#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: lyx 1.0.2\n"
+"Project-Id-Version: lyx 1.2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-30 01:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-09-01 16:52GMT\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-31 18:10GMT\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: src/buffer.C:388
msgid "Encountered "
-msgstr ""
+msgstr "Fandt "
#: src/buffer.C:390
-#, fuzzy
msgid "one unknown token"
-msgstr "Ukendt funktion"
+msgstr "et ukendt symbol"
#: src/buffer.C:393
-#, fuzzy
msgid " unknown tokens"
-msgstr "Ukendt funktion"
+msgstr " ukendte symboler"
#: src/buffer.C:679
msgid "Textclass error"
msgstr "-- erstatter standardværdi"
#: src/buffer.C:1194
-#, fuzzy
msgid "Unknown token: "
-msgstr "Ukendt funktion"
+msgstr "Ukendt symbol: "
#. future format
#: src/buffer.C:1589 src/buffer.C:1609 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:524
msgstr "Sammendrag"
#: src/buffer.C:1903
-#, fuzzy
msgid "Abstract: "
-msgstr "Sammendrag"
+msgstr "Sammendrag: "
#: src/buffer.C:1911 src/ext_l10n.h:377
msgid "References"
msgstr "Referencer"
#: src/buffer.C:1914
-#, fuzzy
msgid "References: "
-msgstr " Reference: "
+msgstr "Referencer: "
#: src/buffer.C:2028
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Fejl!"
#: src/bufferlist.C:369
-#, fuzzy
msgid "Cannot open file"
-msgstr "Kan ikke vise fil"
+msgstr "Kan ikke åbne fil"
#: src/bufferlist.C:385
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "Fortryd"
#: src/BufferView2.C:343
-#, fuzzy
msgid "No further undo information"
-msgstr "Kan ikke fortryde mere "
+msgstr "Ikke flere fortrydelsesoplysninger"
#: src/BufferView2.C:355
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "Andet ("
#: src/bufferview_funcs.C:202
-#, fuzzy
msgid ", Paragraph: "
-msgstr "Afsnit"
+msgstr ", Afsnit: "
# Inset = indsættelse
# Float = flyder
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:98
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
#: src/lyxfunc.C:1706 src/lyxfunc.C:1790 src/lyxfunc.C:1831 src/lyxfunc.C:1908
-#, fuzzy
msgid "Documents|#o#O"
-msgstr "Dokumenter|D"
+msgstr "Dokumenter|#d#D"
#: src/BufferView_pimpl.C:1498 src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1910
-#, fuzzy
msgid "Examples|#E#e"
-msgstr "Eksempler"
+msgstr "Eksempler|#E#e"
#: src/BufferView_pimpl.C:1503 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
#: src/BufferView_pimpl.C:3077
msgid "Word `"
-msgstr ""
+msgstr "Ordet '"
#: src/BufferView_pimpl.C:3078
-#, fuzzy
msgid "' indexed."
-msgstr " i stedet."
+msgstr "' indekseret."
#: src/BufferView_pimpl.C:3233
msgid "Unknown function!"
msgstr " for "
#: src/ColorHandler.C:89
-#, fuzzy
msgid " Using black instead, sorry!"
msgstr " Bruger sort i stedet, beklager!"
msgstr "] er brugt."
#: src/converter.C:173 src/converter.C:203
-#, fuzzy
msgid "Cannot view file"
msgstr "Kan ikke vise fil"
#: src/converter.C:579 src/converter.C:674
#: src/graphics/GraphicsConverter.C:177
-#, fuzzy
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Kan ikke konvertere fil"
#: src/debug.C:54
msgid "LyX Insets"
-msgstr "LyX Insets"
+msgstr "LyX-indstik"
#: src/debug.C:55
msgid "Files used by LyX"
#: src/debug.C:56
msgid "Workarea events"
-msgstr ""
+msgstr "Arbejdsfelts-hændelser"
#: src/debug.C:57
msgid "Insettext/tabular messages"
-msgstr ""
+msgstr "Indtikstekst/tabular-beskeder"
#: src/debug.C:58
msgid "Graphics conversion and loading"
-msgstr ""
+msgstr "Grafikkonvertering og -indlæsning"
#: src/debug.C:59
msgid "All debugging messages"
msgstr "Afluser `"
#: src/exporter.C:61
-#, fuzzy
msgid "Cannot export file"
msgstr "Kan ikke eksportere fil"
msgstr "Stavekontrol...|a"
#: src/ext_l10n.h:50
-#, fuzzy
msgid "Thesaurus..."
-msgstr "Thesaurus"
+msgstr "Begrebsordbog..."
#: src/ext_l10n.h:51
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Fjern alle fejlbeskeder|F"
#: src/ext_l10n.h:53
-#, fuzzy
msgid "Open/Close float|l"
-msgstr "Åben/Luk...|Å"
+msgstr "Åben/Luk flyder|Å"
#: src/ext_l10n.h:56
msgid "as Lines|L"
msgstr "V.-justering bund|u"
#: src/ext_l10n.h:69
-#, fuzzy
msgid "Add Row|A"
-msgstr "Tilføj række"
+msgstr "Tilføj række|Æ"
#: src/ext_l10n.h:70
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Slet række|l"
#: src/ext_l10n.h:71
-#, fuzzy
msgid "Add Column|u"
-msgstr "Tilføj kolonne"
+msgstr "Tilføj kolonne|o"
#: src/ext_l10n.h:72
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Slet kolonne"
#: src/ext_l10n.h:97
-#, fuzzy
msgid "Math|h"
msgstr "Matematik|M"
msgstr "Flydere|l"
#: src/ext_l10n.h:114
-#, fuzzy
msgid "Include File...|d"
-msgstr "Inkludér fil|d"
+msgstr "Inkludér fil...|d"
#: src/ext_l10n.h:115
-#, fuzzy
msgid "Insert File|e"
msgstr "Indsæt fil|t"
msgstr "Menuadskillelse|M"
#: src/ext_l10n.h:128
-#, fuzzy
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Indlejret formel|I"
msgstr "Vis formel|V"
#: src/ext_l10n.h:130
-#, fuzzy
msgid "Eqnarray environment|E"
msgstr "Formelgitter-miljø|o"
#: src/ext_l10n.h:131
-#, fuzzy
msgid "AMS align environment|A"
-msgstr "Justér miljø|u"
+msgstr "AMS align-miljø|A"
#: src/ext_l10n.h:132
-#, fuzzy
msgid "AMS alignat environment|t"
-msgstr "Justér miljø|u"
+msgstr "AMS alignat-miljø|t"
#: src/ext_l10n.h:133
-#, fuzzy
msgid "AMS xalignat environment|x"
-msgstr "Justér miljø|u"
+msgstr "AMS xalignat-miljø|x"
#: src/ext_l10n.h:134
-#, fuzzy
msgid "AMS xxalignat environment"
-msgstr "Justér miljø|u"
+msgstr "AMS xxalignat-miljø"
#: src/ext_l10n.h:135
-#, fuzzy
msgid "Array environment|y"
msgstr "Formelgitter-miljø|o"
#: src/ext_l10n.h:136
-#, fuzzy
msgid "Cases environment|C"
-msgstr "Ændr omgivelsedybde"
+msgstr "Flerformel-miljø|F"
#: src/ext_l10n.h:137
-#, fuzzy
msgid "Math Panel...|l"
-msgstr "Formelpanel|l"
+msgstr "Formelpanel...|l"
#: src/ext_l10n.h:138
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Ændr omgivelsedybde|v"
#: src/ext_l10n.h:153
-#, fuzzy
msgid "Preamble...|r"
-msgstr "LaTeX-hovede...|L"
+msgstr "Hoved...|d"
#: src/ext_l10n.h:154
msgid "Start Appendix here|A"
-msgstr ""
+msgstr "Start appendiks her|A"
#: src/ext_l10n.h:155
msgid "Build Program|B"
-msgstr "Dan program|D"
+msgstr "Byg program|B"
#: src/ext_l10n.h:156
msgid "Update|U"
#: src/ext_l10n.h:159
msgid "Child processes|C"
-msgstr ""
+msgstr "Underprocesser|p"
#: src/ext_l10n.h:160
-#, fuzzy
msgid "TeX Information|X"
-msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
+msgstr "TeX-oplysninger|X"
#: src/ext_l10n.h:161
msgid "Error|E"
#: src/ext_l10n.h:171
msgid "Tooltips|o"
-msgstr ""
+msgstr "Værktøjstip|V"
#: src/ext_l10n.h:172
msgid "Introduction|I"
msgstr "Adresse"
#: src/ext_l10n.h:193
-#, fuzzy
msgid "AddressForOffprints"
-msgstr "Offprints"
+msgstr "AdresseForAftryk"
#: src/ext_l10n.h:194
msgid "Addsec"
msgstr "Appendiks"
#: src/ext_l10n.h:206
-#, fuzzy
msgid "Arrow"
-msgstr "Fejl"
+msgstr "Pil"
#: src/ext_l10n.h:207
msgid "AT_RISE:"
msgstr "Author_Email"
#: src/ext_l10n.h:210
-#, fuzzy
msgid "Authorgroup"
-msgstr "Forfatter"
+msgstr "Forfattergruppe"
#: src/ext_l10n.h:211
msgid "Author_Running"
msgstr "BLZ"
#: src/ext_l10n.h:222
-#, fuzzy
msgid "BoardCentered"
-msgstr "Kanter"
+msgstr "KommitéBase"
#: src/ext_l10n.h:223
msgid "Brieftext"
-msgstr "Brieftext"
+msgstr "Korttekst"
#: src/ext_l10n.h:224
msgid "Caption"
#: src/ext_l10n.h:225
msgid "Case"
-msgstr "Sag"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:226 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
msgid "cc"
#: src/ext_l10n.h:232
msgid "ChessBoard"
-msgstr ""
+msgstr "Skakbrædt"
#: src/ext_l10n.h:233
msgid "Citta"
msgstr "FADE_OUT:"
#: src/ext_l10n.h:278
-#, fuzzy
msgid "FADE_OUT"
-msgstr "FADE_OUT:"
+msgstr "FADE_OUT"
#: src/ext_l10n.h:279
msgid "FigCaption"
#: src/ext_l10n.h:292
msgid "HideMoves"
-msgstr ""
+msgstr "SkjulBevægelser"
#: src/ext_l10n.h:293
-#, fuzzy
msgid "HighLight"
-msgstr "Højde"
+msgstr "Højdepunkt"
#: src/ext_l10n.h:294
msgid "HTTP"
#: src/ext_l10n.h:300
msgid "INTERCUT"
-msgstr ""
+msgstr "INTERCUT"
#: src/ext_l10n.h:301
msgid "InvisibleText"
#: src/ext_l10n.h:307
msgid "KnightMove"
-msgstr ""
+msgstr "Springertræk"
#: src/ext_l10n.h:308
msgid "Konto"
msgstr "Brev"
#: src/ext_l10n.h:325
-#, fuzzy
msgid "Mainline"
-msgstr "Minisec"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:326
msgid "MarkBoth"
msgstr "PostalCommend"
#: src/ext_l10n.h:360
-#, fuzzy
msgid "PostalComment"
-msgstr "PostalCommend"
+msgstr "Postbemærkning"
#: src/ext_l10n.h:361
msgid "Postvermerk"
msgstr "Returadresse"
#: src/ext_l10n.h:383
-#, fuzzy
msgid "Revision"
-msgstr "Spørgsmål"
+msgstr "Udgave"
#: src/ext_l10n.h:384
msgid "RevisionHistory"
-msgstr ""
+msgstr "Udgavehistorik"
#: src/ext_l10n.h:385
-#, fuzzy
msgid "RevisionRemark"
-msgstr "Bemærkning"
+msgstr "Udgavebemærkning"
#: src/ext_l10n.h:386
msgid "REVTEX_Title"
msgstr "Rotatefoilhead"
#: src/ext_l10n.h:391
-#, fuzzy
msgid "RunningAuthor"
-msgstr "Forfatter"
+msgstr "LøbendeForfatter"
#: src/ext_l10n.h:392
msgid "Running_LaTeX_Title"
msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
#: src/ext_l10n.h:393
-#, fuzzy
msgid "RunningTitle"
-msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
+msgstr "LøbendeTitel"
#: src/ext_l10n.h:394
-#, fuzzy
msgid "Scene"
-msgstr "Slovensk"
+msgstr "Scene"
#: src/ext_l10n.h:395
msgid "SCENE"
msgstr "SubTitle"
#: src/ext_l10n.h:431
-#, fuzzy
msgid "SubVariation"
-msgstr "Afsnitadskillelse"
+msgstr "Undervariant"
#: src/ext_l10n.h:432
-#, fuzzy
msgid "SubVariation2"
-msgstr "Afsnitadskillelse"
+msgstr "Undervariant2"
#: src/ext_l10n.h:433
-#, fuzzy
msgid "SubVariation3"
-msgstr "Afsnitadskillelse"
+msgstr "Undervariant3"
#: src/ext_l10n.h:434
-#, fuzzy
msgid "SubVariation4"
-msgstr "Afsnitadskillelse"
+msgstr "Undervariant4"
#: src/ext_l10n.h:435
-#, fuzzy
msgid "SubVariation5"
-msgstr "Afsnitadskillelse"
+msgstr "Undervariant5"
#: src/ext_l10n.h:436
msgid "Summary"
#: src/ext_l10n.h:437
msgid "Surname"
-msgstr "Surname"
+msgstr "Efternavn"
#: src/ext_l10n.h:438
msgid "TableComments"
#: src/ext_l10n.h:454
msgid "Titlehead"
-msgstr "Titlehead"
+msgstr "Titelhoved"
#: src/ext_l10n.h:455
msgid "TITLE_OVER:"
-msgstr ""
+msgstr "TITEL_OVER:"
#: src/ext_l10n.h:456
msgid "TOC_Author"
msgstr "URL"
#: src/ext_l10n.h:470
-#, fuzzy
msgid "Variation"
-msgstr "Afsnitadskillelse"
+msgstr "Variant"
#: src/ext_l10n.h:471
msgid "Verbatim"
-msgstr "Verbatim"
+msgstr "Ren tekst"
#: src/ext_l10n.h:472
msgid "Verse"
#: src/ext_l10n.h:488
msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+msgstr "Bulgarsk"
#: src/ext_l10n.h:489
msgid "Canadian"
msgstr "Om LyX"
#: src/ext_l10n.h:529
-#, fuzzy
msgid "Version"
-msgstr "LyX version "
+msgstr "Version"
#: src/ext_l10n.h:530
-#, fuzzy
msgid "Version goes here"
-msgstr "Versionsstyring"
+msgstr "Her indføres versionen"
#: src/ext_l10n.h:531 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
msgid "Credits"
msgstr "&Luk"
#: src/ext_l10n.h:534
-#, fuzzy
msgid "LyX: Enter text"
-msgstr "LyX: Indeks"
+msgstr "LyX: Indtast tekst"
#: src/ext_l10n.h:535
-#, fuzzy
msgid "&Dummy"
-msgstr "Sammenfatning"
+msgstr "&Dummy"
#: src/ext_l10n.h:536 src/ext_l10n.h:568 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:760
#: src/ext_l10n.h:773 src/ext_l10n.h:898 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
msgstr "Indeks"
#: src/ext_l10n.h:539
-#, fuzzy
msgid "&Key"
-msgstr "Nøgle"
+msgstr "&Nøgle"
#: src/ext_l10n.h:540
-#, fuzzy
msgid "The citation key"
-msgstr "Indsæt citat"
+msgstr "Citatnøgle"
#: src/ext_l10n.h:541
-#, fuzzy
msgid "&Label"
-msgstr "Mærkning"
+msgstr "&Mærkat"
#: src/ext_l10n.h:542
-#, fuzzy
msgid "The label as it appears in the document"
-msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
+msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
#: src/ext_l10n.h:543 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:790 src/ext_l10n.h:795
#: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:891 src/ext_l10n.h:915
#: src/ext_l10n.h:1060 src/ext_l10n.h:1066 src/ext_l10n.h:1116
#: src/ext_l10n.h:1156 src/ext_l10n.h:1197
-#, fuzzy
msgid "&OK"
-msgstr "O.k."
+msgstr "&O.k."
#: src/ext_l10n.h:545
-#, fuzzy
msgid "Bibtex"
-msgstr "Brieftext"
+msgstr "Bibtex"
#: src/ext_l10n.h:546
-#, fuzzy
msgid "Databases"
-msgstr "Database:|#D"
+msgstr "Databaser"
#: src/ext_l10n.h:547
-#, fuzzy
msgid "BibTeX database to use"
-msgstr "BibTeX-database:"
+msgstr "BibTeX-database at bruge"
#: src/ext_l10n.h:548 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:626
#: src/ext_l10n.h:1165
msgid "New Item"
-msgstr ""
+msgstr "Ny indgang"
#: src/ext_l10n.h:549
-#, fuzzy
msgid "Available BibTeX databases"
-msgstr "BibTeX-database:"
+msgstr "Tilgængelige BibTeX-databaser"
#: src/ext_l10n.h:550
msgid "&Add ..."
-msgstr ""
+msgstr "&Tilføj ..."
#: src/ext_l10n.h:551
-#, fuzzy
msgid "Add a BibTeX database file"
-msgstr "BibTeX-database:"
+msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil"
#: src/ext_l10n.h:552
-#, fuzzy
msgid "&Delete"
-msgstr "Slet|#S"
+msgstr "&Slet"
#: src/ext_l10n.h:553
msgid "Remove the selected database"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern den valgte database"
#: src/ext_l10n.h:554
-#, fuzzy
msgid "&Style"
-msgstr "Stil:|#S"
+msgstr "&Stil"
#: src/ext_l10n.h:555 src/ext_l10n.h:561
-#, fuzzy
msgid "The BibTeX style"
-msgstr "TeX til/fra"
+msgstr "BibTeX-stilen"
#: src/ext_l10n.h:556 src/ext_l10n.h:642 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
msgid "plain"
msgstr "simpel"
#: src/ext_l10n.h:557
-#, fuzzy
msgid "unsrt"
-msgstr "Indsæt|I"
+msgstr "usorteret"
#: src/ext_l10n.h:558
msgid "alpha"
-msgstr ""
+msgstr "tekst"
#: src/ext_l10n.h:559
msgid "abbrv"
-msgstr ""
+msgstr "forkortet"
#: src/ext_l10n.h:560 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
-#, fuzzy
msgid "Other ..."
-msgstr "Andet ("
+msgstr "Andet ..."
#: src/ext_l10n.h:562
msgid "FIXME !"
-msgstr ""
+msgstr "RET-MIG !"
#: src/ext_l10n.h:563
msgid "The name of the style to use"
-msgstr ""
+msgstr "Navnet på den stil, der skal bruges"
#: src/ext_l10n.h:564
-#, fuzzy
msgid "&Browse"
-msgstr "Gennemse"
+msgstr "&Gennemsøg"
#: src/ext_l10n.h:565
-#, fuzzy
msgid "Choose a style file"
-msgstr "Tjek nylige filer|#T"
+msgstr "Vælg en stil-fil"
#: src/ext_l10n.h:566
-#, fuzzy
msgid "Add bibliography to &TOC"
-msgstr "Literaturliste-indgang"
+msgstr "Tilføj literaturliste til &indhold"
#: src/ext_l10n.h:567
-#, fuzzy
msgid "Add bibliography to the table of contents"
-msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
+msgstr "Tilføj literaturliste til indholdsfortegnelsen"
#. /
#: src/LyXAction.C:157 src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:603
msgstr "Annullér"
#: src/ext_l10n.h:570 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
-#, fuzzy
msgid "Character"
-msgstr "Tegnsæt"
+msgstr "Tegn"
#: src/ext_l10n.h:571
-#, fuzzy
msgid "&Family:"
-msgstr "Familie:|#F"
+msgstr "&Familie:"
#: src/ext_l10n.h:572
msgid "Font family"
-msgstr ""
+msgstr "Skrifttypefamilie"
#: src/ext_l10n.h:573
-#, fuzzy
msgid "&Series:"
-msgstr "Serie:|#S"
+msgstr "&Typer:"
#: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:581
msgid "Font series"
-msgstr ""
+msgstr "Skrifttype"
#: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:703
-#, fuzzy
msgid "&Language:"
-msgstr "Sprog:"
+msgstr "&Sprog:"
#: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:702
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324
msgstr "Sprog"
#: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:580
-#, fuzzy
msgid "Font shape"
-msgstr "Skrifttype-håndtering"
+msgstr "Skrifttype-form"
#: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:583
-#, fuzzy
msgid "Font color"
-msgstr "Ingen farver"
+msgstr "Skrifttype-farve"
#: src/ext_l10n.h:579
-#, fuzzy
msgid "S&hape:"
-msgstr "Form:|#o"
+msgstr "F&orm:"
#: src/ext_l10n.h:582
-#, fuzzy
msgid "&Color:"
-msgstr "Farver"
+msgstr "&Farve:"
#: src/ext_l10n.h:585
-#, fuzzy
msgid "&Toggle all"
-msgstr "Fed til/fra"
+msgstr "&Alternér alle"
#: src/ext_l10n.h:586
-#, fuzzy
msgid "toggle font on all of the above"
-msgstr "Skal disse omskifte?|#t"
+msgstr "alternér skrifttype for alt ovenfor"
#: src/ext_l10n.h:587
-#, fuzzy
msgid "Never toggled"
-msgstr "Disse valg alternerer ikke"
+msgstr "Skifter aldrig"
#: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:816
-#, fuzzy
msgid "Si&ze:"
-msgstr "Størrelse|#t"
+msgstr "S&tørrelse:"
#: src/ext_l10n.h:589
-#, fuzzy
msgid "Font size"
-msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
+msgstr "Skriftstørrelse"
#: src/ext_l10n.h:590
-#, fuzzy
msgid "Always toggled"
-msgstr "Disse valg alternerer"
+msgstr "Alternerer altid"
#: src/ext_l10n.h:591 src/ext_l10n.h:593
msgid "Other font settings"
-msgstr ""
+msgstr "Andre skrifttypevalg"
#: src/ext_l10n.h:592
-#, fuzzy
msgid "&Misc:"
-msgstr "Diverse"
+msgstr "&Diverse:"
#: src/ext_l10n.h:594
-#, fuzzy
msgid "Auto apply"
-msgstr "Anvend"
+msgstr "Automatisk anvendelse"
#: src/ext_l10n.h:595
msgid "Apply each change automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Anvend automatisk ændrnger"
#: src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:791
#: src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:916
#: src/ext_l10n.h:1059 src/ext_l10n.h:1067
-#, fuzzy
msgid "&Apply"
-msgstr "Anvend"
+msgstr "&Anvend"
#: src/ext_l10n.h:599 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:111
#: src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:759 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:870
#: src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:1058
-#, fuzzy
msgid "&Restore"
-msgstr "Nulstil|#N"
+msgstr "&Gendan"
#: src/ext_l10n.h:604
msgid "Text after"
msgstr "Citatstil"
#: src/ext_l10n.h:606
-#, fuzzy
msgid "Natbib citation style to use"
-msgstr "Citatstil"
+msgstr "Natbib-citatstil at bruge"
#: src/ext_l10n.h:607
-#, fuzzy
msgid "Text before"
-msgstr "Tekst før|#T"
+msgstr "Tekst før"
#: src/ext_l10n.h:608 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/ext_l10n.h:609
-#, fuzzy
msgid "Citation entry"
-msgstr "Citatstil"
+msgstr "Citatindgang"
#: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
#: src/ext_l10n.h:611
msgid "Search the available citations"
-msgstr ""
+msgstr "Søg de tilgængelige citater"
#: src/ext_l10n.h:612
-#, fuzzy
msgid "Regular E&xpression"
-msgstr "Regulært udtryk"
+msgstr "Regulært &udtryk"
#: src/ext_l10n.h:613
-#, fuzzy
msgid "Interpret search entry as a regular expression"
-msgstr " Indsæt citat: Indtast nøgleord eller regulært udtryk"
+msgstr "Fortolk søgeindgang som et regulært udtryk"
#: src/ext_l10n.h:614
-#, fuzzy
msgid "&Previous"
-msgstr "Forrige|#F"
+msgstr "&Forrige"
#: src/ext_l10n.h:615
-#, fuzzy
msgid "&Case sensitive"
-msgstr "Versalfølsomt"
+msgstr "&Versalfølsom"
#: src/ext_l10n.h:616
msgid "Make the search case-sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Gør søgningen versalfølsom"
#: src/ext_l10n.h:617
-#, fuzzy
msgid "&Next"
-msgstr "tekst"
+msgstr "&Næste"
#: src/ext_l10n.h:618
-#, fuzzy
msgid "Add the selected citation"
-msgstr "_Indsæt nyt citat"
+msgstr "Tilføj markerede citat"
#: src/ext_l10n.h:619
msgid "Remove the selected citation"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern markerede citat"
#: src/ext_l10n.h:620
-#, fuzzy
msgid "Move the selected citation up"
-msgstr " Indsæt citat: Vælg citat "
+msgstr "Flyt det markerede citat op"
#: src/ext_l10n.h:621
msgid "Move the selected citation down"
-msgstr ""
+msgstr "Flyt det markerede citat ned"
#: src/ext_l10n.h:622
msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "Tilgængelig"
#: src/ext_l10n.h:623
-#, fuzzy
msgid "Selected"
-msgstr "Vælg "
+msgstr "Markeret"
#: src/ext_l10n.h:625
msgid "Available citation keys"
-msgstr ""
+msgstr "Tilgængelige citatnøgler"
#: src/ext_l10n.h:627
-#, fuzzy
msgid "Citations currently selected"
-msgstr "Citatstil"
+msgstr "Aktuelt markerede citater"
#: src/ext_l10n.h:628
msgid "Text to place after citation"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst, der placeres efter citatet"
#: src/ext_l10n.h:629
-#, fuzzy
msgid "&Full author list"
-msgstr "Komplet forfatterliste|#K"
+msgstr "&Komplet forfatterliste"
#: src/ext_l10n.h:630
msgid "List all authors"
-msgstr ""
+msgstr "Vis alle forfattere"
#: src/ext_l10n.h:631
-#, fuzzy
msgid "Force &upper case"
-msgstr "Gennemtving versaler|#v"
+msgstr "Gennemtving &versaler"
#: src/ext_l10n.h:632
-#, fuzzy
msgid "Force upper case in citation"
-msgstr "Gennemtving versaler|#v"
+msgstr "Gennemtving versaler i citat"
#: src/ext_l10n.h:633
msgid "Text to place before citation"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst, der skrives inden citatet"
#: src/ext_l10n.h:634 src/frontends/xforms/FormDocument.C:57
msgid "Document Layout"
msgstr "Dokument"
#: src/ext_l10n.h:636
-#, fuzzy
msgid "&Fonts:"
-msgstr "Skrift:"
+msgstr "&Skrifter:"
#: src/ext_l10n.h:637
-#, fuzzy
msgid "&Pagestyle:"
-msgstr "Papirstil:|#P"
+msgstr "&Sidetype:"
#: src/ext_l10n.h:638
-#, fuzzy
msgid "Defa&ult Skip:"
-msgstr "Standard afstand:|#u"
+msgstr "St&andard afstand:"
#: src/ext_l10n.h:639
-#, fuzzy
msgid "F&ont Size:"
-msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
+msgstr "Sk&riftstørrelse:"
#. the document language page
#: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:656 src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:736
msgstr "fancy"
#: src/ext_l10n.h:645
-#, fuzzy
msgid "Spacin&g:"
-msgstr ", Mellemrum: "
+msgstr "Mellemr&um: "
#: src/ext_l10n.h:646
-#, fuzzy
msgid "E&xtra Options:"
-msgstr "Ekstra indstillinger"
+msgstr "&Ekstra indstillinger:"
#: src/ext_l10n.h:647
-#, fuzzy
msgid "&Class:"
-msgstr "Klasse:|#K"
+msgstr "&Klasse:"
#: src/ext_l10n.h:648
-#, fuzzy
msgid "smallskip"
-msgstr "LilleSpring"
+msgstr "LilleAfstand"
#: src/ext_l10n.h:649
-#, fuzzy
msgid "medskip"
-msgstr "MediumSpring"
+msgstr "MiddelAfstand"
#: src/ext_l10n.h:650
-#, fuzzy
msgid "bigskip"
-msgstr "StortSpring"
+msgstr "StorAfstand"
#: src/ext_l10n.h:651
-#, fuzzy
msgid "length"
-msgstr "Længde"
+msgstr "længde"
#: src/ext_l10n.h:653 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
msgid "OneHalf"
msgstr "Ark"
#: src/ext_l10n.h:661
-#, fuzzy
msgid "O&ne"
-msgstr "Til"
+msgstr "É&n"
#: src/ext_l10n.h:662
-#, fuzzy
msgid "&Two"
-msgstr "To|#w"
+msgstr "&To"
#: src/ext_l10n.h:663 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
#: src/ext_l10n.h:664
-#, fuzzy
msgid "On&e"
-msgstr "Til"
+msgstr "È&n"
#: src/ext_l10n.h:665
-#, fuzzy
msgid "T&wo"
-msgstr "To|#w"
+msgstr "T&o"
#: src/ext_l10n.h:666 src/frontends/xforms/form_document.C:254
msgid "Separation"
msgstr "Afsnitadskillelse"
#: src/ext_l10n.h:667
-#, fuzzy
msgid "&Indent"
-msgstr "Indryk"
+msgstr "&Indryk"
#: src/ext_l10n.h:668
-#, fuzzy
msgid "S&kip"
-msgstr "Afstand|#f"
+msgstr "&Afstand"
#: src/ext_l10n.h:669 src/frontends/xforms/FormDocument.C:322
msgid "Paper"
msgstr "Papir"
#: src/ext_l10n.h:670
-#, fuzzy
msgid "&Papersize:"
-msgstr "Papirstørrelse|#P"
+msgstr "&Papirstørrelse:"
#: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
msgid "Default"
msgstr "B5"
#: src/ext_l10n.h:681
-#, fuzzy
msgid "&Special:"
-msgstr "Speciel"
+msgstr "&Speciel:"
#: src/ext_l10n.h:682 src/ext_l10n.h:1003 src/ext_l10n.h:1012
#: src/ext_l10n.h:1046 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
msgstr "A4 meget bred margin (kun portræt)"
#: src/ext_l10n.h:686
-#, fuzzy
msgid "&Use Geometry Package"
-msgstr "Brug \"Geometry\" pakken|#B"
+msgstr "Br&ug Geometr-pakken"
#: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/xforms/form_document.C:123
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
#: src/ext_l10n.h:688
-#, fuzzy
msgid "P&ortrait"
-msgstr "Højformat|#H"
+msgstr "S&tående"
#: src/ext_l10n.h:689
-#, fuzzy
msgid "&Landscape"
-msgstr "Bredformat"
+msgstr "&Liggende"
#: src/ext_l10n.h:690 src/frontends/xforms/form_document.C:143
msgid "Margins"
msgstr "Marginer"
#: src/ext_l10n.h:691
-#, fuzzy
msgid "&Right:"
-msgstr "Højre:|#H"
+msgstr "&Højre:"
#: src/ext_l10n.h:692
-#, fuzzy
msgid "&Bottom:"
-msgstr "Bund:|#B"
+msgstr "&Nederst:"
#: src/ext_l10n.h:693
-#, fuzzy
msgid "L&eft:"
-msgstr "Venstre:|#e"
+msgstr "V&enstre:"
#: src/ext_l10n.h:694
-#, fuzzy
msgid "&Top:"
-msgstr "Top:|#T"
+msgstr "Ø&verst:"
#: src/ext_l10n.h:695
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Egen papirstørrelse"
#: src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:905
-#, fuzzy
msgid "&Width:"
-msgstr "Bredde"
+msgstr "&Bredde:"
#: src/ext_l10n.h:697
-#, fuzzy
msgid "&Height:"
-msgstr "Højde"
+msgstr "&Højde:"
#: src/ext_l10n.h:698
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Top- og bundmarginer"
#: src/ext_l10n.h:699
-#, fuzzy
msgid "&Footskip:"
-msgstr "Bundmargin:|#u"
+msgstr "Bu&ndmargin:"
#: src/ext_l10n.h:700
-#, fuzzy
msgid "Hea&dsep:"
-msgstr "Topseparator:|#e"
+msgstr "Tops&eparator:"
#: src/ext_l10n.h:701
-#, fuzzy
msgid "Headhe&ight:"
-msgstr "Topmargin:|#o"
+msgstr "&Topmargin:"
#: src/ext_l10n.h:704
-#, fuzzy
msgid "Enco&ding:"
-msgstr "Tegnsæt"
+msgstr "Tegns&æt:"
#: src/ext_l10n.h:706 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
msgid "auto"
msgstr "latin2"
#: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
-#, fuzzy
msgid "latin3"
-msgstr "latin1"
+msgstr "latin3"
#: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
-#, fuzzy
msgid "latin4"
-msgstr "latin1"
+msgstr "latin4"
#: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
msgid "latin5"
msgstr "iso88595"
#: src/ext_l10n.h:718
-#, fuzzy
msgid "Quote Style"
-msgstr "Gåseøjne-stil "
+msgstr "Gåseøjne-stil"
#: src/ext_l10n.h:719
-#, fuzzy
msgid "&Type:"
-msgstr "Type:"
+msgstr "&Type:"
#: src/ext_l10n.h:720 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
msgid "``text''"
msgstr ",,tekst''"
#: src/ext_l10n.h:724
-#, fuzzy
msgid "«text»"
-msgstr "«tekst»"
+msgstr "«tekst»"
#: src/ext_l10n.h:725
-#, fuzzy
msgid "»text«"
-msgstr "»tekst«"
+msgstr "»tekst«"
#: src/ext_l10n.h:726
-#, fuzzy
msgid "&Single"
-msgstr "Enkelt"
+msgstr "&Enkelt"
#: src/ext_l10n.h:727
-#, fuzzy
msgid "&Double"
-msgstr "Dobbelt"
+msgstr "&Dobbelt"
#: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:851
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:326
msgstr "Ekstra"
#: src/ext_l10n.h:729
-#, fuzzy
msgid "F&loat Placement:"
-msgstr "Placering af flydere:|#c"
+msgstr "Pla&cering af flydere:"
#: src/ext_l10n.h:730
-#, fuzzy
msgid "S&ection number depth:"
-msgstr "Afsnitsnummerdybde"
+msgstr "Afsnitsnummerd&ybde:"
#: src/ext_l10n.h:731
-#, fuzzy
msgid "&Table of contents depth:"
-msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
+msgstr "Ind&holdsfortegnelsesdybde:"
#: src/ext_l10n.h:732
-#, fuzzy
msgid "P&S Driver:"
-msgstr "PS-driver:|#d"
+msgstr "PS-&driver:"
#: src/ext_l10n.h:733
-#, fuzzy
msgid "Use A&MS Math"
-msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
+msgstr "Brug A&MS-matematik"
#: src/ext_l10n.h:734 src/frontends/xforms/FormDocument.C:328
msgid "Bullets"
msgstr "Punkter"
#: src/ext_l10n.h:735
-#, fuzzy
msgid "Si&ze"
-msgstr "Størrelse|#ø"
+msgstr "Stør&relse"
#: src/ext_l10n.h:737 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
#: src/ext_l10n.h:748
msgid "&1"
-msgstr ""
+msgstr "&1"
#: src/ext_l10n.h:749
msgid "&2"
-msgstr ""
+msgstr "&2"
#: src/ext_l10n.h:750
msgid "&3"
-msgstr ""
+msgstr "&3"
#: src/ext_l10n.h:751
msgid "&4"
-msgstr ""
+msgstr "&4"
#: src/ext_l10n.h:752
-#, fuzzy
msgid "&Standard"
-msgstr "Standard"
+msgstr "&Standard"
#: src/ext_l10n.h:753
-#, fuzzy
msgid "&Maths"
-msgstr "Stier"
+msgstr "&Matematik"
#: src/ext_l10n.h:754
-#, fuzzy
msgid "&Ding 1"
-msgstr "Ding 1|#D"
+msgstr "&Ding 1"
#: src/ext_l10n.h:755
-#, fuzzy
msgid "D&ing 2"
-msgstr "Ding 2|#i"
+msgstr "D&ing 2"
#: src/ext_l10n.h:756
-#, fuzzy
msgid "Di&ng 3"
-msgstr "Ding 3|#n"
+msgstr "Di&ng 3"
#: src/ext_l10n.h:757
-#, fuzzy
msgid "Din&g 4"
-msgstr "Ding 4|#g"
+msgstr "Din&g 4"
#: src/ext_l10n.h:758
-#, fuzzy
msgid "&LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
+msgstr "&LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:763 src/frontends/qt2/QError.C:23
#: src/frontends/xforms/FormError.C:24
msgid "LaTeX Error"
-msgstr "LaTeX Fejl"
+msgstr "LaTeX-fejl"
#: src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:778
-#, fuzzy
msgid "LaTeX error messages"
-msgstr "LaTeX-fejl"
+msgstr "LaTeX-fejlmeddelelser"
#: src/ext_l10n.h:766
-#, fuzzy
msgid "ERT inset display"
-msgstr "[ikke vist]"
+msgstr "ERT-indstiksvisning"
#: src/ext_l10n.h:767
msgid "&Inline"
-msgstr ""
+msgstr "&Indlejret"
#: src/ext_l10n.h:768
msgid "Show ERT inline"
-msgstr ""
+msgstr "Vis ERT indlejret"
#: src/ext_l10n.h:769
-#, fuzzy
msgid "&Collapsed"
-msgstr "Ordnede|#S"
+msgstr "&Ordnede"
#: src/ext_l10n.h:770
msgid "Show ERT button only"
-msgstr ""
+msgstr "Vis kun ERT-knap"
#: src/ext_l10n.h:771
-#, fuzzy
msgid "&Open"
-msgstr "Opening"
+msgstr "Å&bn"
#: src/ext_l10n.h:772
-#, fuzzy
msgid "Show ERT contents"
-msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
+msgstr "Vis ERT-indhold"
#: src/ext_l10n.h:775
-#, fuzzy
msgid "External Material"
-msgstr "Eksternt materiale...|e"
+msgstr "Eksternt materiale"
#: src/ext_l10n.h:776
-#, fuzzy
msgid "&Template"
-msgstr "Skabeloner"
+msgstr "&Skabelon"
#: src/ext_l10n.h:777
-#, fuzzy
msgid "Available templates"
-msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
+msgstr "Tilgængelige skabeloner"
#: src/ext_l10n.h:779
-#, fuzzy
msgid "&Edit file"
-msgstr "Redigér fil|#R"
+msgstr "&Redigér fil"
#: src/ext_l10n.h:780
-#, fuzzy
msgid "Edit the file externally"
-msgstr "Redigér ekstern fil"
+msgstr "Redigér fil eksternt"
#: src/ext_l10n.h:781
-#, fuzzy
msgid "&View file"
-msgstr "nyfil"
+msgstr "&Vis fil"
#: src/ext_l10n.h:782
-#, fuzzy
msgid "View the file"
-msgstr "Verteiler"
+msgstr "Vis filen"
#: src/ext_l10n.h:783 src/ext_l10n.h:901 src/ext_l10n.h:1101
#: src/ext_l10n.h:1187 src/ext_l10n.h:1200
-#, fuzzy
msgid "&Update"
-msgstr "Opdatér"
+msgstr "&Opdatér"
#: src/ext_l10n.h:784
msgid "Update the material"
-msgstr ""
+msgstr "Opdatér materialet"
#: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:1073
-#, fuzzy
msgid "&File"
-msgstr "Fil|F"
+msgstr "&Fil"
#: src/ext_l10n.h:786
-#, fuzzy
msgid "Filename"
-msgstr "Filnavn:|#F"
+msgstr "Filnavn"
#: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:808 src/ext_l10n.h:889
#: src/ext_l10n.h:1077
-#, fuzzy
msgid "&Browse ..."
-msgstr "Gennemse..."
+msgstr "&Gennemse ..."
#: src/ext_l10n.h:788
-#, fuzzy
msgid "&Parameters"
-msgstr "Parametre|#P"
+msgstr "&Parametre"
#: src/ext_l10n.h:789
-#, fuzzy
msgid "Parameters"
-msgstr "Parametre|#P"
+msgstr "Parametre"
#: src/ext_l10n.h:793 src/ext_l10n.h:804 src/ext_l10n.h:1158
-#, fuzzy
msgid "Form1"
-msgstr "Formater"
+msgstr "Form1"
#: src/ext_l10n.h:798 src/frontends/xforms/form_float.C:29
msgid "Placement"
msgstr "Placering"
#: src/ext_l10n.h:799
-#, fuzzy
msgid "Bottom of the page"
-msgstr "Sidens bund|#B"
+msgstr "Sidens bund"
#: src/ext_l10n.h:800
-#, fuzzy
msgid "Top of the page"
-msgstr "Sidens top|#T"
+msgstr "Sidens top"
#: src/ext_l10n.h:801
-#, fuzzy
msgid "Page of floats"
-msgstr "Flyder-side|#P"
+msgstr "Flyderens side"
#: src/ext_l10n.h:802
-#, fuzzy
msgid "Here, if possible"
-msgstr "Her, hvis muligt#h"
+msgstr "Her, om muligt"
#: src/ext_l10n.h:803
-#, fuzzy
msgid "Here, definitely"
-msgstr "Her, med sikkerhed|#H"
+msgstr "Her, helt afgjort"
#. add the different tabfolders
#: src/ext_l10n.h:805 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:184
-#, fuzzy
msgid "File"
-msgstr "Fil|F"
+msgstr "Fil"
#: src/ext_l10n.h:806
-#, fuzzy
msgid "&File:"
-msgstr "Fil|F"
+msgstr "&Fil:"
#: src/ext_l10n.h:807 src/ext_l10n.h:888
-#, fuzzy
msgid "File name to include"
-msgstr "Vælg dokument, som skal indsættes"
+msgstr "Filnavn at inkludere"
#: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
-#, fuzzy
msgid "Select a file"
-msgstr "Vælg skabelonfil"
+msgstr "Vælg en fil"
#: src/ext_l10n.h:810
-#, fuzzy
msgid "Screen Options"
-msgstr "Skærmskrifter"
+msgstr "Skærmvalg"
#: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:827
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
msgstr "Bredde"
#: src/ext_l10n.h:812
-#, fuzzy
msgid "Monochrome"
-msgstr "i sort/hvid|#h"
+msgstr "Ensfarvet"
#: src/ext_l10n.h:813
-#, fuzzy
msgid "Grayscale"
-msgstr "i gråtoner|#g"
+msgstr "Gråtoner"
#: src/ext_l10n.h:814
-#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Farver"
#: src/ext_l10n.h:815
-#, fuzzy
msgid "Do not display"
-msgstr "Vis ikke|#k"
+msgstr "Vis ikke"
#: src/ext_l10n.h:817
msgid "S&how:"
-msgstr ""
+msgstr "&Vis:"
#: src/ext_l10n.h:818 src/ext_l10n.h:828
msgid "Height"
msgstr "Højde"
#: src/ext_l10n.h:819
-#, fuzzy
msgid "&Draft mode"
-msgstr "Formel"
+msgstr "&Kladde"
#: src/ext_l10n.h:820
-#, fuzzy
msgid "draft mode"
-msgstr "Formel"
+msgstr "kladde"
#: src/ext_l10n.h:821 src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
-#, fuzzy
msgid "Size"
-msgstr "Størrelse|#ø"
+msgstr "Størrelse"
#: src/ext_l10n.h:822
-#, fuzzy
msgid "&Scale"
-msgstr "Mindre"
+msgstr "&Skalér"
#: src/ext_l10n.h:823
-#, fuzzy
msgid "&Default"
-msgstr "Standard"
+msgstr "&Standard"
#: src/ext_l10n.h:824
-#, fuzzy
msgid "&Custom"
-msgstr "Brugerdefineret"
+msgstr "&Personlig"
#: src/ext_l10n.h:825 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
#, no-c-format
msgid "%"
-msgstr ""
+msgstr "%"
#: src/ext_l10n.h:826
msgid "Keep aspect&ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Bevar &størrelsesforhold"
#: src/ext_l10n.h:829
-#, fuzzy
msgid "EPS Options"
-msgstr "Indstillinger"
+msgstr "EPS-indstillinger"
#: src/ext_l10n.h:830
msgid "Bounding box"
-msgstr ""
+msgstr "Ydergrænser"
#: src/ext_l10n.h:831
-#, fuzzy
msgid "Left &bottom:"
-msgstr "Bundlinie|B"
+msgstr "Venstre &bund:"
#: src/ext_l10n.h:832
-#, fuzzy
msgid "Right &top:"
-msgstr "Højre:|#H"
+msgstr "Højre &top:"
#: src/ext_l10n.h:833
msgid "Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y"
#: src/ext_l10n.h:834
-#, fuzzy
msgid "X"
-msgstr "#X"
+msgstr "X"
#: src/ext_l10n.h:835 src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
msgid "pt"
-msgstr ""
+msgstr "pt"
#: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
#: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
-#, fuzzy
msgid "in"
-msgstr "lillebitte"
+msgstr "tomme"
#: src/ext_l10n.h:847
msgid "&Get"
-msgstr ""
+msgstr "&Hent"
#: src/ext_l10n.h:848
msgid "Get bounding box from file"
-msgstr ""
+msgstr "Hent ydergrænser fra fil"
#: src/ext_l10n.h:849
msgid "&Clip to bounding box"
-msgstr ""
+msgstr "&Skær af ved yderkanterne"
#: src/ext_l10n.h:850
msgid "clip to bounding box"
-msgstr ""
+msgstr "Skær af ved yderkanterne"
#: src/ext_l10n.h:852
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: src/ext_l10n.h:853
-#, fuzzy
msgid "&Angle:"
-msgstr "Vinkel:|#V"
+msgstr "&Vinkel:"
#: src/ext_l10n.h:854
msgid "&Origin:"
-msgstr ""
+msgstr "&Omdrejningsakse:"
#: src/ext_l10n.h:856
msgid "leftTop"
-msgstr ""
+msgstr "venstreTop"
#: src/ext_l10n.h:857
-#, fuzzy
msgid "leftBottom"
-msgstr "knap-venstre"
+msgstr "venstreBund"
#: src/ext_l10n.h:858
msgid "leftBaseline"
-msgstr ""
+msgstr "venstreGrundlinje"
#: src/ext_l10n.h:859
-#, fuzzy
msgid "center"
-msgstr "Centrér|#c"
+msgstr "midte"
#: src/ext_l10n.h:860
msgid "centerTop"
-msgstr ""
+msgstr "midterTop"
#: src/ext_l10n.h:861
-#, fuzzy
msgid "centerBottom"
-msgstr "Top | Center | Bund"
+msgstr "midterBund"
#: src/ext_l10n.h:862
msgid "centerBaseline"
-msgstr ""
+msgstr "midterGrundlinje"
#: src/ext_l10n.h:863
-#, fuzzy
msgid "rightTop"
-msgstr "Stående"
+msgstr "højreTop"
#: src/ext_l10n.h:864
-#, fuzzy
msgid "rightBottom"
-msgstr "knap-højre"
+msgstr "højreBund"
#: src/ext_l10n.h:865
msgid "rightBaseline"
-msgstr ""
+msgstr "højreGrundlinje"
#: src/ext_l10n.h:866
-#, fuzzy
msgid "referencePoint"
-msgstr "Indstillinger"
+msgstr "referencepunkt"
#: src/ext_l10n.h:867
-#, fuzzy
msgid "LaTeX options"
-msgstr "ekstra indstillinger"
+msgstr "LaTeX-indstillinger"
#: src/ext_l10n.h:868
-#, fuzzy
msgid "Su&bfigure"
-msgstr "Underfigur|#U"
+msgstr "U&nderfigur"
#: src/ext_l10n.h:869
msgid "The sub-caption for the figure"
-msgstr ""
+msgstr "Billedtekst for underfiguren"
#: src/ext_l10n.h:874
-#, fuzzy
msgid "Include File"
-msgstr "Inkludér fil|d"
+msgstr "Inkludér fil"
#: src/ext_l10n.h:875
-#, fuzzy
msgid "Include type"
-msgstr "Inkludér fil"
+msgstr "Inkludér type"
#: src/ext_l10n.h:876
-#, fuzzy
msgid "&Include"
-msgstr "Inkludér"
+msgstr "&Inkludér"
#: src/ext_l10n.h:877 src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:884
#: src/ext_l10n.h:886
msgid "FIXME"
-msgstr ""
+msgstr "RET-MIG"
#: src/ext_l10n.h:878
-#, fuzzy
msgid "I&nput"
-msgstr "Input"
+msgstr "I&nddata"
#: src/ext_l10n.h:880
-#, fuzzy
msgid "&Verbatim"
-msgstr "Verbatim"
+msgstr "&Ren tekst"
#: src/ext_l10n.h:882
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
#: src/ext_l10n.h:883
-#, fuzzy
msgid "&Don't typeset"
-msgstr "Sætter ikke|#i"
+msgstr "Opsæt &ikke"
#: src/ext_l10n.h:885
-#, fuzzy
msgid "Visible &Space"
-msgstr "Synlige mellemrum|#S"
+msgstr "Synlige &mellemrum"
#: src/ext_l10n.h:887
-#, fuzzy
msgid "&Filename:"
-msgstr "Filnavn:|#F"
+msgstr "&Filnavn:"
#: src/ext_l10n.h:893
-#, fuzzy
msgid "&Load"
-msgstr "Indlæs|#I"
+msgstr "&Indlæs"
#: src/ext_l10n.h:894
-#, fuzzy
msgid "Load the file"
-msgstr "Nylige filer"
+msgstr "Indlæs filen"
#: src/ext_l10n.h:896 src/ext_l10n.h:1174
-#, fuzzy
msgid "&Keyword"
-msgstr "Nøgleord"
+msgstr "&Nøgleord"
#: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1175
-#, fuzzy
msgid "Index entry"
-msgstr "Indeksindgang...|I"
+msgstr "Indeksindgang"
#: src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QLog.C:33
msgid "Log"
-msgstr ""
+msgstr "Log"
#: src/ext_l10n.h:902 src/ext_l10n.h:1201
msgid "Update the display"
-msgstr ""
+msgstr "Opdatér skærmen"
#: src/ext_l10n.h:904
-#, fuzzy
msgid "Minipage settings"
msgstr "Miniside-indstillinger"
#: src/ext_l10n.h:906 src/ext_l10n.h:1055
-#, fuzzy
msgid "Top"
-msgstr "Emne"
+msgstr "Øverst"
#: src/ext_l10n.h:907 src/ext_l10n.h:1056
-#, fuzzy
msgid "Middle"
-msgstr "Midten|#d"
+msgstr "Midten"
#: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
-#, fuzzy
msgid "Bottom"
-msgstr "Bund|#B"
+msgstr "Nederst"
#: src/ext_l10n.h:909
-#, fuzzy
msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Lodret justering|#L"
+msgstr "Lodret justering"
#: src/ext_l10n.h:910
-#, fuzzy
msgid "A&lignment:"
-msgstr "Justering"
+msgstr "&Justering:"
#: src/ext_l10n.h:911
msgid "Units of width value"
-msgstr ""
+msgstr "Enheder for bredde"
#: src/ext_l10n.h:912
-#, fuzzy
msgid "Width value"
msgstr "Bredde"
#: src/ext_l10n.h:913
msgid "&Units:"
-msgstr ""
+msgstr "&Enheder:"
#: src/ext_l10n.h:919
msgid "&Alignment and Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "&Justering og afstande"
#: src/ext_l10n.h:920
-#, fuzzy
msgid "Alignment:"
-msgstr "Justering"
+msgstr "Justering:"
#: src/ext_l10n.h:921
msgid "Justified"
-msgstr ""
+msgstr "Justeret"
#: src/ext_l10n.h:922
-#, fuzzy
msgid "Left"
-msgstr "Venstre|#V"
+msgstr "Venstre"
#: src/ext_l10n.h:923
-#, fuzzy
msgid "Right"
-msgstr "Højre|#H"
+msgstr "Højre"
#: src/ext_l10n.h:924
-#, fuzzy
msgid "Centered"
-msgstr "Centrér|#n"
+msgstr "Centreret"
#: src/ext_l10n.h:925
-#, fuzzy
msgid "No indentation"
-msgstr "Notation"
+msgstr "Ingen indrykning"
#: src/ext_l10n.h:926
-#, fuzzy
msgid "Spacing"
-msgstr "Linieafstand|#M"
+msgstr "Afstand"
#: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960
#: src/ext_l10n.h:971 src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:1035
-#, fuzzy
msgid "Centimetres"
-msgstr "Centrér|#c"
+msgstr "Centimeter"
#: src/ext_l10n.h:928 src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961
#: src/ext_l10n.h:972 src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:1036
-#, fuzzy
msgid "Inches"
-msgstr "Tomme"
+msgstr "Tommer"
#: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
#: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
-#, fuzzy
msgid "Points"
-msgstr "Udskriv"
+msgstr "Punkter"
#: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
#: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
msgid "Millimetres"
-msgstr ""
+msgstr "Millimeter"
#: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
#: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
-#, fuzzy
msgid "Picas"
-msgstr "Stier"
+msgstr "Pica"
#: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
#: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
msgid "ex Units"
-msgstr ""
+msgstr "ex-enheder"
#: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
#: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
msgid "em Units"
-msgstr ""
+msgstr "em-enheder"
#: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
#: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
-#, fuzzy
msgid "Scaled Points"
-msgstr "Skærmskrifter"
+msgstr "Skalerede punkter"
#: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
#: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
msgid "Big/PS Points"
-msgstr ""
+msgstr "Big/PS-punkter"
#: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
#: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
msgid "Didot Points"
-msgstr ""
+msgstr "Didot-punkter"
#: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
#: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
msgid "Cicero Points"
-msgstr ""
+msgstr "Cicero-punkter"
#: src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:995
msgid "Units:"
-msgstr ""
+msgstr "Enheder:"
#: src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:996
msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
-msgstr ""
+msgstr "Enhed for størrelse, stræk og skrånen"
#: src/ext_l10n.h:997
-#, fuzzy
msgid "Value:"
-msgstr "blå"
+msgstr "Værdi:"
#: src/ext_l10n.h:998
msgid "Amount of spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Afstand"
#: src/ext_l10n.h:999
-#, fuzzy
msgid "Stretch:"
-msgstr "Street"
+msgstr "Stræk:"
#: src/ext_l10n.h:1000 src/ext_l10n.h:1002
msgid "Margin by with paragraph is allowed to increase"
#: src/ext_l10n.h:1001
msgid "Shrink:"
-msgstr ""
+msgstr "Skrump:"
#: src/ext_l10n.h:1004 src/ext_l10n.h:1013
-#, fuzzy
msgid "DefSkip"
-msgstr "Standard afstand:|#u"
+msgstr "StdAfstand"
#: src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
-#, fuzzy
msgid "SmallSkip"
-msgstr "LilleSpring"
+msgstr "LilleAfstand"
#: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
-#, fuzzy
msgid "MedSkip"
-msgstr "MediumSpring"
+msgstr "MediumAfstand"
#: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
-#, fuzzy
msgid "BigSkip"
-msgstr "StortSpring"
+msgstr "StorAfstand"
#: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
-#, fuzzy
msgid "VFill"
-msgstr "Lodret fyld|L"
+msgstr "Lodret fyld"
#: src/ext_l10n.h:1010
-#, fuzzy
msgid "Above:"
-msgstr "Over|#e"
+msgstr "Over:"
#: src/ext_l10n.h:1011
-#, fuzzy
msgid "Below:"
-msgstr "Under|#r"
+msgstr "Under:"
#: src/ext_l10n.h:1019
msgid "Keep space at the top of the page"
-msgstr ""
+msgstr "Bevar afstand på toppen af siden"
#: src/ext_l10n.h:1020
-#, fuzzy
msgid "Keep space at top of the page"
-msgstr "Sidens bund|#B"
+msgstr "Bevar afstand på toppen af siden"
#: src/ext_l10n.h:1021
msgid "Keep space at the bottom of the page"
-msgstr ""
+msgstr "Bevar afstand på bunden af siden"
#: src/ext_l10n.h:1022
-#, fuzzy
msgid "List environment"
-msgstr "Justér miljø|u"
+msgstr "Listemiljø"
#: src/ext_l10n.h:1023
-#, fuzzy
msgid "Label width:"
-msgstr "Mærkatbredde:|#b"
+msgstr "Mærkatbredde:"
#: src/ext_l10n.h:1024
-#, fuzzy
msgid "Label width in list environment"
-msgstr "Skift til justeringsmiljø|j"
+msgstr "Mærkatbredde i listemiljø:"
#: src/ext_l10n.h:1025
-#, fuzzy
msgid "&Lines and Page breaks"
-msgstr "Sideskift"
+msgstr "&Linjer og sideskift"
#: src/ext_l10n.h:1026
-#, fuzzy
msgid "Page break"
msgstr "Sideskift"
#: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1031
-#, fuzzy
msgid "above paragraph"
-msgstr "et afsnit"
+msgstr "over afsnit"
#: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1032
-#, fuzzy
msgid "below paragraph"
-msgstr "et afsnit"
+msgstr "under afsnit"
#: src/ext_l10n.h:1030
-#, fuzzy
msgid "Line"
-msgstr "Linier"
+msgstr "Linje"
#: src/ext_l10n.h:1033
-#, fuzzy
msgid "&Extra options"
-msgstr "ekstra indstillinger"
+msgstr "&Ekstra indstillinger"
#: src/ext_l10n.h:1034
-#, fuzzy
msgid "Unit:"
-msgstr "Skrift:"
+msgstr "Enhed:"
#: src/ext_l10n.h:1047 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
-#, fuzzy
msgid "Minipage"
-msgstr "Miniside|s"
+msgstr "Miniside"
#: src/ext_l10n.h:1048
msgid "Wrap text around floats"
-msgstr ""
+msgstr "Bryd tekst omkring flydere"
#: src/ext_l10n.h:1049
-#, fuzzy
msgid "Indent whole paragraph"
-msgstr "Indrykket afsnit|#I"
+msgstr "Indryk hele afsnit"
#: src/ext_l10n.h:1050
-#, fuzzy
msgid "Width:"
-msgstr "Bredde"
+msgstr "Bredde:"
#: src/ext_l10n.h:1051
-#, fuzzy
msgid "Minipage options"
msgstr "Miniside-indstillinger"
#: src/ext_l10n.h:1052
-#, fuzzy
msgid "Start new minipage"
-msgstr "Start ny miniside|#S"
+msgstr "Start ny miniside"
#: src/ext_l10n.h:1053
-#, fuzzy
msgid "HFill between minipage paragraphs"
-msgstr "Vandret fyld mellem minisideafsnit|#V"
+msgstr "Vandret fyld mellem minisideafsnit"
#: src/ext_l10n.h:1054
-#, fuzzy
msgid "Vertical Alignment:"
-msgstr "Lodret justering|#L"
+msgstr "Lodret justering:"
#: src/ext_l10n.h:1062
-#, fuzzy
msgid "LaTeX pre-amble"
-msgstr "LaTeX-hovede"
+msgstr "LaTeX-hoved"
#: src/ext_l10n.h:1063
-#, fuzzy
msgid "The LaTeX pre-amble"
-msgstr "LaTeX-hovede"
+msgstr "LaTeX-hovedet"
#: src/ext_l10n.h:1064
msgid "&Edit ..."
-msgstr ""
+msgstr "R&edigér ..."
#: src/ext_l10n.h:1065
msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
-msgstr ""
+msgstr "Redigér hovedet i eksternt program"
#: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145 src/ext_l10n.h:1069
#: src/frontends/qt2/QPrint.C:35 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
msgstr "Udskriv"
#: src/ext_l10n.h:1070
-#, fuzzy
msgid "Print Destination"
-msgstr "Orientering"
+msgstr "Mål for udskrift"
#: src/ext_l10n.h:1071
-#, fuzzy
msgid "P&rinter"
-msgstr "Printer"
+msgstr "P&rinter"
#: src/ext_l10n.h:1072
msgid "Send output to the printer"
-msgstr ""
+msgstr "Send uddata til printeren"
#: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1076
msgid "Send output to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Send uddata til en fil"
#: src/ext_l10n.h:1075
msgid "Send output to the given printer"
-msgstr ""
+msgstr "Send uddata til en given printer"
#: src/ext_l10n.h:1078
-#, fuzzy
msgid "Pages"
-msgstr "Sider:"
+msgstr "Sider"
#: src/ext_l10n.h:1079
msgid "&All"
-msgstr ""
+msgstr "&Alle"
#: src/ext_l10n.h:1080
-#, fuzzy
msgid "Print all pages"
-msgstr "Lodret afstand"
+msgstr "Udskriv alle sider"
#: src/ext_l10n.h:1081
msgid "&Odd"
-msgstr ""
+msgstr "&Ulige"
#: src/ext_l10n.h:1082
-#, fuzzy
msgid "Print odd pages only"
-msgstr "ulige sider"
+msgstr "Udskriv kun ulige sider"
#: src/ext_l10n.h:1083
msgid "&Even"
-msgstr ""
+msgstr "&Lige"
#: src/ext_l10n.h:1084
-#, fuzzy
msgid "Print even pages only"
-msgstr "lige sider"
+msgstr "Udskriv kun lige sider"
#: src/ext_l10n.h:1085
-#, fuzzy
msgid "&Last page:"
-msgstr "Sprog:"
+msgstr "&Sidste side:"
#: src/ext_l10n.h:1086
-#, fuzzy
msgid "Page number to print to"
-msgstr "Kan ikke udskrive"
+msgstr "Udskriv indtil sidetal"
#: src/ext_l10n.h:1087
-#, fuzzy
msgid "Re&verse order"
-msgstr "Omvendt rækkefølge|#R"
+msgstr "Omvendt &rækkefølge"
#: src/ext_l10n.h:1088
msgid "Print in reverse order"
-msgstr ""
+msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge"
#: src/ext_l10n.h:1089
-#, fuzzy
msgid "Page number to print from"
-msgstr "Kan ikke udskrive"
+msgstr "Udskriv fra sidetal"
#: src/ext_l10n.h:1090
-#, fuzzy
msgid "Ran&ge"
-msgstr "Side"
+msgstr "&Interval"
#: src/ext_l10n.h:1091
-#, fuzzy
msgid "Set a range of pages to print"
-msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
+msgstr "Angiv en interval af sider, der skal udskrives"
#: src/ext_l10n.h:1092
-#, fuzzy
msgid "&Starting range:"
-msgstr "sideinterval"
+msgstr "S&tartinterval:"
#: src/ext_l10n.h:1093 src/frontends/xforms/form_print.C:139
msgid "Copies"
#: src/ext_l10n.h:1094
msgid "Number of copies"
-msgstr ""
+msgstr "Antal kopier"
#: src/ext_l10n.h:1095
-#, fuzzy
msgid "&Collate"
-msgstr "samlet"
+msgstr "S&aml"
#: src/ext_l10n.h:1096
-#, fuzzy
msgid "Collate copies"
-msgstr "Kopier"
+msgstr "Saml kopierne i ens bunker"
#: src/ext_l10n.h:1097
-#, fuzzy
msgid "&Print"
-msgstr "Udskriv"
+msgstr "&Udskriv"
#: src/LyXAction.C:130 src/ext_l10n.h:1098 src/ext_l10n.h:1157
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
msgstr "Luk"
#: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1185
-#, fuzzy
msgid "&Type"
-msgstr "Type"
+msgstr "&Type"
#: src/ext_l10n.h:1102
-#, fuzzy
msgid "Update the reference list"
-msgstr "Ret indstillinger"
+msgstr "Opdatér referencelisten"
#: src/ext_l10n.h:1103
-#, fuzzy
msgid "Sort"
-msgstr "Sortér|#S"
+msgstr "Sortér"
#: src/ext_l10n.h:1104
msgid "Sort references in alphabetical order"
-msgstr ""
+msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
#: src/ext_l10n.h:1105 src/frontends/qt2/QRef.C:103
-#, fuzzy
msgid "&Goto"
-msgstr "Konto"
+msgstr "&Spring til"
#: src/ext_l10n.h:1106
-#, fuzzy
msgid "Move the document cursor to reference"
-msgstr "Dokumentet er måske forkortet"
+msgstr "Flyt dokumentets markør til reference"
#: src/ext_l10n.h:1108
-#, fuzzy
msgid "Page number"
-msgstr "Sidenummer"
+msgstr "Sidetal"
#: src/ext_l10n.h:1109
msgid "Ref on page xxx"
-msgstr ""
+msgstr "Reference på side xxx"
#: src/ext_l10n.h:1110
msgid "On page xxx"
-msgstr ""
+msgstr "På side xxx"
#: src/ext_l10n.h:1111
-#, fuzzy
msgid "Pretty reference"
-msgstr "Indstillinger"
+msgstr "Pæn reference"
#: src/ext_l10n.h:1112
-#, fuzzy
msgid "Reference as it appears in output"
-msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
+msgstr "Referencen, som den vil optræde i uddata"
#: src/ext_l10n.h:1113
-#, fuzzy
msgid "&Reference:"
-msgstr "Reference"
+msgstr "&Reference:"
#: src/ext_l10n.h:1114
-#, fuzzy
msgid "&Name:"
-msgstr "Navn:"
+msgstr "&Navn:"
#: src/ext_l10n.h:1115
-#, fuzzy
msgid "Available references"
-msgstr "Gem indstillinger"
+msgstr "Tilgængelige referencer"
#: src/ext_l10n.h:1118
-#, fuzzy
msgid "Search and replace"
msgstr "Søg & erstat"
#: src/ext_l10n.h:1119
-#, fuzzy
msgid "&Find:"
-msgstr "Find|#F"
+msgstr "S&øg:"
#: src/ext_l10n.h:1120
-#, fuzzy
msgid "Replace &with:"
-msgstr "Erstat med|#m"
+msgstr "Erstat &med:"
#: src/ext_l10n.h:1121
-#, fuzzy
msgid "Case &sensitive"
-msgstr "Versalfølsomt"
+msgstr "&Versalfølsomt"
#: src/ext_l10n.h:1122
msgid "Match whole words onl&y"
-msgstr ""
+msgstr "Find kun &hele ord"
#: src/ext_l10n.h:1123
msgid "Find &Next"
-msgstr ""
+msgstr "Find &næste"
#: src/ext_l10n.h:1124 src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1181
-#, fuzzy
msgid "&Replace"
-msgstr "Erstat"
+msgstr "E&rstat"
#: src/ext_l10n.h:1125
-#, fuzzy
msgid "Replace &All "
-msgstr "Erstat alle|#a"
+msgstr "Erstat &alle "
#: src/ext_l10n.h:1126
msgid "Search &backwards"
-msgstr ""
+msgstr "Søg &baglæns"
#: src/ext_l10n.h:1128
-#, fuzzy
msgid "File: "
-msgstr "Filtype"
+msgstr "Fil: "
#: src/ext_l10n.h:1130 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
-#, fuzzy
msgid "Spellchecker"
msgstr "Stavekontrol"
#: src/ext_l10n.h:1131
-#, fuzzy
msgid "Suggestions:"
-msgstr "Forslag"
+msgstr "Forslag:"
#: src/ext_l10n.h:1133
-#, fuzzy
msgid "Replace word with current choice"
-msgstr "Erstat med aktuelle dokument?"
+msgstr "Erstat ord med det aktuelle valg"
#: src/ext_l10n.h:1134
-#, fuzzy
msgid "&Add"
-msgstr "Tilføj"
+msgstr "&Tilføj"
#: src/ext_l10n.h:1135
-#, fuzzy
msgid "Add the word to your personal dictionary"
-msgstr "Indsæt i personlig ordliste|#I"
+msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste"
#: src/ext_l10n.h:1136
-#, fuzzy
msgid "&Ignore"
-msgstr "Ignorér"
+msgstr "&Ignorér"
#: src/ext_l10n.h:1137
-#, fuzzy
msgid "Ignore this word"
-msgstr "Ignorér ord|#g"
+msgstr "Ignorér dette ord"
#: src/ext_l10n.h:1138
-#, fuzzy
msgid "&Accept"
-msgstr "Accepteret"
+msgstr "&Acceptér"
#: src/ext_l10n.h:1139
-#, fuzzy
msgid "Accept word for this session"
-msgstr "Acceptér ordet i denne omgang|#A"
+msgstr "Acceptér ordet i denne omgang"
#: src/ext_l10n.h:1140
-#, fuzzy
msgid "&Options..."
-msgstr "Indstillinger"
+msgstr "&Indstillinger..."
#: src/ext_l10n.h:1142
-#, fuzzy
msgid "How far spellchecking has got"
-msgstr "Begynd stavekontrol|#y"
+msgstr "Hvor langt stavekontrollen er kommet"
#: src/ext_l10n.h:1143 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
msgid "Suggestions"
msgstr "Forslag"
#: src/ext_l10n.h:1144
-#, fuzzy
msgid "Replacement:"
-msgstr "Placering"
+msgstr "Erstatning:"
#: src/ext_l10n.h:1145
msgid "Current word"
-msgstr ""
+msgstr "Nuværende ord"
#: src/ext_l10n.h:1146
-#, fuzzy
msgid "Unknown:"
-msgstr "ukendt"
+msgstr "Ukendt:"
#: src/ext_l10n.h:1147
-#, fuzzy
msgid "Replace with selected word"
-msgstr "Erstat med aktuelle dokument?"
+msgstr "Erstat med valgte ord"
#: src/ext_l10n.h:1148
msgid "&Start..."
-msgstr ""
+msgstr "&Start..."
#: src/ext_l10n.h:1149
-#, fuzzy
msgid "Start spellcheck"
-msgstr "Begynd stavekontrol|#y"
+msgstr "Start stavekontrol"
#: src/ext_l10n.h:1150 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
-#, fuzzy
msgid "Insert table"
msgstr "Indsæt tabel"
#: src/ext_l10n.h:1151
-#, fuzzy
msgid "&Rows:"
-msgstr "Rækker"
+msgstr "&Rækker:"
#: src/ext_l10n.h:1152
-#, fuzzy
msgid "Number of rows"
-msgstr " Antal "
+msgstr "Antal rækker"
#: src/ext_l10n.h:1153
-#, fuzzy
msgid "&Columns:"
-msgstr "Kolonner"
+msgstr "&Kolonner:"
#: src/ext_l10n.h:1154
-#, fuzzy
msgid "Number of columns"
-msgstr "% af kolonne"
+msgstr "Antal kolonner"
#: src/ext_l10n.h:1155
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "Ændr størrelse til de korrekte tabeldimensioner"
#: src/ext_l10n.h:1159
-#, fuzzy
msgid "LaTeX classes"
-msgstr "LaTeX-modus"
+msgstr "LaTeX-klasser"
#: src/ext_l10n.h:1160
-#, fuzzy
msgid "LaTeX styles"
-msgstr "LaTeX_Titel"
+msgstr "LaTeX-stile"
#: src/ext_l10n.h:1161
-#, fuzzy
msgid "BibTeX styles"
-msgstr "TeX-kode|X"
+msgstr "BibTeX stile"
#: src/ext_l10n.h:1162
msgid "Selected classes or styles"
-msgstr ""
+msgstr "Valgte klasser eller stile"
#: src/ext_l10n.h:1163
msgid "Show &path"
-msgstr ""
+msgstr "Vis &sti"
#: src/ext_l10n.h:1164
msgid "Toggles view of the file list"
-msgstr ""
+msgstr "Visning af filliste"
#: src/ext_l10n.h:1166
-#, fuzzy
msgid "Installed files"
-msgstr "Inkludér fil"
+msgstr "Installerede filer"
#: src/ext_l10n.h:1167
-#, fuzzy
msgid "&Rescan"
-msgstr "Opdatér"
+msgstr "&Genindlæs"
#: src/ext_l10n.h:1168
-#, fuzzy
msgid "Built new file list"
-msgstr "Den færdige fil er tom"
+msgstr "Opbyggede ny filliste"
#: src/ext_l10n.h:1169
-#, fuzzy
msgid "&View"
-msgstr "Vis"
+msgstr "V&is"
#: src/ext_l10n.h:1170
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
-msgstr ""
+msgstr "Vis indhold af markeret fil. Kun mulig når filerne er vist i stien"
#: src/ext_l10n.h:1172
msgid "Close this dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Luk dette vindue"
#: src/ext_l10n.h:1176
-#, fuzzy
msgid "Entry"
-msgstr "Indgang : "
+msgstr "Indgang"
#: src/ext_l10n.h:1177
-#, fuzzy
msgid "Thesaurus entries"
-msgstr "Thesaurus"
+msgstr "Begrebs-indgange"
#: src/ext_l10n.h:1178
-#, fuzzy
msgid "Select a related word"
-msgstr "Vælg skabelonfil"
+msgstr "Søg efter relateret ord"
#: src/ext_l10n.h:1179
-#, fuzzy
msgid "&Selection"
-msgstr "Valgt :"
+msgstr "&Udvalg"
#: src/ext_l10n.h:1180
msgid "The selected entry"
-msgstr ""
+msgstr "Den valgte indgang"
#: src/ext_l10n.h:1182
msgid "Replace the entry with the selection"
-msgstr ""
+msgstr "Erstat indgangen med det markerede"
#: src/ext_l10n.h:1184
-#, fuzzy
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Indholdsfortegnelse"
#: src/ext_l10n.h:1186
-#, fuzzy
msgid "Contents list"
-msgstr "RammeIndhold"
+msgstr "Indholdsliste"
#: src/ext_l10n.h:1189
-#, fuzzy
msgid "Insert URL"
-msgstr "Indsæt referencemærke"
+msgstr "Indsæt URL"
#: src/ext_l10n.h:1190
-#, fuzzy
msgid "&URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "&URL"
#: src/ext_l10n.h:1192
-#, fuzzy
msgid "&Name"
-msgstr "Navn"
+msgstr "&Navn"
#: src/ext_l10n.h:1193
msgid "Name associated with the URL"
-msgstr ""
+msgstr "Navn til URL'en"
#: src/ext_l10n.h:1195
msgid "&Generate hyperlink"
-msgstr ""
+msgstr "&Generér henvisning"
#: src/ext_l10n.h:1196
msgid "Output as a hyperlink ?"
-msgstr ""
+msgstr "Vis som en henvisning?"
#: src/ext_l10n.h:1199
-#, fuzzy
msgid "Version control log"
msgstr "Versionsstyringslog"
#. (these will later be read from a layout file)
#. table
#: src/FloatList.C:33
-#, fuzzy
msgid "Table"
-msgstr "TableRefs"
+msgstr "Tabel"
#: src/FloatList.C:38
msgid "Figure"
msgstr "Markér ekstern fil"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
-#, fuzzy
msgid "Select graphics file"
-msgstr "Markér ekstern fil"
+msgstr "Markér grafikfil"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:97
-#, fuzzy
msgid "Clipart|#C#c"
-msgstr "Udklipsbilleder"
+msgstr "Udklipsbilleder|#K#k"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
msgid "Select document to include"
-msgstr "Vælg dokument, som skal indsættes"
+msgstr "Vælg dokument som skal inkluderes"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
msgstr "*| Alle filer "
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
-#, fuzzy
msgid "Specified file doesn't exist !"
-msgstr "Filen eksisterer ikke."
+msgstr "Den angivne fil eksisterer ikke!"
#: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
msgid "LaTeX preamble set"
#: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
msgid "Missing filelist. try Rescan"
-msgstr ""
+msgstr "Manglende filliste. Prøv Genindlæs"
#: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
-#, fuzzy
msgid "No version control log file found."
-msgstr "Ingen byggelog-fil fundet"
+msgstr "Fandt ingen versionkontrollogfil."
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
msgid "&Yes"
-msgstr ""
+msgstr "&Ja"
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
msgid "&No"
-msgstr ""
+msgstr "&Nej"
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
-#, fuzzy
msgid "LyX: "
-msgstr "LyX: Url"
+msgstr "LyX: "
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
msgid "*|All files"
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
msgid "mm"
-msgstr ""
+msgstr "mm"
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
msgid "pc"
-msgstr ""
+msgstr "pc"
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
-#, fuzzy
msgid "ex"
-msgstr "tekst"
+msgstr "ex"
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
msgid "em"
-msgstr ""
+msgstr "em"
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
msgid "sp"
-msgstr ""
+msgstr "sp"
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
msgid "bp"
-msgstr ""
+msgstr "bp"
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
-#, fuzzy
msgid "dd"
-msgstr "Tilføj"
+msgstr "dd"
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
msgid "mu"
-msgstr ""
+msgstr "mu"
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
#, c-format
msgid "%p"
-msgstr ""
+msgstr "%p"
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
#, c-format
msgid "%c"
-msgstr ""
+msgstr "%c"
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
#, c-format
msgid "%l"
-msgstr ""
+msgstr "%l"
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
msgid "FIXME - describe the units."
-msgstr ""
+msgstr "FIXME - describe the units."
#: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
-#, fuzzy
msgid "Bibliography Item"
-msgstr "Literaturliste"
+msgstr "Literaturliste-indgang"
#: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
msgid "BibTeX"
-msgstr ""
+msgstr "BibTeX"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
msgid "BibTeX style files (*.bst)"
-msgstr ""
+msgstr "BibTeX-stilfiler (*.bst)"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
-#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX style"
-msgstr "TeX til/fra"
+msgstr "Vælg en BibTeX-stil"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
-#, fuzzy
msgid "BibTeX database files (*.bib)"
-msgstr "BibTeX-database:"
+msgstr "BibTeX-databasefiler (*.bib)"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
-#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX database to add"
-msgstr "BibTeX-database:"
+msgstr "Vælg en BibTeX-database at tilføje"
#: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:465
msgstr "Understøttes endnu ikke"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
-#, fuzzy
msgid "Document Settings"
-msgstr "Dokumenter"
+msgstr "Dokumentindstillinger"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
msgid "A4"
msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."
#: src/frontends/qt2/QERT.C:23
-#, fuzzy
msgid "LaTeX ERT"
-msgstr "LaTeX"
+msgstr "LaTeX ERT"
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
msgid "External"
msgstr "Ekstern"
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
-#, fuzzy
msgid "External material (*)"
-msgstr "Eksternt materiale...|e"
+msgstr "Eksternt materiale (*)"
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
-#, fuzzy
msgid "Select external material"
-msgstr "Markér ekstern fil"
+msgstr "Markér eksternt materiale"
#: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:33
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Information"
-msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
+msgstr "LaTeX-oplysninger"
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:54
msgid "Graphics"
msgstr "Byggelog"
#: src/frontends/qt2/QLog.C:53
-#, fuzzy
msgid "LaTeX log"
msgstr "LaTeX-log"
msgstr "Typografi sat"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
-#, fuzzy
msgid "LyX: Paragraph Settings"
msgstr "LyX: Afsnitsindstillinger"
msgstr "Giver ingen mening med denne typografi!"
#: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Preamble"
-msgstr "LaTeX-hovede"
+msgstr "LaTeX-hoved"
#: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
msgid "Enter editor program"
-msgstr ""
+msgstr "Angiv redigeringsprogram"
#: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
-#, fuzzy
msgid "Editor"
-msgstr "NoteToEditor"
+msgstr "Redigering"
#: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
msgid "PostScript files (*.ps)"
-msgstr ""
+msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
#: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
-#, fuzzy
msgid "Select a file to print to"
-msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
+msgstr "Vælg fil at udskrive til"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:32
-#, fuzzy
msgid "Cross Reference"
-msgstr "LyX: Krydsreference"
+msgstr "Krydsreference"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:95
msgid "&Go back"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
-#, fuzzy
msgid "Go to reference"
-msgstr "Gå til krydsreference"
+msgstr "Gå til reference"
#: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
-#, fuzzy
msgid "ShowFile"
-msgstr "ShortTitle"
+msgstr "VisFil"
#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
-#, fuzzy
msgid "Spellcheck complete"
-msgstr "Stavekontrol fuldført! "
+msgstr "Stavekontrol fuldført"
#: src/frontends/qt2/QToc.C:39
-#, fuzzy
msgid "Table of contents"
msgstr "Indholdsfortegnelse"
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
msgid "VCLog"
-msgstr ""
+msgstr "VKLog"
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
-#, fuzzy
msgid "Version control log for "
-msgstr "Versionsstyringslog"
+msgstr "Versionsstyringslog for "
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
msgid "Dismiss"
msgstr "Færdig"
#: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:92
-#, fuzzy
msgid "WARNING! "
-msgstr "ADVARSEL!"
+msgstr "ADVARSEL! "
#: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
msgid "*"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:224
-#, fuzzy
msgid "Browse...|#r"
msgstr "Gennemse...|#G"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
-#, fuzzy
msgid "Add bibliography to TOC|#A"
-msgstr "Bibliografi nøgler|#B"
+msgstr "Tilføj bibliografi til indhold|#B"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
msgid "BibTeX Database"
"\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
"Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
msgstr ""
+"Den database, du vil citere fra. Indsæt den uden dens standardendelse \".bib"
+"\". Hvis du indsætter den fra filvinduet, vil LyX fjerne endelsen. Flere "
+"databaser skal adskilles med kommaer: \"natbib, bøger\"."
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
-msgstr ""
+msgstr "Gennemse dit katalog for BibTeX-stilfiler."
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
msgid ""
"$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"Help-"
">TeX Info\" you can list all installed styles."
msgstr ""
+"BibTeX-stil, der skal benyttes (kun én. Indsæt uden standardendelsen \".bst"
+"\" og uden stien. De fleste stile gemmes i $TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF er "
+"roden af dit lokale TeX-træ. Under \"Help->TeX Info\" kan du se alle de "
+"installerede stile."
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
msgid ""
"Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
"Contents (which doesn't happen by default)."
msgstr ""
+"Aktivér dette, hvis du vil have at bibliografien skal optræde i "
+"indholdsfortegnelsen (hvilket den som udgangspunkt ikke gør)."
#: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
msgid "Inset keys|#I"
-msgstr "Indsæt nøgler|#I"
+msgstr "Indstiksnøgler|#I"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
-#, fuzzy
msgid "Bibliography keys|#y"
-msgstr "Bibliografi nøgler|#B"
+msgstr "Bibliografinøgler|#B"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
msgstr "#&B"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
-#, fuzzy
msgid "Regular Expression|#R"
-msgstr "Regulært udtryk"
+msgstr "Regulært udtryk¦#R"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
-#, fuzzy
msgid "Case sensitive|#C"
-msgstr "Versalfølsomt"
+msgstr "Versalfølsomt|#V"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
msgid "Previous|#P"
msgstr "Komplet forfatterliste|#K"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
-#, fuzzy
msgid "Upper case|#U"
-msgstr "Gennemtving versaler|#v"
+msgstr "Versaler|#v"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
-#, fuzzy
msgid "Optional text"
-msgstr "Indstillinger"
+msgstr "Valgfri tekst"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
-#, fuzzy
msgid "Before:|#B"
-msgstr "Under|#r"
+msgstr "Inden:|#I"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
-#, fuzzy
msgid "After:|#e"
-msgstr "Venstre:|#e"
+msgstr "Efter:|#e"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
#: src/frontends/xforms/form_document.C:53
#. set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:176
msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj den valgte indgang til den aktuelle literaturhenvisning."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:179
msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
-msgstr ""
+msgstr "Slet den valgte indgang fra den aktuelle literaturhenvisning."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182
msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
-msgstr ""
+msgstr "Flyt den valgte indgang opad (i den aktuelle liste)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185
msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
-msgstr ""
+msgstr "Flyt den valgte indgang nedad (i den aktuelle liste)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
msgid ""
"The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
"right browser window."
msgstr ""
+"De indgange, der vil blive citeret. Vælg dem med piletasterne i det højre "
+"vindue."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:191
msgid ""
"Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
"left browser window."
msgstr ""
+"Alle indgangene i den database, du har indlæst (via \"Indsæt-"
+">Lister&Indholdsfortegnelse->BibTex-reference\"). Flyt dem, du ønsker at "
+"citere med piletasterne til det venstre vindue."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
msgid "Information about the selected entry"
-msgstr ""
+msgstr "Oplysninger om den valgte indgang"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:197
msgid ""
"Here you may select how the citation label should look inside the text "
"(Natbib)."
msgstr ""
+"Her kan du vælge, hvordan literaturhenvisningsmærket skal se ud i teksten "
+"(Natbib)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:200
msgid ""
"Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
"three authors, and not \"<First Author> et.al.\" (Natbib)."
msgstr ""
+"Aktivér hvis du vil vise alle forfatterne i en reference med med mere end "
+"tre forfattere fremfor \"<første forfatter> et.al.\" (Natbib)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:203
msgid ""
"uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
"sentences (Natbib)."
msgstr ""
+"Aktivér hvis du vil vise forfatterens forbogstav med stort (\"Van Gogh\", "
+"ikke \"van Gogh\"). Nyttigt i begyndelsen af sætninger (Natbib)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:206
msgid ""
"Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
msgstr ""
+"Valgfri tekst, der indsættes før literaturhenvisningen, f.eks. \"see <Ref>\""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:209
msgid ""
"Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
msgstr ""
+"Valgfri tekst, der indsættes efter literaturhenvisningen, f.eks. \"pp. 12\""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:212
msgid "Search your database (all fields will be searched)."
-msgstr ""
+msgstr "Gennemsøg din database (alle felter gennemsøges)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:215
msgid ""
"Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
"\", but not \"BibTeX\"."
msgstr ""
+"Aktivér hvis du ønsker versalfølsom søgning: \"bibtex\" finder \"bibtex\", "
+"men ikke \"BibTeX\"."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:218
msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivér hvis du vil bruge regulære udtryk til søgningen."
#: src/frontends/xforms/form_document.C:31
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
msgstr "Tabbed folder"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:60
-#, fuzzy
msgid "Save as Document Defaults|#v"
-msgstr "Gem layout som standard|s"
+msgstr "Gem layout som standard|#s"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:66
-#, fuzzy
msgid "Use Class Defaults|#C"
-msgstr "Tjek nylige filer|#T"
+msgstr "Benyt klassestandarden|#K"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:94
-#, fuzzy
msgid "Papersize"
msgstr "Papirformat"
msgstr "Højde:|#H"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:126
-#, fuzzy
msgid "Portrait|#r"
msgstr "Højformat|#H"
msgstr "Bredformat|#B"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:145
-#, fuzzy
msgid "Custom sizes|#M"
-msgstr "Egen papirstørrelse"
+msgstr "Egen papirstørrelse|#E"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:153
msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
-msgstr ""
+msgstr "Speciel (kun A4 stående):|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:162
msgid "Top:|#T"
msgstr "Bund:|#B"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:182
-#, fuzzy
msgid "Inner:|#I"
-msgstr "Indsæt|I"
+msgstr "Indre:|#I"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:192
-#, fuzzy
msgid "Outer:|#u"
-msgstr "Mønster:|#M"
+msgstr "Ydre:|#Y"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:202
-#, fuzzy
msgid "Headheight:|#H"
msgstr "Topmargin:|#o"
msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:280
-#, fuzzy
msgid "Class:|#l"
msgstr "Klasse:|#K"
msgstr "Benyt Natbib|#N"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:515
-#, fuzzy
msgid "Citation style|#i"
-msgstr "Citatstil|#C"
+msgstr "Literaturhenvisningsstil|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:558
msgid "Size|#z"
"A5 | B3 | B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:112
-#, fuzzy
msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
msgstr ""
-"Ingen | A4 smalle marginer (kun som højformat) | A4 ekstra smalle marginer "
-"(kun som højformat) | A4 ekstra brede marginer (kun som højformat) "
+" Ingen | smalle marginer | ekstra smalle marginer | ekstra brede marginer "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
-#, fuzzy
msgid "for the document layout as default?"
-msgstr "Dokumentindstillinger sat"
+msgstr "for dokumentudseendet som standard?"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
-#, fuzzy
msgid "(they will be valid for any new document)"
-msgstr "Skriv filnavn til det nye dokument"
+msgstr "(de vil gælde for alle nye dokumenter)"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1283
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:582
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
-#, fuzzy
msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
-msgstr "Advarsel: Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
+msgstr "Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
-#, fuzzy
msgid "Status"
-msgstr "Stadt"
+msgstr "Status"
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
-#, fuzzy
msgid "Open|#O"
-msgstr "Åbn...|Å"
+msgstr "Åbn|#Å"
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
-#, fuzzy
msgid "Collapsed|#C"
-msgstr "Ordnede|#S"
+msgstr "Ordnede|#O"
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
msgid "Inlined View|#I"
-msgstr ""
+msgstr "Indlejret visning|#I"
#: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
-#, fuzzy
msgid "ERT Options"
-msgstr "Indstillinger"
+msgstr "ERT-indstillinger"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:29
msgid "Template|#t"
msgstr "Flyder-side|#P"
#: src/frontends/xforms/form_float.C:54
-#, fuzzy
msgid "Here, if possible|#i"
-msgstr "Her, hvis muligt#h"
+msgstr "Her, om muligt|#h"
#: src/frontends/xforms/form_float.C:61
msgid "Here, definitely|#H"
-msgstr "Her, med sikkerhed|#H"
+msgstr "Her, helt afgjort|#H"
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
msgid "Float Options"
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
msgid "Forked child processes|#F"
-msgstr ""
+msgstr "Spaltet underproces|#S"
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
msgid "Kill processes|#K"
-msgstr ""
+msgstr "Dræb processen|#D"
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
msgid "All ->"
-msgstr ""
+msgstr "Alle ->"
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
-#, fuzzy
msgid "@->"
-msgstr "@2->"
+msgstr "@->"
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
msgid "Child processes"
-msgstr ""
+msgstr "Underprocesser"
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
msgid "All currently running child processes forked by LyX."
-msgstr ""
+msgstr "Alle aktuelt kørende underprocesser, som LyX har spaltet."
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
msgid "A list of all child processes to kill."
-msgstr ""
+msgstr "En liste over alle underprocesser der skal dræbes."
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj alle processer til listen over processer, der skal dræbes."
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
msgid ""
"Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
msgstr ""
+"Tilføj den valgte underproces til listen over processer, der skal dræbes."
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
-msgstr ""
+msgstr "Fjern det valgte emne fra listen over processer, der skal dræbes."
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
msgid "Ok"
msgstr "O.k."
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
-#, fuzzy
msgid "Subfigure|#S"
msgstr "Underfigur|#U"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
-#, fuzzy
msgid "Title|#T"
-msgstr "Titel"
+msgstr "Titel|#T"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
msgid "Angle|#A"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
msgid "deg"
-msgstr ""
+msgstr "deg"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
msgid "Origin|#O"
-msgstr ""
+msgstr "Omdrejningsakse|#O"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
-#, fuzzy
msgid "Draft mode|#D"
-msgstr "Formel"
+msgstr "Kladde|#D"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
-#, fuzzy
msgid "Rotate|#R"
-msgstr "Rotér"
+msgstr "Rotér|#R"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
-msgstr ""
+msgstr "Udpak ikke zip-filer, når der eksporteres til LaTeX|#z"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
-#, fuzzy
msgid "Output size"
-msgstr "Uddata"
+msgstr "Uddata-størrelse"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
msgid "Original size|#O"
-msgstr ""
+msgstr "Oprindelig størrelse|#O"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
-#, fuzzy
msgid "Scale|#S"
-msgstr "Speciel:|#S"
+msgstr "Skalering|#S"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
-#, fuzzy
msgid "Custom|#C"
-msgstr "Brugerdefineret...|B"
+msgstr "Brugerdefineret|#B"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
-#, fuzzy
msgid "Value|#V"
-msgstr "V|#V"
+msgstr "Værdi|#V"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
-#, fuzzy
msgid "Height|#H"
-msgstr "Højde:|#H"
+msgstr "Højde|#H"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
msgid "keep Aspect ratio|#A"
-msgstr ""
+msgstr "bevar størrelsesforhold|#b"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
msgid "Get LyX size|#L"
-msgstr ""
+msgstr "Hent størrelse fra LyX|#L"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
msgid "Corner coordinates (X, Y)"
-msgstr ""
+msgstr "Hjørnekoordinater (X, Y)"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
msgid ", "
-msgstr ""
+msgstr ", "
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
msgid "Top right ( |#T"
-msgstr ""
+msgstr "Øverst til højre ( |#Ø"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
msgid " )"
-msgstr ""
+msgstr " )"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
-#, fuzzy
msgid "Bottom left ( |#B"
-msgstr "Bund|#B"
+msgstr "Nederst til venstre ( |#N"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
msgid "Units|#U"
-msgstr ""
+msgstr "Enheder|#E"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
msgid "Get values from file|#G"
-msgstr ""
+msgstr "Hent værdier fra filen¦#H"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
msgid "Clip to bounding box|#C"
-msgstr ""
+msgstr "Afskær ved yderkanter|#C"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
msgid "Additional LaTeX options|#L"
-msgstr ""
+msgstr "Yderligere LaTeX-valg|#Y"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
-#, fuzzy
msgid "Screen size"
-msgstr "Skærmskrifter"
+msgstr "Skærmstørrelse"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
-#, fuzzy
msgid "Screen display"
-msgstr "[ikke vist]"
+msgstr "Skærmvisning"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
-#, fuzzy
msgid "Custom|#u"
-msgstr "Brugerdefineret"
+msgstr "Brugerdefineret|#B"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
-#, fuzzy
msgid "Default|#f"
msgstr "Standard|#n"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
-#, fuzzy
msgid "Monochrome|#M"
-msgstr "i sort/hvid|#h"
+msgstr "Ensfarvet|#E"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
-#, fuzzy
msgid "Grayscale|#G"
-msgstr "i gråtoner|#g"
+msgstr "Gråtoner|#g"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
-#, fuzzy
msgid "Color|#C"
-msgstr "Farve:|#v"
+msgstr "Farver:|#f"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476
msgid "Don't display|#D"
-msgstr "Vis ikke|#k"
+msgstr "Vis ikke|#i"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
-#, fuzzy
msgid "Get LaTeX size|#L"
-msgstr "LaTeX|#L"
+msgstr "Hent størrelse fra LaTeX|#L"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:185
-#, fuzzy
msgid "LyX View"
-msgstr "Vis"
+msgstr "LyX-visning"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:186
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Size"
-msgstr "LaTeX-modus"
+msgstr "LaTeX-størrelse"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:187
msgid "Bounding Box"
-msgstr ""
+msgstr "Yderkanter"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:188
-#, fuzzy
msgid "Extras"
msgstr "Ekstra"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:525
msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
-msgstr ""
+msgstr "Enhederne tekst%, side%, kol% og linje% kan ikke bruges her."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:526
msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke bruge værdierne fra LaTeX-størrelsen!"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:673
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
msgid "Invalid Length!"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig længde!"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:37
msgid "Don't typeset|#D"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:75
msgid "Verbatim|#V"
-msgstr "Rå tekst|#R"
+msgstr "Ren tekst|#R"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:83
msgid "Use input|#i"
msgstr "LaTeX-log"
#: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
-#, fuzzy
msgid "Maths Decorations & Accents"
-msgstr "Matematik-dekoreringer"
+msgstr "Matematik-dekoreringer og accenter"
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
-#, fuzzy
msgid ""
"()\n"
"Both|#B"
-msgstr "Bund|#B"
+msgstr ""
+"()\n"
+"Begge|#B"
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
-#, fuzzy
msgid ""
")\n"
"Right|#R"
-msgstr "Højre|#H"
+msgstr ""
+")\n"
+"Højre|#H"
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
-#, fuzzy
msgid ""
"(\n"
"Left|#L"
-msgstr "Venstre|#V"
+msgstr ""
+"(\n"
+"Venstre|#V"
#: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
msgid "Maths Delimiters"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
-#, fuzzy
msgid "Dots"
-msgstr "Dokumenter"
+msgstr "Prikker"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
msgid "S ò"
msgstr "S ò"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
-#, fuzzy
msgid "!(£ @)"
-msgstr "£ @"
+msgstr "!(£ @)"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
msgid "Maths Panel"
msgstr "Formelpanel"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
-#, fuzzy
msgid "Arrows"
-msgstr "Gennemse"
+msgstr "Pile"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
msgid "Binary Ops"
-msgstr ""
+msgstr "Binære operationer"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
msgid "Bin Relations"
-msgstr ""
+msgstr "Binære relationer"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
msgid "Big Operators"
-msgstr ""
+msgstr "Store operatorer"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
-#, fuzzy
msgid "AMS Misc"
-msgstr "Diverse"
+msgstr "Diverse AMS"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
msgid "AMS Arrows"
-msgstr ""
+msgstr "AMS-pile"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
-#, fuzzy
msgid "AMS Relations"
-msgstr "Afsnitadskillelse"
+msgstr "AMS-relationer"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
msgid "AMS Negated Rel"
-msgstr ""
+msgstr "negerede AMS-relationer"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
msgid "AMS Operators"
-msgstr ""
+msgstr "AMS-operatorer"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
msgid "Thin|#T"
msgstr "Matematik-mellemrum"
#: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
-#, fuzzy
msgid "textrm"
-msgstr "tekst"
+msgstr "textrm"
#: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
msgid "Maths Styles & Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Matematikstilarter og skrifter"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
msgstr "Under|#n"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
-#, fuzzy
msgid "Page breaks"
msgstr "Sideskift"
msgstr "Under|#U"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
-#, fuzzy
msgid "Vertical spaces"
msgstr "Lodret afstand"
msgstr "Hold|#d"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
-#, fuzzy
msgid "Line spacing"
-msgstr ", Mellemrum: "
+msgstr "Linjeafstand"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
-#, fuzzy
msgid "Spacing:|#S"
-msgstr "Linieafstand|#M"
+msgstr "Afstand|#A"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
-#, fuzzy
msgid "Label Width"
-msgstr "Mærkatbredde:|#b"
+msgstr "Mærkatbredde"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
-#, fuzzy
msgid "Longest Label:|#g"
-msgstr "Lang tabel|#L"
+msgstr "Længste tabel|#Æ"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
msgid "Indent"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke anvende afsnitsindstillinger på denne indstik!"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | V-udfyld | Længde "
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:127
-#, fuzzy
msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Other "
-msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Specificér: "
+msgstr " Standard | Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Andet "
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
msgid "LaTeX preamble"
msgstr "Tegnsæt"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119
-#, fuzzy
msgid "Rescale bitmap fonts"
-msgstr "Brug skalérbare skrifttyper"
+msgstr "Genskalér raster-fonte"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:126
#, no-c-format
msgstr "Skærm DPI|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
-#, fuzzy
msgid "smallest"
-msgstr "Mindst"
+msgstr "mindst"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155
-#, fuzzy
msgid "smaller"
-msgstr "Mindre"
+msgstr "mindre"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
msgid "larger"
msgstr "kæmpe"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179
-#, fuzzy
msgid "Fonts used"
-msgstr "] er brugt."
+msgstr "Benyttede skrifter"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:181
-#, fuzzy
msgid "Scale & Resolution"
-msgstr "Løsning"
+msgstr "Skalering & opløsning"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:205
-#, fuzzy
msgid "Popup Fonts & Encoding"
-msgstr "Popup tegnsæt"
+msgstr "Dialogvinduers skrifter"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206
-#, fuzzy
msgid "Normal Font"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Almindelig skrifttype"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:209
-#, fuzzy
msgid "Bold Font"
-msgstr "Popup skrifttype"
+msgstr "Fed skrifttype"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:212
msgid "Popup Encoding"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:215
msgid "Layout & Bindings"
-msgstr ""
+msgstr "Layout & bindinger"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:217
msgid "User Interface file|#U"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:640
-#, fuzzy
msgid "Browse...|#w"
msgstr "Gennemse...|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
msgid "Dead Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Døde taster"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246
-#, fuzzy
msgid "Override X Window dead-keys|#O"
-msgstr "Ignorér X-Windows døde taster|#I"
+msgstr "Ignorér X-windows døde taster|#I"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:277
msgid "LyX objects|#L"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:429
msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
-msgstr ""
+msgstr "Dialogbokse formindskes med hovedvinduet|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:436
msgid "Wheel mouse jump"
msgstr "i farver:|#f"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484
-#, fuzzy
msgid "Display Graphics"
-msgstr "Grafik"
+msgstr "Vis grafik"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
msgid "Spell command|#S"
msgstr "Brug filens tegnsæt|#i"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:571
-#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
-msgstr "Tegnstil"
+msgstr "Avancerede indstillinger"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
msgstr "Grænseflade"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:573
-#, fuzzy
msgid "Language Options"
-msgstr "Miniside-indstillinger"
+msgstr "Sprog-indstillinger"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:598
msgid "Package|#P"
msgstr "2.|#2"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:634
-#, fuzzy
msgid "Browse...|#o"
msgstr "Gennemse...|#G"
msgstr "checktex|#c"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1152
-#, fuzzy
msgid "DVI paper option"
-msgstr "ekstra indstillinger"
+msgstr "DVI-papirindstilling"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1157
msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
-msgstr ""
+msgstr "Nulstil automatisk klasseindstillinger ved ændring|#u"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
msgid "Preferences"
msgstr "Sprogvalg"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
-#, fuzzy
msgid "Conversion"
-msgstr "Konverteringsfejl!"
+msgstr "Konvertering"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
msgid "Inputs"
"konverteringsprogrammet fra listen først."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
-#, fuzzy
msgid "Sys Bind|#S#s"
-msgstr "Sys-bind"
+msgstr "Sys-bind|#S#s"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
-#, fuzzy
msgid "User Bind|#U#u"
-msgstr "Bruger-bind"
+msgstr "Bruger-bind|#U#u"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
msgid "Bind file"
msgstr "Bind-fil"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
-#, fuzzy
msgid "Sys UI|#S#s"
-msgstr "Sys-UI"
+msgstr "Sys-UI|#S#s"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
-#, fuzzy
msgid "User UI|#U#u"
-msgstr "Bruger-UI"
+msgstr "Bruger-UI|#U#u"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
msgid "UI file"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1736
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
-#, fuzzy
msgid "Key maps|#K#k"
-msgstr "Tastaturudlægninger"
+msgstr "Tastaturudlægninger|#T#t"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1740
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
msgstr "Midlertidigt katalog"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
-#, fuzzy
msgid "User|#U#u"
-msgstr "Bruger1|#1"
+msgstr "Bruger|#U#u"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
msgid "Lastfiles"
"lille > normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2841
-#, fuzzy
msgid " ispell | aspell "
-msgstr " ingen | ispell | aspell "
+msgstr " ispell | aspell "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2934
msgid "Personal dictionary"
msgstr "Udskriv til"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
-#, fuzzy
msgid "Buffer|#B"
-msgstr "B|#B"
+msgstr "Mellemlager|#M"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
msgid "Update|#U"
msgstr "Erstat med|#m"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:49
-#, fuzzy
msgid "Forwards >|#F^s"
-msgstr " >|#F^s"
+msgstr "Fremad >|#F^s"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:57
msgid " < Backwards|#B^r"
-msgstr ""
+msgstr " < Baglæns|#B^r"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:65
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "LyX: Søg & erstat"
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
-#, fuzzy
msgid "Export format|#E"
-msgstr "Afslutningskonfirmation|#K"
+msgstr "Eksportformat|#E"
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
-#, fuzzy
msgid "Command|#C"
msgstr "Kommando:|#K"
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
-#, fuzzy
msgid "Send document to command"
msgstr "Send dokumentet til kommando"
msgid ""
"Export the buffer to this format before running the command below on it."
msgstr ""
+"Eksportér mellemlagret i dette format, før nedenstående kommando udføres på "
+"den."
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
msgid ""
"Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
"be replaced by the name of this file."
msgstr ""
+"Kør denne kommando på mellemlageret, når det er eksporteret til det valgte "
+"format. $$FName vil blive erstattet af navnet på denne fil."
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
msgid "Replace"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
-#, fuzzy
msgid "Fixed Width"
-msgstr "Bredde"
+msgstr "Fast bredde"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
msgid " |#W"
-msgstr ""
+msgstr " |#W"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Argument|#A"
-msgstr "Justering|#J"
+msgstr "LaTeX-parameter|#A"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
-#, fuzzy
msgid " |#L"
-msgstr "LyX|#L"
+msgstr " |#L"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
msgid "Page break on the current row|#B"
-msgstr ""
+msgstr "Sideskift på den aktuelle linje|#S"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
msgid "Header"
-msgstr "Hovede"
+msgstr "Hoved"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
-#, fuzzy
msgid "First Header"
-msgstr "HøjreHovede"
+msgstr "Første hoved"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
msgid "Footer"
msgstr "Bund"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
-#, fuzzy
msgid "Last Footer"
-msgstr "Sidste fod|#L"
+msgstr "Sidste fod"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
-#, fuzzy
msgid "Is Empty"
-msgstr "tom"
+msgstr "Er tom"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
-#, fuzzy
msgid "Border Above"
-msgstr "Kanter"
+msgstr "Kant over"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
-#, fuzzy
msgid "Border Below"
-msgstr "Kanter"
+msgstr "Kant under"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
-#, fuzzy
msgid "Contents"
-msgstr "RammeIndhold"
+msgstr "Indhold"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
msgid "Tabular Layout"
msgstr "LangTabel"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
-#, fuzzy
msgid "Wrong Cursor position, updated window"
-msgstr "Advarsel: Forkert markørposition, vindue opdateret"
+msgstr "Forkert markørplacering, opdaterede vinduet"
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
msgid "Insert Tabular"
msgstr "Indsæt tabel"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Classes|#C"
-msgstr "Klasse:|#K"
+msgstr "LaTeX-klasser|#K"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Styles|#S"
-msgstr "TeX-kode|X"
+msgstr "LaTeX-stile|#S"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
-#, fuzzy
msgid "BibTeX Styles|#B"
-msgstr "TeX-kode|X"
+msgstr "BibTeX-stile|#B"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
-#, fuzzy
msgid "Rescan|#R"
-msgstr "Opdatér"
+msgstr "Genindlæs|#G"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
-#, fuzzy
msgid "View|#V"
-msgstr "Vis|V"
+msgstr "Vis|#V"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
-#, fuzzy
msgid "Show Path|#P"
-msgstr "Vis banner|#V"
+msgstr "Vis sti|#P"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
msgid "Run Texhash|#T"
-msgstr ""
+msgstr "Kør Texhash|#T"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
-msgstr ""
+msgstr "Kører skriptet \"TexFiles.sh\" for at opbygge nye fillister."
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
-msgstr ""
+msgstr "Viser indholdet af den markerede fil. Kun muligt i fuld sti-modus."
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
msgid ""
"install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
"permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
msgstr ""
+"Kører skriptet \"texhash\", der opbygger et nyt LaTeX-træ. Kræves hvis du "
+"installerer en ny TeX-klasse eller -stil. For at udføre det, skal du have "
+"skriveadgang til tex-katalogerne, ofter /var/lib/texmf m.fl."
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
msgid ""
"View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
"of a file."
msgstr ""
+"Vis hele stien eller kun filnavnet. Du skal bruge hele stien for at se "
+"indholdet af en fil."
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
msgid ""
"Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
"only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
msgstr ""
+"Viser de installerede LaTeX-dokumentklasser. Husk, at disse klasser kun er "
+"tilgængelige i LyX, hvis der er en tilsvarende LyX-layoutfil!"
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
msgid ""
"default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
"preamble."
msgstr ""
+"Viser de installerede LaTeX-stilfiler, som er tilgængelige i LyX som "
+"standard, såsom \"babel\" eller med \\usepackage{<stilfilen>} i LaTeX-"
+"hovedet."
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
msgid ""
"Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
"insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
msgstr ""
+"Viser de installerede stilfiler for BibTeX. De kan indlæses med Indsæt-"
+">Lister&Indhold->BibTeX-referencer->Stil."
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
msgid "Replace|^R"
msgstr "Valgt :"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
-#, fuzzy
msgid "Meanings|#M"
-msgstr "Miniside|#M"
+msgstr "Betydninger|#B"
#: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
msgid "LyX: Thesaurus"
msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
#: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:470
-#, fuzzy
msgid "Unable to convert file "
-msgstr "Kan ikke konvertere fil"
+msgstr "Kunne ikke konvertere fil "
#: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:472
msgid " to a loadable format."
-msgstr ""
+msgstr " til et format, der kunne indlæses."
# , c-format
#: src/importer.C:42
msgstr "Importerer"
#: src/importer.C:61
-#, fuzzy
msgid "Cannot import file"
-msgstr "Kan ikke importere fil"
+msgstr "Kan ikke importere filen"
#: src/importer.C:62
msgid "No information for importing from "
#: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
msgid "ERT"
-msgstr ""
+msgstr "ERT"
#: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:298
#: src/insets/insetfloat.C:303
msgstr "Åbnede flyder-indstik"
#: src/MenuBackend.C:380 src/insets/insetfloatlist.C:38
-#, fuzzy
msgid " List"
-msgstr "Liste"
+msgstr " Liste"
#: src/insets/insetfloatlist.C:41
-#, fuzzy
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
-msgstr "FEJL ukendt flydertype!"
+msgstr "FEJL: Ikke-eksisterende flydertype!"
#: src/insets/insetfloatlist.C:108 src/insets/insetfloatlist.C:112
msgid "List of "
#: src/insets/insetgraphics.C:180
msgid "Waiting for draw request to start loading..."
-msgstr ""
+msgstr "Venter på at en optegningsforespørgsel påbegynder sin indlæsning."
#: src/insets/insetgraphics.C:183
msgid "Loading..."
msgstr "Indæser..."
#: src/insets/insetgraphics.C:186
-#, fuzzy
msgid "Converting to loadable format..."
-msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
+msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..."
#: src/insets/insetgraphics.C:189
-#, fuzzy
msgid "Loaded. Scaling etc..."
-msgstr "Indæser..."
+msgstr "Indlæst, skalerer o.s.v..."
#: src/insets/insetgraphics.C:192
-#, fuzzy
msgid "No file found!"
-msgstr "Ingen byggelog-fil fundet"
+msgstr "Fandt ingen fil!"
#: src/insets/insetgraphics.C:195
msgid "Error loading file into memory"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen"
#: src/insets/insetgraphics.C:198
-#, fuzzy
msgid "Error converting to loadable format"
-msgstr "Fejl under konvertering"
+msgstr "Fejl under konvertering til format, der kan indlæses"
#: src/insets/insetgraphics.C:201
-#, fuzzy
msgid "Error scaling etc"
-msgstr "Fejl under læsning"
+msgstr "Fejl under skalering o.s.v."
#: src/insets/insetgraphics.C:204
-#, fuzzy
msgid "No image"
-msgstr "Uændret"
+msgstr "Intet billede"
#: src/insets/insetgraphics.C:207
msgid "Loaded but not displaying"
-msgstr ""
+msgstr "Indlæst, men vises ikke"
#: src/insets/insetgraphics.C:701
msgid "empty figure path"
msgstr "tom sti til figur"
#: src/insets/insetgraphics.C:713
-#, fuzzy
msgid " not found"
-msgstr "Streng ikke fundet!"
+msgstr " ikke fundet"
#. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
#. images to ascii approximation.
#. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
#. at least we send the filename
#: src/insets/insetgraphics.C:753
-#, fuzzy
msgid "Graphic file:"
-msgstr "Grafikfil|#G"
+msgstr "Grafikfil:"
#: src/insets/insetinclude.C:172
msgid "Input"
-msgstr "Input"
+msgstr "Inddata"
#: src/insets/insetinclude.C:173
msgid "Verbatim Input"
-msgstr "Indsæt rå tekst"
+msgstr "Indlæs ren tekst"
#: src/insets/insetinclude.C:174
msgid "Verbatim Input*"
-msgstr "Indsæt rå tekst*"
+msgstr "Indsæt ren tekst*"
#: src/insets/insetindex.C:24
msgid "Idx"
msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
#: src/insets/insettext.C:1556
-#, fuzzy
msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
-msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType kommando.\n"
+msgstr "Fejl: Kommandoen LatexType er ikke tilladt her.\n"
#: src/insets/insettheorem.C:39
msgid "theorem"
msgstr "formelbaggrund"
#: src/LColor.C:75
-#, fuzzy
msgid "graphics background"
-msgstr "formelbaggrund"
+msgstr "grafikbaggrund"
#: src/LColor.C:76
msgid "Math macro background"
#: src/LColor.C:88
msgid "added space markers"
-msgstr ""
+msgstr "tilføjede afstandsmarkører"
#: src/LColor.C:89
msgid "top/bottom line"
msgstr "Grotesk skrift til/fra"
#: src/LyXAction.C:220
-#, fuzzy
msgid "Toggle fraktur font style"
-msgstr "Ordinær skrift til/fra"
+msgstr "Fraktur-skriftstil til/fra"
#: src/LyXAction.C:221
-#, fuzzy
msgid "Toggle italic font style"
-msgstr "Grotesk skrift til/fra"
+msgstr "Italic-skriftstil til/fra"
#: src/LyXAction.C:222
msgid "Set font size"
#: src/LyXAction.C:378
msgid "Insert a new Tabular Inset"
-msgstr "Indsæt ny tabel-indstik"
+msgstr "Indsæt nyt tabel-indstik"
#: src/LyXAction.C:382
msgid "Open thesaurus"
msgstr "Vis oplysninger om LyX"
#: src/LyXAction.C:430
-#, fuzzy
msgid "Display information about the TeX installation"
-msgstr "Vis oplysninger om LyX"
+msgstr "Vis oplysninger om TeX-installationen"
#: src/LyXAction.C:432
msgid "Show the processes forked by LyX"
-msgstr ""
+msgstr "Vis processer, som LyX har spaltet"
#: src/LyXAction.C:434
msgid "Kill the forked process with this PID"
-msgstr ""
+msgstr "Dræb de spaltede processer ud fra deres PID"
#: src/LyXAction.C:658
msgid "No description available!"
msgstr "Vælg filnavnet, som dokumentet skal gemmes under"
#: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1708 src/lyxfunc.C:1792
-#, fuzzy
msgid "Templates|#T#t"
-msgstr "Skabelon|#s"
+msgstr "Skabeloner|#S#s"
#: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1713 src/lyxfunc.C:1797
msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "En advarsel fundet."
#: src/lyx_cb.C:210
-#, fuzzy
msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
-msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde den."
+msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde den."
#: src/lyx_cb.C:213
msgid " warnings found."
msgstr " advarsler fundet."
#: src/lyx_cb.C:214
-#, fuzzy
msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
-msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde dem."
+msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde dem."
#: src/lyx_cb.C:216
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Autolagrer aktuelle dokument..."
#: src/lyx_cb.C:305
-#, fuzzy
msgid "Autosave failed!"
-msgstr "Autolagring virkede ikke!"
+msgstr "Autolagring fejlede!"
#: src/lyx_cb.C:384
msgid "Select file to insert"
msgstr "Ukendt funktion."
#: src/lyxfunc.C:358
-#, fuzzy
msgid "Nothing to do"
-msgstr "Intet at indeksere!"
+msgstr "Intet at gøre"
#: src/lyxfunc.C:363
msgid "Unknown action"
#. the default error message if we disable the command
#: src/lyxfunc.C:368
-#, fuzzy
msgid "Command disabled"
-msgstr "kommando-indstik"
+msgstr "Kommando deaktiveret"
#. no
#: src/lyxfunc.C:380
msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
#: src/lyxfunc.C:774
-#, fuzzy
msgid "Unknown function ("
-msgstr "Ukendt funktion."
+msgstr "Ukendt funktion ("
#: src/lyxfunc.C:1089
msgid "Saving document"
msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes"
#: src/lyxfunc.C:1857
-#, fuzzy
msgid "Could not find file"
-msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
+msgstr "Kunne ikke finde filen"
#: src/lyxfunc.C:1867
msgid "Opening document"
msgstr "Åbner dokument"
#: src/lyxfunc.C:1879
-#, fuzzy
msgid "Could not open document"
msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet"
msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
#: src/lyx_main.C:788
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
" hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
"\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
" hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
-"Se LyX's man-side for flere detaljer."
+"\t-version opsummér versions- og oversættelsesoplysninger\n"
+"Se LyX's manualside for flere detaljer."
#: src/lyx_main.C:835
msgid "List of supported debug flags:"
#: src/lyxrc.C:1772
msgid "The bold font in the dialogs."
-msgstr ""
+msgstr "Fed skrifttype i dialogbokse."
#: src/lyxrc.C:1776
msgid "The normal font in the dialogs."
-msgstr ""
+msgstr "Almindelig skrifttype i dialogbokse."
#: src/lyxrc.C:1780
msgid "The encoding for the screen fonts."
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
+"Standardstien til dine dokumenter. En tom værdi vælger det katalog, LyX blev "
+"startet fra."
#: src/lyxrc.C:1799
-#, fuzzy
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
-msgstr "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon."
+msgstr ""
+"Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. Den tom "
+"værdi vælger det katalog, LyX blev startet fra."
#: src/lyxrc.C:1803
msgid ""
"hvad du måtte skrive."
#: src/lyxrc.C:1819
-#, fuzzy
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
-"Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
-"hvad du måtte skrive."
+"Fravælg, hvis du ikke ønsker at klasseindstillingerne bliver nulstillet "
+"efter skift af klasse."
#: src/lyxrc.C:1823
msgid ""
#: src/lyxrc.C:1862
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
+"Angiv papirkommandoen til DVI-fremviseren (efterlad tom eller brug \"-paper"
+"\")"
#: src/lyxrc.C:1866
msgid "Specify the default paper size."
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
+"Tillad skalering af bitmap-skrifttyper. Hvis du bruger en bitmap-skrifttype, "
+"kan dette få nogle af skrifterne til at se kantede ud i LyX. Ellers vil LyX "
+"bruge den nærmeste bitmap-fontstørrelse fremfor at skalere."
#: src/lyxrc.C:1904
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
+"Minimér dialogvinduerne med hovedvinduet. (Berører kun dialogbokse, der "
+"vises efter at ændringen er gennemført.)"
#: src/lyxrc.C:1916
msgid ""
#: src/lyxrc.C:1920
msgid "Select how LyX will display any graphics."
-msgstr ""
+msgstr "Angiv, hvordan LyX vil vise grafik."
#: src/lyxrc.C:1924
msgid ""
msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
#: src/lyxtextclasslist.C:158
-#, fuzzy
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
-msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
+msgstr "Undersøg indholdet af filen \"textclass.lst\""
#: src/lyxtextclasslist.C:159
msgid "Sorry, has to exit :-("
#. draw the additional space if needed:
#: src/text.C:3318
-#, fuzzy
msgid "Space above"
-msgstr "Speciel tabel"
+msgstr "Afstand over"
#: src/text.C:3488 src/text.C:3490
msgid "Page Break (bottom)"
#: src/text.C:3499
msgid "Space below"
-msgstr ""
+msgstr "Afstand under"
#: src/ext_l10n.h:1170
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
-msgstr "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
+msgstr ""
+"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
#: src/ext_l10n.h:1172
msgid "Close this dialog"
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
msgid ""
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
-"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
+"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
msgid "LyX Version "
"The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
"\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
"Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
-msgstr "The database you want to cite from. Insert it without the default extension \".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
+msgstr ""
+"The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
+"\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
+"Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
"extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
"$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"Help-"
">TeX Info\" you can list all installed styles."
-msgstr "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in $TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"Help->TeX Info\" you can list all installed styles."
+msgstr ""
+"The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
+"extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
+"$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"Help-"
+">TeX Info\" you can list all installed styles."
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
msgid ""
"Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
"Contents (which doesn't happen by default)."
-msgstr "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of Contents (which doesn't happen by default)."
+msgstr ""
+"Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
+"Contents (which doesn't happen by default)."
#: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
msgstr "Sett in nøkkler|i"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
-#, fuzzy
msgid "Bibliography keys|#y"
msgstr ""
msgid ""
"The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
"right browser window."
-msgstr "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the right browser window."
+msgstr ""
+"The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
+"right browser window."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:191
msgid ""
"All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
"Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
"left browser window."
-msgstr "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the left browser window."
+msgstr ""
+"All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
+"Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
+"left browser window."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
msgid "Information about the selected entry"
msgid ""
"Here you may select how the citation label should look inside the text "
"(Natbib)."
-msgstr "Here you may select how the citation label should look inside the text (Natbib)."
+msgstr ""
+"Here you may select how the citation label should look inside the text "
+"(Natbib)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:200
msgid ""
"Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
"three authors, and not \"<First Author> et.al.\" (Natbib)."
-msgstr "Activate if you want to print all authors in a reference with more than three authors, and not \"<First Author> et.al.\" (Natbib)."
+msgstr ""
+"Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
+"three authors, and not \"<First Author> et.al.\" (Natbib)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:203
msgid ""
"Activate if you want to print the first character of the author name as "
"uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
"sentences (Natbib)."
-msgstr "Activate if you want to print the first character of the author name as uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of sentences (Natbib)."
+msgstr ""
+"Activate if you want to print the first character of the author name as "
+"uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
+"sentences (Natbib)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:206
msgid ""
"Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
-msgstr "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
+msgstr ""
+"Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:209
msgid ""
"Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
-msgstr "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
+msgstr ""
+"Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:212
msgid "Search your database (all fields will be searched)."
msgid ""
"Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
"\", but not \"BibTeX\"."
-msgstr "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex\", but not \"BibTeX\"."
+msgstr ""
+"Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
+"\", but not \"BibTeX\"."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:218
msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
msgid ""
"Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
-msgstr "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
+msgstr ""
+"Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
msgid ""
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
"must then \"Apply\" the change."
-msgstr "Add the current converter to the list of available converters. Note: you must then \"Apply\" the change."
+msgstr ""
+"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
+"must then \"Apply\" the change."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
msgid ""
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
"the change."
-msgstr "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" the change."
+msgstr ""
+"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
+"the change."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
-msgstr "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
+msgstr ""
+"The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
msgid ""
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
"then \"Apply\" the change."
-msgstr "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must then \"Apply\" the change."
+msgstr ""
+"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
+"then \"Apply\" the change."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
msgid ""
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
"\"Apply\" the change."
-msgstr "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then \"Apply\" the change."
+msgstr ""
+"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
+"\"Apply\" the change."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
msgid ""
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
"change."
-msgstr "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the change."
+msgstr ""
+"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
+"change."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
-msgstr "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
+msgstr ""
+"Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
msgid "Sys Bind|#S#s"
msgid ""
"Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
"large > larger > largest > huge > huger."
-msgstr "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > large > larger > largest > huge > huger."
+msgstr ""
+"Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
+"large > larger > largest > huge > huger."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2841
#, fuzzy
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
msgid ""
"Export the buffer to this format before running the command below on it."
-msgstr "Export the buffer to this format before running the command below on it."
+msgstr ""
+"Export the buffer to this format before running the command below on it."
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
msgid ""
"Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
"be replaced by the name of this file."
-msgstr "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will be replaced by the name of this file."
+msgstr ""
+"Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
+"be replaced by the name of this file."
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
msgid "Replace"
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
-msgstr "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
+msgstr ""
+"Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
msgid ""
"Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
"install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
"permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
-msgstr "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you install a new TeX class or style. To execute it, you need the write permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
+msgstr ""
+"Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
+"install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
+"permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
msgid ""
"View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
"of a file."
-msgstr "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents of a file."
+msgstr ""
+"View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
+"of a file."
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
msgid ""
"Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
"only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
-msgstr "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
+msgstr ""
+"Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
+"only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
msgid ""
"Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
"default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
"preamble."
-msgstr "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX preamble."
+msgstr ""
+"Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
+"default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
+"preamble."
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
msgid ""
"Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
"insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
-msgstr "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
+msgstr ""
+"Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
+"insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
#, fuzzy
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
-msgstr "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
+msgstr ""
+"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
+"recommended for non-English languages."
#: src/lyxrc.C:1681
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
-msgstr "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
+msgstr ""
+"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
+"environment variable PRINTER."
#: src/lyxrc.C:1685
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
-msgstr "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
+msgstr ""
+"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
+"command."
#: src/lyxrc.C:1733
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
-msgstr "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
+msgstr ""
+"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
+"the filename of the DVI file to be printed."
#: src/lyxrc.C:1745
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
-msgstr "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
+msgstr ""
+"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
+"a separate print spooling program on that file with the given name and "
+"arguments."
#: src/lyxrc.C:1749
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
-msgstr "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
+msgstr ""
+"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
+"prepended along with the printer name after the spool command."
#: src/lyxrc.C:1753
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
-msgstr "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
+msgstr ""
+"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
+"wrong, override the setting here."
#: src/lyxrc.C:1758
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
-msgstr "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
+msgstr ""
+"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
+"roughly the same size as on paper."
#: src/lyxrc.C:1762
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
#: src/lyxrc.C:1791
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
-msgstr "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
+msgstr ""
+"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
#: src/lyxrc.C:1795
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
-msgstr "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
+msgstr ""
+"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
+"LyX was started from."
#: src/lyxrc.C:1799
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
-msgstr "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
+msgstr ""
+"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
+"value selects the directory LyX was started from."
#: src/lyxrc.C:1803
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
-msgstr "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
+msgstr ""
+"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
+"when you quit LyX."
#: src/lyxrc.C:1807
msgid ""
"Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
"TeX output."
-msgstr "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary TeX output."
+msgstr ""
+"Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
+"TeX output."
#: src/lyxrc.C:1811
msgid "The file where the last-files information should be stored."
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
-msgstr "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
+msgstr ""
+"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
+"automatically by what you type."
#: src/lyxrc.C:1819
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
-msgstr "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
+msgstr ""
+"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
+"class change."
#: src/lyxrc.C:1823
msgid ""
"Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
"keys) that may be defined for your keyboard."
-msgstr "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent keys) that may be defined for your keyboard."
+msgstr ""
+"Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
+"keys) that may be defined for your keyboard."
#: src/lyxrc.C:1828
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
-msgstr "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
+msgstr ""
+"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
+"\".out\". Only for advanced users."
#: src/lyxrc.C:1832
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
-msgstr "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
+msgstr ""
+"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
+"its global and local bind/ directories."
#: src/lyxrc.C:1836
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
-msgstr "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
+msgstr ""
+"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
+"will look in its global and local ui/ directories."
#: src/lyxrc.C:1842
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
-msgstr "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
+msgstr ""
+"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
+"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
#: src/lyxrc.C:1846
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
"is specified, an internal routine is used."
-msgstr "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" is specified, an internal routine is used."
+msgstr ""
+"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
+"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
+"is specified, an internal routine is used."
#: src/lyxrc.C:1850
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
-msgstr "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or plain text)."
+msgstr ""
+"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
+"plain text)."
#: src/lyxrc.C:1854
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
#: src/lyxrc.C:1862
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
-msgstr "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
+msgstr ""
+"Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
#: src/lyxrc.C:1866
msgid "Specify the default paper size."
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
-msgstr "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
+msgstr ""
+"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
+"legal words?"
#: src/lyxrc.C:1877
msgid "What command runs the spell checker?"
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
"not work with all dictionaries."
-msgstr "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you can't spellcheck words with international letters in them. This may not work with all dictionaries."
+msgstr ""
+"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
+"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
+"not work with all dictionaries."
#: src/lyxrc.C:1886
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
-msgstr "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
+msgstr ""
+"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
+"document."
#: src/lyxrc.C:1891
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
-msgstr "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
+msgstr ""
+"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
#: src/lyxrc.C:1896
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
-msgstr "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
+msgstr ""
+"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
+"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
+"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
#: src/lyxrc.C:1904
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
-msgstr "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
+msgstr ""
+"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
+"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
#: src/lyxrc.C:1908
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
-msgstr "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
+msgstr ""
+"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
+"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
#: src/lyxrc.C:1912
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
-msgstr "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
+msgstr ""
+"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
+"shown after the change has been made.)"
#: src/lyxrc.C:1916
msgid ""
"Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
"changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
-msgstr "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
+msgstr ""
+"Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
+"changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
#: src/lyxrc.C:1920
msgid "Select how LyX will display any graphics."
"LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
"of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
"slow."
-msgstr "LyX continously displays names of last command executed, along with a list of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems slow."
+msgstr ""
+"LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
+"of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
+"slow."
#: src/lyxrc.C:1928
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
-msgstr "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
+msgstr ""
+"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
+"the backup file in the same directory as the original file."
#: src/lyxrc.C:1936
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
-msgstr "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
+msgstr ""
+"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
#: src/lyxrc.C:1940
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
-msgstr "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
+msgstr ""
+"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
+"of the document."
#: src/lyxrc.C:1944
msgid ""
"The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
-msgstr "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
+msgstr ""
+"The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
+"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
#: src/lyxrc.C:1948
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
-msgstr "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
+msgstr ""
+"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
+"\\documentclass."
#: src/lyxrc.C:1952
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
-msgstr "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
+msgstr ""
+"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
+"document is the default language."
#: src/lyxrc.C:1956
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
-msgstr "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
+msgstr ""
+"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
+"document."
#: src/lyxrc.C:1960
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
-msgstr "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
+msgstr ""
+"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
#: src/lyxrc.C:1964
msgid ""
"The latex command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
-msgstr "The latex command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
+msgstr ""
+"The latex command for changing from the language of the document to another "
+"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
+"name of the second language."
#: src/lyxrc.C:1968
msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
-msgstr "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
+msgstr ""
+"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
+"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
#: src/lyxrc.C:1981
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgid ""
"This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
"a new document or wait until you save it and be asked then."
-msgstr "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating a new document or wait until you save it and be asked then."
+msgstr ""
+"This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
+"a new document or wait until you save it and be asked then."
#: src/lyxrc.C:2002
msgid "New documents will be assigned this language."