "ХоÑ\80из. Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване(H)|#H"
+msgstr "ХоÑ\80из. запÑ\8aлване (гоÑ\80на Ñ\81коба)"
# src/mathed/math_forms.C:152
-#: lib/ui/stdcontext.inc:264
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:284
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
-msgstr "ХоÑ\80из. Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване(H)|#H"
+msgstr "ХоÑ\80из. запÑ\8aлване (долна Ñ\81коба)"
# src/ext_l10n.h:202
-#: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:303
msgid "Custom Length|C"
-msgstr "Ð\9aоменÑ\82аÑ\80"
+msgstr "Ð\94Ñ\8aлжина оÑ\82 поÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\8f"
# src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
-#: lib/ui/stdcontext.inc:292
+#: lib/ui/stdcontext.inc:312
#, fuzzy
msgid "DefSkip|D"
msgstr "Нормално разстояние"
# src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
-#: lib/ui/stdcontext.inc:293
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:313
msgid "SmallSkip|S"
msgstr "Малко разстояние"
# src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
-#: lib/ui/stdcontext.inc:294
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:314
msgid "MedSkip|M"
msgstr "Средно разстояние"
# src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
-#: lib/ui/stdcontext.inc:295
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:315
msgid "BigSkip|B"
msgstr "Голямо разстояние"
# src/ext_l10n.h:65
-#: lib/ui/stdcontext.inc:296
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:316
msgid "Half line height|H"
-msgstr "оÑ\81новаÑ\82а вдÑ\8fÑ\81но"
+msgstr "Ð\9fоловин виÑ\81оÑ\87ина на Ñ\80ед"
# src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
-#: lib/ui/stdcontext.inc:297
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:317
msgid "Line height|L"
-msgstr "&Височина"
+msgstr "Височина на ред"
# src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
# src/ext_l10n.h:4
-#: lib/ui/stdcontext.inc:298
+#: lib/ui/stdcontext.inc:318
#, fuzzy
msgid "VFill|F"
msgstr "Файл(F)|F"
# src/ext_l10n.h:215
-#: lib/ui/stdcontext.inc:299
+#: lib/ui/stdcontext.inc:319
#, fuzzy
msgid "Custom|C"
msgstr "Клиент"
# src/ext_l10n.h:344
-#: lib/ui/stdcontext.inc:301
+#: lib/ui/stdcontext.inc:321
#, fuzzy
msgid "Settings...|e"
msgstr "Раздел"
# src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
-#: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
+#: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:608
#, fuzzy
msgid "Include|c"
msgstr "Включи"
# src/insets/insetinclude.C:314
-#: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
+#: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
#, fuzzy
msgid "Input|p"
msgstr "Вход"
# src/insets/insetinclude.C:316
-#: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
+#: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
#, fuzzy
msgid "Verbatim|V"
msgstr "Неформатиран вход"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
+#: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
msgstr ""
# src/ext_l10n.h:274
-#: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
+#: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
msgid "Listing|L"
msgstr "Списък"
# src/ext_l10n.h:92
-#: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:616
msgid "Edit Included File...|E"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87и Ñ\84айл(e)|e"
+msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ане на вклÑ\8eÑ\87ен Ñ\84айл..."
# src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
-#: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
+#: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:468
msgid "New Page|N"
msgstr "Нова страница|Н"
# src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
-#: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
+#: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:469
msgid "Page Break|a"
msgstr "Край на страница|К"
# src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
-#: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:470
msgid "No Page Break|g"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ай на Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а|Ð\9a"
+msgstr "Ð\91ез кÑ\80ай на Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а"
# src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
-#: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
+#: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:471
msgid "Clear Page|C"
msgstr "Завършване на страница|З"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
+#: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:472
msgid "Clear Double Page|D"
msgstr "Завършване с празна страница"
# src/ext_l10n.h:100
-#: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
+#: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:465
msgid "Ragged Line Break|R"
msgstr "Нов ред"
# src/ext_l10n.h:100
-#: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
+#: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:466
msgid "Justified Line Break|J"
msgstr "Подравнен нов ред|П"
# src/ext_l10n.h:104
-#: lib/ui/stdcontext.inc:342
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:362
msgid "Plain Separator|P"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8e Ñ\80азделиÑ\82ел(M)|M"
+msgstr "Ð\9eбикновен Ñ\80азделиÑ\82ел"
# src/ext_l10n.h:303
-#: lib/ui/stdcontext.inc:343
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:363
msgid "Paragraph Break|B"
-msgstr "Ð\90бзац"
+msgstr "Ð\9fÑ\80екÑ\8aÑ\81ване на абзац"
# src/ext_l10n.h:94
-#: lib/ui/stdcontext.inc:352
+#: lib/ui/stdcontext.inc:372
msgid "Edit Externally..."
msgstr "Редактиране с друга програма...|Р"
# src/ext_l10n.h:94
-#: lib/ui/stdcontext.inc:353
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:373
msgid "End Editing Externally..."
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ане Ñ\81 дÑ\80Ñ\83га пÑ\80огÑ\80ама...|Ð "
+msgstr "Ð\9aÑ\80ай на Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ане Ñ\81 вÑ\8aнÑ\88на пÑ\80огÑ\80ама"
# src/insets/insetfloat.C:150
-#: lib/ui/stdcontext.inc:360
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:380
msgid "Split Inset|t"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на добавкаÑ\82а|Ð\9e"
+msgstr "РаздвоÑ\8fване на добавкаÑ\82а оÑ\82 кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
# src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
-#: lib/ui/stdcontext.inc:362
+#: lib/ui/stdcontext.inc:382
msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
msgstr "Връщане кам последно записания показалец|В"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
+#: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:600
msgid "Forward Search|F"
msgstr "Търсене напред|Т"
# src/ext_l10n.h:303
-#: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
+#: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:120
msgid "Move Paragraph Up|o"
msgstr "Преместване на абзаца нагоре|г"
# src/ext_l10n.h:303
-#: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
+#: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:121
msgid "Move Paragraph Down|v"
msgstr "Преместване на абзаца надолу|д"
# src/ext_l10n.h:344
-#: lib/ui/stdcontext.inc:370
+#: lib/ui/stdcontext.inc:390
msgid "Promote Section|r"
msgstr "Повишаване на раздела"
# src/ext_l10n.h:344
-#: lib/ui/stdcontext.inc:371
+#: lib/ui/stdcontext.inc:391
msgid "Demote Section|m"
msgstr "Понижаване на радела"
# src/LColor.C:64
-#: lib/ui/stdcontext.inc:372
+#: lib/ui/stdcontext.inc:392
msgid "Move Section Down|D"
msgstr "Преместване раздела надолу"
# src/LColor.C:64
-#: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
+#: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdcontext.inc:681
msgid "Move Section Up|U"
msgstr "Преместване раздела нагоре"
# src/LyXAction.C:248
-#: lib/ui/stdcontext.inc:375
+#: lib/ui/stdcontext.inc:395
msgid "Insert Regular Expression"
msgstr "Вмъкване на регулярен израз"
# src/LColor.C:75
-#: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
+#: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdcontext.inc:670
msgid "Accept Change|c"
msgstr "Приемане на промяна|П"
# src/form1.C:249
-#: lib/ui/stdcontext.inc:378
+#: lib/ui/stdcontext.inc:398
msgid "Reject Change|j"
msgstr "Отхвърляне на промяна|О"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
+#: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:124
msgid "Text Properties|x"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на Ñ\82екÑ\81Ñ\82а|Ñ\82"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82|Т"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
+#: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:125
msgid "Custom Text Styles|S"
msgstr "Текстови стилове зададени от потребителя"
# src/ext_l10n.h:303
-#: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
+#: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:123
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Настройки на абзаца...|а"
# src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
# src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
-#: lib/ui/stdcontext.inc:383
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:403
msgid "Unify Graphics Groups|U"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84ика"
+msgstr "Ð\9eбединÑ\8fване на гÑ\80аÑ\84иÑ\87ни гÑ\80Ñ\83пи"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:386
+#: lib/ui/stdcontext.inc:406
msgid "Fullscreen Mode"
msgstr "Режим пълен екран"
# src/LyXAction.C:141
-#: lib/ui/stdcontext.inc:387
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:407
msgid "Close Current View"
-msgstr "Ð\9dов докÑ\83менÑ\82"
+msgstr "Ð\97аÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f изглед"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:395
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:415
msgid "Anything|A"
-msgstr "varnothing"
+msgstr "Всичко"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:396
+#: lib/ui/stdcontext.inc:416
msgid "Anything Non-Empty|o"
-msgstr ""
+msgstr "Всичко не празно"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:397
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:417
msgid "Any Word|W"
-msgstr "MS Word|W"
+msgstr "Всяка дума"
# src/mathed/formula.C:929
-#: lib/ui/stdcontext.inc:398
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:418
msgid "Any Number|N"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80иÑ\80ане"
+msgstr "Ð\92Ñ\81еки номеÑ\80"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
-#: lib/ui/stdcontext.inc:399
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:419
msgid "User Defined|U"
-msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\82еÑ\80"
+msgstr "Ð\94еÑ\84иниÑ\80ан оÑ\82 поÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\8f"
# src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
-#: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
+#: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:267
msgid "Append Argument"
msgstr "Добавяне на аргумент"
# src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
-#: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
+#: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:268
msgid "Remove Last Argument"
msgstr "Изтриване на последния аргумент"
# src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
-#: lib/ui/stdcontext.inc:411
+#: lib/ui/stdcontext.inc:431
msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
msgstr "Промяна на първия обикновен аргумнт на аргумент по подразбиране"
# src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
-#: lib/ui/stdcontext.inc:412
+#: lib/ui/stdcontext.inc:432
msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
msgstr "Промяна на последния агумент по подразбиране на обикновен"
# src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
-#: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
+#: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:272
msgid "Insert Optional Argument"
msgstr "Добавяне на аргемент по подразбиране"
# src/insets/insetfloat.C:150
-#: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
+#: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:273
msgid "Remove Optional Argument"
msgstr "Изтриване на алгумент по подразбиране"
# src/insets/insetfloat.C:150
-#: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:275
msgid "Append Argument Eating From the Right"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80ен Float Inset"
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне на аÑ\80гÑ\83менÑ\82 оÑ\82дÑ\8fÑ\81но"
# src/insets/insetfloat.C:150
-#: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:276
msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80ен Float Inset"
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне на незадÑ\8aлжиÑ\82елен аÑ\80гÑ\83менÑ\82 оÑ\82дÑ\8fÑ\81но"
# src/insets/insetfloat.C:150
-#: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:277
msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80ен Float Inset"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ване на поÑ\81ледниÑ\8f аÑ\80гÑ\83менÑ\82 оÑ\82дÑ\8fÑ\81но"
# src/sp_form.C:86
-#: lib/ui/stdcontext.inc:427
+#: lib/ui/stdcontext.inc:447
msgid "Reload|R"
msgstr "Презапеждане"
# src/ext_l10n.h:94
-#: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
-#: lib/ui/stdcontext.inc:549
+#: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:461
+#: lib/ui/stdcontext.inc:569
msgid "Edit Externally...|x"
msgstr "Редактиране с външна програма|Р"
# src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
-#: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
+#: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:222
msgid "Top|T"
-msgstr "Ð\9eÑ\82горе"
+msgstr "Ð\93оре"
# src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
-#: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
+#: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:224
msgid "Bottom|B"
-msgstr "Ð\9eÑ\82долу"
+msgstr "Ð\94олу"
# src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
-#: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
+#: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:218
msgid "Left|L"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ляво"
+msgstr "Ð\9bяво"
# src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
-#: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
+#: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:220
msgid "Right|R"
-msgstr "Ð\9eÑ\82деÑ\81ено"
+msgstr "Ð\94Ñ\8fÑ\81но"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:453
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:473
msgid "Reset Formal Defaults|F"
-msgstr "Възстановяване"
+msgstr "Възстановяване по подразбиране"
# src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
-#: lib/ui/stdcontext.inc:457
+#: lib/ui/stdcontext.inc:477
msgid "Left|f"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ляво"
+msgstr "Ð\9bяво"
# src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
-#: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
+#: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:219
msgid "Center|C"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80иÑ\80ане"
+msgstr "ЦенÑ\82Ñ\8aÑ\80"
# src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
-#: lib/ui/stdcontext.inc:459
+#: lib/ui/stdcontext.inc:479
msgid "Right|h"
-msgstr "Ð\9eÑ\82дясно"
+msgstr "Ð\94ясно"
# src/layout_forms.C:23
-#: lib/ui/stdcontext.inc:460
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:480
msgid "Decimal"
-msgstr "СемейÑ\81Ñ\82во(F):|#F"
+msgstr "Ð\94еÑ\81еÑ\82иÑ\87но"
# src/ext_l10n.h:61
-#: lib/ui/stdcontext.inc:468
+#: lib/ui/stdcontext.inc:488
msgid "Multicolumn|u"
msgstr "Обединяване на колони"
# src/ext_l10n.h:61
-#: lib/ui/stdcontext.inc:469
+#: lib/ui/stdcontext.inc:489
msgid "Multirow|w"
msgstr "Обединяване на редове"
# src/ext_l10n.h:72
-#: lib/ui/stdcontext.inc:471
+#: lib/ui/stdcontext.inc:491
msgid "Append Row|A"
msgstr "Добавяне на ред"
# src/ext_l10n.h:74
-#: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
+#: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdmenus.inc:227
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Изтриване на ред"
# src/ext_l10n.h:41
-#: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
+#: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:228
msgid "Copy Row|o"
msgstr "Копиране на ред"
# src/LColor.C:64
-#: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
+#: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:229
msgid "Move Row Up"
msgstr "Преместване на реда нагоре"
# src/LColor.C:64
-#: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
+#: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:230
msgid "Move Row Down"
msgstr "Преместване на реда надолу"
# src/ext_l10n.h:73
-#: lib/ui/stdcontext.inc:477
+#: lib/ui/stdcontext.inc:497
msgid "Append Column|p"
msgstr "Добавяне на колона"
# src/ext_l10n.h:75
-#: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
+#: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdmenus.inc:234
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Изтриване на колона"
# src/ext_l10n.h:73
-#: lib/ui/stdcontext.inc:479
+#: lib/ui/stdcontext.inc:499
msgid "Copy Column|y"
msgstr "Копиране на колона"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
+#: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdmenus.inc:236
msgid "Move Column Right|v"
msgstr "Преместване на колоната надясно"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
+#: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:237
msgid "Move Column Left"
msgstr "Преместване на колоната наляво"
# src/ext_l10n.h:311
-#: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
+#: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdmenus.inc:201
msgid "Multi-page Table|g"
msgstr "Таблица на повече страници"
# src/ext_l10n.h:125
-#: lib/ui/stdcontext.inc:486
+#: lib/ui/stdcontext.inc:506
msgid "Formal Style|m"
msgstr "Официален стил (без верт. кантове)"
# src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
# src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
-#: lib/ui/stdcontext.inc:488
+#: lib/ui/stdcontext.inc:508
msgid "Borders|d"
msgstr "Контури"
# src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
# src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
# src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
-#: lib/ui/stdcontext.inc:489
+#: lib/ui/stdcontext.inc:509
msgid "Alignment|i"
msgstr "Подравняване"
# src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
# src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
-#: lib/ui/stdcontext.inc:490
+#: lib/ui/stdcontext.inc:510
msgid "Columns/Rows|C"
msgstr "Редове и колони"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:502
+#: lib/ui/stdcontext.inc:522
msgid "Transform Field to Static Text|T"
-msgstr ""
+msgstr "Преобразуване на поле в статичен текст|Т"
# src/ext_l10n.h:41
-#: lib/ui/stdcontext.inc:503
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:523
msgid "Copy Text|o"
-msgstr "Ð\9aопиÑ\80ай(o)|o"
+msgstr "Ð\9aопиÑ\80ане на Ñ\82екÑ\81Ñ\82|Ð\9a"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
+#: lib/ui/stdcontext.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:556
msgid "Activate Branch|A"
-msgstr ""
+msgstr "Активиране на разклонение|р"
# src/frontends/kde/refdlg.C:30
-#: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
msgid "Deactivate Branch|e"
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\8aпни пÑ\80епÑ\80аÑ\82ки"
+msgstr "Ð\94еакÑ\82ивиÑ\80ане на Ñ\80азклонение|Ð\94"
# src/frontends/kde/refdlg.C:30
-#: lib/ui/stdcontext.inc:514
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:534
msgid "Activate Branch in Master|M"
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\8aпни пÑ\80епÑ\80аÑ\82ки"
+msgstr "Ð\90кÑ\82. на Ñ\80азклонение в главниÑ\8f докÑ\83м.|г"
# src/frontends/kde/refdlg.C:30
-#: lib/ui/stdcontext.inc:515
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:535
msgid "Deactivate Branch in Master|v"
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\8aпни пÑ\80епÑ\80аÑ\82ки"
+msgstr "Ð\94еакÑ\82. на Ñ\80азклонение в главниÑ\8f докÑ\83м.|д"
# src/LyXAction.C:354
-#: lib/ui/stdcontext.inc:516
+#: lib/ui/stdcontext.inc:536
msgid "Invert Inset|I"
msgstr "Превключване на добавката|П"
# src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
-#: lib/ui/stdcontext.inc:517
+#: lib/ui/stdcontext.inc:537
msgid "Add Unknown Branch|w"
-msgstr "Добавяна на неопределено разклонение|р`"
+msgstr "Добавяна на неопределено разклонение|р"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:526
+#: lib/ui/stdcontext.inc:546
msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
-msgstr ""
+msgstr "Вмъкване на препратка в позицията на курсора|к"
# src/insets/insetfloat.C:150
-#: lib/ui/stdcontext.inc:620
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:640
msgid "All Indexes|A"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80ен Float Inset"
+msgstr "Ð\92Ñ\81иÑ\87ки индекÑ\81и|Ð\92"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:623
+#: lib/ui/stdcontext.inc:643
msgid "Subindex|b"
-msgstr ""
+msgstr "Подиндекс|и"
# src/form1.C:249
-#: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
+#: lib/ui/stdcontext.inc:671 lib/ui/stdmenus.inc:583
msgid "Reject Change|R"
-msgstr "Отхвърляне на избраната промяна|О"
+msgstr "Отхвърляне на избраната промяна"
# src/ext_l10n.h:344
-#: lib/ui/stdcontext.inc:659
+#: lib/ui/stdcontext.inc:679
msgid "Promote Section|P"
msgstr "Повишаване на раздела"
# src/ext_l10n.h:344
-#: lib/ui/stdcontext.inc:660
+#: lib/ui/stdcontext.inc:680
msgid "Demote Section|D"
msgstr "Понижаване на раздела"
# src/LColor.C:64
-#: lib/ui/stdcontext.inc:662
+#: lib/ui/stdcontext.inc:682
msgid "Move Section Down|w"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване на Ñ\80адела надолÑ\83"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване на Ñ\80аздела надолÑ\83|д"
# src/LColor.C:64
-#: lib/ui/stdcontext.inc:664
+#: lib/ui/stdcontext.inc:684
msgid "Select Section|S"
-msgstr "Избиране на раздел"
+msgstr "Избиране на раздел|р"
# src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
-#: lib/ui/stdcontext.inc:672
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:692
msgid "Wrap by Preview|y"
-msgstr "(&F)Файл"
+msgstr "Показване в предвар. изглед|и"
# src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
-#: lib/ui/stdcontext.inc:681
-#, fuzzy
+#: lib/ui/stdcontext.inc:701
msgid "Open Target...|O"
-msgstr "Отваряне...|О"
+msgstr "Отваряне на цел...|О"
# src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
-#: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
+#: lib/ui/stdcontext.inc:717 lib/ui/stdmenus.inc:361
msgid "Lock Toolbars|L"
msgstr "Заключване на лентите"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
+#: lib/ui/stdcontext.inc:719 lib/ui/stdmenus.inc:363
msgid "Small-sized Icons"
msgstr "Малки икони"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
+#: lib/ui/stdcontext.inc:720 lib/ui/stdmenus.inc:364
msgid "Normal-sized Icons"
msgstr "Нолмални икони"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
+#: lib/ui/stdcontext.inc:721 lib/ui/stdmenus.inc:365
msgid "Big-sized Icons"
msgstr "Големи икони"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
+#: lib/ui/stdcontext.inc:722 lib/ui/stdmenus.inc:366
msgid "Huge-sized Icons"
msgstr "Огромни икони"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
+#: lib/ui/stdcontext.inc:723 lib/ui/stdmenus.inc:367
msgid "Giant-sized Icons"
msgstr "Гигантски икони"
+# src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
+# src/insets/insetbib.C:211
+#: lib/ui/stdcontext.inc:732
+msgid "Show Zoom Level|Z"
+msgstr "Показване на мащаб|П"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:733
+msgid "Show Zoom Slider|S"
+msgstr "Показване на плъзгач за мащаб"
+
# src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
# src/ext_l10n.h:4
#: lib/ui/stdmenus.inc:30
# src/ext_l10n.h:31
#: lib/ui/stdmenus.inc:76
-#, fuzzy
msgid "Check In Changes...|I"
-msgstr "Ð\92каÑ\80ай пÑ\80омениÑ\82е(I)|I"
+msgstr "Ð\92каÑ\80ване на пÑ\80омениÑ\82е..."
# src/ext_l10n.h:32
#: lib/ui/stdmenus.inc:77
# src/ext_l10n.h:41
#: lib/ui/stdmenus.inc:78
-#, fuzzy
msgid "Copy|p"
-msgstr "Ð\9aопиÑ\80ай(o)|o"
+msgstr "Ð\9aопиÑ\80ане"
# src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
#: lib/ui/stdmenus.inc:79
-#, fuzzy
msgid "Rename|R"
-msgstr "Ð\98ме"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еименÑ\83ване"
#: lib/ui/stdmenus.inc:80
msgid "Update Local Directory From Repository|d"
-msgstr ""
+msgstr "Опресняване на локалната директория от хранилището"
# src/ext_l10n.h:33
#: lib/ui/stdmenus.inc:81
-#, fuzzy
msgid "Revert to Repository Version|v"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aÑ\80ни кÑ\8aм поÑ\81леднаÑ\82а веÑ\80Ñ\81иÑ\8f(L)|L"
+msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\8aÑ\89ане кÑ\8aм веÑ\80Ñ\81иÑ\8fÑ\82а оÑ\82 Ñ\85Ñ\80анилиÑ\89еÑ\82о"
# src/ext_l10n.h:34
#: lib/ui/stdmenus.inc:82
#: lib/ui/stdmenus.inc:83
msgid "Compare with Older Revision...|C"
-msgstr ""
+msgstr "Сравняване с по-стара версия..."
# src/ext_l10n.h:35
#: lib/ui/stdmenus.inc:84
-#, fuzzy
msgid "Show History...|H"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\80иÑ\8f(H)|H"
+msgstr "Ð\9fоказване на иÑ\81Ñ\82оÑ\80иÑ\8fÑ\82а..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:85
msgid "Use Locking Property|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:126
msgid "Manage Counter Values..."
-msgstr ""
+msgstr "Управление на броячите.."
# src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
#: lib/ui/stdmenus.inc:130
# src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
# src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
#: lib/ui/stdmenus.inc:132
-#, fuzzy
msgid "Rows & Columns|C"
-msgstr "Ð\9aолони"
+msgstr "Редове и колони|Р"
# src/ext_l10n.h:127
#: lib/ui/stdmenus.inc:139
-#, fuzzy
msgid "Increase List Depth|I"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омени дÑ\8aлбоÑ\87инаÑ\82а на Ñ\81Ñ\80едаÑ\82а(v)|v"
+msgstr "УвелиÑ\87аване дÑ\8aлбоÑ\87инаÑ\82а на Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aка|Ñ\83"
# src/ext_l10n.h:127
#: lib/ui/stdmenus.inc:140
-#, fuzzy
msgid "Decrease List Depth|D"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омени дÑ\8aлбоÑ\87инаÑ\82а на Ñ\81Ñ\80едаÑ\82а(v)|v"
+msgstr "Ð\9dамалÑ\8fване дÑ\8aлбоÑ\87инаÑ\82а на Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aка|н"
# src/frontends/xforms/form_print.C:112
#: lib/ui/stdmenus.inc:141
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
#: lib/ui/stdmenus.inc:142
-#, fuzzy
msgid "TeX Code Settings...|C"
-msgstr "допÑ\8aлниÑ\82елни опÑ\86ии"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на TeX кода..."
# src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
#: lib/ui/stdmenus.inc:144
-#, fuzzy
msgid "Float Settings...|a"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86ии"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на плаваÑ\89 обекÑ\82..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:145
msgid "Text Wrap Settings...|W"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки за обхващане на текст.."
# src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
#: lib/ui/stdmenus.inc:146
msgid "Note Settings...|N"
-msgstr "Настройки на бележка"
+msgstr "Настройки на бележка..."
# src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
#: lib/ui/stdmenus.inc:147
-#, fuzzy
msgid "Phantom Settings...|h"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86ии"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на Ñ\84анÑ\82омно поле..."
# src/insets/insetbib.C:219
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
-#, fuzzy
msgid "Branch Settings...|B"
-msgstr "Ð\91ибл. пеÑ\80о"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на Ñ\80азклонение..."
# src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
#: lib/ui/stdmenus.inc:149
-#, fuzzy
msgid "Box Settings...|S"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86ии"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на Ñ\80амка..."
# src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
#: lib/ui/stdmenus.inc:150
-#, fuzzy
msgid "Index Entry Settings...|y"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86ии"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на индекÑ\81ен запиÑ\81..."
# src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
#: lib/ui/stdmenus.inc:151
-#, fuzzy
msgid "Index Settings...|S"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86ии"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на индекÑ\81..."
# src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
#: lib/ui/stdmenus.inc:152
-#, fuzzy
msgid "Info Settings...|n"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86ии"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на инÑ\84оÑ\80м. поле..."
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
#: lib/ui/stdmenus.inc:153
msgid "Listings Settings...|g"
-msgstr "Настройки на списъците"
+msgstr "Настройки на списъци..."
# src/LColor.C:78
#: lib/ui/stdmenus.inc:157
-#, fuzzy
msgid "Table Settings...|a"
-msgstr "ред на министраница"
+msgstr "Настройки на таблица..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:161
msgid "Paste from HTML|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:163
msgid "Paste as LinkBack PDF"
-msgstr ""
+msgstr "Поставяне като връзка към PDF"
# src/ext_l10n.h:42
#: lib/ui/stdmenus.inc:164
-#, fuzzy
msgid "Paste as PDF"
-msgstr "Ð\97алепи(a)|a"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\8fне каÑ\82о PDF"
# src/ext_l10n.h:42
#: lib/ui/stdmenus.inc:165
-#, fuzzy
msgid "Paste as PNG"
-msgstr "Ð\97алепи(a)|a"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\8fне каÑ\82о PNG"
# src/ext_l10n.h:42
#: lib/ui/stdmenus.inc:166
msgid "Paste as JPEG"
-msgstr "Поставяне като JPEG|П"
+msgstr "Поставяне като JPEG"
# src/ext_l10n.h:42
#: lib/ui/stdmenus.inc:167
-#, fuzzy
msgid "Paste as EMF"
-msgstr "Ð\97алепи(a)|a"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\8fне каÑ\82о EMF"
# src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
#: lib/ui/stdmenus.inc:169
# src/ext_l10n.h:215
#: lib/ui/stdmenus.inc:186
msgid "Customize...|C"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80иÑ\80ане...|Ð\9a"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки...|Ð\9d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:187
msgid "Apply Last Settings|A"
# src/ext_l10n.h:432
#: lib/ui/stdmenus.inc:189
msgid "Capitalize|p"
-msgstr "Начална главна буква|Н"
+msgstr "Начална главна буква|ч"
# src/ext_l10n.h:132
#: lib/ui/stdmenus.inc:190
# src/frontends/xforms/form_print.C:112
#: lib/ui/stdmenus.inc:195
-#, fuzzy
msgid "Dissolve Text Style"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86и:"
+msgstr "РазÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на Ñ\82екÑ\81Ñ\82ов Ñ\81Ñ\82ил"
# src/ext_l10n.h:125
#: lib/ui/stdmenus.inc:202
-#, fuzzy
msgid "Formal Style|F"
-msgstr "Удебелен(B)|B"
+msgstr "ФоÑ\80мален Ñ\81Ñ\82ил"
# src/ext_l10n.h:61
#: lib/ui/stdmenus.inc:204
msgid "Multicolumn|M"
-msgstr "Многоколонно(M)|M"
+msgstr "Многоколонно|к"
# src/ext_l10n.h:61
#: lib/ui/stdmenus.inc:205
-#, fuzzy
msgid "Multirow|u"
-msgstr "Многоколонно(M)|M"
+msgstr "Многоредово|р"
# src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
#: lib/ui/stdmenus.inc:207
-#, fuzzy
msgid "Top Line|T"
-msgstr "(&T)Отгоре"
+msgstr "Горен ред"
# src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
#: lib/ui/stdmenus.inc:208
-#, fuzzy
msgid "Bottom Line|B"
-msgstr "(&B)Отдолу"
+msgstr "Долен ред"
# src/LColor.C:97
#: lib/ui/stdmenus.inc:209
-#, fuzzy
msgid "Left Line|L"
-msgstr "ред на таблица"
+msgstr "Ред вляво"
# src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
#: lib/ui/stdmenus.inc:210
-#, fuzzy
msgid "Right Line|R"
-msgstr "Ð\94еÑ\81ен"
+msgstr "Ред вдÑ\8fÑ\81но"
# src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
#: lib/ui/stdmenus.inc:212
# src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
#: lib/ui/stdmenus.inc:213
-#, fuzzy
msgid "Middle|i"
-msgstr "(&M)В средата"
+msgstr "В средата"
# src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
#: lib/ui/stdmenus.inc:214
-#, fuzzy
msgid "Bottom|o"
-msgstr "(&B)Отдолу"
+msgstr "Отдолу"
# src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
#: lib/ui/stdmenus.inc:223
-#, fuzzy
msgid "Middle|M"
-msgstr "(&M)В средата"
+msgstr "В средата"
# src/ext_l10n.h:72
#: lib/ui/stdmenus.inc:226
-#, fuzzy
msgid "Add Row|A"
-msgstr "Добави ред(A)|A"
+msgstr "Добавяне на ред"
# src/ext_l10n.h:73
#: lib/ui/stdmenus.inc:233
-#, fuzzy
msgid "Add Column|u"
-msgstr "Добави колона(u)|u"
+msgstr "Добавяне на колона"
# src/ext_l10n.h:73
#: lib/ui/stdmenus.inc:235
-#, fuzzy
msgid "Copy Column|p"
-msgstr "Ð\94обави колона(u)|u"
+msgstr "Ð\9aопиÑ\80ане на колона"
#: lib/ui/stdmenus.inc:244
msgid "Change Limits Type|L"
# src/ext_l10n.h:221
#: lib/ui/stdmenus.inc:245
-#, fuzzy
msgid "Macro Definition"
-msgstr "Дефиниция"
+msgstr "Дефиниция на макрос"
#: lib/ui/stdmenus.inc:247
msgid "Change Formula Type|F"
-msgstr ""
+msgstr "Промяна типа на формула"
#: lib/ui/stdmenus.inc:249
-#, fuzzy
msgid "Text Properties|T"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на Ñ\82екÑ\81Ñ\82а|Ñ\82"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82|Т"
#: lib/ui/stdmenus.inc:251
msgid "Use Computer Algebra System|S"
# src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
# src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
#: lib/ui/stdmenus.inc:255
-#, fuzzy
msgid "Add Line Above|A"
-msgstr "Рамки"
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне на Ñ\80ед оÑ\82гоÑ\80е"
# src/lyxfunc.C:3291
#: lib/ui/stdmenus.inc:257
-#, fuzzy
msgid "Delete Line Above|D"
-msgstr "Изберете документ за вмъкване"
+msgstr "Изтриване на ред отгоре"
# src/ext_l10n.h:74
#: lib/ui/stdmenus.inc:258
-#, fuzzy
msgid "Delete Line Below|e"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80ий Ñ\80ед(w)|w"
+msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване на Ñ\80ед оÑ\82долÑ\83"
# src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
#: lib/ui/stdmenus.inc:270
# src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
# src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
#: lib/ui/stdmenus.inc:281
-#, fuzzy
msgid "Default|t"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82но"
+msgstr "Ð\9fо подÑ\80азбиÑ\80ане"
# src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
#: lib/ui/stdmenus.inc:282
# src/LyXAction.C:321
#: lib/ui/stdmenus.inc:295
-#, fuzzy
msgid "Math Bold Series|B"
-msgstr "Матем. режим"
+msgstr "Мат. получер"
# src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
# src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
#: lib/ui/stdmenus.inc:297
-#, fuzzy
msgid "Text Normal Font|T"
-msgstr "Текст след"
+msgstr "Текст обикновен шрифт"
#: lib/ui/stdmenus.inc:299
msgid "Text Roman Family"
-msgstr ""
+msgstr "Текст изправени"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
#: lib/ui/stdmenus.inc:300
-#, fuzzy
msgid "Text Sans Serif Family"
-msgstr "Ð\9cаÑ\88инопиÑ\81"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 без Ñ\81еÑ\80иÑ\84ни"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
#: lib/ui/stdmenus.inc:301
-#, fuzzy
msgid "Text Typewriter Family"
-msgstr "Ð\9cаÑ\88инопиÑ\81"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 маÑ\88инопиÑ\81ни"
#: lib/ui/stdmenus.inc:303
#, fuzzy
# src/bufferview_funcs.C:289
#: lib/ui/stdmenus.inc:339
-#, fuzzy
msgid "Outline Pane|O"
msgstr "Панел със структурата|у"
msgstr "Панел с изходния код|к"
#: lib/ui/stdmenus.inc:341
-#, fuzzy
msgid "Messages Pane|M"
msgstr "Панел със съобщенията (терминал)|щ"
# src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
#: lib/ui/stdmenus.inc:342
-#, fuzzy
msgid "Toolbars|T"
msgstr "Ленти с инструменти|и"
msgstr "Връщане на математически макрос|В"
#: lib/ui/stdmenus.inc:347
-#, fuzzy
msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
msgstr "Разделяне на лява и дясна половина|л"
#: lib/ui/stdmenus.inc:348
-#, fuzzy
msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
msgstr "Разделяне на горна и долна половина|г"
msgstr "Затваряне на текущия изглед|З"
#: lib/ui/stdmenus.inc:350
-#, fuzzy
msgid "Fullscreen|F"
msgstr "Пълен екран|П"
# src/insets/insetfloat.C:150
#: lib/ui/stdmenus.inc:352
-#, fuzzy
msgid "Open All Insets|I"
msgstr "Отваряне на всички елементи|О"
# src/ext_l10n.h:78
#: lib/ui/stdmenus.inc:377
msgid "Special Character|p"
-msgstr "СпеÑ\86иалиен Ñ\81имвол|С"
+msgstr "СпеÑ\86иален Ñ\81имвол"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
#: lib/ui/stdmenus.inc:378
#: lib/ui/stdmenus.inc:379
msgid "Field|i"
-msgstr "Ð\9fоле|л"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86ионно поле|л"
#: lib/ui/stdmenus.inc:380
msgid "List/Contents/References|/"
-msgstr ""
+msgstr "Списък, съдържание, препратки|с"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
#: lib/ui/stdmenus.inc:381
msgid "Float|a"
-msgstr "Плаващ елемент|П"
+msgstr "Плаващ елемент|щ"
# src/ext_l10n.h:136
#: lib/ui/stdmenus.inc:382
# src/ext_l10n.h:215
#: lib/ui/stdmenus.inc:384
-#, fuzzy
msgid "Custom Inset|s"
-msgstr "Ð\94обавки оÑ\82 вклÑ\8eÑ\87ениÑ\82е модÑ\83ли"
+msgstr "Ð\94обавки оÑ\82 поÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\8f|Ð\94"
# src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
# src/ext_l10n.h:4
msgstr "Рамка|к"
#: lib/ui/stdmenus.inc:387
-#, fuzzy
msgid "Regular Expression"
-msgstr "&Регулярни изрази"
+msgstr "Регулярен израз"
# src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
#: lib/ui/stdmenus.inc:389
# src/frontends/kde/FormRef.C:103
#: lib/ui/stdmenus.inc:394
msgid "Nomenclature Entry...|y"
-msgstr "Запис в речника на съкръщенията|З"
+msgstr "Запис в речника на съкръщенията"
# src/ext_l10n.h:45
#: lib/ui/stdmenus.inc:396
# src/ext_l10n.h:86
#: lib/ui/stdmenus.inc:398
msgid "URL|U"
-msgstr "Универсален Указател на Ресурси (URL)"
+msgstr "Унифициран ресурсен локатор (URL)"
# src/frontends/kde/urldlg.C:45
#: lib/ui/stdmenus.inc:399
# src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
#: lib/ui/stdmenus.inc:409
msgid "Preview|w"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едваÑ\80иÑ\82елен изглед|д"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едваÑ\80иÑ\82елен изглед|з"
# src/lyxfont.C:42
#: lib/ui/stdmenus.inc:413
msgstr "Дата (на последна промяна)|п"
#: lib/ui/stdmenus.inc:429
-#, fuzzy
msgid "Date (Fixed)|F"
msgstr "Дата (точна)|Д"
msgstr "Час (на последна промяна)"
#: lib/ui/stdmenus.inc:433
-#, fuzzy
msgid "Time (Fixed)|x"
msgstr "Час (точен)|Ч"
# src/LColor.C:68
#: lib/ui/stdmenus.inc:562
-#, fuzzy
msgid "Cancel Background Process|P"
-msgstr "ЦвеÑ\82ен Ñ\84он|Ц"
+msgstr "СпиÑ\80ане на акÑ\82ивен пÑ\80оÑ\86еÑ\81|С"
# src/LyXAction.C:263
#: lib/ui/stdmenus.inc:564
msgid "Change Tracking|C"
-msgstr "Проследяване на промените|П"
+msgstr "Проследяване на промените"
# src/ext_l10n.h:131
#: lib/ui/stdmenus.inc:565
# src/ext_l10n.h:31
#: lib/ui/stdmenus.inc:581
msgid "Merge Changes...|M"
-msgstr "Ð\9eбÑ\85ождане на пÑ\80омениÑ\82е|Ñ\85"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иемане на пÑ\80омениÑ\82е|м"
# src/LColor.C:75
#: lib/ui/stdmenus.inc:582
msgid "Accept Change|A"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иемане на избÑ\80анаÑ\82а пÑ\80омÑ\8fна|Ð\9f"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иемане на избÑ\80анаÑ\82а пÑ\80омÑ\8fна|и"
# src/LColor.C:75
#: lib/ui/stdmenus.inc:584
#: lib/ui/stdmenus.inc:586
msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
-msgstr ""
+msgstr "Приемане на всички промени (вкл. главен и поддокументи)|П"
#: lib/ui/stdmenus.inc:587
msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
-msgstr ""
+msgstr "Отхвърляне на всички промени (вкл. главен и поддокументи|О"
#: lib/ui/stdmenus.inc:588
msgid "Show Changes in Output|S"
-msgstr "Показване на промените в крайния документ"
+msgstr "Показване на промените в крайния документ|к"
# src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
#: lib/ui/stdmenus.inc:595
msgstr "Knitr"
#: lib/ui/stdmenus.inc:661
-#, fuzzy
msgid "LilyPond|P"
-msgstr "LilyPond"
+msgstr "Лилипонд (LilyPond)|P"
# src/ext_l10n.h:274
#: lib/ui/stdmenus.inc:662
-#, fuzzy
msgid "Linguistics|L"
-msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк"
+msgstr "Ð\9bингвиÑ\81Ñ\82ика"
#: lib/ui/stdmenus.inc:663
msgid "Multilingual Captions|C"
-msgstr ""
+msgstr "Многоезични надписи"
#: lib/ui/stdmenus.inc:664
msgid "Paralist|t"
-msgstr ""
+msgstr "Paralist"
# src/ext_l10n.h:202
#: lib/ui/stdmenus.inc:665
-#, fuzzy
msgid "PDF comments|D"
-msgstr "Коментар"
+msgstr "PDF коментари|D"
# src/ext_l10n.h:202
#: lib/ui/stdmenus.inc:666
-#, fuzzy
msgid "PDF forms|o"
-msgstr "Коментар"
+msgstr "PDF форми"
#: lib/ui/stdmenus.inc:667
msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:669
msgid "XY-pic|X"
-msgstr ""
+msgstr "XY-изображение|X"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
-#, fuzzy
msgid "Standard[[toolbar]]"
-msgstr "стандартни"
+msgstr "Стандартен"
# подсказка
# src/LyXAction.C:141
msgstr "Постоянна проверка на правописа"
# src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1433
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1472
msgid "Undo"
msgstr "Отмяна"
# подсказка
# src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1453
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1493
msgid "Redo"
msgstr "Повторение"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
msgid "Custom text styles"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ки деÑ\84иниÑ\80ани Ñ\82екÑ\81Ñ\82ови Ñ\81Ñ\82илове"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82ови Ñ\81Ñ\82илове деÑ\84иниÑ\80ани оÑ\82 поÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\8f"
# src/LyXAction.C:98
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
# src/LyXAction.C:208
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:300
-#, fuzzy
msgid "Show math toolbar"
msgstr "Показване на мат. инструменти"
# src/LyXAction.C:208
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
-#, fuzzy
msgid "Show table toolbar"
-msgstr "Показване на табличните инструменти"
+msgstr "Показване на инструменти за таблици"
# src/LyXAction.C:208
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
-#, fuzzy
msgid "Show review toolbar"
-msgstr "Превключване на лентата с инструменти за проследяване на промените"
+msgstr "Показване на инструменти за преглед"
# src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
# src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
-#, fuzzy
msgid "Labeled List"
-msgstr "ШиÑ\80ина на еÑ\82икеÑ\82"
+msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк Ñ\81 еÑ\82икеÑ\82и"
# src/lyxfont.C:57
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
# src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
-#, fuzzy
msgid "Reset formal default lines"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ване на вÑ\81иÑ\87ки канÑ\82ове на избÑ\80аниÑ\82е клеÑ\82ки"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aзÑ\81Ñ\82ановÑ\8fване на Ñ\84оÑ\80мални Ñ\80едове по подÑ\80азбиÑ\80ане"
# src/ext_l10n.h:66
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
# src/insets/figinset.C:1045
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
msgid "Set display mode"
-msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87ване Ñ\81Ñ\82ила на изобразяване"
+msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87ване Ñ\81Ñ\80едаÑ\82а на изобразяване"
# src/ext_l10n.h:96
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
# src/mathed/math_panel.C:383
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:306
-#, fuzzy
msgid "Show math panels"
-msgstr "Превключване на мат. панели"
+msgstr "Показване на мат. панели"
# src/mathed/math_panel.C:383
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
# src/bufferview_funcs.C:267
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:442
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифтове"
# src/ext_l10n.h:219
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
msgid "Frame decorations"
-msgstr "УкÑ\80аÑ\81а на контура"
+msgstr "ФоÑ\80ма на контура"
# src/ext_l10n.h:438
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
msgstr "Големи оператори"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:690
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5163
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5183
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разни символи"
# src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
-#, fuzzy
msgid "Append argument"
-msgstr "Ð\9bипÑ\81ваÑ\89 аргумент"
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне на аргумент"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
msgid "Make first non-optional into optional argument"
-msgstr ""
+msgstr "Превръщане на първия задължителен аргумент в незадължителен"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
msgid "Make last optional into non-optional argument"
-msgstr ""
+msgstr "Превръщане на последния незадължителен аргумент в задължителен"
# src/insets/insetfloat.C:150
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
-#, fuzzy
msgid "Remove optional argument"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80ен Float Inset"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ване на незадÑ\8aлжиÑ\82елен аÑ\80гÑ\83менÑ\82"
# src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
-#, fuzzy
msgid "Insert optional argument"
-msgstr "Ð\9bипÑ\81ваÑ\89 аргумент"
+msgstr "Ð\92мÑ\8aкване на незадÑ\8aлжиÑ\82елен аргумент"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
msgid "Remove last argument spitting out to the right"
# src/insets/insetfloat.C:150
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
-#, fuzzy
msgid "Append argument eating from the right"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80ен Float Inset"
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне на аÑ\80гÑ\83менÑ\82 оÑ\82дÑ\8fÑ\81но"
# src/insets/insetfloat.C:150
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
-#, fuzzy
msgid "Append optional argument eating from the right"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80ен Float Inset"
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне на незÑ\8aдÑ\8aлжиÑ\82елен аÑ\80гÑ\83менÑ\82 оÑ\82дÑ\8fÑ\81но"
# src/mathed/math_panel.C:134
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
# src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "Info"
-msgstr "Ð\9eÑ\82мени"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86ионно поле"
# src/ext_l10n.h:104
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
-#, fuzzy
msgid "Menu Separator"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8e Ñ\80азделиÑ\82ел(M)|M"
+msgstr "РазделиÑ\82ел на менÑ\8e"
# src/LaTeXLog.C:69
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
-#, fuzzy
msgid "[[Toolbar]]On"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еглед"
+msgstr "Ð\92кл."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
-#, fuzzy
msgid "[[Toolbar]]Off"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еглед"
+msgstr "Ð\98зкл."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
-#, fuzzy
msgid "[[Toolbar]]Automatic"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еглед"
+msgstr "Ð\90вÑ\82."
# src/ext_l10n.h:24
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:303
msgid "Version Control"
msgstr "Управление на ревизиите"
# src/ext_l10n.h:32
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
-#, fuzzy
msgid "Check-out for edit"
-msgstr "Изтегли за редактиране(O)|O"
+msgstr "Изтегляне за редактиране"
# src/ext_l10n.h:31
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
# src/ext_l10n.h:24
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
-#, fuzzy
msgid "View revision log"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80ол на веÑ\80Ñ\81иÑ\8fÑ\82а(V)|V"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еглед на жÑ\83Ñ\80нала на пÑ\80омениÑ\82е"
# src/form1.C:249
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
-#, fuzzy
msgid "Revert changes"
-msgstr "Ð\9dов пÑ\80оÑ\87иÑ\82"
+msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\8aÑ\89ане на пÑ\80омениÑ\82е"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
msgid "Compare with older revision"
-msgstr ""
+msgstr "Сравняване с по-стара версия"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
msgid "Compare with last revision"
-msgstr ""
+msgstr "Сравнение с последната версия"
# src/LyXAction.C:303
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
-#, fuzzy
msgid "Insert Version Info"
-msgstr "Ð\92мÑ\8aкни бел. в поле"
+msgstr "Ð\92мÑ\8aкване на инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f за веÑ\80Ñ\81иÑ\8fÑ\82а"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
msgid "Use SVN file locking property"
# src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
msgid "Thin space\t\\,"
-msgstr "Малък интервал\t\\,"
+msgstr "Малък интервал\t„\\,“"
# src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
msgid "Medium space\t\\:"
-msgstr "Обикновен интервал\t\\:"
+msgstr "Обикновен интервал\t„\\:“"
# src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
msgid "Thick space\t\\;"
-msgstr "Голям интервал\t\\;"
+msgstr "Голям интервал\t„\\;“"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
msgid "Quadratin space\t\\quad"
-msgstr "Цял интервал\t\\quad"
+msgstr "Цял интервал\t„\\quad“"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
-msgstr "Двоен интервал\t\\qquad"
+msgstr "Двоен интервал\t„\\qquad“"
# src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
msgid "Negative space\t\\!"
-msgstr "Отрицателен интервал\t\\!"
+msgstr "Отрицателен интервал\t„\\!“"
# src/ext_l10n.h:438
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
msgid "Phantom\t\\phantom"
-msgstr "Фантом\t\\phantom"
+msgstr "Фантом\t„\\phantom“"
# src/mathed/math_forms.C:152
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
-msgstr "Хоризонтален фантом\t\\hphantom"
+msgstr "Хоризонтален фантом\t„\\hphantom“"
# src/mathed/math_forms.C:147
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
-msgstr "Вертикален фантом\t\\vphantom"
+msgstr "Вертикален фантом\t„\\vphantom“"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
msgid "Smash\t\\smash"
-msgstr "Смачкване\t\\smash"
+msgstr "Смачкване\t„\\smash“"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
msgid "Top smash\t\\smasht"
-msgstr "Смачкване отгоре\t\\smasht"
+msgstr "Смачкване отгоре\t„\\smasht“"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
msgid "Bottom smash\t\\smashb"
-msgstr "Смачкване отдолу\t\\smashb"
+msgstr "Смачкване отдолу\t„\\smashb“"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
msgid "Left overlap\t\\mathllap"
-msgstr "Презастъпване отляво\t\\mathllap"
+msgstr "Презастъпване отляво\t„\\mathllap“"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
msgid "Center overlap\t\\mathclap"
-msgstr "Презастъпване двустранно\t\\mathclap"
+msgstr "Презастъпване двустранно\t„\\mathclap“"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
-msgstr "Презастъпване отдясно\t\\mathrlap"
+msgstr "Презастъпване отдясно\t„\\mathrlap“"
# src/insets/insetfoot.C:32
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
msgid "Square root\t\\sqrt"
-msgstr ""
+msgstr "Корен квадратен\t„\\sqrt“"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
msgid "Other root\t\\root"
-msgstr ""
+msgstr "Друг корен\t„\\root“"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
msgid "Styles & Classes"
-msgstr "Режими на показване и класове мат. символи"
+msgstr "СÑ\80еди и класове мат. символи"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
+# като изображение
msgid "Display style\t\\displaystyle"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87ен Ñ\81Ñ\82ил\t\\displaystyle"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87на Ñ\81Ñ\80еда"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
+# текст, вложен в реда,
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
-msgstr "Текстов стил\t\\textstyle"
+msgstr "Текстова среда"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
-msgstr "По-малък шрифт\t\\scriptstyle"
+msgstr "По-малък шрифт"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
-msgstr "Още по-малък шрифт\t\\scriptscriptstyle"
+msgstr "Още по-малък шрифт"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
msgid "Relation class\t\\mathrel"
-msgstr "Знаци с клас „отношение“\t\\mathrel"
+msgstr "Знаци с клас „отношение“\t„\\mathrel“"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
-msgstr "Знаци с клас „двоичен оператор“\t\\mathbin"
+msgstr "Знаци с клас „двоичен оператор“\t„\\mathbin“"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
msgid "Large operator class\t\\mathop"
-msgstr "Знаци с клас „голям оператор“\t\\mathop"
+msgstr "Знаци с клас „голям оператор“\t„\\mathop“"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
msgid "Ordinary class\t\\mathord"
-msgstr "Знаци с обикновен клас\t\\mathord"
+msgstr "Знаци с обикновен клас\t„\\mathord“"
# src/ext_l10n.h:361
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
msgid "Standard\t\\frac"
-msgstr "Стандартна дроб\t\\frac"
+msgstr "Стандартна дроб\t„\\frac“"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
-msgstr ""
+msgstr "Правилна дроб (3/4)\t„\\nicefrac“"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
msgid "Unit (km)\t\\unitone"
-msgstr ""
+msgstr "Мерна ед. (км)\t„\\unitone“"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
-msgstr ""
+msgstr "Мерна ед. (864 м)\t„\\unittwo“"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
-msgstr ""
+msgstr "Дробна мерна ед. (км/ч)\t„\\unitfrac“"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
-msgstr ""
+msgstr "Дробни мерни ед. (20 km/h)\t„\\unitfracthree“"
# src/LyXAction.C:164
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
-#, fuzzy
msgid "Text fraction\t\\tfrac"
-msgstr "Ð\92мÑ\8aкни Ñ\86иÑ\82аÑ\82"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82ова дÑ\80об\tâ\80\9e\\tfracâ\80\9c"
# src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
# src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
-#, fuzzy
msgid "Display fraction\t\\dfrac"
-msgstr "Графика"
+msgstr "Графична дроб\t„\\dfrac“"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
-msgstr "Верижна дроб\t\\cfrac"
+msgstr "Верижна дроб\t„\\cfrac“"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
-msgstr "Верижна дроб (лява)\t\\cfracleft"
+msgstr "Верижна дроб (лява)\t„\\cfracleft“"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
-msgstr "Верижна дроб (дясна)\t\\cfracright"
+msgstr "Верижна дроб (дясна)\t„\\cfracright“"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
msgid "Binomial\t\\binom"
-msgstr ""
+msgstr "Биномиал\t„\\binom“"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
msgid "Text binomial\t\\tbinom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
msgid "Display binomial\t\\dbinom"
-msgstr ""
+msgstr "Графичен биномиал\t„\\dbinom“"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
msgid "Roman\t\\mathrm"
-msgstr "Серифен\t\\mathrm"
+msgstr "Серифен\t„\\mathrm“"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
msgid "Bold\t\\mathbf"
# src/ext_l10n.h:219
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
msgid "Frame Decorations"
-msgstr "УкÑ\80аÑ\81а на Ñ\80амки"
+msgstr "Ð\9cаÑ\82ем. изÑ\80ази"
# src/ext_l10n.h:194
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
# src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
msgid "tilde"
-msgstr "tilde"
+msgstr "тилда"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
msgid "bar"
-msgstr "bar"
+msgstr "черта"
# src/LColor.C:56
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
msgid "grave"
-msgstr "grave"
+msgstr "гравис/ударение"
# src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
msgid "dot"
-msgstr "dot"
+msgstr "точка"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
msgid "check"
# src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
msgid "cancel"
-msgstr "cancel"
+msgstr "съкращение"
# src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
# src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
# src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
msgid "bcancel"
-msgstr "bcancel"
+msgstr "обратно съкращение"
# src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
# src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
# src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
msgid "xcancel"
-msgstr "xcancel"
+msgstr "зачеркване на кръст"
# src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
# src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
# src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
msgid "cancelto"
-msgstr "cancelto"
+msgstr "съкращение към"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
msgid "equiv"
-msgstr "equiv"
+msgstr "еквивалентно"
# src/ext_l10n.h:201
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
msgid "alpha"
-msgstr "alpha"
+msgstr "алфа"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
msgid "beta"
-msgstr "beta"
+msgstr "бета"
# src/ext_l10n.h:271
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
msgid "gamma"
-msgstr "gamma"
+msgstr "гама"
# src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
# src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
msgid "delta"
-msgstr "delta"
+msgstr "делта"
# src/lyxfunc.C:1125
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
msgid "epsilon"
-msgstr "epsilon"
+msgstr "епсилон"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
msgid "varepsilon"
-msgstr "varepsilon"
+msgstr "епсилон сърповиден"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
msgid "zeta"
-msgstr "zeta"
+msgstr "зета"
# src/ext_l10n.h:451
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
msgid "eta"
-msgstr "eta"
+msgstr "ета"
# src/LColor.C:63
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
msgid "theta"
-msgstr "theta"
+msgstr "тета"
# src/mathed/math_panel.C:134
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
msgid "vartheta"
-msgstr "vartheta"
+msgstr "тета символ"
# src/ext_l10n.h:362
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
msgid "iota"
-msgstr "iota"
+msgstr "йота"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
msgid "kappa"
-msgstr "kappa"
+msgstr "капа"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
msgid "lambda"
-msgstr "lambda"
+msgstr "ламбда"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
msgid "mu"
-msgstr "mu"
+msgstr "мю"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
msgid "nu"
-msgstr "nu"
+msgstr "ню"
# src/LColor.C:63
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
msgid "xi"
-msgstr "xi"
+msgstr "кси"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
msgid "pi"
-msgstr "pi"
+msgstr "пи"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
msgid "varpi"
-msgstr "varpi"
+msgstr "пи символ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
msgid "rho"
-msgstr "rho"
+msgstr "ро"
# src/LColor.C:92
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
msgid "varrho"
-msgstr "varrho"
+msgstr "ро символ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
msgid "sigma"
-msgstr "sigma"
+msgstr "сигма"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
msgid "varsigma"
-msgstr "varsigma"
+msgstr "сигма в края"
# src/ext_l10n.h:362
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
msgid "tau"
-msgstr "tau"
+msgstr "тав"
# src/ext_l10n.h:323
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
msgid "upsilon"
-msgstr "upsilon"
+msgstr "ипсилон"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
msgid "phi"
-msgstr "phi"
+msgstr "фи"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
msgid "varphi"
-msgstr "varphi"
+msgstr "фи символ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
msgid "chi"
-msgstr "chi"
+msgstr "хи"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
msgid "psi"
-msgstr "psi"
+msgstr "пси"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
msgid "omega"
-msgstr "omega"
+msgstr "омега"
# src/ext_l10n.h:271
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+msgstr "Гама"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
msgid "Delta"
-msgstr "Delta"
+msgstr "Делта"
# src/LColor.C:63
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
msgid "Theta"
-msgstr "Theta"
+msgstr "Тета"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
msgid "Lambda"
-msgstr "Lambda"
+msgstr "Ламбда"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
msgid "Xi"
-msgstr "Xi"
+msgstr "Хи"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
msgid "Pi"
-msgstr "Pi"
+msgstr "Пи"
# src/lyxfont.C:56
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
+msgstr "Сигма"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
msgid "Upsilon"
-msgstr "Upsilon"
+msgstr "Ипсилон"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
msgid "Phi"
-msgstr "Phi"
+msgstr "Фи"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
msgid "Psi"
-msgstr "Psi"
+msgstr "Пси"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
msgid "Omega"
-msgstr "Omega"
+msgstr "Омега"
# src/ext_l10n.h:271
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
msgid "varGamma"
-msgstr "varGamma"
+msgstr "Гама символ"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
msgid "varDelta"
-msgstr "varDelta"
+msgstr "Делта символ"
# src/mathed/math_panel.C:134
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
msgid "varTheta"
-msgstr "varTheta"
+msgstr "Тета символ"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
msgid "varLambda"
-msgstr "varLambda"
+msgstr "Ламбда символ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
msgid "varXi"
-msgstr "varXi"
+msgstr "Хи символ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
msgid "varPi"
-msgstr "varpi"
+msgstr "Пи символ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
msgid "varSigma"
-msgstr "varsigma"
+msgstr "Сигма символ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
msgid "varUpsilon"
-msgstr "varepsilon"
+msgstr "Епсилон символ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
msgid "varPhi"
-msgstr "varphi"
+msgstr "Фи символ"
# src/frontends/xforms/form_document.C:98
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
msgid "varPsi"
-msgstr "varPsi"
+msgstr "Пси символ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
msgid "varOmega"
-msgstr "varOmega"
+msgstr "Омега символ"
# src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
# src/lyxfont.C:56
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
msgid "infty"
-msgstr "infty"
+msgstr "безкрайност"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
msgid "prime"
-msgstr "prime"
+msgstr "просто"
# src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
msgid "female"
-msgstr ""
+msgstr "мъж"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
msgid "male"
-msgstr ""
+msgstr "жена"
# src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
msgid "fullmoon"
-msgstr ""
+msgstr "пълнолуние"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
msgid "newmoon"
-msgstr ""
+msgstr "новолуние"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
-#, fuzzy
msgid "leftmoon"
-msgstr "leftharpoonup"
+msgstr "луна наляво"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
msgid "rightmoon"
-msgstr "rightmoon"
+msgstr "луна надясно"
# src/ext_l10n.h:274
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
msgid "mercury"
-msgstr ""
+msgstr "Меркурий"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
msgid "venus"
-msgstr ""
+msgstr "Венера"
# src/mathed/math_panel.C:134
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
msgid "earth"
-msgstr "earth"
+msgstr "Земя"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
msgid "mars"
-msgstr ""
+msgstr "Марс"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
-#, fuzzy
msgid "jupiter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80интер"
+msgstr "Юпитер"
# src/ext_l10n.h:351
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
-#, fuzzy
msgid "saturn"
-msgstr "natural"
+msgstr "Сатурн"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
msgid "uranus"
-msgstr ""
+msgstr "Уран"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
msgid "neptune"
-msgstr ""
+msgstr "Нептун"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
msgid "pluto"
-msgstr ""
+msgstr "Плутон"
# src/layout_forms.C:28
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
-#, fuzzy
msgid "aries"
-msgstr "СеÑ\80иÑ\8f(S):|#S"
+msgstr "Ð\9eвен"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
msgid "taurus"
-msgstr ""
+msgstr "Телец"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
msgid "gemini"
-msgstr ""
+msgstr "Близнаци"
# src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
# src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
# src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
# src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
-#, fuzzy
msgid "cancer"
-msgstr "Ð\9eÑ\82каз"
+msgstr "Рак"
# src/frontends/kde/FormRef.C:103
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
-#, fuzzy
msgid "leo"
-msgstr "log"
+msgstr "Лъв"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
msgid "virgo"
-msgstr ""
+msgstr "Дева"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
msgid "libra"
-msgstr ""
+msgstr "Везни"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
msgid "scorpio"
-msgstr ""
+msgstr "Скорпион"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
msgid "sagittarius"
-msgstr ""
+msgstr "Стрелец"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
msgid "capricornus"
-msgstr ""
+msgstr "Козирог"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
msgid "aquarius"
-msgstr ""
+msgstr "Водолей"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
msgid "pisces"
-msgstr ""
+msgstr "Риби"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
msgid "APLbox"
# src/ext_l10n.h:74
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
msgid "shortleftarrow"
-msgstr "shortleftarrow"
+msgstr "къса стрелка наляво"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
msgid "shortrightarrow"
-msgstr "shortrightarrow"
+msgstr "къса стрелка надясно"
# src/LColor.C:92
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
msgid "shortuparrow"
-msgstr "shortuparrow"
+msgstr "къса стрелка нагоре"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
-#, fuzzy
msgid "shortdownarrow"
-msgstr "downarrow"
+msgstr "къса стрелка надолу"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
#, fuzzy
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
#, fuzzy
msgid "Advanced"
-msgstr "(&C)Отказ"
+msgstr "Отказ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
msgid "Retracted"
# src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
-#, fuzzy
msgid "Rising (accent)"
-msgstr "Ð\9bипÑ\81ваÑ\89 аÑ\80гÑ\83менÑ\82"
+msgstr "Ð\9fовиÑ\88аваÑ\89 (акÑ\81анÑ\82)"
# src/ext_l10n.h:102
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
# src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
#: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
-#, fuzzy
msgid "PDFPages"
-msgstr "Страници"
+msgstr "Страници от PDF"
# src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
#: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
msgstr "Страница от PDF"
#: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
"To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
"inserted in their original size.\n"
"Read the documentation of the pdfpages package\n"
"for further options and details.\n"
-msgstr "Импортира PDF документ използвайки „pdfpages“ пакета."
+msgstr ""
+"Включва PDF документи използвайки пакета „pdfpages“\n."
+"За вмъкване на повече страници се използва опцията „pages“,"
+"която трябва се зазаде в „Опции“.\n"
+"Пример:\n"
+"* pages={x,y} - за поредни страници\n"
+"* pages={x,y,z} - за единични страници\n"
+"* pages=- - включва всички страници\n"
+"* pages=last-1 - включва всички страници в обратен ред\n"
+"С опцията „noautoscale“ страниците се включват с технитe\n"
+"първоначални размери\n"
+"За повече информация и настройки се обърнете към документацията "
+"на пакета pdfpages.\n"
#: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
msgid "RasterImage"
-msgstr ""
+msgstr "Растерно изображение"
# src/lyx_gui_misc.C:430
#: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
"A bitmap file.\n"
"Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
msgstr ""
+"Файл с растерно изображение.\n"
+"Този шаблон се използва за вмъкване на растерни графики от произволен тип.\n"
# src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
# src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
-#, fuzzy
msgid "VectorGraphics"
-msgstr "Ð\93рафика"
+msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80на графика"
# src/frontends/kde/printdlg.C:35
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
"The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
"the figures, which is not possible with this general template.\n"
msgstr ""
+"Файл с векторно изображение.\n"
+"Този шаблон се използва за вмъкване на векторна графика от произволен\n"
+"вид, като LyX ще се опита за запази качествата на изображението в\n"
+"изходния резултат. Напомняме, че съществуват специални шаблони за\n"
+"изображения на Xfig и диаграми Dia. Специализираните шаблони позволяват\n"
+"автоматично използване на шрифтове от документа във фигурите, което не е\n"
+"възможно с този общ шаблон.\n"
# src/ext_l10n.h:244
#: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
# src/lyx_cb.C:977
#: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
-#, fuzzy
msgid "An Xfig figure.\n"
-msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ам конÑ\84игÑ\83Ñ\80иÑ\80ане..."
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение на Xfig.\n"
# src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
#: lib/configure.py:710
msgstr "tgo"
#: lib/configure.py:710
-#, fuzzy
msgid "tgo|Tgif"
-msgstr "Tgif"
+msgstr "tgo|Tgif"
#: lib/configure.py:713
msgid "FIG"
#: lib/configure.py:719
msgid "sxd"
-msgstr ""
+msgstr "sxd"
# src/lyxfunc.C:2761
#: lib/configure.py:719
-#, fuzzy
msgid "sxd|OpenDocument"
-msgstr "OpenDocument"
+msgstr "sxd|OpenDocument"
# src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
#: lib/configure.py:722
#: lib/configure.py:728
msgid "SVG"
-msgstr ""
+msgstr "SVG"
#: lib/configure.py:729
msgid "SVG (compressed)"
-msgstr ""
+msgstr "SVG (компресиран)"
#: lib/configure.py:732
msgid "BMP"
#: lib/configure.py:734
msgid "jpeg"
-msgstr ""
+msgstr "jpeg"
#: lib/configure.py:734
-#, fuzzy
msgid "jpeg|JPEG"
-msgstr "JPEG"
+msgstr "jpeg|JPEG"
#: lib/configure.py:735
msgid "PBM"
msgstr ""
#: lib/configure.py:753
-#, fuzzy
msgid "DocBook 5"
-msgstr "DocBook"
+msgstr "DocBook 5"
# src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
# src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
#: lib/configure.py:756
msgid "ePub"
-msgstr ""
+msgstr "ePub"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
#: lib/configure.py:757
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
#: lib/configure.py:760
-#, fuzzy
msgid "Sweave (Japanese)"
-msgstr "допълнителни опции"
+msgstr "Sweave (японски)"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
#: lib/configure.py:760
-#, fuzzy
msgid "Sweave (Japanese)|S"
-msgstr "допълнителни опции"
+msgstr "Sweave (японски)"
# src/ext_l10n.h:201
#: lib/configure.py:761
-#, fuzzy
msgid "R/S code"
-msgstr "Код"
+msgstr "R/S код"
#: lib/configure.py:763
-#, fuzzy
msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
-msgstr "Rnw (knitr)"
+msgstr "Rnw (knitr, японски)"
#: lib/configure.py:764
msgid "LilyPond book (LaTeX)"
-msgstr ""
+msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
#: lib/configure.py:765
-#, fuzzy
msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
-msgstr "LilyPond"
+msgstr "Книга LilyPond (pLaTeX)"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
#: lib/configure.py:766
msgstr "LyXHTML"
# src/ext_l10n.h:126
-#: lib/configure.py:797 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
+#: lib/configure.py:797 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
msgstr "Таблица (CSV)"
# src/frontends/kde/FormPrint.C:118
-#: lib/configure.py:856 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
+#: lib/configure.py:856 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1655
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
msgid "LyXBlogger"
msgstr ""
-#: lib/configure.py:1248
+#: lib/configure.py:1250
msgid "gnuplot"
-msgstr ""
+msgstr "gnuplot"
-#: lib/configure.py:1248
+#: lib/configure.py:1250
msgid "gnuplot|Gnuplot"
-msgstr ""
+msgstr "gnuplot|Gnuplot"
-#: lib/configure.py:1325
+#: lib/configure.py:1350
msgid "LyX Archive (zip)"
-msgstr ""
+msgstr "LyX архив (zip)"
-#: lib/configure.py:1328
+#: lib/configure.py:1353
msgid "LyX Archive (tar.gz)"
-msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
+msgstr "LyX архив (tar.gz)"
# src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "Game 2"
-msgstr "Game"
+msgid "Game 1"
+msgstr "Игра 1"
# src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "Game 1"
-msgstr "Game"
+msgid "Game 2"
+msgstr "Игра 2"
# src/ext_l10n.h:232
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Example (LyXified)"
-msgstr "&Примерни файлове:"
+msgstr ""
# src/ext_l10n.h:232
#: lib/examples/Articles:0
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Gnuplot"
-msgstr ""
+msgstr "Gnuplot"
# src/ext_l10n.h:94
#: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
msgid "External Material"
msgstr "Материал външен формат"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Feynman Diagrams"
+msgstr "Файнман диаграми"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+#, fuzzy
+msgid "Instant Preview"
+msgstr "Непосредствен прадварителен преглед"
+
# src/LyXAction.C:251
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "Minted File Listing"
msgstr "&В реда"
-#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "Feynman Diagrams"
-msgstr "Файнман диаграма|Ф"
-
-#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "Instant Preview"
-msgstr "Непосредствен прадварителен преглед:"
-
# src/ext_l10n.h:244
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
# src/ext_l10n.h:362
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
-msgid "Serial Letter 3"
+msgid "Serial Letter 1"
msgstr "Държава"
# src/ext_l10n.h:362
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
-msgid "Serial Letter 1"
+msgid "Serial Letter 2"
msgstr "Държава"
# src/ext_l10n.h:362
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
-msgid "Serial Letter 2"
+msgid "Serial Letter 3"
msgstr "Държава"
# src/form1.C:165
msgstr "Ротация"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Noweb Listerrors"
+msgid "Hazard and Precautionary Statements"
msgstr ""
+#: lib/examples/Articles:0
+#, fuzzy
+msgid "LilyPond Book"
+msgstr "LilyPond"
+
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgstr "NoWeb"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "Hazard and Precautionary Statements"
+msgid "Noweb Listerrors"
msgstr ""
-#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "LilyPond Book"
-msgstr "LilyPond"
-
# src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
-#: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
+#: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
msgid "Modules"
msgstr "Модули"
-# src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
+# src/ext_l10n.h:136
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
-msgid "Foils Landslide"
-msgstr "пейзаж"
+msgid "Beamer (Complex)"
+msgstr "Ð\91ележка(N)|N"
# src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Foils"
-msgstr "(&F)Файл"
+msgstr "Обтекаеми профили"
-# src/ext_l10n.h:136
+# src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
-msgid "Beamer (Complex)"
-msgstr "Ð\91ележка(N)|N"
+msgid "Foils Landslide"
+msgstr "пейзаж"
# src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
#: lib/examples/Articles:0
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
-msgid "Multilingual Typesetting with platex"
+msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
msgstr "допълнителни опции"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
-msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
+msgid "Multilingual Typesetting with platex"
msgstr "допълнителни опции"
+#: lib/examples/Articles:0
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
+msgstr "Статия за прожектор KOMA-скрипт"
+
# src/ext_l10n.h:400
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
msgid "IEEE Transactions Conference"
msgstr "Преход"
+# src/ext_l10n.h:400
#: lib/examples/Articles:0
#, fuzzy
-msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\8f за пÑ\80ожекÑ\82оÑ\80 KOMA-Ñ\81кÑ\80ипÑ\82"
+msgid "IEEE Transactions Journal"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\85од"
# src/mathed/math_panel.C:134
#: lib/examples/Articles:0
msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
msgstr ""
-# src/ext_l10n.h:400
+# src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "IEEE Transactions Journal"
-msgstr "Преход"
+msgid "00 Main File"
+msgstr "00 Главен файл"
-# src/ext_l10n.h:329
+# src/ext_l10n.h:219
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "11 References"
-msgstr "Препратки"
+msgid "01 Dedication"
+msgstr "01 Посвещение"
# src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
# src/frontends/xforms/form_index.C:28
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "02 Foreword"
-msgstr "Ключова дума"
-
-# src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
-# src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
-# src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
-#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "05 Contributor List"
-msgstr "Списък на таблици"
+msgstr "02 Предговор"
# src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "07 Part"
-msgstr "Част"
+msgid "03 Preface"
+msgstr "03 Корица"
# src/ext_l10n.h:202
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "04 Acknowledgements"
-msgstr "complement"
+msgstr "04 Благодарности"
+
+# src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
+# src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
+# src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "05 Contributor List"
+msgstr "05 Списък със сътрудници"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "06 Acronym"
-msgstr ""
+msgstr "06 Съкращения"
# src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "03 Preface"
-msgstr "Залепи"
+msgid "07 Part"
+msgstr "07 Част"
# src/ext_l10n.h:175
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "08 Author"
-msgstr "Автор"
-
-# src/ext_l10n.h:219
-#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "01 Dedication"
-msgstr "Посвещение"
+msgstr "08 Автор"
# src/ext_l10n.h:174
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "09 Appendix"
-msgstr "приложение"
+msgstr "09 Приложение"
-# src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "00 Main File"
-msgstr "Липсващ аргумент"
+msgid "10 Glossary"
+msgstr "10 Речник"
+# src/ext_l10n.h:329
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "10 Glossary"
-msgstr ""
+msgid "11 References"
+msgstr "11 Препратки"
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "09 Glossary"
-msgstr ""
+msgid "05 Acronym"
+msgstr "05 Съкращения"
# src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "06 Part"
-msgstr "Част"
-
-#: lib/examples/Articles:0
-msgid "05 Acronym"
-msgstr ""
+msgstr "06 Част"
-# src/ext_l10n.h:357
+# src/ext_l10n.h:194
#: lib/examples/Articles:0
-msgid "10 Solutions"
-msgstr "10 Решения"
+msgid "07 Chapter"
+msgstr "07 Глава"
# src/ext_l10n.h:174
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "08 Appendix"
-msgstr "приложение"
+msgstr "08 Приложение"
-# src/ext_l10n.h:194
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "07 Chapter"
-msgstr "Глава"
+msgid "09 Glossary"
+msgstr "09 Речник"
+
+# src/ext_l10n.h:357
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "10 Solutions"
+msgstr "10 Решения"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Colored"
-msgstr "Цвят"
+msgstr "Цветен"
# src/LColor.C:91
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Simple"
-msgstr "Обикновена автобиография"
-
-# src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
-#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "Main File"
-msgstr "Липсващ аргумент"
+msgstr "Обикновен"
# src/ext_l10n.h:194
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Chapter 1"
-msgstr "Глава"
+msgstr "Глава 1"
# src/ext_l10n.h:194
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Chapter 2"
-msgstr "Глава"
+msgstr "Глава 2"
+
+# src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Main File"
+msgstr "Главен файл"
#: lib/examples/Articles:0
msgid "PhD Thesis"
-msgstr ""
+msgstr "Докторска дисертация"
# src/ext_l10n.h:390
#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Theses"
-msgstr "Синонимен Ñ\80еÑ\87ник"
+msgstr "Ð\94иÑ\81еÑ\80Ñ\82аÑ\86иÑ\8f"
# src/LColor.C:84
#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
-#, fuzzy
msgid "Formal with Footline"
-msgstr "Ñ\80ед на маÑ\82. изÑ\80аз"
+msgstr "Ñ\84оÑ\80мален, Ñ\81 гоÑ\80ен и долен Ñ\80ед"
# src/ext_l10n.h:187
#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
-#, fuzzy
msgid "Formal without Footline"
-msgstr "Биография без снимка"
+msgstr "формален, само с горен ред"
#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
msgid "Grid with Head"
# src/mathed/formula.C:926
#: src/BiblioInfo.cpp:1395
-#, fuzzy
msgid "No year"
-msgstr "Ð\91ез номеÑ\80иÑ\80ане"
+msgstr "Ð\91ез година"
# src/ext_l10n.h:186
#: src/BiblioInfo.cpp:1405
-#, fuzzy
msgid "Bibliography entry not found!"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81 оÑ\82 лиÑ\82. Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aк не е намеÑ\80ен!"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 оÑ\82 лиÑ\82. Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aк не е оÑ\82кÑ\80иÑ\82!"
#: src/Buffer.cpp:447
msgid "Disk Error: "
-msgstr ""
+msgstr "Дискова грешка: "
# src/support/filetools.C:453
#: src/Buffer.cpp:448
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
-msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
+msgstr "LyX не успя да създаде временна директория „%1$s“. Може да няма свободно пространство."
#: src/Buffer.cpp:577
msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
-msgstr ""
+msgstr "LyX опита да затвори документ, които има незапазени промени!\n"
# src/bufferlist.C:332
-#: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1665
-#, fuzzy
+#: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1666
msgid "Save failed! Document is lost."
-msgstr " Записът пропадна! Документът е загубен."
+msgstr "Записът пропадна! Документът е загубен."
# src/bufferlist.C:289
#: src/Buffer.cpp:583
-#, fuzzy
msgid "Attempting to close changed document!"
-msgstr "LyX: Опит за запазване на докумнета %s като..."
+msgstr "Опит за затваряне на променен документ!"
# src/support/filetools.C:453
#: src/Buffer.cpp:592
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка! Ð\9dе мога да Ñ\81Ñ\8aздам вÑ\80еменна диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f: "
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 пÑ\80и пÑ\80емаÑ\85ване на вÑ\80еменна диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f %1$s"
# src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
-#: src/Buffer.cpp:998 src/Text.cpp:572
-#, fuzzy, c-format
+#: src/Buffer.cpp:999 src/Text.cpp:572
+#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
-msgstr "Ð\9dепознаÑ\82о дейÑ\81Ñ\82вие"
+msgstr "Ð\9dепознаÑ\82о изÑ\80аз: %1$s %2$s\n"
# src/frontends/xforms/FormError.C:26
-#: src/Buffer.cpp:1002 src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:1032
-#, fuzzy
+#: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
msgid "Document header error"
-msgstr "LaTeX Грешка"
+msgstr "Грешка в заглавната част на документ"
-#: src/Buffer.cpp:1007
+#: src/Buffer.cpp:1008
msgid "\\begin_header is missing"
-msgstr ""
+msgstr "липсва „\\begin_header“"
-#: src/Buffer.cpp:1031
+#: src/Buffer.cpp:1032
msgid "\\begin_document is missing"
-msgstr ""
+msgstr "липсва „\\begin_document“"
-#: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3015
+#: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3026
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
-msgstr ""
+msgstr "Промените не се показват в крайния документ на LaTeX"
-#: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
+#: src/Buffer.cpp:1044 src/Buffer.cpp:3027
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
"not installed.\n"
msgstr ""
# src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
-#: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:651
+#: src/Buffer.cpp:1086 src/BufferParams.cpp:475 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:676
msgid "Index"
msgstr "Списък с указатели"
# src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
-#: src/Buffer.cpp:1191
-#, fuzzy
+#: src/Buffer.cpp:1192
msgid "File Not Found"
-msgstr "Ð\9dизът не е намерен!"
+msgstr "Файлът не е намерен!"
# src/buffer.C:3331
-#: src/Buffer.cpp:1192
-#, fuzzy, c-format
+#: src/Buffer.cpp:1193
+#, c-format
msgid "Unable to open file `%1$s'."
-msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
+msgstr "Неwimen при отваряне на файл „%1$s“."
# src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
# src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
# src/lyxfunc.C:3313
-#: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1294
-#, fuzzy
+#: src/Buffer.cpp:1221 src/Buffer.cpp:1295
msgid "Document format failure"
-msgstr "Ð\94окумент"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка вÑ\8aв Ñ\84оÑ\80маÑ\82а на документ"
-#: src/Buffer.cpp:1221
+#: src/Buffer.cpp:1222
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s прекъсна неочаквано, което означава, че вероятно е повреден."
# src/lyxfunc.C:3185
-#: src/Buffer.cpp:1295
-#, fuzzy, c-format
+#: src/Buffer.cpp:1296
+#, c-format
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
-msgstr "Неуспех при отварянето"
+msgstr "%1$s не е четим LyX документ."
# src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
# src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
# src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
-#: src/Buffer.cpp:1322
-#, fuzzy
+#: src/Buffer.cpp:1323
msgid "Conversion failed"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ки при конвертиране!"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка при конвертиране!"
-#: src/Buffer.cpp:1323
+#: src/Buffer.cpp:1324
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
msgstr ""
# src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
-#: src/Buffer.cpp:1333
-#, fuzzy
+#: src/Buffer.cpp:1334
msgid "Conversion script not found"
-msgstr "Ð\9dе е намеÑ\80ен LaTeX Ñ\84айл-пÑ\80оÑ\82окол"
+msgstr "Ð\9dе е оÑ\82кÑ\80иÑ\82а команда за конвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане"
-#: src/Buffer.cpp:1334
+#: src/Buffer.cpp:1335
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr ""
+"%1$s e с различна версия на LyX, но командата за конвертиране lyx2lyx не е "
+"открита"
# src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
# src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
# src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
-#: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:1364
-#, fuzzy
+#: src/Buffer.cpp:1358 src/Buffer.cpp:1365
msgid "Conversion script failed"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ки при конвертиране!"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка при конвертиране!"
-#: src/Buffer.cpp:1358
+#: src/Buffer.cpp:1359
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr ""
+"%1$s е от по-стара версия на LyX и програмата lyx2lyx не успя да го преобразува."
-#: src/Buffer.cpp:1365
+#: src/Buffer.cpp:1366
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
"it."
msgstr ""
+"%1$s е от по-нова версия на LyX и програмата lyx2lyx не успя да го преобразува."
# src/lyxfunc.C:342
-#: src/Buffer.cpp:1444 src/Buffer.cpp:4706 src/Buffer.cpp:4799
-#, fuzzy
+#: src/Buffer.cpp:1445 src/Buffer.cpp:4717 src/Buffer.cpp:4826
msgid "File is read-only"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8aÑ\82 е само за четене"
+msgstr "Файла е само за четене"
-#: src/Buffer.cpp:1445
+#: src/Buffer.cpp:1446
#, c-format
msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
-msgstr ""
+msgstr "Файла %1$s не може да се запише, защото е само за четене."
# src/buffer.C:534
-#: src/Buffer.cpp:1454
-#, fuzzy, c-format
+#: src/Buffer.cpp:1455
+#, c-format
msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
"overwrite this file?"
-msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
+msgstr "Документът „%1$s“ е променен от външна програма. Сигурни ли сте, "
+"че искате да празпишете този файл?"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
-#: src/Buffer.cpp:1456
-#, fuzzy
+#: src/Buffer.cpp:1457
msgid "Overwrite modified file?"
-msgstr "Ð\9cаÑ\88инопиÑ\81"
+msgstr "Ð\9fÑ\80езапиÑ\81ване на пÑ\80оменен Ñ\84айл?"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
-#: src/Buffer.cpp:1457 src/Exporter.cpp:50
-#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2952 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
-#, fuzzy
+#: src/Buffer.cpp:1458 src/Exporter.cpp:50
+#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2875
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3144 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3247
msgid "&Overwrite"
-msgstr "Ð\9cаÑ\88инопиÑ\81"
+msgstr "Ð\9fÑ\80езапиÑ\81ване"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
-#: src/Buffer.cpp:1522
-#, fuzzy
+#: src/Buffer.cpp:1523
msgid "Backup failure"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 за аÑ\80Ñ\85ивни копиÑ\8f"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и аÑ\80Ñ\85ивиÑ\80ане"
-#: src/Buffer.cpp:1523
+#: src/Buffer.cpp:1524
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writable."
msgstr ""
+"Архивния файл %1$s не може да бъде създаден.\n"
+"Уверете се, че директорията съществува и имате права за писане в нея."
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
-#: src/Buffer.cpp:1558 src/Buffer.cpp:1569
-#, fuzzy
+#: src/Buffer.cpp:1559 src/Buffer.cpp:1570
msgid "Write failure"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 за аÑ\80Ñ\85ивни копиÑ\8f"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и запиÑ\81"
-#: src/Buffer.cpp:1559
+#: src/Buffer.cpp:1560
#, c-format
msgid ""
"The file has successfully been saved as:\n"
"Your original file has been backed up to:\n"
" %3$s"
msgstr ""
+"Файлът успешно беше запазен като\n"
+"„%1$s“,\n"
+"но LyX не може да го премести в"
+"„%2$s“.\n"
+"Вашия първоначален файл беше архивиран в"
+"„%3$s“."
+
-#: src/Buffer.cpp:1570
+#: src/Buffer.cpp:1571
#, c-format
msgid ""
"Cannot move saved file to:\n"
"But the file has successfully been saved as:\n"
" %2$s."
msgstr ""
+"Записания файл не може да се премести в\n"
+"„%1$s“,\n"
+"но успешно беше запазен като"
+"„%2$s“."
# src/lyxfunc.C:795
-#: src/Buffer.cpp:1586
-#, fuzzy, c-format
+#: src/Buffer.cpp:1587
+#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
-msgstr "Ð\97апиÑ\81вам докÑ\83менÑ\82а"
+msgstr "Ð\97апазване на докÑ\83менÑ\82 %1$s..."
# src/buffer.C:3331
-#: src/Buffer.cpp:1601
-#, fuzzy
+#: src/Buffer.cpp:1602
msgid " could not write file!"
-msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
+msgstr " неуспех при запис на файл!"
# src/LyXAction.C:183
-#: src/Buffer.cpp:1609
-#, fuzzy
+#: src/Buffer.cpp:1610
msgid " done."
-msgstr "Ð\9dадолÑ\83"
+msgstr "гоÑ\82ово."
# src/bufferlist.C:289
-#: src/Buffer.cpp:1624
-#, fuzzy, c-format
+#: src/Buffer.cpp:1625
+#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
-msgstr "LyX: Опит за запазване на докумнета %s като..."
+msgstr "LyX: Опит за запазване на докумнет %1$s\n"
# src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
-#: src/Buffer.cpp:1634 src/Buffer.cpp:1647 src/Buffer.cpp:1661
-#, fuzzy, c-format
+#: src/Buffer.cpp:1635 src/Buffer.cpp:1648 src/Buffer.cpp:1662
+#, c-format
msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
-msgstr " Записът изглежда е успешен. Какъв късмет!"
+msgstr "Запис в %1$s. Какъв късмет!\n"
# src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
-#: src/Buffer.cpp:1637
-#, fuzzy
+#: src/Buffer.cpp:1638
msgid "Save failed! Trying again...\n"
-msgstr " Записът пропадна! Опитвам..."
+msgstr "Записът пропадна! Нов опит...\n"
# src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
-#: src/Buffer.cpp:1651
-#, fuzzy
+#: src/Buffer.cpp:1652
msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
-msgstr " Записът пропадна! Опитвам..."
+msgstr "Записът пропадна! Още един опит...\n"
-#: src/Buffer.cpp:1747
+#: src/Buffer.cpp:1748
msgid "Iconv software exception Detected"
-msgstr ""
+msgstr "Прихванато изключение от програмата „Iconv“"
-#: src/Buffer.cpp:1748
+#: src/Buffer.cpp:1749
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
"supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
"Document>Settings>Language."
msgstr ""
+"Моля, уверете се, че съпътстващата програмата „iconv“ е правилна инсталирана "
+"и поддържа избраното кодиране %1$s, или променете кодирането в менюто "
+"Докумунт->Настройки->Език."
# src/ext_l10n.h:78
-#: src/Buffer.cpp:1780
-#, fuzzy, c-format
+#: src/Buffer.cpp:1781
+#, c-format
msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
-msgstr "СпеÑ\86иален Ñ\81имвол(S)|S"
+msgstr "Символ, коиÑ\82о не може да Ñ\81е кодиÑ\80а â\80\9e%1$sâ\80\9c (на позиÑ\86иÑ\8f %2$s)."
-#: src/Buffer.cpp:1783
+#: src/Buffer.cpp:1784
msgid ""
"Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
"contexts.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
+"Някои символи от вашия документ нямат представяне в контекста на дословен текст.\n "
+"Промяна на кодовата таблица на документа на „utf8“ може да помогне."
-#: src/Buffer.cpp:1788
+#: src/Buffer.cpp:1789
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr ""
+"Не може да се открия команда на LaTeX за символа „%1$s“ (позиция %2$s)."
-#: src/Buffer.cpp:1791
+#: src/Buffer.cpp:1792
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
+"Някои символи от вашия документ вероятно нямат представяне в избраното "
+"кодиране.\n"
+"Промяна на кодовата таблица на документа на „utf8“ може да помогне."
# src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
# src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
# src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
-#: src/Buffer.cpp:1799
-#, fuzzy
+#: src/Buffer.cpp:1800
msgid "iconv conversion failed"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ки пÑ\80и конвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане!"
+msgstr "ФаÑ\82ална гÑ\80еÑ\88ка пÑ\80и конвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ñ\81 â\80\9eiconvâ\80\9c!"
# src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
# src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
# src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
-#: src/Buffer.cpp:1804
-#, fuzzy
+#: src/Buffer.cpp:1805
msgid "conversion failed"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ки при конвертиране!"
+msgstr "ФаÑ\82ална гÑ\80еÑ\88ка при конвертиране!"
# src/ext_l10n.h:78
-#: src/Buffer.cpp:1916 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
-#, fuzzy
+#: src/Buffer.cpp:1917 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
msgid "Uncodable character in file path"
-msgstr "СпеÑ\86иален Ñ\81имвол(S)|S"
+msgstr "Символ, коиÑ\82о не може да Ñ\81е кодиÑ\80а в пÑ\8aÑ\82Ñ\8f на Ñ\84айла."
-#: src/Buffer.cpp:1918
+#: src/Buffer.cpp:1919
#, c-format
msgid ""
"The path of your document\n"
"In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
"(such as utf8) or change the file path name."
msgstr ""
+"Пътят до вашия докумнт „%1$s“\n"
+"съдържа символите „%2$s“, които са непознати в текущото кодиране на документа. "
+"Това може да причини непълен краен документ, освен ако TEXINPUTS не съдържа "
+"директорията на документа и вие не използвате относителни пътища т.е. "
+"пътища започващи с „./“ или „../“ в заглавната част или в изходен код на LaTeX.\n"
+"В случай на пробелми, изберете подходяща кодова таблица на документа като "
+"„utf8“ или променете името на пътя до документа."
-#: src/Buffer.cpp:2009
+
+#: src/Buffer.cpp:2010
#, c-format
msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
-msgstr ""
+msgstr "Езиците %1$s се поддържат само от Бабел (babel)."
-#: src/Buffer.cpp:2010
+#: src/Buffer.cpp:2011
#, c-format
msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
-msgstr ""
+msgstr "Езикът %1$s се поддържа само от Бабел (babel)."
-#: src/Buffer.cpp:2020
+#: src/Buffer.cpp:2021
#, c-format
msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
-msgstr ""
+msgstr "Езиците %1$s се поддържат само от Полиглосия (polyglossia)."
-#: src/Buffer.cpp:2021
+#: src/Buffer.cpp:2022
#, c-format
msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
-msgstr ""
+msgstr "Езикът %1$s се поддържа само от Полиглосия (polyglossia)."
# src/LyXAction.C:167
-#: src/Buffer.cpp:2027
-#, fuzzy
+#: src/Buffer.cpp:2028
msgid "Incompatible Languages!"
-msgstr "Ð\98зпÑ\8aлни команда"
+msgstr "Ð\9dеÑ\81Ñ\8aвмеÑ\81Ñ\82ими езиÑ\86и!"
-#: src/Buffer.cpp:2029
+#: src/Buffer.cpp:2030
#, c-format
msgid ""
"You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
"because they require conflicting language packages:\n"
"%1$s%2$s"
msgstr ""
+"Не можете да използвате следните езици едновременно в един документ на "
+"LaTeX, защото те изискват несъвместими пакети за език:\n"
+"%1$s%2$s"
# src/buffer.C:3317
-#: src/Buffer.cpp:2323
+#: src/Buffer.cpp:2334
msgid "Running chktex..."
-msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ам chktex..."
+msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане на chktex..."
-#: src/Buffer.cpp:2342
+#: src/Buffer.cpp:2353
msgid "chktex failure"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка в chktex"
# src/lyx_cb.C:296
-#: src/Buffer.cpp:2343
-#, fuzzy
+#: src/Buffer.cpp:2354
msgid "Could not run chktex successfully."
-msgstr "Chktex премина успешно"
+msgstr "Грешка при стартиране на chktex."
# src/importer.C:58
-#: src/Buffer.cpp:2718
-#, fuzzy, c-format
+#: src/Buffer.cpp:2729
+#, c-format
msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
-msgstr "Няма информация за импортиране от "
+msgstr "Не е извесно как се преобразува до формат: %1$s"
# src/importer.C:58
-#: src/Buffer.cpp:2822
+#: src/Buffer.cpp:2833
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting to format: %1$s."
msgstr "Няма информация за импортиране от "
# src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
-#: src/Buffer.cpp:2831
+#: src/Buffer.cpp:2842
#, fuzzy
msgid "Error generating literate programming code."
msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
-#: src/Buffer.cpp:2907
+#: src/Buffer.cpp:2918
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Разклонение „%1$s“ не съществува."
-#: src/Buffer.cpp:2940
+#: src/Buffer.cpp:2951
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
msgstr ""
# src/ext_l10n.h:61
-#: src/Buffer.cpp:2997
+#: src/Buffer.cpp:3008
#, fuzzy
msgid "Error viewing the output file."
msgstr "Многоколонно(M)|M"
# src/ext_l10n.h:92
-#: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
-#: src/frontends/qt/Validator.cpp:237 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
+#: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2706
+#: src/frontends/qt/Validator.cpp:241 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
#, fuzzy
msgid "Invalid filename"
msgstr "Включи файл(e)|e"
-#: src/Buffer.cpp:3360 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
+#: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
msgid ""
"The following filename will cause troubles when running the exported file "
"through LaTeX: "
msgstr ""
-#: src/Buffer.cpp:3365 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
+#: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
msgid "Problematic filename for DVI"
msgstr ""
-#: src/Buffer.cpp:3366 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
+#: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
msgid ""
"The following filename can cause troubles when running the exported file "
"through LaTeX and opening the resulting DVI: "
msgstr ""
-#: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
+#: src/Buffer.cpp:3416 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
msgid "Export Warning!"
msgstr ""
-#: src/Buffer.cpp:3406
+#: src/Buffer.cpp:3417
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
-#: src/Buffer.cpp:4080
+#: src/Buffer.cpp:4088
#, fuzzy, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "обърнато"
-#: src/Buffer.cpp:4085
+#: src/Buffer.cpp:4093
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr ""
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
-#: src/Buffer.cpp:4140
+#: src/Buffer.cpp:4148
#, fuzzy
msgid "Preview source code"
msgstr "обърнато"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
-#: src/Buffer.cpp:4142
+#: src/Buffer.cpp:4150
#, fuzzy
msgid "Preview preamble"
msgstr "обърнато"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
-#: src/Buffer.cpp:4144
+#: src/Buffer.cpp:4152
#, fuzzy
msgid "Preview body"
msgstr "обърнато"
-#: src/Buffer.cpp:4160
+#: src/Buffer.cpp:4168
msgid "Plain text does not have a preamble."
msgstr ""
# src/lyx_cb.C:371
-#: src/Buffer.cpp:4297
+#: src/Buffer.cpp:4305
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Автозапис на текущия документ..."
# src/importer.C:58
-#: src/Buffer.cpp:4419
+#: src/Buffer.cpp:4430
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Няма информация за импортиране от "
-#: src/Buffer.cpp:4423
+#: src/Buffer.cpp:4434
#, c-format
msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
msgstr ""
# src/exporter.C:47
-#: src/Buffer.cpp:4425
+#: src/Buffer.cpp:4436
#, fuzzy
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Невъзможно е да бъде експортиран файла"
# src/form1.C:245
-#: src/Buffer.cpp:4493 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656
+#: src/Buffer.cpp:4504 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
msgid "File name error"
msgstr "Грешка в името на файла"
-#: src/Buffer.cpp:4494
+#: src/Buffer.cpp:4505
#, c-format
msgid ""
"The directory path to the document\n"
msgstr ""
# src/exporter.C:89
-#: src/Buffer.cpp:4583 src/Buffer.cpp:4613 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
+#: src/Buffer.cpp:4594 src/Buffer.cpp:4624 src/frontends/qt/GuiView.cpp:872
#, fuzzy
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
# src/exporter.C:89
-#: src/Buffer.cpp:4616
-#, fuzzy, c-format
+#: src/Buffer.cpp:4627
+#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
-msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
+msgstr "Документът е експортиран като „%1$s“ във файл „%2$s“."
# src/exporter.C:89
-#: src/Buffer.cpp:4623
-#, fuzzy, c-format
+#: src/Buffer.cpp:4634
+#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
-msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
+msgstr "Документът e експортиран като „%1$s“."
# src/bufferlist.C:356
-#: src/Buffer.cpp:4692
+#: src/Buffer.cpp:4703
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"Желаете ли да възстановите документа от аварийното копие?"
# заглавие на диалог
-#: src/Buffer.cpp:4695
+#: src/Buffer.cpp:4706
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Възстановяване на документ"
# src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
-#: src/Buffer.cpp:4696
+#: src/Buffer.cpp:4707
msgid "&Recover"
msgstr "Зареждане на &аварийното копие"
-#: src/Buffer.cpp:4696
+#: src/Buffer.cpp:4707
msgid "&Load Original"
msgstr "Зареждане на &първоначалния файл"
+# src/ext_l10n.h:329
#: src/Buffer.cpp:4707
+#, fuzzy
+msgid "&Only show difference"
+msgstr "Препратки"
+
+#: src/Buffer.cpp:4718
#, c-format
msgid ""
"An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
"marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
msgstr ""
-#: src/Buffer.cpp:4714
+#: src/Buffer.cpp:4725
msgid "Document was successfully recovered."
msgstr "Документа беше успешно възстановен."
-#: src/Buffer.cpp:4716
+#: src/Buffer.cpp:4727
msgid "Document was NOT successfully recovered."
msgstr "Документа НЕ беше успешно възстановен."
# src/LyXAction.C:185
-#: src/Buffer.cpp:4717
+#: src/Buffer.cpp:4728
#, c-format
msgid ""
"Remove emergency file now?\n"
# заглавие на диалог
# src/LyXAction.C:185
-#: src/Buffer.cpp:4721 src/Buffer.cpp:4733
+#: src/Buffer.cpp:4732 src/Buffer.cpp:4744
msgid "Delete emergency file?"
msgstr "Изтриване на авариен файл"
# src/ext_l10n.h:191
-#: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
+#: src/Buffer.cpp:4733 src/Buffer.cpp:4746
msgid "&Keep"
msgstr "&Запазване"
# заглавие на диалог
-#: src/Buffer.cpp:4726
+#: src/Buffer.cpp:4737
msgid "Emergency file deleted"
msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
-#: src/Buffer.cpp:4727
+#: src/Buffer.cpp:4738
msgid "Do not forget to save your file now!"
msgstr "Не забравяйте да запазите вашия файл!"
-#: src/Buffer.cpp:4734
+#: src/Buffer.cpp:4745
msgid "Remove emergency file now?"
msgstr "Да се премахне ли аварийния файл?"
# заглавие на диалог
# src/LyXAction.C:185
-#: src/Buffer.cpp:4757
+#: src/Buffer.cpp:4768
#, fuzzy
msgid "Can't rename emergency file!"
msgstr "Изтриване на авариен файл"
-#: src/Buffer.cpp:4758
+#: src/Buffer.cpp:4769
msgid ""
"LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
"Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
msgstr ""
# заглавие на диалог
-#: src/Buffer.cpp:4763
+#: src/Buffer.cpp:4774
#, fuzzy
msgid "Emergency File Renames"
msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
# заглавие на диалог
-#: src/Buffer.cpp:4764
+#: src/Buffer.cpp:4775
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Emergency file renamed as:\n"
" %1$s"
msgstr "Откриване на наличен авариен файл"
-#: src/Buffer.cpp:4787
+#: src/Buffer.cpp:4814
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""
-"Резервното копие на документа %1$s е по-ново от първоначалния файл\n"
+"Резервното копие на документа „%1$s“ е по-ново от работния файл.\n"
"\n"
"Желаете ли да се зареди резервното копие?"
# src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
-#: src/Buffer.cpp:4789
-#, fuzzy
+#: src/Buffer.cpp:4816
msgid "Load backup?"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82но"
+msgstr "Ð\94а Ñ\81е заÑ\80еди ли Ñ\80езеÑ\80вноÑ\82о копие?"
# src/frontends/kde/FormRef.C:103
-#: src/Buffer.cpp:4790
+#: src/Buffer.cpp:4817
msgid "&Load backup"
-msgstr "Зареждане на &резервното копие"
+msgstr "Зареждане на резервното &копие"
-#: src/Buffer.cpp:4790
+#: src/Buffer.cpp:4817
msgid "Load &original"
-msgstr "Зареждане на &първоначалния файл"
+msgstr "Зареждане на &работния файл"
-#: src/Buffer.cpp:4800
+#: src/Buffer.cpp:4827
#, c-format
msgid ""
"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
"read-only. Please make sure to save the document as a different file."
msgstr ""
+"Файла с резервното копие се зареди успешно, но първоначалния файл %1$s e "
+"отбелязан само за четене. Уверете се, че запазвате документа под друто име. "
# src/ext_l10n.h:163
-#: src/Buffer.cpp:5195 src/insets/InsetCaption.cpp:408
-#, fuzzy
+#: src/Buffer.cpp:5206 src/insets/InsetCaption.cpp:404
msgid "Senseless!!! "
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81и"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8aÑ\80кване!!!"
# src/MenuBackend.C:263
-#: src/Buffer.cpp:5450
-#, fuzzy, c-format
+#: src/Buffer.cpp:5470
+#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма оÑ\82воÑ\80ени докÑ\83менÑ\82и!"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8aÑ\82 â\80\9e%1$sâ\80\9c е пÑ\80езаÑ\80еден!"
# src/lyxfunc.C:3185
-#: src/Buffer.cpp:5453
-#, fuzzy, c-format
+#: src/Buffer.cpp:5473
+#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s."
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 пÑ\80и оÑ\82ваÑ\80Ñ\8fнеÑ\82о"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8aÑ\82 â\80\9e%1$sâ\80\9c не може да Ñ\81е пÑ\80езаÑ\80еди."
-#: src/BufferParams.cpp:529
+#: src/BufferParams.cpp:531
msgid ""
"The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
"the AMS math toolbars are inserted into formulas"
msgstr ""
+"Пакетът на LaTeX „amsmath“ се използва само ако изразите са AMS или символите"
+"в изразите са заредени от лентата с инструменти на AMS."
-#: src/BufferParams.cpp:531
+#: src/BufferParams.cpp:533
msgid ""
"The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
"are inserted into formulas"
msgstr ""
+"Пакетът на LaTeX „amssymb“ се използва само ако в изразите се вмъкват символи "
+"от лентата с инструменти на AMS."
-#: src/BufferParams.cpp:533
+#: src/BufferParams.cpp:535
msgid ""
"The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
"formulas"
msgstr ""
+"Пакетът на LaTeX „cancel“ се използва само ако в изразите има команди „\\cancel“."
-#: src/BufferParams.cpp:535
+#: src/BufferParams.cpp:537
msgid ""
"The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
"inserted into formulas"
msgstr ""
+"Пакетът на LaTeX „esint“ се използва само ако в изразите има знаци за интеграли."
-#: src/BufferParams.cpp:537
+#: src/BufferParams.cpp:539
msgid ""
"The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
"into formulas"
msgstr ""
+"Пакетът на LaTeX „mathdots“ се използва само ако в изразите има команди „\\iddots“."
-#: src/BufferParams.cpp:539
+#: src/BufferParams.cpp:541
msgid ""
"The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
"inserted into formulas"
msgstr ""
+"Пакетът на LaTeX „mathtools“ се използва само ако в изразите са вмъкнати матеем. отношения."
-#: src/BufferParams.cpp:541
+#: src/BufferParams.cpp:543
msgid ""
"The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
"inserted into formulas"
msgstr ""
+"Пакетът на LaTeX „mhchem“ се използва само ако в изразите са вмъкнати команди "
+"„\\ce“ или „\\cf“."
-#: src/BufferParams.cpp:543
+#: src/BufferParams.cpp:545
msgid ""
"The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
"subscript is inserted into formulas"
msgstr ""
+"Пакетът на LaTeX „stackrel“ се използва само ако в изразите има команда "
+"„\\stackrel“ с долен индекс."
-#: src/BufferParams.cpp:545
+#: src/BufferParams.cpp:547
msgid ""
"The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
"symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
msgstr ""
+"Пакетът на LaTeX „stmryrd“ се използва само ако в изразите има символен шрифт "
+"„St Mary's Road“ за теоретична изчислителна наука."
-#: src/BufferParams.cpp:547
+#: src/BufferParams.cpp:549
msgid ""
"The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
"decoration 'utilde'"
msgstr ""
+"Пакетът на LaTeX „undertilde“ се използва само ако има вмъкнати рамки с форма „utilde“."
-#: src/BufferParams.cpp:753
+#: src/BufferParams.cpp:784
#, c-format
msgid ""
"The selected document class\n"
"за повече информация."
# src/lyx_cb.C:263
-#: src/BufferParams.cpp:762
+#: src/BufferParams.cpp:793
msgid "Document class not available"
msgstr "Класа документи не е наличен!"
# src/insets/inset.C:75
-#: src/BufferParams.cpp:1059 src/Color.cpp:281
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3527
-#, fuzzy
+#: src/BufferParams.cpp:1100 src/Color.cpp:281
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3542
msgid "greyedout inset text"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80ен inset"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 на Ñ\86веÑ\82на бележка"
# src/lyxfunc.C:1125
-#: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:253
-#: src/Paragraph.cpp:2960 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
+#: src/BufferParams.cpp:1718 src/BufferParams.cpp:1872
+#: src/BufferParams.cpp:2315 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:3014
+#: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:143
+#: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:257
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
-#: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
-#: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
+#: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
+#: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
#: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
msgid "LyX Warning: "
msgstr "LyX Предупреждение:"
# src/ext_l10n.h:78
-#: src/BufferParams.cpp:1762 src/BufferParams.cpp:2204 src/Encoding.cpp:254
-#: src/Paragraph.cpp:2961 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
-#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
-#: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
-#: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
-#, fuzzy
+#: src/BufferParams.cpp:1719 src/BufferParams.cpp:1873
+#: src/BufferParams.cpp:2316 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:3015
+#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
+#: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
+#: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
msgid "uncodable character"
-msgstr "Специален символ(S)|S"
+msgstr "символ, които не може да се кодира"
# src/ext_l10n.h:78
-#: src/BufferParams.cpp:1775
-#, fuzzy
+#: src/BufferParams.cpp:1732
+msgid "Uncodable character in document metadata"
+msgstr "Докумена съдържа символи метаданните, които не могат да се кодират."
+
+#: src/BufferParams.cpp:1734
+#, c-format
+msgid ""
+"The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
+"current document encoding (namely %1$s).\n"
+"These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
+"output.\n"
+"\n"
+"Please select an appropriate document encoding\n"
+"(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
+msgstr ""
+"Метаданните на вашия документ съдържат символи, които не съществуват\n"
+" в текущата кодиране (кодова таблица) на документа, а именно „%1$s“\n"
+"Тези символи се пропускат в крайния текст, което означава непълен краен документ.\n"
+"/n"
+"Моля изберете подходяща кодова таблица като utf-8 за документа\n"
+"или променете съответно преамбюла."
+
+# src/ext_l10n.h:78
+#: src/BufferParams.cpp:1886
msgid "Uncodable character in class options"
-msgstr "СпеÑ\86иален Ñ\81имвол(S)|S"
+msgstr "Символ, коиÑ\82о не може да Ñ\81е кодиÑ\80а в опÑ\86ииÑ\82е за клаÑ\81"
-#: src/BufferParams.cpp:1777
+#: src/BufferParams.cpp:1888
#, c-format
msgid ""
"The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
msgstr ""
# src/ext_l10n.h:78
-#: src/BufferParams.cpp:2217
-#, fuzzy
+#: src/BufferParams.cpp:2329
msgid "Uncodable character in user preamble"
-msgstr "СпеÑ\86иален Ñ\81имвол(S)|S"
+msgstr "Символ, коиÑ\82о не може да Ñ\81е кодиÑ\80а в пÑ\80еамбÑ\8eла оÑ\82 поÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\8f"
-#: src/BufferParams.cpp:2219
+#: src/BufferParams.cpp:2331
#, c-format
msgid ""
"The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
"(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
msgstr ""
-#: src/BufferParams.cpp:2534
+#: src/BufferParams.cpp:2646
#, c-format
msgid ""
"The layout file:\n"
msgstr ""
# src/lyx_cb.C:263
-#: src/BufferParams.cpp:2540
-#, fuzzy
+#: src/BufferParams.cpp:2652
msgid "Document class not found"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8aÑ\82 не може да бÑ\8aде запиÑ\81ан!"
+msgstr "Ð\9dе е оÑ\82кÑ\80иÑ\82 клаÑ\81 докÑ\83менÑ\82и"
-#: src/BufferParams.cpp:2547
+#: src/BufferParams.cpp:2659
#, c-format
msgid ""
"Due to some error in it, the layout file:\n"
"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
"correct output."
msgstr ""
+"Поради грешка във файла с оформлението:\n"
+"„%1$s“\n"
+"не маже да се зареди. Ще се използва клас документи по\n"
+"и оформление по подразбиране. LyX няма да покаже\n"
+"правилен краен документ."
# src/converter.C:552 src/converter.C:645
-#: src/BufferParams.cpp:2553 src/BufferView.cpp:1385 src/BufferView.cpp:1417
-#, fuzzy
+#: src/BufferParams.cpp:2665 src/BufferView.cpp:1424 src/BufferView.cpp:1456
msgid "Could not load class"
-msgstr "Ð\9dевÑ\8aзможно е пÑ\80еобÑ\80азÑ\83ванеÑ\82о на Ñ\84айла"
+msgstr "Ð\92е може да Ñ\81е заÑ\80еди клаÑ\81."
# src/debug.C:33
-#: src/BufferParams.cpp:2598
-#, fuzzy
+#: src/BufferParams.cpp:2710
msgid "Error reading internal layout information"
-msgstr "Ð\9eбÑ\89а инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и Ñ\87еÑ\82ене на вÑ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88на инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f за оÑ\84оÑ\80млениеÑ\82о"
# src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
-#: src/BufferParams.cpp:2599 src/TextClass.cpp:1934 src/TextClass.cpp:1967
-#, fuzzy
+#: src/BufferParams.cpp:2711 src/TextClass.cpp:1952 src/TextClass.cpp:1985
msgid "Read Error"
-msgstr "Търси"
+msgstr "Грешка при четене"
+
+# src/ext_l10n.h:186
+#: src/BufferParams.cpp:3726
+msgid "No bibliography processor found!"
+msgstr "Не е открита програма за библиографията!"
+
+#: src/BufferParams.cpp:3728
+#, c-format
+msgid ""
+"The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
+"available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
+"references will be generated.\n"
+"Please fix your installation!"
+msgstr ""
+"Избраната програма за обработка на библиографията на този документ „%1$s“ не "
+"е налична и не е открита подходяща алтернатива. Няма да се генерират "
+"библиография и препратки!\n"
+"Моля, поправете вашата инсталация!"
+
+# src/ext_l10n.h:186
+#: src/BufferParams.cpp:3736
+msgid "Requested bibliography processor not found!"
+msgstr "Програмата избрана за обработка на библиографията не е открита!"
+
+#: src/BufferParams.cpp:3738
+#, c-format
+msgid ""
+"The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
+"available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
+"might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
+"carefully!\n"
+"It is suggested to install the missing processor."
+msgstr ""
+"Избраната програма за обработка на библиографията на този документ „%1$s“ не "
+"е налична. Като резерен вариант ще се използва „%2$s“ като опциите се пропускат."
+"Това може да доведе до грешки или нежелани промени в библиографията, която "
+"е желателно да се провери!\n"
+"Препоръчително е да се инсталира липсващата програма."
# src/BufferView2.C:636 src/BufferView2.C:640
-#: src/BufferView.cpp:178
-#, fuzzy
+#: src/BufferView.cpp:179
msgid "No more insets"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма повеÑ\87е бележки"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма повеÑ\87е добавки."
# src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
-#: src/BufferView.cpp:834
+#: src/BufferView.cpp:879
#, fuzzy
msgid "Save bookmark"
msgstr "Долу(B)|#B"
# src/frontends/xforms/FormDocument.C:426
-#: src/BufferView.cpp:1054
+#: src/BufferView.cpp:1092
msgid "Converting document to new document class..."
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ñ\81е конвеÑ\80Ñ\82иÑ\80а кÑ\8aм нов докÑ\83менÑ\82 клаÑ\81..."
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ñ\81е конвеÑ\80Ñ\82иÑ\80а кÑ\8aм нов клаÑ\81 докÑ\83менÑ\82..."
# src/lyxfunc.C:342
-#: src/BufferView.cpp:1099
+#: src/BufferView.cpp:1137
msgid "Document is read-only"
-msgstr "Документът е само за четене"
+msgstr "Документът е само за четене."
-#: src/BufferView.cpp:1101
+#: src/BufferView.cpp:1139
msgid "Document has been modified externally"
-msgstr ""
+msgstr "Документа е бил променен от външна програма."
-#: src/BufferView.cpp:1110
+#: src/BufferView.cpp:1148
msgid "This portion of the document is deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Тази част от документа е изтрита."
-#: src/BufferView.cpp:1153 src/BufferView.cpp:2212
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4104 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4192
+#: src/BufferView.cpp:1191 src/BufferView.cpp:2254
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4296 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4384
msgid "Absolute filename expected."
-msgstr ""
+msgstr "Очаква се абсолютен път на файл."
# src/lyx_cb.C:263
-#: src/BufferView.cpp:1383 src/BufferView.cpp:1415
-#, fuzzy, c-format
+#: src/BufferView.cpp:1422 src/BufferView.cpp:1454
+#, c-format
msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8aÑ\82 не може да бÑ\8aде запиÑ\81ан!"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но заÑ\80еждане на клаÑ\81 докÑ\83менÑ\82и â\80\9e%1$sâ\80\9c."
# src/BufferView2.C:440
-#: src/BufferView.cpp:1441
+#: src/BufferView.cpp:1480
msgid "No further undo information"
msgstr "Няма нищо повече за отменяне"
# src/BufferView2.C:461
-#: src/BufferView.cpp:1461
+#: src/BufferView.cpp:1501
msgid "No further redo information"
msgstr "Няма нищо повече за повтаряне"
# src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
-#: src/BufferView.cpp:1652 src/BufferView.cpp:1667 src/BufferView.cpp:1698
-#, fuzzy
+#: src/BufferView.cpp:1693 src/BufferView.cpp:1708 src/BufferView.cpp:1739
msgid "Search string not found!"
-msgstr "Ð\9dизÑ\8aÑ\82 не е намерен."
+msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ениÑ\8fÑ\82 низ не е намерен."
# src/lyxfunc.C:1949
-#: src/BufferView.cpp:1719
+#: src/BufferView.cpp:1760
msgid "Mark off"
msgstr "Маркиране изкл."
# src/lyxfunc.C:1962
-#: src/BufferView.cpp:1725
+#: src/BufferView.cpp:1766
msgid "Mark on"
msgstr "Маркиране вкл."
# src/lyxfunc.C:1839
-#: src/BufferView.cpp:1732
+#: src/BufferView.cpp:1773
msgid "Mark removed"
msgstr "Маркиране премахнато"
# src/lyxfunc.C:1844
-#: src/BufferView.cpp:1735
+#: src/BufferView.cpp:1776
msgid "Mark set"
msgstr "Маркиране установено"
-#: src/BufferView.cpp:1826
+#: src/BufferView.cpp:1867
msgid "Statistics for the selection:"
msgstr "Статистика на избрания текст"
# src/LyXAction.C:149
-#: src/BufferView.cpp:1828
+#: src/BufferView.cpp:1869
msgid "Statistics for the document:"
msgstr "Статистика за документа:"
# src/converter.C:783 src/converter.C:853
-#: src/BufferView.cpp:1831
+#: src/BufferView.cpp:1872
#, c-format
msgid "%1$d words"
msgstr "%1$d думи"
# src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
# src/frontends/xforms/form_index.C:28
-#: src/BufferView.cpp:1833
+#: src/BufferView.cpp:1874
msgid "One word"
msgstr "Една дума"
-#: src/BufferView.cpp:1836
+#: src/BufferView.cpp:1877
#, c-format
msgid "%1$d characters (including blanks)"
msgstr "%1$d букви (с празните символи)"
-#: src/BufferView.cpp:1839
+#: src/BufferView.cpp:1880
msgid "One character (including blanks)"
-msgstr ""
+msgstr "Един знак (включително интервали)"
-#: src/BufferView.cpp:1842
+#: src/BufferView.cpp:1883
#, c-format
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
msgstr "%1$d букве (без празните символи)"
-#: src/BufferView.cpp:1845
+#: src/BufferView.cpp:1886
msgid "One character (excluding blanks)"
-msgstr ""
+msgstr "Един знак (без интервали)"
# заглавие на диалогов прозорец
# src/ext_l10n.h:362
-#: src/BufferView.cpp:1847
+#: src/BufferView.cpp:1888
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
-#: src/BufferView.cpp:2070
+#: src/BufferView.cpp:2112
#, c-format
msgid ""
"`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
msgstr ""
-#: src/BufferView.cpp:2072
+#: src/BufferView.cpp:2114
#, c-format
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
msgstr ""
# src/ext_l10n.h:441
-#: src/BufferView.cpp:2080
+#: src/BufferView.cpp:2122
msgid "Branch name"
msgstr "име на разклонение"
-#: src/BufferView.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
+#: src/BufferView.cpp:2129 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
msgid "Branch already exists"
msgstr "Разклонението вече съществува"
# src/lyxfunc.C:3309
-#: src/BufferView.cpp:2969
-#, fuzzy, c-format
+#: src/BufferView.cpp:3056
+#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
-msgstr "Ð\92мÑ\8aквам докÑ\83менÑ\82"
+msgstr "Ð\92мÑ\8aкване на докÑ\83менÑ\82 %1$s..."
# src/exporter.C:89
-#: src/BufferView.cpp:2985
-#, fuzzy, c-format
+#: src/BufferView.cpp:3072
+#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
-msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
+msgstr "Документът %1$s e включен."
# src/lyxfunc.C:3317
-#: src/BufferView.cpp:2987
+#: src/BufferView.cpp:3074
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Неуспех при вмъкването"
# src/lyxfunc.C:3185
-#: src/BufferView.cpp:3483
+#: src/BufferView.cpp:3569
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
msgstr "Неуспех при отварянето"
# src/buffer.C:3331
-#: src/BufferView.cpp:3485
+#: src/BufferView.cpp:3571
#, fuzzy
msgid "Could not read file"
msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
# src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
-#: src/BufferView.cpp:3492
+#: src/BufferView.cpp:3578
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
msgstr " абзаци не могат да бъдат конвертирани"
# src/converter.C:165 src/converter.C:195
-#: src/BufferView.cpp:3493 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
+#: src/BufferView.cpp:3579 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
#: src/output.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Could not open file"
-msgstr "Ð\9dе мога да покажа Ñ\84айла."
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и оÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на Ñ\84айл."
-#: src/BufferView.cpp:3500
+#: src/BufferView.cpp:3586
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
-msgstr ""
+msgstr "Четене на файл с различно от UTF-8 кодиране"
-#: src/BufferView.cpp:3501
+#: src/BufferView.cpp:3587
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
# src/ext_l10n.h:78
#: src/Changes.cpp:375
-#, fuzzy
msgid "Uncodable character in author initials"
-msgstr "СпеÑ\86иален Ñ\81имвол(S)|S"
+msgstr "Символ, койÑ\82о не може да Ñ\81е кодиÑ\80а в иниÑ\86иалиÑ\82е на авÑ\82оÑ\80а"
#: src/Changes.cpp:376
#, c-format
# src/ext_l10n.h:78
#: src/Changes.cpp:405
-#, fuzzy
msgid "Uncodable character in author name"
-msgstr "СпеÑ\86иален Ñ\81имвол(S)|S"
+msgstr "Символ, койÑ\82о не може да Ñ\81е кодиÑ\80а в имеÑ\82о на авÑ\82оÑ\80а"
#: src/Changes.cpp:406
#, c-format
#: src/Color.cpp:259
msgid "teal"
-msgstr "синьозелено"
+msgstr "синьозелен"
#: src/Color.cpp:260
msgid "violet"
# src/ext_l10n.h:126
#: src/Color.cpp:267
-#, fuzzy
msgid "LaTeX text"
-msgstr "СÑ\82ил TeX|X"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 на LaTeX"
# src/LyXAction.C:261
#: src/Color.cpp:268
-#, fuzzy
msgid "Text label 1"
-msgstr "Вмъкни етикет"
+msgstr "текстов етикет"
# src/LyXAction.C:261
#: src/Color.cpp:269
-#, fuzzy
msgid "Text label 2"
-msgstr "Вмъкни етикет"
+msgstr "текстов етикет 2"
# src/LyXAction.C:261
#: src/Color.cpp:270
-#, fuzzy
msgid "Text label 3"
-msgstr "Вмъкни етикет"
+msgstr "текстов етикет 3"
# src/mathed/math_panel.C:128
#: src/Color.cpp:271
-#, fuzzy
msgid "inline completion"
-msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние"
+msgstr "допиÑ\81ване в Ñ\80еда"
#: src/Color.cpp:273
msgid "non-unique inline completion"
-msgstr ""
+msgstr "дописване в реда при повече възможности"
#: src/Color.cpp:275
msgid "previewed snippet"
# src/ext_l10n.h:246
#: src/Color.cpp:276
-#, fuzzy
msgid "note label"
-msgstr "Ð\91ел. под линиÑ\8f"
+msgstr "еÑ\82икеÑ\82 на бележка"
# src/LColor.C:68
#: src/Color.cpp:277
# src/ext_l10n.h:202
#: src/Color.cpp:278
-#, fuzzy
msgid "comment label"
-msgstr "Ð\9aоменÑ\82аÑ\80"
+msgstr "коменÑ\82аÑ\80 на еÑ\82икеÑ\82"
# src/LColor.C:73
#: src/Color.cpp:279
-#, fuzzy
msgid "comment background"
-msgstr "фон на command-inset"
+msgstr "фон на коментар"
# src/insets/inset.C:75
#: src/Color.cpp:280
-#, fuzzy
msgid "greyedout inset label"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80ен inset"
+msgstr "еÑ\82икеÑ\82 н аÑ\86веÑ\82на бележка"
# src/LColor.C:90
#: src/Color.cpp:282
-#, fuzzy
msgid "greyedout inset background"
-msgstr "фон на inset"
+msgstr "фон на цветна бележка "
# src/LColor.C:74
#: src/Color.cpp:283
-#, fuzzy
msgid "phantom inset text"
-msgstr "Ñ\80амка на command-inset"
+msgstr "Ñ\82екÑ\81Ñ\82 на добавка â\80\9eÑ\84анÑ\82омâ\80\9c"
#: src/Color.cpp:284
msgid "shaded box"
-msgstr ""
+msgstr "сянка на рамка"
# src/LColor.C:90
#: src/Color.cpp:285
-#, fuzzy
msgid "listings background"
-msgstr "фон на inset"
+msgstr "фон на списъци"
# src/ext_l10n.h:441
#: src/Color.cpp:286
-#, fuzzy
msgid "branch label"
-msgstr "ФÑ\80енÑ\81ки"
+msgstr "еÑ\82икеÑ\82 на Ñ\80азклонение"
# src/ext_l10n.h:246
#: src/Color.cpp:287
-#, fuzzy
msgid "footnote label"
-msgstr "Ð\91ел. под линия"
+msgstr "еÑ\82икеÑ\82 на бел. под линия"
# src/LyXAction.C:261
#: src/Color.cpp:288
-#, fuzzy
msgid "index label"
-msgstr "Ð\92мÑ\8aкни етикет"
+msgstr "индекÑ\81ен етикет"
# src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
# src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
#: src/Color.cpp:289
-#, fuzzy
msgid "margin note label"
-msgstr "Ð\9aÑ\8aм пÑ\80епÑ\80аÑ\82ка"
+msgstr "еÑ\82икен на бележка в полеÑ\82о"
# src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
# src/insets/insetbib.C:211
#: src/Color.cpp:290
-#, fuzzy
msgid "URL label"
-msgstr "Етикет(L):|#L"
+msgstr "URL етикет"
# src/LColor.C:63
#: src/Color.cpp:291
-#, fuzzy
msgid "URL text"
-msgstr "текст"
+msgstr "URL текст"
#: src/Color.cpp:292
msgid "depth bar"
#: src/Color.cpp:293
msgid "scroll indicator"
-msgstr ""
+msgstr "индикатор за превъртане"
# src/LColor.C:71
#: src/Color.cpp:294
msgid "language"
-msgstr "език"
+msgstr "Ð\95зик"
# src/LColor.C:74
#: src/Color.cpp:295
-#, fuzzy
msgid "command inset"
-msgstr "рамка на command-inset"
+msgstr "команда за добавка"
# src/LColor.C:73
#: src/Color.cpp:296
-#, fuzzy
msgid "command inset background"
-msgstr "фон на command-inset"
+msgstr "фон на команда за добавка"
# src/LColor.C:74
#: src/Color.cpp:297
-#, fuzzy
msgid "command inset frame"
-msgstr "рамка на command-inset"
+msgstr "рамка на команда за добавка"
# src/LColor.C:74
#: src/Color.cpp:298
-#, fuzzy
msgid "command inset (broken reference)"
-msgstr "рамка на command-inset"
+msgstr "команда за добавка (прекъсната връзка)"
# src/LColor.C:108
#: src/Color.cpp:299
-#, fuzzy
msgid "button background (broken reference)"
-msgstr "фон на бутон"
+msgstr "фон на бутон (невалидна връзка)"
#: src/Color.cpp:300
msgid "button frame (broken reference)"
-msgstr ""
+msgstr "рамка на бутон (невалидна връзка)"
# src/LColor.C:108
#: src/Color.cpp:301
-#, fuzzy
msgid "button background (broken reference) under focus"
-msgstr "фон на бутон"
+msgstr "фон на бутон (невалидна връзка) на фокус"
# src/ext_l10n.h:78
#: src/Color.cpp:302
-#, fuzzy
msgid "special character"
-msgstr "Специален символ(S)|S"
+msgstr "специален символ"
# src/LColor.C:80
#: src/Color.cpp:303
# src/frontends/xforms/FormError.C:26
#: src/Color.cpp:321
-#, fuzzy
msgid "LaTeX error"
-msgstr "LaTeX Грешка"
+msgstr "грешка на LaTeX"
# src/LColor.C:93
#: src/Color.cpp:322
msgid "end-of-line marker"
-msgstr "маÑ\80кеÑ\80 кÑ\80ай-на-ред"
+msgstr "маÑ\80кеÑ\80 за кÑ\80ай на ред"
# src/LColor.C:94
#: src/Color.cpp:323
-#, fuzzy
msgid "appendix marker"
-msgstr "ред на приложение"
+msgstr "маркер за приложение"
# src/lyx_gui.C:347
#: src/Color.cpp:324
# src/LColor.C:65
#: src/Color.cpp:325
-#, fuzzy
msgid "deleted text (output)"
-msgstr "Latex"
+msgstr "изтрит текст (краен документ)"
# src/LColor.C:65
#: src/Color.cpp:326
-#, fuzzy
msgid "added text (output)"
-msgstr "Latex"
+msgstr "добавен текст (краен документ)"
#: src/Color.cpp:327
-msgid "added text (workarea, 1st author)"
-msgstr ""
+msgid "changed text (workarea, 1st author)"
+msgstr "променен текст (работна среда, 1-ви автор)"
#: src/Color.cpp:328
-msgid "added text (workarea, 2nd author)"
-msgstr ""
+msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
+msgstr "променен текст (работна среда, 2-ри автор)"
#: src/Color.cpp:329
-msgid "added text (workarea, 3rd author)"
-msgstr ""
+msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
+msgstr "променен текст (работна среда, 3-ти автор)"
#: src/Color.cpp:330
-msgid "added text (workarea, 4th author)"
-msgstr ""
+msgid "changed text (workarea, 4th author)"
+msgstr "променен текст (работна среда, 4-ти автор)"
#: src/Color.cpp:331
-msgid "added text (workarea, 5th author)"
-msgstr ""
+msgid "changed text (workarea, 5th author)"
+msgstr "променен текст (работна среда, 5-ти автор)"
# src/LColor.C:65
#: src/Color.cpp:332
# src/LColor.C:97
#: src/Color.cpp:334
-#, fuzzy
msgid "table line"
msgstr "ред на таблица"
# src/LColor.C:97
#: src/Color.cpp:335
-#, fuzzy
msgid "table on/off line"
-msgstr "ред на таблица"
+msgstr "ред на таблица вкл./изкл."
# src/LColor.C:102
#: src/Color.cpp:336
msgid "ignore"
msgstr "игнориране"
-#: src/Converter.cpp:306
+#: src/Converter.cpp:312
#, c-format
msgid ""
"<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
msgstr ""
# src/lyx_gui.C:347
-#: src/Converter.cpp:315
+#: src/Converter.cpp:321
msgid "Security Warning"
msgstr "Предупреждение за сигурността"
-#: src/Converter.cpp:328
+#: src/Converter.cpp:334
#, c-format
msgid ""
"<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
"ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
msgstr ""
-#: src/Converter.cpp:335
+#: src/Converter.cpp:341
#, c-format
msgid ""
"<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
"подаде зловредно написан LyX документ тази външна програма може да извърши "
"произволни, включително и опасни, операции във вашата операционна система."
-#: src/Converter.cpp:345
+#: src/Converter.cpp:351
msgid "An external converter is disabled for security reasons"
msgstr "Външна конвертираща програма е изключена от съображения за сигурност"
-#: src/Converter.cpp:347
+#: src/Converter.cpp:353
msgid ""
"<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
"change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
"<Работа с файлове ▹ Конвертиране ▹ </i> и в полето "
"<i>Сигурност</i> премахнете <i>Забрани конвертори с „needauth“</i></p>"
-#: src/Converter.cpp:356
+#: src/Converter.cpp:362
msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
msgstr ""
-#: src/Converter.cpp:357
+#: src/Converter.cpp:363
msgid "An external converter requires your authorization"
msgstr "Външна програма изисква вашето позволение"
-#: src/Converter.cpp:360
+#: src/Converter.cpp:366
msgid ""
"<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
"them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
msgstr ""
-#: src/Converter.cpp:363
+#: src/Converter.cpp:369
msgid ""
"<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
"origin/sender of the LyX document!</b></p>"
"знаете произхода документа."
# src/lyx_cb.C:263
-#: src/Converter.cpp:367
+#: src/Converter.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Do ¬ allow"
msgstr "Не се зарежда"
# src/lyx_cb.C:263
-#: src/Converter.cpp:367
+#: src/Converter.cpp:373
msgid "Do ¬ run"
msgstr "Забраняване"
# src/LColor.C:60
-#: src/Converter.cpp:368
+#: src/Converter.cpp:374
#, fuzzy
msgid "A&llow"
msgstr "жълт"
-#: src/Converter.cpp:368
+#: src/Converter.cpp:374
msgid "&Run"
msgstr "Позволяване"
# src/LyXAction.C:141
-#: src/Converter.cpp:370
+#: src/Converter.cpp:376
msgid "&Always allow for this document"
msgstr "Позволяване винаги само за този документ"
# src/LyXAction.C:141
-#: src/Converter.cpp:371
+#: src/Converter.cpp:377
#, fuzzy
msgid "&Always run for this document"
msgstr "Нов документ"
# src/ext_l10n.h:93
-#: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
+#: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:693 src/Converter.cpp:722
#, fuzzy
msgid "Converter killed"
msgstr "Файлов кеш за конвертора"
-#: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
+#: src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:694 src/Converter.cpp:723
#, c-format
msgid ""
"The following converter was killed by the user.\n"
" %1$s\n"
msgstr ""
+"Следната програма беше прекъсната от потребителя.\n"
+" %1$s\n"
# src/converter.C:552 src/converter.C:645
-#: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
-#: src/Converter.cpp:809
-#, fuzzy
+#: src/Converter.cpp:467 src/Converter.cpp:751 src/Converter.cpp:774
+#: src/Converter.cpp:816
msgid "Cannot convert file"
-msgstr "Невъзможно е преобразуването на файла"
+msgstr "Неуспех при преобразуване на файл"
-#: src/Converter.cpp:462
+#: src/Converter.cpp:468
#, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Define a converter in the preferences."
msgstr ""
-#: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
+#: src/Converter.cpp:573 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2004
msgid "Pygments driver command not found!"
msgstr ""
-#: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
+#: src/Converter.cpp:574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2005
msgid ""
"The driver command necessary to use the minted package\n"
"(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
msgstr ""
# src/converter.C:188 src/converter.C:618
-#: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
+#: src/Converter.cpp:669 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
msgid "Executing command: "
msgstr "Изпълняване на команда:"
-#: src/Converter.cpp:727
+#: src/Converter.cpp:734
msgid "Process Killed"
-msgstr ""
+msgstr "Прекъснат процес"
-#: src/Converter.cpp:728
+#: src/Converter.cpp:735
#, c-format
msgid ""
"The conversion process was killed while running:\n"
"%1$s"
msgstr ""
-#: src/Converter.cpp:733
+#: src/Converter.cpp:740
msgid "Process Timed Out"
-msgstr ""
+msgstr "Просрочено време на процес"
-#: src/Converter.cpp:734
+#: src/Converter.cpp:741
#, c-format
msgid ""
"The conversion process:\n"
msgstr ""
# src/ext_l10n.h:131
-#: src/Converter.cpp:739
+#: src/Converter.cpp:746
msgid "Build errors"
msgstr "Грешки при компилация"
# src/converter.C:642
-#: src/Converter.cpp:740
+#: src/Converter.cpp:747
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "Имаше грешки по време на компилирането."
# src/lyx_main.C:605
-#: src/Converter.cpp:745
+#: src/Converter.cpp:752
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while running:\n"
msgstr ""
# src/support/filetools.C:453
-#: src/Converter.cpp:768
+#: src/Converter.cpp:775
#, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
msgstr "Не може да се премести временната директория от %1$s на %2$s."
# src/support/filetools.C:453
-#: src/Converter.cpp:811
+#: src/Converter.cpp:818
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
# src/support/filetools.C:453
-#: src/Converter.cpp:812
+#: src/Converter.cpp:819
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
# src/converter.C:816
-#: src/Converter.cpp:852
+#: src/Converter.cpp:859
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Стратирам LaTeX..."
# src/exporter.C:89
-#: src/Converter.cpp:869
+#: src/Converter.cpp:876
#, fuzzy
msgid "Export canceled"
msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
-#: src/Converter.cpp:870
+#: src/Converter.cpp:877
msgid "The export process was terminated by the user."
msgstr ""
# src/form1.C:33
-#: src/Converter.cpp:880
-#, fuzzy
+#: src/Converter.cpp:887
msgid "Undefined reference"
-msgstr "&Неопределени разклонения"
+msgstr "Неопределена препратка"
-#: src/Converter.cpp:881
+#: src/Converter.cpp:888
msgid ""
"Undefined references or citations were found during the build.\n"
"Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
msgstr ""
-#: src/Converter.cpp:893
+#: src/Converter.cpp:900
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
msgstr ""
# src/ext_l10n.h:133
-#: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
+#: src/Converter.cpp:903 src/Converter.cpp:910
#, fuzzy
msgid "LaTeX failed"
msgstr "LaTeX Протокол(L)|L"
-#: src/Converter.cpp:899
+#: src/Converter.cpp:906
#, c-format
msgid ""
"The external program\n"
# "Външната програма\n"
# ""
# src/frontends/kde/tocdlg.C:57
-#: src/Converter.cpp:905
+#: src/Converter.cpp:912
msgid "Output is empty"
msgstr "Няма изходящи данни"
-#: src/Converter.cpp:906
+#: src/Converter.cpp:913
msgid "No output file was generated."
msgstr "Не беше съставен изходен файл."
# src/bufferview_funcs.C:271
#: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2141
msgid ", Inset: "
-msgstr ", Ð\94обавка: "
+msgstr ", добавка: "
#: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2143
msgid ", Cell: "
-msgstr ", Ð\9aлетка: "
+msgstr ", клетка: "
# src/ext_l10n.h:320
#: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2146
-#, fuzzy
msgid ", Position: "
-msgstr "Допускане"
+msgstr ", позиция: "
#: src/CutAndPaste.cpp:206
#, c-format
# src/ext_l10n.h:78
#: src/CutAndPaste.cpp:247
-#, fuzzy
msgid "Uncodable content"
-msgstr "Специален символ(S)|S"
+msgstr "Съдържание, които не може да се кодира"
# src/buffer.C:534
#: src/CutAndPaste.cpp:437
"The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
"Do you want to add it to the document's branch list?"
msgstr ""
+"Поставеното разклонение „%1$s“ е недефинирано.\n"
+"Желаете ли да добавите разклонението към списъка "
+"с разклонения на документа?"
# src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
#: src/CutAndPaste.cpp:440
#: src/CutAndPaste.cpp:441
msgid "&Don't Add"
-msgstr ""
+msgstr "&Не се добавя"
# src/lyx_cb.C:263
#: src/CutAndPaste.cpp:835 src/Text.cpp:411
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Layout `%1$s' was not found."
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8aÑ\82 не може да бÑ\8aде запиÑ\81ан!"
+msgstr "Ð\9dе е оÑ\82кÑ\80иÑ\82о оÑ\84оÑ\80мление за â\80\9e%1$sâ\80\9c."
# src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
#: src/CutAndPaste.cpp:836 src/Text.cpp:412
-#, fuzzy
msgid "Layout Not Found"
-msgstr " оформление"
+msgstr "Не е открито оформление на елемент"
#: src/CutAndPaste.cpp:867
#, c-format
msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
-msgstr ""
+msgstr "Добавката %1$s не е дефинирана след презареждане на оформлението „%2$s“."
#: src/CutAndPaste.cpp:870
#, c-format
# src/insets/insettext.C:478
#: src/CutAndPaste.cpp:875
-#, fuzzy
msgid "Undefined flex inset"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80ен Text Inset"
+msgstr "Ð\9dедеÑ\84иниÑ\80ана Ñ\82екÑ\81Ñ\82ова добавка"
# src/buffer.C:534
#: src/Exporter.cpp:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that file?"
-msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
+msgstr ""
+"Файлът %1$s вече съществува.\n"
+"\n"
+"Желаете ли да го презапишете?"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
#: src/Exporter.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Overwrite file?"
-msgstr "Ð\9cаÑ\88инопиÑ\81"
+msgstr "Ð\9fÑ\80езапиÑ\81ване на Ñ\84айл?"
# src/ext_l10n.h:191
#: src/Exporter.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "&Keep file"
-msgstr "Ð\97аглавие"
+msgstr "Ð\97апазване на Ñ\84айл"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
#: src/Exporter.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Overwrite &all"
-msgstr "Ð\9cаÑ\88инопиÑ\81"
+msgstr "Ð\9fÑ\80езапиÑ\81ване на вÑ\81иÑ\87ки"
# src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
# src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
# src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
# src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
# src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
-#: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
-#, fuzzy
+#: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:792
msgid "&Cancel export"
-msgstr "(&C)Отказ"
+msgstr "Оказване на експортиране"
# src/converter.C:165 src/converter.C:195
#: src/Exporter.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "Couldn't copy file"
-msgstr "Не мога да покажа файла."
+msgstr "Неуспех при копиране на файл"
#: src/Exporter.cpp:98
#, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
-msgstr ""
+msgstr "Копирането от %1$s в %2$s пропадна."
# src/lyxfont.C:413
#: src/Font.cpp:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Language: %1$s, "
-msgstr "Език: "
+msgstr "Език: %1$s, "
# src/lyxfont.C:415
#: src/Font.cpp:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number %1$s"
-msgstr " Номер "
+msgstr "Номер %1$s"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
#: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4908 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
msgid "Roman"
msgstr "Серифна"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
#: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4908 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
msgid "Sans Serif"
msgstr "Безсерифна"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
#: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4908 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
msgid "Typewriter"
msgstr "Равноширока"
# src/lyxfont.C:51
#: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
msgid "Upright"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80мален"
+msgstr "Ð\98зпÑ\80авен"
# src/lyxfont.C:51
#: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
# src/lyxfont.C:51
#: src/FontInfo.cpp:51
msgid "Smallcaps"
-msgstr "Малки букви"
+msgstr "Ð\9cалки главни бÑ\83кви"
# src/lyxfont.C:57
#: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
# src/lyxfont.C:404
#: src/FontInfo.cpp:620
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
-msgstr "Подчертаване "
+msgstr "Подчертаване %1$s, "
# src/lyxfont.C:404
#: src/FontInfo.cpp:623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Double underline %1$s, "
-msgstr "Ð\9fодÑ\87еÑ\80Ñ\82аване "
+msgstr "Ð\94войно подÑ\87еÑ\80Ñ\82аване %1$s, "
# src/lyxfont.C:404
#: src/FontInfo.cpp:626
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Wavy underline %1$s, "
-msgstr "Ð\9fодÑ\87еÑ\80Ñ\82аване "
+msgstr "Ð\92Ñ\8aлнообÑ\80азно подÑ\87еÑ\80Ñ\82аване %1$s, "
# src/lyxfont.C:407
#: src/FontInfo.cpp:629
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Strike out %1$s, "
-msgstr "СÑ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82виÑ\82елно "
+msgstr "Ð\97аÑ\87еÑ\80Ñ\82аване %1$s, "
# src/lyxfont.C:407
#: src/FontInfo.cpp:632
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cross out %1$s, "
-msgstr "СÑ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82виÑ\82елно "
+msgstr "Ð\97адÑ\80аÑ\81кване %1$s, "
# src/lyxfont.C:407
#: src/FontInfo.cpp:635
msgstr "Не мога да покажа файла."
# src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
-#: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
+#: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3986
#, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr "Файлът %1$s не съществува!"
# src/ext_l10n.h:131
#: src/LaTeX.cpp:1665
-#, fuzzy
msgid "Xindy error: "
-msgstr "Ð\98згÑ\80ади пÑ\80огÑ\80ама(B)|B"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка в xindy:"
# src/lyx_cb.C:263
#: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
-#, fuzzy
msgid "Font not available"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8aÑ\82 не може да бÑ\8aде запиÑ\81ан!"
+msgstr "Ð\9bипÑ\81ваÑ\89 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82"
#: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
#, c-format
# src/buffer.C:3331
#: src/LyX.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "Could not read configuration file"
-msgstr "Ð\9dедÑ\8aзможна е Ñ\80абоÑ\82аÑ\82а Ñ\81 Ñ\84айл: "
+msgstr "Ð\9dеможе да Ñ\81е пÑ\80оÑ\87еÑ\82е конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ионен Ñ\84айл"
#: src/LyX.cpp:146
#, c-format
# src/lyx_cb.C:263
#: src/LyX.cpp:399
-#, fuzzy
msgid "The following files could not be loaded:"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8aÑ\82 не може да бÑ\8aде запиÑ\81ан!"
+msgstr "СледниÑ\82е Ñ\84айлове не могаÑ\82 да бÑ\8aдаÑ\82 заÑ\80едени:"
# src/support/filetools.C:453
#: src/LyX.cpp:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
-msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
+msgstr "%1$s не се появява като LyX създаде временна директория."
# src/support/filetools.C:453
#: src/LyX.cpp:442
-#, fuzzy
msgid "Cannot remove temporary directory"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка! Ð\9dе мога да Ñ\81Ñ\8aздам вÑ\80еменна диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f: "
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но пÑ\80емаÑ\85ване на вÑ\80еменна диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
# src/support/filetools.C:453
#: src/LyX.cpp:446
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка! Ð\9dе мога да Ñ\81Ñ\8aздам вÑ\80еменна диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f: "
+msgstr "Ð\9dеÑ\83пеÑ\88но пÑ\80емаÑ\85ване на вÑ\80еменна диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f â\80\9e%1$sâ\80\9c"
# src/lyx_main.C:95
#: src/LyX.cpp:475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
-msgstr "Грешна опция от командния ред `"
+msgstr "Грешна опция от командния ред „%1s“. Излизане."
# src/lyxfunc.C:3216
#: src/LyX.cpp:493
-#, fuzzy
msgid "Missing filename for this operation."
-msgstr " Файл за импортиране"
+msgstr "Липсва име на файл за тази операция."
#: src/LyX.cpp:542
#, c-format
msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Lyx неуспя да зареди следния файл: %1$s"
#: src/LyX.cpp:589
msgid "No textclass is found"
-msgstr ""
+msgstr "Не са открити класове документи"
#: src/LyX.cpp:590
msgid ""
"found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
"without checking your LaTeX installation, or continue."
msgstr ""
+"LyX ще има само минимална функционалност тъй като не бяха открити класове "
+"с документи. Можете да преконфигурирате LyX автоматично, да го преконфигурирате"
+"без проверка на LaTeX инсталацията или да продължите."
# src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
#: src/LyX.cpp:594
-#, fuzzy
msgid "&Reconfigure"
-msgstr "Ново конфигуриране(R)|R"
+msgstr "&Преконфигуриране"
# src/ext_l10n.h:265
#: src/LyX.cpp:595
msgid "&Without LaTeX"
-msgstr "Без LaTeX"
+msgstr "&Без LaTeX"
# src/ext_l10n.h:205
-#: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
-#, fuzzy
+#: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
msgid "&Continue"
-msgstr "УÑ\81ловие"
+msgstr "Ð\9f&Ñ\80одÑ\8aлжаване"
#: src/LyX.cpp:699
msgid ""
"SIGHUP signal caught!\n"
"Bye."
msgstr ""
+"Прихванат сигнал SIGHUP!\n"
+"Довиждане."
#: src/LyX.cpp:703
msgid ""
"SIGFPE signal caught!\n"
"Bye."
msgstr ""
+"Прихванат сигнал SIGFPE!\n"
+"Довиждане."
#: src/LyX.cpp:706
msgid ""
#: src/LyX.cpp:722
msgid "LyX crashed!"
-msgstr ""
+msgstr "Lyx се срина!"
# src/frontends/kde/FormPrint.C:118
#: src/LyX.cpp:756
# src/support/filetools.C:453
#: src/LyX.cpp:1024
-#, fuzzy
msgid "Could not create temporary directory"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка! Ð\9dе мога да Ñ\81Ñ\8aздам вÑ\80еменна диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f: "
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ñ\81Ñ\8aздаване на вÑ\80еменна диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
#: src/LyX.cpp:1025
#, c-format
# src/lyx_main.C:575
#: src/LyX.cpp:1089
-#, fuzzy
msgid "Missing user LyX directory"
-msgstr "LyX: Създавам директория "
+msgstr "Липсваща потребителска LyX директория"
#: src/LyX.cpp:1090
#, c-format
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"It is needed to keep your own configuration."
msgstr ""
+"Посочена е несъществуваща потребителска LyX директория „%1$s“.\n"
+"Тя е необходима зя да се запази вашата лична конфигурация."
# src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
#: src/LyX.cpp:1095
-#, fuzzy
msgid "&Create directory"
-msgstr "Невъзможност за четене на тази директория."
+msgstr "&Създаване на директория"
#: src/LyX.cpp:1096
msgid "&Exit LyX"
-msgstr "&(E)Изход LyX"
+msgstr "&Излизане от LyX"
#: src/LyX.cpp:1097
msgid "No user LyX directory. Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "Няма потребителска LyX директория. Излизане."
# src/lyx_main.C:576
#: src/LyX.cpp:1101
"Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
"Exiting."
msgstr ""
+"Неуспешно създаване на директория. Вероятно грешна опция „-userdir“!\n"
+"Излизане."
# src/lyx_main.C:749
#: src/LyX.cpp:1179
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Списък на поддържаните debug опции:"
-# src/lyx_main.C:704
-#: src/LyX.cpp:1183
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Setting debug level to %1$s"
-msgstr "Установяване на ниво за съобщения за откриване на грешки на %1$s"
+#: src/LyX.cpp:1188
+#, c-format
+msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
+msgstr "Неправилна стойност за отстраняване на грешки „%1$s. Излизане.“"
# src/lyx_main.C:716
-#: src/LyX.cpp:1194
+#: src/LyX.cpp:1199
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-version обобщение на версия и информация за компилирането.\n"
"Вижте man страницата на LyX за повече информация."
-#: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
+#: src/LyX.cpp:1252 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
msgid " Git commit hash "
msgstr " Хеш на Git за промяна "
# src/lyxfunc.C:1132
-#: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
-#, fuzzy
+#: src/LyX.cpp:1263 src/support/Package.cpp:645
msgid "No system directory"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ка диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f: "
+msgstr "Ð\9bипÑ\81ва Ñ\81иÑ\81Ñ\82емна диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
# src/lyx_main.C:761
-#: src/LyX.cpp:1259
-#, fuzzy
+#: src/LyX.cpp:1264
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
-msgstr "Липсваща директория за -sysdir опцията!"
+msgstr "Липсва директорията от опцията „-sysdir“!"
# src/lyxfunc.C:1132
-#: src/LyX.cpp:1270
-#, fuzzy
+#: src/LyX.cpp:1275
msgid "No user directory"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ка диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f: "
+msgstr "Ð\9bипÑ\81ва поÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ка диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
# src/lyx_main.C:772
-#: src/LyX.cpp:1271
-#, fuzzy
+#: src/LyX.cpp:1276
msgid "Missing directory for -userdir switch"
-msgstr "Липсваща директория за -userdir опцията!"
+msgstr "Липсва директорията от опцията „-userdir“!"
# src/LyXAction.C:167
-#: src/LyX.cpp:1282
-#, fuzzy
+#: src/LyX.cpp:1287
msgid "Incomplete command"
-msgstr "Ð\98зпÑ\8aлни команда"
+msgstr "Ð\9dепÑ\8aлна команда"
# src/lyx_main.C:795
-#: src/LyX.cpp:1283
-#, fuzzy
+#: src/LyX.cpp:1288
msgid "Missing command string after --execute switch"
-msgstr "Липсваща команда след -x опцията!"
+msgstr "Липсващ низ за команда след опцията „--execute“."
# src/lyx_main.C:808
-#: src/LyX.cpp:1294
-#, fuzzy
+#: src/LyX.cpp:1299
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
-msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
+msgstr "Липсващ тип на файл (напр. latex, ps...) след опцията „--export-to“."
# src/lyx_main.C:808
-#: src/LyX.cpp:1299
-#, fuzzy
+#: src/LyX.cpp:1304
msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
-msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
+msgstr "Липсващо име на файл за резултата след опцията „--export-to“."
# src/lyx_main.C:808
-#: src/LyX.cpp:1312
-#, fuzzy
+#: src/LyX.cpp:1317
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
-msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
+msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след опцията „--export“. "
# src/lyx_main.C:808
-#: src/LyX.cpp:1325
-#, fuzzy
+#: src/LyX.cpp:1330
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
-msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
+msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след опцията „--import“."
# src/lyxfunc.C:3216
-#: src/LyX.cpp:1330
+#: src/LyX.cpp:1335
msgid "Missing filename for --import"
-msgstr "Липсва има на файл за опцията „--import“ (импортиране)."
+msgstr "Липсващо име на файл за опцията „--import“ (импортиране)."
# src/lyxrc.C:1845
-#: src/LyXRC.cpp:3034
+#: src/LyXRC.cpp:3106
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
"програма“ и „офисцентър“ за „офис център“)?"
# src/lyxrc.C:1858
-#: src/LyXRC.cpp:3038
+#: src/LyXRC.cpp:3110
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
"Изберете алтернативен език. По подразбиране се използва езика на документа."
# src/lyxrc.C:1782
-#: src/LyXRC.cpp:3046
+#: src/LyXRC.cpp:3118
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
"от това, което пишете."
# src/lyxrc.C:1782
-#: src/LyXRC.cpp:3050
+#: src/LyXRC.cpp:3122
#, fuzzy
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"от това, което пишете."
# src/lyxrc.C:1758
-#: src/LyXRC.cpp:3054
+#: src/LyXRC.cpp:3126
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr "Интервалът между автозаписите (в секунди). 0 означава без автозапис."
# src/lyxrc.C:1896
-#: src/LyXRC.cpp:3061
+#: src/LyXRC.cpp:3133
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
"Път за съхранение на резервните копия. Ако е празен низ, LyX ще запазва "
"резервното копие в същата директория, където е оригиналният файл."
-#: src/LyXRC.cpp:3065
+#: src/LyXRC.cpp:3137
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:3069
+#: src/LyXRC.cpp:3141
msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr ""
# src/lyxrc.C:1795
-#: src/LyXRC.cpp:3073
+#: src/LyXRC.cpp:3145
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
"ще търси в глобалната и локалната bind/ директории."
# src/lyxrc.C:1831
-#: src/LyXRC.cpp:3077
+#: src/LyXRC.cpp:3149
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "Изберете за проверка дали последните файлове още съществуват."
# src/lyxrc.C:1876
-#: src/LyXRC.cpp:3081
+#: src/LyXRC.cpp:3153
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
"Укажете как да бъде стартиран chktex, напр. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 "
"-22 -n25 -n30 -n38\". Обърнете се към ChkTeX документацията."
-#: src/LyXRC.cpp:3088
+#: src/LyXRC.cpp:3160
msgid ""
"Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
"undesired effects."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:3092
+#: src/LyXRC.cpp:3164
msgid ""
"Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
"prevent undesired effects."
msgstr ""
# src/lyxrc.C:1880
-#: src/LyXRC.cpp:3099
+#: src/LyXRC.cpp:3171
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
"екрана."
# src/lyxrc.C:1880
-#: src/LyXRC.cpp:3107
+#: src/LyXRC.cpp:3179
#, fuzzy
msgid ""
"LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
"Обикновено LyX не актуализира позицията на курсора, когато премествате "
"скролбара. Изберете това, ако предпочитате курсорът винаги да е на екрана."
-#: src/LyXRC.cpp:3111
+#: src/LyXRC.cpp:3183
msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:3115
+#: src/LyXRC.cpp:3187
msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:3119
+#: src/LyXRC.cpp:3191
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
msgstr ""
# src/lyxrc.C:1795
-#: src/LyXRC.cpp:3123
+#: src/LyXRC.cpp:3195
#, fuzzy
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"Файл с клавишни комбинации. Можете или да зададете абсолютен път, или LyX "
"ще търси в глобалната и локалната bind/ директории."
-#: src/LyXRC.cpp:3127
+#: src/LyXRC.cpp:3199
msgid ""
"The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:3131
+#: src/LyXRC.cpp:3203
msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:3135
+#: src/LyXRC.cpp:3207
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:3139
+#: src/LyXRC.cpp:3211
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr ""
# src/lyxrc.C:1766
-#: src/LyXRC.cpp:3143
+#: src/LyXRC.cpp:3215
#, fuzzy
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
# src/lyxrc.C:1868
-#: src/LyXRC.cpp:3147
+#: src/LyXRC.cpp:3219
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "Укажете допълнителни символи, които могат да са част от дума."
# src/lyxrc.C:1766
-#: src/LyXRC.cpp:3151
+#: src/LyXRC.cpp:3223
#, fuzzy
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
-#: src/LyXRC.cpp:3158
+#: src/LyXRC.cpp:3230
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:3162
+#: src/LyXRC.cpp:3234
msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:3166
+#: src/LyXRC.cpp:3238
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
"nomenclatures. This might differ from the index processing options."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:3170
+#: src/LyXRC.cpp:3242
msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
msgstr ""
# src/lyxrc.C:1805
-#: src/LyXRC.cpp:3179
+#: src/LyXRC.cpp:3251
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
"американска подредба."
# src/lyxrc.C:1920
-#: src/LyXRC.cpp:3183
+#: src/LyXRC.cpp:3255
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
"Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в началото на документа."
# src/lyxrc.C:1924
-#: src/LyXRC.cpp:3187
+#: src/LyXRC.cpp:3259
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
"Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в края на документа."
# src/lyxrc.C:1928
-#: src/LyXRC.cpp:3191
+#: src/LyXRC.cpp:3263
#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"\\selectlanguage{$$lang}; където $$lang се замества и името на втория език."
# src/lyxrc.C:1932
-#: src/LyXRC.cpp:3195
+#: src/LyXRC.cpp:3267
#, fuzzy
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "LaTeX командата за връщане към езика на документа."
# src/lyxrc.C:1936
-#: src/LyXRC.cpp:3199
+#: src/LyXRC.cpp:3271
#, fuzzy
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "LaTeX командата за локална смяна на езика."
# src/lyxrc.C:1912
-#: src/LyXRC.cpp:3203
+#: src/LyXRC.cpp:3275
#, fuzzy
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass командата."
# src/lyxrc.C:1908
-#: src/LyXRC.cpp:3207
+#: src/LyXRC.cpp:3279
#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
# src/lyxrc.C:1916
-#: src/LyXRC.cpp:3211
+#: src/LyXRC.cpp:3283
#, fuzzy
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"стандартния."
# src/lyxrc.C:1892
-#: src/LyXRC.cpp:3215
+#: src/LyXRC.cpp:3287
#, fuzzy
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr "Изключете, ако не искате LyX да създава резервни (backup) копия."
-#: src/LyXRC.cpp:3219
+#: src/LyXRC.cpp:3291
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
# src/lyxrc.C:1892
-#: src/LyXRC.cpp:3223
+#: src/LyXRC.cpp:3295
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "Изключете, ако не искате LyX да създава резервни (backup) копия."
# src/lyxrc.C:1904
-#: src/LyXRC.cpp:3227
+#: src/LyXRC.cpp:3299
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
"Изберете за да контролирате открояването на думи с различен език от този на "
"документа."
-#: src/LyXRC.cpp:3235
+#: src/LyXRC.cpp:3307
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:3239
+#: src/LyXRC.cpp:3311
msgid "The completion popup delay."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:3243
+#: src/LyXRC.cpp:3315
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:3247
+#: src/LyXRC.cpp:3319
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:3251
+#: src/LyXRC.cpp:3323
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
+"Незабавно показване на изскачащ прозорец за избор след опит за дописване с повече от една възможност."
-#: src/LyXRC.cpp:3255
+#: src/LyXRC.cpp:3327
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
msgstr ""
+"Показване на малък триъгълник върху курсора като знак, че е възможно дописване."
-#: src/LyXRC.cpp:3259
+#: src/LyXRC.cpp:3331
msgid "The inline completion delay."
-msgstr ""
+msgstr "Забавяне за автоматичното дописване."
-#: src/LyXRC.cpp:3263
+#: src/LyXRC.cpp:3335
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
-msgstr ""
+msgstr "Избор за показване на автоматично дописване в режим математика."
-#: src/LyXRC.cpp:3267
+#: src/LyXRC.cpp:3339
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
-msgstr ""
+msgstr "Избор за показване на автоматично дописване в режим текст."
-#: src/LyXRC.cpp:3271
+#: src/LyXRC.cpp:3343
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
-msgstr ""
+msgstr "Използване на \"...\" за съкращавене на дълги дописвания."
-#: src/LyXRC.cpp:3275
+#: src/LyXRC.cpp:3347
msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
msgstr ""
# src/lyxrc.C:1827
-#: src/LyXRC.cpp:3279
+#: src/LyXRC.cpp:3351
#, fuzzy, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81имален бÑ\80ой поÑ\81ледни Ñ\84айлове. Ð\92Ñ\8aв менÑ\8eÑ\82о Файл могаÑ\82 да Ñ\81е виждаÑ\82 до 9."
+"Ð\9cакÑ\81имален бÑ\80ой поÑ\81ледно използвани Ñ\84айлове. Ð\92Ñ\8aв менÑ\8eÑ\82о â\80\9eФайлâ\80\9c могаÑ\82 да Ñ\81е виждаÑ\82 до %1$d."
-#: src/LyXRC.cpp:3284
+#: src/LyXRC.cpp:3356
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable.\n"
"Use the OS native format."
msgstr ""
+"Посочване на директориите, които да се добавят отпред към променливата на средата „PATH“.\n"
+"Използва се формата на ОС."
-#: src/LyXRC.cpp:3290
+#: src/LyXRC.cpp:3362
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:3294
+#: src/LyXRC.cpp:3366
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:3298
+#: src/LyXRC.cpp:3370
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr ""
# src/lyxrc.C:1680
-#: src/LyXRC.cpp:3302
+#: src/LyXRC.cpp:3374
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Опция за печат на пейзаж."
# src/lyxrc.C:1688
-#: src/LyXRC.cpp:3306
+#: src/LyXRC.cpp:3378
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Параметър за указване на размерите на хартията."
# src/lyxrc.C:1684
-#: src/LyXRC.cpp:3310
+#: src/LyXRC.cpp:3382
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Параметър за указване на вида хартия."
-#: src/LyXRC.cpp:3314
+#: src/LyXRC.cpp:3386
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:3318
+#: src/LyXRC.cpp:3390
msgid ""
"Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
"the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
msgstr ""
# src/lyxrc.C:1720
-#: src/LyXRC.cpp:3322
+#: src/LyXRC.cpp:3394
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
"от LyX. Ако се определи неправилно, изберете стойността оттук."
# src/lyxrc.C:1735
-#: src/LyXRC.cpp:3328
+#: src/LyXRC.cpp:3400
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "Екранните шрифтове за изобразяване на текст по време на редактиране."
-#: src/LyXRC.cpp:3337
+#: src/LyXRC.cpp:3409
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
msgstr ""
# src/lyxrc.C:1729
-#: src/LyXRC.cpp:3341
+#: src/LyXRC.cpp:3413
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Размерите на шрифтовете за изчисляване на мащабирането на екранните шрифтове."
# src/lyxrc.C:1725
-#: src/LyXRC.cpp:3346
+#: src/LyXRC.cpp:3418
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"Процент на мащабиране на екранните шрифтове. Стойността 100% ще направи "
"размерът приблизително както на хартията."
-#: src/LyXRC.cpp:3350
+#: src/LyXRC.cpp:3422
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr ""
# src/lyxrc.C:1791
-#: src/LyXRC.cpp:3354
+#: src/LyXRC.cpp:3426
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
"\" und \".out\". Само за напреднали потребители."
# src/lyxrc.C:1945
-#: src/LyXRC.cpp:3361
+#: src/LyXRC.cpp:3433
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Изключете ако не искате началното лого"
# src/lyxrc.C:1770
-#: src/LyXRC.cpp:3365
+#: src/LyXRC.cpp:3437
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
"LyX ще разположи своите временни директории на този път. Те ще бъдат "
"изтрити, когато излезете от LyX."
-#: src/LyXRC.cpp:3369
+#: src/LyXRC.cpp:3441
msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
msgstr ""
# src/lyxrc.C:1766
-#: src/LyXRC.cpp:3373
+#: src/LyXRC.cpp:3445
#, fuzzy
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
-#: src/LyXRC.cpp:3383
+#: src/LyXRC.cpp:3455
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
"environment variable.\n"
msgstr ""
# src/lyxrc.C:1799
-#: src/LyXRC.cpp:3390
+#: src/LyXRC.cpp:3462
#, fuzzy
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"ПИ (Потребителски Интерфейс) файл. Можете или да зададете абсолютен път, или "
"LyX ще търси в глобалната и локалната ui/ директории."
-#: src/LyXRC.cpp:3400
+#: src/LyXRC.cpp:3472
msgid ""
"Enable use the system colors for some things like main window background and "
"selection."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:3404
+#: src/LyXRC.cpp:3476
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr ""
-#: src/LyXRC.cpp:3408
+#: src/LyXRC.cpp:3480
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
msgstr "(няма протоколно съобщение)"
# src/lyxvc.C:139
-#: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3657
+#: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3849
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX СКВ: журнално съобщение"
msgstr "Маркирай до края на документа"
# src/ext_l10n.h:30
-#: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241
+#: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4433
#, fuzzy
msgid "&Revert"
msgstr "Регистрирай(R)|R"
# src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1957
-#: src/Paragraph.cpp:2139
+#: src/Paragraph.cpp:2152
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Неизползваем с това оформление!"
-#: src/Paragraph.cpp:2193
+#: src/Paragraph.cpp:2206
msgid "Alignment not permitted"
msgstr ""
-#: src/Paragraph.cpp:2194
+#: src/Paragraph.cpp:2207
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
msgstr "Непознато действие"
# src/LyXAction.C:263
-#: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
+#: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Change tracking author index missing"
msgstr "Смяна на език"
-#: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
+#: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:474
#, c-format
msgid ""
"A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
-"Не можете да поставяте интервали в началото на абзаца. Прочетете краткото "
-"обучение.Sie das Tutorium."
+"Не може да се поставят интервали в началото на абзаца. Проверете ръководството."
# src/text.C:2005
#: src/Text.cpp:966
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
-"Не можете да въвеждате последователно два или повече интервали! Прочетете "
+"Не може да се въвеждат последователно два или повече интервали! Проверете "
"ръководството!"
#: src/Text.cpp:977
-#, fuzzy
msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
-msgstr "Тази бÑ\83ква не може да се кодира в дословния контекст."
+msgstr "Ð\98ма знак, койÑ\82о не може да се кодира в дословния контекст."
# src/LyXAction.C:263
#: src/Text.cpp:2086
# src/bufferview_funcs.C:271
#: src/Text.cpp:2109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
-msgstr ", Дълбочина: "
+msgstr ", Дълбочина: %1$d"
# src/bufferview_funcs.C:277
#: src/Text.cpp:2115
msgstr ", Отместване: "
# src/bufferview_funcs.C:283
-#: src/Text.cpp:2121 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
+#: src/Text.cpp:2121 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:877
msgid "OneHalf"
msgstr "eдна и половина"
# src/insets/insetbib.C:340
#: src/Text.cpp:2138
-#, fuzzy
msgid ", Style: "
-msgstr "Стил: "
+msgstr ", Стил: "
# src/ext_l10n.h:303
#: src/Text.cpp:2144
# src/bufferview_funcs.C:271
#: src/Text.cpp:2145
-#, fuzzy
msgid ", Id: "
-msgstr ", Ð\94Ñ\8aлбоÑ\87ина: "
+msgstr ", Ð\98Ð\9d: "
-#: src/Text.cpp:2152
+#: src/Text.cpp:2155
msgid ", Char: 0x"
msgstr ", Символ: 0x"
-#: src/Text.cpp:2154
+#: src/Text.cpp:2157
msgid ", Boundary: "
-msgstr ""
+msgstr ", Граница: "
# src/LyXAction.C:190
#: src/Text2.cpp:406
msgstr "Към следваща грешка"
# src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
-#: src/Text3.cpp:194
+#: src/Text3.cpp:200
msgid "Math editor mode"
msgstr "Матем. редактор"
-#: src/Text3.cpp:196
+#: src/Text3.cpp:202
msgid "No valid math formula"
-msgstr ""
+msgstr "Няма валидна мат. формула"
-#: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
+#: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
msgid "Already in regular expression mode"
-msgstr ""
+msgstr "Вече е в режим на регулярни изрази"
# src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
-#: src/Text3.cpp:217
-#, fuzzy
+#: src/Text3.cpp:223
msgid "Regexp editor mode"
-msgstr "Ð\9cаÑ\82ем. Ñ\80едакÑ\82оÑ\80"
+msgstr "Режим на Ñ\80едакÑ\82оÑ\80 за Ñ\80егÑ\83лÑ\8fÑ\80ни изÑ\80ази"
# src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
-#: src/Text3.cpp:1582
+#: src/Text3.cpp:1610
msgid "Layout "
-msgstr "Ð\9dепознаÑ\82о "
+msgstr "Ð\9eÑ\84оÑ\80мление "
# src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
-#: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2159
+#: src/Text3.cpp:1611 src/Text3.cpp:2182
msgid " not known"
-msgstr " оÑ\84оÑ\80мление"
+msgstr " непознаÑ\82о"
# src/LColor.C:97
-#: src/Text3.cpp:2158
-#, fuzzy
+#: src/Text3.cpp:2181
msgid "Table Style "
-msgstr "ред на таблица"
+msgstr "Стил на таблица"
# src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
-#: src/Text3.cpp:2351 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1826
+#: src/Text3.cpp:2374 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1873
msgid "Missing argument"
msgstr "Липсващ аргумент"
-#: src/Text3.cpp:2520
+#: src/Text3.cpp:2539
msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
-msgstr ""
+msgstr "Невалиден аргумент (броя превишава размера на стека!)"
-#: src/Text3.cpp:2524
+#: src/Text3.cpp:2543
msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
-msgstr ""
+msgstr "Невалиден аргумент (трябва да е неотрицателно число!)"
-#: src/Text3.cpp:2529 src/Text3.cpp:2547
-#, fuzzy, c-format
+#: src/Text3.cpp:2548 src/Text3.cpp:2562
+#, c-format
msgid "Text properties applied: %1$s"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на Ñ\82екÑ\81Ñ\82а|Ñ\82"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иложени наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на Ñ\82екÑ\81Ñ\82а: %1$s"
-#: src/Text3.cpp:2706
+#: src/Text3.cpp:2721
msgid "Path to thesaurus directory not set!"
msgstr "Пътя до директорията със синонимния речник не е зададен!"
-#: src/Text3.cpp:2707
+#: src/Text3.cpp:2722
msgid ""
"The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
"The thesaurus is not functional.\n"
# src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
# src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
-#: src/Text3.cpp:2774 src/Text3.cpp:2785
+#: src/Text3.cpp:2848 src/Text3.cpp:2859
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Оформяне на абзаци"
# src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
#: src/TextClass.cpp:943
-#, fuzzy
msgid "Missing File"
-msgstr "Липсващ аргумент"
+msgstr "Липсващ файл"
#: src/TextClass.cpp:944
msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
-msgstr ""
+msgstr "Файлът stdinsets.inc не е открит! Това може да доведе до загуба на данни!"
# src/ext_l10n.h:375
#: src/TextClass.cpp:947
-#, fuzzy
msgid "Corrupt File"
-msgstr "Ð\9fодзаглавие"
+msgstr "Ð\9fовÑ\80еден Ñ\84айл"
#: src/TextClass.cpp:948
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
-msgstr ""
+msgstr "Неуспешно прочитане на stdinsets.inc! Това може да доведе до загуба на данни!"
# src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
-#: src/TextClass.cpp:1609
-#, fuzzy, c-format
+#: src/TextClass.cpp:1627
+#, c-format
msgid "%1$s (Float)"
-msgstr " оформление"
+msgstr "%1$s (плаващ)"
-#: src/TextClass.cpp:1614
-#, fuzzy, c-format
+#: src/TextClass.cpp:1632
+#, c-format
msgid "Sub-%1$s (Float)"
-msgstr "Под-%1$s"
+msgstr "Под-%1$s (плаващ)"
-#: src/TextClass.cpp:1910
+#: src/TextClass.cpp:1928
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s has been requested by\n"
"преконфигурирате LyX.\n"
# src/lyx_cb.C:263
-#: src/TextClass.cpp:1914
+#: src/TextClass.cpp:1932
msgid "Module not available"
msgstr "Неналичен модул"
-#: src/TextClass.cpp:1921
+#: src/TextClass.cpp:1939
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s requires a package that is not\n"
"информация."
# src/lyx_cb.C:263
-#: src/TextClass.cpp:1928 src/TextClass.cpp:1961
+#: src/TextClass.cpp:1946 src/TextClass.cpp:1979
msgid "Package not available"
msgstr "Пакет не е наличен"
-#: src/TextClass.cpp:1933
+#: src/TextClass.cpp:1951
#, c-format
msgid "Error reading module %1$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при четене на модул %1$s\n"
-#: src/TextClass.cpp:1945
+#: src/TextClass.cpp:1963
#, c-format
msgid ""
"The cite engine %1$s has been requested by\n"
"available engines. If you recently installed it, you\n"
"probably need to reconfigure LyX.\n"
msgstr ""
+"Програмата за цитиране %1$s се изисква от този документ,\n"
+"но не е открита в списъка с налични програми. Ако сте я\n"
+"инсталирали наскоро вероятно трябва да преконфигурирате LyX.\n"
# src/lyx_cb.C:263
-#: src/TextClass.cpp:1949
-#, fuzzy
+#: src/TextClass.cpp:1967
msgid "Cite Engine not available"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8aÑ\82 не може да бÑ\8aде запиÑ\81ан!"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма налиÑ\87на пÑ\80огÑ\80ама за Ñ\86иÑ\82иÑ\80ане!"
-#: src/TextClass.cpp:1954
+#: src/TextClass.cpp:1972
#, c-format
msgid ""
"The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
"See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
msgstr ""
-#: src/TextClass.cpp:1966
+#: src/TextClass.cpp:1984
#, c-format
msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при четене на програма за цитиране %1$s\n"
# src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
-#: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:498
-#, fuzzy
+#: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:502
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:523
msgid "unknown type!"
-msgstr "Ð\9dепознаÑ\82о дейÑ\81Ñ\82вие"
+msgstr "непознаÑ\82 Ñ\82ип!"
# src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
#: src/TocBackend.cpp:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Index Entries (%1$s)"
-msgstr "Индекс запис"
+msgstr "Индексен запис (%1$s)"
# src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
# src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
# src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
#: src/TocBackend.cpp:292
msgid "Citations"
-msgstr "ЦиÑ\82иÑ\80аниÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fÑ\80епÑ\80аÑ\82ки"
# src/frontends/kde/refdlg.C:30
#: src/TocBackend.cpp:293
#: src/TocBackend.cpp:294
msgid "Broken References and Citations"
-msgstr ""
+msgstr "Невалидни указатели и препратки"
# src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
# src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
# src/lyxfunc.C:3313
-#: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
+#: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
msgid "Child Documents"
msgstr "Поддокумент"
# src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
# src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
#: src/TocBackend.cpp:297
-#, fuzzy
msgid "Graphics[[listof]]"
-msgstr "Изображение"
+msgstr "Изображения"
# src/ext_l10n.h:191
#: src/TocBackend.cpp:298
msgstr "Речник на съкращенията"
#: src/VCBackend.cpp:64
-msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
-msgstr ""
+msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
+msgstr "Отбележете дали пакета GNU RCS е инсталиран на системата."
# src/debug.C:44
-#: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
-#: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
-#: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
-#: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3573 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3616
+#: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
+#: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
+#: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
+#: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3765 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3808
msgid "Revision control error."
msgstr "Грешка в системата за контрол на ревизиите"
"'%1$s'"
# src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
-#: src/VCBackend.cpp:635
+#: src/VCBackend.cpp:641
#, fuzzy
msgid "Up-to-date"
msgstr "(&U)Актуализирай"
-#: src/VCBackend.cpp:637
+#: src/VCBackend.cpp:643
msgid "Locally Modified"
msgstr ""
-#: src/VCBackend.cpp:639
+#: src/VCBackend.cpp:645
msgid "Locally Added"
msgstr ""
-#: src/VCBackend.cpp:641
+#: src/VCBackend.cpp:647
msgid "Needs Merge"
msgstr ""
-#: src/VCBackend.cpp:643
+#: src/VCBackend.cpp:649
msgid "Needs Checkout"
msgstr ""
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
-#: src/VCBackend.cpp:645
+#: src/VCBackend.cpp:651
#, fuzzy
msgid "No CVS file"
msgstr "във файл"
-#: src/VCBackend.cpp:647
+#: src/VCBackend.cpp:653
msgid "Cannot retrieve CVS status"
msgstr ""
-#: src/VCBackend.cpp:875
+#: src/VCBackend.cpp:881
msgid ""
"The repository version is newer then the current check out.\n"
"You have to update from repository first or revert your changes."
msgstr ""
-#: src/VCBackend.cpp:880
+#: src/VCBackend.cpp:886
#, c-format
msgid ""
"Bad status when checking in changes.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
+#: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
#, c-format
msgid ""
"Error when updating from repository.\n"
"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
msgstr ""
-#: src/VCBackend.cpp:963
+#: src/VCBackend.cpp:969
#, c-format
msgid ""
"There were detected changes in the working directory:\n"
"Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
"revert back to the repository version."
msgstr ""
+"Открити са промени в работната директория:\n"
+"%1$s\n"
+"\n"
+"Вероятно конфликтите между файловете трябва да се отстраняват ръчно или да "
+"се възстановят до версията от хранилището."
-#: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
-#: src/VCBackend.cpp:1519
+#: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
+#: src/VCBackend.cpp:1525
msgid "Changes detected"
-msgstr ""
+msgstr "Открити промени"
# src/importer.C:81
-#: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
-#, fuzzy
+#: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
msgid "&Abort"
-msgstr "импоÑ\80Ñ\82иÑ\80ан."
+msgstr "Ð\9fÑ\80екÑ\8aÑ\81ване"
-#: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
+#: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
msgid "View &Log ..."
-msgstr ""
+msgstr "Преглед на &журнал..."
-#: src/VCBackend.cpp:988
+#: src/VCBackend.cpp:994
#, c-format
msgid ""
"Error when updating document %1$s from repository.\n"
"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
msgstr ""
-#: src/VCBackend.cpp:1047
+#: src/VCBackend.cpp:1053
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is not in repository.\n"
"You have to check in the first revision before you can revert."
msgstr ""
+"Документа %1$s не е в хранилището.\n"
+"Трябва да регистрирате първата ревизия преди да можете да я възстановите."
-#: src/VCBackend.cpp:1055
+#: src/VCBackend.cpp:1061
#, c-format
msgid ""
"Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
"The status '%2$s' is unexpected."
msgstr ""
+"Документа %1$s не може да се възстанови до версията\n"
+"на хранилището. Състоянието „%2$s“ е неочаквано."
# src/buffer.C:3331
-#: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
-#: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
+#: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
+#: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
msgid "Error: Could not generate logfile."
msgstr "Грешка: Не може да се създаде журнален файл."
-#: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
+#: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
msgid ""
"Error when committing to repository.\n"
"You have to manually resolve the problem.\n"
"LyX will reopen the document after you press OK."
msgstr ""
-#: src/VCBackend.cpp:1445
+#: src/VCBackend.cpp:1451
#, fuzzy
msgid ""
"Error while acquiring write lock.\n"
"Also check the access to the repository."
msgstr "Грешка при заявка за "
-#: src/VCBackend.cpp:1451
+#: src/VCBackend.cpp:1457
#, fuzzy
msgid ""
"Error while releasing write lock.\n"
"Грешка при освобождаване на запис за заключване при запис\n"
"Проверете достъпа до БД"
-#: src/VCBackend.cpp:1510
+#: src/VCBackend.cpp:1516
#, c-format
msgid ""
"There were detected changes in the working directory:\n"
"Continue?"
msgstr ""
-#: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
-#: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
-#: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
+#: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1895
+#: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:351
+#: src/lyxfind.cpp:694 src/lyxfind.cpp:722
msgid "&Yes"
msgstr "&Да"
# src/lyxfont.C:407
-#: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
-#: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
-#: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
+#: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1895
+#: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:351
+#: src/lyxfind.cpp:694 src/lyxfind.cpp:722
msgid "&No"
msgstr "&Не"
-#: src/VCBackend.cpp:1579
+#: src/VCBackend.cpp:1585
msgid "SVN File Locking"
msgstr ""
-#: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
+#: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
msgid "Locking property unset."
msgstr ""
-#: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
+#: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
msgid "Locking property set."
msgstr ""
-#: src/VCBackend.cpp:1581
+#: src/VCBackend.cpp:1587
msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
msgstr ""
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
#: src/VSpace.cpp:189
msgid "Default skip"
-msgstr "разстояние по подразбиране"
+msgstr "по подразбиране"
# src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
#: src/VSpace.cpp:192
-#, fuzzy
msgid "Small skip"
-msgstr "Ð\9cалко Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fние"
+msgstr "малко"
# src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
#: src/VSpace.cpp:195
msgid "Medium skip"
-msgstr "средно разстояние"
+msgstr "средно"
# src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
#: src/VSpace.cpp:198
msgid "Big skip"
-msgstr "голямо разстояние"
+msgstr "голямо"
# src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
#: src/VSpace.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "Vertical fill"
-msgstr "Вертикално разстояние"
+msgstr "Вертикално запълване"
# src/ext_l10n.h:99
#: src/VSpace.cpp:214
# заглавие на диалог
# src/LyXAction.C:147
-#: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4232
+#: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4424
msgid "Reload saved document?"
msgstr "Презареждане на записан документ"
#: src/buffer_funcs.cpp:78
#, c-format
msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
-msgstr ""
+msgstr "Файлът %1$s съществува, но не може да се прочете от текущия потребител."
# src/buffer.C:3331
#: src/buffer_funcs.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "File not readable!"
-msgstr "Ð\9dедÑ\8aзможна е Ñ\80абоÑ\82аÑ\82а Ñ\81 Ñ\84айл: "
+msgstr "ФайлÑ\8aÑ\82 не може да Ñ\81е пÑ\80оÑ\87еÑ\82е!"
# src/buffer.C:534
#: src/buffer_funcs.cpp:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
msgstr ""
"Документът %1$s все още не съществува.\n"
"\n"
-"Желаете ли да се създаде нов документ?"
+"Желаете ли да създадете нов документ?"
# src/bufferlist.C:522
#: src/buffer_funcs.cpp:106
# src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
# src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
#: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1950 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1997 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
msgid "Cancel"
msgstr "Отказване"
# src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
# src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
#: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
-#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:412
+#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
# src/frontends/kde/citationdlg.C:35
-#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
+#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Unavailable:"
msgstr "Достъпни клавиши"
# src/frontends/kde/citationdlg.C:35
-#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
+#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:480
#, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr "Неналичен: %1$s"
# src/ext_l10n.h:191
-#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
-#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
-#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
+#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:483
+#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:508
+#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:509
#, fuzzy
msgid "Uncategorized"
msgstr "Заглавие"
# src/lyxfunc.C:1132
#: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
-#, fuzzy
msgid "Directories"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ка диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f: "
+msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80ии"
# src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:277
msgid "File"
-msgstr "&Файл22"
+msgstr "&Файл"
# src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:280
-#, fuzzy
msgid "Master document"
-msgstr "Ð\97апазване на докÑ\83менÑ\82а?"
+msgstr "Ð\93лавен докÑ\83менÑ\82"
# src/ext_l10n.h:232
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:283
msgid "Advanced search cancelled by user"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:349
-#: src/lyxfind.cpp:686 src/lyxfind.cpp:714
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:350
+#: src/lyxfind.cpp:693 src/lyxfind.cpp:721
msgid "Wrap search?"
msgstr "Търсене отново?"
# src/sp_form.C:86
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:644
-#, fuzzy
msgid "< Rep&lace"
-msgstr "Замяна"
+msgstr "< Замяна"
#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:645
#, fuzzy
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
#: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1149 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2725
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2752
msgid "Class Default"
msgstr "по подразбиране за класа"
msgstr "по подразбиране за документа"
# src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
-#: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
+#: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1789
msgid "Float Settings"
msgstr "Плаващи обекти"
msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
# src/credits.C:55
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
#, fuzzy
msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
# src/credits.C:59
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
#, fuzzy
msgid ""
"Please install correctly to see what has changed\n"
msgstr "Моля, инсталирайте правилно, за да оцените огромното"
# src/credits.C:55
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
msgstr ""
"Грешка: LyX не успя да прочете файла с бележките на изданието (RELEASE-"
"NOTES)\n"
# src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:192
#, c-format
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"Авторското право на LyX принадлежи на Matthias Ettrich 1995,\n"
"1995 %1$s LyX Team"
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:200
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"или (по ваше усмотрение) всяка следваща версия"
# src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
# src/lyxfont.C:57
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
msgid "not released yet"
msgstr "все още неиздадена"
# src/lyxfunc.C:1125
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:266
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Version %1$s\n"
"LyX версия %1$s\n"
"(%2$s)"
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:274
msgid "Built from git commit hash "
msgstr "Компилирана от хранилище на git с хеш-стойност "
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
#, fuzzy, c-format
msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
msgstr "Qt версия (системна): %1$s"
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:292
#, c-format
msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
msgstr "Qt версия (компилирана): %1$s"
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:288
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:297
#, c-format
msgid "Python detected: %1$s"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:319
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:328
msgid "About LyX"
msgstr "Относно LyX"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:721
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:736
msgid "About %1"
msgstr ""
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:722 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:737 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3528
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
# src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:723
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:738
#, fuzzy
msgid "Reconfigure"
msgstr "Ново конфигуриране(R)|R"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:724
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:739
#, fuzzy
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Възстановяване"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:725
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:740
msgid "Quit %1"
msgstr ""
# src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
# src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
# src/frontends/kde/urldlg.C:52
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:726 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:741 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
#: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:728
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:743
msgid "Apply"
msgstr "Прилагание"
# src/lyx_gui.C:348
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:729
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:744
msgid "Reset"
msgstr "Възстановяване"
# src/ext_l10n.h:298
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:730
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:745
msgid "Open"
msgstr "Отваряне"
# src/text2.C:456
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1235
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1270
msgid "Nothing to do"
msgstr "Няма нищо за правене"
# src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1241
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1276
msgid "Unknown action"
msgstr "Непознато действие"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1320
msgid "Command not handled"
-msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\88и команда(e)|#e"
+msgstr "Ð\9aомандаÑ\82а не е обÑ\80абоÑ\82ена"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1326
msgid "Command disabled"
-msgstr "Завърши команда(e)|#e"
+msgstr "Командата е деактивирана"
+
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1434
+#, c-format
+msgid "Bad debug value `%1$s'."
+msgstr "Непознат код за отстраняване на грешка „%1$s“."
# src/lyxfunc.C:347
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1421 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2020
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1463 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
msgid "Command not allowed without a buffer open"
-msgstr "Ð\9aомандаÑ\82а не е позволена без да има оÑ\82воÑ\80ен докÑ\83менÑ\82"
+msgstr "Ð\9aомандаÑ\82а не е позволена без оÑ\82воÑ\80ен бÑ\83Ñ\84еÑ\80"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1428
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1470
msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "аргумента <LFUN-COMMAND> от buffer-forall не е валиден"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1505
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1547
msgid "Wrong focus!"
-msgstr ""
+msgstr "Сгрешен фокус!"
# src/lyx_cb.C:977
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1639
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1681
msgid "Running configure..."
msgstr "Стартирам конфигуриране..."
# src/lyx_cb.C:984
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1691
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Презареждам конфигурацията..."
# src/lyx_cb.C:986
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1654
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1701
msgid "System reconfiguration failed"
msgstr "Програмата не успя да се преконфигурира"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1655
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1702
msgid ""
"The system reconfiguration has failed.\n"
"Default textclass is used but LyX may\n"
"not be able to work properly.\n"
"Please reconfigure again if needed."
msgstr ""
+"Грешка при преконфигуриране на системата.\n"
+"Исползва се клас документи по подразбиране,\n"
+"но LyX може да не функционира правилно.\n"
+"Преконфигурирайте отново при необходимост."
# заглавие на програмен диалог
# src/lyx_cb.C:986
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1660
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1707
msgid "System reconfigured"
msgstr "Програмата се преконфигурира"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1661
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1708
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
"Програмата беше прекофигурирана.\n"
-"Желателно е да рестартирате LyX за да използватеобновените настройки за "
+"Желателно е да рестартирате LyX за да използвате обновените настройки за "
"различните видове документи."
# src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1742
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1789
msgid "Exiting."
-msgstr "Изход(x)|x"
+msgstr "Излизане."
# src/lyxfunc.C:1116
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1838
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1885
+#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fм помоÑ\89ен Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на помоÑ\89ен Ñ\84айл %1$s..."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1858
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1905
msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
-msgstr ""
+msgstr "Неправилен аргумент. Трябва да е „examples“ or „templates“."
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1872
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1919
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
-msgstr ""
+msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
# src/lyxfunc.C:2920
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1939
+#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
-msgstr "\" пропадна - цветът не е дефиниран или не може да бъде предефиниран"
+msgstr "Неуспех при команда „set-color %1$s“ - цветът не е дефиниран или предефиниран"
# src/support/filetools.C:453
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1997
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2044
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2097
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2144
#, c-format
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
msgstr ""
# src/lyx_cb.C:263
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2183
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2230
+#, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8aÑ\82 не може да бÑ\8aде запиÑ\81ан!"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е на докÑ\83менÑ\82а по подÑ\80азбиÑ\80ане за запазени в %1$s"
# src/ext_l10n.h:130
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2187
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2234
#, fuzzy
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
# src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2417
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2432
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2474
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2489
#, fuzzy
msgid "Unknown function."
msgstr "Непознато действие"
# src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
# src/frontends/xforms/form_print.C:138
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2931
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3024
#, fuzzy
msgid "The current document was closed."
msgstr "Печат на"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2941
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3034
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"Exception: "
msgstr ""
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2945
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2951
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3038
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3044
msgid "Software exception Detected"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2949
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
msgstr ""
# src/buffer.C:3331
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3255
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3267
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3348
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3360
#, fuzzy
msgid "Could not find UI definition file"
msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3256
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3349
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the included file\n"
"Моля, проверете вашата инсталация."
# src/buffer.C:3331
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3262
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3355
#, fuzzy
msgid "Could not find default UI file"
msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3263
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3356
msgid ""
"LyX could not find the default UI file!\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3268
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3361
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
# src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:456 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:466
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
-#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2486
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2998
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2903 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:826 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2615 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2674
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2948
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3190
#, fuzzy
msgid "D&ocuments"
msgstr "Документ|Д"
msgstr "цветен фон"
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Double rectangular frame"
-msgstr "зеÑ\81енÑ\87ен Ñ\84он"
+msgstr "Ð\94война пÑ\80авоÑ\8aгÑ\8aлна Ñ\80амка"
# src/bufferview_funcs.C:271
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "Depth"
-msgstr ", Дълбочина: "
+msgstr "Дълбочина"
# src/ext_l10n.h:209
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Total Height"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81ки пÑ\80ава"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89а виÑ\81оÑ\87ина"
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
#: src/insets/InsetBox.cpp:143
msgid "Makebox"
-msgstr "makebox"
+msgstr "„makebox“"
# заглавие на диалог
# src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
msgstr "Файлово разширение"
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4629
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3339 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4644
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
# src/lyxfont.C:407
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3323 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3961
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4628
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3972
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4643
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
# src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
# src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
-#, fuzzy
msgid "Renaming failed"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ки пÑ\80и конвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане!"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ки пÑ\80и пÑ\80еименÑ\83ване!"
# src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
# src/LyXAction.C:354
#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "Inserted by %1"
-msgstr "Ð\92мÑ\8aкване на Ñ\80амка"
+msgstr "УвелиÑ\87аване Ñ\81 %1"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
msgid "Deleted by %1"
msgstr "Изтрий(D)|#D"
-#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
+#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
msgid " on[[date]] %1"
-msgstr ""
+msgstr "на %1"
# src/LyXAction.C:354
-#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
+#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Inserted on %1"
msgstr "Вмъкване на рамка"
# src/ext_l10n.h:74
-#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:81
+#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Deleted on %1"
msgstr "Изтриване на ред"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
msgid "(Without)[[underlining]]"
-msgstr "<няма>"
+msgstr "няма"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
msgid "Single[[underlining]]"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
msgid "(Without)[[strikethrough]]"
-msgstr "<няма>"
+msgstr "няма"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
msgid "Single[[strikethrough]]"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
msgid "With /"
-msgstr ""
+msgstr "с „/“"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
msgid "(Without)[[color]]"
-msgstr "<няма>"
+msgstr "няма"
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
msgid "Text Properties"
# src/exporter.C:91
#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
msgid "&Reset All Fields"
-msgstr "Възстановяване на стойностите"
+msgstr "Възстанов. стойности"
# src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
msgid "Citation"
-msgstr "ЦиÑ\82иÑ\80ане"
+msgstr "Ð\9fÑ\80епÑ\80аÑ\82ка"
# src/frontends/kde/refdlg.C:30
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
msgid "All avail. citations"
-msgstr "всички възможни цитати"
+msgstr "всички възможни препратки"
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
msgid "Regular e&xpression"
"Ordered list of all cited references.\n"
"You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
msgstr ""
+"Подреден списък на всички цитирани указатели\n"
+"Можете да преподреждате, добавяте и премахвате указатели с бутона вляво."
# src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
# src/lyxfunc.C:3061 src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3165 src/lyxfunc.C:3223
# src/lyxfunc.C:3251 src/lyxfunc.C:3261 src/lyxfunc.C:3297
-#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2500
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2657
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
+#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2849
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2861 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2878
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2963 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4396
msgid "Canceled."
msgstr "Прекъснат."
msgstr "Файлът %1$s вече съществува, искате ли да го презапишете?"
# src/debug.C:47
-#: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
+#: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:111
msgid "List of previous commands"
msgstr "Списък с предишни команди"
# src/LyXAction.C:167
-#: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
+#: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Next command"
msgstr "Изпълни команда"
msgstr "Запазване на документа?"
# src/ext_l10n.h:116
-#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:361
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
+#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2619 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2952 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3079
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "LyX документ (*.lyx)"
# src/importer.C:81
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
-#, fuzzy
msgid "Aborted"
-msgstr "импоÑ\80Ñ\82иÑ\80ан."
+msgstr "Ð\9fÑ\80екÑ\80аÑ\82ен"
# src/ext_l10n.h:440
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
-#, fuzzy
msgid "Finished"
-msgstr "ФинландÑ\81ки"
+msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\88ен"
# src/BufferView_pimpl.C:256
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
-#, fuzzy
msgid "Aborting process..."
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82иÑ\80ам докÑ\83менÑ\82а..."
+msgstr "Ð\9fÑ\80екÑ\80аÑ\82Ñ\8fване на пÑ\80оÑ\86еÑ\81..."
# src/ext_l10n.h:329
#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
-#, fuzzy
msgid "differences"
-msgstr "Препратки"
+msgstr "разлики"
#: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
msgid "Compare different revisions"
-msgstr ""
+msgstr "Сравняване на различни ревизии"
# src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
# src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
#: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
-#, fuzzy
msgid "Counters"
-msgstr "Ð\95кÑ\81Ñ\82Ñ\80и"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\8fÑ\87и"
# src/mathed/math_panel.C:116
#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
msgstr "Математически скоби"
# src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
-#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:271 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:274
+#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
msgid "(None)"
msgstr "(няма)"
# src/mathed/math_panel.C:116
-#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
msgid "No Delimiter"
-msgstr "Ð\9cаÑ\82емаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ñ\81коби"
+msgstr "Ð\91ез Ñ\80азделиÑ\82ел"
# src/LColor.C:97
-#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:280
+#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
msgid "Variable"
msgstr "променлив"
# src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
-#, fuzzy
msgid "Module not found!"
-msgstr "Ð\9dизÑ\8aÑ\82 не е намеÑ\80ен!"
+msgstr "Ð\9dе е оÑ\82кÑ\80иÑ\82 модÑ\83л!"
# src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:594 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:775
msgid "&End Edit"
-msgstr "&РедакÑ\82иÑ\80ане"
+msgstr "&СпиÑ\80ане на Ñ\80едакÑ\86иÑ\8f"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:663
msgid "Validation required!"
msgstr "Изисква се валидация!"
# src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:713
msgid "Layout is valid!"
msgstr "Оформлението е валидно!"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:714
msgid "Layout is invalid!"
msgstr "Оформлението е невалидно!"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:726
msgid "Conversion to current format impossible!"
-msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ай \"кÑ\8aм\" Ñ\82ози Ñ\84оÑ\80маÑ\82"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азÑ\83ване кÑ\8aм Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82 е невÑ\8aзможно!"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
msgid "Conversion to current stable format impossible."
-msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ай \"кÑ\8aм\" Ñ\82ози Ñ\84оÑ\80маÑ\82"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азÑ\83ване кÑ\8aм Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f Ñ\81Ñ\82абилен Ñ\84оÑ\80маÑ\82 е невÑ\8aзможно!"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:732
msgid "Convert to current format"
-msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ай \"кÑ\8aм\" Ñ\82ози формат"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азÑ\83ване кÑ\8aм Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f формат"
# src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
# src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
# src/lyxfunc.C:3313
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:910 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
msgid "Child Document"
msgstr "Поддокумент"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:911
msgid "Include to Output"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:995
msgid "Unicode (utf8)"
msgstr "Уникод (utf8)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
msgid "Traditional (auto-selected)"
-msgstr ""
+msgstr "Обикновено (автоматично избрано)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:999
msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
-msgstr "Уникод (utf8)"
+msgstr "Ð\98збиÑ\80ане на Ñ\83никод (utf8) кодиÑ\80ане."
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1001
msgid "Use language-dependent traditional encodings."
-msgstr ""
+msgstr "Избиране на традиционно за езика кодиране."
# src/lyxfunc.C:3291
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1003
msgid "Select a custom, document-wide encoding."
-msgstr "Ð\98збеÑ\80ане на диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f за докÑ\83менÑ\82и"
+msgstr "Ð\97адавене на кодиÑ\80ане за Ñ\86илиÑ\8f докÑ\83менÑ\82."
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
-msgstr ""
+msgstr "Стандартна поддръжка на уникод от пакета „inputenc“."
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1015
msgid ""
"Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
"characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
"custom preamble code."
msgstr ""
+"Директно използване на UTF-8: не се зареждат допълнителни пакети, символи "
+"не се котвертират до макроси на LaTeX. Използва се с шрифтове неподдържащи TeX "
+"(XeTeX/LuaTex) или код от заглавната част."
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
msgid ""
"Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
"``ucs'' package."
msgstr ""
+"Зареждане на „inputenc“ с опция „utf8x“ за разширена поддръжка на уникод от "
+"пакета „ucs“."
# src/ext_l10n.h:270
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1024
msgid "Language Default (no inputenc)"
msgstr "по подразбиране за езика (без „inputenc“)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1026
msgid ""
"Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
"if a text part is set to a language with different default."
msgstr ""
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1030
msgid ""
"Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
"write input encoding switch commands to the source."
msgstr ""
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1144
msgid "10"
msgstr "10"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1145
msgid "11"
msgstr "11"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1146
msgid "12"
msgstr "12"
# src/ext_l10n.h:175
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
msgid "Automatic[[encoding]]"
-msgstr "по подразбиране"
+msgstr "Ð\9fо подразбиране"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1158
msgid ""
"Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
"You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
msgstr ""
+"Директно използване на шрифтовете OpenType и TrueType (изисква XeTeX или LuaTeX)\n"
+"Необходимо е да инсталирате пакета „fontspec“ за да използвате тази функционалност."
# src/frontends/kde/tocdlg.C:57
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
msgid "empty"
msgstr "няма"
# src/mathed/math_panel.C:128
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
msgid "plain"
msgstr "обикновен"
# src/buffer.C:329
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
msgid "headings"
msgstr "надписи"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
msgid "fancy"
msgstr "декоративен"
# src/ext_l10n.h:362
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
msgid "US letter"
msgstr "Letter (САЩ)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
msgid "US legal"
msgstr "Legal (САЩ)"
# src/ext_l10n.h:234
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
msgid "US executive"
msgstr "Executive (САЩ)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
msgid "A0"
msgstr "A0"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
msgid "A1"
msgstr "A1"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
msgid "A2"
msgstr "A2"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
msgid "A3"
msgstr "A3"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
msgid "A4"
msgstr "A4"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
msgid "A5"
msgstr "A5"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
msgid "A6"
msgstr "A6"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
msgid "B0"
msgstr "B0"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
msgid "B1"
msgstr "B1"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
msgid "B2"
msgstr "B2"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
msgid "B3"
msgstr "B3"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
msgid "B4"
msgstr "B4"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
msgid "B5"
msgstr "B5"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
msgid "B6"
msgstr "B6"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
msgid "C0"
msgstr "C0"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
msgid "C1"
msgstr "C1"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
msgid "C2"
msgstr "C2"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
msgid "C3"
msgstr "C3"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
msgid "C4"
msgstr "C4"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
msgid "C5"
msgstr "C5"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
msgid "C6"
msgstr "C6"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1226
msgid "JIS B0"
msgstr "JIS B0"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1227
msgid "JIS B1"
msgstr "JIS B1"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228
msgid "JIS B2"
msgstr "JIS B2"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1229
msgid "JIS B3"
msgstr "JIS B3"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1230
msgid "JIS B4"
msgstr "JIS B4"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
msgid "JIS B5"
msgstr "JIS B5"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232
msgid "JIS B6"
msgstr "JIS B6"
# src/mathed/formula.C:929
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1357
msgid "Numbered"
msgstr "Номериран"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1358
msgid "Appears in TOC"
msgstr "Появява с в съдържанието"
# src/sp_form.C:86
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1446
msgid "Package"
msgstr "Пакет"
# src/ext_l10n.h:175
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1446
msgid "Load automatically"
msgstr "Автомат. зареждане"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
msgid "Load always"
msgstr "Зареждане винаги"
# src/lyx_cb.C:263
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
msgid "Do not load"
msgstr "Не се зарежда"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1459
msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1462
#, c-format
msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1467
msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1470
#, c-format
msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2864
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1607 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2882
#, c-format
msgid "%1$s [Class '%2$s']"
msgstr "%1$s [клас '%2$s']"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1610
#, c-format
msgid ""
"Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
"Класът не беше намерен от LyX. Проверете дали класа %1$s е наличен и дали "
"всички необходими пакети (%2$s) са инсталирани правилно."
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1660
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1672
msgid "All avail. modules"
-msgstr "всички налични файлове"
+msgstr "всички налични модули"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"Въведете параметри за форматиране на текст. Напишете „?“ за извеждане на "
"„,“ (запетая)."
# src/exporter.C:89
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1759
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
msgid "Document Class"
msgstr "Класове (жанрове) документи"
# src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
msgid "Local Layout"
msgstr "Локално оформление"
# src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
msgid "Text Layout"
-msgstr "Ð\9eÑ\84оÑ\80мление на Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82"
# src/frontends/xforms/form_document.C:98
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
msgid "Page Margins"
msgstr "Полета на страницата"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1080
msgid "Colors"
msgstr "Цветове"
# src/LyXAction.C:263
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
msgid "Change Tracking"
-msgstr "Проследяване на промените|П"
+msgstr "Проследяване на промените"
# src/mathed/formula.C:929
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "Номериране и съдържание"
# src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
msgid "Indexes"
-msgstr "указатели"
+msgstr "Указатели"
# src/ext_l10n.h:320
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1787
msgid "PDF Properties"
msgstr "PDF настройки"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1788
msgid "Math Options"
msgstr "Математически"
# src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1791
msgid "Bullets"
msgstr "Водещи знаци"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1793
msgid "Formats[[output]]"
msgstr "Формати"
# src/lyx_cb.C:675
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1794
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Заглавна част на LaTeX"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2099 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2185
msgid "Class defaults"
msgstr "по подразбиране за класа"
# src/ext_l10n.h:270
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2099 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2185
msgid "Package defaults"
-msgstr "&По подразбиране за езика"
+msgstr "По подразбиране за пакета"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2088 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2102 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2188
msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
-msgstr ""
+msgstr "Ако не е зададена стойност се взимат параметрите по подразбиране от класа."
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2175
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2103 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2189
msgid ""
"If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
"package/class overriding geometry's defaults are used."
msgstr ""
+"Ако не е зададена стойност се вземат параметрите по подразбиране от пакета "
+"за оформление или от пакета/класа за документа."
# src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
# src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2248
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2232 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2262
msgid "&Default..."
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82но"
+msgstr "Ð\9fо подÑ\80азбиÑ\80ане"
# src/ext_l10n.h:270
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2449
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2463
msgid "Direct (No inputenc)"
-msgstr "по подÑ\80азбиÑ\80ане за езика (без „inputenc“)"
+msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82но (без „inputenc“)"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2465
msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
-msgstr "PDF (LuaTeX)"
+msgstr "Директно (XeTeX/LuaTeX)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4305
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4314 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4323
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4332
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4316
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4325 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4334
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4343
msgid " (not installed)"
msgstr " (не е инсталиран)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2680
msgid "Non-TeX Fonts Default"
-msgstr ""
+msgstr "По подразбиране без TeX шрифтове"
# src/lyx_cb.C:263
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2682
msgid " (not available)"
msgstr " (неналичен)"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2669
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2683
msgid "Class Default (TeX Fonts)"
-msgstr "Провери старите файлове(C)|#C"
+msgstr "По подразбиране за класа (TeX шрифтове)"
# src/ext_l10n.h:7
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
msgid "Lay&outs"
-msgstr "Ð\9eÑ\84оÑ\80ми(L)|L"
+msgstr "Ð\9eÑ\84оÑ\80млениÑ\8f"
# src/ext_l10n.h:116
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836
msgid "LyX Layout (*.layout)"
msgstr "LyX оформление (*.layout)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2829
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2838 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2847
msgid "Local layout file"
-msgstr ""
+msgstr "Локален файл за оформление"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
msgid ""
"The layout file you have selected is a local layout\n"
"file, not one in the system or user directory.\n"
"Your document will not work with this layout if you\n"
"move the layout file to a different directory."
msgstr ""
+"Файлът за оформление, които избрахте е локален, а не\n"
+"системен или от директорията на потребителя.\n"
+"Вашия документ няма да се състави ако преместите файла\n"
+"с оформлението в различна директория."
# src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2852
msgid "&Set Layout"
-msgstr "Непознато "
+msgstr "&Оформление"
# src/ext_l10n.h:130
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2866
msgid "Unable to read local layout file."
-msgstr "Ð\97апази оÑ\84оÑ\80млениеÑ\82о каÑ\82о подÑ\80азбиÑ\80аÑ\89о Ñ\81е(S)|S"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\88но Ñ\87еÑ\82ене на локален Ñ\84айл за оÑ\84оÑ\80мление."
# src/ext_l10n.h:130
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2865
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883
msgid "This is a local layout file."
-msgstr "Ð\97апази оÑ\84оÑ\80млениеÑ\82о каÑ\82о подÑ\80азбиÑ\80аÑ\89о Ñ\81е(S)|S"
+msgstr "Това е локален Ñ\84айл за оÑ\84оÑ\80мление."
# src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2879
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2897
msgid "Select master document"
-msgstr "Ð\97апазване на докÑ\83менÑ\82а?"
+msgstr "Ð\98збиÑ\80ане на главен докÑ\83менÑ\82"
# src/ext_l10n.h:116
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2901
msgid "LyX Files (*.lyx)"
msgstr "LyX файлове (*.lyx)"
# src/ext_l10n.h:31
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2907 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3211
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4820
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2925 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3226
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4835
msgid "Unapplied changes"
msgstr "Неприложени промени"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4821
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2926 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4836
msgid ""
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
"If you do not apply now, they will be lost after this action."
"Ако не ги приложите сега те ще се загубят след това действие."
# src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2928 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3229
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4838
msgid "&Apply"
msgstr "&Прилагане"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2928 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3229
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4838
msgid "&Dismiss"
-msgstr "&Ð\9eÑ\82казване"
+msgstr "&Ð\97аÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне"
# src/ext_l10n.h:130
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4846
msgid "Unable to set document class."
msgstr "Не може да се зададе клас на документа."
# src/ext_l10n.h:423
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3087
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3105
msgid "Basic numerical"
msgstr "Обикновен с номера"
# src/ext_l10n.h:175
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3108
msgid "Author-year"
msgstr "автор-година"
# src/ext_l10n.h:175
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3093
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3111
msgid "Author-number"
msgstr "автор-номер"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3136
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3151
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s и %2$s"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3143
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3158
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3148
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3162
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3177
#, c-format
msgid "%1$s (unavailable)"
msgstr "%1$s (неналичен)"
# src/ext_l10n.h:130
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3261
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276
msgid "Module provided by document class."
msgstr "Модули предоставени от класа за документи"
# src/ext_l10n.h:191
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3269
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3284
#, c-format
msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
msgstr "<p><b>Категория: </b>%1$s</p>"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3294
#, c-format
msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
msgstr "<p><b>Необходими пакети:</b> %1$s</p>"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3300
msgid "or"
msgstr "или"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3288
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3303
#, c-format
msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
msgstr "<p><b>Необходими модули: </b>%1$s</p>"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3297
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3312
#, c-format
msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
msgstr "<p><b>Изключени модули: </b>%1$s</p>"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3302
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3317
#, c-format
msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
msgstr "<p><b>Име на файл: </b><tt>%1$s.module</tt></p>"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3322
msgid ""
"<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
"font></p>"
msgstr ""
-"<p><font color=red><b>Ð\9fÐ Ð\95Ð\94УÐ\9fÐ Ð\95Ð\96Ð\94Ð\95Ð\9dÐ\98Ð\95: Ð\9dÑ\8fкой необходими пакети не са налични!"
+"<p><font color=red><b>Ð\9fÐ Ð\95Ð\94УÐ\9fÐ Ð\95Ð\96Ð\94Ð\95Ð\9dÐ\98Ð\95: Ð\9dÑ\8fкои необходими пакети не са налични!"
"</b></font></p>"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3963
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3974
msgid "per part"
msgstr "за всяка част"
# src/ext_l10n.h:194
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3965
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3976
msgid "per chapter"
msgstr "за всяка глава"
# src/LColor.C:64
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3978
msgid "per section"
msgstr "за всеки раздел"
# src/LColor.C:64
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3969
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3980
msgid "per subsection"
msgstr "за всяка подраздел"
# src/lyxfunc.C:2761
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3970
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3981
msgid "per child document"
msgstr "за всеки поддокумент"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4008
+#, c-format
+msgid "%1$s (not available)"
+msgstr "%1$s (липсва)"
+
# src/LyXAction.C:190
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4225
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4236
msgid "[No options predefined]"
msgstr "[Няма предефинирани опции]"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4491
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4503
msgid "C&ustomize Hyperref Options"
msgstr "Конфигуриране на хипервръзките"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4493
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4505
msgid "&Use Hyperref Support"
msgstr "Позволи употребата на хипервръзки"
# src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4858
msgid "Can't set layout!"
-msgstr "Не може да се зададе оформление!"
+msgstr "Неуспех при задаване на оформление!"
# src/ext_l10n.h:130
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4859
+#, c-format
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
-msgstr "Ð\97апази оÑ\84оÑ\80млениеÑ\82о каÑ\82о подÑ\80азбиÑ\80аÑ\89о Ñ\81е(S)|S"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 пÑ\80и задаване на оÑ\84оÑ\80мление за â\84\96 %1$s"
# src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4942
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4962
msgid "Not Found"
msgstr "Не е намерен"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5004
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5024
msgid "Assigned master does not include this file"
msgstr "Посочения главен документ не включва този файл!"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5005
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5025
#, c-format
msgid ""
"You must include this file in the document\n"
"„%1$s“ за да използвате настройките за главен документ"
# src/converter.C:552 src/converter.C:645
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5009
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
msgid "Could not load master"
msgstr "Главния файл не можа да се зареди"
# src/lyx_cb.C:263
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5010
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
#, c-format
msgid ""
"The master document '%1$s'\n"
"could not be loaded."
msgstr ""
"Главния документ „%1s“\n"
-"не можа да се зареди!"
+"не можe да се зареди!"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5160
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5180
msgid "%1 (missing req.)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (липсващи условия)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5192
msgid "personal module"
-msgstr "Ð\9bиÑ\87ни данни"
+msgstr "лиÑ\87ен модÑ\83л"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5192
msgid "distributed module"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5173
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5193
msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
-msgstr "<p><b>Необходими модули: </b>%1$s</p>"
+msgstr "<b>Име на модул:</b> <i>%1</i> (%2)"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5179
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5199
msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Забележка:</b> Липсват някои изисквания за този модул!"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
#: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
msgstr "DocBook"
# src/frontends/xforms/FormError.C:26
-#: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:297
msgid "Literate"
-msgstr "LaTeX Грешка"
+msgstr "Дословно"
# src/debug.C:34
#: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
# src/LyXAction.C:185
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
-#, fuzzy
msgid "Select external file"
-msgstr "Избор на следващ ред"
+msgstr "Избор на външен файл"
# src/ext_l10n.h:175
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
msgid "Dissolve previous group?"
-msgstr ""
+msgstr "Разпускане на предната група?"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
#, c-format
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
#, c-format
msgid "Stick with group '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Оставане в грепата „%1$s“"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
#, c-format
msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Присъединяване към група „%1$s“ все пак"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
#, c-format
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
#, c-format
msgid "Sign off from group '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Изключване от група „%1$s“"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
msgid "Enter unique group name:"
-msgstr ""
+msgstr "Въведете уникално име на група:"
# src/LyXAction.C:190
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
-#, fuzzy
msgid "Group already defined!"
-msgstr "Ð\9aÑ\8aм Ñ\81ледваÑ\89а гÑ\80еÑ\88ка"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83паÑ\82а веÑ\87е Ñ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83ва!"
#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
#, c-format
msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Група с изображения с името „%1$s“ вече съществува."
# src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
# src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
# src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
-#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
msgid "Set max. &width:"
-msgstr "ШиÑ\80ина"
+msgstr "задаване на макÑ\81. Ñ\88иÑ\80ина:"
# src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
-#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
msgid "Set max. &height:"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина"
+msgstr "Ð\97адаване на макÑ\81. виÑ\81оÑ\87ина:"
-#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
msgid "Maximal width of image in output"
-msgstr ""
+msgstr "Максимална ширина на кройното изображение"
-#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:477
msgid "Maximal height of image in output"
-msgstr ""
+msgstr "Максимална височина на крайното изображение"
-#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:499 src/support/lengthcommon.cpp:40
msgid "bp"
msgstr "bp"
-#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:499 src/support/lengthcommon.cpp:40
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:499 src/support/lengthcommon.cpp:41
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:499 src/support/lengthcommon.cpp:41
msgid "in[[unit of measure]]"
-msgstr "in"
+msgstr "инч"
# src/frontends/kde/printdlg.C:35
-#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:813
msgid "Select graphics file"
-msgstr "Избор на файл"
+msgstr "Избор на файл с изображение"
# src/lyx_gui_misc.C:430
-#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:825
msgid "&Clipart"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80ий(e)|#e"
+msgstr "Ð\9aлипаÑ\80Ñ\82"
# src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
msgid "Quad (1 em)"
-msgstr "Цял интервал (1em)"
+msgstr "Цял интервал (1 em)"
# src/bufferview_funcs.C:286
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
# src/mathed/math_forms.C:152
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill"
-msgstr "ХоÑ\80из. Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване(H)|#H"
+msgstr "ХоÑ\80из. запÑ\8aлване"
# src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Visible Space"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално разстояние"
+msgstr "Ð\92идимо разстояние"
-#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
+#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:213
msgid ""
"Insert the spacing even after a line break.\n"
"Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
"a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
msgstr ""
+"Вмъкване на интервал дори и след нов ред.\n"
+"Обърнете внимание, че защитен полуцял интервал ще се "
+"превърне вав вертикално разстояние ако се използва в "
+"началото на абзац!"
# src/LColor.C:78
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Space Settings"
-msgstr "ред на министраница"
+msgstr "Настройки на хориз. разстаяние"
# src/frontends/kde/urldlg.C:45
#: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
msgstr "Настройки на хипервръзка"
#: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
-#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
-#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
+#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:250 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:406
+#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:484
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"възможните параметри. Повече параметри се разделят с „,“ (запетая)"
#: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
-#, fuzzy
msgid "&Create"
-msgstr "&Ð\94а, Ñ\81ъздаване"
+msgstr "&Създаване"
# src/lyxfunc.C:3291
#: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
# src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
#: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
-#, fuzzy
msgid "Index Entry Settings"
-msgstr "Ð\98ндекÑ\81 запис"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на индекÑ\81ен запис"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
# src/support/filetools.C:453
#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
-#, fuzzy
msgid "Cannot remove standard index"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка! Ð\9dе мога да Ñ\81Ñ\8aздам вÑ\80еменна диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f: "
+msgstr "Ð\9dе може да Ñ\81е пÑ\80емаÑ\85не Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\8f индекÑ\81"
#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
msgid "The default index cannot be removed."
-msgstr ""
+msgstr "Индекса по подразбиране не може да се премахне."
# src/frontends/kde/citationdlg.C:35
#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
-#, fuzzy
msgid "Enter new index name"
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\8aпни клавиÑ\88и"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане на нови име на индекÑ\81"
#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Индекса не може да се преименува. Проверете дали новото име вече съществува."
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
msgid "Date (current)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "Custom Format"
-msgstr "Ð\98зÑ\85оден Ñ\84оÑ\80маÑ\82"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 оÑ\82 поÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\8f"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
# src/sp_form.C:86
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "Package Name"
-msgstr "Ð\9fакет"
+msgstr "Ð\98ме на пакет"
# src/ext_l10n.h:146
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Class Name"
-msgstr "LaTeX конфигурация|L"
+msgstr "Име на клас"
# src/mathed/math_forms.C:22
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
"* yy: year as two digit number\n"
"* yyyy: year as four digit number"
msgstr ""
+"Въвеждане на формат за дата като се използват следните замествания:\n"
+"* d: ден като число без нули отпред\n"
+"* dd: ден като число с нула отпред\n"
+"* ddd: съкратено име на ден по локалните езикови настройки\n"
+"* dddd: име на ден по локалните езикови настройки\n"
+"* M: месец като число без нула отпред\n"
+"* MM: месец като число с нула отпред\n"
+"* MMM: съкратено име на месец по локалните езикови настройки\n"
+"* MMMM: дълго име на месец по локалните езикови настройки\n"
+"* yy: година като двуцифрено число\n"
+"* yyyy: година като четирицифрено число"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
msgid "Please select a valid type above"
-msgstr ""
+msgstr "Моля, изберете валиден типо от горните"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
msgid ""
"Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
"output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
msgstr ""
+"Въвеждане име на пакет от LaTeX като „hyperref“ като радширението не е "
+"задължително. Резултата ще е „Да“ (панета е наличен) или „Не“ (панета не е наличен)"
#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
msgid ""
msgstr "Настройки на линия"
# src/LColor.C:71
-#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
+#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:67
msgid "No language"
msgstr "<няма>"
# src/LColor.C:78
-#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
+#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:172
msgid "Program Listing Settings"
msgstr "Настройки на програмен код"
# src/lyx_gui.C:347
-#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
+#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:445
msgid "No dialect"
msgstr "<няма>"
# src/LaTeXLog.C:69
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:155 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:325
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX журнал"
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:287
msgid "Biber"
-msgstr ""
+msgstr "Biber"
# src/frontends/kde/FormPrint.C:118
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:300
msgid "LyX2LyX"
-msgstr "LyX"
+msgstr "LyX2LyX"
# src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
# src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
msgid "lyx2lyx Error Log"
-msgstr "Ð\9dе е намеÑ\80ен LaTeX Ñ\84айл-пÑ\80оÑ\82окол"
+msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80нал за гÑ\80еÑ\88ки оÑ\82 lyx2lyx"
# src/ext_l10n.h:24
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:331
msgid "Version Control Log"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80ол на веÑ\80Ñ\81иÑ\8fÑ\82а(V)|V"
+msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80нал за конÑ\82Ñ\80ол на веÑ\80Ñ\81ииÑ\82е"
# src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:359
msgid "Log file not found."
-msgstr "Ð\9dизÑ\8aÑ\82 не е намеÑ\80ен!"
+msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80налниÑ\8f Ñ\84айл не е оÑ\82кÑ\80иÑ\82."
# src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:362
#, fuzzy
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
# src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:365
#, fuzzy
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
# src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
-#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:368
msgid "No version control log file found."
-msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
-
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
-msgid "Preferred &Language:"
-msgstr "Предпочитан &език:"
+msgstr "Не е открит журнален файл за контрол на ревизиите."
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:584
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:590
msgid "New File From Template"
msgstr "Зареждане на нов файл от шаблон"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:189
msgid "All available files"
msgstr "всички налични файлове"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
msgid "Enter string to filter the list of available files"
msgstr "Въведете низ за филтриране на списъка с наличните файлове."
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:224
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:223
msgid "User and System Files"
msgstr "Потребителски и системни файлове"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:225
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:224
msgid "User Files Only"
msgstr "Само потребителски файлове"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:226
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:225
msgid "System Files Only"
msgstr "Само системни файлове"
-# диалогов прозорец
-# src/layout_forms.C:64
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:313
-msgid "File &Language:"
-msgstr "&Език от файла:"
-
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:314
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331
msgid ""
"All available languages of the selected file are displayed here.\n"
"The selected language version will be opened."
"Тук са показани всички налични езици от избрания файл с клавишна подредба.\n"
"Ще се отвори посочената езикова версия."
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:334
+msgid "No alternative language versions available for the selected file."
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:336
+msgid ""
+"If alternative languages are available for a given file,\n"
+"they can be chosen here if a file is selected."
+msgstr ""
+
# src/frontends/kde/printdlg.C:35
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Select example file"
msgstr "Избор на файл"
# src/ext_l10n.h:232
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2487
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2675
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2949
msgid "&Examples"
-msgstr "Пример"
+msgstr "Примери"
# src/frontends/kde/printdlg.C:35
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2426
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2614
msgid "Select template file"
-msgstr "Избор на файл"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 на Ñ\88аблонен Ñ\84айл"
# src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2428
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2616
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3069
msgid "&Templates"
msgstr "&Шаблони"
# src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
msgid "&User files"
-msgstr "Ð\98зползвай include|#u"
+msgstr "Файлове на поÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\8f"
# src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
msgid "&System files"
-msgstr "Ð\98зползвай include|#u"
+msgstr "СиÑ\81Ñ\82емни Ñ\84айлове"
# src/lyxfunc.C:3128
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Chose UI file"
msgstr "Изберете шаблон"
# src/exporter.C:91
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:379
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
msgid "LyX UI Files (*.ui)"
-msgstr " във файл `"
+msgstr "Файлове на LyX за ПИ (*.ui)"
# src/lyxfunc.C:3128
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Chose bind file"
msgstr "Изберете шаблон"
# src/insets/insetbib.C:339
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:383
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
#, fuzzy
msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
msgstr "База данни:"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Chose keyboard map"
msgstr "Клавиатурна подредба"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:387
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:393
#, fuzzy
msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
msgstr "Клавиатурна подредба"
# src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
# src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:445
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:451
msgid "Default Template"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82но"
+msgstr "Шаблон по подÑ\80азбиÑ\80ане"
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:582
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:588
msgid "Open Example File"
msgstr "Отваряне на примерен файл"
# src/ext_l10n.h:232
-#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:586
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:592
msgid "Open File"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\80"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на Ñ\84айл"
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
msgid "[x]"
# src/lyxfont.C:56
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "small"
-msgstr "Ð\9cалък"
+msgstr "малък"
# src/LyXAction.C:98
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
# src/mathed/math_panel.C:134
#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "Math Matrix"
msgstr "Матрица"
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
"the items is used."
msgstr ""
+"Както е описано в ръководството на потребинеля, ширината на този текст определя "
+"ширината на етикета на всяка точка в среди като списък и описание.\n"
+"\n"
+"Обикновено нямате нужда от тази настройка, тъй като се използва ширината на "
+"най-големия етикет от всички записи в списъка."
# src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
# src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
-#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
+#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3347
msgid "&Close"
msgstr "&Затваряне"
msgstr "Настройки на фантом"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
msgid "Look & Feel"
msgstr "Облик и усещане"
# src/debug.C:42
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:217
msgid "File Handling"
msgstr "Работа с файлове"
# src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
# src/frontends/xforms/form_index.C:28
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:418
msgid "Keyboard/Mouse"
msgstr "Клавиатура и мишка"
# src/ext_l10n.h:191
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:552
msgid "Input Completion"
msgstr "Автоматично дописване"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:692 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:838
msgid "C&ommand:"
msgstr "Команда:"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:742
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:866 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:893
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Команда:"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:914
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Екранни шрифтове"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1400
msgid "Paths"
msgstr "Пътища"
# src/frontends/kde/printdlg.C:35
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
msgid "Select directory for example files"
msgstr "Изборане на директория за примерни файлове"
# src/lyxfunc.C:3291
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Избиране на директория за шаблонни документи"
# src/support/filetools.C:453
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Избиране на директория за временни файлове"
# src/lyxfunc.C:3291
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
msgid "Select a backups directory"
msgstr "Изберане на директория за резервни копия"
# src/lyxfunc.C:3291
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
msgid "Select a document directory"
msgstr "Изберане на директория за документи"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1532
msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
msgstr "Насройване на път до синонимни речници"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1541
msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
msgstr "Настройване на път до речници на Hunspell"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1550
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr "Задаване име на файл за сървърен канал на LyX"
# src/spellchecker.C:717
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:614
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1563 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:642
msgid "Spellchecker"
msgstr "Правопис"
# src/ext_l10n.h:217
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1569
#, fuzzy
msgid "Native"
msgstr "Дата"
# src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1575
msgid "Aspell"
-msgstr "Клетка"
+msgstr "Aspell"
# src/ext_l10n.h:194
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1578
msgid "Enchant"
-msgstr "Глава"
+msgstr "Enchant"
# src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1581
msgid "Hunspell"
-msgstr "Клетка"
+msgstr "Hunspell"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1654
msgid "Converters"
-msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ане"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азÑ\83ване"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
msgid "SECURITY WARNING!"
-msgstr ""
+msgstr "Предупреждени за сигурността!"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
msgid ""
"Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
"would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
msgstr ""
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2014
msgid "File Formats"
msgstr "Файлови формати"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2409
msgid "Format in use"
-msgstr "Формати"
+msgstr "Ð\98зползвани Ñ\84ормати"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2258
msgid ""
"You cannot change a format's short name if the format is used by a "
"converter. Please remove the converter first."
msgstr ""
-"Ð\9dе може да Ñ\81е пÑ\80емаÑ\85не Ñ\84оÑ\80маÑ\82, койÑ\82о Ñ\81е използва оÑ\82 конвеÑ\80Ñ\82оÑ\80. Ð\9fÑ\8aÑ\80во "
-"премахнете конвертора."
+"Ð\9dе може да Ñ\81е пÑ\80оменÑ\8f кÑ\80аÑ\82коÑ\82о име на Ñ\84оÑ\80маÑ\82 ако Ñ\84оÑ\80маÑ\82а Ñ\81е използва "
+" от конвертор. Първо премахнете конвертора."
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2410
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"Не може да се премахне формат, който се използва от конвертор. Първо "
"премахнете конвертора."
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2510
msgid "LyX needs to be restarted!"
msgstr "Необходимо е да рестартирате LyX"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2511
msgid ""
"The change of user interface language will be fully effective only after a "
"restart."
"рестарт на програмата"
# src/LyXAction.C:388
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2611
msgid "User Interface"
msgstr "Потребителски интерфейс"
# src/ext_l10n.h:20
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2630
msgid "Classic"
msgstr "Класик"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2631
msgid "Oxygen"
msgstr "Оксижен"
# src/frontends/xforms/FormError.C:26
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2682
msgid "Document Handling"
msgstr "Обработка на документа"
# src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
# src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2789
msgid "Control"
msgstr "Управление и контрол"
# src/ext_l10n.h:375
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2910
msgid "Shortcuts"
msgstr "Клавишни комбинации"
# src/mathed/math_forms.C:22
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2917
msgid "Function"
msgstr "Функция"
# src/ext_l10n.h:375
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2918
msgid "Shortcut"
msgstr "Клавишна комбинация"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2995
msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
msgstr "Курсов, мишка и функции за редактиране"
# src/mathed/math_panel.C:134
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2999
msgid "Mathematical Symbols"
msgstr "Математически символи"
# src/frontends/xforms/FormError.C:26
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3003
msgid "Document and Window"
msgstr "Документи и прозорци"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3007
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
msgstr "Шрифт, оформление и класове текст (документ)"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3011
msgid "System and Miscellaneous"
msgstr "Системни и разни функции"
# src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3208
msgid "Res&tore"
-msgstr "(&R)Въстанови"
+msgstr "Възстановяване"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3385
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3455
msgid "Failed to create shortcut"
msgstr ""
# src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3377
msgid "Unknown or invalid LyX function"
-msgstr "Ð\9dепознаÑ\82о дейÑ\81Ñ\82вие"
+msgstr "Ð\9dепознаÑ\82а или невалидна Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f на LyX"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3386
msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
msgstr ""
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3392
msgid "Invalid or empty key sequence"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3407
#, c-format
msgid ""
"Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
msgstr ""
# src/ext_l10n.h:375
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
#, fuzzy
msgid "Redefine shortcut?"
msgstr "Подзаглавие"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3414
#, fuzzy
msgid "&Redefine"
msgstr "Принтер"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3456
msgid "Can not insert shortcut to the list"
msgstr ""
# src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3487
msgid "Identity"
msgstr "Идентификация"
# src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
#: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Longest label width"
-msgstr " Дълга таблица(L)|#L"
+msgstr "Ширина на най-дългия етикет"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
msgid "Jump back to the original cursor location"
-msgstr ""
+msgstr "Връщане до първоначалната позиция на курсора"
#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:467 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:487
msgid "<No prefix>"
-msgstr ""
+msgstr "<без префикс>"
-#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:191
+#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:194
msgid "Ex&pand"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
+#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:195
msgid "Show replace and option widgets"
msgstr ""
# src/kbsequence.C:215
-#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:251
+#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Active options:"
msgstr " опции: "
# src/form1.C:310
-#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:254
+#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Case sensitive search"
msgstr "Различаване на малки от големи букви"
# src/ext_l10n.h:263
-#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:272
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:275
msgid "Whole words only"
-msgstr "Цели думи"
+msgstr "Само Ñ\86ели думи"
# src/converter.C:798 src/converter.C:865
-#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:289
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:292
msgid "Search only in selection"
-msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене Ñ\81амо в маÑ\82. изÑ\80ази"
+msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене Ñ\81амо в избанаÑ\82а облаÑ\81Ñ\82"
-#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
+#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Search as you type"
msgstr "&Търсене докато се пише"
-#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:323
+#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Wrap search"
msgstr "Търсене отново?"
-#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:345
+#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Click here to change search options"
msgstr "Натиснете за промяна на цвета"
# src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
-#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:556
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:569
msgid "Search and Replace"
msgstr "Търсене и Замяна"
msgstr "Достигнат е края на документа. Желаете ли да продължите от началото?"
# src/spellchecker.C:971
-#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:560
+#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
msgid "Spell checker has no dictionaries."
msgstr "Няма речник за проверката на правописа."
msgid "TeX Information"
msgstr "Информация за TeX"
-#: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
+#: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:235
msgid "No thesaurus available for this language!"
msgstr "Няма наличен синонимен речник за избрания език."
msgid "Outline"
msgstr "Структура"
-#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:415
+#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:428
msgid "&Reset to default"
msgstr "Възстановяване по подразбиране"
# src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
-#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:416
+#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:429
msgid "Reset all font settings to their defaults"
msgstr ""
"Възстановяване на всички настройките на шрифт към първоначарните им стойности"
# src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
# src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
-#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
+#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:642
msgid "auto"
msgstr "автоматично"
-#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:631
+#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:644
#, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
msgstr ""
# src/lyxfont.C:62
-#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
+#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:651 src/insets/InsetBranch.cpp:79
#: src/insets/InsetBranch.cpp:82
msgid "off"
msgstr "изкл."
-#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:685
+#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:658 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:698
#, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
msgstr ""
# src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
-#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:682
+#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:695
#, fuzzy
msgid "movable"
msgstr "Дълга таблица"
-#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:684
+#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:697
msgid "immovable"
msgstr ""
msgid "Vertical Space Settings"
msgstr "Настройка на вертикално отстояние"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:156
msgid ""
"The Document\n"
"Processor[[welcome banner]]"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:157
msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
msgstr ""
# src/lyxfunc.C:1125
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
msgid "version "
msgstr "версия "
# src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
msgid "unknown version"
msgstr "неподната версия"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:648
+msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:690 src/frontends/qt/GuiView.cpp:803
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:973 src/frontends/qt/Menus.cpp:1843
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1847 src/frontends/qt/Menus.cpp:1851
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1855 src/frontends/qt/Menus.cpp:1859
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1863
+msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:709
msgid ""
"WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
"Right click to change."
# src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
# src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
# src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:788
#, fuzzy
msgid "Cancel Export?"
-msgstr "(&C)Отказ"
+msgstr "Отказване на експорта"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:789
msgid "Do you want to cancel the background export process?"
msgstr ""
# src/ext_l10n.h:205
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:792
#, fuzzy
msgid "Co&ntinue"
msgstr "Условие"
# src/importer.C:58
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:869
#, c-format
msgid "Successful export to format: %1$s"
msgstr "Успешено експортиране към формат: %1$s"
# src/importer.C:58
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:878
#, c-format
msgid "Error while exporting format: %1$s"
msgstr "Грешка при експортиране във формат: %1$s"
# src/importer.C:58
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:881
#, c-format
msgid "Successful preview of format: %1$s"
msgstr "Успешен преглед във формат: %1$s"
# src/importer.C:58
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:884
#, c-format
msgid "Error while previewing format: %1$s"
msgstr "Грешка при преглед във формат: %1$s"
# src/importer.C:58
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:887
#, fuzzy, c-format
msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
msgstr "Няма информация за импортиране от "
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1096
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1239
msgid "Exit LyX"
msgstr "Изход от LyX"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1097
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
msgstr ""
"LyX не може да се затвори, защото има документи, които се обработват от "
"програмата"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1245
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1388
#, c-format
msgid "%1$s (modified externally)"
msgstr ""
# src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1364
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1511
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Добре дошли в LyX!"
# src/ext_l10n.h:175
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2070
msgid "Automatic save done."
msgstr "Автоматичното запазване приключи."
# src/lyx_cb.C:411
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1901
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2071
msgid "Automatic save failed!"
msgstr "Автоматичното запазване се провали!"
# src/lyxfunc.C:347
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1957
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2151
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Командата не е позволена без да има отворен документ"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2026
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2220
msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2151
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2345
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
msgstr ""
# src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2180
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2197
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2361 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2374
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2391
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
msgstr "Непознато действие"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2326
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2509
msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
msgstr ""
+# src/support/filetools.C:453
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
+#, fuzzy
+msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
+msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
+
# src/lyx_cb.C:263
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2643
msgid "Document not loaded."
msgstr "Документът нe e зареден."
# src/lyxfunc.C:3159
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2485
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
msgid "Select document to open"
msgstr "Изберане на документ за отваряне"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2515
+# src/ext_l10n.h:116
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2679
+#, fuzzy
+msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
+msgstr "LyX документ (*.lyx)"
+
+# src/exporter.C:91
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2680
+#, fuzzy
+msgid "All Files (*.*)"
+msgstr "Все"
+
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2707
#, c-format
msgid ""
"The directory in the given path\n"
"не съществува."
# src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2724
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Отваряне на документ %1$s..."
# src/MenuBackend.C:263
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2729
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Документът %1$s e отворен."
# src/debug.C:44
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2540
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2732
msgid "Version control detected."
msgstr "Открита е система за контрол на ревизиите"
# src/lyxfunc.C:3185
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2734
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Неуспешно отваряне на %1$s"
# src/importer.C:57
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2570
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2762
msgid "Couldn't import file"
msgstr "Файлът не можа да се импортира"
# src/importer.C:58
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2763
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "Няма информация за импортиране от формат %1$s."
# src/lyxfunc.C:3291
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2618
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2810
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Изберане на %1$s файл за импортиране"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2845
#, c-format
msgid ""
"The file name '%1$s' is invalid!\n"
msgstr ""
# src/buffer.C:534
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2680 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2947
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3050
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3139
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3242
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"Желаете ли презапишете този документ?"
# src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2951
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3054
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2874 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3143
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3246
msgid "Overwrite document?"
msgstr "Презаписване на документа?"
# src/importer.C:39
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2883
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Импортиране на %1$s..."
# src/importer.C:81
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2694
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2886
msgid "imported."
msgstr "импортиран."
# src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2888
msgid "file not imported!"
msgstr "файлът не е импортиран!"
# src/ext_l10n.h:92
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2914
msgid "newfile"
msgstr "новфайл"
# src/lyxfunc.C:3291
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2947
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Изберане на LyX документ за вмъкване"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2802
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2994
#, c-format
msgid ""
"It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
"Тази поддиректория все още не съществува.\n"
"Желаете ли тя да се създаде?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2807
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2999
msgid "Create Language Directory?"
msgstr "Създаване на директория за различен език?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3000 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3031
msgid "&Yes, Create"
msgstr "&Да, създаване"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3000 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3031
msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
msgstr "&Не, записване на шаблона в родителската директория"
# src/lyx_cb.C:986
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3003 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3034
#, fuzzy
msgid "Subdirectory creation failed!"
msgstr "Програмата не успя да се преконфигурира"
# src/support/filetools.C:469
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2812 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3035
msgid ""
"Could not create subdirectory.\n"
"The template will be saved in the parent directory."
msgstr ""
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3025
#, c-format
msgid ""
"It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
"Тази поддиректория все още не съществува.\n"
"Желаете ли тя да се създаде?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2838
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3030
msgid "Create Category Directory?"
msgstr "Създаване на директория за категории"
# src/lyx_cb.C:203
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3065
msgid "Choose a filename to save template as"
msgstr "Въвеждане на име с което да запазите шаблона"
# src/lyx_cb.C:203
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2874
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Изберете име с което да запазите документа"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2910
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3102
#, c-format
msgid ""
"The file\n"
"Do you want to choose a new filename?"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2914
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3106
msgid "Chosen File Already Open"
msgstr ""
# src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3107 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3247
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3292
#, fuzzy
msgid "&Rename"
msgstr "Име"
# src/buffer.C:534
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2930
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3122
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already registered.\n"
msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
# src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3127
#, fuzzy
msgid "Rename document?"
msgstr "Запазване на документа?"
# src/LyXAction.C:141
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3127
#, fuzzy
msgid "Copy document?"
msgstr "Нов документ"
# src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
msgid "&Copy"
msgstr "Копиране"
# src/lyx_cb.C:203
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3189
msgid "Choose a filename to export the document as"
msgstr "Въведете име за експортиране на документа"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3193
msgid "Guess from extension (*.*)"
msgstr "Разпознаване по разширението (*.*)"
# src/buffer.C:534
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3096
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3288
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Желаете ли да преименувате документа и да опитате отново?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3099
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3291
msgid "Rename and save?"
msgstr ""
# src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3292
msgid "&Retry"
msgstr "Повторен опит"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3337
#, c-format
msgid ""
"Last view on document %1$s is being closed.\n"
msgstr ""
# src/LyXAction.C:141
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3346
#, fuzzy
msgid "Close or hide document?"
msgstr "Нов документ"
# src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
# src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3347
#, fuzzy
msgid "&Hide"
msgstr "Стандартно"
# src/LyXAction.C:141
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3252
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3444
#, fuzzy
msgid "Close document"
msgstr "Нов документ"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3253
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3445
msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
msgstr ""
# src/buffer.C:534
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3577 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3692
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
"Желаете ли да се запазите документа?"
# src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3388 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3503
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3580 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3695
msgid "Save new document?"
msgstr "Да се запази ли новия документ?"
# src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3581 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3595
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
msgid "&Save"
msgstr "&Запазване"
# src/buffer.C:534
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3394
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3586
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"Желаете ли документът да се запази или промените да се отхвълят?"
# src/buffer.C:534
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3397
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3589
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
"Желаете ли да се запази или изцяло да се отхвъли?"
# src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3593 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3689
msgid "Save changed document?"
msgstr "Запазване на променен документ"
# src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3593
msgid "Save document?"
msgstr "Да се запази ли новия документ?"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3595
msgid "&Discard"
msgstr "&Отхвърляне"
# src/buffer.C:534
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3494
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3686
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"Желаете ли да се запазите документа?"
# src/buffer.C:534
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3526
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3718
#, c-format
msgid ""
"Document \n"
msgstr ""
# src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3721
#, fuzzy
msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "Запазване на документа?"
# src/lyx_cb.C:263
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3574
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3766
#, fuzzy
msgid "Document could not be checked in."
msgstr "Документът не може да бъде записан!"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3617
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3809
msgid "Error when setting the locking property."
msgstr ""
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3666
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3858
msgid "Directory is not accessible."
msgstr ""
# src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3935
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
msgstr "Отварям документ"
# src/converter.C:166
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3801
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3993
#, fuzzy, c-format
msgid "No buffer for file: %1$s."
msgstr "Липсва информация за показване на "
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3811
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4003
msgid "Inverse Search Failed"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3812
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4004
msgid ""
"Invalid position requested by inverse search.\n"
"You may need to update the viewed document."
msgstr ""
# src/ext_l10n.h:26
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
msgid "Export Error"
-msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82(E)|E"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и екÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80ане"
# src/ext_l10n.h:61
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4085
msgid "Error cloning the Buffer."
-msgstr "Ð\9cногоколонно(M)|M"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и копиÑ\80ане на бÑ\83Ñ\84еÑ\80а."
# src/importer.C:39
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4044 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4064
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4256
msgid "Exporting ..."
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82иÑ\80ане"
+msgstr "екÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80ане ..."
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4073
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4265
msgid "Previewing ..."
-msgstr "обÑ\8aÑ\80наÑ\82о"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едваÑ\80иÑ\82елен пÑ\80еглед ..."
# src/lyx_cb.C:263
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4111
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4303
msgid "Document not loaded"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8aÑ\82 не може да бÑ\8aде запиÑ\81ан!"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8aÑ\82 не е заÑ\80еден!"
# src/lyxfunc.C:3291
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4198
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4390
msgid "Select file to insert"
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е файл за вмъкване"
+msgstr "Ð\98збеÑ\80ане на файл за вмъкване"
# src/exporter.C:91
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4393
msgid "All Files (*)"
-msgstr "Ð\92Ñ\81е"
+msgstr "Ð\92Ñ\81иÑ\87ки Ñ\84айлове (*)"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4229
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4421
#, c-format
msgid ""
"The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
"on disk of the document %1$s?"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4428
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
# заглавие на диалог
# src/LyXAction.C:147
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4239
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4431
#, fuzzy
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Презареждане на записан документ"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4256
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4448
msgid "Buffer export reset."
msgstr ""
# src/lyxfunc.C:795
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4279
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4471
#, fuzzy
msgid "Saving all documents..."
msgstr "Записвам документа"
# src/lyx_cb.C:263
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4289
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4481
#, fuzzy
msgid "All documents saved."
msgstr "Документът не може да бъде записан!"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4520
msgid "Developer mode is now enabled."
msgstr ""
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4330
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4522
msgid "Developer mode is now disabled."
msgstr ""
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4362
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4554
msgid "Toolbars unlocked."
msgstr ""
# src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4364
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4556
#, fuzzy
msgid "Toolbars locked."
msgstr "(&T)Отгоре"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4377
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4568
#, c-format
msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
msgstr ""
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4466
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4657
#, c-format
msgid "%1$s unknown command!"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4570
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4746
msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
msgstr ""
# src/ext_l10n.h:130
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4629
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4805
#, fuzzy
msgid "Please, preview the document first."
msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
# src/exporter.C:47
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4821
#, fuzzy
msgid "Couldn't proceed."
msgstr "Невъзможно е да бъде експортиран файла"
-#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4997
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5178
msgid "Disable Shell Escape"
msgstr ""
# src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
# src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
# src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1494
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1527
#, fuzzy
msgid "Close File"
msgstr "Затвори"
# src/LyXView.C:372
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2031
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2069
msgid "%1 (read only)"
msgstr "%1 (само за четене)"
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2039
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2077
msgid "%1 (modified externally)"
msgstr "%1 (променен от външна програма)"
# src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
# src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2062
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2100
#, fuzzy
msgid "Hide tab"
msgstr "Стандартно"
# src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
# src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
# src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2068
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2106
#, fuzzy
msgid "Close tab"
msgstr "Затвори"
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2107
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2145
msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Файлът %1 беше променен на диска.</b>"
# src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
#: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
msgid "Wrap Float Settings"
msgstr "Настройки на плаващ в текста обект"
-#: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
+#: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:44
msgid "Click to detach"
msgstr ""
msgid "Ne&w Inset"
msgstr "&Нова добавка"
-#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
+#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:345
#, c-format
msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
msgstr ""
-#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
+#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:349 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:404
msgid "Enter characters to filter the layout list."
msgstr ""
# src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
-#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:517
+#, c-format
msgid "%1$s (unknown)"
-msgstr " оформление"
+msgstr "%1$s (непознат)"
# src/ext_l10n.h:215
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:735
#, fuzzy
msgid "More...|M"
msgstr "Клиент"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:817
msgid "No Group"
msgstr ""
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:847 src/frontends/qt/Menus.cpp:848
msgid "More Spelling Suggestions"
msgstr ""
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
msgid "Add to personal dictionary|n"
-msgstr "Ð\98зползвай личен речник"
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне в личен речник"
-# src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
-# src/lyxfont.C:62
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:865
-#, fuzzy
-msgid "Ignore|g"
-msgstr "Игнорирай"
+# src/sp_form.C:97
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
+msgid "Ignore this occurrence|g"
+msgstr "Пропускане на това съответствие"
-# src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
-# src/lyxfont.C:62
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:867
-#, fuzzy
-msgid "Ignore all|I"
-msgstr "Игнорирай"
+# src/sp_form.C:99
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
+msgid "Ignore all for this session|I"
+msgstr "Пропускане на всички за тази сесия"
+
+# src/LyXAction.C:141
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:878
+msgid "Ignore all in this document|d"
+msgstr "Пропускане на всички в този документ"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:875
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:886
msgid "Remove from personal dictionary|r"
-msgstr "Използвай личен речник"
+msgstr "Премахване от личния речник"
+
+# src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:893
+msgid "Remove from document dictionary|r"
+msgstr "Премахване от речника на документа"
# src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:905
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:923
msgid "Switch Language...|L"
-msgstr "Ð\95зик|Ð\95"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна на език"
# src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:919
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
msgid "Language|L"
msgstr "Език|Е"
# src/ext_l10n.h:31
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:939
msgid "More Languages ...|M"
msgstr "Още езици...|М"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:991 src/frontends/qt/Menus.cpp:992
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1009 src/frontends/qt/Menus.cpp:1010
msgid "Hidden|H"
msgstr "Скрит"
# src/MenuBackend.C:263
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:996
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1014
msgid "(No Documents Open)"
-msgstr "<Няма отворен документ>"
+msgstr "(Няма отворени документи)"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1062
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1080
msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
-msgstr "<Няма записани показалци>"
+msgstr "(Няма запазени показалци)"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1102
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1120
msgid "View (Other Formats)|F"
msgstr "Преглед във формат|е"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1121
msgid "Update (Other Formats)|p"
msgstr "Опресняване във формат|ф"
# src/ext_l10n.h:8
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1151
#, c-format
msgid "View [%1$s]|V"
msgstr "Преглед с [%1$s]|р"
# src/ext_l10n.h:132
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1134
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1152
#, c-format
msgid "Update [%1$s]|U"
msgstr "Опресни прегледа [%1$s]|О"
# src/LyXAction.C:190
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1250
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1268
msgid "(No Custom Insets Defined)"
-msgstr "<Няма дефинирани потребителски добавки>"
+msgstr "(Няма добавки от потребителя"
# src/MenuBackend.C:263
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1339
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1355
msgid "(No Document Open)"
-msgstr "<Няма отворен документ>"
+msgstr "(Няма отворен документ)"
# src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1348
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1364
msgid "Master Document"
msgstr "Главен документ"
# src/bufferview_funcs.C:289
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1371
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1387
msgid "Other Lists"
msgstr "Списък с"
# src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
# src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
# src/insets/insettoc.C:22
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1401
msgid "(Empty Table of Contents)"
-msgstr "<Няма съдържание>"
+msgstr "(Няма съдържание)"
# src/bufferview_funcs.C:289
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1394
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1410
msgid "Open Outliner..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и структурата..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на структурата..."
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
msgid "[[Toolbar]]On|O"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еглед"
+msgstr "Ð\92кл."
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1444
msgid "[[Toolbar]]Off|f"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еглед"
+msgstr "Ð\98зкл."
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1430
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1446
msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
-msgstr ""
+msgstr "Авт."
# src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1458
msgid "Other Toolbars"
msgstr "Други ленти"
# src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1521
msgid "Master Documents"
-msgstr "Ð\93лавен докÑ\83менÑ\82"
+msgstr "Ð\93лавни докÑ\83менÑ\82и"
# src/ext_l10n.h:114
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1521
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1537
msgid "Index List|I"
msgstr "Списък с указатели|у"
# src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1526
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1542
msgid "Index Entry|d"
msgstr "Указател|У"
# src/bufferview_funcs.C:267
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1541
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1557
#, c-format
msgid "Index: %1$s"
msgstr "Указател: %1$s"
# src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1546 src/frontends/qt/Menus.cpp:1575
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1562 src/frontends/qt/Menus.cpp:1591
#, c-format
msgid "Index Entry (%1$s)"
msgstr "указател (%1$s)"
# src/LyXAction.C:190
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1608
#, fuzzy
msgid "No Citation in Scope!"
msgstr "Към следваща грешка"
# src/LyXAction.C:190
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606 src/insets/InsetCitation.cpp:324
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1622 src/insets/InsetCitation.cpp:324
#: src/insets/InsetCitation.cpp:454
-#, fuzzy
msgid "No citations selected!"
-msgstr "Ð\9aÑ\8aм Ñ\81ледваÑ\89а гÑ\80еÑ\88ка"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма избÑ\80ани Ñ\86иÑ\82аÑ\82и!"
# src/ext_l10n.h:175
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1655
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1671
msgid "All authors|h"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80"
+msgstr "Ð\92киÑ\87ки авÑ\82оÑ\80и|в"
# src/ext_l10n.h:132
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1702
#, fuzzy
msgid "Force upper case|u"
msgstr "Актуализирай(U)|U"
# src/LyXAction.C:190
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1716
#, fuzzy
msgid "No Text Field in Scope!"
msgstr "Към следваща грешка"
# src/ext_l10n.h:215
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1719
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1735
msgid "Custom..."
-msgstr "поÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ко"
+msgstr "Ð\9eÑ\82 поÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\8f..."
# src/ext_l10n.h:191
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1795
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1811
+#, c-format
msgid "Caption (%1$s)"
msgstr "Надпис (%1$s)"
+# src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1831
+#, c-format
+msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
+msgstr "Връщане по подразбиране (%1$d%)|п"
+
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
+msgid "Zoom In|I"
+msgstr "Увеличаване"
+
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837
+msgid "Zoom Out|O"
+msgstr "Намаляване"
+
# src/LyXAction.C:190
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1820
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1879
#, fuzzy
msgid "No Quote in Scope!"
msgstr "Към следваща грешка"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860 src/frontends/qt/Menus.cpp:1864
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911 src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919 src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
#, c-format
msgid "%1$s (dynamic)"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s (динамични)"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1898
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1957
#, c-format
msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
-msgstr ""
+msgstr "Използване на динамични кавички (%1$s)"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963
msgid "dynamic[[Quotes]]"
-msgstr ""
+msgstr "динамични"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt/Menus.cpp:1914
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1973
msgid "static[[Quotes]]"
-msgstr ""
+msgstr "статични"
# src/ext_l10n.h:130
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1906
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
+#, c-format
msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
-msgstr "Ð\97апази оÑ\84оÑ\80млениеÑ\82о каÑ\82о подÑ\80азбиÑ\80аÑ\89о Ñ\81е(S)|S"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aзÑ\81Ñ\82ановÑ\8fване по подÑ\80азбиÑ\80ане за докÑ\83менÑ\82а ((%1$s, %2$s))"
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1913
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
#, c-format
msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
-msgstr ""
+msgstr "Възстановяване по подразбирнане за езика (%1$s, %2$s)"
# src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
#, fuzzy, c-format
msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
msgstr "Използнай input|#i"
# src/insets/insetbib.C:340
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1982
#, fuzzy
msgid "Change Style|y"
msgstr "Стил: "
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1964
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2023
#, c-format
msgid "Insert Separated %1$s Above"
msgstr ""
# src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1966
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2025
#, fuzzy, c-format
msgid "Separated %1$s Above"
msgstr "Параметър „%1$s“: "
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972 src/frontends/qt/Menus.cpp:1985
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2031 src/frontends/qt/Menus.cpp:2044
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2061
#, c-format
msgid "Insert Separated %1$s Below"
msgstr ""
# src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974 src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2008
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2033 src/frontends/qt/Menus.cpp:2046
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2067
#, fuzzy, c-format
msgid "Separated %1$s Below"
msgstr "Параметър „%1$s“: "
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2000
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2059
#, c-format
msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
msgstr ""
# src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2006
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2065
#, fuzzy, c-format
msgid "Separated Outer %1$s Below"
msgstr "Параметър „%1$s“: "
# src/bufferview_funcs.C:267
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2322
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2381
#, c-format
msgid "Export [%1$s]|E"
msgstr "Експортиране като %1$s|к"
# src/LyXAction.C:190
-#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2672
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2735
msgid "No Action Defined!"
msgstr "<Не е дефинирано действие за избрания обект>"
# src/bufferview_funcs.C:267
#: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Export %1$s"
-msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82:"
+msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80ане на %1$s"
# src/importer.C:39
#: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Import %1$s"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82иÑ\80ане"
+msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне на %1$s"
# src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
#: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Update %1$s"
-msgstr "(&U)Актуализирай"
+msgstr "Актуализиране на %1$s"
#: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
#, c-format
msgstr "Преглед като %1$s"
# src/sp_form.C:86
-#: src/frontends/qt/Validator.cpp:210
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/Validator.cpp:214
msgid "space"
-msgstr "Ð\97амеÑ\81Ñ\82и"
+msgstr "инÑ\82еÑ\80вал"
-#: src/frontends/qt/Validator.cpp:238
+#: src/frontends/qt/Validator.cpp:242
msgid ""
"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
msgid "Invalid URL"
-msgstr ""
+msgstr "Невалиден URL (унефициран локатор на ресурси)!"
# src/lyx_cb.C:263
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8aÑ\82 не може да бÑ\8aде запиÑ\81ан!"
+msgstr "УниÑ\84иÑ\86иÑ\80аниÑ\8f локаÑ\82оÑ\80 на Ñ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81и (URL) â\80\9e%1$sâ\80\9c не може да Ñ\81е анализиÑ\80а!"
# src/lyx_cb.C:263
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
-#, fuzzy
msgid "URL could not be accessed"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8aÑ\82 не може да бÑ\8aде запиÑ\81ан!"
+msgstr "УниÑ\84иÑ\86иÑ\80ан Ñ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81ен локаÑ\82оÑ\80 (URL) е недоÑ\81Ñ\82Ñ\8aпен!"
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
#, c-format
msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
-msgstr ""
+msgstr "Ресусния локатор „%1$s“ не може да се отвори въпреки, че съществува!"
# src/spellchecker.C:971
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
# src/BufferView2.C:461
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
-#, fuzzy
msgid "Could not update TeX information"
-msgstr "Няма нищо повече за повтаряне"
+msgstr "Не може да се опресни информацията за TeX"
# src/spellchecker.C:971
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
# src/ext_l10n.h:186
#: src/insets/Inset.cpp:92
-#, fuzzy
msgid "Bibliography Entry"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81 на лит. списък"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 оÑ\82 лит. списък"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
#: src/insets/Inset.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Float"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82и"
+msgstr "Ð\9fлаваÑ\89 обекÑ\82"
#: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
msgid "Box"
msgstr "Вертикално разстояние"
# src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
-#: src/insets/InsetArgument.cpp:153
+#: src/insets/InsetArgument.cpp:152
msgid "Unknown Argument"
msgstr "непознат елемент"
-#: src/insets/InsetArgument.cpp:154
+#: src/insets/InsetArgument.cpp:153
msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
msgstr ""
"Този елемент не е разпознат в текущия контекст (оформление). Няма да се "
msgstr "активна"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:659
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:684
msgid "non-active"
msgstr "неактивна"
"Добавката е: %3$s"
# src/ext_l10n.h:441
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:120
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:122
msgid "Branch: "
msgstr "разклонение: "
# src/lyxfont.C:404
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:122
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Branch (child): "
msgstr "Подчертаване "
# src/lyxfont.C:404
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:124
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Branch (master): "
msgstr "Подчертаване "
# src/lyxfont.C:404
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:126
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:128
msgid "Branch (undefined): "
msgstr "разклонение (неопределено):"
# src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:188
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Branch state changes in master document"
msgstr "Запазване на документа?"
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:189
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:193
#, c-format
msgid ""
"The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
"sure to save the master."
msgstr ""
-#: src/insets/InsetCaption.cpp:423
+#: src/insets/InsetCaption.cpp:419
#, c-format
msgid "Sub-%1$s"
msgstr "Под-%1$s"
-#: src/insets/InsetCaption.cpp:447
+#: src/insets/InsetCaption.cpp:443
#, c-format
msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
msgstr ""
msgid "+ %1$d more entries."
msgstr ""
-#: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:514
+#: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:516
msgid "BROKEN: "
msgstr ""
# src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
-#, fuzzy
msgid "Unknown parameter name: "
-msgstr " към избрания документ клас!"
+msgstr "Непознато име на параметър: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
msgid "Missing \\end_inset at this point: "
# src/ext_l10n.h:78
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
-#, fuzzy
msgid "Uncodable characters"
-msgstr "СпеÑ\86иален Ñ\81имвол(S)|S"
+msgstr "Символи, коиÑ\82о не могаÑ\82 да Ñ\81е кодиÑ\80аÑ\82"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
#, c-format
# src/ext_l10n.h:78
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
-#, fuzzy
msgid "Uncodable characters in inset"
-msgstr "СпеÑ\86иален Ñ\81имвол(S)|S"
+msgstr "Символ, коиÑ\82о не може да Ñ\81е кодиÑ\80а в добавка"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the insets are\n"
"not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
"Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
msgstr ""
-"Следните знаци използвани в добавката %1$s нямат графично представяне\n"
+"Следните символи използвани в една от добавките нямат графично представяне\n"
"в текущото кодиране и затова бяха премахнати в изходния документ:\n"
-"„%2$s“."
+"„%1$s“."
+"Изслючване на отметката „Дословно“ в съответната добавка може да помогне."
#: src/insets/InsetCounter.cpp:62
msgid "Set counter to ..."
-msgstr ""
+msgstr "Нагласяванен на брояча на ..."
#: src/insets/InsetCounter.cpp:63
msgid "Increase counter by ..."
-msgstr ""
+msgstr "Увеличаване на брояча с ..."
#: src/insets/InsetCounter.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "Reset counter to 0"
-msgstr "PDF бутон рестарт"
+msgstr "Рестартиране на брояча с 0"
# src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
# src/frontends/xforms/form_print.C:138
#: src/insets/InsetCounter.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Save current counter value"
-msgstr "Ð\9fеÑ\87аÑ\82 на"
+msgstr "Ð\97апазванен а Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f номеÑ\80 на бÑ\80оÑ\8fÑ\87а."
#: src/insets/InsetCounter.cpp:66
msgid "Restore saved counter value"
-msgstr ""
+msgstr "Възстановяване на запазения номер на брояча"
# src/ext_l10n.h:132
#: src/insets/InsetCounter.cpp:142
-#, fuzzy
msgid "Roman Uppercase"
-msgstr "Ð\93лавни бÑ\83кви|Ð\93"
+msgstr "СеÑ\80иÑ\84ни главни бÑ\83кви"
# src/lyxfunc.C:1125
#: src/insets/InsetCounter.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "Roman Lowercase"
-msgstr "overset"
+msgstr "Серифни малки букви"
# src/ext_l10n.h:362
#: src/insets/InsetCounter.cpp:144
-#, fuzzy
msgid "Uppercase Letter"
-msgstr "Ð\94Ñ\8aÑ\80жава"
+msgstr "Ð\93лавни бÑ\83кви"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "Lowercase Letter"
-msgstr "Малки букви|М"
+msgstr "Малки букви"
# src/ext_l10n.h:423
#: src/insets/InsetCounter.cpp:146
-#, fuzzy
msgid "Arabic Numeral"
-msgstr "Ð\9eбикновен Ñ\81 номеÑ\80а"
+msgstr "Ð\90Ñ\80абÑ\81ки Ñ\87иÑ\81ла"
# src/bufferview_funcs.C:267
#: src/insets/InsetCounter.cpp:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Counter: Set %1$s"
-msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82: %1$s"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\8fÑ\87: %1$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:225
#, c-format
msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Наh.diske на брояча %1$s на %2$s"
# src/lyxfunc.C:3317
#: src/insets/InsetCounter.cpp:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Counter: Add to %1$s"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 пÑ\80и вмÑ\8aкванеÑ\82о"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\8fÑ\87: Ð\94обавÑ\8fне кÑ\8aм %1$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:230
#, c-format
msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Добавяне на %1$s към стойността на брояч %2$s"
# src/bufferview_funcs.C:267
#: src/insets/InsetCounter.cpp:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Counter: Reset %1$s"
-msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82: %1$s"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\8fÑ\87: РеÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане %1$s"
#: src/insets/InsetCounter.cpp:234
#, c-format
msgstr "плаващ обект"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:903
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:911
#, fuzzy
msgid "Float: "
msgstr "плаващ обект: "
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:906
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:914
#, fuzzy
msgid "Subfloat: "
msgstr "Формати"
# src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
# src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:916
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:924
#, fuzzy
msgid " (sideways)"
msgstr "Завъртане на 90°|#9"
# src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87ен Ñ\84айл(F)|#F"
+msgstr "Файл Ñ\81 изобÑ\80ажение: %1$s"
# src/frontends/kde/urldlg.C:45
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
msgid "www"
-msgstr ""
+msgstr "www"
# src/layout_forms.C:23
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
-#, fuzzy
msgid "email"
-msgstr "СемейÑ\81Ñ\82во(F):|#F"
+msgstr "ел. поÑ\89а"
# src/ext_l10n.h:92
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
# src/debug.C:100
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
-msgstr "Ð\90нализиÑ\80ане `"
+msgstr "ХипеÑ\80вÑ\80Ñ\8aзка (%1$s) кÑ\8aм %2$s"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:402
msgid "MISSING:"
-msgstr ""
+msgstr "Липсващи:"
# src/ext_l10n.h:92
#: src/insets/InsetInclude.cpp:420
-#, fuzzy
msgid "Include (excluded)"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87и Ñ\84айл(e)|e"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване (изклÑ\8eÑ\87ениÑ\82е)"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:529
#, c-format
# src/form1.C:245
#: src/insets/InsetInclude.cpp:545
-#, fuzzy
msgid "No file name specified"
-msgstr "Ð\98ме на Ñ\84айл на изобÑ\80ажение"
+msgstr "Ð\9dе е поÑ\81оÑ\87ено име на Ñ\84айл"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:546
msgid ""
"An included file name is empty.\n"
"Ignoring Inclusion"
msgstr ""
+"Включен файл е с празно име.\n"
+"Включването се отхвърля"
# src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
#: src/insets/InsetInclude.cpp:553
-#, fuzzy
msgid "Included file not found"
-msgstr "Ð\9dизÑ\8aÑ\82 не е намеÑ\80ен!"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ениÑ\8fÑ\82 Ñ\84айл не е оÑ\82кÑ\80иÑ\82"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:554
#, c-format
#: src/insets/InsetInclude.cpp:569
#, c-format
msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
-msgstr ""
+msgstr "[Включениат файл %1$s е изтрит!]"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:801
#, c-format
"`%1$s'\n"
"Please, check whether it actually exists."
msgstr ""
+"Неуспех при зареждане на включения файл\n"
+"„%1$s“\n"
+"Уверете се, че файлът съществува."
# src/LColor.C:92
#: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
"ръководството но потребителя"
# src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:470
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:495
msgid "Index Entry"
msgstr "указател"
# src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:656
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Unknown index type!"
msgstr "Непознат тип индекс!"
# src/exporter.C:91
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:657
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:682
#, fuzzy
msgid "All indexes"
msgstr " във файл `"
# src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:661
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:686
#, fuzzy
msgid "subindex"
msgstr "Индекс"
msgstr "Тема"
# src/debug.C:44
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1116
#, fuzzy
msgid "No version control!"
msgstr "Система за контрол на версиите"
msgstr "Формат на файловете за разположение на LyX"
# src/debug.C:33
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:486
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Invalid information inset"
msgstr "Обща информация"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:489
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:497
#, c-format
msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
msgstr ""
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:493
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:501
#, c-format
msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
msgstr ""
# src/converter.C:166
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:497
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:505
#, fuzzy, c-format
msgid "The menu location for the function '%1$s'"
msgstr "Липсва информация за показване на "
# src/converter.C:166
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:501
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:509
#, fuzzy, c-format
msgid "The localization for the string '%1$s'"
msgstr "Липсва информация за показване на "
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:505
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:513
#, c-format
msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
msgstr ""
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:509
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:517
#, c-format
msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
msgstr ""
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:513
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:521
#, c-format
msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
msgstr ""
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:517
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:525
#, c-format
msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
msgstr ""
# src/lyxrc.C:1838
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:522
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:530
#, fuzzy
msgid "The name of this file (incl. extension)"
msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
# src/lyxrc.C:1838
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:524
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:532
#, fuzzy
msgid "The name of this file (without extension)"
msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:526
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:534
msgid "The path where this file is saved"
msgstr ""
# src/lyxrc.C:1782
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:528
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:536
#, fuzzy
msgid "The class this document uses"
msgstr ""
"от това, което пишете."
# src/debug.C:44
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:532
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Version control revision"
msgstr "Система за контрол на версиите"
# src/debug.C:44
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:534
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Version control abbreviated revision"
msgstr "Система за контрол на ревизиите"
# src/debug.C:44
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:536
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Version control tree revision"
msgstr "Система за контрол на ревизиите"
# src/debug.C:44
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:538
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Version control author"
msgstr "Система за контрол на версиите"
# src/debug.C:44
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:540
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Version control date"
msgstr "Система за контрол на версиите"
# src/debug.C:44
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:542
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Version control time"
msgstr "Система за контрол на версиите"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:546
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:554
msgid "The current LyX version"
msgstr ""
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:548
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:556
msgid "The current LyX layout format"
msgstr ""
# src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
# src/frontends/xforms/form_print.C:138
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:551
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:559
msgid "The current date"
-msgstr "Ð\9fеÑ\87аÑ\82 на"
+msgstr "ТекÑ\83Ñ\89аÑ\82а даÑ\82а"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:554
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:562
msgid "The date of last save"
-msgstr ""
+msgstr "Дата на последен запис"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:557
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:565
msgid "A static date"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но опÑ\80еÑ\81нÑ\8fване"
+msgstr "ТоÑ\87на даÑ\82а"
# src/LyXAction.C:141
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:560
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:568
msgid "The current time"
-msgstr "Ð\9dов докÑ\83менÑ\82"
+msgstr "ТекÑ\83Ñ\89о вÑ\80еме"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:563
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:571
msgid "The time of last save"
-msgstr ""
+msgstr "Времето на последния зяпис"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:566
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:574
msgid "A static time"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но опÑ\80еÑ\81нÑ\8fване"
+msgstr "ТоÑ\87но вÑ\80еме"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:593
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:601
msgid "Missing \\end_inset at this point."
-msgstr ""
+msgstr "Липсва „\\end_inset“ на това място."
# src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:787
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:795
msgid "Unknown Info!"
-msgstr "Ð\9dепознаÑ\82о дейÑ\81Ñ\82вие"
+msgstr "Ð\9dепознаÑ\82а инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f!"
# src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
-#, fuzzy, c-format
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:804 src/insets/InsetInfo.cpp:991
+#, c-format
msgid "Unknown action %1$s"
-msgstr "Непознато действие"
+msgstr "Непознато действие %1$s"
# src/lyxfont.C:404
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:810 src/insets/InsetInfo.cpp:920
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:929 src/insets/InsetInfo.cpp:937
msgid "undefined"
msgstr "неприсвоино"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:833 src/insets/InsetInfo.cpp:883
msgid "Return[[Key]]"
-msgstr ""
+msgstr "Нов ред"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:830
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:838
msgid "Tab[[Key]]"
-msgstr ""
+msgstr "Табулация"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:835
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:843
msgid "PgUp"
-msgstr ""
+msgstr "Станица нагоре"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:840
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:848
msgid "PgDown"
-msgstr ""
+msgstr "Страница надолу"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:845
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:853
msgid "Backtab"
-msgstr ""
+msgstr "Назад"
# src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:850
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:858
msgid "Tab"
-msgstr "таблица"
+msgstr "Табулация"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:860
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:868
msgid "CapsLock"
-msgstr ""
+msgstr "Главни букви"
# src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
# src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:865
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:873
msgid "Control[[Key]]"
-msgstr "УпÑ\80авление и контрол"
+msgstr "Ð\9aонтрол"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:870
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:878
msgid "Command[[Key]]"
-msgstr "команда"
+msgstr "Ð\9aоманда"
# src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:880
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:888
msgid "Option[[Key]]"
-msgstr "Опции"
+msgstr "Опция"
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
# src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:885
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:893
msgid "Delete[[Key]]"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80ий(D)|#D"
+msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:890
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:898
msgid "Fn+Del"
msgstr ""
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:895
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:903
msgid "Esc"
-msgstr "csc"
+msgstr "Изход"
# src/lyxfont.C:57
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:939
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:947
#, fuzzy
msgid "not set"
msgstr "все още неиздадена"
# src/insets/insetbib.C:340
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:959 src/insets/InsetInfo.cpp:976
msgid "yes"
msgstr "да"
# src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:962 src/insets/InsetInfo.cpp:979
msgid "no"
msgstr "не"
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:994
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
#, c-format
msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
msgstr ""
# src/converter.C:166
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:1010
#, fuzzy, c-format
msgid "No menu entry for action %1$s"
msgstr "Липсва информация за показване на "
# src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:1135
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
msgstr " оформление"
msgid "Horizontal line"
msgstr "Хориз. линия"
-#: src/insets/InsetListings.cpp:332
+#: src/insets/InsetListings.cpp:333
msgid "no more lstline delimiters available"
msgstr ""
# src/LyXAction.C:250
-#: src/insets/InsetListings.cpp:337
+#: src/insets/InsetListings.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Running out of delimiters"
msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
-#: src/insets/InsetListings.cpp:338
+#: src/insets/InsetListings.cpp:339
msgid ""
"For inline program listings, one character must be reserved\n"
"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
msgstr ""
# src/ext_l10n.h:78
-#: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
msgid "Uncodable characters in listings inset"
-msgstr "СпеÑ\86иален Ñ\81имвол(S)|S"
+msgstr "Символ, коиÑ\82о не може да Ñ\81е кодиÑ\80а в добавка Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aк"
-#: src/insets/InsetListings.cpp:420
+#: src/insets/InsetListings.cpp:421
#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the program listings are\n"
"might help."
msgstr ""
-#: src/insets/InsetListings.cpp:429
+#: src/insets/InsetListings.cpp:430
#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the program listings are\n"
msgstr "текст%1$s"
# src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
-#: src/insets/InsetRef.cpp:595
+#: src/insets/InsetRef.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Ref"
msgstr "Re"
# src/ext_l10n.h:285
-#: src/insets/InsetRef.cpp:596
+#: src/insets/InsetRef.cpp:598
#, fuzzy
msgid "EqRef"
msgstr "Препратка"
# src/frontends/kde/refdlg.C:63
-#: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
+#: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
msgid "Page Number"
msgstr "Номер на страница"
# src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
-#: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
+#: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Вмъкни номер на страница%m"
# src/frontends/xforms/form_print.C:112
-#: src/insets/InsetRef.cpp:598
+#: src/insets/InsetRef.cpp:600
#, fuzzy
msgid "TextPage"
msgstr "Страници:"
# src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
-#: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
+#: src/insets/InsetRef.cpp:601 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr "Вмъкни номер на страница%m"
# src/ext_l10n.h:285
-#: src/insets/InsetRef.cpp:599
+#: src/insets/InsetRef.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Ref+Text"
msgstr "Препратка"
# src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
# src/frontends/xforms/FormRef.C:36
-#: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
+#: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Reference to Name"
msgstr "Препратка"
# src/frontends/gnome/FormRef.C:301
-#: src/insets/InsetRef.cpp:600
+#: src/insets/InsetRef.cpp:602
#, fuzzy
msgid "NameRef"
msgstr "Име:"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
-#: src/insets/InsetRef.cpp:601
+#: src/insets/InsetRef.cpp:603
#, fuzzy
msgid "Formatted"
msgstr "Формати"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
-#: src/insets/InsetRef.cpp:601
+#: src/insets/InsetRef.cpp:603
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Формат:"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
-#: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
+#: src/insets/InsetRef.cpp:604 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Label Only"
msgstr "Цветове"
msgstr "Непознато действие"
# src/LyXAction.C:263
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:463
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Change tracking data incomplete"
msgstr "Смяна на език"
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:464
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:465
msgid ""
"Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
"ignore this."
msgstr ""
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:5593
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:5607
msgid "Column movement not supported with multi-columns."
msgstr ""
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:5611
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:5625
msgid "Row movement not supported with multi-rows."
msgstr ""
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:6113
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:6127
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr ""
# src/ext_l10n.h:31
-#: src/insets/InsetText.cpp:1279
+#: src/insets/InsetText.cpp:1380
#, fuzzy
msgid "[contains tracked changes]"
msgstr "Проследяване на промените"
"Continue search outside?"
msgstr ""
-#: src/lyxfind.cpp:344 src/lyxfind.cpp:684
+#: src/lyxfind.cpp:345 src/lyxfind.cpp:691
msgid ""
"End of file reached while searching forward.\n"
"Continue searching from the beginning?"
"Достигнат е края на документа при търсене напред.\n"
"Желяета ли да продължите търсенето от началото на документа?"
-#: src/lyxfind.cpp:347 src/lyxfind.cpp:712
+#: src/lyxfind.cpp:348 src/lyxfind.cpp:719
msgid ""
"Beginning of file reached while searching backward.\n"
"Continue searching from the end?"
msgstr ""
+#: src/lyxfind.cpp:364
+#, fuzzy
+msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
+msgstr "Достигнат е края на документа. Желаете ли да продължите от началото?"
+
+#: src/lyxfind.cpp:365
+msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
+msgstr ""
+
# src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
-#: src/lyxfind.cpp:657
+#: src/lyxfind.cpp:664
#, fuzzy
msgid "String not found in selection."
msgstr "Низът не е намерен."
# src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
-#: src/lyxfind.cpp:659
+#: src/lyxfind.cpp:666
#, fuzzy
msgid "String not found."
msgstr "Низът не е намерен."
# src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
-#: src/lyxfind.cpp:662
+#: src/lyxfind.cpp:669
#, fuzzy
msgid "String found."
msgstr "Низът е намерен."
# src/lyxfr1.C:196
-#: src/lyxfind.cpp:664
+#: src/lyxfind.cpp:671
#, fuzzy
msgid "String has been replaced."
msgstr "Един низ беше заместен."
# src/lyxfr1.C:199
-#: src/lyxfind.cpp:667
+#: src/lyxfind.cpp:674
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
msgstr " низа бяха заместени."
# src/lyxfr1.C:199
-#: src/lyxfind.cpp:668
+#: src/lyxfind.cpp:675
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d strings have been replaced."
msgstr " низа бяха заместени."
# src/lyxfr1.C:196
-#: src/lyxfind.cpp:4388
+#: src/lyxfind.cpp:4508
#, fuzzy
msgid "One match has been replaced."
msgstr "Един низ беше заместен."
# src/lyxfr1.C:199
-#: src/lyxfind.cpp:4391
+#: src/lyxfind.cpp:4511
#, fuzzy
msgid "Two matches have been replaced."
msgstr " низа бяха заместени."
# src/lyxfr1.C:199
-#: src/lyxfind.cpp:4394
+#: src/lyxfind.cpp:4514
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d matches have been replaced."
msgstr " низа бяха заместени."
# src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
-#: src/lyxfind.cpp:4400
+#: src/lyxfind.cpp:4520
#, fuzzy
msgid "Match not found."
msgstr "Низът не е намерен!"
# src/lyxfr1.C:196
-#: src/lyxfind.cpp:4406
+#: src/lyxfind.cpp:4526
#, fuzzy
msgid "Match has been replaced."
msgstr "Един низ беше заместен."
# src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
-#: src/lyxfind.cpp:4408
+#: src/lyxfind.cpp:4528
#, fuzzy
msgid "Match found."
msgstr "Низът не е намерен!"
-#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2154
+#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2163
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
# src/ext_l10n.h:219
#: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Decoration: %1$s"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81веÑ\89ение"
+msgstr "маÑ\82. знаÑ\86и: %1$s"
# src/ext_l10n.h:127
#: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Environment: %1$s"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омени дÑ\8aлбоÑ\87инаÑ\82а на Ñ\81Ñ\80едаÑ\82а(v)|v"
+msgstr "СÑ\80еда: %1$s"
# src/buffer.C:3331
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1720
-#, fuzzy
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1725
msgid "Cursor not in table"
-msgstr "Ð\9dедÑ\8aзможна е Ñ\80абоÑ\82аÑ\82а Ñ\81 Ñ\84айл: "
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80Ñ\8aÑ\82 не е в Ñ\82аблиÑ\86аÑ\82а"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1725
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
msgid "Only one row"
-msgstr ""
+msgstr "Само един ред"
# src/ext_l10n.h:75
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
-#, fuzzy
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
msgid "Only one column"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80ий колона(D)|D"
+msgstr "Само една колона"
# src/text2.C:456
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1739
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
#, fuzzy
msgid "No hline to delete"
msgstr "Няма нищо за правене"
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
msgid "No vline to delete"
msgstr ""
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1777
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1782
#, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr ""
# src/frontends/kde/FormPrint.C:118
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
#, c-format
msgid "Type: %1$s"
msgstr "Тип: %1$s"
# src/ext_l10n.h:127
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
msgid "Bad math environment"
msgstr "Неподходяща математическа среда"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1754
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1763
msgid ""
"Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
"Change the math formula type and try again."
"Променете типа (средата) на мат. формула и пробвайте отново."
# src/mathed/formula.C:929
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1875
#, fuzzy
msgid "No number"
msgstr "Номериране"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2137
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr "Не може да се промени броя на редовете в '%1$s'"
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2147
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2156
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr "Не може да се промени броя на колоните в '%1$s'"
# src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
#: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Macro: %1$s"
-msgstr "Макрос: "
+msgstr "Макрос: %1$s"
# src/mathed/math_forms.C:152
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
# src/LColor.C:81
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
-#, fuzzy
msgid "math macro"
-msgstr "фон на математика"
+msgstr "мат. макрос"
# src/LColor.C:81
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Math Macro: \\%1$s"
-msgstr "фон на математика"
+msgstr "Мат. макрос: \\%1$s"
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
#, c-format
msgid "Invalid macro! \\%1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Невалиден макрос! \\%1$s"
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr ""
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1013
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr ""
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1043
msgid "Regular expression editor mode"
msgstr ""
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1934
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1948
#, c-format
msgid "Cannot apply %1$s here."
msgstr ""
-#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
msgid "Standard[[mathref]]"
msgstr ""
# src/ext_l10n.h:285
-#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
msgid "Ref: "
msgstr "препр.:"
# src/ext_l10n.h:285
-#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
msgid "EqRef: "
msgstr "Препратка"
# src/frontends/xforms/form_print.C:112
-#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
msgid "Page: "
msgstr "страницa:"
# src/frontends/xforms/form_print.C:112
-#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
-#, fuzzy
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
msgid "TextPage: "
-msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86и:"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86а: "
# src/ext_l10n.h:285
-#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Препратка"
# src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
-#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
#, fuzzy
msgid "PrettyRef"
msgstr "Вмъкни Pretty Ref%m"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
-#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
#, fuzzy
msgid "FormatRef: "
msgstr "Формати"
# src/frontends/gnome/FormRef.C:301
-#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
#, fuzzy
msgid "NameRef: "
msgstr "Име:"
# src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
-#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Label Only: "
msgstr "Цветове"
# src/bufferview_funcs.C:267
#: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Size: %1$s"
-msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82:"
+msgstr "РазмеÑ\80: %1$s"
# src/mathed/math_forms.C:152
#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
msgstr "Неуспех при отварянето"
# src/buffer.C:323
-#: src/output_latex.cpp:1626
+#: src/output_latex.cpp:1658
#, fuzzy
msgid "Error in latexParagraphs"
msgstr "Един абзац назад"
-#: src/output_latex.cpp:1627
+#: src/output_latex.cpp:1659
#, c-format
msgid ""
"You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
msgstr "Препратки: "
# src/lyx_main.C:575
-#: src/support/Package.cpp:169
+#: src/support/Package.cpp:170
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: преконфигуриране на потребителската директория"
# src/lyx_main.C:590
-#: src/support/Package.cpp:173
+#: src/support/Package.cpp:174
msgid "Done!"
msgstr "Готово!"
# src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
-#: src/support/Package.cpp:525
+#: src/support/Package.cpp:526
#, fuzzy
msgid "LyX binary not found"
msgstr "Низът не е намерен!"
-#: src/support/Package.cpp:526
+#: src/support/Package.cpp:527
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
msgstr ""
-#: src/support/Package.cpp:645
+#: src/support/Package.cpp:646
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the system directory having searched\n"
msgstr ""
# src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
-#: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
-#, fuzzy
+#: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
msgid "File not found"
-msgstr "Ð\9dизÑ\8aÑ\82 не е намеÑ\80ен!"
+msgstr "Ð\9dе е оÑ\82кÑ\80иÑ\82 Ñ\84айл!"
-#: src/support/Package.cpp:715
+#: src/support/Package.cpp:716
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s switch.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
-#: src/support/Package.cpp:742
+#: src/support/Package.cpp:743
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
-#: src/support/Package.cpp:766
+#: src/support/Package.cpp:767
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
msgstr ""
# src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
-#: src/support/Package.cpp:768
+#: src/support/Package.cpp:769
#, fuzzy
msgid "Directory not found"
-msgstr "Ð\9dизÑ\8aÑ\82 не е намеÑ\80ен!"
+msgstr "Ð\9dе е оÑ\82кÑ\80иÑ\82а диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f!"
# src/buffer.C:534
-#: src/support/Systemcall.cpp:416
+#: src/support/Systemcall.cpp:441
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The command\n"
msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
# src/LyXAction.C:167
-#: src/support/Systemcall.cpp:418
-#, fuzzy
+#: src/support/Systemcall.cpp:443
msgid "Stop command?"
-msgstr "Ð\98зпÑ\8aлни команда"
+msgstr "Ð\9fÑ\80екÑ\80аÑ\82Ñ\8fване на команда?"
# src/ext_l10n.h:191
-#: src/support/Systemcall.cpp:419
-#, fuzzy
+#: src/support/Systemcall.cpp:444
msgid "&Stop it"
-msgstr "Ð\97аглавие"
+msgstr "Ð\9fÑ\80екÑ\80аÑ\82Ñ\8fване"
-#: src/support/Systemcall.cpp:419
+#: src/support/Systemcall.cpp:444
msgid "Let it &run"
-msgstr ""
+msgstr "Продължаване"
# src/debug.C:32
#: src/support/debug.cpp:42
# src/debug.C:37
#: src/support/debug.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Lyxlex grammar parser"
-msgstr "Lyxlex синтактичен анализ"
+msgstr "Синтактичен анализатор LyXlex"
# src/debug.C:38
#: src/support/debug.cpp:48
msgstr "общи съобщения на разработчиците"
# src/debug.c:52
-#: src/support/debug.cpp:75
+#: src/support/debug.cpp:75 src/support/debug.cpp:76
#, fuzzy
msgid "All debugging messages"
msgstr "всички debug съобщения"
# src/debug.c:100
-#: src/support/debug.cpp:154
+#: src/support/debug.cpp:183
#, fuzzy, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "анализиране `"
# src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
#: src/support/lassert.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "Buffer Error!"
-msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81и"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка в бÑ\83Ñ\84еÑ\80а!"
#: src/support/lassert.cpp:91
msgid ""
# src/ext_l10n.h:191
#: src/support/lassert.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "Fatal Exception!"
-msgstr "Ð\97аглавие"
+msgstr "Ð\9aÑ\80иÑ\82иÑ\87но изклÑ\8eÑ\87ение!"
#: src/support/lengthcommon.cpp:40
msgid "cc[[unit of measure]]"
# src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
#: src/support/lengthcommon.cpp:42
msgid "pt"
-msgstr "pt"
+msgstr "пункт"
#: src/support/lengthcommon.cpp:42
msgid "sp"
msgid "Unknown user"
msgstr "Непознато действие"
+#~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
+#~ msgstr "напр.: „pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels“"
+
+# src/lyx_main.C:704
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Setting debug level to %1$s"
+#~ msgstr "Установяване на ниво за съобщения за откриване на грешки на %1$s"
+
+#~ msgid "Preferred &Language:"
+#~ msgstr "Предпочитан &език:"
+
+# src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
+# src/lyxfont.C:62
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore|g"
+#~ msgstr "Игнорирай"
+
+# src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
+# src/lyxfont.C:62
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore all|I"
+#~ msgstr "Игнорирай"
+
#~ msgid "Fi&nd:"
#~ msgstr "Намиране:"