-# Czech translation of LyX
+#Kurzor, my¹, editaèní funkce Czech translation of LyX
# Copyright (C) 2006 LyX Developers
# Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
#
msgstr "Záporná tenká mezera"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
-#, fuzzy
msgid "Half Quad (0.5 em)"
-msgstr "Quad (1 em)"
+msgstr "0.5 em"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
msgid "Quad (1 em)"
-msgstr "Quad (1 em)"
+msgstr "1 em"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
-#, fuzzy
msgid "Double Quad (2 em)"
-msgstr "QQuad (2 em)"
+msgstr "2 em"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
msgid "Horizontal Fill"
# TODO
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
msgid "H&yperlinks"
-msgstr "&Odkaz (hyperlink)|l"
+msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
msgid "Allows link text to break across lines."
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Zálo¾ky|l"
+msgstr "&Zálo¾ky"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
msgid "G&enerate Bookmarks"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
msgid "Mouse"
-msgstr "My¹ka ply¹ka"
+msgstr "My¹ka"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
msgid "&Wheel scrolling speed:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
msgid "Use the babel package for multilingual support"
-msgstr "Pou¾ij balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
+msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
msgid "Use b&abel"
msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
-#, fuzzy
msgid "Show ke&y-bindings containing:"
-msgstr "Zobrazit zkratky obsahující:"
+msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
msgid "&Bind file:"
msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
-#, fuzzy
msgid "Ne&w"
-msgstr "Nový"
+msgstr "&Nová"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
msgid "Al&ternative language:"
"Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
"full range."
msgstr ""
+"Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro plný rozsah."
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
msgid "Ca&tegory:"
msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
-#, fuzzy
msgid ""
"Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
"tables, and others)"
msgstr ""
-"Pøepínání mezi obsahem, seznamem obrázkù a seznamem tabulek(pokud jsou "
-"dostupné)"
+"Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem tabulek)"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
msgid "DefSkip"
-msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
+msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
msgid "SmallSkip"
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
-#, fuzzy
msgid "Unnumbered"
-msgstr "Èíslováno"
+msgstr "Unnumbered"
#: lib/layouts/beamer.layout:204
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
#: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
#: lib/layouts/beamer.layout:387
-#, fuzzy
msgid "Frames"
-msgstr "Frame"
+msgstr "Frames"
#: lib/layouts/beamer.layout:250
msgid "Frame"
#: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
#: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
#: lib/layouts/beamer.layout:632
-#, fuzzy
msgid "Overlays"
-msgstr "Overlay"
+msgstr "Overlays"
#: lib/layouts/beamer.layout:542
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
#: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
#: lib/layouts/beamer.layout:715
-#, fuzzy
msgid "Blocks"
-msgstr "Blok"
+msgstr "Blocks"
#: lib/layouts/beamer.layout:669
msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
#: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
#: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
#: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
-#, fuzzy
msgid "Titling"
-msgstr "Výpis"
+msgstr "Titling"
#: lib/layouts/beamer.layout:770
msgid "Title (Plain Frame)"
#: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
msgid "BackMatter"
-msgstr ""
+msgstr "BackMatter"
#: lib/layouts/beamer.layout:894
msgid "TitleGraphic"
msgstr "Ignorovat"
#: lib/languages:4
-#, fuzzy
msgid "Latex"
-msgstr "Datum"
+msgstr "Latex"
#: lib/languages:6
msgid "Afrikaans"
msgstr "©panìl¹tina"
#: lib/languages:77
-#, fuzzy
msgid "Spanish (Mexico)"
-msgstr "©panìl¹tina"
+msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
#: lib/languages:78
msgid "Swedish"
#: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
msgid "Inter-word Space|w"
-msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
+msgstr "Mezislovní mezera|M"
#: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
msgid "Thin Space|T"
msgstr "Rozdìlit buòku|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:51
-#, fuzzy
msgid "Insert|n"
msgstr "Vlo¾it|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:53
-#, fuzzy
msgid "Add Line Above|o"
msgstr "Pøidat linku nad|t"
msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
#: lib/ui/stdcontext.inc:64
-#, fuzzy
msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
msgstr "Za¹edlé|Z"
#: lib/ui/stdcontext.inc:153
-#, fuzzy
msgid "Interword Space|w"
-msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
+msgstr "Mezislovní mezera|M"
#: lib/ui/stdcontext.inc:154
-#, fuzzy
msgid "Protected Space|o"
-msgstr "Chránìná mezera|r"
+msgstr "Chránìná mezera|h"
#: lib/ui/stdcontext.inc:156
-#, fuzzy
msgid "Negative Thin Space|N"
-msgstr "Záporná tenká mezera"
+msgstr "Záporná tenká mezera|z"
#: lib/ui/stdcontext.inc:157
msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
-msgstr ""
+msgstr "Polovina em mezety (Enskip)|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:158
-#, fuzzy
msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
-msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
+msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)|n"
#: lib/ui/stdcontext.inc:159
-#, fuzzy
msgid "Quad Space|Q"
-msgstr "Quad mezera"
+msgstr "Em mezera|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:160
-#, fuzzy
msgid "Double Quad Space|u"
-msgstr "QQuad mezera"
+msgstr "Polovièní em mezera|l"
#: lib/ui/stdcontext.inc:161
msgid "Horizontal Fill|F"
msgstr "Horizontální výplò|n"
#: lib/ui/stdcontext.inc:162
-#, fuzzy
msgid "Protected Horizontal Fill|i"
-msgstr "Chránìná horizontální výplò"
+msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
#: lib/ui/stdcontext.inc:163
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
-msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
+msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
#: lib/ui/stdcontext.inc:164
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
-msgstr "Horizontální výplò (èára)"
+msgstr "Horizontální výplò (èára)|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:165
-#, fuzzy
msgid "Custom Length|C"
-msgstr "Komentáø|K"
+msgstr "Vlastní délka|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:174
-#, fuzzy
msgid "DefSkip|D"
-msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
+msgstr "Definovaná mezera|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:175
-#, fuzzy
msgid "SmallSkip|S"
-msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
+msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
#: lib/ui/stdcontext.inc:176
-#, fuzzy
msgid "MedSkip|M"
-msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
+msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:177
-#, fuzzy
msgid "BigSkip|B"
-msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
+msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:178
-#, fuzzy
msgid "VFill|F"
-msgstr "Výplò (VFill)"
+msgstr "Výplò (VFill)|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:179
-#, fuzzy
msgid "Custom|C"
-msgstr "Vlastní"
+msgstr "Vlastní|l"
#: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
msgid "New Page|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:220
msgid "Apply Last Text Style|A"
-msgstr "Pou¾ij poslední Styl textu|t"
+msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
#: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
msgid "Text Style|S"
msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
-#, fuzzy
msgid "Dissolve CharStyle"
-msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
+msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:152
msgid "Customized...|C"
"Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
#: lib/external_templates:247
-#, fuzzy
msgid "PDFPages"
-msgstr "Stránky"
+msgstr "Stránky PDF"
#: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
-#, fuzzy
msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
-msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
+msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#: lib/external_templates:250
msgid ""
"Read the documentation of the pdfpages package\n"
"for further options and details.\n"
msgstr ""
+"Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
+"Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
+"která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
+"Pøíklady:\n"
+"* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
+"* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
+"* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
+"Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
+"pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
#: lib/external_templates:290
msgid ""
msgstr "Chyba formátování dokumentu"
#: src/Buffer.cpp:684
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
-msgstr "%1$s není dokumentem LyX-u."
+msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
#: src/Buffer.cpp:721
msgid "Conversion failed"
msgstr "výbìr"
#: src/Color.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "selected text"
-msgstr "Smazaný text"
+msgstr "oznaèený text"
#: src/Color.cpp:107
msgid "LaTeX text"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr ""
+msgstr "Roz¹íøený WMF"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
-#, fuzzy
msgid "Windows Metafile"
-msgstr "Odkaz na soubor"
+msgstr "WMF"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
msgid "LinkBack PDF"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
#, c-format
msgid "Module required: %1$s."
-msgstr ""
+msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
#, c-format
msgid "Modules excluded: %1$s."
-msgstr ""
+msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
-msgstr ""
+msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
msgid "Can't set layout!"
msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
-#, fuzzy
msgid "Not Found"
-msgstr "Nezobrazeno."
+msgstr "Nenalezeno"
#: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
msgid "TeX Code Settings"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2048
msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
-msgstr ""
+msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2052
-#, fuzzy
msgid "Mathematical Symbols"
-msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
+msgstr "Matematické symboly"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056
-msgid "Buffer and Window"
-msgstr ""
+msgid "Document and Window"
+msgstr "Dokument a okno"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
-msgstr ""
+msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
-#, fuzzy
msgid "System and Miscellaneous"
-msgstr "AMS Rùzné"
+msgstr "Systém, Rùzné"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
-#, fuzzy
msgid "Res&tore"
msgstr "&Obnovit"
msgstr "Seznam rovnic"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
-#, fuzzy
msgid "List of Footnotes"
msgstr "Poznámky pod èarou"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
msgid "Enter characters to filter the layout list."
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
#: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
msgid "Vertical Space Settings"
msgstr "Nastavení vertikální mezery"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "version "
-msgstr "Verze"
+msgstr "verze "
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
msgid "unknown version"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
#, c-format
msgid "%1$s unknown command!"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
-#, fuzzy
msgid "Literate Source"
-msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
+msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1121
msgid " (changed)"
msgstr "Skript `%s' selhal."
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
-#, fuzzy
msgid "All Files "
-msgstr "V¹echna políèka"
+msgstr "V¹echny soubory "
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:425
#: src/insets/InsetCaption.cpp:302
#, c-format
msgid "Sub-%1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Sub-%1$s"
#: src/insets/InsetCitation.cpp:217
msgid "not cited"
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
"Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
-"je textové tøídy `%2$s'\n"
+"je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
"zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:453
msgid "Different textclasses"
-msgstr "Rozdílné textové tøídy"
+msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:468
#, c-format
#: src/insets/InsetSpace.cpp:70
msgid "Interword Space"
-msgstr "Mezera uvnitø slova"
+msgstr "Mezislovní mezera"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:73
msgid "Protected Space"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:85
msgid "Enspace"
-msgstr "En-mezera"
+msgstr "En-mezera (Enspace)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Enskip"
-msgstr "nsim"
+msgstr "En-mezera (Enskip)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:91
msgid "Negative Thin Space"
#: src/support/debug.cpp:49
msgid "Textclass files reading"
-msgstr "Naètení souborù pro tøídy textù"
+msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
#: src/support/debug.cpp:50
msgid "Version control"