# Slovak translation of LyX
-# Copyright (C) 2003, 2006
-# Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
+# Copyright (C)
+# Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006
#
# Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
# Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-09 13:09-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-08 11:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-09 12:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-09 11:35+0000\n"
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
"Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
"Language: sk\n"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
msgid "Release Notes"
-msgstr "Poznámky k Vydaniu"
+msgstr "Poznámky k vydaniu"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
msgid "Citation Style"
-msgstr "Štýl Citovania"
+msgstr "Štýl citovania"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
msgid "Sty&le format:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
msgid "Bibliography Style"
-msgstr "Štýl Bibliografie"
+msgstr "Štýl bibliografie"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
msgid "Biblate&x bibliography style:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
msgid "Bibliography Generation"
-msgstr "Generácia Bibliografie"
+msgstr "Generácia bibliografie"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
msgid "Scan for new databases and styles"
-msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
+msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
msgid "The BibTeX style"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
msgid "Type and Size"
-msgstr "Typ a Veľkosť"
+msgstr "Typ a veľkosť"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
msgid "Width value"
-msgstr "Hodnota Å írky"
+msgstr "Hodnota Å¡írky"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
msgid "Filename &Suffix"
-msgstr "&Sufix Súboru"
+msgstr "&Sufix súboru"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
msgid "Show undefined branches used in this document."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
msgid "&Undefined Branches"
-msgstr "N&edefinované Vetvy"
+msgstr "N&edefinované vetvy"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
msgid "A&vailable Branches:"
-msgstr "Dostupné &Vetvy:"
+msgstr "Dostupné &vetvy:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
msgid "Toggle the selected branch"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
msgid "Alter Co&lor..."
-msgstr "&Zmeniť Farbu…"
+msgstr "&Zmeniť farbu…"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
msgid "Remove the selected branch"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
msgid "Add A&ll"
-msgstr "Pridať Vš&etko"
+msgstr "Pridať vš&etko"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
msgid "&Undefined Branches:"
-msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
+msgstr "&Nedefinované vetvy:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
msgid "&Font:"
msgid "&Reject"
msgstr "&Odmietnuť"
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Vlastnosti písma"
+
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
msgid "Font family"
msgstr "Rodina písma"
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
-msgid "&Family:"
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
+msgid "Fa&mily:"
msgstr "&Rodina:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
+msgid "Semantic Markup"
+msgstr "Sémantické značkovanie"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
+msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
+msgstr ""
+"Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
+msgid "&Emphasized"
+msgstr "Zvýr&aznenie"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
+msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
+msgstr ""
+"Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
+"byť prispôsobené)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
+msgid "&Noun"
+msgstr "Podstatné &meno"
+
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
msgid "Font color"
msgid "&Color:"
msgstr "&Farba:"
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
-msgid "Never Toggled"
-msgstr "Nikdy neprepnuté"
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
+msgid "U&nderlining:"
+msgstr "Po&dčiarnutie:"
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
-msgid "Font size"
-msgstr "Veľkosť písma"
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
+msgid "Underlining of text"
+msgstr "Podčiarknutie textu"
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
-msgid "Other font settings"
-msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
+msgid "S&trikethrough:"
+msgstr "Pr&eškrtnutie:"
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
-msgid "Always Toggled"
-msgstr "Vždy prepnuté"
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
+msgid "Strike-through text"
+msgstr "Preškrtnutý text"
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
-msgid "&Misc:"
-msgstr "Rô&zne:"
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
+msgid "&Language"
+msgstr "&Jazyk"
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
-msgid "toggle font on all of the above"
-msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
-msgid "&Toggle all"
-msgstr "Vš&etko prepnúť"
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
+msgid "Font size"
+msgstr "Veľkosť písma"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
msgid "Apply each change automatically"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
msgid "A&vailable Citations:"
-msgstr "Do&stupné Citácie:"
+msgstr "Do&stupné citácie:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
msgid "Selected &Citations:"
-msgstr "&Vybrané Citácie:"
+msgstr "&Vybrané citácie:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
msgid "Formatting"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
msgid "Font Colors"
-msgstr "Farby Písma"
+msgstr "Farby písma"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
msgid "Main text:"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
msgid "Background Colors"
-msgstr "Farby Pozadia"
+msgstr "Farby pozadia"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
msgid "Page:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
msgid "&New Document:"
-msgstr "&Nový Dokument:"
+msgstr "&Nový dokument:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
msgid "&Old Document:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
msgid "Ol&d Document"
-msgstr "Bý&valí Dokument"
+msgstr "Bý&valí dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
msgid "S&wap && Reverse"
-msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
+msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
msgid "Reset to the default settings for the document class"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
msgid "View Complete &Log..."
-msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
+msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
msgid "Show Output &Anyway"
-msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
+msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
msgid "Sca&le on Screen (%):"
-msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
+msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
msgid "Si&ze and Rotation"
-msgstr "Ve&ľkosť a Rotácia"
+msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
msgid "Rotate"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
msgid "Replace &All"
-msgstr "Nahradiť Všet&ko"
+msgstr "Nahradiť všet&ko"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
msgid "S&ettings"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
msgid "Output Size"
-msgstr "Veľkosť Výstupu"
+msgstr "Veľkosť výstupu"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
msgid "&Coordinates and Clipping"
-msgstr "&Koordináty a Orezanie"
+msgstr "&Koordináty a orezanie"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
#: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
msgid "Program Listing"
-msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
+msgstr "Výpis zdrojového kódu"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
msgid "Edit the file"
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
msgid "A&vailable Indexes:"
-msgstr "&Dostupné Registre:"
+msgstr "&Dostupné registre:"
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
msgid "Select the index this entry should be listed in."
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
msgid "Index Generation"
-msgstr "Generácia Registrov"
+msgstr "Generácia registrov"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
-msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
+msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
msgid "&Use multiple indexes"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
msgid "Inset Parameter Configuration"
-msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
+msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
msgid "Update dialog when moving context"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
msgid "S&ynchronize Dialog"
-msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
+msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
msgid "Apply settings immediately"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
msgid "I&mmediate Apply"
-msgstr "O&kamžite Použiť"
+msgstr "O&kamžite použiť"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
msgid "Restore initial values in dialog"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
msgid "Document &Class"
-msgstr "&Trieda Dokumentu"
+msgstr "&Trieda dokumentu"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
msgid "Click to select a local document class definition file"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
msgid "Class Options"
-msgstr "Nastavenie Triedy"
+msgstr "Nastavenie triedy"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
msgid "&Syntax Highlighting Package:"
-msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
+msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
#: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
msgid "Log &Type:"
-msgstr "&Typ Protokolu:"
+msgstr "&Typ protokolu:"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
msgid "Update the display"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
msgid "&Open Containing Directory"
-msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
+msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
msgid "&Go!"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
msgid "Next &Warning"
-msgstr "Ďalšie &Varovanie"
+msgstr "Ďalšie &varovanie"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
msgid "Jump to the next error message."
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
msgid "Next &Error"
-msgstr "Ďalšia &Chyba"
+msgstr "Ďalšia &chyba"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
msgid "Master Document Output"
-msgstr "Výstup Hlavného Dokumentu"
+msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
msgid "Load A&utomatically"
-msgstr "Použiť A&utomaticky"
+msgstr "Použiť a&utomaticky"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
msgid "Load Alwa&ys"
-msgstr "Vžd&y Použiť"
+msgstr "Vžd&y použiť"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
msgid "Do &Not Load"
msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
-msgid "Indent &Formulas"
-msgstr "Odsadiť &Vzorce"
+msgid "Indent &formulas"
+msgstr "Odsadenie &vzorcov"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
msgid "Size of the indentation"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
msgid "Output Format"
-msgstr "Výstupný Formát"
+msgstr "Výstupný formát"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
msgid "Specify the default output format (for view/update)"
msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
-msgid "Write CSS to File"
+msgid "Write CSS to file"
msgstr "Píš CSS do súboru"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
msgid "Additional O&ptions"
-msgstr "&Dodatočné Možnosti"
+msgstr "&Dodatočné možnosti"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
msgid "Paper Format"
-msgstr "Formát Stránky"
+msgstr "Formát stránky"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
msgid "Page Layout"
-msgstr "Formát Stránky"
+msgstr "Formát stránky"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
msgid "Page &style:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
msgid "Paragraph's &Default"
-msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
+msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
msgid "&Horizontal Phantom"
-msgstr "&Horizontálny Fantóm"
+msgstr "&Horizontálny fantóm"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
msgid "Vertical space of the phantom content"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
msgid "Session Handling"
-msgstr "Riadenie Sedenia"
+msgstr "Riadenie sedenia"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
msgid "Restore window layouts and &geometries"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
msgid "Backup && Saving"
-msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
+msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
msgid "Backup &original documents when saving"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
msgid "Default Output Formats"
-msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
+msgstr "Štandardné výstupné formáty"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
msgid "Scroll Wheel Zoom"
-msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
+msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
msgid "Enable"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
msgid "Always Babel"
-msgstr "Vždy Babel"
+msgstr "Vždy babel"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
msgid "Right-to-Left Language Support"
-msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
+msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
msgid "Cursor movement:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
msgid "Forward Search"
-msgstr "Dopredu Hľadať"
+msgstr "Dopredu hľadať"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
msgid "DV&I command:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
msgid "Dvips Options"
-msgstr "Dvips Voľby"
+msgstr "Dvips voľby"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
msgid "Paper t&ype:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
msgid "Other Options"
-msgstr "Iné Voľby"
+msgstr "Iné voľby"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
msgid "Output &line length:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
msgid "General Look && Feel"
-msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
+msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
msgid "&User interface file:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
msgid "Context Help"
-msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
+msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
msgid "Custom &Width:"
-msgstr "V&lastná Å írka:"
+msgstr "V&lastná Å¡írka:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
msgid "Case Sensiti&ve"
-msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
+msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
msgid "Available &Labels:"
-msgstr "Dostupné &Heslá:"
+msgstr "Dostupné &heslá:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
msgid "Sele&cted Label:"
-msgstr "V&ybrané Heslo:"
+msgstr "V&ybrané heslo:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
msgid "Reference For&mat:"
-msgstr "Š&týl Referencie:"
+msgstr "Š&týl referencie:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
msgid "Adjust the style of the cross-reference"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418
msgid "No Prefix"
-msgstr "Bez Prefixu"
+msgstr "Bez prefixu"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
msgid "Case &sensitive[[search]]"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
-msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
+msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
msgid "&Delete Key"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
msgid "Spell Checker"
-msgstr "Kontrola Pravopisu"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
msgid "&Table Settings"
-msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
+msgstr "Nastavenia &tabuľky"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
msgid "Row setting"
msgstr "Do bloku"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
-#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:860
+#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:908
msgid "At Decimal Separator"
-msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
+msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
msgid "&Decimal separator:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
msgid "Set Borders"
-msgstr "Nastaviť Okraje"
+msgstr "Nastaviť okraje"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
msgid "All Borders"
-msgstr "Všetky Okraje"
+msgstr "Všetky okraje"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
msgid "Biblatex citation styles"
-msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
+msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
msgid "Toggles view of the file list"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
msgid "Paragraph Separation"
-msgstr "Delenie Odstavcov"
+msgstr "Delenie odstavcov"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
msgid "Indent consecutive paragraphs"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
msgid "Current Paragraph"
-msgstr "Aktuálny Odstavec"
+msgstr "Aktuálny odstavec"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
msgid "Complete Source"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
msgid "Preamble Only"
-msgstr "Len Preambulu"
+msgstr "Len preambulu"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
msgid "Body Only"
-msgstr "Len Telo"
+msgstr "Len telo"
#: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
"than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
"Bibliography processor is advised."
msgstr ""
-"Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
-"prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
-"Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
-"ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
+"Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
+"prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
+"biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
+"ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
"'biber' ako procesor pre bibliografiu."
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
#: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
#: lib/layouts/apa6.layout:51
msgid "ShortTitle"
-msgstr "KrátkyTitul"
+msgstr "Krátky titul"
#: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
#: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
#: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
msgid "FrontMatter"
-msgstr "VstupnáČasť"
+msgstr "Vstupná časť"
#: lib/layouts/AEA.layout:58
msgid "Publication Month"
-msgstr "Publikačný Mesiac"
+msgstr "Publikačný mesiac"
#: lib/layouts/AEA.layout:64
msgid "Publication Month:"
-msgstr "Publikačný Mesiac:"
+msgstr "Publikačný mesiac:"
#: lib/layouts/AEA.layout:71
msgid "Publication Year"
-msgstr "Publikačný Rok"
+msgstr "Publikačný rok"
#: lib/layouts/AEA.layout:74
msgid "Publication Year:"
-msgstr "Publikačný Rok:"
+msgstr "Publikačný rok:"
#: lib/layouts/AEA.layout:77
msgid "Publication Volume"
-msgstr "Publikačný Diel"
+msgstr "Publikačný diel"
#: lib/layouts/AEA.layout:80
msgid "Publication Volume:"
-msgstr "Publikačný Diel:"
+msgstr "Publikačný diel:"
#: lib/layouts/AEA.layout:83
msgid "Publication Issue"
-msgstr "Publikačný Výdaj"
+msgstr "Publikačný výdaj"
#: lib/layouts/AEA.layout:86
msgid "Publication Issue:"
-msgstr "Publikačný Výdaj:"
+msgstr "Publikačný výdaj:"
#: lib/layouts/AEA.layout:89
msgid "JEL"
#: lib/layouts/AEA.layout:112
msgid "Figure Notes"
-msgstr "Poznámky k Obrázku"
+msgstr "Poznámky k obrázku"
#: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
#: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
#: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
msgid "MainText"
-msgstr "Hlavný Text"
+msgstr "Hlavný text"
#: lib/layouts/AEA.layout:119
msgid "Figure Note"
-msgstr "Poznámka Obrázka"
+msgstr "Poznámka obrázka"
#: lib/layouts/AEA.layout:120
msgid "Text of a note in a figure"
#: lib/layouts/AEA.layout:138
msgid "Table Notes"
-msgstr "Poznámky Tabuľky"
+msgstr "Poznámky tabuľky"
#: lib/layouts/AEA.layout:142
msgid "Table Note"
-msgstr "Poznámka Tabuľky"
+msgstr "Poznámka tabuľky"
#: lib/layouts/AEA.layout:143
msgid "Text of a note in a table"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
msgid "Standard in Title"
-msgstr "Štandard v Titule"
+msgstr "Štandard v titule"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
#: lib/layouts/iucr.layout:106
msgid "Author Footnote"
-msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
+msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
msgid "Author foot"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
msgid "Nontitle Abstract Index Text"
-msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
+msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
msgid "NontitleAbstractIndexText"
-msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
+msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
msgid "Short Author|S"
-msgstr "Skratka Autora|k"
+msgstr "Krátky autor|K"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
msgid "A short version of the author name"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
msgid "Author Name"
-msgstr "Meno Autora"
+msgstr "Meno autora"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
msgid "Author name"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
msgid "Author Affiliation"
-msgstr "Príslušenstvo Autora"
+msgstr "Príslušenstvo autora"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
msgid "Author affiliation"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
msgid "Author Mark"
-msgstr "Značka Autora"
+msgstr "Značka autora"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
msgid "Author mark"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
msgid "Special Paper Notice"
-msgstr "Special Paper Poznámka"
+msgstr "Special Paper poznámka"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
msgid "After Title Text"
-msgstr "Text za Titulom"
+msgstr "Text za titulom"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
msgid "Page headings"
-msgstr "NadpisNaStrane"
+msgstr "Nadpis na strane"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
msgid "Left Side"
-msgstr "Ľavá Strana"
+msgstr "Ľavá strana"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
msgid "Left side of the header line"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
#: lib/layouts/ijmpd.layout:70
msgid "MarkBoth"
-msgstr "OznačenieOboch"
+msgstr "Označiť obidve"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
msgid "Publication ID"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
msgid "Index Terms---"
-msgstr "Index Pojmov---"
+msgstr "Index pojmov---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
msgid "Paragraph Start"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
msgid "First Char"
-msgstr "Prvé Písmeno"
+msgstr "Prvé písmeno"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
msgid "First character of first word"
#: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
#: lib/layouts/svcommon.inc:579
msgid "BackMatter"
-msgstr "ZávereÄ\8dná Ä\8casť"
+msgstr "ZávereÄ\8dná Ä\8dasť"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
msgid "Peer Review Title"
-msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
+msgstr "Titul prehliadky partnera"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
msgid "PeerReviewTitle"
-msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
+msgstr "Titul prehliadky partnera"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
#: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
#: lib/layouts/jss.layout:119
msgid "Short Title"
-msgstr "Krátky Titul"
+msgstr "Krátky titul"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
msgid "Short title for the appendix"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
msgid "BiographyNoPhoto"
-msgstr "ŽivotopisBezFotky"
+msgstr "Životopis bez fotky"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
#: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
msgid "Alternative Proof String"
-msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
+msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
msgid "An alternative proof string"
#: lib/layouts/InStar.module:2
msgid "Title and Preamble Hacks"
-msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
+msgstr "Kúzla v titule a v preambule"
#: lib/layouts/InStar.module:12
msgid ""
msgstr ""
"Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
"zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
-"preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
+"preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
"do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
"tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
"rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
#: lib/layouts/InStar.module:16
msgid "In Preamble"
-msgstr "V Preambule"
+msgstr "V preambule"
#: lib/layouts/InStar.module:23
msgid "In Title"
-msgstr "V Titule"
+msgstr "V titule"
#: lib/layouts/RJournal.layout:3
msgid "R Journal"
#: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
#: lib/layouts/sciposter.layout:158
msgid "Giant Snippet"
-msgstr "Gigantický Kúsok"
+msgstr "Gigantický kúsok"
#: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
#: lib/layouts/sciposter.layout:173
#: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
#: lib/layouts/sciposter.layout:179
msgid "Most Giant Snippet"
-msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
+msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
#: lib/layouts/aa.layout:3
msgid "Astronomy & Astrophysics"
#: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
#: lib/layouts/aapaper.layout:93
msgid "Offprint"
-msgstr "odtlačok"
+msgstr "Odtlačok"
#: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
msgid "Offprint Requests to:"
#: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
msgid "Institute Mark"
-msgstr "Znak Inštitútu"
+msgstr "Znak inštitútu"
#: lib/layouts/aa.layout:262
msgid "Abstract (unstructured)"
#: lib/layouts/aastex.layout:268
msgid "altaffilmark"
-msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
+msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
#: lib/layouts/aastex.layout:272
msgid "altaffiliation mark"
#: lib/layouts/aastex.layout:338
msgid "PlaceFigure"
-msgstr "UmiestnenieObrázka"
+msgstr "Umiestnenie obrázka"
#: lib/layouts/aastex.layout:349
msgid "Place Figure here:"
#: lib/layouts/aastex.layout:358
msgid "PlaceTable"
-msgstr "UmiestnenieTabuľky"
+msgstr "Umiestnenie tabuľky"
#: lib/layouts/aastex.layout:369
msgid "Place Table here:"
#: lib/layouts/aastex.layout:398
msgid "MathLetters"
-msgstr "MatematickéListiny"
+msgstr "Matematické písmená"
#: lib/layouts/aastex.layout:438
msgid "NoteToEditor"
-msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
+msgstr "Záznam pre vydavateľa"
#: lib/layouts/aastex.layout:450
msgid "Note to Editor:"
#: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
msgid "TableRefs"
-msgstr "ReferencieTabuľky"
+msgstr "Referencie na tabuľky"
#: lib/layouts/aastex.layout:471
msgid "References. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
msgid "TableComments"
-msgstr "KomentárTabuľky"
+msgstr "Komentáre tabuľky"
#: lib/layouts/aastex.layout:491
msgid "Note. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:499
msgid "Table note"
-msgstr "Poznámka Tabuľky"
+msgstr "Poznámka tabuľky"
#: lib/layouts/aastex.layout:507
msgid "Table note:"
#: lib/layouts/aastex.layout:514
msgid "tablenotemark"
-msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
+msgstr "značka poznámky tabuľky"
#: lib/layouts/aastex.layout:518
msgid "tablenote mark"
#: lib/layouts/aastex.layout:536
msgid "FigCaption"
-msgstr "PopisObrázka"
+msgstr "Popis obrázka"
#: lib/layouts/aastex.layout:537
msgid "fig."
#: lib/layouts/aastex.layout:614
msgid "Dataset"
-msgstr "MnožinaDát"
+msgstr "Množina dát"
#: lib/layouts/aastex.layout:626
msgid "Dataset:"
#: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
#: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
msgid "Short Title|S"
-msgstr "Krátky Titul|K"
+msgstr "Krátky titul|K"
#: lib/layouts/achemso.layout:75
msgid "Short title which will appear in the running header"
#: lib/layouts/achemso.layout:115
msgid "Alt Affiliation"
-msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
+msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
#: lib/layouts/achemso.layout:121
msgid "Also Affiliation"
-msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
+msgstr "Prídavné príslušenstvo"
#: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
#: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
#: lib/layouts/achemso.layout:172
msgid "List of Schemes"
-msgstr "Zoznam Náčrtkov"
+msgstr "Zoznam náčrtkov"
#: lib/layouts/achemso.layout:186
msgid "Charts"
#: lib/layouts/achemso.layout:196
msgid "List of Charts"
-msgstr "Zoznam Diagramov"
+msgstr "Zoznam diagramov"
#: lib/layouts/achemso.layout:210
msgid "Graphs[[mathematical]]"
#: lib/layouts/achemso.layout:222
msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
-msgstr "Zoznam Grafov"
+msgstr "Zoznam grafov"
#: lib/layouts/achemso.layout:256
msgid "SupplementalInfo"
-msgstr "PodpornáInformácia"
+msgstr "Podporná informácia"
#: lib/layouts/achemso.layout:259
msgid "Supporting Information Available"
#: lib/layouts/achemso.layout:269
msgid "Bibnote"
-msgstr "BibPoznámka"
+msgstr "Bib poznámka"
#: lib/layouts/achemso.layout:273
msgid "bibnote"
#: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
-msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Å týl, zastaralé)"
+msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Å¡týl, zastaralé)"
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
#: lib/layouts/acmart.layout:111
msgid "Journal's Short Name: "
-msgstr "Skratka Ä\8casopisu: "
+msgstr "Skratka Ä\8dasopisu: "
#: lib/layouts/acmart.layout:122
msgid "ACM Conference"
-msgstr "ACM Konferencia"
+msgstr "ACM konferencia"
#: lib/layouts/acmart.layout:129
msgid "Full name"
#: lib/layouts/acmart.layout:140
msgid "Conference Name: "
-msgstr "Meno Konferencie: "
+msgstr "Meno konferencie: "
#: lib/layouts/acmart.layout:147
msgid "Short title"
#: lib/layouts/acmart.layout:216
msgid "Additional Affiliation"
-msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
+msgstr "Prídavné príslušenstvo"
#: lib/layouts/acmart.layout:218
msgid "Additional Affiliation: "
-msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
+msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
#: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
msgid "Position"
#: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
msgid "Postal Code"
-msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
+msgstr "Poštové smerovacie číslo"
#: lib/layouts/acmart.layout:286
msgid "TitleNote"
-msgstr "TitulnáPoznámka"
+msgstr "Titulná poznámka"
#: lib/layouts/acmart.layout:296
msgid "Title Note: "
-msgstr "Titulná Poznámka: "
+msgstr "Titulná poznámka: "
#: lib/layouts/acmart.layout:302
msgid "SubtitleNote"
-msgstr "SubtitleNote"
+msgstr "Podtitulná poznámka"
#: lib/layouts/acmart.layout:304
msgid "Subtitle Note: "
-msgstr "Poznámka Podtitul: "
+msgstr "Podtitulná poznámka: "
#: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
msgid "AuthorNote"
-msgstr "AuthorNote"
+msgstr "Poznámka autora"
#: lib/layouts/acmart.layout:310
msgid "Note: "
#: lib/layouts/acmart.layout:314
msgid "ACM Volume"
-msgstr "ACM Volume"
+msgstr "ACM diel"
#: lib/layouts/acmart.layout:316
msgid "Volume: "
#: lib/layouts/acmart.layout:320
msgid "ACM Number"
-msgstr "ACM Number"
+msgstr "ACM číslo"
#: lib/layouts/acmart.layout:322
msgid "Number: "
#: lib/layouts/acmart.layout:326
msgid "ACM Article"
-msgstr "ACM Article"
+msgstr "ACM článok"
#: lib/layouts/acmart.layout:328
msgid "Article: "
#: lib/layouts/acmart.layout:332
msgid "ACM Year"
-msgstr "ACM Year"
+msgstr "ACM rok"
#: lib/layouts/acmart.layout:334
msgid "Year: "
#: lib/layouts/acmart.layout:338
msgid "ACM Month"
-msgstr "ACM Month"
+msgstr "ACM mesiac"
#: lib/layouts/acmart.layout:340
msgid "Month: "
#: lib/layouts/acmart.layout:344
msgid "ACM Art Seq Num"
-msgstr "ACM Art Seq Num"
+msgstr "ACM poradné č. článku"
#: lib/layouts/acmart.layout:346
msgid "Article Sequential Number: "
-msgstr "SekvenÄ\8dné Ä\8císlo článku: "
+msgstr "SekvenÄ\8dné Ä\8díslo článku: "
#: lib/layouts/acmart.layout:350
msgid "ACM Submission ID"
-msgstr "ACM Submission ID"
+msgstr "ACM ID podania"
#: lib/layouts/acmart.layout:352
msgid "Submission ID: "
-msgstr "Totožnosť Predloženia: "
+msgstr "Totožnosť predloženia: "
#: lib/layouts/acmart.layout:356
msgid "ACM Price"
-msgstr "ACM Price"
+msgstr "ACM cena"
#: lib/layouts/acmart.layout:358
msgid "Price: "
#: lib/layouts/acmart.layout:374
msgid "ACM Badge R"
-msgstr "ACM Badge R"
+msgstr "ACM odznak R"
#: lib/layouts/acmart.layout:376
msgid "ACM Badge R: "
-msgstr "ACM Odznak R: "
+msgstr "ACM odznak R: "
#: lib/layouts/acmart.layout:380
msgid "ACM Badge L"
-msgstr "ACM Badge L"
+msgstr "ACM odznak L"
#: lib/layouts/acmart.layout:382
msgid "ACM Badge L: "
-msgstr "ACM Odznak L: "
+msgstr "ACM odznak L: "
#: lib/layouts/acmart.layout:386
msgid "Start Page"
-msgstr "Start Page"
+msgstr "Prvá strana"
#: lib/layouts/acmart.layout:388
msgid "Start Page: "
-msgstr "Počiatočná Strana: "
+msgstr "Počiatočná strana: "
#: lib/layouts/acmart.layout:394
msgid "Terms: "
#: lib/layouts/acmart.layout:426
msgid "CCS Description"
-msgstr "CCS Description"
+msgstr "CCS opis"
#: lib/layouts/acmart.layout:429
msgid "Significance"
#: lib/layouts/acmart.layout:444
msgid "Set Copyright"
-msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
+msgstr "Nastaviť autorské práva"
#: lib/layouts/acmart.layout:446
msgid "Set Copyright: "
-msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
+msgstr "Nastaviť autorské práva: "
#: lib/layouts/acmart.layout:450
msgid "Copyright Year"
-msgstr "Autorské Práva Rok"
+msgstr "Autorské práva rok"
#: lib/layouts/acmart.layout:452
msgid "Copyright Year: "
-msgstr "Autorské Práva Rok: "
+msgstr "Autorské práva rok: "
#: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
msgid "Teaser Figure"
-msgstr "Obrázok Hlavolamu"
+msgstr "Obrázok hlavolamu"
#: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
#: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
#: lib/layouts/acmart.layout:479
msgid "ShortAuthors"
-msgstr "ShortAuthors"
+msgstr "Skrátený súpis autorov"
#: lib/layouts/acmart.layout:487
msgid "Short authors: "
msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
-#: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
+#: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
#: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
#: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
msgid "List of Figures"
-msgstr "Zoznam Obrázkov"
+msgstr "Zoznam obrázkov"
#: lib/layouts/acmart.layout:528
msgid "Margin table (sigchi-a only)"
msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
-#: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
+#: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
#: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
#: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
msgid "List of Tables"
-msgstr "Zoznam Tabuliek"
+msgstr "Zoznam tabuliek"
#: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
msgid "Definitions & Theorems"
-msgstr "Definície & Teorémy"
+msgstr "Definície & teorémy"
#: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
msgid "Additional Theorem Text"
-msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
+msgstr "Dodatočný text teorémy"
#: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
#: lib/layouts/acmart.layout:628
msgid "Print Only"
-msgstr "Len Tlač"
+msgstr "Len tlač"
#: lib/layouts/acmart.layout:635
msgid "Print version only"
#: lib/layouts/acmart.layout:638
msgid "Screen Only"
-msgstr "Len Obrazovka"
+msgstr "Len obrazovka"
#: lib/layouts/acmart.layout:641
msgid "Screen version only"
#: lib/layouts/acmart.layout:644
msgid "Anonymous Suppression"
-msgstr "Anonymné Potlačenie"
+msgstr "Anonymné potlačenie"
#: lib/layouts/acmart.layout:647
msgid "Non anonymous only"
#: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
msgid "Grant Sponsor"
-msgstr "Priznať Sponzora"
+msgstr "Priznať sponzora"
#: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
msgid "Sponsor ID"
#: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
msgid "Grant Number"
-msgstr "Číslo Priznania"
+msgstr "Číslo priznania"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
msgid "Online ID:"
-msgstr "Totožnosť Online:"
+msgstr "Totožnosť online:"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
msgid "TOG volume"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
msgid "ShortCite"
-msgstr "KrátkeCitovanie"
+msgstr "Skrátená citácia"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
msgid "Short cite"
-msgstr "Krátke citovanie"
+msgstr "Skrátená citácia"
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
#: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
#: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
-msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Ä\8clánok)"
+msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Ä\8dlánok)"
#: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
msgid "Articles (DocBook)"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
msgid "Firstname"
-msgstr "KrstnéMeno"
+msgstr "Krstné meno"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
msgid "Fname"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
msgid "Citation-number"
-msgstr "ČísloCitácie"
+msgstr "Číslo citácie"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
#: lib/layouts/apa6.layout:332
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
msgid "AGU-journal"
-msgstr "AGU-Ä\8dasopis"
+msgstr "AGU-Ä\8casopis"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
msgid "AGU-journal:"
-msgstr "AGU-Ä\8dasopis:"
+msgstr "AGU-Ä\8casopis:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
msgid "Citation-number:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
msgid "Runhead"
-msgstr "HlavičkaStĺpca"
+msgstr "Hlavička: Stĺpec"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
msgid "Runhead:"
-msgstr "HlavičkaStĺpca:"
+msgstr "Hlavička stĺpca:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
msgid "Published-online:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
msgid "Posting-order"
-msgstr "PoradieOdoslania"
+msgstr "Poradie odoslania"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
msgid "Posting-order:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
msgid "Datasets"
-msgstr "SkupinaDát"
+msgstr "Skupina dát"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
msgid "Datasets:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
msgid "CCC-Code"
-msgstr "CCC-Kód"
+msgstr "CCC-kód"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
msgid "Postcode"
-msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
+msgstr "Poštové smerovacie číslo"
#: lib/layouts/agums.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
#: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
#: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
msgid "Left Header"
-msgstr "Hlavička Vľavo"
+msgstr "Hlavička vľavo"
#: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
#: lib/layouts/foils.layout:195
msgid "Left Header:"
-msgstr "Hlavička Vľavo:"
+msgstr "Hlavička vľavo:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
#: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
msgid "Right Header"
-msgstr "Hlavička Vpravo"
+msgstr "Hlavička vpravo"
#: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
#: lib/layouts/foils.layout:203
msgid "Right Header:"
-msgstr "Hlavička Vpravo:"
+msgstr "Hlavička vpravo:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:135
msgid "CCC"
#: lib/layouts/aguplus.inc:139
msgid "CCC code:"
-msgstr "CCC Kód:"
+msgstr "CCC kód:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:148
msgid "PaperId"
#: lib/layouts/aguplus.inc:156
msgid "AuthorAddr"
-msgstr "AutorovaAdresa"
+msgstr "Autorova adresa"
#: lib/layouts/aguplus.inc:160
msgid "Author Address:"
-msgstr "Autorova Adresa:"
+msgstr "Autorova adresa:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:164
msgid "SlugComment"
-msgstr "TlačováPoznámka"
+msgstr "Tlačová poznámka"
#: lib/layouts/aguplus.inc:168
msgid "Slug Comment:"
-msgstr "Tlačová Poznámka:"
+msgstr "Tlačová poznámka:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:184
msgid "Plates"
#: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
msgid "Affiliation Mark"
-msgstr "Značka Príslušenstva"
+msgstr "Značka príslušenstva"
#: lib/layouts/agutex.layout:125
msgid "Consecutive number for the author affiliations"
#: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
msgid "List of Algorithms"
-msgstr "Zoznam Algoritmov"
+msgstr "Zoznam algoritmov"
#: lib/layouts/amsart.layout:3
msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
-msgstr "American Mathematical Society (AMS) Ä\8clánok"
+msgstr "American Mathematical Society (AMS) Ä\8dlánok"
#: lib/layouts/amsart.layout:85
msgid "SpecialSection"
-msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
+msgstr "Špeciálna sekcia"
#: lib/layouts/amsart.layout:94
msgid "SpecialSection*"
-msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
+msgstr "Špeciálna sekcia*"
#: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
#: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
#: lib/layouts/amsbook.layout:140
msgid "Chapter Exercises"
-msgstr "Kapitola Úlohy"
+msgstr "Úlohy z kapitoly"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:42
msgid "Short title which appears in the running headers"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:145
msgid "Current Address"
-msgstr "Súčasná Adresa"
+msgstr "Súčasná adresa"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:148
msgid "Current address:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
msgid "Subjectclass"
-msgstr "TematickáOblasť"
+msgstr "Tematická oblasť"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:199
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
-msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
+msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
#: lib/layouts/apa.layout:3
msgid "American Psychological Association (APA)"
#: lib/layouts/apa.layout:54
msgid "RightHeader"
-msgstr "HlavičkaVpravo"
+msgstr "Hlavička vpravo"
#: lib/layouts/apa.layout:63
msgid "Right header:"
#: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
msgid "TwoAuthors"
-msgstr "DvajaAutori"
+msgstr "Dvaja autori"
#: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
msgid "ThreeAuthors"
-msgstr "TrajaAutori"
+msgstr "Traja autori"
#: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
msgid "FourAuthors"
-msgstr "ŠtyriaAutori"
+msgstr "Štyria autori"
#: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
msgid "TwoAffiliations"
-msgstr "DvePríslušenstva"
+msgstr "Dve príslušenstvá"
#: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
msgid "ThreeAffiliations"
-msgstr "TriPríslušenstva"
+msgstr "Tri príslušenstvá"
#: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
msgid "FourAffiliations"
-msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
+msgstr "Štyri príslušenstvá"
#: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
msgid "Acknowledgements:"
#: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
msgid "ThickLine"
-msgstr "HrubáČiara"
+msgstr "Hrubá čiara"
#: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
msgid "Centered"
#: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
msgid "FitFigure"
-msgstr "PrispôsobiťObrázok"
+msgstr "Prispôsobiť obrázok"
#: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
msgid "FitBitmap"
-msgstr "PrispôsobiťBitmap"
+msgstr "Prispôsobiť bitmap"
#: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
#: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
#: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
#: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
msgid "Custom Item|s"
-msgstr "Vlastná Položka|V"
+msgstr "Vlastná položka|V"
#: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
#: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
#: lib/layouts/apa6.layout:113
msgid "FiveAuthors"
-msgstr "PäťAutorov"
+msgstr "Päť autorov"
#: lib/layouts/apa6.layout:120
msgid "SixAuthors"
-msgstr "ŠesťAutorov"
+msgstr "Šesť autorov"
#: lib/layouts/apa6.layout:127
msgid "LeftHeader"
-msgstr "ĽaváHlavička"
+msgstr "Ľavá hlavička"
#: lib/layouts/apa6.layout:136
msgid "Left header:"
#: lib/layouts/apa6.layout:191
msgid "FiveAffiliations"
-msgstr "PäťPríslušenstiev"
+msgstr "Päť príslušenstiev"
#: lib/layouts/apa6.layout:198
msgid "SixAffiliations"
-msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
+msgstr "Šesť príslušenstiev"
#: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
#: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
#: lib/layouts/apa6.layout:293
msgid "Author Note:"
-msgstr "Poznámka Autor:"
+msgstr "Poznámka autor:"
#: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
msgid "Journal"
#: lib/layouts/apa6.layout:324
msgid "CopNum"
-msgstr "CopNum"
+msgstr "Číslo v hlavičke"
#: lib/layouts/apa6.layout:473
msgid "*"
#: lib/layouts/arab-article.layout:3
msgid "Arabic Article"
-msgstr "Arabský Ä\8clánok"
+msgstr "Arabský Ä\8dlánok"
#: lib/layouts/article-beamer.layout:3
msgid "Beamer Article (Standard Class)"
-msgstr "Beamer Ä\8clánok (Å tandardná Trieda)"
+msgstr "Beamer Ä\8dlánok (Å tandardná trieda)"
#: lib/layouts/article.layout:3
msgid "Article (Standard Class)"
-msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
+msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
#: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
#: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
#: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
#: lib/layouts/beamer.layout:1371
msgid "Overlay Specifications|v"
-msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
+msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
#: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
#: lib/layouts/beamer.layout:165
#: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
#: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
msgid "Item Overlay Specifications"
-msgstr "Špecifikácie Prekrytia Objektu"
+msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
#: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
#: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
#: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
#: lib/layouts/beamer.layout:421
msgid "Mode Specification|S"
-msgstr "Špecifikácie Módu|f"
+msgstr "Špecifikácie módu|f"
#: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
#: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
#: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
msgid "Default Overlay Specifications"
-msgstr "Štandardné Špecifikácie Prekrytia"
+msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
#: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
msgid "Default overlay specifications within this frame"
#: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
#: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
msgid "Frame Options"
-msgstr "Voľby Rámu"
+msgstr "Voľby rámu"
#: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
#: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
#: lib/layouts/beamer.layout:478
msgid "Frame Title"
-msgstr "Titul Rámu"
+msgstr "Titul rámu"
#: lib/layouts/beamer.layout:479
msgid "Enter the frame title here"
#: lib/layouts/beamer.layout:498
msgid "PlainFrame"
-msgstr "Prostý Rám"
+msgstr "Prostý rám"
#: lib/layouts/beamer.layout:500
msgid "Frame (plain)"
#: lib/layouts/beamer.layout:509
msgid "FragileFrame"
-msgstr "KrehkýRám"
+msgstr "Krehký rám"
#: lib/layouts/beamer.layout:511
msgid "Frame (fragile)"
#: lib/layouts/beamer.layout:520
msgid "AgainFrame"
-msgstr "Zase Rám"
+msgstr "Zase rám"
#: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
#: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
#: lib/layouts/beamer.layout:567
msgid "FrameTitle"
-msgstr "Titul Rámu"
+msgstr "Titul rámu"
#: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
#: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
#: lib/layouts/beamer.layout:592
msgid "Short Frame Title|S"
-msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
+msgstr "Krátky titul rámu|K"
#: lib/layouts/beamer.layout:593
msgid "A short form of the frame title used in some themes"
#: lib/layouts/beamer.layout:598
msgid "FrameSubtitle"
-msgstr "Podtitul Rámu"
+msgstr "Podtitul rámu"
#: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
#: lib/layouts/moderncv.layout:320
#: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
msgid "Column Options"
-msgstr "Voľby Stĺpec"
+msgstr "Voľby stĺpec"
#: lib/layouts/beamer.layout:646
msgid "Column options (see beamer manual)"
#: lib/layouts/beamer.layout:669
msgid "Column Placement Options"
-msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
+msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
#: lib/layouts/beamer.layout:670
msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
#: lib/layouts/beamer.layout:687
msgid "ColumnsCenterAligned"
-msgstr "Stĺpce Zarovnané do Stredu"
+msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
#: lib/layouts/beamer.layout:690
msgid "Columns (center aligned)"
#: lib/layouts/beamer.layout:695
msgid "ColumnsTopAligned"
-msgstr "Stĺpce Zarovnané Hore"
+msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
#: lib/layouts/beamer.layout:698
msgid "Columns (top aligned)"
#: lib/layouts/beamer.layout:772
msgid "OverlayArea"
-msgstr "Plocha Prekrytia"
+msgstr "Plocha prekrytia"
#: lib/layouts/beamer.layout:782
msgid "Overlayarea"
-msgstr "Plocha Prekrytia"
+msgstr "Plocha prekrytia"
#: lib/layouts/beamer.layout:792
msgid "Overlay Area Width"
-msgstr "Šírka Plochy Prekrytia"
+msgstr "Šírka plochy prekrytia"
#: lib/layouts/beamer.layout:793
msgid "The width of the overlay area"
#: lib/layouts/beamer.layout:797
msgid "Overlay Area Height"
-msgstr "Výška Plochy Prekrytia"
+msgstr "Výška plochy prekrytia"
#: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
#: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
msgid "Uncovered on slides"
msgstr "Odhalené na fóliách"
-#: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
-#: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
+#: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
+#: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
msgid "Only"
-msgstr "LenNaFólii"
+msgstr "Len na fólii"
#: lib/layouts/beamer.layout:843
msgid "Only on slides"
#: lib/layouts/beamer.layout:888
msgid "Action Specification|S"
-msgstr "Špecifikácie Akcie|k"
+msgstr "Špecifikácie akcie|k"
#: lib/layouts/beamer.layout:895
msgid "Block Title"
-msgstr "Titul Bloku"
+msgstr "Titul bloku"
#: lib/layouts/beamer.layout:896
msgid "Enter the block title here"
#: lib/layouts/beamer.layout:911
msgid "ExampleBlock"
-msgstr "Príkladný Blok"
+msgstr "Príkladný blok"
#: lib/layouts/beamer.layout:914
msgid "Example Block:"
-msgstr "Príkladný Blok:"
+msgstr "Príkladný blok:"
#: lib/layouts/beamer.layout:920
msgid "AlertBlock"
-msgstr "Výstražný Blok"
+msgstr "Výstražný blok"
#: lib/layouts/beamer.layout:923
msgid "Alert Block:"
-msgstr "Výstražný Blok:"
+msgstr "Výstražný blok:"
#: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
#: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
#: lib/layouts/beamer.layout:959
msgid "Title (Plain Frame)"
-msgstr "Titul (Prostý Rám)"
+msgstr "Titul (prostý rám)"
#: lib/layouts/beamer.layout:981
msgid "Short Subtitle|S"
-msgstr "Krátky Podtitul|K"
+msgstr "Krátky podtitul|K"
#: lib/layouts/beamer.layout:982
msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
#: lib/layouts/beamer.layout:1028
msgid "Short Institute|S"
-msgstr "Krátky Inštitút|K"
+msgstr "Skratka: Inštitút|k"
#: lib/layouts/beamer.layout:1029
msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
#: lib/layouts/beamer.layout:1038
msgid "InstituteMark"
-msgstr "Znak Inštitútu"
+msgstr "Znak inštitútu"
#: lib/layouts/beamer.layout:1072
msgid "Short Date|S"
-msgstr "Krátky Dátum|K"
+msgstr "Krátky dátum|K"
#: lib/layouts/beamer.layout:1073
msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
#: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
msgid "TitleGraphic"
-msgstr "Titulná Grafika"
+msgstr "Titulná grafika"
#: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
#: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
msgstr "Korolár."
#: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
-#: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
-#: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
-#: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
-#: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
-#: lib/layouts/beamer.layout:1576
+#: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
+#: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
+#: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
+#: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
+#: lib/layouts/beamer.layout:1585
msgid "Action Specifications|S"
-msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
+msgstr "Špecifikácie akcie|a"
#: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
#: lib/layouts/beamer.layout:1350
msgid "NoteItem"
-msgstr "Bod Poznámky"
+msgstr "Bod poznámky"
#: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
#: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
msgid "Alternative"
msgstr "Alternatíva"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1558
+#: lib/layouts/beamer.layout:1566
msgid "Default Text"
-msgstr "Štandardný Text"
+msgstr "Štandardný text"
#: lib/layouts/beamer.layout:1559
msgid "Enter the default text here"
msgstr "Vložte sem štandardný text"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1565
+#: lib/layouts/beamer.layout:1574
msgid "Beamer Note"
-msgstr "Beamer Poznámka"
+msgstr "Beamer poznámka"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1583
+#: lib/layouts/beamer.layout:1592
msgid "Note Options"
-msgstr "Voľby Poznámky"
+msgstr "Voľby poznámky"
#: lib/layouts/beamer.layout:1584
msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1589
+#: lib/layouts/beamer.layout:1598
msgid "ArticleMode"
-msgstr "Mód Ä\8clánku"
+msgstr "Mód Ä\8dlánku"
#: lib/layouts/beamer.layout:1595
msgid "Article"
msgstr "Článok"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1600
+#: lib/layouts/beamer.layout:1609
msgid "PresentationMode"
-msgstr "Mód Prezentácie"
+msgstr "Mód prezentácie"
#: lib/layouts/beamer.layout:1606
msgid "Presentation"
#: lib/layouts/bicaption.module:2
msgid "Multilingual Captions"
-msgstr "Viac-jazykové Popisy"
+msgstr "Viac-jazykové popisy"
#: lib/layouts/bicaption.module:6
msgid ""
#: lib/layouts/bicaption.module:44
msgid "Main Language Short Title"
-msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
+msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
#: lib/layouts/bicaption.module:45
msgid "Short title for the main(document) language"
#: lib/layouts/bicaption.module:49
msgid "Main Language Text"
-msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
+msgstr "Text v hlavnom jazyku"
#: lib/layouts/bicaption.module:50
msgid "Text in the main(document) language"
#: lib/layouts/bicaption.module:53
msgid "Second Language Short Title"
-msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
+msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
#: lib/layouts/bicaption.module:54
msgid "Short title for the second language"
#: lib/layouts/book.layout:3
msgid "Book (Standard Class)"
-msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
+msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
#: lib/layouts/braille.module:2
msgid "Braille"
#: lib/layouts/braille.module:163
msgid "Braillebox"
-msgstr "BrailleRámik"
+msgstr "Braille rámik"
#: lib/layouts/braille.module:167
msgid "Braille box"
#: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
-msgstr "Japonský Ä\8clánok (Trieda BXJS)"
+msgstr "Japonský Ä\8dlánok (Trieda BXJS)"
#: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
#: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
-msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
+msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
#: lib/layouts/changebars.module:2
msgid "Change bars"
#: lib/layouts/chess.layout:36
msgid "Mainline"
-msgstr "HlavnýVariant"
+msgstr "Hlavný variant"
#: lib/layouts/chess.layout:43
msgid "Mainline:"
#: lib/layouts/chess.layout:118
msgid "HideMoves"
-msgstr "SkryťŤahy"
+msgstr "Skryť ťahy"
#: lib/layouts/chess.layout:123
msgid "HideMoves:"
-msgstr "SkryťŤahy:"
+msgstr "Skryť ťahy:"
#: lib/layouts/chess.layout:128
msgid "ChessBoard"
#: lib/layouts/chess.layout:141
msgid "BoardCentered"
-msgstr "Šachovnica Stredená"
+msgstr "Šachovnica stredená"
#: lib/layouts/chess.layout:146
msgid "[centered board]"
#: lib/layouts/chess.layout:156
msgid "HighLight"
-msgstr "HlavnýNámet"
+msgstr "Hlavný námet"
#: lib/layouts/chess.layout:161
msgid "Highlights:"
-msgstr "Hlavný Námet:"
+msgstr "Hlavný námet:"
#: lib/layouts/chess.layout:176
msgid "Arrow"
#: lib/layouts/chess.layout:187
msgid "KnightMove"
-msgstr "ŤahKráľa"
+msgstr "Ťah jazdca"
#: lib/layouts/chess.layout:192
msgid "KnightMove:"
-msgstr "ŤahKráľa:"
+msgstr "Ťah jazdca:"
#: lib/layouts/cl2emult.layout:3
-msgid "Springer cl2emult"
-msgstr "Springer cl2emult"
+msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
+msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
#: lib/layouts/ctex-article.layout:3
msgid "Chinese Article (CTeX)"
-msgstr "Ä\8cÃnsky Ä\8clánok (CTeX)"
+msgstr "Ä\8cÃnsky Ä\8dlánok (CTeX)"
#: lib/layouts/ctex-book.layout:3
msgid "Chinese Book (CTeX)"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
msgid "Custom Header/Footerlines"
-msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
+msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
msgid ""
"Page Layout to 'fancy'!"
msgstr ""
"Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
-"použitie tohto modulu treba nastaviÅ¥ Å týl hlavičky v menu Dokument -> "
-"Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
+"použitie tohto modulu treba nastaviÅ¥ Å¡týl hlavičky v menu Dokument -> "
+"Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
msgid "Header/Footer"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
msgid "Even Header"
-msgstr "Párna Hlavička"
+msgstr "Párna hlavička"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
msgid "Alternative text for the even header"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
msgid "Center Header"
-msgstr "Hlavička Stred"
+msgstr "Hlavička stred"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
msgid "Center Header:"
-msgstr "Hlavička Stred:"
+msgstr "Hlavička stred:"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
msgid "Left Footer"
-msgstr "Päta Vľavo"
+msgstr "Päta vľavo"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
msgid "Left Footer:"
-msgstr "Päta Vľavo:"
+msgstr "Päta vľavo:"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
msgid "Center Footer"
-msgstr "Päta Stred"
+msgstr "Päta stred"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
msgid "Center Footer:"
-msgstr "Päta Stred:"
+msgstr "Päta stred:"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
msgid "Right Footer"
-msgstr "Päta Vpravo"
+msgstr "Päta vpravo"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
msgid "Right Footer:"
-msgstr "Päta Vpravo:"
+msgstr "Päta vpravo:"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
msgid "Directory"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
msgid "KeyCombo"
-msgstr "KonbináciaKlávesov"
+msgstr "Konbinácia klávesov"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
msgid "KeyCap"
-msgstr "VeľkéKlávesy"
+msgstr "Veľké klávesy"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
msgid "GuiMenu"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
msgid "MenuChoice"
-msgstr "MenuVýber"
+msgstr "Menu výber"
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
msgid "SGML"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
msgid "Authorgroup"
-msgstr "SkupinaAutorov"
+msgstr "Skupina autora"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
msgid "RevisionHistory"
-msgstr "RevíznaHistória"
+msgstr "Revízna história"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
msgid "Revision History"
-msgstr "Revízna História"
+msgstr "Revízna história"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
msgid "Revision"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
msgid "RevisionRemark"
-msgstr "RevíznaPripomienka"
+msgstr "Revízna pripomienka"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
msgid "FirstName"
-msgstr "KrstnéMeno"
+msgstr "Krstné meno"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:3
msgid "DIN-Brief"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
msgid "Backaddress"
-msgstr "Návratná-Adresa"
+msgstr "Návratná-adresa"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:259
msgid "RetourAdresse"
#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
msgid "DocBook Chapter (SGML)"
-msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
+msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
#: lib/layouts/docbook-section.layout:3
msgid "DocBook Section (SGML)"
-msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
+msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
#: lib/layouts/docbook.layout:3
msgid "DocBook Article (SGML)"
-msgstr "DocBook Ä\8clánok (SGML)"
+msgstr "DocBook Ä\8dlánok (SGML)"
#: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
msgid "Inderscience A4 Journals"
#: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
msgid "Running Title:"
-msgstr "Titul v Hlavičke:"
+msgstr "Titul v hlavičke:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:36
msgid "RunAuthor"
#: lib/layouts/ectaart.layout:40
msgid "Running Author:"
-msgstr "Autor v Hlavičke:"
+msgstr "Autor v hlavičke:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
msgid "Address Option"
-msgstr "Voľba Adresa"
+msgstr "Voľba adresa"
#: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
msgid "Optional argument for the address"
#: lib/layouts/ectaart.layout:100
msgid "Web Address"
-msgstr "Web Adresa"
+msgstr "Web adresa"
#: lib/layouts/ectaart.layout:103
msgid "Web address:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:116
msgid "Authors Block"
-msgstr "Blok Autorov"
+msgstr "Blok autorov"
#: lib/layouts/ectaart.layout:120
msgid "Authors Block:"
-msgstr "Blok Autorov:"
+msgstr "Blok autorov:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:133
msgid "Thanks Text"
-msgstr "Vďaka Text"
+msgstr "Vďaka text"
#: lib/layouts/ectaart.layout:140
msgid "Thanks \\theThanks:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:159
msgid "Thanks Reference"
-msgstr "Referencia na Vďaku"
+msgstr "Referencia na vďaku"
#: lib/layouts/ectaart.layout:166
msgid "Thanks Ref"
-msgstr "Referencia na Vďaku"
+msgstr "Referencia na vďaku"
#: lib/layouts/ectaart.layout:172
msgid "Internet Address Reference"
#: lib/layouts/ectaart.layout:175
msgid "Internet Addess Ref"
-msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
+msgstr "Referencia na internetovú adresu"
#: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
msgid "Corresponding Author"
-msgstr "Korešpondujúci Autor"
+msgstr "Korešpondujúci autor"
#: lib/layouts/ectaart.layout:192
msgid "Name (First Name)"
-msgstr "Meno (Krstné Meno)"
+msgstr "Meno (Krstné meno)"
#: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
msgid "First Name"
-msgstr "Krstné Meno"
+msgstr "Krstné meno"
#: lib/layouts/ectaart.layout:199
msgid "Name (Surname)"
#: lib/layouts/ectaart.layout:212
msgid "By Same Author (bib)"
-msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
+msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
#: lib/layouts/ectaart.layout:215
msgid "bysame"
#: lib/layouts/egs.layout:289
msgid "LaTeX Title"
-msgstr "LaTeX Titul"
+msgstr "LaTeX titul"
#: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
msgid "Author:"
#: lib/layouts/egs.layout:391
msgid "MS_number:"
-msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
+msgstr "Číslo manuskriptu:"
#: lib/layouts/egs.layout:401
msgid "FirstAuthor"
#: lib/layouts/elsart.layout:129
msgid "Author Option"
-msgstr "Voľba Autor"
+msgstr "Voľba autor"
#: lib/layouts/elsart.layout:130
msgid "Optional argument for the author"
#: lib/layouts/elsart.layout:138
msgid "Author Address"
-msgstr "Adresa Autora"
+msgstr "Adresa autora"
#: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
#: lib/layouts/revtex4.layout:204
msgid "Author Email"
-msgstr "E-mail Autora"
+msgstr "E-mail autora"
#: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
#: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
#: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
#: lib/layouts/revtex4.layout:223
msgid "Author URL"
-msgstr "URL Autora"
+msgstr "URL autora"
#: lib/layouts/elsart.layout:207
msgid "Thanks Option"
-msgstr "Voľba Vďaky"
+msgstr "Voľba vďaky"
#: lib/layouts/elsart.layout:208
msgid "Optional argument for the thanks statement"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:155
msgid "Author Label"
-msgstr "Návestie Autora"
+msgstr "Návestie autora"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:156
msgid "Label you will reference in the address"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:200
msgid "Author Footnote Label"
-msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
+msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:201
msgid "Label you refer to for an author"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:206
msgid "CorAuthormark"
-msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
+msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:209
msgid "CorAuthor mark"
-msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
+msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:216
msgid "Corresponding author"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:230
msgid "Address Label"
-msgstr "Návestie Adresy"
+msgstr "Návestie adresy"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:231
msgid "Label of the author you refer to"
#: lib/layouts/enumitem.module:2
msgid "Customisable Lists (enumitem)"
-msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
+msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
#: lib/layouts/enumitem.module:6
msgid ""
#: lib/layouts/europasscv.layout:134
msgid "InstantMessaging"
-msgstr "OkamžitéOdoslanie"
+msgstr "Okamžité odoslanie"
#: lib/layouts/europasscv.layout:137
msgid "Instant Messaging:"
-msgstr "Okamžité Odoslanie:"
+msgstr "Okamžité odoslanie:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:141
msgid "IM Type:"
-msgstr "Typ Odosielania:"
+msgstr "Typ odosielania:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:142
msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
-msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
+msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
#: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
msgid "Birthday"
#: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
msgid "BeforePicture"
-msgstr "PredObrázkom"
+msgstr "Pred obrázkom"
#: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
msgid "Space before picture:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
msgid "AfterPicture"
-msgstr "Text za Obrázkom"
+msgstr "Text za obrázkom"
#: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
msgid "Space after picture:"
#: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
#: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
msgid "Vertical Space"
-msgstr "Vertikálna Medzera"
+msgstr "Vertikálna medzera"
#: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
#: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
#: lib/layouts/europasscv.layout:248
msgid "ItemInset"
-msgstr "PoložkováVložka"
+msgstr "Položková vložka"
#: lib/layouts/europasscv.layout:263
msgid "Subitems"
#: lib/layouts/europasscv.layout:270
msgid "TitleItem"
-msgstr "TitulnáPoložka"
+msgstr "Titulná položka"
#: lib/layouts/europasscv.layout:274
msgid "Title item:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:277
msgid "TitleLevel"
-msgstr "TitulÚroveň"
+msgstr "Titulná úroveň"
#: lib/layouts/europasscv.layout:281
msgid "Title level:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:290
msgid "BlueItem"
-msgstr "ModráPoložka"
+msgstr "Modrá položka"
#: lib/layouts/europasscv.layout:293
msgid "Blue item:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:296
msgid "BlueItemInset"
-msgstr "ModráPoložkováVložka"
+msgstr "Modrá položková vložka"
#: lib/layouts/europasscv.layout:299
msgid "Blue subitems"
#: lib/layouts/europasscv.layout:306
msgid "BigItem"
-msgstr "VeľkáPoložka"
+msgstr "Veľká položka"
#: lib/layouts/europasscv.layout:309
msgid "Big Item:"
-msgstr "Veľká Položka:"
+msgstr "Veľká položka:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:312
msgid "EcvItemize"
#: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
msgid "MotherTongue"
-msgstr "MaterinskýJazyk"
+msgstr "Materinský jazyk"
#: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
msgid "Mother Tongue:"
-msgstr "Materinský Jazyk:"
+msgstr "Materinský jazyk:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
msgid "LangHeader"
-msgstr "ČeloJazyka"
+msgstr "Čelo jazyka"
#: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
msgid "Language Header:"
-msgstr "Čelo Jazyka:"
+msgstr "Čelo jazyka:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
msgid "Language:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
msgid "LastLanguage"
-msgstr "PoslednýJazyk"
+msgstr "Posledný jazyk"
#: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
msgid "Last Language:"
-msgstr "Posledný Jazyk:"
+msgstr "Posledný jazyk:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
msgid "LangFooter"
-msgstr "PätaJazyka"
+msgstr "Päta jazyka"
#: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
msgid "Language Footer:"
-msgstr "Päta Jazyka:"
+msgstr "Päta jazyka:"
#: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
msgid "End"
#: lib/layouts/europecv.layout:183
msgid "BulletedItem"
-msgstr "OdrážkováPoložka"
+msgstr "Odrážková položka"
#: lib/layouts/europecv.layout:186
msgid "Bulleted Item:"
-msgstr "Odrážková Položka:"
+msgstr "Odrážková položka:"
#: lib/layouts/europecv.layout:189
msgid "Begin"
#: lib/layouts/europecv.layout:208
msgid "PersonalInfo"
-msgstr "OsobnéÚdaje"
+msgstr "Osobné údaje"
#: lib/layouts/europecv.layout:213
msgid "Personal Info"
-msgstr "Osobné Ã\9adaje"
+msgstr "Osobné údaje"
#: lib/layouts/europecv.layout:308
msgid "VerticalSpace"
-msgstr "VertikálnaMedzera"
+msgstr "Vertikálna medzera"
#: lib/layouts/europecv.layout:313
msgid "Vertical space"
#: lib/layouts/fixme.module:53
msgid "Fixme Note"
-msgstr "Fixme Poznámka"
+msgstr "Fixme poznámka"
#: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
#: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
msgid "Fixme Note Options|s"
-msgstr "Voľby Poznámky Fixme|k"
+msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
#: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
#: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
#: lib/layouts/fixme.module:74
msgid "Fixme Warning"
-msgstr "Fixme Varovanie"
+msgstr "Fixme varovanie"
#: lib/layouts/fixme.module:76
msgid "Warning"
#: lib/layouts/fixme.module:80
msgid "Fixme Error"
-msgstr "Fixme Chyba"
+msgstr "Fixme chyba"
#: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
#: lib/layouts/fixme.module:86
msgid "Fixme Fatal"
-msgstr "Fixme Fatálny"
+msgstr "Fixme fatálny"
#: lib/layouts/fixme.module:88
msgid "Fatal"
#: lib/layouts/fixme.module:97
msgid "Fixme Note (Targeted)"
-msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
+msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
#: lib/layouts/fixme.module:99
msgid "Fixme (Targeted)"
#: lib/layouts/fixme.module:109
msgid "Fixme Note|x"
-msgstr "Fixme Poznámka|F"
+msgstr "Fixme poznámka|F"
#: lib/layouts/fixme.module:111
msgid "Insert the FIXME note here"
#: lib/layouts/fixme.module:116
msgid "Fixme Warning (Targeted)"
-msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
+msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
#: lib/layouts/fixme.module:118
msgid "Warning (Targeted)"
#: lib/layouts/fixme.module:122
msgid "Fixme Error (Targeted)"
-msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
+msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
#: lib/layouts/fixme.module:124
msgid "Error (Targeted)"
#: lib/layouts/fixme.module:128
msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
-msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
+msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
#: lib/layouts/fixme.module:130
msgid "Fatal (Targeted)"
#: lib/layouts/fixme.module:139
msgid "Fixme Note (Multipar)"
-msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
+msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
#: lib/layouts/fixme.module:141
msgid "Fixme (Multipar)"
#: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
msgid "Fixme Summary"
-msgstr "Fixme Súhrn"
+msgstr "Fixme súhrn"
#: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
#: lib/layouts/fixme.module:159
msgid "Fixme Warning (Multipar)"
-msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
+msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
#: lib/layouts/fixme.module:161
msgid "Warning (Multipar)"
#: lib/layouts/fixme.module:165
msgid "Fixme Error (Multipar)"
-msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
+msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
#: lib/layouts/fixme.module:167
msgid "Error (Multipar)"
#: lib/layouts/fixme.module:171
msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
-msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
+msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
#: lib/layouts/fixme.module:173
msgid "Fatal (Multipar)"
#: lib/layouts/fixme.module:182
msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
-msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
+msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
#: lib/layouts/fixme.module:184
msgid "Fixme (MP Targ.)"
#: lib/layouts/fixme.module:200
msgid "Annotated Text"
-msgstr "Vysvetľujúci Text"
+msgstr "Vysvetľujúci text"
#: lib/layouts/fixme.module:202
msgid "Annotated Text|x"
-msgstr "Vysvetľujúci Text|T"
+msgstr "Vysvetľujúci text|t"
#: lib/layouts/fixme.module:203
msgid "Insert the text to annotate here"
#: lib/layouts/fixme.module:208
msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
-msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
+msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
#: lib/layouts/fixme.module:210
msgid "Warning (MP Targ.)"
#: lib/layouts/fixme.module:214
msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
-msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
+msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
#: lib/layouts/fixme.module:216
msgid "Error (MP Targ.)"
#: lib/layouts/fixme.module:220
msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
-msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
+msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
#: lib/layouts/fixme.module:222
msgid "Fatal (MP Targ.)"
#: lib/layouts/fixme.module:232
msgid "FxNote"
-msgstr "FxPoznámka"
+msgstr "Fx poznámka"
#: lib/layouts/fixme.module:236
msgid "FxNote*"
-msgstr "FxPoznámka*"
+msgstr "Fx poznámka*"
#: lib/layouts/fixme.module:240
msgid "FxWarning"
-msgstr "FxVarovanie"
+msgstr "Fx varovanie"
#: lib/layouts/fixme.module:244
msgid "FxWarning*"
-msgstr "FxVarovanie*"
+msgstr "Fx varovanie*"
#: lib/layouts/fixme.module:248
msgid "FxError"
-msgstr "FxChyba"
+msgstr "Fx chyba"
#: lib/layouts/fixme.module:252
msgid "FxError*"
-msgstr "FxChyba*"
+msgstr "Fx chyba*"
#: lib/layouts/fixme.module:256
msgid "FxFatal"
-msgstr "FxFatálny"
+msgstr "Fx fatálny"
#: lib/layouts/fixme.module:260
msgid "FxFatal*"
-msgstr "FxFatálny*"
+msgstr "Fx fatálny*"
#: lib/layouts/foils.layout:3
msgid "FoilTeX"
#: lib/layouts/foils.layout:64
msgid "ShortFoilhead"
-msgstr "Hlava fólie krátko"
+msgstr "Skrátena hlava fólie"
#: lib/layouts/foils.layout:70
msgid "Rotatefoilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:76
msgid "ShortRotatefoilhead"
-msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
+msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
#: lib/layouts/foils.layout:85
msgid "TickList"
-msgstr "HáčikováListina"
+msgstr "Háčiková listina"
#: lib/layouts/foils.layout:101
msgid "_/"
#: lib/layouts/foils.layout:105
msgid "CrossList"
-msgstr "KrížováListina"
+msgstr "Krížová listina"
#: lib/layouts/foils.layout:121
msgid "><"
#: lib/layouts/foils.layout:165
msgid "My Logo"
-msgstr "Moje Logo"
+msgstr "Moje logo"
#: lib/layouts/foils.layout:174
msgid "My Logo:"
-msgstr "Moje Logo:"
+msgstr "Moje logo:"
#: lib/layouts/foils.layout:183
msgid "Restriction"
#: lib/layouts/g-brief.layout:172
msgid "BankAccount"
-msgstr "BankovýÚčet"
+msgstr "Bankový účet"
#: lib/layouts/g-brief.layout:175
msgid "BankAccount:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:103
msgid "NameRowA"
-msgstr "Meno Riadok A"
+msgstr "Meno riadok A"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:115
msgid "NameRowA:"
-msgstr "Meno Riadok A:"
+msgstr "Meno riadok A:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:124
msgid "NameRowB"
-msgstr "Meno Riadok B"
+msgstr "Meno riadok B"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:135
msgid "NameRowB:"
-msgstr "Meno Riadok B:"
+msgstr "Meno riadok B:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:144
msgid "NameRowC"
-msgstr "Meno Riadok C"
+msgstr "Meno riadok C"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:155
msgid "NameRowC:"
-msgstr "Meno Riadok C:"
+msgstr "Meno riadok C:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:164
msgid "NameRowD"
-msgstr "Meno Riadok D"
+msgstr "Meno riadok D"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:175
msgid "NameRowD:"
-msgstr "Meno Riadok D:"
+msgstr "Meno riadok D:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:184
msgid "NameRowE"
-msgstr "Meno Riadok E"
+msgstr "Meno riadok E"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:195
msgid "NameRowE:"
-msgstr "Meno Riadok E:"
+msgstr "Meno riadok E:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:204
msgid "NameRowF"
-msgstr "Meno Riadok F"
+msgstr "Meno riadok F"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:215
msgid "NameRowF:"
-msgstr "Meno Riadok F:"
+msgstr "Meno riadok F:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:224
msgid "NameRowG"
-msgstr "Meno Riadok G"
+msgstr "Meno riadok G"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:235
msgid "NameRowG:"
-msgstr "Meno Riadok G:"
+msgstr "Meno riadok G:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:245
msgid "AddressRowA"
-msgstr "Adresa Riadok A"
+msgstr "Adresa riadok A"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:257
msgid "AddressRowA:"
-msgstr "Adresa Riadok A:"
+msgstr "Adresa riadok A:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:266
msgid "AddressRowB"
-msgstr "Adresa Riadok B"
+msgstr "Adresa riadok B"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:277
msgid "AddressRowB:"
-msgstr "Adresa Riadok B:"
+msgstr "Adresa riadok B:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:286
msgid "AddressRowC"
-msgstr "Adresa Riadok C"
+msgstr "Adresa riadok C"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:297
msgid "AddressRowC:"
-msgstr "Adresa Riadok C:"
+msgstr "Adresa riadok C:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:306
msgid "AddressRowD"
-msgstr "Adresa Riadok D"
+msgstr "Adresa riadok D"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:317
msgid "AddressRowD:"
-msgstr "Adresa Riadok D:"
+msgstr "Adresa riadok D:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:326
msgid "AddressRowE"
-msgstr "Adresa Riadok E"
+msgstr "Adresa riadok E"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:337
msgid "AddressRowE:"
-msgstr "Adresa Riadok E:"
+msgstr "Adresa riadok E:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:346
msgid "AddressRowF"
-msgstr "Adresa Riadok F"
+msgstr "Adresa riadok F"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:357
msgid "AddressRowF:"
-msgstr "Adresa Riadok F:"
+msgstr "Adresa riadok F:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:366
msgid "TelephoneRowA"
-msgstr "Telefón Riadok A"
+msgstr "Telefón riadok A"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:378
msgid "TelephoneRowA:"
-msgstr "Telefón Riadok A:"
+msgstr "Telefón riadok A:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:387
msgid "TelephoneRowB"
-msgstr "Telefón Riadok B"
+msgstr "Telefón riadok B"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:398
msgid "TelephoneRowB:"
-msgstr "Telefón Riadok B:"
+msgstr "Telefón riadok B:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:407
msgid "TelephoneRowC"
-msgstr "Telefón Riadok C"
+msgstr "Telefón riadok C"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:418
msgid "TelephoneRowC:"
-msgstr "Telefón Riadok C:"
+msgstr "Telefón riadok C:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:427
msgid "TelephoneRowD"
-msgstr "Telefón Riadok D"
+msgstr "Telefón riadok D"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:438
msgid "TelephoneRowD:"
-msgstr "Telefón Riadok D:"
+msgstr "Telefón riadok D:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:447
msgid "TelephoneRowE"
-msgstr "Telefón Riadok E"
+msgstr "Telefón riadok E"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:458
msgid "TelephoneRowE:"
-msgstr "Telefón Riadok E:"
+msgstr "Telefón riadok E:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:467
msgid "TelephoneRowF"
-msgstr "Telefón Riadok F"
+msgstr "Telefón riadok F"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:478
msgid "TelephoneRowF:"
-msgstr "Telefón Riadok F:"
+msgstr "Telefón riadok F:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:487
msgid "InternetRowA"
-msgstr "Internet Riadok A"
+msgstr "Internet riadok A"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:499
msgid "InternetRowA:"
-msgstr "Internet Riadok A:"
+msgstr "Internet riadok A:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:508
msgid "InternetRowB"
-msgstr "Internet Riadok B"
+msgstr "Internet riadok B"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:519
msgid "InternetRowB:"
-msgstr "Internet Riadok B:"
+msgstr "Internet riadok B:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:528
msgid "InternetRowC"
-msgstr "Internet Riadok C"
+msgstr "Internet riadok C"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:539
msgid "InternetRowC:"
-msgstr "Internet Riadok C:"
+msgstr "Internet riadok C:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:548
msgid "InternetRowD"
-msgstr "Internet Riadok D"
+msgstr "Internet riadok D"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:559
msgid "InternetRowD:"
-msgstr "Internet Riadok D:"
+msgstr "Internet riadok D:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:568
msgid "InternetRowE"
-msgstr "Internet Riadok E"
+msgstr "Internet riadok E"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:579
msgid "InternetRowE:"
-msgstr "Internet Riadok E:"
+msgstr "Internet riadok E:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:588
msgid "InternetRowF"
-msgstr "Internet Riadok F"
+msgstr "Internet riadok F"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:599
msgid "InternetRowF:"
-msgstr "Internet Riadok F:"
+msgstr "Internet riadok F:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:608
msgid "BankRowA"
-msgstr "Banka Riadok A"
+msgstr "Banka riadok A"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:620
msgid "BankRowA:"
-msgstr "Banka Riadok A:"
+msgstr "Banka riadok A:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:629
msgid "BankRowB"
-msgstr "Banka Riadok B"
+msgstr "Banka riadok B"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:640
msgid "BankRowB:"
-msgstr "Banka Riadok B:"
+msgstr "Banka riadok B:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:649
msgid "BankRowC"
-msgstr "Banka Riadok C"
+msgstr "Banka riadok C"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:660
msgid "BankRowC:"
-msgstr "Banka Riadok C:"
+msgstr "Banka riadok C:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:669
msgid "BankRowD"
-msgstr "Banka Riadok D"
+msgstr "Banka riadok D"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:680
msgid "BankRowD:"
-msgstr "Banka Riadok D:"
+msgstr "Banka riadok D:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:689
msgid "BankRowE"
-msgstr "Banka Riadok E"
+msgstr "Banka riadok E"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:700
msgid "BankRowE:"
-msgstr "Banka Riadok E:"
+msgstr "Banka riadok E:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:709
msgid "BankRowF"
-msgstr "Banka Riadok F"
+msgstr "Banka riadok F"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:720
msgid "BankRowF:"
-msgstr "Banka Riadok F:"
+msgstr "Banka riadok F:"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:2
msgid "GraphicBoxes"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
msgid "Reflectbox"
-msgstr "ZrkadľujúciRámček"
+msgstr "Zrkadľujúci rámček"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
msgid "Scalebox"
-msgstr "RozmerovýRámček"
+msgstr "Rozmerový rámček"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:31
msgid "H-Factor"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
msgid "Resizebox"
-msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
+msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:49
msgid "Width of the box"
-msgstr "Šírka Rámčeku"
+msgstr "Šírka rámčeku"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:56
msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
msgid "Rotatebox"
-msgstr "OtáčajúciRámček"
+msgstr "Otočený rámček"
#: lib/layouts/graphicboxes.module:68
msgid "Origin"
#: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
msgid "Hanging"
-msgstr "Visiaci Odstavec"
+msgstr "Visiaci odstavec"
#: lib/layouts/hanging.module:6
msgid ""
#: lib/layouts/heb-article.layout:3
msgid "Hebrew Article"
-msgstr "Hebrejský Ä\8clánok"
+msgstr "Hebrejský Ä\8dlánok"
#: lib/layouts/heb-article.layout:80
msgid "Claim #."
#: lib/layouts/hpstatement.module:40
msgid "Statement Text"
-msgstr "Inštrukčný Text"
+msgstr "Inštrukčný text"
#: lib/layouts/hpstatement.module:41
msgid "Text for statements that require some information"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
msgid "Author Names"
-msgstr "Mená Autorov"
+msgstr "Mená autorov"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
msgid "Author names that will appear in the header line"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
#: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
msgid "Catchline"
-msgstr "Catchline"
+msgstr "Záchytná čiara"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
msgid "History"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:240
msgid "Classification Codes"
-msgstr "Klasifikačné Kódy"
+msgstr "Klasifikačné kódy"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
msgid "TableCaption"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
msgid "Refcite"
-msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
+msgstr "Referencia na citáciu"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
msgid "Cite reference"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
msgid "ItemList"
-msgstr "BodováListina"
+msgstr "Bodová listina"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
msgid "RomanList"
-msgstr "RýmskaListina"
+msgstr "Rýmska listina"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
msgid "Numbering Scheme"
-msgstr "Schéma Ä\8císlovania"
+msgstr "Schéma Ä\8díslovania"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
msgid ""
#: lib/layouts/initials.module:44
msgid "Rest of Initial"
-msgstr "Zvyšok Iniciálky"
+msgstr "Zvyšok iniciálky"
#: lib/layouts/initials.module:45
msgid "Rest of initial word or text"
#: lib/layouts/iopart.layout:228
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
-msgstr "Systémové Ä\8císlo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
+msgstr "Systémové Ä\8díslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
#: lib/layouts/iopart.layout:232
msgid "MSC"
#: lib/layouts/iopart.layout:235
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
-msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
+msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
#: lib/layouts/iopart.layout:239
msgid "submitto"
#: lib/layouts/iucr.layout:109
msgid "Main Author"
-msgstr "Hlavný Autor"
+msgstr "Hlavný autor"
#: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
#: lib/layouts/iucr.layout:181
msgid "Affiliation Key"
-msgstr "Heslo Príslušenstva"
+msgstr "Heslo príslušenstva"
#: lib/layouts/iucr.layout:118
msgid "Affiliation key of the author"
#: lib/layouts/iucr.layout:144
msgid "Co Author"
-msgstr "Spolu Autor"
+msgstr "Spolu-Autor"
#: lib/layouts/iucr.layout:147
msgid "Co-author"
#: lib/layouts/iucr.layout:160
msgid "Short Author"
-msgstr "Skratka Autora"
+msgstr "Krátky autor"
#: lib/layouts/iucr.layout:163
msgid "Short author:"
#: lib/layouts/jarticle.layout:3
msgid "Japanese Article (Standard Class)"
-msgstr "Japonský Ä\8clánok (Å tandardná Trieda)"
+msgstr "Japonský Ä\8dlánok (Å tandardná trieda)"
#: lib/layouts/jasatex.layout:3
msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
#: lib/layouts/jasatex.layout:122
msgid "Alternative Affiliation"
-msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
+msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
#: lib/layouts/jasatex.layout:127
msgid "Affiliation Prefix"
-msgstr "Prefix Príslušenstva"
+msgstr "Prefix príslušenstva"
#: lib/layouts/jasatex.layout:128
msgid "A prefix like 'Also at '"
#: lib/layouts/jbook.layout:3
msgid "Japanese Book (Standard Class)"
-msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
+msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda)"
#: lib/layouts/jgrga.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
#: lib/layouts/jreport.layout:3
msgid "Japanese Report (Standard Class)"
-msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
+msgstr "Japonský Referát (Štandardná trieda)"
#: lib/layouts/jsarticle.layout:3
msgid "Japanese Article (JS Class)"
-msgstr "Japonský Ä\8clánok (Trieda JS)"
+msgstr "Japonský Ä\8dlánok (Trieda JS)"
#: lib/layouts/jsbook.layout:3
msgid "Japanese Book (JS Class)"
#: lib/layouts/jss.layout:107
msgid "Plain Keywords"
-msgstr "Prosté Heslá"
+msgstr "Prosté heslá"
#: lib/layouts/jss.layout:110
msgid "Plain Keywords:"
-msgstr "Prosté Heslá:"
+msgstr "Prosté heslá:"
#: lib/layouts/jss.layout:113
msgid "Plain Title"
-msgstr "Prostý Titul"
+msgstr "Prostý titul"
#: lib/layouts/jss.layout:116
msgid "Plain Title:"
-msgstr "Prostý Titul:"
+msgstr "Prostý titul:"
#: lib/layouts/jss.layout:122
msgid "Short Title:"
-msgstr "Krátky Titul:"
+msgstr "Krátky titul:"
#: lib/layouts/jss.layout:125
msgid "Plain Author"
-msgstr "Prostý Autor"
+msgstr "Prostý autor"
#: lib/layouts/jss.layout:128
msgid "Plain Author:"
-msgstr "Prostý Autor:"
+msgstr "Prostý autor:"
#: lib/layouts/jss.layout:131
msgid "Pkg"
#: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
msgid "Code Chunk"
-msgstr "Odrezok Kódu"
+msgstr "Odrezok kódu"
#: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
msgid "Code Input"
-msgstr "Vstupný Kód"
+msgstr "Vstupný kód"
#: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
msgid "Code Output"
-msgstr "Výstupný Kód"
+msgstr "Výstupný kód"
#: lib/layouts/kluwer.layout:3
msgid "Kluwer"
#: lib/layouts/kluwer.layout:202
msgid "AddressForOffprints"
-msgstr "AdresaPreVýtlačky"
+msgstr "Adresa pre výtlačky"
#: lib/layouts/kluwer.layout:210
msgid "Address for Offprints:"
#: lib/layouts/kluwer.layout:220
msgid "RunningTitle"
-msgstr "StĺpecNadpis"
+msgstr "Titul v hlavičke"
#: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
msgid "Running title:"
-msgstr "titul v hlavičke:"
+msgstr "Titul v hlavičke:"
#: lib/layouts/kluwer.layout:242
msgid "RunningAuthor"
-msgstr "StĺpecAutor"
+msgstr "Autor v hlavičke"
#: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
msgid "Running author:"
-msgstr "Autor v Hlavičke:"
+msgstr "Autor v hlavičke:"
#: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:660
msgid "Rnw (knitr)"
#: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
msgid "Sweave Options"
-msgstr "Voľby Sweave"
+msgstr "Voľby sweave"
#: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
msgid "Sweave opts"
#: lib/layouts/latex8.layout:3
msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
-msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
+msgstr "LaTeX8 Článok (Zastaralé)"
#: lib/layouts/letter.layout:3
msgid "Letter (Standard Class)"
#: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
msgid "NoTelephone"
-msgstr "BezTelefónu"
+msgstr "Bez telefónu"
#: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
#: lib/layouts/lettre.layout:386
msgid "NoFax"
-msgstr "BezFaxu"
+msgstr "Bez faxu"
#: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
#: lib/layouts/lettre.layout:200
msgid "NoPlace"
-msgstr "Bez Miesta"
+msgstr "Bez miesta"
#: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
#: lib/layouts/lettre.layout:250
msgid "NoDate"
-msgstr "Bez Dátumu"
+msgstr "Bez dátumu"
#: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
msgid "Post Scriptum"
#: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
msgid "EndOfMessage"
-msgstr "KoniecSprávy"
+msgstr "Koniec správy"
#: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
msgid "EndOfFile"
-msgstr "KoniecSúboru"
+msgstr "Koniec súboru"
#: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
#: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
#: lib/layouts/lettre.layout:330
msgid "NoTel"
-msgstr "Bez Telefónu"
+msgstr "Bez telefónu"
#: lib/layouts/lettre.layout:531
msgid "EndOfMessage."
-msgstr "KoniecSprávy."
+msgstr "Koniec správy."
#: lib/layouts/lettre.layout:543
msgid "EndOfFile."
-msgstr "KoniecSúboru."
+msgstr "Koniec súboru."
#: lib/layouts/lettre.layout:663
msgid "P.S.:"
#: lib/layouts/lilypond.module:37
msgid "LilyPond Options"
-msgstr "LilyPond Voľby"
+msgstr "LilyPond voľby"
#: lib/layouts/lilypond.module:38
msgid ""
#: lib/layouts/linguistics.module:75
msgid "Custom Numbering|s"
-msgstr "Vlastné Ä\8císlovanie|V"
+msgstr "Vlastné Ä\8díslovanie|V"
#: lib/layouts/linguistics.module:76
msgid "Customize the numeration"
#: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
msgid "Glosse Translation|s"
-msgstr "Preklad Glosy|k"
+msgstr "Preklad glosy|k"
#: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
msgid "Add a translation for the glosse"
#: lib/layouts/linguistics.module:177
msgid "Structure Tree"
-msgstr "Stromová Å truktúra"
+msgstr "Stromová Å¡truktúra"
#: lib/layouts/linguistics.module:179
msgid "Tree"
#: lib/layouts/linguistics.module:250
msgid "GroupGlossedWords"
-msgstr "Glosované Skupiny Slov"
+msgstr "Glosované skupiny slov"
#: lib/layouts/linguistics.module:252
msgid "Group"
#: lib/layouts/linguistics.module:269
msgid "List of Tableaux"
-msgstr "Zoznam Tablov"
+msgstr "Zoznam tablov"
#: lib/layouts/litinsets.inc:12
msgid "Chunk ##"
#: lib/layouts/llncs.layout:152
msgid "Running LaTeX Title"
-msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
+msgstr "LaTeX titul stĺpca"
#: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
msgid "TOC Title"
-msgstr "Obsah Titul"
+msgstr "Obsah titul"
#: lib/layouts/llncs.layout:179
msgid "TOC Title:"
-msgstr "Obsah Titul:"
+msgstr "Obsah titul:"
#: lib/layouts/llncs.layout:204
msgid "Author Running"
#: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
msgid "TOC Author"
-msgstr "Obsah Autor"
+msgstr "Obsah autor"
#: lib/layouts/llncs.layout:216
msgid "TOC Author:"
-msgstr "Obsah Autor:"
+msgstr "Obsah autor:"
#: lib/layouts/llncs.layout:311
msgid "Case #."
"Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
"code."
msgstr ""
-"Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
-"(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
+"Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
+"(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
msgid "charstyles"
-msgstr "Å týly znakov"
+msgstr "Å¡týly znakov"
-#: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
+#: lib/layouts/logicalmkup.module:11
msgid "Noun"
-msgstr "Meno"
+msgstr "Podstatné meno"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:13
msgid "noun"
-msgstr "meno"
+msgstr "podstatné meno"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:34
msgid "emph"
#: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
#: lib/layouts/memoir.layout:245
msgid "Short Title (TOC)|S"
-msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
+msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
#: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
#: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
#: lib/layouts/memoir.layout:229
msgid "Short Title (Header)"
-msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
+msgstr "Krátky titul (hlavička)"
#: lib/layouts/memoir.layout:77
msgid "The chapter as it appears in the running headers"
#: lib/layouts/memoir.layout:168
msgid "Chapterprecis"
-msgstr "KapitolaSúhrn"
+msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
#: lib/layouts/memoir.layout:187
msgid "Epigraph"
#: lib/layouts/memoir.layout:197
msgid "Epigraph Source|S"
-msgstr "Epigraf Zdroj|E"
+msgstr "Epigraf zdroj|E"
#: lib/layouts/memoir.layout:198
msgid "Source"
#: lib/layouts/memoir.layout:212
msgid "Poemtitle"
-msgstr "TitulBásne"
+msgstr "Titul básne"
#: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
#: lib/layouts/memoir.layout:240
msgid "Poemtitle*"
-msgstr "TitulBásne*"
+msgstr "Titul básne*"
#: lib/layouts/memoir.layout:279
msgid "Legend"
#: lib/layouts/moderncv.layout:37
msgid "CVStyle"
-msgstr "CVŠtýl"
+msgstr "CV štýl"
#: lib/layouts/moderncv.layout:46
msgid "CV Style:"
-msgstr "CV Å týl:"
+msgstr "CV Å¡týl:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:52
msgid "Style Options"
-msgstr "Voľby pre Å týl"
+msgstr "Voľby pre Å¡týl"
#: lib/layouts/moderncv.layout:53
msgid "Options for the CV style"
#: lib/layouts/moderncv.layout:57
msgid "CVColor"
-msgstr "CVFarba"
+msgstr "CV farba"
#: lib/layouts/moderncv.layout:60
msgid "CV Color Scheme:"
-msgstr "CV Farebné Schéma:"
+msgstr "CV farebné schéma:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:63
msgid "CVIcons"
-msgstr "CVIcons"
+msgstr "CV ikony"
#: lib/layouts/moderncv.layout:66
msgid "CV Icon Set:"
-msgstr "Sada CV Ikon:"
+msgstr "Sada CV ikon:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:69
msgid "CVColumnWidth"
-msgstr "CVColumnWidth"
+msgstr "CV šírka stĺpca"
#: lib/layouts/moderncv.layout:72
msgid "Column Width:"
-msgstr "Šírka Stĺpca:"
+msgstr "Šírka stĺpca:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:75
msgid "PDF Page Mode"
-msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
+msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
#: lib/layouts/moderncv.layout:78
msgid "PDF Page Mode:"
-msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
+msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:94
msgid "First name"
#: lib/layouts/moderncv.layout:158
msgid "Phone Type"
-msgstr "Typ Telefónu"
+msgstr "Typ telefónu"
#: lib/layouts/moderncv.layout:159
msgid "can be fixed, mobile or fax"
#: lib/layouts/moderncv.layout:199
msgid "ExtraInfo"
-msgstr "ExtraInfo"
+msgstr "Extra info"
#: lib/layouts/moderncv.layout:202
msgid "Extra Info:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:255
msgid "EmptySection"
-msgstr "PrázdnaSekcia"
+msgstr "Prázdna sekcia"
#: lib/layouts/moderncv.layout:261
msgid "Empty Section"
-msgstr "Prázdna Sekcia"
+msgstr "Prázdna sekcia"
#: lib/layouts/moderncv.layout:280
msgid "CloseSection"
-msgstr "ZavriSekciu"
+msgstr "Zavri sekciu"
#: lib/layouts/moderncv.layout:296
msgid "Columns:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:395
msgid "ItemWithComment"
-msgstr "PrvokSKomentárom"
+msgstr "Prvok s komentárom"
#: lib/layouts/moderncv.layout:398
msgid "Item with Comment:"
-msgstr "Prvok s Komentárom:"
+msgstr "Prvok s komentárom:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
msgid "Text"
#: lib/layouts/moderncv.layout:425
msgid "ListItem"
-msgstr "ZáznamVListine"
+msgstr "Záznam listiny"
#: lib/layouts/moderncv.layout:428
msgid "List Item:"
-msgstr "Záznam v listine:"
+msgstr "Záznam listiny:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:432
msgid "DoubleItem"
#: lib/layouts/moderncv.layout:439
msgid "Left Summary"
-msgstr "Ľavý Súhrn"
+msgstr "Ľavý súhrn"
#: lib/layouts/moderncv.layout:440
msgid "Left summary"
#: lib/layouts/moderncv.layout:444
msgid "Left Text"
-msgstr "Ľavý Text"
+msgstr "Ľavý text"
#: lib/layouts/moderncv.layout:445
msgid "Left text"
#: lib/layouts/moderncv.layout:449
msgid "Right Summary"
-msgstr "Pravý Súhrn"
+msgstr "Pravý súhrn"
#: lib/layouts/moderncv.layout:450
msgid "Right summary"
#: lib/layouts/moderncv.layout:454
msgid "DoubleListItem"
-msgstr "ZáznamDvojitáListina"
+msgstr "Záznam dvojitej listiny"
#: lib/layouts/moderncv.layout:457
msgid "Double List Item:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:462
msgid "First Item"
-msgstr "Prvý Záznam"
+msgstr "Prvý záznam"
#: lib/layouts/moderncv.layout:463
msgid "First item"
#: lib/layouts/moderncv.layout:475
msgid "MakeCVtitle"
-msgstr "VytvoriťCVTitul"
+msgstr "Vytvoriť CV titul"
#: lib/layouts/moderncv.layout:478
msgid "Make CV Title"
-msgstr "Vytvoriť CV Titul"
+msgstr "Vytvoriť CV titul"
#: lib/layouts/moderncv.layout:485
msgid "MakeLetterTitle"
-msgstr "VytvoriťTitulListu"
+msgstr "Vytvoriť titul listu"
#: lib/layouts/moderncv.layout:488
msgid "Make Letter Title"
-msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
+msgstr "Vytvoriť titul listu"
#: lib/layouts/moderncv.layout:492
msgid "MakeLetterClosing"
-msgstr "VytvoriťZáverListu"
+msgstr "Vytvoriť záver listu"
#: lib/layouts/moderncv.layout:495
msgid "Close Letter"
#: lib/layouts/moderncv.layout:534
msgid "Company Name"
-msgstr "Meno Firmy"
+msgstr "Meno firmy"
#: lib/layouts/moderncv.layout:535
msgid "Company name"
#: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
msgid "Alternative Name"
-msgstr "Alternatívne Meno"
+msgstr "Alternatívne meno"
#: lib/layouts/moderncv.layout:584
msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
#: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
msgid "Multiple Columns"
-msgstr "Viac Stĺpcové"
+msgstr "Viac stĺpcové"
#: lib/layouts/multicol.module:7
msgid ""
#: lib/layouts/multicol.module:19
msgid "Number of Columns"
-msgstr "Počet Stĺpcov"
+msgstr "Počet stĺpcov"
#: lib/layouts/multicol.module:20
msgid "Insert the number of columns here"
#: lib/layouts/multicol.module:30
msgid "Space Before Page Break"
-msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
+msgstr "Odstup pred zalomením strany"
#: lib/layouts/multicol.module:31
msgid ""
#: lib/layouts/mwart.layout:3
msgid "Polish Article (MW Bundle)"
-msgstr "Poľský Ä\8clánok (MW balík)"
+msgstr "Poľský Ä\8dlánok (MW balík)"
#: lib/layouts/mwbk.layout:3
msgid "Polish Book (MW Bundle)"
#: lib/layouts/mwrep.layout:3
msgid "Polish Report (MW Bundle)"
-msgstr "Poľský referát (MW balík)"
+msgstr "Poľský Referát (MW balík)"
#: lib/layouts/natbibapa.module:2
msgid "Natbibapa"
#: lib/layouts/paper.layout:151
msgid "SubTitle"
-msgstr "PodTitul"
+msgstr "Podtitul"
#: lib/layouts/paralist.module:2
msgid "Paragraph Lists (paralist)"
-msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
+msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
#: lib/layouts/paralist.module:9
msgid ""
#: lib/layouts/paralist.module:47
msgid "AsParagraphItem"
-msgstr "AsParagraphItem"
+msgstr "Položka odstavcová"
#: lib/layouts/paralist.module:51
msgid "As Paragraph Itemize Options"
#: lib/layouts/paralist.module:56
msgid "InParagraphItem"
-msgstr "InParagraphItem"
+msgstr "Položka (v odstavci)"
#: lib/layouts/paralist.module:60
msgid "In Paragraph Itemize Options"
#: lib/layouts/paralist.module:65
msgid "CompactItem"
-msgstr "CompactItem"
+msgstr "Kompaktné položky"
#: lib/layouts/paralist.module:72
msgid "Compact Itemize Options"
#: lib/layouts/paralist.module:77
msgid "AsParagraphEnum"
-msgstr "AsParagraphEnum"
+msgstr "Očísllenie odstavcové"
#: lib/layouts/paralist.module:81
msgid "As Paragraph Enumerate Options"
#: lib/layouts/paralist.module:86
msgid "InParagraphEnum"
-msgstr "InParagraphEnum"
+msgstr "Číslenie (v odstavci)"
#: lib/layouts/paralist.module:90
msgid "In Paragraph Enumerate Options"
#: lib/layouts/paralist.module:95
msgid "CompactEnum"
-msgstr "CompactEnum"
+msgstr "Kompaktné číslovanie"
#: lib/layouts/paralist.module:102
msgid "Compact Enumerate Options"
#: lib/layouts/paralist.module:107
msgid "AsParagraphDescr"
-msgstr "AsParagraphDescr"
+msgstr "Opis odstavcový"
#: lib/layouts/paralist.module:111
msgid "As Paragraph Description Options"
#: lib/layouts/paralist.module:116
msgid "InParagraphDescr"
-msgstr "InParagraphDescr"
+msgstr "Opis (v odstavci)"
#: lib/layouts/paralist.module:120
msgid "In Paragraph Description Options"
#: lib/layouts/paralist.module:125
msgid "CompactDescr"
-msgstr "CompactDescr"
+msgstr "Kompaktný opis"
#: lib/layouts/paralist.module:132
msgid "Compact Description Options"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:2
msgid "PDF Comments"
-msgstr "PDF Komentáre"
+msgstr "PDF-Komentáre"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:7
msgid ""
#: lib/layouts/pdfcomment.module:20
msgid "PDF-comment"
-msgstr "PDF Komentár"
+msgstr "PDF-Komentár"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:27
msgid "PDF-comment avatar:"
-msgstr "PDF-komentár avatár:"
+msgstr "PDF-Komentár avatár:"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:30
msgid "Name of the Avatar"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:41
msgid "Define PDF-Comment Style"
-msgstr "DefinovaÅ¥ Å týl PDF-komentár"
+msgstr "DefinovaÅ¥ Å¡týl PDF-Komentár"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:44
msgid "PDF-comment style:"
-msgstr "Štýl PDF-komentár:"
+msgstr "Štýl PDF-Komentár:"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:47
msgid "Name of the style"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:52
msgid "Define PDF-Comment List Style"
-msgstr "DefinovaÅ¥ Å týl Listiny PDF-Komentár"
+msgstr "DefinovaÅ¥ Å¡týl listiny PDF-Komentár"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:55
msgid "Definition of PDF-comment list style:"
-msgstr "DefinÃcia Å týlu Listiny PDF-Komentár:"
+msgstr "DefinÃcia Å¡týlu listiny PDF-Komentár:"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:58
msgid "Name of the list style"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:63
msgid "Set PDF-Comment List Style"
-msgstr "NastaviÅ¥ Å týl Listiny PDF-Komentár"
+msgstr "NastaviÅ¥ Å¡týl listiny PDF-Komentár"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:66
msgid "PDF-comment list style:"
-msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
+msgstr "Štýl listiny PDF-Komentár:"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:70
msgid "PDF-Comment-Setup"
-msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
+msgstr "Nastavenia na PDF-Komentár"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:74
msgid "PDF (Setup)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:105
msgid "PDFComment Options"
-msgstr "Voľby pre PDFKomentár"
+msgstr "Voľby pre PDF-Komentár"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:107
msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
-msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
+msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:112
msgid "PDF-Margin"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:129
msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
-msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
+msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:133
msgid "PDF-Freetext"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:157
msgid "PDF-Sideline"
-msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
+msgstr "PDF-Postranná čiarka"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:159
msgid "PDF (Sideline)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:180
msgid "PDF-Tooltip"
-msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
+msgstr "PDF-Pomocný návrh"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:182
msgid "PDF (Tooltip)"
-msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
+msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:189
msgid "Tooltip Text"
-msgstr "PomocnýNávrh Text"
+msgstr "Text pre pomocný návrh"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:190
msgid "Tooltip"
-msgstr "PomocnýNávrh"
+msgstr "Pomocný návrh"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:192
msgid "Insert the tooltip text here"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:200
msgid "List of PDF Comments"
-msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
+msgstr "Zoznam PDF-Komentárov"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:214
msgid "[List of PDF Comments]"
-msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
+msgstr "[Zoznam PDF-Komentárov]"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:223
msgid "List Options|s"
-msgstr "Voľby pre Zoznam Komentárov|K"
+msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
#: lib/layouts/pdfcomment.module:224
msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
#: lib/layouts/pdfform.module:47
msgid "PDF Link Setup"
-msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
+msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
#: lib/layouts/pdfform.module:50
msgid "PDF link setup"
#: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
msgid "TextField"
-msgstr "TextovéPole"
+msgstr "Textové pole"
#: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
msgid "CheckBox"
-msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
+msgstr "Začiarkovacie políčko"
#: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
msgid "ChoiceMenu"
-msgstr "VýberMenu"
+msgstr "Výber menu"
#: lib/layouts/pdfform.module:89
msgid "Label"
#: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
msgid "SubmitButton"
-msgstr "PodávacieTlačidlo"
+msgstr "Podávacie tlačidlo"
#: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
msgid "ResetButton"
-msgstr "NulujúceTlačidlo"
+msgstr "Nulujúce tlačidlo"
#: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
msgid "PDFAction"
#: lib/layouts/pdfform.module:134
msgid "Text Field Style"
-msgstr "Štýl Textového Pola"
+msgstr "Štýl textového pola"
#: lib/layouts/pdfform.module:137
msgid "Default text field style"
#: lib/layouts/pdfform.module:141
msgid "Submit Button Style"
-msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
+msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
#: lib/layouts/pdfform.module:144
msgid "Default submit button style"
#: lib/layouts/pdfform.module:147
msgid "Push Button Style"
-msgstr "Štýl Tlačidla"
+msgstr "Štýl tlačidla"
#: lib/layouts/pdfform.module:150
msgid "Default push button style"
#: lib/layouts/pdfform.module:153
msgid "Check Box Style"
-msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
+msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
#: lib/layouts/pdfform.module:156
msgid "Default check box style"
#: lib/layouts/pdfform.module:159
msgid "Reset Button Style"
-msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
+msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
#: lib/layouts/pdfform.module:162
msgid "Default reset button style"
#: lib/layouts/pdfform.module:165
msgid "List Box Style"
-msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
+msgstr "Štýl listiny poličiek"
#: lib/layouts/pdfform.module:168
msgid "Default list box style"
#: lib/layouts/pdfform.module:171
msgid "Combo Box Style"
-msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
+msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
#: lib/layouts/pdfform.module:174
msgid "Default combo box style"
#: lib/layouts/pdfform.module:177
msgid "Popdown Box Style"
-msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
+msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
#: lib/layouts/pdfform.module:180
msgid "Default popdown box style"
#: lib/layouts/pdfform.module:183
msgid "Radio Box Style"
-msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
+msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
#: lib/layouts/pdfform.module:186
msgid "Default radio box style"
#: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
#: lib/layouts/powerdot.layout:91
msgid "TitleSlide"
-msgstr "TitulnáFólia"
+msgstr "Titulná fólia"
#: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
#: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
#: lib/layouts/powerdot.layout:142
msgid "Slide Option"
-msgstr "Voľba Fólia"
+msgstr "Voľba fólia"
#: lib/layouts/powerdot.layout:143
msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:152
msgid "EndSlide"
-msgstr "KoniecFólie"
+msgstr "Koniec fólie"
#: lib/layouts/powerdot.layout:167
msgid "~=~"
#: lib/layouts/powerdot.layout:180
msgid "WideSlide"
-msgstr "Široká Fólia"
+msgstr "Široká fólia"
#: lib/layouts/powerdot.layout:191
msgid "EmptySlide"
-msgstr "PrázdnaFólia"
+msgstr "Prázdna fólia"
#: lib/layouts/powerdot.layout:195
msgid "Empty slide:"
#: lib/layouts/powerdot.layout:247
msgid "Section Option"
-msgstr "Voľby pre Sekciu"
+msgstr "Voľby pre sekciu"
#: lib/layouts/powerdot.layout:248
msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
msgid "Itemize Type"
-msgstr "Typ Položky"
+msgstr "Typ položky"
#: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:292
msgid "ItemizeType1"
-msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
+msgstr "Výpis položiek typ1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
msgid "Enumerate Type"
#: lib/layouts/powerdot.layout:344
msgid "EnumerateType1"
-msgstr "ČíslovanieTyp1"
+msgstr "Číslovanie typ1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:445
msgid "Twocolumn"
-msgstr "DvaStĺpce"
+msgstr "Dva stĺpce"
#: lib/layouts/powerdot.layout:460
msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
-msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
+msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:463
msgid "Left Column"
-msgstr "ľavý Stĺpec"
+msgstr "Stĺpec vľavo"
#: lib/layouts/powerdot.layout:464
msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
#: lib/layouts/powerdot.layout:596
msgid "Overlay Specification|S"
-msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
+msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
#: lib/layouts/powerdot.layout:597
msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
#: lib/layouts/recipebook.layout:119
msgid "Ingredients Header"
-msgstr "Hlavička Prísady"
+msgstr "Hlavička prísady"
#: lib/layouts/recipebook.layout:120
msgid "Specify an optional ingredients header"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
msgid "Alternate Affiliation Option"
-msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
+msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
msgid "Electronic Address:"
-msgstr "Elektronická Adresa:"
+msgstr "Elektronická adresa:"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
msgid "Electronic Address Option|s"
-msgstr "Voľba Elektronická Adresa|k"
+msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
msgid "Optional argument to the email command"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
msgid "Author URL Option"
-msgstr "Voľba URL Autora"
+msgstr "Voľba URL autora"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
msgid "Optional argument to the homepage command"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
msgid "Ruled Table"
-msgstr "Pevná Tabuľka"
+msgstr "Pevná tabuľka"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
msgid "Turn Page"
-msgstr "Obrátiť Stránku"
+msgstr "Obrátiť stránku"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
msgid "Wide Text"
-msgstr "Široký Text"
+msgstr "Široký text"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
msgid "Video"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
msgid "List of Videos"
-msgstr "Zoznam Videí"
+msgstr "Zoznam videí"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
msgid "Videos"
#: lib/layouts/sciposter.layout:40
msgid "LeftLogo"
-msgstr "ĽavéLogo"
+msgstr "Ľavé logo"
#: lib/layouts/sciposter.layout:46
msgid "Left logo:"
#: lib/layouts/sciposter.layout:60
msgid "Logo Size"
-msgstr "Veľkosť Loga"
+msgstr "Veľkosť loga"
#: lib/layouts/sciposter.layout:61
msgid "Relative logo size (0 through 1)"
#: lib/layouts/sciposter.layout:65
msgid "RightLogo"
-msgstr "PravéLogo"
+msgstr "Pravé logo"
#: lib/layouts/sciposter.layout:68
msgid "Right logo:"
#: lib/layouts/sciposter.layout:80
msgid "Caption Width"
-msgstr "Šírka Popisu"
+msgstr "Šírka popisu"
#: lib/layouts/sciposter.layout:81
msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
#: lib/layouts/scrartcl.layout:3
msgid "KOMA-Script Article"
-msgstr "KOMA-Script Ä\8clánok"
+msgstr "KOMA-Script Ä\8dlánok"
#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
-msgstr "Beamer Ä\8clánok (KOMA-Script)"
+msgstr "Beamer Ä\8dlánok (KOMA-Script)"
#: lib/layouts/scrbook.layout:3
msgid "KOMA-Script Book"
#: lib/layouts/scrclass.inc:234
msgid "Titlehead"
-msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
+msgstr "Hlavička: Titulná strana"
#: lib/layouts/scrclass.inc:244
msgid "Uppertitleback"
-msgstr "HornýTitulVzadu"
+msgstr "Horný titul vzadu"
#: lib/layouts/scrclass.inc:250
msgid "Lowertitleback"
-msgstr "DolnýTitulVzadu"
+msgstr "Dolný titul vzadu"
#: lib/layouts/scrclass.inc:256
msgid "Extratitle"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
msgid "NextAddress"
-msgstr "ĎalšiaAdresa"
+msgstr "Ďalšia adresa"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
msgid "Next Address:"
-msgstr "Ďalšia Adresa:"
+msgstr "Ďalšia adresa:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
msgid "Sender Name:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
msgid "EndLetter"
-msgstr "KoniecDopisu"
+msgstr "Koniec dopisu"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
msgid "End of letter"
#: lib/layouts/scrreprt.layout:3
msgid "KOMA-Script Report"
-msgstr "KOMA-Script referát"
+msgstr "KOMA-Script Referát"
#: lib/layouts/sectionbox.module:2
msgid "Section Boxes"
msgid ""
"Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
msgstr ""
-"Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
+"Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
#: lib/layouts/sectionbox.module:11
msgid "SectionBox"
-msgstr "Rámik Sekcie"
+msgstr "Rámik sekcie"
#: lib/layouts/sectionbox.module:13
msgid "Section Box"
-msgstr "Sekcia Rámik"
+msgstr "Rámik sekcie"
#: lib/layouts/sectionbox.module:22
msgid "Section Box Width|S"
-msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|k"
+msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
#: lib/layouts/sectionbox.module:23
msgid "Width of the section Box"
-msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
+msgstr "Šírka rámiku sekcie"
#: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
msgid "Heading"
#: lib/layouts/sectionbox.module:27
msgid "Section Box Heading"
-msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
+msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
#: lib/layouts/sectionbox.module:31
msgid "Insert the section box header here"
#: lib/layouts/sectionbox.module:40
msgid "SubsectionBox"
-msgstr "PodsekciaRámik"
+msgstr "Podsekcia: Rámik"
#: lib/layouts/sectionbox.module:42
msgid "Subsection Box"
-msgstr "Podsekcia Rámik"
+msgstr "Podsekcia: Rámik"
#: lib/layouts/sectionbox.module:46
msgid "SubsubsectionBox"
-msgstr "PodpodsekciaRámik"
+msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
#: lib/layouts/sectionbox.module:48
msgid "Subsubsection Box"
-msgstr "Podpodsekcia Rámik"
+msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
#: lib/layouts/seminar.layout:3
msgid "Seminar"
#: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
msgid "LandscapeSlide"
-msgstr "FóliaNaŠírku"
+msgstr "Fólia na šírku"
#: lib/layouts/seminar.layout:27
msgid "Landscape Slide"
-msgstr "Fólia na Å írku"
+msgstr "Fólia na Å¡írku"
#: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
msgid "PortraitSlide"
-msgstr "FóliaNaVýšku"
+msgstr "Fólia na výšku"
#: lib/layouts/seminar.layout:42
msgid "Portrait Slide"
-msgstr "Fólia na Výšku"
+msgstr "Fólia na výšku"
#: lib/layouts/seminar.layout:47
msgid "SlideHeading"
-msgstr "NadpisFólie"
+msgstr "Nadpis fólie"
#: lib/layouts/seminar.layout:54
msgid "SlideSubHeading"
-msgstr "PodnadpisFólie"
+msgstr "Podnadpis fólie"
#: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
msgid "ListOfSlides"
-msgstr "ZoznamFólií"
+msgstr "Zoznam fólií"
#: lib/layouts/seminar.layout:63
msgid "List of Slides"
-msgstr "Zoznam Fólií"
+msgstr "Zoznam fólií"
#: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
msgid "SlideContents"
-msgstr "ObsahFólie"
+msgstr "Obsah fólie"
#: lib/layouts/seminar.layout:74
msgid "Slide Contents"
-msgstr "Obsah Fólie"
+msgstr "Obsah fólie"
#: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
msgid "ProgressContents"
-msgstr "ObsahPokroku"
+msgstr "Obsah pokroku"
#: lib/layouts/seminar.layout:80
msgid "Progress Contents"
-msgstr "Obsah Pokroku"
+msgstr "Obsah pokroku"
#: lib/layouts/seminar.layout:101
msgid "Landscape Slide:"
#: lib/layouts/seminar.layout:135
msgid "[List Of Slides]"
-msgstr "[Zoznam Fólií]"
+msgstr "[Zoznam fólií]"
#: lib/layouts/seminar.layout:148
msgid "[Slide Contents]"
#: lib/layouts/seminar.layout:154
msgid "[Progress Contents]"
-msgstr "[Obsah Pokroku]"
+msgstr "[Obsah pokroku]"
#: lib/layouts/shapepar.module:2
msgid "Custom Paragraph Shapes"
-msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
+msgstr "Vlastné tvary odstavca"
#: lib/layouts/shapepar.module:7
msgid ""
#: lib/layouts/shapepar.module:30
msgid "ShapedParagraphs"
-msgstr "TvarovanéOdstavce"
+msgstr "Tvarované odstavce"
#: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
msgid "Circle"
#: lib/layouts/shapepar.module:123
msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
-msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
+msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
#: lib/layouts/shapepar.module:127
msgid "Shape specification"
#: lib/layouts/shapepar.module:132
msgid "Shapepar"
-msgstr "ParameterTvaru"
+msgstr "Parameter tvaru"
#: lib/layouts/siamltex.layout:3
msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
msgid "CopyrightYear"
-msgstr "AutorskéPrávaRok"
+msgstr "Autorské práva rok"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
msgid "Copyright year:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
msgid "Copyrightdata"
-msgstr "AutorskéPrávaDáta"
+msgstr "Autorské práva dáta"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
msgid "Copyright data:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
msgid "TitleBanner"
-msgstr "ÚvodnýNadpis"
+msgstr "Úvodný nadpis"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
msgid "Title banner:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
msgid "PreprintFooter"
-msgstr "PredtlačPäty"
+msgstr "Predtlač päty"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
msgid "Preprint footer:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
msgid "Digital Object Identifier:"
-msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
+msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
msgid "Affiliation and/or address of the author"
#: lib/layouts/slides.layout:107
msgid "New Slide:"
-msgstr "Nová Fólia:"
+msgstr "Nová fólia:"
#: lib/layouts/slides.layout:129
msgid "Overlay"
#: lib/layouts/slides.layout:144
msgid "New Overlay:"
-msgstr "Nové Prekrytie:"
+msgstr "Nové prekrytie:"
#: lib/layouts/slides.layout:184
msgid "New Note:"
#: lib/layouts/spie.layout:56
msgid "Authorinfo"
-msgstr "Autori-Info"
+msgstr "Autor-info"
#: lib/layouts/spie.layout:68
msgid "Authorinfo:"
-msgstr "Autori-Info:"
+msgstr "Autor-info:"
#: lib/layouts/spie.layout:96
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
msgid "Margin Figures"
-msgstr "Krajné Obrázky"
+msgstr "Krajné obrázky"
#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
msgid "Margin Tables"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:15
msgid "Index Entries"
-msgstr "Heslá Registier"
+msgstr "Heslá registier"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:16
msgid "Listings"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
msgid "Listings[[List of Listings]]"
-msgstr "Zoznam Výpisov"
+msgstr "Zoznam výpisov"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
#: src/insets/InsetTOC.cpp:77
msgid "List of Listings"
-msgstr "Zoznam Výpisov"
+msgstr "Zoznam výpisov"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
msgid "Listings[[inset]]"
-msgstr "Nastavenie výpisov"
+msgstr "Programové výpisy"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:408
msgid "Idx"
#: lib/layouts/svcommon.inc:68
msgid "Front Matter"
-msgstr "Vstupná Ä\8casť"
+msgstr "Vstupná Ä\8dasť"
#: lib/layouts/svcommon.inc:84
msgid "--- Front Matter ---"
-msgstr "--- Vstupná Ä\8casť ---"
+msgstr "--- Vstupná Ä\8dasť ---"
#: lib/layouts/svcommon.inc:94
msgid "Main Matter"
-msgstr "Hlavná Ä\8casť"
+msgstr "Hlavná Ä\8dasť"
#: lib/layouts/svcommon.inc:98
msgid "--- Main Matter ---"
-msgstr "--- Hlavná Ä\8casť ---"
+msgstr "--- Hlavná Ä\8dasť ---"
#: lib/layouts/svcommon.inc:101
msgid "Back Matter"
-msgstr "ZávereÄ\8dná Ä\8casť"
+msgstr "ZávereÄ\8dná Ä\8dasť"
#: lib/layouts/svcommon.inc:105
msgid "--- Back Matter ---"
-msgstr "--- ZávereÄ\8dná Ä\8casť ---"
+msgstr "--- ZávereÄ\8dná Ä\8dasť ---"
#: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
msgid "PartBacktext"
-msgstr "ČasťZadnejStrany"
+msgstr "Časť zadnej strany"
#: lib/layouts/svcommon.inc:141
msgid "Part Title"
-msgstr "Časť Titul"
+msgstr "Titul časti"
#: lib/layouts/svcommon.inc:142
msgid "Title of this part"
#: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
msgid "ChapSubtitle"
-msgstr "KapPodtitul"
+msgstr "Podtitul kapitoly"
#: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
msgid "ChapAuthor"
-msgstr "KapAutor"
+msgstr "Autor kapitoly"
#: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
msgid "ChapMotto"
-msgstr "KapMotto"
+msgstr "Motto kapitoly"
#: lib/layouts/svcommon.inc:289
msgid "Run-in headings"
#: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
msgid "Extrachap"
-msgstr "Extrakap"
+msgstr "Extra kapitola"
#: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
msgid "extrachap"
-msgstr "extrakap"
+msgstr "extra kapitola"
#: lib/layouts/svcommon.inc:361
msgid "Author data:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:401
msgid "Running Title"
-msgstr "Titul v Hlavičke"
+msgstr "Titul v hlavičke"
#: lib/layouts/svcommon.inc:408
msgid "Running Author"
-msgstr "Autor v Hlavičke"
+msgstr "Autor v hlavičke"
#: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
msgid "Running Chapter"
-msgstr "Kapitola v Hlavičke"
+msgstr "Kapitola v hlavičke"
#: lib/layouts/svcommon.inc:419
msgid "Running chapter:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:422
msgid "Running Section"
-msgstr "SekciaVHlavičke"
+msgstr "Sekcia v hlavičke"
#: lib/layouts/svcommon.inc:425
msgid "Running section:"
-msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
+msgstr "Sekcia v hlavičke:"
#: lib/layouts/svcommon.inc:449
msgid "Abstract*"
#: lib/layouts/svcommon.inc:602
msgid "Longest Description Label"
-msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
+msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
#: lib/layouts/svcommon.inc:603
msgid "Longest description label"
msgstr "Dôkaz(smartQED)"
#: lib/layouts/svglobal.layout:3
-msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
-msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
+msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
+msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
#: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
#: lib/layouts/svprobth.layout:101
#: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
#: lib/layouts/svprobth.layout:169
msgid "Corr Author:"
-msgstr "Zodpovedný Autor:"
+msgstr "Zodpovedný autor:"
#: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
#: lib/layouts/svprobth.layout:173
msgstr "Odtlačky:"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:3
-msgid "Springer SV Global (V. 3)"
-msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
+msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
+msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:73
msgid "Subclass"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:76
msgid "Mathematics Subject Classification"
-msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
+msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:79
msgid "CRSC"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:82
msgid "CR Subject Classification"
-msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
+msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:87
msgid "Solution \\thesolution"
msgstr "Riešenie \\thesolution"
#: lib/layouts/svjog.layout:3
-msgid "Springer SV Jour/Jog"
-msgstr "Springer SV Jour/Jog"
+msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
+msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
#: lib/layouts/svmono.layout:3
-msgid "Springer SV Mono"
-msgstr "Springer SV Mono"
+msgid "Springer Monographs (svmono)"
+msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
#: lib/layouts/svmult.layout:3
-msgid "Springer SV Mult"
-msgstr "Springer SV Mult"
+msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
+msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
#: lib/layouts/svmult.layout:34
msgid "Title*"
#: lib/layouts/svmult.layout:68
msgid "List of Contributors"
-msgstr "Zoznam Prispievateľov"
+msgstr "Zoznam prispievateľov"
#: lib/layouts/svmult.layout:72
msgid "Contributor List"
msgstr "Pre vydavateľov"
#: lib/layouts/svprobth.layout:3
-msgid "Springer SV Jour/PTRF"
-msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
+msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
+msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
#: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:657
msgid "Sweave"
#: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
msgid "Sweave Input File"
-msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
+msgstr "Sweave vstupný súbor"
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
msgid "Number Tables by Section"
#: lib/layouts/tarticle.layout:3
msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
-msgstr "Japonský Ä\8clánok (Å tandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
+msgstr "Japonský Ä\8dlánok (Å tandardná trieda: Vertikálne písanie)"
#: lib/layouts/tbook.layout:3
msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
-msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
+msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:2
msgid "Fancy Colored Boxes"
-msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
+msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:6
msgid ""
#: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
msgid "Color Box"
-msgstr "Farebný Rámik"
+msgstr "Farebný rámik"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:19
msgid "Color Box Options"
-msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
+msgstr "Voľby pre farebný rámik"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:20
msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:26
msgid "Dynamic Color Box"
-msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
+msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:29
msgid "Color Box (Dynamic)"
-msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
+msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:33
msgid "Fit Color Box"
-msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
+msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:35
msgid "Color Box (Fit Contents)"
-msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
+msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
msgid "Raster Color Box"
-msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
+msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:50
msgid "Subtitle Options"
-msgstr "Podtitulové Voľby"
+msgstr "Podtitulové voľby"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:51
msgid "Insert the options here"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:56
msgid "Color Box Separator"
-msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
+msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
msgid "Color Boxes"
-msgstr "Farebné Rámiky"
+msgstr "Farebné rámiky"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:70
msgid "-----"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:81
msgid "Color Box Line"
-msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
+msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
msgid "Color Box Setup"
-msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
+msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
msgid "New Color Box Type"
-msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
+msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:129
msgid "New Box Options"
-msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
+msgstr "Nové voľby pre rámik"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:130
msgid "Options for the new box type (optional)"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:146
msgid "Default Value"
-msgstr "Predvolená Hodnota"
+msgstr "Predvolená hodnota"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:147
msgid "Default value for argument (keep empty!)"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
msgid "Custom Color Box 1"
-msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
+msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:159
msgid "More Color Box Options"
-msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
+msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:160
msgid "Insert more color box options here"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
msgid "Custom Color Box 2"
-msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
+msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
msgid "Custom Color Box 3"
-msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
+msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
msgid "Custom Color Box 4"
-msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
+msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
msgid "Custom Color Box 5"
-msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
+msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
-msgstr "Teorémy (AMS, Ä\8cÃslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
+msgstr "Teorémy (AMS, Ä\8dÃslované podľa typu vnútri kapitol)"
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
msgid ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
-msgstr "Teorémy (AMS-RozÅ¡Ãrenie, Ä\8cÃslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
+msgstr "Teorémy (AMS-RozÅ¡Ãrenie, Ä\8dÃslované podľa typu vnútri kapitol)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
msgid ""
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Type)"
-msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
+msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
msgid ""
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
-msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
+msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
msgid ""
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
-msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
+msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
#: lib/layouts/theorems-chap.module:7
msgid ""
#: lib/layouts/theorems-named.module:3
msgid "Named Theorems"
-msgstr "Menované Teorémy"
+msgstr "Menované teorémy"
#: lib/layouts/theorems-named.module:7
msgid ""
#: lib/layouts/theorems-named.module:55
msgid "Named Theorem"
-msgstr "Menovaný Teorém"
+msgstr "Menovaný teorém"
#: lib/layouts/theorems-named.module:58
msgid "Named Theorem."
-msgstr "Menovaný Teorém."
+msgstr "Menovaný teorém."
#: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
msgid "Example*"
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
-msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
+msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
msgid ""
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Section)"
-msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
+msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
#: lib/layouts/theorems-sec.module:6
msgid ""
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
msgid "Label of Problem"
-msgstr "Návestie Problému"
+msgstr "Návestie problému"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
msgid "Label of the corresponding problem"
#: lib/layouts/todonotes.module:2
msgid "TODO Notes"
-msgstr "TODO Poznámky"
+msgstr "TODO poznámky"
#: lib/layouts/todonotes.module:8
msgid ""
#: lib/layouts/todonotes.module:47
msgid "List of TODOs Heading|s"
-msgstr "Zoznam TODO-Hlavičiek|k"
+msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
#: lib/layouts/todonotes.module:48
msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
#: lib/layouts/todonotes.module:58
msgid "TODO Note (Margin)"
-msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
+msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
#: lib/layouts/todonotes.module:60
msgid "TODO (Margin)"
#: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
msgid "TODO Note Options|s"
-msgstr "Voľby Poznámky TODO|k"
+msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
#: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
msgid "See the todonotes manual for possible options"
#: lib/layouts/todonotes.module:86
msgid "TODO Note (inline)"
-msgstr "TODO Poznámka (v texte)"
+msgstr "TODO poznámka (v texte)"
#: lib/layouts/todonotes.module:88
msgid "TODO (Inline)"
-msgstr "TODO (v Texte)"
+msgstr "TODO (v texte)"
#: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
msgid "Missing Figure"
-msgstr "Chýbajúci Obrázok"
+msgstr "Chýbajúci obrázok"
#: lib/layouts/todonotes.module:108
msgid "Missing Figure Note Options|s"
-msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku|k"
+msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
#: lib/layouts/todonotes.module:123
msgid "Todo[Inline]"
#: lib/layouts/todonotes.module:131
msgid "MissingFigure"
-msgstr "ChybiaciObrázok"
+msgstr "Chybiaci obrázok"
#: lib/layouts/treport.layout:3
msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
-msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
+msgstr "Japonský Referát (Vertikálne písanie)"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:3
msgid "Tufte Book"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:170
msgid "NewThought"
-msgstr "Nová Ã\9avaha"
+msgstr "Nová úvaha"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:174
msgid "new thought"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:207
msgid "Full Width"
-msgstr "Celá Å írka"
+msgstr "Celá Å¡írka"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:233
msgid "MarginTable"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:249
msgid "MarginFigure"
-msgstr "KrajnýObrázok"
+msgstr "Krajný obrázok"
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
msgid "Tufte Handout"
#: lib/layouts/varwidth.module:2
msgid "Variable-width Minipages"
-msgstr "Variabilná Å Ãrka pre Minipage"
+msgstr "Variabilná Å¡Ãrka pre minipage"
#: lib/layouts/varwidth.module:11
msgid ""
"width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
"and maximum width (defaults to \\linewidth)."
msgstr ""
-"Pridá vložku 'Minipage (Var. Å írka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
+"Pridá vložku 'Minipage (Var. Å¡írka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
"varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
"obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
"voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
#: lib/layouts/varwidth.module:17
msgid "Minipage (Var. Width)"
-msgstr "Minipage (Var. Å írka)"
+msgstr "Minipage (Var. Å¡írka)"
#: lib/layouts/varwidth.module:19
msgid "Minipage (var.)"
#: lib/layouts/varwidth.module:35
msgid "Max. Width"
-msgstr "Max. Å írka"
+msgstr "Max. Å¡írka"
#: lib/layouts/varwidth.module:36
msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
#: lib/languages:149
msgid "Amharic"
-msgstr "amharsky"
+msgstr "Amharsky"
#: lib/languages:158
msgid "Greek (ancient)"
#: lib/latexfonts:530
msgid "Iwona (Condensed)"
-msgstr "Iwona (Zhustený)"
+msgstr "Iwona (Zhustené)"
#: lib/latexfonts:537
msgid "Iwona (Light Condensed)"
-msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
+msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
#: lib/latexfonts:544
msgid "Kurier"
#: lib/latexfonts:558
msgid "Kurier (Condensed)"
-msgstr "Kurier (Zhustený)"
+msgstr "Kurier (Zhustené)"
#: lib/latexfonts:565
msgid "Kurier (Light Condensed)"
-msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
+msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
#: lib/latexfonts:572
msgid "Latin Modern Sans"
#: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
msgid "Array Environment|y"
-msgstr "Array Prostredie|y"
+msgstr "Array prostredie|y"
#: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
msgid "Cases Environment|C"
-msgstr "Cases Prostredie|C"
+msgstr "Cases prostredie|C"
#: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
msgid "Aligned Environment|l"
-msgstr "Aligned Prostredie|l"
+msgstr "Aligned prostredie|l"
#: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
msgid "AlignedAt Environment|v"
-msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
+msgstr "AlignedAt prostredie|n"
#: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
msgid "Gathered Environment|h"
-msgstr "Gathered Prostredie|h"
+msgstr "Gathered prostredie|h"
#: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
msgid "Split Environment|S"
-msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
+msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
#: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
msgid "Delimiters...|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
msgid "AMS align Environment|a"
-msgstr "AMS align Prostredie|a"
+msgstr "AMS align prostredie|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
msgid "AMS alignat Environment|t"
-msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
+msgstr "AMS alignat prostredie|i"
#: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
msgid "AMS flalign Environment|f"
-msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
+msgstr "AMS flalign prostredie|f"
#: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
msgid "AMS gather Environment|g"
-msgstr "AMS gather Prostredie|g"
+msgstr "AMS gather prostredie|g"
#: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
msgid "AMS multline Environment|m"
-msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
+msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
#: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
msgid "Inline Formula|I"
-msgstr "Vzorec v Riadku|R"
+msgstr "Vzorec v riadku|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
msgid "Displayed Formula|D"
-msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
+msgstr "Exponovaný vzorec|E"
#: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
msgid "Eqnarray Environment|E"
-msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
+msgstr "Eqnarray prostredie|q"
#: lib/ui/stdcontext.inc:54
msgid "AMS Environment|A"
-msgstr "AMS Prostredie|A"
+msgstr "AMS prostredie|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
msgid "Number Whole Formula|N"
-msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
+msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
#: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
msgid "Number This Line|u"
-msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
+msgstr "Očísliť tento riadok|O"
#: lib/ui/stdcontext.inc:58
msgid "Equation Label|L"
-msgstr "Návestie Rovnice|s"
+msgstr "Návestie rovnice|s"
#: lib/ui/stdcontext.inc:59
msgid "Copy as Reference|R"
-msgstr "Kopírovať ako Referenciu|K"
+msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
msgid "Split Cell|C"
-msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
+msgstr "Rozdeliť bunku|d"
#: lib/ui/stdcontext.inc:63
msgid "Insert|s"
#: lib/ui/stdcontext.inc:65
msgid "Add Line Above|o"
-msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
+msgstr "Pridať líniu nad|n"
#: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
msgid "Add Line Below|B"
-msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
+msgstr "Pridať líniu pod|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:67
msgid "Delete Line Above|v"
-msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
+msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
#: lib/ui/stdcontext.inc:68
msgid "Delete Line Below|w"
-msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
+msgstr "Zmazať líniu pod|m"
#: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
msgid "Add Line to Left"
-msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
+msgstr "Pridať líniu vľavo"
#: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
msgid "Add Line to Right"
-msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
+msgstr "Pridať líniu vpravo"
#: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
msgid "Delete Line to Left"
-msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
+msgstr "Zmazať líniu vľavo"
#: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
msgid "Delete Line to Right"
-msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
+msgstr "Zmazať líniu vpravo"
#: lib/ui/stdcontext.inc:75
msgid "Show Math Toolbar"
-msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Matematiku"
+msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
#: lib/ui/stdcontext.inc:76
msgid "Show Math-Panels Toolbar"
-msgstr "Zobraz Paneli Nástrojov pre Matematiku"
+msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
#: lib/ui/stdcontext.inc:77
msgid "Show Table Toolbar"
-msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Tabuľku"
+msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
#: lib/ui/stdcontext.inc:79
msgid "Use Computer Algebra System|m"
#: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
msgid "Next Cross-Reference|N"
-msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|o"
+msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:88
msgid "Go to Label|G"
-msgstr "Prejsť na Heslo|P"
+msgstr "Prejsť na heslo|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:90
msgid "<Reference>|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:93
msgid "On Page <Page>|O"
-msgstr "Na Strane <Strana>|a"
+msgstr "Na strane <strana>|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:94
msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
-msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
+msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
#: lib/ui/stdcontext.inc:95
msgid "Formatted Reference|t"
-msgstr "Formátovaná Referencia|t"
+msgstr "Formátovaná referencia|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:96
msgid "Textual Reference|x"
-msgstr "Textová Referencia|x"
+msgstr "Textová referencia|x"
#: lib/ui/stdcontext.inc:97
msgid "Label Only|L"
-msgstr "Len Heslo|L"
+msgstr "Len heslo|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
#: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
#: lib/ui/stdcontext.inc:107
msgid "Go Back|G"
-msgstr "Choď Späť|S"
+msgstr "Choď späť|s"
#: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
msgid "Copy as Reference|C"
-msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
+msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:131
msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
-msgstr "Externe Upraviť Databázu(y)…|x"
+msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
#: lib/ui/stdcontext.inc:145
msgid "Open Inset|O"
-msgstr "Otvoriť Vložku|i"
+msgstr "Otvoriť vložku|i"
#: lib/ui/stdcontext.inc:146
msgid "Close Inset|C"
-msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
+msgstr "Zavrieť vložku|Z"
#: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
#: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
msgid "Dissolve Inset|D"
-msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
+msgstr "Rozpustiť vložku|k"
#: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
msgid "Show Label|L"
-msgstr "Zobraz Návestie|Z"
+msgstr "Zobraz návestie|Z"
#: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
msgid "Frameless|l"
-msgstr "Bez Rámu|B"
+msgstr "Bez rámu|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
msgid "Simple Frame|F"
-msgstr "Jednoduchý Rám|R"
+msgstr "Jednoduchý rám|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:182
msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
-msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
+msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
#: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
msgid "Oval, Thin|a"
-msgstr "Oválny, Tenký|e"
+msgstr "Oválny, tenký|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
msgid "Oval, Thick|v"
-msgstr "Oválny, Tučný|u"
+msgstr "Oválny, tučný|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
msgid "Drop Shadow|w"
-msgstr "S Tieňom|T"
+msgstr "S tieňom|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
msgid "Shaded Background|B"
-msgstr "Pozadie Tieňované|P"
+msgstr "Pozadie tieňované|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
msgid "Double Frame|u"
-msgstr "Dvojitý Rám|D"
+msgstr "Dvojitý rám|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
msgid "LyX Note|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:208
msgid "Open All Notes|A"
-msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
+msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:209
msgid "Close All Notes|l"
#: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
msgid "Horizontal Phantom|H"
-msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
+msgstr "Horizontálny fantóm|H"
#: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
msgid "Vertical Phantom|V"
-msgstr "Vertikálny Fantóm|á"
+msgstr "Vertikálny fantóm|á"
#: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
msgid "Interword Space|w"
-msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
+msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:235
msgid "Protected Space|o"
-msgstr "Chránená Medzera|C"
+msgstr "Chránená medzera|C"
#: lib/ui/stdcontext.inc:236
msgid "Visible Space|a"
-msgstr "Viditeľná Medzera|a"
+msgstr "Viditeľná medzera|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
msgid "Thin Space|T"
-msgstr "Úzka Medzera|k"
+msgstr "Úzka medzera|k"
#: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
msgid "Negative Thin Space|N"
-msgstr "Záporná Ã\9azka Medzera|Z"
+msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
#: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
-msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
+msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:240
msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
-msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
+msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
msgid "Quad Space|Q"
-msgstr "Quad Medzera|Q"
+msgstr "Quad medzera|Q"
#: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
msgid "Double Quad Space|u"
-msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
+msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:243
msgid "Horizontal Fill|F"
-msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
+msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
#: lib/ui/stdcontext.inc:244
msgid "Protected Horizontal Fill|i"
-msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
+msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
#: lib/ui/stdcontext.inc:245
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
-msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
+msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:246
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
-msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
+msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:247
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
-msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
+msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:248
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
-msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
+msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:249
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
-msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
+msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:250
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
-msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
+msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
msgid "Custom Length|C"
-msgstr "Vlastná Dĺžka|V"
+msgstr "Vlastná dĺžka|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:261
msgid "Medium Space|M"
-msgstr "Stredná Medzera|S"
+msgstr "Stredná medzera|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:262
msgid "Thick Space|h"
-msgstr "Tučná Medzera|T"
+msgstr "Tučná medzera|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:264
msgid "Negative Medium Space|u"
-msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
+msgstr "Záporná stredná medzera|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:265
msgid "Negative Thick Space|i"
-msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
+msgstr "Záporná tučná medzera|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:278
msgid "DefSkip|D"
-msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
+msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:279
msgid "SmallSkip|S"
-msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
+msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
#: lib/ui/stdcontext.inc:280
msgid "MedSkip|M"
-msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
+msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:281
msgid "BigSkip|B"
-msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
+msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
# Výplň
#: lib/ui/stdcontext.inc:282
msgid "VFill|F"
-msgstr "Variabilná Medzera|r"
+msgstr "Variabilná medzera|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:283
msgid "Custom|C"
#: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
msgid "New Page|N"
-msgstr "Nová Stránka|N"
+msgstr "Nová stránka|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
msgid "Page Break|a"
-msgstr "Zalomenie Strany|a"
+msgstr "Zalomenie strany|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
msgid "Clear Page|C"
-msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
+msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
msgid "Clear Double Page|D"
-msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
+msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
#: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
msgid "Ragged Line Break|R"
-msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
+msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
msgid "Justified Line Break|J"
-msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
+msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:325
msgid "Plain Separator|P"
-msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
+msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
#: lib/ui/stdcontext.inc:326
msgid "Paragraph Break|B"
-msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
+msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
#: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
#: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
#: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
msgid "Paste Recent|e"
-msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
+msgstr "Vlepiť nedávne|l"
#: lib/ui/stdcontext.inc:340
msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
-msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|S"
+msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
msgid "Forward Search|F"
-msgstr "Dopredu Hľadať|a"
+msgstr "Dopredu hľadať|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
msgid "Move Paragraph Up|o"
-msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
+msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
#: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
msgid "Move Paragraph Down|v"
-msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ú"
+msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
#: lib/ui/stdcontext.inc:348
msgid "Promote Section|r"
-msgstr "ZvýšiÅ¥ Ã\9aroveÅ\88 Sekcie|ý"
+msgstr "ZvýšiÅ¥ úroveÅ\88 sekcie|ý"
#: lib/ui/stdcontext.inc:349
msgid "Demote Section|m"
-msgstr "ZnÞiÅ¥ Ã\9aroveÅ\88 Sekcie|í"
+msgstr "ZnÞiÅ¥ úroveÅ\88 sekcie|í"
#: lib/ui/stdcontext.inc:350
msgid "Move Section Down|D"
-msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
+msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
msgid "Move Section Up|U"
-msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
+msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
#: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
msgid "Insert Regular Expression"
-msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
+msgstr "Vložiť regulárny výraz"
#: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
msgid "Accept Change|c"
-msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
+msgstr "Akceptovať zmenu|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:356
msgid "Reject Change|j"
-msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
+msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
#: lib/ui/stdcontext.inc:358
msgid "Apply Last Text Style|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
msgid "Paragraph Settings...|P"
-msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
+msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:361
msgid "Unify Graphics Groups|U"
-msgstr "Zjednotiť Skupinu Obrázkov|b"
+msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
#: lib/ui/stdcontext.inc:364
msgid "Fullscreen Mode"
-msgstr "Celoobrazovkový Mód"
+msgstr "Celoobrazovkový mód"
#: lib/ui/stdcontext.inc:365
msgid "Close Current View"
-msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
+msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
#: lib/ui/stdcontext.inc:373
msgid "Anything|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:374
msgid "Anything Non-Empty|o"
-msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
+msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:375
msgid "Any Word|W"
-msgstr "Hocijaké Slovo|S"
+msgstr "Hocijaké slovo|s"
#: lib/ui/stdcontext.inc:376
msgid "Any Number|N"
-msgstr "Hocijaké Ä\8císlo|l"
+msgstr "Hocijaké Ä\8díslo|l"
#: lib/ui/stdcontext.inc:377
msgid "User Defined|U"
-msgstr "Užívateľom Definované|U"
+msgstr "Užívateľom definované|U"
#: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
msgid "Append Argument"
-msgstr "Pridať Argument"
+msgstr "Pridať argument"
#: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
msgid "Remove Last Argument"
-msgstr "Zmazať Posledný Argument"
+msgstr "Zmazať posledný argument"
#: lib/ui/stdcontext.inc:389
msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
-msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
+msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
#: lib/ui/stdcontext.inc:390
msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
-msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
+msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
#: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
msgid "Insert Optional Argument"
-msgstr "Vložiť Voliteľný Argument"
+msgstr "Vložiť voliteľný argument"
#: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
msgid "Remove Optional Argument"
-msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
+msgstr "Zmazať voliteľný argument"
#: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
msgid "Append Argument Eating From the Right"
-msgstr "Pridať Argument Zprava"
+msgstr "Pridať argument zprava"
#: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
-msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
+msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
#: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
-msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
+msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
#: lib/ui/stdcontext.inc:405
msgid "Reload|R"
-msgstr "Opäť Načítať|O"
+msgstr "Opäť načítať|O"
#: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
#: lib/ui/stdcontext.inc:539
msgid "Edit Externally...|x"
-msgstr "Externe Upraviť…|x"
+msgstr "Externe upraviť…|x"
#: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
msgid "Top|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
msgid "Center|C"
-msgstr "Na Stred|t"
+msgstr "Na stred|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:436
msgid "Right|h"
#: lib/ui/stdcontext.inc:448
msgid "Append Row|A"
-msgstr "Pridať Riadok|P"
+msgstr "Pridať riadok|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
msgid "Delete Row|D"
-msgstr "Zmazať Riadok|Z"
+msgstr "Zmazať riadok|Z"
#: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
msgid "Copy Row|o"
-msgstr "Kopírovať Riadok|K"
+msgstr "Kopírovať riadok|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
msgid "Move Row Up"
-msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
+msgstr "Presunúť riadok nahor"
#: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
msgid "Move Row Down"
-msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
+msgstr "Presunúť riadok nadol"
#: lib/ui/stdcontext.inc:454
msgid "Append Column|p"
-msgstr "Pridať Stĺpec|r"
+msgstr "Pridať stĺpec|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
msgid "Delete Column|e"
-msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
+msgstr "Zmazať stĺpec|m"
#: lib/ui/stdcontext.inc:456
msgid "Copy Column|y"
-msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
+msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
msgid "Move Column Right|v"
-msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
+msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
msgid "Move Column Left"
-msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
+msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
#: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
msgid "Multi-page Table|g"
-msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
+msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:463
msgid "Formal Style|m"
-msgstr "Formálny Å týl|F"
+msgstr "Formálny Å¡týl|F"
#: lib/ui/stdcontext.inc:465
msgid "Borders|d"
#: lib/ui/stdcontext.inc:493
msgid "Copy Text|o"
-msgstr "Kopírovať Text|T"
+msgstr "Kopírovať text|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
msgid "Activate Branch|A"
-msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
+msgstr "Aktivovať vetvu|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
msgid "Deactivate Branch|e"
-msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
+msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:504
msgid "Activate Branch in Master|M"
-msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
+msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
#: lib/ui/stdcontext.inc:505
msgid "Deactivate Branch in Master|v"
-msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
+msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
#: lib/ui/stdcontext.inc:506
msgid "Invert Inset|I"
-msgstr "Invertovať Vložku|I"
+msgstr "Invertovať vložku|I"
#: lib/ui/stdcontext.inc:507
msgid "Add Unknown Branch|w"
-msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
+msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:516
msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
-msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
+msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:610
msgid "All Indexes|A"
-msgstr "Všetky Registre|V"
+msgstr "Všetky registre|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:613
msgid "Subindex|b"
#: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:557
msgid "Reject Change|R"
-msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
+msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
#: lib/ui/stdcontext.inc:649
msgid "Promote Section|P"
-msgstr "ZvýšiÅ¥ Ã\9aroveÅ\88 Sekcie|i"
+msgstr "ZvýšiÅ¥ úroveÅ\88 sekcie|i"
#: lib/ui/stdcontext.inc:650
msgid "Demote Section|D"
-msgstr "ZnÞiÅ¥ Ã\9aroveÅ\88 Sekcie|n"
+msgstr "ZnÞiÅ¥ úroveÅ\88 sekcie|n"
#: lib/ui/stdcontext.inc:652
msgid "Move Section Down|w"
-msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
+msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:654
msgid "Select Section|S"
-msgstr "Vybrať Sekciu|V"
+msgstr "Vybrať sekciu|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:662
msgid "Wrap by Preview|y"
-msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
+msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
#: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
msgid "Lock Toolbars|L"
-msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
+msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
msgid "Small-sized Icons"
-msgstr "Malé Ikony"
+msgstr "Malé ikony"
#: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
msgid "Normal-sized Icons"
-msgstr "Normálne Ikony"
+msgstr "Normálne ikony"
#: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
msgid "Big-sized Icons"
-msgstr "Veľké Ikony"
+msgstr "Veľké ikony"
#: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
msgid "Huge-sized Icons"
-msgstr "Obrovské Ikony"
+msgstr "Obrovské ikony"
#: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
msgid "Giant-sized Icons"
-msgstr "Gigantické Ikony"
+msgstr "Gigantické ikony"
#: lib/ui/stdmenus.inc:31
msgid "Edit|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:46
msgid "New from Template...|m"
-msgstr "Nový zo Å ablóny…|b"
+msgstr "Nový zo Å¡ablóny…|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:47
msgid "Open...|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:48
msgid "Open Recent|t"
-msgstr "Otvoriť Nedávne|d"
+msgstr "Otvoriť nedávne|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:50
msgid "Close|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:51
msgid "Close All"
-msgstr "Zavrieť Všetko"
+msgstr "Zavrieť všetko"
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
msgid "Save|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
msgid "Save As...|A"
-msgstr "Uložiť Ako…|A"
+msgstr "Uložiť ako…|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:54
msgid "Save All|l"
-msgstr "Uložiť Všetko|V"
+msgstr "Uložiť všetko|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:55
msgid "Revert to Saved|R"
-msgstr "Vrátiť na Uložené|t"
+msgstr "Vrátiť na uložené|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:56
msgid "Version Control|V"
-msgstr "Správa Verzií|S"
+msgstr "Správa verzií|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:58
msgid "Import|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:62
msgid "New Window|W"
-msgstr "Nové Okno|k"
+msgstr "Nové okno|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:63
msgid "Close Window|d"
-msgstr "Zavrieť Okno|r"
+msgstr "Zavrieť okno|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:65
msgid "Exit|x"
#: lib/ui/stdmenus.inc:74
msgid "Check In Changes...|I"
-msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
+msgstr "Uložiť zmeny…|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:75
msgid "Check Out for Edit|O"
-msgstr "PrevziaÅ¥ na Ã\9apravu|P"
+msgstr "Prevziať na úpravu|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:76
msgid "Copy|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:78
msgid "Update Local Directory From Repository|d"
-msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
+msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:79
msgid "Revert to Repository Version|v"
-msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
+msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:80
msgid "Undo Last Check In|U"
-msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
+msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:81
msgid "Compare with Older Revision...|C"
-msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
+msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:82
msgid "Show History...|H"
-msgstr "Zobraziť Históriu…|H"
+msgstr "Zobraziť históriu…|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:83
msgid "Use Locking Property|L"
-msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
+msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:92
msgid "Export As...|s"
-msgstr "Exportovať Ako…|A"
+msgstr "Exportovať ako…|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:95
msgid "More Formats & Options...|r"
-msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
+msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:103
msgid "Undo|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:112
msgid "Select Whole Inset"
-msgstr "Vyberte Celú Vložku"
+msgstr "Vyberte celú vložku"
#: lib/ui/stdmenus.inc:113
msgid "Select All"
-msgstr "Vybrať Všetko"
+msgstr "Vybrať všetko"
#: lib/ui/stdmenus.inc:115
msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
-msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
+msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:116
msgid "Find & Replace (Advanced)..."
-msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
+msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
#: lib/ui/stdmenus.inc:121
msgid "Text Style|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:128
msgid "Rows & Columns|C"
-msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
+msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
#: lib/ui/stdmenus.inc:135
msgid "Increase List Depth|I"
-msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|ä"
+msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
#: lib/ui/stdmenus.inc:136
msgid "Decrease List Depth|D"
-msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
+msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:137
msgid "Dissolve Inset"
-msgstr "Rozpustiť Vložku"
+msgstr "Rozpustiť vložku"
#: lib/ui/stdmenus.inc:138
msgid "TeX Code Settings...|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:140
msgid "Float Settings...|a"
-msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|h"
+msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:141
msgid "Text Wrap Settings...|W"
-msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
+msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:142
msgid "Note Settings...|N"
-msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
+msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:143
msgid "Phantom Settings...|h"
-msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
+msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
#: lib/ui/stdmenus.inc:144
msgid "Branch Settings...|B"
-msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
+msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:145
msgid "Box Settings...|x"
#: lib/ui/stdmenus.inc:146
msgid "Index Entry Settings...|y"
-msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
+msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
#: lib/ui/stdmenus.inc:147
msgid "Index Settings...|x"
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
msgid "Info Settings...|n"
-msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
+msgstr "Nastavenia pre info…|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:149
msgid "Listings Settings...|g"
-msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
+msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:153
msgid "Table Settings...|a"
-msgstr "Nastavenia Tabuľky…|ľ"
+msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
#: lib/ui/stdmenus.inc:157
msgid "Paste from HTML|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:165
msgid "Plain Text|T"
-msgstr "Prostý Text|T"
+msgstr "Prostý text|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:166
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
-msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
+msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:168
msgid "Selection|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:169
msgid "Selection, Join Lines|i"
-msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
+msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:182
msgid "Dissolve Text Style"
-msgstr "Rozpustiť Štýl Znakov do Textu"
+msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
#: lib/ui/stdmenus.inc:186
msgid "Customized...|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:189
msgid "Uppercase|U"
-msgstr "Veľké Písmená|V"
+msgstr "Veľké písmená|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:190
msgid "Lowercase|L"
-msgstr "Malé Písmená|M"
+msgstr "Malé písmená|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:196
msgid "Formal Style|F"
-msgstr "Formálny Å týl|F"
+msgstr "Formálny Å¡týl|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:198
msgid "Multicolumn|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:201
msgid "Top Line|T"
-msgstr "Horný Riadok|o"
+msgstr "Horný riadok|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:202
msgid "Bottom Line|B"
-msgstr "Spodný Riadok|p"
+msgstr "Spodný riadok|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:203
msgid "Left Line|L"
-msgstr "Ľavý Riadok|a"
+msgstr "Ľavý riadok|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:204
msgid "Right Line|R"
-msgstr "Pravý Riadok|R"
+msgstr "Pravý riadok|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:206
msgid "Top|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:220
msgid "Add Row|A"
-msgstr "Pridať Riadok|P"
+msgstr "Pridať riadok|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:227
msgid "Add Column|u"
-msgstr "Pridať Stĺpec|e"
+msgstr "Pridať stĺpec|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:229
msgid "Copy Column|p"
-msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
+msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:238
msgid "Change Limits Type|L"
-msgstr "Zmeniť Typ Limitov|L"
+msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:239
msgid "Macro Definition"
-msgstr "Definícia Makra"
+msgstr "Definícia makra"
#: lib/ui/stdmenus.inc:241
msgid "Change Formula Type|F"
-msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
+msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:243
msgid "Text Style|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:245
msgid "Use Computer Algebra System|S"
-msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
+msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:249
msgid "Add Line Above|A"
-msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
+msgstr "Pridať líniu nad|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:251
msgid "Delete Line Above|D"
-msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
+msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:252
msgid "Delete Line Below|e"
-msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
+msgstr "Zmazať líniu pod|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:264
msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
-msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
+msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
#: lib/ui/stdmenus.inc:265
msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
-msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
+msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
#: lib/ui/stdmenus.inc:275
msgid "Default|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:277
msgid "Inline|I"
-msgstr "V Riadku (Inline)|R"
+msgstr "V riadku (Inline)|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:281
msgid "Math Normal Font|N"
-msgstr "Mat. Normálny Font|N"
+msgstr "Mat. normálny font|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:283
msgid "Math Calligraphic Family|C"
-msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
+msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:284
msgid "Math Formal Script Family|o"
-msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
+msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:285
msgid "Math Fraktur Family|F"
-msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
+msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:286
msgid "Math Roman Family|R"
-msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
+msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:287
msgid "Math Sans Serif Family|S"
-msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
+msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:289
msgid "Math Bold Series|B"
-msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
+msgstr "Mat. tučný duktus|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:291
msgid "Text Normal Font|T"
-msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
+msgstr "Text. Normálne písmo|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:293
msgid "Text Roman Family"
-msgstr "Text. Rodina Písma Antikva (Roman)"
+msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
#: lib/ui/stdmenus.inc:294
msgid "Text Sans Serif Family"
-msgstr "Text. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)"
+msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
#: lib/ui/stdmenus.inc:295
msgid "Text Typewriter Family"
-msgstr "Text Strojopisná Rodina"
+msgstr "Text. strojopisná rodina"
#: lib/ui/stdmenus.inc:297
msgid "Text Bold Series"
-msgstr "Text. Tučný Duktus"
+msgstr "Text. Tučný duktus"
#: lib/ui/stdmenus.inc:298
msgid "Text Medium Series"
-msgstr "Text. Stredný Duktus"
+msgstr "Text. Stredný duktus"
#: lib/ui/stdmenus.inc:300
msgid "Text Italic Shape"
#: lib/ui/stdmenus.inc:302
msgid "Text Slanted Shape"
-msgstr "Text. Rez Sklonený (Slanted)"
+msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
#: lib/ui/stdmenus.inc:303
msgid "Text Upright Shape"
-msgstr "Text. Rez Vzpriamený"
+msgstr "Text. rez vzpriamený"
#: lib/ui/stdmenus.inc:307
msgid "Octave|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:312
msgid "Maple, Factor|F"
-msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
+msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
#: lib/ui/stdmenus.inc:313
msgid "Maple, Evalm|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:333
msgid "Open All Insets|O"
-msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
+msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:334
msgid "Close All Insets|C"
-msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
+msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:336
msgid "Unfold Math Macro|n"
-msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
+msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:337
msgid "Fold Math Macro|d"
-msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
+msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:339
msgid "Outline Pane|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:340
msgid "Code Preview Pane|P"
-msgstr "Náhľady Kódu|K"
+msgstr "Náhľady kódu|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:341
msgid "Messages Pane|g"
-msgstr "Ladiace Výpisy|L"
+msgstr "Ladiace výpisy|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:342
msgid "Toolbars|b"
-msgstr "Lišty Nástrojov|j"
+msgstr "Lišty nástrojov|j"
#: lib/ui/stdmenus.inc:344
msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
-msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
+msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:345
msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
-msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
+msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:346
msgid "Close Current View|w"
-msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
+msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:347
msgid "Fullscreen|l"
-msgstr "Celoobrazovkový Mód|C"
+msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:370
msgid "Math|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:377
msgid "Custom Insets"
-msgstr "Vlastné Vložky"
+msgstr "Vlastné vložky"
#: lib/ui/stdmenus.inc:378
msgid "File|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:383
msgid "Cross-Reference...|R"
-msgstr "Krížová Referencia…|a"
+msgstr "Krížová referencia…|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:384
msgid "Label...|L"
-msgstr "Referenčná Značka…|Z"
+msgstr "Referenčná značka…|z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:387
msgid "Nomenclature Entry...|y"
-msgstr "Záznam Nomenklatúry…|y"
+msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:389
msgid "Table...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:393
msgid "Footnote|F"
-msgstr "Poznámka pod Ä\8ciarou|d"
+msgstr "Poznámka pod Ä\8diarou|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:394
msgid "Marginal Note|M"
-msgstr "Okrajová Poznámka|O"
+msgstr "Okrajová poznámka|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:395
msgid "Program Listing[[Menu]]"
-msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
+msgstr "Výpis zdrojového kódu"
#: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
msgid "TeX Code"
#: lib/ui/stdmenus.inc:409
msgid "End of Sentence|E"
-msgstr "Koniec Vety|K"
+msgstr "Koniec vety|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:410
msgid "Plain Quotation Mark|Q"
-msgstr "Prosté Ã\9avodzovky|P"
+msgstr "Prosté úvodzovky|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:411
msgid "Inner Quotation Mark|n"
-msgstr "Vnútorná Ã\9avodzovka|n"
+msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:412
msgid "Protected Hyphen|y"
-msgstr "Chránený Spojovník|C"
+msgstr "Chránený spojovník|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:413
msgid "Breakable Slash|a"
-msgstr "Nechránené Lomítko|L"
+msgstr "Nechránené lomítko|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:414
msgid "Visible Space|V"
-msgstr "Viditeľná Medzera|M"
+msgstr "Viditeľná medzera|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:415
msgid "Menu Separator|M"
-msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
+msgstr "Oddeľovač v menu|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:416
msgid "Phonetic Symbols|P"
-msgstr "Fonetické Symboly|F"
+msgstr "Fonetické symboly|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:417
msgid "Logos|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:421
msgid "LyX Logo|L"
-msgstr "LyX Logo|L"
+msgstr "LyX logo|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:422
msgid "TeX Logo|T"
-msgstr "TeX Logo|T"
+msgstr "TeX logo|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:423
msgid "LaTeX Logo|a"
-msgstr "LaTeX Logo|a"
+msgstr "LaTeX logo|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:424
msgid "LaTeX2e Logo|e"
-msgstr "LaTeX2e Logo|e"
+msgstr "LaTeX2e logo|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:428
msgid "Superscript|S"
-msgstr "Horný Index|H"
+msgstr "Horný index|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:429
msgid "Subscript|u"
-msgstr "Dolný Index|D"
+msgstr "Dolný index|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:431
msgid "Protected Space|P"
-msgstr "Chránená Medzera|M"
+msgstr "Chránená medzera|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:434
msgid "Horizontal Space...|o"
-msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
+msgstr "Horizontálna medzera…|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:435
msgid "Horizontal Line...|L"
-msgstr "Horizontálna Línia…|L"
+msgstr "Horizontálna línia…|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:436
msgid "Vertical Space...|V"
-msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
+msgstr "Vertikálna medzera…|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:437
msgid "Phantom|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:439
msgid "Hyphenation Point|H"
-msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
+msgstr "Bod rozdeľovania|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:440
msgid "Ligature Break|k"
-msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
+msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:441
msgid "Optional Line Break|B"
-msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
+msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:454
msgid "Display Formula|D"
-msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
+msgstr "Exponovaný vzorec|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:455
msgid "Numbered Formula|N"
-msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
+msgstr "Číslovaný vzorec|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:479
msgid "Figure Wrap Float|F"
-msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
+msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:480
msgid "Table Wrap Float|T"
-msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
+msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:484
msgid "Table of Contents|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:487
msgid "List of Listings|L"
-msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
+msgstr "Zoznam výpisov|Z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:488
msgid "Nomenclature|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:489
msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
-msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
+msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:493
msgid "LyX Document...|X"
-msgstr "LyX Dokument…|X"
+msgstr "LyX dokument…|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:494
msgid "Plain Text...|T"
-msgstr "Prostý Text…|T"
+msgstr "Prostý text…|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:495
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
-msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
+msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:497
msgid "External Material...|M"
-msgstr "Externý Materiál…|M"
+msgstr "Externý materiál…|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:498
msgid "Child Document...|d"
-msgstr "Dokument Potomka…|P"
+msgstr "Dokument potomka…|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:513
msgid "Comment|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:520
msgid "Insert New Branch...|I"
-msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|e"
+msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:538
msgid "Change Tracking|C"
-msgstr "Sledovať Zmeny|S"
+msgstr "Sledovať zmeny|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:539
msgid "Build Program|B"
-msgstr "Vytvoriť Program|V"
+msgstr "Vytvoriť program|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:540
msgid "LaTeX Log|L"
-msgstr "LaTeX Protokol|L"
+msgstr "LaTeX protokol|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:541
msgid "Start Appendix Here|x"
-msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
+msgstr "Začni prílohy tu|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:545
msgid "View Master Document|M"
-msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
+msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:546
msgid "Update Master Document|a"
-msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
+msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:548
msgid "Compressed|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:549
msgid "Disable Editing|E"
-msgstr "Blokovať Editáciu|E"
+msgstr "Blokovať editáciu|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:554
msgid "Track Changes|T"
-msgstr "Sledovať Zmeny|S"
+msgstr "Sledovať zmeny|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:555
msgid "Merge Changes...|M"
-msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
+msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:556
msgid "Accept Change|A"
-msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
+msgstr "Akceptovať zmenu|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:558
msgid "Accept All Changes|c"
-msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
+msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:559
msgid "Reject All Changes|e"
-msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
+msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:560
msgid "Show Changes in Output|S"
-msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
+msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:567
msgid "Bookmarks|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:568
msgid "Next Note|N"
-msgstr "Ďalšia Poznámka|P"
+msgstr "Ďalšia poznámka|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:569
msgid "Next Change|C"
-msgstr "Ďalšia Zmena|Z"
+msgstr "Ďalšia zmena|z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:570
msgid "Next Cross-Reference|R"
-msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|R"
+msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:571
msgid "Go to Label|L"
-msgstr "Prejsť na Heslo|j"
+msgstr "Prejsť na heslo|j"
#: lib/ui/stdmenus.inc:578
msgid "Save Bookmark 1|S"
-msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
+msgstr "Uložiť záložku 1|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:579
msgid "Save Bookmark 2"
#: lib/ui/stdmenus.inc:583
msgid "Clear Bookmarks|C"
-msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
+msgstr "Zrušiť záložky|z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:585
msgid "Navigate Back|B"
-msgstr "Choď Späť|S"
+msgstr "Choď späť|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:594
msgid "Spellchecker...|S"
-msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
+msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:595
msgid "Thesaurus...|T"
-msgstr "Slovník Synoným…|S"
+msgstr "Slovník synoným…|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:596
msgid "Statistics...|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:615
msgid "Additional Features|F"
-msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
+msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:616
msgid "Embedded Objects|O"
-msgstr "Vložené Objekty|O"
+msgstr "Vložené objekty|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:618
msgid "Customization|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:620
msgid "LyX Functions|y"
-msgstr "LyX Funkcie|F"
+msgstr "LyX funkcie|f"
#: lib/ui/stdmenus.inc:621
msgid "LaTeX Configuration|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:622
msgid "Specific Manuals|p"
-msgstr "Špecifické Manuály|a"
+msgstr "Špecifické manuály|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:624
msgid "About LyX|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:628
msgid "Beamer Presentations|B"
-msgstr "Beamer Prezentácie|B"
+msgstr "Beamer prezentácie|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:629
msgid "Braille|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:635
msgid "Multilingual Captions|C"
-msgstr "Viac-Jazykové Popisy|J"
+msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
#: lib/ui/stdmenus.inc:636
msgid "Paralist|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:637
msgid "PDF comments|D"
-msgstr "PDF komentáre|D"
+msgstr "PDF-Komentáre|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:638
msgid "PDF forms|o"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
msgid "Toggle noun"
-msgstr "Prepnúť štýl Meno"
+msgstr "Prepnúť štýl meno"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
msgid "Apply last"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
msgid "Enable Forward/Reverse Search"
-msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
+msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
msgid "View other formats"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
msgid "Remove last argument"
-msgstr "Zmazať Posledný Argument"
+msgstr "Zmazať posledný argument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
msgid "Append argument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
msgid "Phonetic Symbols"
-msgstr "Fonetické Symboly"
+msgstr "Fonetické symboly"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
msgid "IPA Pulmonic Consonants"
-msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
+msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
-msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
+msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
msgid "IPA Vowels"
-msgstr "IPA Samohlásky"
+msgstr "IPA samohlásky"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
msgid "IPA Other Symbols"
-msgstr "IPA Iné Symboly"
+msgstr "IPA iné symboly"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
msgid "IPA Suprasegmentals"
-msgstr "IPA Suprasegmentály"
+msgstr "IPA suprasegmentály"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
msgid "IPA Diacritics"
-msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
+msgstr "IPA diakritické znamienka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
msgid "IPA Tones and Word Accents"
-msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
+msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
msgid "Command Buffer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
msgid "LyX Documentation Tools"
-msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
+msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
msgid "Info"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
msgid "Menu Separator"
-msgstr "Oddeľovač v Menu"
+msgstr "Oddeľovač v menu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
msgid "LyX Logo"
-msgstr "LyX Logo"
+msgstr "LyX logo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
msgid "TeX Logo"
-msgstr "TeX Logo"
+msgstr "TeX logo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
msgid "LaTeX Logo"
-msgstr "LaTeX Logo"
+msgstr "LaTeX logo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
msgid "LaTeX2e Logo"
-msgstr "LaTeX2e Logo"
+msgstr "LaTeX2e logo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
msgid "View Other Formats"
-msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
+msgstr "Zobraziť iné formáty"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
msgid "Update Other Formats"
-msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
+msgstr "Aktualizovať iné formáty"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
msgid "Version Control"
-msgstr "Správa Verzií"
+msgstr "Správa verzií"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
msgid "Register"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
msgid "Insert Version Info"
-msgstr "Vložiť Info Verzie"
+msgstr "Vložiť info verzie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
msgid "Use SVN file locking property"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
msgid "Math Panels"
-msgstr "Matematické Panely"
+msgstr "Matematické panely"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
msgid "Math spacings"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
msgid "Delimiters (fixed size)"
-msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
+msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
msgid "Miscellaneous (extended)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
msgid "Styles & Classes"
-msgstr "Štýly & Triedy"
+msgstr "Štýly & triedy"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
msgid "Display style\t\\displaystyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
msgid "Formal Script\t\\mathscr"
-msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
+msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
msgid "Frame Decorations"
-msgstr "Dekorácie Rámu"
+msgstr "Dekorácie rámu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
msgid "hat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
msgid "Big Operators"
-msgstr "Veľké Operátory"
+msgstr "Veľké operátory"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
msgid "intop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
msgid "Leftcircle"
-msgstr "Ľavýkruh"
+msgstr "Ľavý kruh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
msgid "Rightcircle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
msgid "Negative Relations (extended)"
-msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
+msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
msgid "nless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
msgid "Minor (foot) group"
-msgstr "Podradená Skupina"
+msgstr "Podradená skupina"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
msgid "Major (intonation) group"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
msgid "Velarized or pharyngialized"
-msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
+msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
msgid "Raised"
#: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
msgid "GnumericSpreadsheet"
-msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
+msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
#: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
msgid "Spreadsheet"
#: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
msgid "PDFPages"
-msgstr "PDFStránky"
+msgstr "PDF stránky"
#: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
msgid "PDF pages"
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
msgid "VectorGraphics"
-msgstr "VektorováGrafike"
+msgstr "Vektorová grafike"
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
#: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
msgid "An Xfig figure.\n"
-msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
+msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
#: lib/configure.py:606
msgid "tgo"
#: lib/configure.py:685
msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
-msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
+msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
#: lib/configure.py:686
msgid "OpenDocument spreadsheet"
#: lib/configure.py:1170
msgid "LyX Archive (zip)"
-msgstr "LyX Archív (zip)"
+msgstr "LyX archív (zip)"
#: lib/configure.py:1173
msgid "LyX Archive (tar.gz)"
-msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
+msgstr "LyX archív (tar.gz)"
#: src/Author.cpp:57
#, c-format
msgid "Bibliography entry not found!"
msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
-#: src/Buffer.cpp:416
+#: src/Buffer.cpp:419
msgid "Disk Error: "
-msgstr "Chyba Disku: "
+msgstr "Chyba disku: "
#: src/Buffer.cpp:417
#, c-format
msgid "Index"
msgstr "Register"
-#: src/Buffer.cpp:1159
+#: src/Buffer.cpp:1163
msgid "File Not Found"
-msgstr "Súbor Nenájdený"
+msgstr "Súbor nenájdený"
#: src/Buffer.cpp:1160
#, c-format
msgid "iconv conversion failed"
msgstr "iconv konverzia zlyhala"
-#: src/Buffer.cpp:1736
+#: src/Buffer.cpp:1740
msgid "conversion failed"
-msgstr "Konverzia zlyhala"
+msgstr "konverzia zlyhala"
#: src/Buffer.cpp:1852
msgid "Uncodable character in file path"
msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
-#: src/Buffer.cpp:1939
+#: src/Buffer.cpp:1943
msgid "Incompatible Languages!"
-msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
+msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
#: src/Buffer.cpp:1941
#, c-format
"nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
"nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
"\t%2$s\n"
-"Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
+"Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
"viac informácií."
#: src/BufferParams.cpp:740
#: src/Converter.cpp:317
msgid "Security Warning"
-msgstr "Ochranné Varovanie"
+msgstr "Ochranné varovanie"
#: src/Converter.cpp:330
#, c-format
#: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
msgid "Layout Not Found"
-msgstr "Schéma Nenájdená"
+msgstr "Schéma nenájdená"
#: src/CutAndPaste.cpp:838
#, c-format
#: src/LaTeX.cpp:481
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
-msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
+msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
#: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
msgid "BibTeX error: "
#: src/LyX.cpp:1164
msgid "List of supported debug flags:"
-msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
+msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
#: src/LyX.cpp:1168
#, c-format
msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
-#: src/Text.cpp:1904
+#: src/Text.cpp:1909
msgid "[Change Tracking] "
-msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
+msgstr "[Sledovanie zmien] "
#: src/Text.cpp:1912
#, c-format
#: src/TextClass.cpp:141
msgid "Plain Layout"
-msgstr "Prostý Formát"
+msgstr "Prostý formát"
#: src/TextClass.cpp:892
msgid "Missing File"
-msgstr "Chýbajúci Súbor"
+msgstr "Chýbajúci súbor"
#: src/TextClass.cpp:893
msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
#: src/TextClass.cpp:896
msgid "Corrupt File"
-msgstr "Skazený Súbor"
+msgstr "Skazený súbor"
#: src/TextClass.cpp:897
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
#: src/TocBackend.cpp:263
#, c-format
msgid "Index Entries (%1$s)"
-msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
+msgstr "Register hesiel (%1$s)"
#: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
msgid "Table of Contents"
#: src/TocBackend.cpp:283
msgid "Labels and References"
-msgstr "Značky a Referencie"
+msgstr "Značky a referencie"
#: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
msgid "Child Documents"
-msgstr "Dokumenty Potomkov"
+msgstr "Dokumenty potomkov"
#: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
msgid "Graphics"
#: src/TocBackend.cpp:290
msgid "Nomenclature Entries"
-msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
+msgstr "Zoznam nomenklatúr"
#: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
#: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
#: src/VCBackend.cpp:638
msgid "Locally Modified"
-msgstr "Lokálne Modifikované"
+msgstr "Lokálne modifikované"
#: src/VCBackend.cpp:640
msgid "Locally Added"
-msgstr "Lokálne Pridané"
+msgstr "Lokálne pridané"
#: src/VCBackend.cpp:642
msgid "Needs Merge"
-msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
+msgstr "Potrebuje zlúčenie"
#: src/VCBackend.cpp:644
msgid "Needs Checkout"
-msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
+msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
#: src/VCBackend.cpp:646
msgid "No CVS file"
#: src/VCBackend.cpp:1591
msgid "SVN File Locking"
-msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
+msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
#: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
msgid "Locking property unset."
#: src/buffer_funcs.cpp:78
msgid "No, &Keep Changes"
-msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
+msgstr "Nie, &Držať zmeny"
#: src/buffer_funcs.cpp:100
#, c-format
msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
#: src/buffer_funcs.cpp:129
-msgid "&Create"
-msgstr "&Vytvoriť"
+msgid "&Yes, Create New Document"
+msgstr "Áno, &vytvoriť nový dokument"
+
+#: src/buffer_funcs.cpp:129
+msgid "&No, Do Not Create"
+msgstr "&Nie, nevytvárať"
#: src/buffer_funcs.cpp:157
#, c-format
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
msgid "Advanced Find and Replace"
-msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
+msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
#: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
msgid "Float Settings"
-msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
+msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
msgid "Bibliography Item Settings"
-msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
+msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
msgid "BibTeX Bibliography"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
msgid "Biblatex Bibliography"
-msgstr "BibTeX Bibliografia"
+msgstr "Biblatex bibliografia"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
msgid "all reference units"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
msgid "Total Height"
-msgstr "Celková Výška"
+msgstr "Celková výška"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
#: src/insets/InsetBox.cpp:141
#: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
msgid "Box Settings"
-msgstr "Nastavenia Rámiku"
+msgstr "Nastavenia rámiku"
#: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
msgid "Branch Settings"
-msgstr "Nastavenia Vetvy"
+msgstr "Nastavenia vetvy"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
msgid "Branch"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
msgid "Filename Suffix"
-msgstr "Sufix Súboru"
+msgstr "Sufix súboru"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
msgid "Merge Changes"
-msgstr "Zlúčiť Zmeny"
+msgstr "Zlúčiť zmeny"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
msgid ""
msgid "Small Caps"
msgstr "Malé kapitálky"
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
-msgid "Reset"
-msgstr "Obnoviť"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
-msgid "Underbar"
-msgstr "Podčiarknuté"
-
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
-msgid "Double underbar"
-msgstr "Dvojito podčiarknuté"
+msgid "(Without)[[underlining]]"
+msgstr "(Bez)"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
-msgid "Wavy underbar"
-msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
+msgid "Single[[underlining]]"
+msgstr "Jednoduché"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
-msgid "Strike out"
-msgstr "Preškrtnuté"
+msgid "Double[[underlining]]"
+msgstr "Dvojité"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
-msgid "Cross out"
-msgstr "Šikmo začiarkované"
+msgid "Wavy"
+msgstr "Vlnovka"
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
-msgid "No color"
-msgstr "Bez farby"
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
+msgid "(Without)[[strikethrough]]"
+msgstr "(Bez)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
+msgid "Single[[strikethrough]]"
+msgstr "Jednoduché"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
+msgid "With /"
+msgstr "S /"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
+msgid "(Without)[[color]]"
+msgstr "(Bez)"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
msgid "Text Style"
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
msgid "List of previous commands"
-msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
+msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
msgid "Next command"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
msgid "Document Settings"
-msgstr "Nastavenia Dokumentu"
+msgstr "Nastavenia dokumentu"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
msgid "Child Document"
-msgstr "Dokument Potomka"
+msgstr "Dokument potomka"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
msgid "Include to Output"
-msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
+msgstr "Zahrnúť do výstupu"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
msgid "10"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
msgid "Document Class"
-msgstr "Trieda Dokumentu"
+msgstr "Trieda dokumentu"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
msgid "Modules"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
msgid "Local Layout"
-msgstr "Lokálny Formát"
+msgstr "Lokálny formát"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
msgid "Text Layout"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
msgid "Page Margins"
-msgstr "Okraje Stránky"
+msgstr "Okraje stránky"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
msgid "Colors"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
msgid "PDF Properties"
-msgstr "PDF Vlastnosti"
+msgstr "PDF vlastnosti"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
msgid "Math Options"
-msgstr "Voľby pre Matematiku"
+msgstr "Voľby pre matematiku"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
msgid "Float Placement"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
msgid "Formats[[output]]"
-msgstr "Výstupné Formáty"
+msgstr "Výstupné formáty"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
msgid "LaTeX Preamble"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
msgid "Non-TeX Fonts Default"
-msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
+msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
msgid " (not available)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
msgid "Class Default (TeX Fonts)"
-msgstr "Triedny Å tandard (TeX fonty)"
+msgstr "Triedny Å¡tandard (TeX fonty)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
msgid "Class Default"
-msgstr "Triedny Å tandard"
+msgstr "Triedny Å¡tandard"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
msgid "Layouts|#o#O"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
msgid "&Set Layout"
-msgstr "&Nastaviť Formát"
+msgstr "&Nastaviť formát"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
msgid "Unable to read local layout file."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
msgid "C&ustomize Hyperref Options"
-msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
+msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3940
msgid "&Use Hyperref Support"
-msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
+msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4250
msgid "Can't set layout!"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
#, c-format
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
-msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
+msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Top left"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
msgid "automatically"
-msgstr "Automaticky"
+msgstr "automaticky"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
msgid "Dissolve previous group?"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
#: src/insets/InsetSpace.cpp:69
msgid "Interword Space"
-msgstr "Medzi-slovná Medzera"
+msgstr "Medzi-slovná medzera"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
#: src/insets/InsetSpace.cpp:78
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
msgid "Medium Space"
-msgstr "Stredná Medzera"
+msgstr "Stredná medzera"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
msgid "Thick Space"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
#: src/insets/InsetSpace.cpp:99
msgid "Negative Thin Space"
-msgstr "Záporná Ã\9azka Medzera"
+msgstr "Záporná úzka medzera"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
#: src/insets/InsetSpace.cpp:102
msgid "Negative Medium Space"
-msgstr "Záporná Stredná Medzera"
+msgstr "Záporná stredná medzera"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
#: src/insets/InsetSpace.cpp:105
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
#: src/insets/InsetSpace.cpp:108
msgid "Horizontal Fill"
-msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
+msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
msgid "Visible Space"
-msgstr "Viditeľná Medzera"
+msgstr "Viditeľná medzera"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
msgid ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
msgid "Horizontal Space Settings"
-msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
+msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
#: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
msgid "Hyperlink Settings"
-msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
+msgstr "Nastavenia hyperlinky"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
#: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
msgid "Index Entry Settings"
-msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
+msgstr "Nastavenia hesla registra"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
msgid "Label Color"
#: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
msgid "Label Settings"
-msgstr "Nastavenia Návestia"
+msgstr "Nastavenia návestia"
#: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
msgid "Line Settings"
-msgstr "Nastavenia Riadku"
+msgstr "Nastavenia riadku"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
msgid "No language"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
msgid "Program Listing Settings"
-msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
+msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
msgid "No dialect"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
msgid "LaTeX Log"
-msgstr "LaTeX Protokol"
+msgstr "LaTeX protokol"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
msgid "Biber"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
msgid "Literate Programming Build Log"
-msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
+msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
msgid "lyx2lyx Error Log"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
msgid "Version Control Log"
-msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
+msgstr "Protokol správy verzií"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
msgid "Log file not found."
#: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
msgid "Nomenclature Settings"
-msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
+msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
msgid "Note Settings"
-msgstr "Nastavenia Poznámky"
+msgstr "Nastavenia poznámky"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
msgid "Paragraph Settings"
-msgstr "Nastavenia Odstavca"
+msgstr "Nastavenia odstavca"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
msgid ""
#: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
msgid "Phantom Settings"
-msgstr "Nastavenia Fantómu"
+msgstr "Nastavenia fantómu"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
msgid "System files|#S#s"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
msgid "Language Settings"
-msgstr "Jazykové Nastavenia"
+msgstr "Jazykové nastavenia"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
msgid "File Handling"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
msgid "Screen Fonts"
-msgstr "Písma Obrazovky"
+msgstr "Písma obrazovky"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
msgid "Paths"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
msgid "File Formats"
-msgstr "Formáty Súborov"
+msgstr "Formáty súborov"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
msgid "Format in use"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
msgid "User Interface"
-msgstr "Užívateľské Rozhranie"
+msgstr "Užívateľské rozhranie"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
msgid "Classic"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
msgid "Document Handling"
-msgstr "Ovládanie Dokumentu"
+msgstr "Ovládanie dokumentu"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
msgid "Control"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
-msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
+msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
msgid "Mathematical Symbols"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
msgid "Document and Window"
-msgstr "Dokument a Okno"
+msgstr "Dokument a okno"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
-msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
+msgstr "Font, schémy a textové triedy"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
msgid "System and Miscellaneous"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
msgid "Nomenclature List Settings"
-msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
+msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
msgid "Index Settings"
-msgstr "Nastavenia Registra"
+msgstr "Nastavenia registra"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
msgid "<All indexes>"
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
msgid "Progress/Debug Messages"
-msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
+msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
msgid "Debug Level"
-msgstr "Stupeň Ladenia"
+msgstr "Stupeň ladenia"
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
msgid "Set"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
msgid "By Occurrence"
-msgstr "Podľa Výskytu"
+msgstr "Podľa výskytu"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
-msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
+msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
-msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
+msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
msgid "&Go Back"
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
msgid "Export or Send Document"
-msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
+msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
msgid "Show File"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
msgid "IPA Extensions"
-msgstr "IPA Rozšírenia"
+msgstr "IPA rozšírenia"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
msgid "Spacing Modifier Letters"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
msgid "Superscripts and Subscripts"
-msgstr "Horné a Dolné indexy"
+msgstr "Horné a dolné indexy"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
msgid "Currency Symbols"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
msgid "Box Drawing"
-msgstr "Výkres Rámiku"
+msgstr "Výkres rámiku"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
msgid "Block Elements"
-msgstr "Blokové Elementy"
+msgstr "Blokové elementy"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
msgid "Geometric Shapes"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
-msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
+msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
msgid "CJK Compatibility"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
-msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
+msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
msgid "Combining Half Marks"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
-msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
+msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
-msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
+msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
msgid "Linear B Syllabary"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
msgid "Linear B Ideograms"
-msgstr "Linear B Ideogramy"
+msgstr "Linear B ideogramy"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
msgid "Aegean Numbers"
-msgstr "Egejské Ä\8císla"
+msgstr "Egejské Ä\8dísla"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
msgid "Ancient Greek Numbers"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
msgid "Variation Selectors Supplement"
-msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
+msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
msgid "Tabular Settings"
-msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
+msgstr "Tabuľkové nastavenia"
#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
msgid "Insert Table"
#: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
msgid "Vertical Space Settings"
-msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
+msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
msgid "version "
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
msgid "Chosen File Already Open"
-msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
+msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
#, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
-msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
+msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
#, c-format
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
msgid "Inverse Search Failed"
-msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
+msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
msgid ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
msgid "Export Error"
-msgstr "Chyba pri Exporte"
+msgstr "Chyba pri exporte"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
msgid "Error cloning the Buffer."
-msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
+msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
msgid "Exporting ..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
msgid "Disable Shell Escape"
-msgstr "Zakázať Shell Escape"
+msgstr "Zakázať shell escape"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
msgid "Code Preview"
-msgstr "Náhľad Kódu"
+msgstr "Náhľad kódu"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
msgid "%1[[preview format name]] Preview"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1531
msgid "Close File"
-msgstr "Zavrieť Súbor"
+msgstr "Zavrieť súbor"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2047
msgid "%1 (read only)"
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
msgid "Wrap Float Settings"
-msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
+msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
msgid "Click to detach"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
msgid "More Spelling Suggestions"
-msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
+msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
msgid "Add to personal dictionary|n"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
msgid "More Languages ...|M"
-msgstr "Viac Jazykov …|V"
+msgstr "Viac jazykov …|V"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
msgid "Hidden|H"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
msgid "<No Documents Open>"
-msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
+msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
-msgstr "<Ešte Nie sú Uložené Záložky>"
+msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
msgid "View (Other Formats)|F"
-msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
+msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
msgid "Update (Other Formats)|p"
-msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)|t"
+msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
#, c-format
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
msgid "No Custom Insets Defined!"
-msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
+msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
msgid "(No Document Open)"
-msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
+msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
msgid "Master Document"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
msgid "Other Lists"
-msgstr "Iné Listiny"
+msgstr "Iné listiny"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
msgid "(Empty Table of Contents)"
-msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
+msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
msgid "Open Outliner..."
-msgstr "Otvoriť Prehľad…"
+msgstr "Otvoriť prehľad…"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
msgid "Other Toolbars"
-msgstr "Iné Lišty Nástrojov"
+msgstr "Iné lišty nástrojov"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
msgid "No Branches Set for Document!"
-msgstr "Dokument Neobsahuje Vetvenie!"
+msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
msgid "Index List|I"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
msgid "Index Entry|d"
-msgstr "Heslo Registra|e"
+msgstr "Heslo registra|e"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
#, c-format
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
#, c-format
msgid "Index Entry (%1$s)"
-msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
+msgstr "Heslo registra (%1$s)"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
msgid "No Citation in Scope!"
-msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
+msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
#: src/insets/InsetCitation.cpp:371
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
msgid "No Quote in Scope!"
-msgstr "Žiadne Ã\9avodzovky v Oblasti!"
+msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
msgid "Change Style|y"
-msgstr "ZmeniÅ¥ Å týl|e"
+msgstr "ZmeniÅ¥ Å¡týl|e"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
#, c-format
msgid "Insert Separated %1$s Above"
-msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
+msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
#, c-format
msgid "Separated %1$s Above"
-msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
+msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
#, c-format
msgid "Insert Separated %1$s Below"
-msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
+msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
#, c-format
msgid "Separated %1$s Below"
-msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
+msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
#, c-format
msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
-msgstr "Vložiť Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
+msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
#, c-format
msgid "Separated Outer %1$s Below"
-msgstr "Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
+msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
#, c-format
#: src/insets/Inset.cpp:89
msgid "Bibliography Entry"
-msgstr "Zápis do Bibliografie"
+msgstr "Zápis do bibliografie"
#: src/insets/Inset.cpp:95
msgid "Float"
#: src/insets/Inset.cpp:115
msgid "Horizontal Space"
-msgstr "Horizontálna Medzera"
+msgstr "Horizontálna medzera"
#: src/insets/Inset.cpp:164
msgid "Horizontal Math Space"
-msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
+msgstr "Horizontálna mat. medzera"
#: src/insets/InsetArgument.cpp:143
msgid "Unknown Argument"
"Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
"Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:157
msgid "Open Databases?"
-msgstr "Otvoriť Databázy?"
+msgstr "Otvoriť databázy?"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
msgid "&Proceed"
msgstr "&Pokračovať"
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
msgid "Biblatex Generated Bibliography"
-msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
+msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
#: src/insets/InsetCommand.cpp:156
msgid "LaTeX Command: "
-msgstr "LaTeX Príkaz: "
+msgstr "LaTeX príkaz: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
msgid "InsetCommand Error: "
#: src/insets/InsetInclude.cpp:879
msgid "Unsupported Inclusion"
-msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
+msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:880
#, c-format
#: src/insets/InsetIndex.cpp:274
msgid "Index Entry"
-msgstr "Zápis v Registre"
+msgstr "Zápis v registre"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:460
msgid "Unknown index type!"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
msgid "Sets encoding expected by Pygments"
-msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
+msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
-msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
+msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
-msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
+msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
msgid "A latex name such as \\small"
-msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
+msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
-msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
+msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
-msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
+msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
msgid "Apply Python 3 highlighting"
-msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
+msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
-msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
+msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
msgid "For PHP only"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
msgid "The style used by Pygments"
-msgstr "Štýl použitý v Pygments"
+msgstr "Štýl použitý v pygments"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
msgid "A macro to redefine visible tabs"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
msgid "Enables latex code in comments"
-msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
+msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
msgid "Clear Page"
-msgstr "Stránku Vyprázdniť"
+msgstr "Stránku vyprázdniť"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
msgid "Clear Double Page"
-msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
+msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
msgid "Nom: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
msgid "Textual Page Number"
-msgstr "Textové číslo strany"
+msgstr "Strana v textovej forme"
#: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
msgid "TextPage: "
-msgstr "TextStrana: "
+msgstr "Strana textu: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
msgid "Standard+Textual Page"
-msgstr "Štandard+Textová strana"
+msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
#: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
msgid "Ref+Text: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:425
msgid "Reference to Name"
-msgstr "Referencia na Meno"
+msgstr "Referencia na meno"
#: src/insets/InsetRef.cpp:425
msgid "NameRef: "
-msgstr "MenoRef: "
+msgstr "Meno ref: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:426
msgid "Label Only"
-msgstr "Len Heslo"
+msgstr "Len heslo"
#: src/insets/InsetRef.cpp:426
msgid "Label: "
#: src/insets/InsetSpace.cpp:72
msgid "Protected Space"
-msgstr "Chránená Medzera"
+msgstr "Chránená medzera"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:87
msgid "Quad Space"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:90
msgid "Double Quad Space"
-msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
+msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:93
msgid "Enspace"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:111
msgid "Protected Horizontal Fill"
-msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
+msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:114
msgid "Horizontal Fill (Dots)"
-msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
+msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:117
msgid "Horizontal Fill (Rule)"
-msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
+msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:120
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
-msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
+msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:123
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
-msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
+msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:126
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
-msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
+msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:129
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
-msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
+msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:133
#, c-format
msgid "Horizontal Space (%1$s)"
-msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
+msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:138
#, c-format
msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
-msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
+msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
#: src/insets/InsetTOC.cpp:78
msgid "Unknown TOC type"
#: src/lengthcommon.cpp:44
msgid "Page Width %"
-msgstr "Šírka Stránky %"
+msgstr "Šírka stránky %"
#: src/lengthcommon.cpp:44
msgid "Line Width %"
-msgstr "Šírka Riadku %"
+msgstr "Šírka riadku %"
#: src/lengthcommon.cpp:45
msgid "Text Height %"
#: src/lengthcommon.cpp:45
msgid "Page Height %"
-msgstr "Výška Stránky %"
+msgstr "Výška stránky %"
#: src/lengthcommon.cpp:45
msgid "Line Distance %"
-msgstr "Odstup Riadku %"
+msgstr "Odstup riadku %"
#: src/lyxfind.cpp:128
msgid "Search error"
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
#, c-format
msgid "Math Macro: \\%1$s"
-msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
+msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
#, c-format
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
msgid "PrettyRef"
-msgstr "PeknýOdkaz"
+msgstr "Pekný odkaz"
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
msgid "FormatRef: "
#: src/support/debug.cpp:44
msgid "Keyboard events handling"
-msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
+msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
#: src/support/debug.cpp:45
msgid "GUI handling"
#: src/support/debug.cpp:46
msgid "Lyxlex grammar parser"
-msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
+msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
#: src/support/debug.cpp:47
msgid "Configuration files reading"
#: src/support/debug.cpp:55
msgid "Undo/Redo mechanism"
-msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
+msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
#: src/support/debug.cpp:56
msgid "User commands"
#: src/support/debug.cpp:67
msgid "Scrolling debugging"
-msgstr "ladenie rolovania"
+msgstr "Ladenie rolovania"
#: src/support/debug.cpp:68
msgid "Math macros"
-msgstr "mat. makrá"
+msgstr "Mat. makrá"
#: src/support/debug.cpp:69
msgid "RTL/Bidi"
#: src/support/lassert.cpp:83
msgid "Buffer Error!"
-msgstr "Chyba Zásobníka!"
+msgstr "Chyba zásobníka!"
#: src/support/lassert.cpp:90
msgid ""
#: src/support/lassert.cpp:93
msgid "Fatal Exception!"
-msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
+msgstr "Katastrofálna výnimka!"
#: src/support/os_win32.cpp:504
msgid "System file not found"
msgid "Unknown user"
msgstr "Neznámy používateľ"
+#~ msgid "Never Toggled"
+#~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
+
+#~ msgid "Other font settings"
+#~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
+
+#~ msgid "Always Toggled"
+#~ msgstr "Vždy prepnuté"
+
+#~ msgid "&Misc:"
+#~ msgstr "Rô&zne:"
+
+#~ msgid "toggle font on all of the above"
+#~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
+
+#~ msgid "&Toggle all"
+#~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
+
+#~ msgid "&Create"
+#~ msgstr "&Vytvoriť"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Obnoviť"
+
+#~ msgid "Underbar"
+#~ msgstr "Podčiarknuté"
+
+#~ msgid "Double underbar"
+#~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
+
+#~ msgid "Wavy underbar"
+#~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
+
+#~ msgid "Strike out"
+#~ msgstr "Preškrtnuté"
+
+#~ msgid "Cross out"
+#~ msgstr "Šikmo začiarkované"
+
+#~ msgid "No color"
+#~ msgstr "Bez farby"
+
#~ msgid "&Clipping"
#~ msgstr "&Orezanie"
#~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
#~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
+
+#~ msgid "&Family:"
+#~ msgstr "&Rodina:"
+
+#~ msgid "Indent &Formulas"
+#~ msgstr "Odsadiť &Vzorce"
+
+#~ msgid "Write CSS to File"
+#~ msgstr "Píš CSS do súboru"
+
+#~ msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
+#~ msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"