"Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-22 11:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-07 16:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-09 18:39+0100\n"
"Last-Translator: Zoran T. Filipović <zoran.filipovic@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
msgid "Version goes here"
-msgstr ""
+msgstr "Verzija ide ovde"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
msgid "Credits"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
msgid "&Jurabib"
-msgstr ""
+msgstr "&Jurabib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
msgid "LaTe&X and LyX options"
-msgstr ""
+msgstr "LaTe&X i LyX opcije"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:199
msgid "LaTeX Options"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX Opcije"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:217
msgid "O&ption:"
-msgstr ""
+msgstr "O&pcija:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
msgid "Forma&t:"
-msgstr ""
+msgstr "Forma&t:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:254
msgid "&Show in LyX"
-msgstr ""
+msgstr "&Prikaži u LyX-u"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:266
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:290
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
msgid "FontUi"
-msgstr ""
+msgstr "FontUi"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
msgid "C&JK:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
-msgstr ""
+msgstr "Unesite slova koji se koristi za kineski, japanski ili korejski (CJK) skript"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
msgid "Use old style instead of lining figures"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
msgid "Header Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informacije zaglavlja"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
msgid "&Title:"
-msgstr ""
+msgstr "&Naslov:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
msgid "&Author:"
-msgstr ""
+msgstr "&Autor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
msgid "&Subject:"
-msgstr ""
+msgstr "&Osnova:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
msgid "&Keywords:"
-msgstr ""
+msgstr "&Ključne reči:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
msgid "H&yperlinks"
-msgstr ""
+msgstr "Hi&perveze"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
msgid "Allows link text to break across lines."
-msgstr ""
+msgstr "Omogućava tekstu veze da se prelomi kroz redove."
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
msgid "B&reak links over lines"
-msgstr ""
+msgstr "Pr&ekini vezu preko linija"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
msgid "No &frames around links"
-msgstr ""
+msgstr "Bez &rama oko veze"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
msgid "C&olor links"
-msgstr ""
+msgstr "Bo&ja veze:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
msgid "Bibliographical backreferences"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
msgid "Number of levels"
-msgstr ""
+msgstr "Broj nivoa"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
msgid "&Open bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "&Otvori Bookmarks"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
msgid "Additional o&ptions"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatne o&pcije"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
-msgstr ""
+msgstr "npr: pdfstartviev = XYZ, plainpages = False, pdfpagelabels"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
msgid "Page Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Forma strane"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
msgid "Paper Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format papira"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite određenu veličinu papira, ili podesite sopstvenu veličinu sa \"Uobičajeno\""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
msgid "Style used for the page header and footer"
-msgstr ""
+msgstr "Stil koji se koristi za zaglavlje i podnožje"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
msgid "Headings &style:"
-msgstr ""
+msgstr "Stil &zaglavlja"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
msgid "&Landscape"
-msgstr ""
+msgstr "&Široko"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
msgid "&Portrait"
-msgstr ""
+msgstr "&Uspravno"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
msgid "&Format:"
-msgstr ""
+msgstr "&Format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
msgid "&Orientation:"
-msgstr ""
+msgstr "&Orijentacija:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
-msgstr ""
+msgstr "Forma stranice za dvostrano štampanje"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
msgid "&Two-sided document"
-msgstr ""
+msgstr "&Dvostrani dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
msgid "I&mmediate Apply"
-msgstr ""
+msgstr "N&eposredno primeni"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
msgid "Label Width"
-msgstr ""
+msgstr "Širina oznake"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj tekst definiše širinu oznake pasusa"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
msgid "Lo&ngest label"
-msgstr ""
+msgstr "Na&jduža oznaka"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
msgid "Line &spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Prored"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
#: src/Text.cpp:1424
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "Single"
-msgstr ""
+msgstr "Jednostruki"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
msgid "1.5"
-msgstr ""
+msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
#: src/Text.cpp:1430
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
msgid "Double"
-msgstr ""
+msgstr "Dvostruki"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:161
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Uobičajeno"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
msgid "&Indent Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "&Uvlačenje pasusa"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
msgid "&Justified"
-msgstr ""
+msgstr "&Poravnanje"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
msgid "&Left"
-msgstr ""
+msgstr "&Levo"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
msgid "C&enter"
-msgstr ""
+msgstr "C&entar"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
msgid "Ri&ght"
-msgstr ""
+msgstr "De&sno"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
-msgstr ""
+msgstr "Koristi podrazumevano poravnanje za ovaj pasus, šta god da je."
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
msgid "Paragraph's &Default"
-msgstr ""
+msgstr "Podrazumevani &pasus"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
msgid "A<er..."
-msgstr ""
+msgstr "Iz&meni..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
msgid "In Math"
-msgstr ""
+msgstr "Iz matematike"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži sivi linijski završetak iza kursora u matematičkom režim nakon odlaganja."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
msgid "Automatic in&line completion"
-msgstr ""
+msgstr "Automatski ne&posredno kompletiranje"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
msgid "&Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "&Omogućeno"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
msgid "Maximum A&ge (in days):"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalno t&rajanje (u danima):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:61
msgid "&Date format:"
-msgstr ""
+msgstr "&Format datuma:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:71
msgid "Date format for strftime output"
-msgstr ""
+msgstr "Format datuma za strftime izlaz"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
msgid "Display &Graphics"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaz &grafike"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
msgid "Instant &Preview:"
-msgstr ""
+msgstr "Brzi &pregled:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
#: src/Font.cpp:66
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Isključen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
msgid "No math"
-msgstr ""
+msgstr "Bez matematike"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
#: src/Font.cpp:66
msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "Uključen"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
msgid "Preview Si&ze:"
-msgstr ""
+msgstr "Veličina pr&egleda:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
msgid "Factor for the preview size"
-msgstr ""
+msgstr "Faktor za veličinu pregleda"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
-msgstr ""
+msgstr "Obeleži kraj pasusa na ekranu sa pilcrow karakterom."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
msgid "&Mark end of paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "&Obeleži kraj pasusa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
msgid "Editing"
-msgstr ""
+msgstr "Korekcija"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
msgid "Cursor &follows scrollbar"
-msgstr ""
+msgstr "Kursor &sledi scrollbar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
msgid "Sort &environments alphabetically"
-msgstr ""
+msgstr "Sortiranje &okruženja po abecednom redu "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
msgid "&Group environments by their category"
-msgstr ""
+msgstr "&Grupa okruženja po njihovim kategorijama"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
msgid "&Limit text width"
-msgstr ""
+msgstr "&Ograničenje teksta po širini"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
msgid "Screen used (&pixels):"
-msgstr ""
+msgstr "Ekran se koristi (&piksela):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
msgid "Hide &tabbar"
-msgstr ""
+msgstr "Sakrij &tabbar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
msgid "Hide scr&ollbar"
-msgstr ""
+msgstr "Sakrij traku za po&meranje"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
msgid "&Hide toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "&Sakrij traku sa alatima"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
msgid "&New..."
-msgstr ""
+msgstr "&Novi..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
msgid "Re&move"
-msgstr ""
+msgstr "Uk&loni"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
msgid "S&hort Name:"
-msgstr ""
+msgstr "K&ratki naziv"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
msgid "Vector &graphics format"
-msgstr ""
+msgstr "Vektorsko &grafički format"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
msgid "&Document format"
-msgstr ""
+msgstr "&Format dokumenta"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
msgid "&Viewer:"
-msgstr ""
+msgstr "&Pregledač:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
msgid "Ed&itor:"
-msgstr ""
+msgstr "Ur&ednik:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
msgid "Shortc&ut:"
-msgstr ""
+msgstr "Pre&čica:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
msgid "E&xtension:"
-msgstr ""
+msgstr "Oz&naka tipa datoteke:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
msgid "Co&pier:"
-msgstr ""
+msgstr "Ko&pir:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
msgid "&E-mail:"
-msgstr ""
+msgstr "&E-mail:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
msgid "Your name"
-msgstr ""
+msgstr "Vaše ime"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
msgid "Your E-mail address"
-msgstr ""
+msgstr "Vaša E-mail adresa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
msgid "Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tastatura"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
msgid "Use &keyboard map"
-msgstr ""
+msgstr "Korišćenje &mape za tastaturu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
msgid "&First:"
-msgstr ""
+msgstr "&Prva:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
msgid "Br&owse..."
-msgstr ""
+msgstr "Pr&egledaj..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
msgid "S&econd:"
-msgstr ""
+msgstr "D&ruga:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
msgid "Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Miš"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
msgid "&Wheel scrolling speed:"
-msgstr ""
+msgstr "&Brzina pomeranja točkića:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
-msgstr ""
+msgstr "1.0 je standardna brzina pomeranja točkića miša. Veće vrednosti će ga ubrzati, niže vrednosti ga usporavaju."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
msgid "User &interface language:"
-msgstr ""
+msgstr "Jezik &korisničkog interfejsa:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite jezik korisničkog interfejsa (menije, dijaloge, itd)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
msgid "&Default language:"
-msgstr ""
+msgstr "&Podrazumevani jezik:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
msgid "Select the default language of your documents"
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite podrazumevani jezik svojih dokumenata"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
msgid "Language pac&kage:"
-msgstr ""
+msgstr "Jezički pa&ket:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
-msgstr ""
+msgstr "Unesite komandu za učitavanje jezičkog paketa (podrazumevano: babel)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
msgid "Command s&tart:"
-msgstr ""
+msgstr "Komanda St&art:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:92
msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX komanda kojom počinje prebacivanje na drugi jezik"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
msgid "Command e&nd:"
-msgstr ""
+msgstr "Komanda k&raj:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX komanda kojom se završava prebacivanje na drugi jezik"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
msgid "Use the babel package for multilingual support"
-msgstr ""
+msgstr "Koristite paket babel za višejezičku podršku"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
msgid "&Use babel"
-msgstr ""
+msgstr "&Koristi babel"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
-msgstr ""
+msgstr "Proverite da li jezik prolazi globalno (za klasu dokumenta), a ne lokalno (za jezik paketa)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
msgid "&Global"
-msgstr ""
+msgstr "&Globalno"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
-msgstr ""
+msgstr "Ako je potvrđen izbor, jezik dokumenta izričito ne određuje komandu promene jezika"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
msgid "Auto &begin"
-msgstr ""
+msgstr "Automatski &početak"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
-msgstr ""
+msgstr "Ako je potvrđen izbor, jezik dokumenta se izričito ne zatvara komandom promene jezika"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
msgid "Auto &end"
-msgstr ""
+msgstr "Automatski &kraj"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
-msgstr ""
+msgstr "Proverite da li su strani jezici istaknuti vizuelno u području rada"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
msgid "Mark &foreign languages"
-msgstr ""
+msgstr "Beleženje &stranih jezika"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:185
msgid "Right-to-left language support"
-msgstr ""
+msgstr "Jezička podrška za pisanje zdesna-nalevo"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
#: src/LyXRC.cpp:2856
msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite da biste omogućili jezičku podršku za pisanje zdesna-nalevo (npr. hebrejski, arapski)."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
msgid "Enable RTL su&pport"
-msgstr ""
+msgstr "Omogućavanje RTL podrške "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
msgid "Cursor movement:"
-msgstr ""
+msgstr "Kretanje kursora:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:244
msgid "&Logical"
-msgstr ""
+msgstr "&Logično"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:254
msgid "&Visual"
-msgstr ""
+msgstr "&Vizuelno"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
msgid "Set class options to default on class change"
-msgstr ""
+msgstr "Podesite opcije sa podrazumevane klase na promenjenu klasu "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
msgid "R&eset class options when document class changes"
-msgstr ""
+msgstr "R&esetuj opcije klase kada je klasa dokumenta promenjena"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
msgid "US letter"
-msgstr ""
+msgstr "US pismo"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
msgid "US legal"
-msgstr ""
+msgstr "US pravni"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
msgid "US executive"
-msgstr ""
+msgstr "US izvršni"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
msgid "Chec&kTeX command:"
-msgstr ""
+msgstr "Proveri&TeX komandu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
msgid "CheckTeX start options and flags"
-msgstr ""
+msgstr "ProveriTeX opcije za pokretanje i zastave"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
msgid "Te&X encoding:"
-msgstr ""
+msgstr "Te&X kod:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
msgid "Default paper si&ze:"
-msgstr ""
+msgstr "Podrazumevana veličina papira:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
msgid "BibTeX command and options"
-msgstr ""
+msgstr "BibTeX komande i opcije"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
msgid "&BibTeX command:"
-msgstr ""
+msgstr "&BibTeX komande:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
msgid "&Nomenclature command:"
-msgstr ""
+msgstr "&Nomenklaturna komanda:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite da li bi izlaz LyX trebao pre ići preko Windows-stil putanju nego preko Posix-stilu putanje za LaTeX fajlovima. Korisno je ako koristite Windows u maternjem MikTeX okruženju nego Cygwin teTeX."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
-msgstr ""
+msgstr "&Koristite Windows-stilu putanju u LaTeX fajlovima"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
-msgstr ""
+msgstr "Komande i opcije za nomencl (obično makeindex)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
-msgstr ""
+msgstr "Index komande i opcije (makeindex, xindy)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
msgid "&Index command:"
-msgstr ""
+msgstr "&Index komanda:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
-msgstr ""
+msgstr "Posebne index komande i opcije za pLaTeX (Japanski)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
-msgstr ""
+msgstr "Posebne BibTeX komande i opcije za pLaTeX (Japanski)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
msgid "BibTeX command (&Japanese):"
-msgstr ""
+msgstr "BibTeX komanda (&Japanski):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
msgid "Index command (Ja&panese):"
-msgstr ""
+msgstr "Index komanda (Ja&panski):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
-msgstr ""
+msgstr "Opcione veličine papira (-papir) za neka DVI gledišta"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
msgid "&DVI viewer paper size options:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:114
msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
-msgstr ""
+msgstr "Šta da uradite kada će postojeće datoteke biti prepisane prilikom izvoza dokumenta."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:118
msgid "Ask permission"
-msgstr ""
+msgstr "Pitaj za dozvolu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
msgid "Main file only"
-msgstr ""
+msgstr "Samo glavni fajl"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:128
msgid "All files"
-msgstr ""
+msgstr "Sve datoteke"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
msgid "&Working directory:"
-msgstr ""
+msgstr "&Radni direktorijum:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:153
msgid "Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "Pregledaj..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48
msgid "&Document templates:"
-msgstr ""
+msgstr "&Dokument šablona:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:71
msgid "&Example files:"
-msgstr ""
+msgstr "&Primer datoteka:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94
msgid "&Backup directory:"
-msgstr ""
+msgstr "&Backup direktorijumu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:117
msgid "Ly&XServer pipe:"
-msgstr ""
+msgstr "Ly&XServer pipe:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140
msgid "&Temporary directory:"
-msgstr ""
+msgstr "&Privremenom direktorijumu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:163
msgid "&PATH prefix:"
-msgstr ""
+msgstr "&PATH prefix:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
#: src/LyXRC.cpp:2530
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
msgid "&Number of copies:"
-msgstr ""
+msgstr "&Broj kopija:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
msgid "Option used to set number of copies."
-msgstr ""
+msgstr "Opcija se koristi za setovanje broja kopija."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
msgid "Option used to print a range of pages."
-msgstr ""
+msgstr "Opcija se koristi za štampanje opsega stranice."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
msgid "Co&llated:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
msgid "Option used to collate multiple copies."
-msgstr ""
+msgstr "Opcija se koristi za pregled više kopija."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
msgid "&Odd pages:"
-msgstr ""
+msgstr "&Neparne stranice:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
msgid "&Even pages:"
-msgstr ""
+msgstr "&Parne stranice:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
msgid "Paper t&ype:"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta pa&pira:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
msgid "Paper si&ze:"
-msgstr ""
+msgstr "Veličina pa&pira:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
-msgstr ""
+msgstr "Bilo koje druge opcije koje želite da koristite sa komandom štampač."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
msgid "E&xtra options:"
-msgstr ""
+msgstr "D&odatne opcije:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
-msgstr ""
+msgstr "Prilagodite izlaz na dati štampač. Stručna opcija."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
-msgstr ""
+msgstr "Normalno, ovo mora da se proveri samo ako koristite dvips kao štampač komandom i imate config.<printer> datoteke instalirane za sve štampače."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
msgid "Adapt &output to printer"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
msgid "Name of the default printer"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv podrazumevanog štampača"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
msgid "Default &printer:"
-msgstr ""
+msgstr "Podrazumevani &štampač:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
msgid "Printer co&mmand:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
msgid "Screen &DPI:"
-msgstr ""
+msgstr "Ekran &DPI:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
msgid "&Zoom %:"
-msgstr ""
+msgstr "&Zoom %:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
msgid "Font Sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Veličina fonta"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
msgid "&Large:"
-msgstr ""
+msgstr "&Veliki:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
msgid "&Larger:"
-msgstr ""
+msgstr "&Veći:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
msgid "&Largest:"
-msgstr ""
+msgstr "&Najveći:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
msgid "&Huge:"
-msgstr ""
+msgstr "&Ogromni:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
msgid "&Hugest:"
-msgstr ""
+msgstr "&Preveliki:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
msgid "S&mallest:"
-msgstr ""
+msgstr "N&ajmanji:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
msgid "S&maller:"
-msgstr ""
+msgstr "M&anji:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
msgid "S&mall:"
-msgstr ""
+msgstr "M&ali:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
msgid "&Normal:"
-msgstr ""
+msgstr "&Normalni:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
msgid "&Tiny:"
-msgstr ""
+msgstr "&Sitan:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Ova provera poboljšava performanse, ali može da smanji na ekranu kvalitet fontova"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
-msgstr ""
+msgstr "&Koristite pixmap cache da ubrzate rendering fontova"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
msgid "&Bind file:"
-msgstr ""
+msgstr "&Bind datoteka:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
msgid "Show ke&y-bindings containing:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
msgid "Al&ternative language:"
-msgstr ""
+msgstr "Al&ternativni jezik:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker"
-msgstr ""
+msgstr "Karakteri koji su ubačeni ovde ignorišu se prilikom provere pravopisa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:81
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
-msgstr ""
+msgstr "Osim podrazumevanog rečnika odredite datoteku za lični rečnik "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:91
msgid "Personal &dictionary:"
-msgstr ""
+msgstr "Lični &rečnik:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
msgid "&Escape characters:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
msgid "Spellchec&ker executable:"
-msgstr ""
+msgstr "Pravo&pis izvršnim:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
msgid "Override the language used for the spellchecker"
-msgstr ""
+msgstr "Poništavanje jezika koji se koristi za proveru pravopisa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:128
msgid "Use input encod&ing"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi ulazno kod&iranje"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:135
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
#: lib/layouts/stdtitle.inc:12
#: lib/layouts/svjour.inc:123
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Naslov"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
#: lib/layouts/stdtitle.inc:34
#: lib/layouts/stdtitle.inc:53
msgid "FrontMatter"
-msgstr ""
+msgstr "Prednja sadržina"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:82
#: lib/layouts/aa.layout:70
#: lib/layouts/stdtitle.inc:31
#: lib/layouts/svjour.inc:155
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Autor"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
msgid "MarkBoth"
-msgstr ""
+msgstr "Obeleži obe"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:120
#: lib/layouts/aa.layout:85
#: lib/layouts/svjour.inc:208
#: src/output_plaintext.cpp:133
msgid "Abstract"
-msgstr ""
+msgstr "Sažetak"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:129
msgid "Abstract---"
-msgstr ""
+msgstr "Sažetak---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
#: lib/layouts/aa.layout:342
#: lib/layouts/amsdefs.inc:166
#: lib/layouts/svjour.inc:229
msgid "Keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Ključne reči"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
msgid "Index Terms---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
msgid "Appendices"
-msgstr ""
+msgstr "Prilozi"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
#: lib/layouts/stdstruct.inc:43
#: lib/layouts/svjour.inc:286
msgid "BackMatter"
-msgstr ""
+msgstr "Zadnja sadržina"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:169
#: lib/layouts/kluwer.layout:326
#: src/rowpainter.cpp:472
msgid "Appendix"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatak"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
#: lib/layouts/aa.layout:91
#: lib/layouts/svjour.inc:282
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
msgid "Bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliografija"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:189
#: lib/layouts/aastex.layout:121
#: lib/layouts/svjour.inc:297
#: src/output_plaintext.cpp:145
msgid "References"
-msgstr ""
+msgstr "Reference"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
msgid "Biography"
-msgstr ""
+msgstr "Biografija"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
msgid "BiographyNoPhoto"
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
#: lib/layouts/theorems-sec.module:18
msgid "Theorem"
-msgstr ""
+msgstr "Teorema"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
#: lib/layouts/beamer.layout:1054
#: lib/layouts/svjour.inc:56
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
msgid "Section"
-msgstr ""
+msgstr "Poglavlje"
#: lib/layouts/aa.layout:45
#: lib/layouts/aa.layout:232
#: lib/layouts/stdsections.inc:85
#: lib/layouts/svjour.inc:65
msgid "Subsection"
-msgstr ""
+msgstr "Podpoglavlje"
#: lib/layouts/aa.layout:48
#: lib/layouts/aa.layout:244
#: lib/layouts/stdsections.inc:100
#: lib/layouts/svjour.inc:74
msgid "Subsubsection"
-msgstr ""
+msgstr "Podpodpoglavlje"
#: lib/layouts/aa.layout:51
#: lib/layouts/aapaper.layout:48
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
#: lib/layouts/stdlists.inc:11
msgid "Itemize"
-msgstr ""
+msgstr "Unesi po stavkama"
#: lib/layouts/aa.layout:54
#: lib/layouts/aapaper.layout:51
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
#: lib/layouts/stdlists.inc:30
msgid "Enumerate"
-msgstr ""
+msgstr "Nabrajati"
#: lib/layouts/aa.layout:57
#: lib/layouts/aapaper.layout:54
#: lib/layouts/stdlists.inc:49
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Opis"
#: lib/layouts/aa.layout:60
#: lib/layouts/aapaper.layout:57
#: lib/layouts/stdlists.inc:73
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista"
#: lib/layouts/aa.layout:67
#: lib/layouts/aa.layout:112
#: lib/layouts/scrclass.inc:155
#: lib/layouts/svjour.inc:135
msgid "Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Podnaslov"
#: lib/layouts/aa.layout:73
#: lib/layouts/aa.layout:134
#: lib/layouts/amsdefs.inc:123
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa"
#: lib/layouts/aa.layout:76
#: lib/layouts/aa.layout:152
#: lib/layouts/aa.layout:175
#: lib/layouts/svjour.inc:192
msgid "Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Pošta"
#: lib/layouts/aa.layout:82
#: lib/layouts/aa.layout:277
#: lib/external_templates:302
#: lib/external_templates:306
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum"
#: lib/layouts/aa.layout:88
#: lib/layouts/aa.layout:198
#: lib/layouts/amsdefs.inc:150
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "Elektronska pošta"
#: lib/layouts/aa.layout:404
msgid "email"
-msgstr ""
+msgstr "email"
#: lib/layouts/aapaper.layout:61
#: lib/layouts/egs.layout:612
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:616
msgid "LaTeX"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX"
#: lib/layouts/aapaper.layout:91
#: lib/layouts/aapaper.inc:103
#: lib/layouts/stdsections.inc:114
#: lib/layouts/svjour.inc:83
msgid "Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Pasus"
#: lib/layouts/aastex.layout:97
#: lib/layouts/aastex.layout:262
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
msgid "Fact \\thefact."
-msgstr ""
+msgstr "Činjenica \\thefact."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
msgid "Problem \\theproblem."
-msgstr ""
+msgstr "Problem \\theproblem."
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:194
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
msgid "Exercise \\theexercise."
-msgstr ""
+msgstr "Vežba \\theexercise."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
#: lib/layouts/theorems.inc:63
msgid "Corollary \\thetheorem."
-msgstr ""
+msgstr "Posledica \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
#: lib/layouts/theorems.inc:75
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
#: lib/layouts/theorems.inc:87
msgid "Proposition \\thetheorem."
-msgstr ""
+msgstr "Tvdnja \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
#: lib/layouts/theorems.inc:99
msgid "Conjecture \\thetheorem."
-msgstr ""
+msgstr "Pretpostavka \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
#: lib/layouts/theorems.inc:111
msgid "Fact \\thetheorem."
-msgstr ""
+msgstr "Činjenica \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
#: lib/layouts/theorems.inc:123
msgid "Definition \\thetheorem."
-msgstr ""
+msgstr "Definicija \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
#: lib/layouts/theorems.inc:141
msgid "Example \\thetheorem."
-msgstr ""
+msgstr "Primer \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
#: lib/layouts/theorems.inc:153
msgid "Problem \\thetheorem."
-msgstr ""
+msgstr "Problem \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
#: lib/layouts/theorems.inc:165
msgid "Exercise \\thetheorem."
-msgstr ""
+msgstr "Vežba \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
#: lib/layouts/theorems.inc:178
msgid "Remark \\thetheorem."
-msgstr ""
+msgstr "Napomena \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
#: lib/layouts/theorems.inc:197
msgid "Claim \\thetheorem."
-msgstr ""
+msgstr "Zahtev \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-order.inc:46
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
msgid "Example*"
-msgstr ""
+msgstr "Primer*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:52
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
msgid "Problem*"
-msgstr ""
+msgstr "Problem*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:58
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
msgid "Exercise*"
-msgstr ""
+msgstr "Vežba*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:64
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
msgid "Remark*"
-msgstr ""
+msgstr "Napomena*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:70
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
msgid "Claim*"
-msgstr ""
+msgstr "Zahtev*"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
msgid "Conjecture."
-msgstr ""
+msgstr "Pretpostavka."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
msgid "Fact*"
-msgstr ""
+msgstr "Činjenica*"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
msgid "Problem."
-msgstr ""
+msgstr "Problem."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
msgid "Exercise."
-msgstr ""
+msgstr "Vežba."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
msgid "Remark."
-msgstr ""
+msgstr "Napomena."
#: lib/layouts/braille.module:2
msgid "Braille"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
-msgstr ""
+msgstr "Teoreme (AMS-proširene, sa numeracijom uz tip)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
-msgstr ""
+msgstr "Definiše neka dodatna okruženja za teoreme za korišćenje sa AMS-teorema paketom. Uključuje kriterijum, algoritam, aksiom, uslov, napomena, obeležavanje, rezime, priznanje, zaključak, pretpostavka i slučaja, i u brojevima i kod ne-numerisanih obrazaca. Za razliku od AMS-proširenog modula, za različite vrste teorema koje su ovde izložene svaki ima poseban brojač (npr. kriterijum 1, kriterijum 2, aksioma 1, pretpostavka 1, kriterijum 3, ..., za razliku od 1 kriterijum, kriterijum 2 , aksioma 3, 4 pretpostavka, ...)."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
msgid "Criterion \\thecriterion."
-msgstr ""
+msgstr "Kriterijum \\thecriterion."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
msgid "Criterion*"
-msgstr ""
+msgstr "Kriterijum*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
msgid "Criterion."
-msgstr ""
+msgstr "Kriterijum."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
msgid "Algorithm \\thealgorithm."
-msgstr ""
+msgstr "Algoritam \\thealgorithm."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
msgid "Algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "Algoritam."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
msgid "Axiom"
-msgstr ""
+msgstr "Aksiom"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
msgid "Axiom \\theaxiom."
-msgstr ""
+msgstr "Aksiom \\theaxiom."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
msgid "Axiom*"
-msgstr ""
+msgstr "Aksiom*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
msgid "Axiom."
-msgstr ""
+msgstr "Aksiom."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
msgid "Condition"
-msgstr ""
+msgstr "Uslov"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
msgid "Condition \\thecondition."
-msgstr ""
+msgstr "Uslov \\thecondition."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
msgid "Condition*"
-msgstr ""
+msgstr "Uslov*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
msgid "Condition."
-msgstr ""
+msgstr "Uslov."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
msgid "Note \\thenote."
-msgstr ""
+msgstr "Napomena \\thenote."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
msgid "Note*"
-msgstr ""
+msgstr "Napomena*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
msgid "Note."
-msgstr ""
+msgstr "Napomena."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
msgid "Notation*"
-msgstr ""
+msgstr "Obeležavanje*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
msgid "Notation."
-msgstr ""
+msgstr "Obeležavanje."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
msgid "Summary \\thesummary."
-msgstr ""
+msgstr "Rezime \\thesummary."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
msgid "Summary*"
-msgstr ""
+msgstr "Rezime*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
msgid "Summary."
-msgstr ""
+msgstr "Rezime."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
-msgstr ""
+msgstr "Priznanje \\theacknowledgement."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
msgid "Acknowledgement*"
-msgstr ""
+msgstr "Priznanje*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
msgid "Conclusion"
-msgstr ""
+msgstr "Zaključak"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
msgid "Conclusion \\theconclusion."
-msgstr ""
+msgstr "Zaključak \\theconclusion."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
msgid "Conclusion*"
-msgstr ""
+msgstr "Zaključak*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
msgid "Conclusion."
-msgstr ""
+msgstr "Zaključak."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
msgid "Assumption"
-msgstr ""
+msgstr "Pretpostavka"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
msgid "Assumption \\theassumption."
-msgstr ""
+msgstr "Pretpostavka \\theassumption."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
msgid "Assumption*"
-msgstr ""
+msgstr "Pretpostavka*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
msgid "Assumption."
-msgstr ""
+msgstr "Pretpostavka."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
msgid "Theorems (AMS-Extended)"
-msgstr ""
+msgstr "Teoreme (AMS-Produžen)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms."
-msgstr ""
+msgstr "Definiše neka dodatna okruženja za teoreme za korišćenje sa AMS-teorema paketom. Uključuje kriterijum, algoritam, aksioma, stanje, napomena, notacija, rezime, priznanje, zaključak, činjenica, pretposavku i slučaj, i u brojevima i kod ne-numerisanih obrazaca."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
msgid "Criterion \\thetheorem."
-msgstr ""
+msgstr "Kritereijum \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
msgid "Algorithm \\thetheorem."
-msgstr ""
+msgstr "Algoritam \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
msgid "Axiom \\thetheorem."
-msgstr ""
+msgstr "Aksiom \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
msgid "Condition \\thetheorem."
-msgstr ""
+msgstr "Uslov \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
msgid "Note \\thetheorem."
-msgstr ""
+msgstr "Napomena \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
msgid "Notation \\thetheorem."
-msgstr ""
+msgstr "Obeležavanje \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
msgid "Summary \\thetheorem."
-msgstr ""
+msgstr "Rezime \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
-msgstr ""
+msgstr "Priznanje \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
msgid "Conclusion \\thetheorem."
-msgstr ""
+msgstr "Zaključak \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
msgid "Assumption \\thetheorem."
-msgstr ""
+msgstr "Pretpostavka \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
msgid "Theorems (AMS)"
-msgstr ""
+msgstr "Teoreme (AMS)"
#: lib/layouts/theorems-ams.module:8
msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
-msgstr ""
+msgstr "Definiše okruženja za teoreme i okruženja za dokaz koristeći proširenu AMS mašinu. I numerisani i nenumerisani tipovi su dati. Po podrazumevanoj vrednosti, teoreme su obeležene brojevima u celom dokumentu. Ovo može biti promenjeno učitavanjem jednog od 'Theorems (Numbered by ...)' modula."
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Type)"
-msgstr ""
+msgstr "Teoreme (numerisane po tipu)"
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
-msgstr ""
+msgstr "Teoreme (numerisane po tipu u okviru poglavlja)"
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
-msgstr ""
+msgstr "Teoreme (sa numeracijom uz poglavlje)"
#: lib/layouts/theorems-chap.module:7
msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
-msgstr ""
+msgstr "Teoreme (numerisane po tipu u okviru odeljaka)"
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Section)"
-msgstr ""
+msgstr "Teoreme (sa numeracijom uz sekciju)"
#: lib/layouts/theorems-sec.module:6
msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
msgid "Theorems (Unnumbered)"
-msgstr ""
+msgstr "Teoreme (bez numeracije)"
#: lib/layouts/theorems-starred.module:6
msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
-msgstr ""
+msgstr "Definiše samo okruženja za teoreme bez numeracije , kao i okruženje za dokaz, koristeći proširenu AMS mašinu."
#: lib/layouts/theorems-std.module:7
msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
#: src/Font.cpp:63
#: src/Font.cpp:66
msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoriši"
#: lib/languages:6
msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+msgstr "Afrikans"
#: lib/languages:7
msgid "Albanian"
-msgstr ""
+msgstr "Albanski"
#: lib/languages:8
msgid "English (USA)"
-msgstr ""
+msgstr "Engleski (SAD)"
#: lib/languages:10
msgid "Arabic (ArabTeX)"
-msgstr ""
+msgstr "Arapski (ArabTeX)"
#: lib/languages:11
msgid "Arabic (Arabi)"
-msgstr ""
+msgstr "Arapski (Arabi)"
#: lib/languages:12
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
msgid "Armenian"
-msgstr ""
+msgstr "Jermenski"
#: lib/languages:13
msgid "German (Austria, old spelling)"
-msgstr ""
+msgstr "Nemački (Austrija, stari pravopis)"
#: lib/languages:14
msgid "German (Austria)"
-msgstr ""
+msgstr "Nemački (Austrija)"
#: lib/languages:15
msgid "Indonesian"
-msgstr ""
+msgstr "Indonezijski"
#: lib/languages:16
msgid "Malay"
-msgstr ""
+msgstr "Malajski"
#: lib/languages:17
msgid "Basque"
-msgstr ""
+msgstr "Baskijski"
#: lib/languages:18
msgid "Belarusian"
-msgstr ""
+msgstr "Beloruski"
#: lib/languages:19
msgid "Portuguese (Brazil)"
-msgstr ""
+msgstr "Porugalski (Brazil)"
#: lib/languages:20
msgid "Breton"
-msgstr ""
+msgstr "Bretonski"
#: lib/languages:21
msgid "English (UK)"
-msgstr ""
+msgstr "Engleski (Velika Britanija)"
#: lib/languages:22
msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+msgstr "Bugarski"
#: lib/languages:23
msgid "English (Canada)"
-msgstr ""
+msgstr "Engleski (Kanada)"
#: lib/languages:24
msgid "French (Canada)"
-msgstr ""
+msgstr "Francuski (Kanada)"
#: lib/languages:25
msgid "Catalan"
-msgstr ""
+msgstr "Katalonski"
#: lib/languages:26
msgid "Chinese (simplified)"
-msgstr ""
+msgstr "Kineski (pojednostavljen)"
#: lib/languages:27
msgid "Chinese (traditional)"
-msgstr ""
+msgstr "Kineski (tradicionalni)"
#: lib/languages:28
msgid "Croatian"
-msgstr ""
+msgstr "Hrvatski"
#: lib/languages:29
msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "Češki"
#: lib/languages:30
msgid "Danish"
-msgstr ""
+msgstr "Danski"
#: lib/languages:31
msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "Holandski"
#: lib/languages:32
msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "Engleski"
#: lib/languages:34
msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+msgstr "Esperanto"
#: lib/languages:35
msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "Estonski"
#: lib/languages:37
msgid "Farsi"
-msgstr ""
+msgstr "Farsi"
#: lib/languages:38
msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "Finski"
#: lib/languages:40
msgid "French"
-msgstr ""
+msgstr "Francuski"
#: lib/languages:41
msgid "Galician"
-msgstr ""
+msgstr "Galicijski"
#: lib/languages:42
msgid "German (old spelling)"
-msgstr ""
+msgstr "Nemački (stari pravopis)"
#: lib/languages:43
msgid "German"
-msgstr ""
+msgstr "Nemački"
#: lib/languages:44
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Grčki"
#: lib/languages:45
msgid "Greek (polytonic)"
-msgstr ""
+msgstr "Grčki (polytonic)"
#: lib/languages:46
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Jevrejski"
#: lib/languages:50
msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "Islandski"
#: lib/languages:52
msgid "Interlingua"
-msgstr ""
+msgstr "Interlingua"
#: lib/languages:53
msgid "Irish"
-msgstr ""
+msgstr "Irski"
#: lib/languages:54
msgid "Italian"
-msgstr ""
+msgstr "Italijanski"
#: lib/languages:55
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Japanski"
#: lib/languages:56
msgid "Japanese (CJK)"
-msgstr ""
+msgstr "Japanski (CJK)"
#: lib/languages:57
msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+msgstr "Kazahstanski"
#: lib/languages:59
msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Korejski"
#: lib/languages:61
msgid "Latin"
-msgstr ""
+msgstr "Latinski"
#: lib/languages:62
msgid "Latvian"
-msgstr ""
+msgstr "Letonski"
#: lib/languages:63
msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "Litvanski"
#: lib/languages:64
msgid "Lower Sorbian"
#: lib/languages:65
msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Mađarski"
#: lib/languages:66
msgid "Mongolian"
-msgstr ""
+msgstr "Mongolski"
#: lib/languages:67
msgid "Norsk"
#: lib/languages:69
msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "Poljski"
#: lib/languages:70
msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "Portugalski"
#: lib/languages:71
msgid "Romanian"
-msgstr ""
+msgstr "Rumunski"
#: lib/languages:72
msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Ruski"
#: lib/languages:73
msgid "North Sami"
#: lib/languages:74
msgid "Scottish"
-msgstr ""
+msgstr "Škotski"
#: lib/languages:75
msgid "Serbian"
-msgstr ""
+msgstr "Srpski"
#: lib/languages:76
msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr ""
+msgstr "Srpski (latinica)"
#: lib/languages:77
msgid "Slovak"
-msgstr ""
+msgstr "Slovački"
#: lib/languages:78
msgid "Slovene"
-msgstr ""
+msgstr "Slovenački"
#: lib/languages:79
msgid "Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "Španski"
#: lib/languages:80
msgid "Spanish (Mexico)"
-msgstr ""
+msgstr "Španski (Meksiko)"
#: lib/languages:81
msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "Švedski"
#: lib/languages:82
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "Tajlandski"
#: lib/languages:83
msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "Turski"
#: lib/languages:84
msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Ukrajinski"
#: lib/languages:85
msgid "Upper Sorbian"
#: lib/languages:86
msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "Vjetnamski"
#: lib/languages:87
msgid "Welsh"
-msgstr ""
+msgstr "Velški"
#: lib/encodings:14
msgid "Unicode (utf8)"
#: lib/encodings:19
msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
#: lib/encodings:23
msgid "Armenian (ArmSCII8)"
-msgstr ""
+msgstr "Jermenski (ArmSCII8)"
#: lib/encodings:26
msgid "Western European (ISO 8859-1)"
-msgstr ""
+msgstr "Zapadno Evropski (ISO 8859-1)"
#: lib/encodings:29
msgid "Central European (ISO 8859-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Centralno Evropski (ISO 8859-2)"
#: lib/encodings:32
msgid "South European (ISO 8859-3)"
-msgstr ""
+msgstr "Istočno Evropski (ISO 8859-3)"
#: lib/encodings:35
msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
-msgstr ""
+msgstr "Baltički (ISO 8859-4)"
#: lib/encodings:38
msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
-msgstr ""
+msgstr "Ćirilični (ISO 8859-5)"
#: lib/encodings:42
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
-msgstr ""
+msgstr "Arapski (ISO 8859-6)"
#: lib/encodings:45
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
-msgstr ""
+msgstr "Grčki (ISO 8859-7)"
#: lib/encodings:48
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Jevrejski (ISO 8859-8)"
#: lib/encodings:51
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
-msgstr ""
+msgstr "Turski (ISO 8859-9)"
#: lib/encodings:55
msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
-msgstr ""
+msgstr "Baltički (ISO 8859-13)"
#: lib/encodings:58
msgid "Western European (ISO 8859-15)"
-msgstr ""
+msgstr "Zapadno Evropski (ISO 8859-15)"
#: lib/encodings:61
msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
-msgstr ""
+msgstr "Jugoistočno Evropski (ISO 8859-16)"
#: lib/encodings:64
msgid "DOS (CP 437)"
-msgstr ""
+msgstr "DOS (CP 437)"
#: lib/encodings:68
msgid "DOS-de (CP 437-de)"
-msgstr ""
+msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
#: lib/encodings:71
msgid "Western European (CP 850)"
-msgstr ""
+msgstr "Zapadno Evropski (CP 850)"
#: lib/encodings:74
msgid "Central European (CP 852)"
-msgstr ""
+msgstr "Centralno Evropski (CP 852)"
#: lib/encodings:77
msgid "Cyrillic (CP 855)"
-msgstr ""
+msgstr "Ćirilični (CP 855)"
#: lib/encodings:80
msgid "Western European (CP 858)"
-msgstr ""
+msgstr "Zapadno Evropski (CP 858)"
#: lib/encodings:83
msgid "Hebrew (CP 862)"
-msgstr ""
+msgstr "Jevrejski (CP 862)"
#: lib/encodings:86
msgid "Nordic languages (CP 865)"
-msgstr ""
+msgstr "Nordijski jezici (CP 865)"
#: lib/encodings:89
msgid "Cyrillic (CP 866)"
-msgstr ""
+msgstr "Ćirilični (CP 866)"
#: lib/encodings:92
msgid "Central European (CP 1250)"
-msgstr ""
+msgstr "Centralno Evropski (CP 1250)"
#: lib/encodings:95
msgid "Cyrillic (CP 1251)"
-msgstr ""
+msgstr "Ćirilični (CP 1251)"
#: lib/encodings:99
msgid "Western European (CP 1252)"
-msgstr ""
+msgstr "Zapadno Evropski (CP 1252)"
#: lib/encodings:102
msgid "Hebrew (CP 1255)"
-msgstr ""
+msgstr "Jevrejski (CP 1255)"
#: lib/encodings:106
msgid "Arabic (CP 1256)"
-msgstr ""
+msgstr "Arapski (CP 1256)"
#: lib/encodings:109
msgid "Baltic (CP 1257)"
-msgstr ""
+msgstr "Baltički (CP 1257)"
#: lib/encodings:112
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr ""
+msgstr "Ćirilični (KOI8-R)"
#: lib/encodings:115
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr ""
+msgstr "Ćirilični (KOI8-U)"
#: lib/encodings:118
msgid "Cyrillic (pt 154)"
-msgstr ""
+msgstr "Ćirilični (pt 154)"
#: lib/encodings:121
msgid "Cyrillic (pt 254)"
-msgstr ""
+msgstr "Ćirilični (pt 254)"
#: lib/encodings:146
msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
-msgstr ""
+msgstr "Kineski (pojednosavljen)(EUC-CN)"
#: lib/encodings:150
msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
-msgstr ""
+msgstr "Kineski (simplified)(GBK)"
#: lib/encodings:154
msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
-msgstr ""
+msgstr "Japanski (CJK) (JIS)"
#: lib/encodings:158
msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr ""
+msgstr "Korejski (EUC-KR)"
#: lib/encodings:162
msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
#: lib/encodings:166
msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
-msgstr ""
+msgstr "Kineski (traditionalni) (EUC-TW)"
#: lib/encodings:170
msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "Japanski (CJK) (EUC-JP)"
#: lib/encodings:177
msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "Japanski (ne-CJK) (EUC-JP)"
#: lib/encodings:179
msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
-msgstr ""
+msgstr "Japanski (ne-CJK) (JIS)"
#: lib/encodings:181
msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
-msgstr ""
+msgstr "Japanski (ne-CJK) (SJIS)"
#: lib/encodings:188
msgid "Thai (TIS 620-0)"
-msgstr ""
+msgstr "Tajlandski (TIS 620-0)"
#: lib/encodings:193
msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
#: lib/ui/classic.ui:32
#: lib/ui/stdmenus.inc:28
msgid "File|F"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka|F"
#: lib/ui/classic.ui:33
#: lib/ui/stdmenus.inc:29
msgid "Edit|E"
-msgstr ""
+msgstr "Uredi|E"
#: lib/ui/classic.ui:34
#: lib/ui/stdmenus.inc:31
msgid "Insert|I"
-msgstr ""
+msgstr "Umetni|I"
#: lib/ui/classic.ui:35
msgid "Layout|L"
-msgstr ""
+msgstr "Spoljni izgled|L"
#: lib/ui/classic.ui:36
#: lib/ui/stdmenus.inc:30
msgid "View|V"
-msgstr ""
+msgstr "VidiV"
#: lib/ui/classic.ui:37
#: lib/ui/stdmenus.inc:32
msgid "Navigate|N"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje|N"
#: lib/ui/classic.ui:38
msgid "Documents|D"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument|D"
#: lib/ui/classic.ui:39
#: lib/ui/stdmenus.inc:35
msgid "Help|H"
-msgstr ""
+msgstr "Pomoć|H"
#: lib/ui/classic.ui:47
#: lib/ui/stdmenus.inc:43
msgid "New|N"
-msgstr ""
+msgstr "Novi|N"
#: lib/ui/classic.ui:48
msgid "New from Template...|T"
-msgstr ""
+msgstr "Novo iz šablona...|T"
#: lib/ui/classic.ui:49
#: lib/ui/stdmenus.inc:45
msgid "Open...|O"
-msgstr ""
+msgstr "Otvori...|O"
#: lib/ui/classic.ui:51
#: lib/ui/stdmenus.inc:48
msgid "Close|C"
-msgstr ""
+msgstr "Zatvori|C"
#: lib/ui/classic.ui:52
#: lib/ui/stdmenus.inc:50
msgid "Save|S"
-msgstr ""
+msgstr "Sačuvaj|S"
#: lib/ui/classic.ui:53
#: lib/ui/stdmenus.inc:51
msgid "Save As...|A"
-msgstr ""
+msgstr "Sačuvaj kao...|A"
#: lib/ui/classic.ui:54
msgid "Revert|R"
-msgstr ""
+msgstr "Vrati|R"
#: lib/ui/classic.ui:55
#: lib/ui/stdmenus.inc:54
msgid "Version Control|V"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolna Verzija|V"
#: lib/ui/classic.ui:57
#: lib/ui/stdmenus.inc:56
msgid "Import|I"
-msgstr ""
+msgstr "Uvezi|I"
#: lib/ui/classic.ui:58
#: lib/ui/stdmenus.inc:57
msgid "Export|E"
-msgstr ""
+msgstr "Izvezi|E"
#: lib/ui/classic.ui:59
#: lib/ui/stdmenus.inc:58
msgid "Print...|P"
-msgstr ""
+msgstr "Štampaj...|P"
#: lib/ui/classic.ui:60
#: lib/ui/stdmenus.inc:59
msgid "Fax...|F"
-msgstr ""
+msgstr "Fax...|F"
#: lib/ui/classic.ui:62
#: lib/ui/stdmenus.inc:64
msgid "Exit|x"
-msgstr ""
+msgstr "Izlaz|x"
#: lib/ui/classic.ui:68
#: lib/ui/stdmenus.inc:72
msgid "Register...|R"
-msgstr ""
+msgstr "Registar...|R"
#: lib/ui/classic.ui:69
#: lib/ui/stdmenus.inc:73
msgid "Check In Changes...|I"
-msgstr ""
+msgstr "Provera u promenama...|I"
#: lib/ui/classic.ui:70
#: lib/ui/stdmenus.inc:74
#: lib/ui/classic.ui:72
#: lib/ui/stdmenus.inc:77
msgid "Undo Last Check In|U"
-msgstr ""
+msgstr "Poništi poslednju proveru|U"
#: lib/ui/classic.ui:73
#: lib/ui/stdmenus.inc:78
msgid "Show History...|H"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži istoriju...|H"
#: lib/ui/classic.ui:82
#: lib/ui/stdmenus.inc:88
msgid "Custom...|C"
-msgstr ""
+msgstr "Custom...|C"
#: lib/ui/classic.ui:90
#: lib/ui/stdmenus.inc:96
msgid "Undo|U"
-msgstr ""
+msgstr "Poništi|U"
#: lib/ui/classic.ui:91
msgid "Redo|d"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovo uradi|d"
#: lib/ui/classic.ui:93
msgid "Cut|C"
-msgstr ""
+msgstr "Iseci|C"
#: lib/ui/classic.ui:94
msgid "Copy|o"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiraj|o"
#: lib/ui/classic.ui:95
msgid "Paste|a"
-msgstr ""
+msgstr "Nalepi|a"
#: lib/ui/classic.ui:96
msgid "Paste External Selection|x"
#: lib/ui/classic.ui:98
#: lib/ui/stdmenus.inc:107
msgid "Find & Replace...|F"
-msgstr ""
+msgstr "Pronađi i zameni...|F"
#: lib/ui/classic.ui:100
msgid "Tabular|T"
-msgstr ""
+msgstr "Tabelarni|T"
#: lib/ui/classic.ui:101
#: lib/ui/stdmenus.inc:117
#: lib/ui/stdmenus.inc:535
msgid "Math|M"
-msgstr ""
+msgstr "Matematički|M"
#: lib/ui/classic.ui:104
#: lib/ui/stdmenus.inc:513
msgid "Spellchecker...|S"
-msgstr ""
+msgstr "Pravopis...|S"
#: lib/ui/classic.ui:105
msgid "Thesaurus..."
-msgstr ""
+msgstr "Rečnik sinonima..."
#: lib/ui/classic.ui:106
msgid "Statistics...|i"
-msgstr ""
+msgstr "Statistika...|i"
#: lib/ui/classic.ui:107
#: lib/ui/stdmenus.inc:516
msgid "Check TeX|h"
-msgstr ""
+msgstr "Proverite TeX|h"
#: lib/ui/classic.ui:108
msgid "Change Tracking|g"
-msgstr ""
+msgstr "Praćenje promena|g"
#: lib/ui/classic.ui:110
#: lib/ui/stdmenus.inc:523
msgid "Preferences...|P"
-msgstr ""
+msgstr "Podešavanja...|P"
#: lib/ui/classic.ui:111
#: lib/ui/stdmenus.inc:522
#: lib/ui/classic.ui:116
msgid "Selection as Paragraphs|P"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi kao pasus|P"
#: lib/ui/classic.ui:120
#: lib/ui/stdcontext.inc:367
#: lib/ui/classic.ui:122
msgid "Line Top|T"
-msgstr ""
+msgstr "Linija na vrhu|T"
#: lib/ui/classic.ui:123
msgid "Line Bottom|B"
-msgstr ""
+msgstr "Linija na dnu|B"
#: lib/ui/classic.ui:124
msgid "Line Left|L"
-msgstr ""
+msgstr "Linija levo|L"
#: lib/ui/classic.ui:125
msgid "Line Right|R"
-msgstr ""
+msgstr "Linija desno|R"
#: lib/ui/classic.ui:127
msgid "Alignment|i"
-msgstr ""
+msgstr "Poravnanje|i"
#: lib/ui/classic.ui:129
#: lib/ui/stdcontext.inc:382
#: lib/ui/stdmenus.inc:191
msgid "Add Row|A"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj red|A"
#: lib/ui/classic.ui:130
msgid "Delete Row|w"
-msgstr ""
+msgstr "Izbriši red|w"
#: lib/ui/classic.ui:131
#: lib/ui/classic.ui:172
msgid "Copy Row"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiraj red"
#: lib/ui/classic.ui:132
#: lib/ui/classic.ui:173
msgid "Swap Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Izbriši red"
#: lib/ui/classic.ui:134
#: lib/ui/stdcontext.inc:387
#: lib/ui/stdmenus.inc:196
msgid "Add Column|u"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj kolonu|u"
#: lib/ui/classic.ui:135
msgid "Delete Column|D"
-msgstr ""
+msgstr "Izbriši kolonu|D"
#: lib/ui/classic.ui:136
#: lib/ui/classic.ui:177
msgid "Copy Column"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiraj kolonu"
#: lib/ui/classic.ui:137
#: lib/ui/classic.ui:178
msgid "Swap Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Izbriši kolonu"
#: lib/ui/classic.ui:141
#: lib/ui/stdcontext.inc:374
#: lib/ui/stdmenus.inc:183
msgid "Left|L"
-msgstr ""
+msgstr "Levo|L"
#: lib/ui/classic.ui:142
#: lib/ui/stdcontext.inc:375
#: lib/ui/stdmenus.inc:184
msgid "Center|C"
-msgstr ""
+msgstr "Centar|C"
#: lib/ui/classic.ui:143
#: lib/ui/stdcontext.inc:376
#: lib/ui/stdmenus.inc:185
msgid "Right|R"
-msgstr ""
+msgstr "Desno|R"
#: lib/ui/classic.ui:145
#: lib/ui/stdcontext.inc:378
#: lib/ui/stdmenus.inc:187
msgid "Top|T"
-msgstr ""
+msgstr "Vrh|T"
#: lib/ui/classic.ui:146
#: lib/ui/stdcontext.inc:379
#: lib/ui/stdmenus.inc:188
msgid "Middle|M"
-msgstr ""
+msgstr "Sredina|M"
#: lib/ui/classic.ui:147
#: lib/ui/stdcontext.inc:380
#: lib/ui/stdmenus.inc:189
msgid "Bottom|B"
-msgstr ""
+msgstr "Dno|B"
#: lib/ui/classic.ui:159
msgid "Toggle Numbering|N"
#: lib/ui/classic.ui:168
msgid "Alignment|A"
-msgstr ""
+msgstr "Poravnanje|A"
#: lib/ui/classic.ui:170
msgid "Add Row|R"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj red|R"
#: lib/ui/classic.ui:171
#: lib/ui/stdcontext.inc:383
#: lib/ui/stdmenus.inc:192
msgid "Delete Row|D"
-msgstr ""
+msgstr "Izbriši red|D"
#: lib/ui/classic.ui:175
msgid "Add Column|C"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj kolonu|C"
#: lib/ui/classic.ui:176
#: lib/ui/stdcontext.inc:388
#: lib/ui/stdmenus.inc:197
msgid "Delete Column|e"
-msgstr ""
+msgstr "Izbriši kolonu|e"
#: lib/ui/classic.ui:182
#: lib/ui/stdmenus.inc:242
msgid "Default|t"
-msgstr ""
+msgstr "Podrazumevano|t"
#: lib/ui/classic.ui:183
#: lib/ui/stdmenus.inc:243
#: lib/ui/classic.ui:220
#: lib/ui/stdmenus.inc:354
msgid "Footnote|F"
-msgstr ""
+msgstr "Fusnota|F"
#: lib/ui/classic.ui:221
#: lib/ui/stdmenus.inc:355
#: lib/ui/classic.ui:225
msgid "URL...|U"
-msgstr ""
+msgstr "URL...|U"
#: lib/ui/classic.ui:226
#: lib/ui/stdmenus.inc:337
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
msgid "Insert hyperlink"
-msgstr ""
+msgstr "Umetanje hiperlinka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
msgid "Insert TeX code"
#: src/BufferView.cpp:1381
msgid "One word"
-msgstr ""
+msgstr "Jedna reč"
#: src/BufferView.cpp:1384
#, c-format
#: src/insets/InsetListings.cpp:217
#: src/mathed/InsetMathString.cpp:168
msgid "LyX Warning: "
-msgstr ""
+msgstr "LyX upozorenje:"
#: src/Changes.cpp:364
#: src/Paragraph.cpp:2158
#: src/Chktex.cpp:63
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
-msgstr ""
+msgstr "ChkTeX upozorenje id # %1$d"
#: src/Chktex.cpp:65
msgid "ChkTeX warning id # "
-msgstr ""
+msgstr "ChkTeX upozorenje id # "
#: src/Color.cpp:135
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "ništa"
#: src/Color.cpp:136
msgid "black"
-msgstr ""
+msgstr "crna"
#: src/Color.cpp:137
msgid "white"
-msgstr ""
+msgstr "bela"
#: src/Color.cpp:138
msgid "red"
-msgstr ""
+msgstr "crvena"
#: src/Color.cpp:139
msgid "green"
-msgstr ""
+msgstr "zelena"
#: src/Color.cpp:140
msgid "blue"
-msgstr ""
+msgstr "plava"
#: src/Color.cpp:141
msgid "cyan"
-msgstr ""
+msgstr "ljubičasta"
#: src/Color.cpp:142
msgid "magenta"
#: src/Color.cpp:143
msgid "yellow"
-msgstr ""
+msgstr "žuta"
#: src/Color.cpp:144
msgid "cursor"
-msgstr ""
+msgstr "kursor"
#: src/Color.cpp:145
msgid "background"
-msgstr ""
+msgstr "pozadina"
#: src/Color.cpp:146
msgid "text"
-msgstr ""
+msgstr "tekst"
#: src/Color.cpp:147
msgid "selection"
-msgstr ""
+msgstr "izbor"
#: src/Color.cpp:148
msgid "selected text"
-msgstr ""
+msgstr "izabrani tekst"
#: src/Color.cpp:150
msgid "LaTeX text"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX tekst"
#: src/Color.cpp:151
msgid "inline completion"
#: src/Color.cpp:169
msgid "URL text"
-msgstr ""
+msgstr "URL tekst"
#: src/Color.cpp:170
msgid "depth bar"
#: src/Color.cpp:171
msgid "language"
-msgstr ""
+msgstr "jezik"
#: src/Color.cpp:172
msgid "command inset"
#: src/LyXFunc.cpp:1969
msgid "Welcome to LyX!"
-msgstr ""
+msgstr "Dobrodošli u LyX!"
#: src/LyXFunc.cpp:1990
msgid "Converting document to new document class..."
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
msgid " (unknown)"
-msgstr ""
+msgstr "(nepoznato)"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
msgid "auto"
-msgstr ""
+msgstr "automatski"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:964
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:973
msgid "off"
-msgstr ""
+msgstr "isključeno"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
#, c-format
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
msgid "version "
-msgstr ""
+msgstr "verzija"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
msgid "unknown version"
-msgstr ""
+msgstr "nepoznata verzija"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:191
msgid "Small-sized icons"
-msgstr ""
+msgstr "Ikone male veličine "
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:198
msgid "Normal-sized icons"
-msgstr ""
+msgstr "Ikone normalne veličine "
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:205
msgid "Big-sized icons"
-msgstr ""
+msgstr "Velike ikone"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:421
#, c-format
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
msgid "Select template file"
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite šablonske datoteke"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1789
msgid "Templates|#T#t"
-msgstr ""
+msgstr "Šabloni|#T#t"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
-msgstr ""
+msgstr "LyX dokumenta (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
msgid "Document not loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Dokument nije učitan."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
msgid "Select document to open"
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite dokumenta koji želite da otvorite"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
msgid "Examples|#E#e"
-msgstr ""
+msgstr "Primer|#E#e"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
-msgstr ""
+msgstr "LyX-1.3.x dokumenta (*.lyx13)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
-msgstr ""
+msgstr "LyX-1.4.x dokumenta (*.lyx14)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
-msgstr ""
+msgstr "LyX-1.5.x dokumena (*.lyx15)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
-msgstr ""
+msgstr "LyX-1.6.x dokumenta (*.lyx16)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:182
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
msgid "Overwrite document?"
-msgstr ""
+msgstr "Upisati preko postojećeg dokumenta?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
#, c-format
#: src/insets/InsetInfo.cpp:301
#: src/insets/InsetInfo.cpp:308
msgid "undefined"
-msgstr ""
+msgstr "nedefinisano"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:322
#: src/insets/InsetInfo.cpp:331
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "da"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:322
#: src/insets/InsetInfo.cpp:331
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "ne"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:398
msgid "Unknown buffer info"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
msgid "Not shown."
-msgstr ""
+msgstr "Ne prikazuj."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
msgid "Loading..."
-msgstr ""
+msgstr "Učitavanje..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
msgid "Converting to loadable format..."
-msgstr ""
+msgstr "Konvertovanje u format za učitavanje..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
-msgstr ""
+msgstr "Učitava u memoriju. Generisanje pixmap-a..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
msgid "Scaling etc..."
-msgstr ""
+msgstr "Skaliranje i sl..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
msgid "Ready to display"
-msgstr ""
+msgstr "Spreman za prikaz"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
msgid "No file found!"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka nije pronađena!"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
msgid "Error converting to loadable format"
-msgstr ""
+msgstr "Greška prilikom konvertovanja u format za učitavanje"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
msgid "Error loading file into memory"
-msgstr ""
+msgstr "Greška prilikom učitavanja datoteke u memoriju"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
msgid "Error generating the pixmap"
-msgstr ""
+msgstr "Greška prilikom generisanja pixmap-a"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
msgid "No image"
-msgstr ""
+msgstr "Nema slike"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:95
msgid "Preview loading"
-msgstr ""
+msgstr "Pregled učiavanja"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:98
msgid "Preview ready"
-msgstr ""
+msgstr "Pregled spreman"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:101
msgid "Preview failed"
-msgstr ""
+msgstr "Pregled nije uspeo"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "sp"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "cc[[unit of measure]]"
-msgstr ""
+msgstr "cc[[unit of measure]]"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "cm"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "mu[[unit of measure]]"
-msgstr ""
+msgstr "mu[[unit of measure]]"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "Text Width %"
-msgstr ""
+msgstr "Širina teksta %"
#: src/lengthcommon.cpp:40
msgid "Column Width %"
-msgstr ""
+msgstr "Širina kolone %"
#: src/lengthcommon.cpp:40
msgid "Page Width %"
-msgstr ""
+msgstr "Širina stranice %"
#: src/lengthcommon.cpp:40
msgid "Line Width %"
-msgstr ""
+msgstr "Širina linije %"
#: src/lengthcommon.cpp:41
msgid "Text Height %"
-msgstr ""
+msgstr "Visina teksta %"
#: src/lengthcommon.cpp:41
msgid "Page Height %"
-msgstr ""
+msgstr "Visina stranice %"
#: src/lyxfind.cpp:123
msgid "Search error"
-msgstr ""
+msgstr "Traži greške"
#: src/lyxfind.cpp:123
msgid "Search string is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Pretraga string-a je prazna"
#: src/lyxfind.cpp:307
msgid "String has been replaced."
-msgstr ""
+msgstr "String je zamenjen."
#: src/lyxfind.cpp:310
msgid " strings have been replaced."
-msgstr ""
+msgstr "stringovi su zamenjeni."
#: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
#, c-format
msgid " Macro: %1$s: "
-msgstr ""
+msgstr " Makro: %1$s: "
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1475
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1379
msgid "Only one row"
-msgstr ""
+msgstr "Samo jedan red"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1385
msgid "Only one column"
-msgstr ""
+msgstr "Samo jedna kolona"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1393
msgid "No hline to delete"
-msgstr ""
+msgstr "Nema hline za brisanje"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1402
msgid "No vline to delete"
-msgstr ""
+msgstr "Nema vline za brisanje"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
#, c-format
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1243
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1251
msgid "No number"
-msgstr ""
+msgstr "Bez broja"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1243
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1251
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Broj"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu da promenim broj redova u '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1458
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu da promenim broj kolona u '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
#, c-format
#: src/output_plaintext.cpp:136
msgid "Abstract: "
-msgstr ""
+msgstr "Sažetak:"
#: src/output_plaintext.cpp:148
msgid "References: "
-msgstr ""
+msgstr "Reference:"
#: src/support/debug.cpp:38
msgid "No debugging message"
-msgstr ""
+msgstr "Nema poruka o greškama"
#: src/support/debug.cpp:39
msgid "General information"
-msgstr ""
+msgstr "Opšte informacije"
#: src/support/debug.cpp:40
msgid "Program initialisation"
-msgstr ""
+msgstr "Inicijalizacija programa"
#: src/support/debug.cpp:41
msgid "Keyboard events handling"
#: src/support/debug.cpp:66
msgid "RTL/Bidi"
-msgstr ""
+msgstr "RTL/Bidi"
#: src/support/debug.cpp:67
msgid "Locale/Internationalisation"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalno/Internacionalizacija"
#: src/support/debug.cpp:68
msgid "Selection copy/paste mechanism"
-msgstr ""
+msgstr "Izbor copy/paste mehanizma"
#: src/support/debug.cpp:69
msgid "Developers' general debug messages"
#: src/support/debug.cpp:70
msgid "All debugging messages"
-msgstr ""
+msgstr "Sve poruke za otklanjanje grešaka"
#: src/support/debug.cpp:115
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
-msgstr ""
+msgstr "Otklanjanje grešaka `%1$s' (%2$s)"
#: src/support/filetools.cpp:250
msgid "[[Replace with the code of your language]]"
#: src/support/os_win32.cpp:439
msgid "System file not found"
-msgstr ""
+msgstr "Sistemska datoteka nije pronađena"
#: src/support/os_win32.cpp:440
msgid ""
"Unable to load shfolder.dll\n"
"Please install."
msgstr ""
+"Nije moguće učitati shfolder.dll\n"
+"Molimo vas da ga instalirate."
#: src/support/os_win32.cpp:445
msgid "System function not found"
-msgstr ""
+msgstr "Funkcija sistema nije pronađena"
#: src/support/os_win32.cpp:446
msgid ""
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
"Don't know how to proceed. Sorry."
msgstr ""
+"Nije moguće pronaći SHGetFolderPathA u shfolder.dll\n"
+"Ne znam kako da nastavite. Izvinite."
#: src/support/userinfo.cpp:45
msgid "Unknown user"
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznati korisnik"