# Deutsche Übersetzung für LyX
-# Copyright (C) 1997, The LyX team.
-# Peter Metternich <Peter.Metternich@Post.RWTH-Aachen.DE>, 1997.
+# Copyright (C) 2000, The LyX team.
+# Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: LyX 1.1.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-12-29 22:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-06-07 11:47+02:00\n"
+"Project-Id-Version: LyX 1.1.6\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-12-31 08:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-01-07 12:05+01:00\n"
"Last-Translator: Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/buffer.C:488
-#, fuzzy
msgid "Textclass error"
-msgstr "Fehler beim Laden der Textklasse!"
+msgstr "Fehler Textklasse"
#: src/buffer.C:489
msgid "The document uses an unknown textclass \""
-msgstr ""
+msgstr "Das Dokument verwendet die unbekannte Textklasse \""
#: src/buffer.C:491
msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
-msgstr ""
+msgstr "LyX kann keine korrekte Ausgabe erzeugen."
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
msgstr "-- verwende stattdessen Standard"
#: src/buffer.C:1059
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
-msgstr "Achtung: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f\n"
+msgstr "Achtung: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f"
#: src/buffer.C:1063
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
-msgstr "FEHLER: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f\n"
+msgstr "FEHLER: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f"
#: src/buffer.C:1074
msgid "Warning!"
msgstr "Trotzdem beenden?"
#: src/bufferlist.C:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
-msgstr "LyX: Versuche Speichern des Dokuments "
+msgstr "LyX: Versuche, das Dokument %s zu speichern als..."
#: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr "Fertig"
#: src/converter.C:165 src/converter.C:192
-#, fuzzy
msgid "Can not view file"
-msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"
+msgstr "Die Datei kann nicht angezeigt werden."
#: src/converter.C:166
msgid "No information for viewing "
-msgstr ""
+msgstr "Keine Angabe vorhanden, wie das Format angezeigt werden soll: "
#: src/converter.C:185 src/converter.C:612
msgid "Executing command:"
msgstr "Befehl wird ausgeführt:"
#: src/converter.C:193
-#, fuzzy
msgid "Error while executing"
-msgstr "Fehler beim Lesen von "
+msgstr "Fehler beim Ausführen von "
#: src/converter.C:549 src/converter.C:639
-#, fuzzy
msgid "Can not convert file"
-msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"
+msgstr "Die Datei kann nicht umgewandelt werden"
#: src/converter.C:550
msgid "No information for converting from "
-msgstr ""
+msgstr "Keine Angaben vorhanden, um das Format "
#: src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/converter.C:551
msgid " to "
-msgstr " in "
+msgstr " umzuwandeln in "
#: src/converter.C:636
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "Sie sollten versuchen, sie zu beheben."
#: src/converter.C:662
-#, fuzzy
msgid "Error while trying to move directory:"
-msgstr "Fehler! Verzeichnis kann nicht gelesen werden:"
+msgstr "Fehler beim Versuch, das Verzeichnis zu verschieben:"
#: src/converter.C:697
-#, fuzzy
msgid "Error while trying to move file:"
-msgstr "Fehler! Datei konnte nicht gelöscht werden:"
+msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei:"
#: src/converter.C:698
-#, fuzzy
msgid "to "
-msgstr " in "
+msgstr "in "
#: src/converter.C:777 src/converter.C:847
msgid "One error detected"
msgstr " Fehler sind aufgetreten."
#: src/converter.C:786
-#, fuzzy
msgid "There were errors during running of "
-msgstr "Es sind Fehler beim LaTeX-Lauf aufgetreten."
+msgstr "Bei folgendem Programmlauf sind Fehler aufgetreten: "
#: src/converter.C:790 src/converter.C:857
msgid "The operation resulted in"
-msgstr ""
+msgstr "Der Vorgang hat zu einer"
#: src/converter.C:791 src/converter.C:858
-#, fuzzy
msgid "an empty file."
-msgstr ": Einfügen misslungen."
+msgstr "leeren Datei geführt."
#: src/converter.C:792 src/converter.C:859
msgid "Resulting file is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Die erzeugte Datei ist leer"
#: src/converter.C:810
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Sorry."
#: src/debug.C:32
-#, fuzzy
msgid "No debugging message"
-msgstr "(keine Protokolldatei)"
+msgstr "Keine Debug Meldungen"
#: src/debug.C:33
-#, fuzzy
msgid "General information"
-msgstr "Keine weiteren 'Rückgängig' Informationen"
+msgstr "Generelle Informationen"
#: src/debug.C:34
-#, fuzzy
msgid "Program initialisation"
-msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
+msgstr "Initialisierung des Programmes"
#: src/debug.C:35
msgid "Keyboard events handling"
-msgstr ""
+msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
#: src/debug.C:36
msgid "GUI handling"
-msgstr ""
+msgstr "GUI Aufbau"
#: src/debug.C:37
msgid "Lyxlex grammer parser"
-msgstr ""
+msgstr "Lyxlex Syntax Analyse"
#: src/debug.C:38
msgid "Configuration files reading"
-msgstr ""
+msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
#: src/debug.C:39
msgid "Custom keyboard definition"
-msgstr ""
+msgstr "Eigene Tastaturdefinitionen"
#: src/debug.C:40
msgid "LaTeX generation/execution"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX Erzeugung/Ausführung"
#: src/debug.C:41
-#, fuzzy
msgid "Math editor"
-msgstr "Mathematik Modus"
+msgstr "Mathematik Editor"
#: src/debug.C:42
msgid "Font handling"
-msgstr ""
+msgstr "Zeichensätze"
#: src/debug.C:43
-#, fuzzy
msgid "Textclass files reading"
-msgstr "Fehler beim Laden der Textklasse!"
+msgstr "Lesen der Textklasse Dateien"
#: src/debug.C:44
-#, fuzzy
msgid "Version control"
-msgstr "Versionskontrolle%t"
+msgstr "Versionskontrolle"
#: src/debug.C:45
msgid "External control interface"
-msgstr ""
+msgstr "Extrene Kontroll-Schnittstelle"
#: src/debug.C:46
msgid "Keep *roff temporary files"
-msgstr ""
+msgstr "Temporäre *roff Dateien nicht löschen"
#: src/debug.C:47
-#, fuzzy
msgid "User commands"
-msgstr "Befehlseinfügung"
+msgstr "Benutzerbefehle"
#: src/debug.C:48
msgid "The LyX Lexxer"
-msgstr ""
+msgstr "Der LyX Lexxer"
#: src/debug.C:49
-#, fuzzy
msgid "Dependency information"
-msgstr "Dekoration"
+msgstr "Information zu Abhängigkeiten"
#: src/debug.C:50
-#, fuzzy
msgid "LyX Insets"
-msgstr "Index"
+msgstr "LyX Einfügungen"
#: src/debug.C:51
msgid "Files used by LyX"
-msgstr ""
+msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
#: src/debug.C:52
msgid "All debugging messages"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Debug Meldungen"
#: src/debug.C:100
msgid "Debugging `"
-msgstr ""
+msgstr "Analysiere `"
#: src/exporter.C:47
-#, fuzzy
msgid "Can not export file"
-msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"
+msgstr "Die Datei kann nicht exportiert werden"
#: src/exporter.C:48
msgid "No information for exporting to "
-msgstr ""
+msgstr "Keine Angaben, wie dieses Format erzeugt wird: "
#: src/exporter.C:85
-#, fuzzy
msgid "Document exported as "
-msgstr "Dokument als HTML-Datei exportiert: `"
+msgstr "Dokument wurde als "
#: src/exporter.C:87
-#, fuzzy
msgid " to file `"
-msgstr "[keine Datei]"
+msgstr " exportiert in die Datei `"
#: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1
#: src/ext_l10n.h:4
-#, fuzzy
msgid "File|F"
-msgstr "Datei|#t"
+msgstr "Datei|D"
#: src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
-#, fuzzy
msgid "Edit|E"
-msgstr "Bearbeiten"
+msgstr "Bearbeiten|B"
#: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
-#, fuzzy
msgid "Help|H"
-msgstr "Hilfe"
+msgstr "Hilfe|H"
#: src/ext_l10n.h:6
-#, fuzzy
msgid "Insert|I"
-msgstr "Einfügen"
+msgstr "Einfügen|E"
#: src/ext_l10n.h:7
-#, fuzzy
msgid "Layout|L"
-msgstr "Layout"
+msgstr "Layout|L"
#: src/ext_l10n.h:8
-#, fuzzy
msgid "View|V"
-msgstr "DVI anzeigen"
+msgstr "Anzeigen|A"
#: src/ext_l10n.h:9
-#, fuzzy
msgid "Navigate|N"
-msgstr "Negativ|#N"
+msgstr "Navigieren|N"
#: src/MenuBackend.C:439 src/ext_l10n.h:10
-#, fuzzy
msgid "Documents|D"
-msgstr "Dokumente"
+msgstr "Dokumente|k"
#: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
msgid "New...|N"
-msgstr ""
+msgstr "Neu..|N"
#: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
-#, fuzzy
msgid "New from Template...|T"
-msgstr "Neues Dokument (von einer Vorlage)"
+msgstr "Neu von Vorlage...|V"
#: src/MenuBackend.C:407 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
-#, fuzzy
msgid "Open...|O"
-msgstr "Andere...|#A"
+msgstr "Öffnen...|Ö"
#: src/MenuBackend.C:408 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
-#, fuzzy
msgid "Import|I"
-msgstr "Importiere"
+msgstr "Importieren|m"
#: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
-#, fuzzy
msgid "Exit|x"
-msgstr "Beenden"
+msgstr "Beenden|B"
#: src/ext_l10n.h:20
-#, fuzzy
msgid "Close|C"
-msgstr "Schließen"
+msgstr "Schließen|c"
#: src/ext_l10n.h:21
-#, fuzzy
msgid "Save|S"
-msgstr "Speichern"
+msgstr "Speichern|S"
#: src/ext_l10n.h:22
-#, fuzzy
msgid "Save As...|A"
-msgstr "Speichern unter"
+msgstr "Speichern unter...|u"
#: src/ext_l10n.h:23
-#, fuzzy
msgid "Revert to Saved|d"
-msgstr "Gespeicherte Version wiederherstellen"
+msgstr "Wiederherstellen|W"
#: src/ext_l10n.h:24
-#, fuzzy
msgid "Version Control|V"
-msgstr "Versionskontrolle%t"
+msgstr "Versionskontrolle|V"
#: src/ext_l10n.h:26
-#, fuzzy
msgid "Export|E"
-msgstr "Exportieren nach"
+msgstr "Exportieren|E"
#: src/ext_l10n.h:27
-#, fuzzy
msgid "Print...|P"
-msgstr "Drucker|#D"
+msgstr "Drucken...|D"
#: src/ext_l10n.h:28
-#, fuzzy
msgid "Fax...|F"
-msgstr "Faxnummer:|#n"
+msgstr "Faxen...|F"
#: src/ext_l10n.h:30
-#, fuzzy
msgid "Register|R"
-msgstr "Registrieren"
+msgstr "Registrieren|R"
#: src/ext_l10n.h:31
-#, fuzzy
msgid "Check In Changes|I"
-msgstr "Änderungen an VK übergeben"
+msgstr "Änderungen an VK übergeben|V"
#: src/ext_l10n.h:32
-#, fuzzy
msgid "Check Out for Edit|O"
-msgstr "Arbeitskopie erzeugen"
+msgstr "Arbeitskopie erzeugen|A"
#: src/ext_l10n.h:33
-#, fuzzy
msgid "Revert to Last Version|L"
-msgstr "Letzte Version wiederherstellen"
+msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
#: src/ext_l10n.h:34
-#, fuzzy
msgid "Undo Last Check In|U"
-msgstr "Letzte Version wiederrufen"
+msgstr "Letzte Version wiederrufen|w"
#: src/ext_l10n.h:35
-#, fuzzy
msgid "Show History|H"
-msgstr "Entwicklung anzeigen"
+msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
#: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:51
msgid "Preferences...|P"
-msgstr ""
+msgstr "Einstellungen|E"
#: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
-#, fuzzy
msgid "Reconfigure|R"
-msgstr "Neu konfigurieren"
+msgstr "Neu konfigurieren|o"
#: src/ext_l10n.h:38
-#, fuzzy
msgid "Undo|U"
-msgstr "Rückgängig"
+msgstr "Rückgängig|R"
#: src/ext_l10n.h:39
-#, fuzzy
msgid "Redo|d"
-msgstr "Wiederholen"
+msgstr "Wiederholen|W"
#: src/ext_l10n.h:40
-#, fuzzy
msgid "Cut|C"
-msgstr "Ausschneiden"
+msgstr "Ausschneiden|A"
#: src/ext_l10n.h:41
-#, fuzzy
msgid "Copy|o"
-msgstr "Kopieren"
+msgstr "Kopieren|K"
#: src/ext_l10n.h:42
-#, fuzzy
msgid "Paste|a"
-msgstr "Einfügen"
+msgstr "Einfügen|E"
#: src/ext_l10n.h:43
msgid "Paste External Selection|x"
-msgstr ""
+msgstr "Auswahl einfügen|u"
#: src/ext_l10n.h:44
-#, fuzzy
msgid "Find & Replace...|F"
-msgstr "Suchen & Ersetzen"
+msgstr "Suchen & Ersetzen|S"
#: src/ext_l10n.h:45
-#, fuzzy
msgid "Tabular|T"
-msgstr "Tabular Layout"
+msgstr "Tabular|T"
#: src/ext_l10n.h:46
msgid "Floats & Insets|I"
-msgstr ""
+msgstr "Floats & Einfügungen|F"
#: src/ext_l10n.h:47
-#, fuzzy
msgid "Math Panel|l"
-msgstr "Mathematische Symbole"
+msgstr "Mathematische Symbole|M"
#: src/ext_l10n.h:48
-#, fuzzy
msgid "Spellchecker...|S"
-msgstr "Rechtschreibprüfung"
+msgstr "Rechtschreibprüfung|p"
#: src/ext_l10n.h:49
-#, fuzzy
msgid "Check TeX|h"
-msgstr "TeX-Befehle überprüfen"
+msgstr "TeX prüfen|X"
#: src/ext_l10n.h:50
-#, fuzzy
msgid "Remove All Error Boxes|E"
-msgstr "Alle Fehlermarken entfernen"
+msgstr "Alle Fehlermarken entfernen|h"
#: src/ext_l10n.h:53
-#, fuzzy
msgid "as Lines|L"
-msgstr "Linien"
+msgstr "als Zeilen|Z"
#: src/ext_l10n.h:54
-#, fuzzy
msgid "as Paragraphs|P"
-msgstr "Absatz einrücken|#A"
+msgstr "als Absätze|A"
#: src/ext_l10n.h:55
-#, fuzzy
msgid "Open/Close|O"
-msgstr "Öffnen/Schließen..."
+msgstr "Öffnen/Schließen|Ö"
#: src/ext_l10n.h:56
-#, fuzzy
msgid "Melt|M"
-msgstr "Verbinden"
+msgstr "Verbinden|V"
#: src/ext_l10n.h:57
msgid "Open All Figures/Tables|F"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Abbildungen/Tabellen öffnen|A"
#: src/ext_l10n.h:58
msgid "Close All Figures/Tables|T"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Abbildungen/Tabellen schließen|T"
#: src/ext_l10n.h:59
-#, fuzzy
msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
-msgstr "Einfügungen Fußnote geöffnet"
+msgstr "Alle Fußnoten/Randnotizen öffnen|F"
#: src/ext_l10n.h:60
msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Fußnoten/Randnotizen schließen|R"
#: src/ext_l10n.h:61
-#, fuzzy
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Mehrspaltig|#p"
#: src/ext_l10n.h:62
-#, fuzzy
msgid "Line Top|T"
-msgstr "Linie oben"
+msgstr "Linie oben|o"
#: src/ext_l10n.h:63
-#, fuzzy
msgid "Line Bottom|B"
-msgstr "Linie unten"
+msgstr "Linie unten|u"
#: src/ext_l10n.h:64
-#, fuzzy
msgid "Line Left|L"
-msgstr "Links|#L"
+msgstr "Linie links|l"
#: src/ext_l10n.h:65
-#, fuzzy
msgid "Line Right|R"
-msgstr "Rechts|#R"
+msgstr "Linie rechts|r"
#: src/ext_l10n.h:66
-#, fuzzy
msgid "Align Left|e"
-msgstr "Linksbündig"
+msgstr "Linksbündig|b"
#: src/ext_l10n.h:67
-#, fuzzy
msgid "Align Center|C"
-msgstr "Ausrichtung"
+msgstr "Zentriert|Z"
#: src/ext_l10n.h:68
-#, fuzzy
msgid "Align Right|i"
-msgstr "Rechtsbündig"
+msgstr "Rechtsbündig|g"
#: src/ext_l10n.h:69
msgid "V.Align Top|o"
-msgstr ""
+msgstr "V.Ausr. oben|o"
#: src/ext_l10n.h:70
-#, fuzzy
msgid "V.Align Center|n"
-msgstr "Zentrieren"
+msgstr "V.Ausr. zentr.|t"
#: src/ext_l10n.h:71
-#, fuzzy
msgid "V.Align Bottom|V"
-msgstr "Linie unten"
+msgstr "V.Ausr. unten|n"
#: src/ext_l10n.h:72
-#, fuzzy
msgid "Append Row|A"
-msgstr "Zeile anfügen|#Z"
+msgstr "Zeile anfügen|f"
#: src/ext_l10n.h:73
-#, fuzzy
msgid "Append Column|u"
-msgstr "Spalte anfügen|#S"
+msgstr "Spalte anfügen|S"
#: src/ext_l10n.h:74
-#, fuzzy
msgid "Delete Row|w"
-msgstr "Zeile löschen|#h"
+msgstr "Zeile löschen|h"
#: src/ext_l10n.h:75
-#, fuzzy
msgid "Delete Column|D"
-msgstr "Spalte löschen|#c"
+msgstr "Spalte löschen|c"
#: src/ext_l10n.h:76
msgid "Math Formula|h"
-msgstr ""
+msgstr "Formel|F"
#: src/ext_l10n.h:77
-#, fuzzy
msgid "Display Formula|D"
-msgstr "Rahmen anzeigen|#R"
+msgstr "Abgesetzte Formel|A"
#: src/ext_l10n.h:78
-#, fuzzy
msgid "Special Character|S"
-msgstr "Sonderzeichen"
+msgstr "Sonderzeichen|S"
#: src/ext_l10n.h:79
-#, fuzzy
msgid "Citation Reference...|C"
-msgstr "Gehe zu Referenz|#G"
+msgstr "Zitat...|Z"
#: src/ext_l10n.h:80
-#, fuzzy
msgid "Cross Reference...|R"
-msgstr "Querverweis einfügen"
+msgstr "Querverweis...|Q"
#: src/ext_l10n.h:81
-#, fuzzy
msgid "Label...|L"
-msgstr "Marke:|#M"
+msgstr "Marke...|M"
#: src/ext_l10n.h:82
-#, fuzzy
msgid "Footnote|F"
-msgstr "Fußnote"
+msgstr "Fußnote...|F"
#: src/ext_l10n.h:83
-#, fuzzy
msgid "Marginal Note|M"
-msgstr "Randnotiz einfügen"
+msgstr "Randnotiz...|R"
#: src/ext_l10n.h:84
-#, fuzzy
msgid "Index Entry...|I"
-msgstr "Einzug"
+msgstr "Index Eintrag...|x"
#: src/ext_l10n.h:85
msgid "Index Entry of Preceeding Word|W"
-msgstr ""
+msgstr "Index Eintrag vorangehendes Wort|W"
#: src/ext_l10n.h:86
-#, fuzzy
msgid "URL...|U"
-msgstr "URL..."
+msgstr "URL...|U"
#: src/ext_l10n.h:87
-#, fuzzy
msgid "Note...|N"
-msgstr "weitere..."
+msgstr "Notiz...|N"
#: src/ext_l10n.h:88
msgid "Lists & TOC|O"
-msgstr ""
+msgstr "Listen & Inhalt|I"
#: src/ext_l10n.h:89
-#, fuzzy
msgid "Figure...|g"
-msgstr "Abbildung"
+msgstr "Abbildung|A"
#: src/ext_l10n.h:90
-#, fuzzy
msgid "Tabular...|b"
-msgstr "Tabular Layout"
+msgstr "Tabular...|T"
#: src/ext_l10n.h:91
-#, fuzzy
msgid "Floats|a"
-msgstr "Floats"
+msgstr "Floats|a"
#: src/ext_l10n.h:92
-#, fuzzy
msgid "Include File|e"
-msgstr "Include"
+msgstr "Include Datei"
#: src/ext_l10n.h:93
-#, fuzzy
msgid "Insert File|t"
-msgstr "Abbildung einfügen"
+msgstr "Insert Datei"
#: src/ext_l10n.h:94
msgid "External Material...|x"
-msgstr ""
+msgstr "Externes Material...|E"
#: src/ext_l10n.h:95
-#, fuzzy
msgid "Superscript|S"
-msgstr "Postscript|#P"
+msgstr "Superscript|S"
#: src/ext_l10n.h:96
-#, fuzzy
msgid "Subscript|u"
-msgstr "Postscript|#P"
+msgstr "Subscript|u"
#: src/ext_l10n.h:97
msgid "HFill|H"
-msgstr ""
+msgstr "HFill|H"
#: src/ext_l10n.h:98
-#, fuzzy
msgid "Hyphenation Point|P"
-msgstr "Trennmöglichkeit einfügen"
+msgstr "Trennmöglichkeit|T"
#: src/ext_l10n.h:99
msgid "Protected Blank|B"
-msgstr ""
+msgstr "gesch. Leerzeichen|L"
#: src/ext_l10n.h:100
-#, fuzzy
msgid "Linebreak|L"
-msgstr "Zeilenumbrüche|#b"
+msgstr "Zeilenumbruch|Z"
#: src/ext_l10n.h:101
msgid "Ellipsis|i"
-msgstr ""
+msgstr "Fortsetzungspunkte|#F"
#: src/ext_l10n.h:102
-#, fuzzy
msgid "End of Sentence|E"
-msgstr "Punkt für das Satzende (.) einfügen"
+msgstr "Satzendepunkt|p"
#: src/ext_l10n.h:103
msgid "Ordinary Quote|Q"
-msgstr ""
+msgstr "Anführungszeichen|A"
#: src/ext_l10n.h:104
-#, fuzzy
msgid "Menu Separator|M"
-msgstr "Absatztrennung"
+msgstr "Menü Trenner|M"
#: src/ext_l10n.h:105
-#, fuzzy
msgid "Figure Float|F"
-msgstr "Abbildung"
+msgstr "Abbildung|A"
#: src/ext_l10n.h:106
-#, fuzzy
msgid "Table Float|T"
-msgstr "Tabellen-Layout"
+msgstr "Tabelle|T"
#: src/ext_l10n.h:107
-#, fuzzy
msgid "Wide Figure Float|W"
-msgstr "Der Pfad für die Abbildung ist leer!"
+msgstr "Abbildung (breit)|b"
#: src/ext_l10n.h:108
-#, fuzzy
msgid "Wide Table Float|d"
-msgstr "Inhaltsverzeichnis anzeigen"
+msgstr "Tabelle (breit)|e"
#: src/ext_l10n.h:109
-#, fuzzy
msgid "Algorithm Float|A"
-msgstr "Liste der Algorithmen"
+msgstr "Algorithmus|l"
#: src/ext_l10n.h:110
-#, fuzzy
msgid "Table of Contents|C"
-msgstr "Inhaltsverzeichnis"
+msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
#: src/ext_l10n.h:111
-#, fuzzy
msgid "List of Figures|F"
-msgstr "Liste der Abbildungen"
+msgstr "Liste der Abbildungen|A"
#: src/ext_l10n.h:112
-#, fuzzy
msgid "List of Tables|T"
-msgstr "Liste der Tabellen"
+msgstr "Liste der Tabellen|T"
#: src/ext_l10n.h:113
-#, fuzzy
msgid "List of Algorithms|A"
-msgstr "Liste der Algorithmen"
+msgstr "Liste der Algorithmen|g"
#: src/ext_l10n.h:114
-#, fuzzy
msgid "Index List|I"
-msgstr "Einzug|#u"
+msgstr "Index Liste|L"
#: src/ext_l10n.h:115
-#, fuzzy
msgid "BibTeX Reference...|B"
-msgstr "Von BibTeX erstellte Verweise"
+msgstr "BibTeX Referenz|B"
#: src/ext_l10n.h:116
-#, fuzzy
msgid "LyX Document...|X"
-msgstr "Dokument"
+msgstr "LyX Dokument...|L"
#: src/ext_l10n.h:117
-#, fuzzy
msgid "Ascii as Lines...|L"
-msgstr "Linien"
+msgstr "Ascii als Zeilen...|Z"
#: src/ext_l10n.h:118
-#, fuzzy
msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
-msgstr "Nächsten Absatz auswählen"
+msgstr "Ascii als Absätze...|A"
#: src/ext_l10n.h:119
-#, fuzzy
msgid "Character...|C"
-msgstr "Zeichensatz:|#Z"
+msgstr "Zeichensatz|Z"
#: src/ext_l10n.h:120
msgid "Paragraph...|P"
-msgstr ""
+msgstr "Absatzformat...|A"
#: src/ext_l10n.h:121
-#, fuzzy
msgid "Document...|D"
-msgstr "Dokument"
+msgstr "Dokument...|D"
#: src/ext_l10n.h:122
msgid "Tabular...|T"
-msgstr ""
+msgstr "Tabular...|T"
#: src/ext_l10n.h:123
-#, fuzzy
msgid "Emphasize Style|E"
-msgstr "Hervorgehoben "
+msgstr "Hervorhebung|H"
#: src/ext_l10n.h:124
msgid "Noun Style|N"
-msgstr ""
+msgstr "Kapitälchen|K"
#: src/ext_l10n.h:125
msgid "Bold Style|B"
-msgstr ""
+msgstr "Fettdruck|F"
#: src/ext_l10n.h:126
msgid "TeX Style|X"
-msgstr ""
+msgstr "TeX Stil|X"
#: src/ext_l10n.h:127
-#, fuzzy
msgid "Change Environment Depth|v"
-msgstr "Umgebungstiefe ändern"
+msgstr "Umgebungstiefe ändern|U"
#: src/ext_l10n.h:128
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Preamble...|L"
-msgstr "LaTeX-Vorspann"
+msgstr "LaTeX Vorspann|V"
#: src/ext_l10n.h:129
-#, fuzzy
msgid "Toggle Appendix|A"
-msgstr "Strich Anhang"
+msgstr "Anhang ein/aus|e"
#: src/ext_l10n.h:130
-#, fuzzy
msgid "Save Layout as Default|S"
-msgstr "Seiten-Layout eingestellt"
+msgstr "Layout als Standard speichern|L"
#: src/ext_l10n.h:131
-#, fuzzy
msgid "Build Program|B"
-msgstr "Starte Build"
+msgstr "Programm erstellen|e"
#: src/ext_l10n.h:132
-#, fuzzy
msgid "Update|U"
-msgstr "Aktualisieren|#A"
+msgstr "Aktualisieren|A"
#: src/ext_l10n.h:133
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Logfile|L"
-msgstr "LaTeX Protokoll"
+msgstr "LaTeX Protokoll|L"
#: src/ext_l10n.h:134
-#, fuzzy
msgid "Table of Contents|T"
-msgstr "Inhaltsverzeichnis"
+msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
#: src/ext_l10n.h:135
-#, fuzzy
msgid "Error|E"
-msgstr "Fehler"
+msgstr "Fehler|F"
#: src/ext_l10n.h:136
-#, fuzzy
msgid "Note|N"
-msgstr "weitere..."
+msgstr "Notiz|N"
#: src/ext_l10n.h:137
msgid "Introduction|I"
-msgstr ""
+msgstr "Einführung|E"
#: src/ext_l10n.h:138
msgid "Tutorial|T"
-msgstr ""
+msgstr "Tutorium|T"
#: src/ext_l10n.h:139
-#, fuzzy
msgid "User's Guide|U"
-msgstr "Mit \\include einfügen|#c"
+msgstr "Benutzerhandbuch|B"
#: src/ext_l10n.h:140
msgid "Extended Features|E"
-msgstr ""
+msgstr "Profi-Tips|P"
#: src/ext_l10n.h:141
-#, fuzzy
msgid "Customization|C"
-msgstr "Zitat"
+msgstr "Anpassung|A"
#: src/ext_l10n.h:142
msgid "Reference Manual|R"
-msgstr ""
+msgstr "Referenzhandbuch|R"
#: src/ext_l10n.h:143
msgid "FAQ|F"
-msgstr ""
+msgstr "FAQ|Q"
#: src/ext_l10n.h:144
-#, fuzzy
msgid "Table of Contents|a"
-msgstr "Inhaltsverzeichnis"
+msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
#: src/ext_l10n.h:145
msgid "Known Bugs|K"
-msgstr ""
+msgstr "Bekannte Fehler|F"
#: src/ext_l10n.h:146
msgid "LaTeX Configuration|L"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX Konfiguration|L"
#: src/ext_l10n.h:147
-#, fuzzy
msgid "Copyright and Warranty...|o"
-msgstr "Copyright und Gewährleistung..."
+msgstr "Copyright und Gewährleistung|C"
#: src/ext_l10n.h:148
-#, fuzzy
msgid "Credits...|d"
-msgstr "Ruhm & Ehre"
+msgstr "Ruhm & Ehre|h"
#: src/ext_l10n.h:149
msgid "Version...|V"
-msgstr ""
+msgstr "Version|V"
#: src/ext_l10n.h:150
msgid "A&A"
-msgstr ""
+msgstr "A&A"
#: src/ext_l10n.h:151
-#, fuzzy
msgid "Abstract"
-msgstr "Österreichisch"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:152
msgid "Accepted"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:160
-#, fuzzy
msgid "Acnowledgement"
-msgstr "Ausrichtung"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:161
msgid "ACT"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:164
-#, fuzzy
msgid "Addition"
-msgstr "Zitat"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:165
msgid "Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:170
-#, fuzzy
msgid "Affiliation"
-msgstr "Zitat"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:171
-#, fuzzy
msgid "Algorithm"
-msgstr "Liste der Algorithmen"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:172
msgid "Algorithm-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:176
-#, fuzzy
msgid "Anlagen"
-msgstr "Ausrichtung"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:177
-#, fuzzy
msgid "Anrede"
-msgstr "Rot"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:178
-#, fuzzy
msgid "Appendices"
-msgstr "Strich Anhang"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:179
-#, fuzzy
msgid "Appendix"
-msgstr "Strich Anhang"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:180
msgid "AT_RISE:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:187
-#, fuzzy
msgid "Axiom-numbered"
-msgstr "Keine Formelnummer"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:188
msgid "Axiom-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:194
-#, fuzzy
msgid "Bibliography"
-msgstr "Literatureintrag"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:195
-#, fuzzy
msgid "Biography"
-msgstr "Literatureintrag"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:196
msgid "BLZ"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:198
-#, fuzzy
msgid "Caption"
-msgstr "Titel|#h"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:199
-#, fuzzy
msgid "Case"
-msgstr "Einfügen"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:200
msgid "Case-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:203
-#, fuzzy
msgid "CenteredCaption"
-msgstr "Orientierung"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:204
msgid "Chapter"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:207
-#, fuzzy
msgid "Citta"
-msgstr "Zitat"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:208
msgid "Claim"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:213
-#, fuzzy
msgid "Closing"
-msgstr "Schließen"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:214
-#, fuzzy
msgid "Code"
-msgstr "Schließen"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:215
-#, fuzzy
msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar:"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:216
-#, fuzzy
msgid "Conclusion"
-msgstr "Spalte"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:217
msgid "Conclusion*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:220
-#, fuzzy
msgid "Condition"
-msgstr "Zitat"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:221
msgid "Condition-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:228
-#, fuzzy
msgid "CopNum"
-msgstr "Spalte"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:229
-#, fuzzy
msgid "Copyright"
-msgstr "Normal"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:230
msgid "Corollary"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:236
-#, fuzzy
msgid "Criterion"
-msgstr "Zitat"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:237
msgid "Criterion-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:240
-#, fuzzy
msgid "Current"
-msgstr "Anzahl:"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:241
msgid "Current_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:243
-#, fuzzy
msgid "Customer"
-msgstr "Eigene Papiergröße"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:244
-#, fuzzy
msgid "Data"
-msgstr "Datenbank:"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:245
-#, fuzzy
msgid "Date"
-msgstr "Einfügen"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:246
msgid "Datum"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:247
-#, fuzzy
msgid "Dedication"
-msgstr "Dekoration"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:248
-#, fuzzy
msgid "Dedicatory"
-msgstr "Wörterbuch"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:249
-#, fuzzy
msgid "Definition"
-msgstr "Ziel:"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:250
-#, fuzzy
msgid "Definition*"
-msgstr "Ziel:"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:251
-#, fuzzy
msgid "Definition-numbered"
-msgstr "Max. Unterabschnitt"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:252
msgid "Definition-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:254
-#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Dekoration"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:255
msgid "Dialogue"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:256
-#, fuzzy
msgid "Email"
-msgstr "Klein"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:257
msgid "EMail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:258
-#, fuzzy
msgid "encl"
-msgstr "Französisch"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:259
-#, fuzzy
msgid "Encl"
-msgstr "Abbruch"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:260
msgid "Encl."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:263
-#, fuzzy
msgid "Example"
-msgstr "Beispiele"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:264
-#, fuzzy
msgid "Example*"
-msgstr "Beispiele"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:265
msgid "Example-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:266
-#, fuzzy
msgid "Example-plain"
-msgstr "Beispiele"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:267
msgid "Example-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:272
-#, fuzzy
msgid "Extratitle"
-msgstr "Weitere Optionen"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:273
-#, fuzzy
msgid "Fact"
-msgstr "Akzent"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:274
msgid "Fact*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:280
-#, fuzzy
msgid "FigCaption"
-msgstr "Titel|#h"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:281
-#, fuzzy
msgid "first"
-msgstr "Inset"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:282
msgid "FirstAuthor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:283
-#, fuzzy
msgid "FirstName"
-msgstr "Erster Kopf"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:284
msgid "FitBitmap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:285
-#, fuzzy
msgid "FitFigure"
-msgstr "Abbildung"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:286
msgid "foilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:287
-#, fuzzy
msgid "Foilhead"
-msgstr "Datei"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:288
-#, fuzzy
msgid "Footernote"
-msgstr "Fußnote"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:289
msgid "FourAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:292
-#, fuzzy
msgid "Headnote"
-msgstr "Kopfzeile"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:293
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:294
-#, fuzzy
msgid "Idea"
-msgstr "Index"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:295
msgid "IhrSchreiben"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:297
-#, fuzzy
msgid "Institute"
-msgstr "Anführungszeichen einfügen"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:298
-#, fuzzy
msgid "Institution"
-msgstr "Zitat einfügen"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:299
msgid "INT."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:301
-#, fuzzy
msgid "Invoice"
-msgstr "Ignorieren"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:302
msgid "Itemize"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:303
-#, fuzzy
msgid "journal"
-msgstr "Normal"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
-#, fuzzy
msgid "Journal"
-msgstr "Normal"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:305
-#, fuzzy
msgid "Keywords"
-msgstr "Eintrag:|#E"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:306
msgid "Konto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:307
-#, fuzzy
msgid "Labeling"
-msgstr "Strich Tabelle"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:308
msgid "Land"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
-#, fuzzy
msgid "landscape"
-msgstr "Querformat|#Q"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:310
-#, fuzzy
msgid "LandscapeSlide"
-msgstr "Querformat|#Q"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:311
-#, fuzzy
msgid "LaTeX"
-msgstr "LaTeX|#L"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:312
-#, fuzzy
msgid "LaTeX_Title"
-msgstr "LaTeX|#T"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:313
msgid "Lemma"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:317
-#, fuzzy
msgid "Lemma-unnumbered"
-msgstr "LaTeX Durchlauf Nr. "
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:318
-#, fuzzy
msgid "Letter"
-msgstr "Links|#i"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:319
-#, fuzzy
msgid "List"
-msgstr "Linien"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:320
-#, fuzzy
msgid "ListOfSlides"
-msgstr "Liste der Tabellen"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:321
msgid "Literal"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:322
-#, fuzzy
msgid "Location"
-msgstr "Drehung"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:323
msgid "Lowertitleback"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:326
-#, fuzzy
msgid "Mail"
-msgstr "Matrizen"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:327
-#, fuzzy
msgid "MarkBoth"
-msgstr "Marke ein"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:328
msgid "MathLetters"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:329
-#, fuzzy
msgid "MeinZeichen"
-msgstr "Zoll|#l"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:330
-#, fuzzy
msgid "Minisec"
-msgstr "Diverses"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:331
-#, fuzzy
msgid "modying"
-msgstr "Importiere"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:332
-#, fuzzy
msgid "msnumber"
-msgstr "Formelnummer"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:333
msgid "My_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:335
-#, fuzzy
msgid "MyRef"
-msgstr "Referenzen "
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:336 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
msgid "Name"
-msgstr "Name"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:337
-#, fuzzy
msgid "Narrative"
-msgstr "Negativ|#N"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:338
-#, fuzzy
msgid "Notation"
-msgstr "Drehung"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:339
-#, fuzzy
msgid "Notation-numbered"
-msgstr "Keine Formelnummer"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:340 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
#: src/insets/insetinfo.C:231
msgstr "Notiz"
#: src/ext_l10n.h:341
-#, fuzzy
msgid "Note*"
-msgstr "Notiz"
+msgstr "Notiz*"
#: src/ext_l10n.h:342
-#, fuzzy
msgid "Note-numbered"
-msgstr "Keine Formelnummer"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:343
msgid "Note-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:346
-#, fuzzy
msgid "Note-unnumbered"
-msgstr "Keine Formelnummer"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:347
-#, fuzzy
msgid "Offprint"
-msgstr "Drucken"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:348
-#, fuzzy
msgid "Offprints"
-msgstr "Optionen"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:349
msgid "offsets"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:350
-#, fuzzy
msgid "Offsets"
-msgstr "Aus"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:351
msgid "Oggetto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:352
-#, fuzzy
msgid "Opening"
-msgstr "Öffnen"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:353
-#, fuzzy
msgid "Ort"
-msgstr "ERT"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:354
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:356
-#, fuzzy
msgid "Paragraph"
-msgstr "Absatzlayout gespeichert"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:357
-#, fuzzy
msgid "Paragraph*"
-msgstr "Absatzlayout gespeichert"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:358
-#, fuzzy
msgid "Paragraph-numbered"
-msgstr "Absatz Format"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:359
-#, fuzzy
msgid "Parenthetical"
-msgstr "Hauptdokument:"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:360
-#, fuzzy
msgid "Part"
-msgstr "Hauptdokument:"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:361
-#, fuzzy
msgid "Part*"
-msgstr "Hauptdokument:"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:362
-#, fuzzy
msgid "Petit"
-msgstr "Drucken"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:363
-#, fuzzy
msgid "Phone"
-msgstr "Adressbuch"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:364
-#, fuzzy
msgid "Place"
-msgstr "Ersetzen"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:365
-#, fuzzy
msgid "Placefigure"
-msgstr "Neu konfigurieren"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:366
-#, fuzzy
msgid "PlaceFigure"
-msgstr "Abbildung"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:367
msgid "Placetable"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:369
-#, fuzzy
msgid "PortraitSlide"
-msgstr "Hochformat|#c"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:370
msgid "PostalCommend"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:372
-#, fuzzy
msgid "Preprint"
-msgstr "Drucken"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:373
-#, fuzzy
msgid "Problem"
-msgstr "Doppelt"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:374
msgid "Problem-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:386
-#, fuzzy
msgid "Publishers"
-msgstr "Polnisch"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:387
-#, fuzzy
msgid "Question"
-msgstr "Österreichisch"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:388
-#, fuzzy
msgid "Quotation"
-msgstr "Drehung"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:389
-#, fuzzy
msgid "Quote"
-msgstr "Anführungszeichen"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:390
msgid "Received"
#: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:62
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:36
-#, fuzzy
msgid "Reference"
-msgstr "Querverweis einfügen"
+msgstr "Querverweis"
#: src/ext_l10n.h:394
-#, fuzzy
msgid "References"
-msgstr "Querverweis einfügen"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:395
-#, fuzzy
msgid "Remark"
-msgstr "Bemerkung:|#k"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:396
-#, fuzzy
msgid "Remark*"
-msgstr "Bemerkung:|#k"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:397
msgid "Remark-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:399
-#, fuzzy
msgid "Remarks"
-msgstr "Bemerkung:|#k"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:400
msgid "Remark-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:407
-#, fuzzy
msgid "Running_LaTeX_Title"
-msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:408
msgid "SCENE"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:411
-#, fuzzy
msgid "Section"
-msgstr "Auswahl"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:412
-#, fuzzy
msgid "Section*"
-msgstr "Auswahl"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:413
-#, fuzzy
msgid "Section-numbered"
-msgstr "Max. Unterabschnitt"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:414
-#, fuzzy
msgid "Send"
-msgstr "Sekundäre"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:415
msgid "Send_To_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:416
-#, fuzzy
msgid "Seriate"
-msgstr "ERT"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:417
msgid "SGML"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:422
-#, fuzzy
msgid "Signature"
-msgstr "Abbildung"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:423
-#, fuzzy
msgid "Slide"
-msgstr "Format"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:424
-#, fuzzy
msgid "Slide*"
-msgstr "Format"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:425
-#, fuzzy
msgid "SlideContents"
-msgstr "Inhaltsverzeichnis"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:426
msgid "SlideHeading"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:428
-#, fuzzy
msgid "Solution"
-msgstr "Drehung"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:429
-#, fuzzy
msgid "Speaker"
-msgstr "Rechtschreibprüfung"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:430
-#, fuzzy
msgid "Specialmail"
-msgstr "Sonderformat"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:431
msgid "Stadt"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:432
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Standard|#S"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:433
-#, fuzzy
msgid "State"
-msgstr "Speichern"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:434
msgid "Strasse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:436
-#, fuzzy
msgid "style"
-msgstr "Format: "
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:437
-#, fuzzy
msgid "Style"
-msgstr "Format: "
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:438
-#, fuzzy
msgid "Subitle"
-msgstr "Einfach"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:439
msgid "Subject"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:441
-#, fuzzy
msgid "Subparagraph"
-msgstr "Nächsten Absatz auswählen"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:442
msgid "Subparagraph*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:443
-#, fuzzy
msgid "Subsection"
-msgstr "Auswahl"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:444
-#, fuzzy
msgid "Subsection*"
-msgstr "Auswahl"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:445
-#, fuzzy
msgid "Subsection-numbered"
-msgstr "Max. Unterabschnitt"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:446
-#, fuzzy
msgid "Subsubsection"
-msgstr "Auswahl"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:447
-#, fuzzy
msgid "Subsubsection*"
-msgstr "Auswahl"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:448
-#, fuzzy
msgid "Subsubsection-numbered"
-msgstr "Max. Unterabschnitt"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:449
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:456
-#, fuzzy
msgid "TableComments"
-msgstr "Inhaltsverzeichnis"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:457
-#, fuzzy
msgid "TableRefs"
-msgstr "Tabelle%t"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:458
msgid "Telefax"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:459
-#, fuzzy
msgid "Telefon"
-msgstr "Auswahl"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:460
msgid "Telephone"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:461
-#, fuzzy
msgid "Telex"
-msgstr "Beispieltext"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:462
msgid "Thanks"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:467
-#, fuzzy
msgid "TheoremTemplate"
-msgstr "Vorlagen"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:468
-#, fuzzy
msgid "Theorem-unnumbered"
-msgstr "LaTeX Durchlauf Nr. "
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:469
msgid "Thesaurus"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
-#, fuzzy
msgid "Title"
-msgstr "Datei"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:476
msgid "Titlehead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:480
-#, fuzzy
msgid "Town"
-msgstr "2-spaltig|#2"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:481
-#, fuzzy
msgid "Transition"
-msgstr "Translationen durchführen|#T"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:482
msgid "Trans_Keywords"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:486
-#, fuzzy
msgid "Translator"
-msgstr "Translationen durchführen|#T"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:487
msgid "TwoAffiliations"
#. tooltips
#: src/ext_l10n.h:491 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
#: src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
-#, fuzzy
msgid "URL"
-msgstr "URL..."
+msgstr "URL"
#: src/ext_l10n.h:492
msgid "Use"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:493
-#, fuzzy
msgid "Verbatim"
-msgstr "Unformatiert|#U"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:494
-#, fuzzy
msgid "Verse"
-msgstr "Kleiner"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:495
msgid "Verteiler"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:497
-#, fuzzy
msgid "Yourmail"
-msgstr "Normal"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:498
msgid "YourMail"
msgstr "Bretonisch"
#: src/ext_l10n.h:509
-#, fuzzy
msgid "British"
-msgstr "Irisch"
+msgstr "Britisch"
#: src/ext_l10n.h:510
-#, fuzzy
msgid "Canadian"
-msgstr "Catalanisch"
+msgstr "Kanadisch"
#: src/ext_l10n.h:511
msgid "French Canadian"
-msgstr ""
+msgstr "Frz. Kanadisch"
#: src/ext_l10n.h:512
msgid "Catalan"
#: src/ext_l10n.h:525
msgid "German (new spelling)"
-msgstr ""
+msgstr "Deutsch (Neue Rechtschreibung)"
#: src/ext_l10n.h:526 src/mathed/math_forms.C:26
msgid "Greek"
-msgstr "Griechisch"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:527
msgid "Hebrew"
#: src/ext_l10n.h:528
msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Ungarisch"
#: src/ext_l10n.h:529
msgid "Irish"
msgstr "Türkisch"
#: src/ext_l10n.h:544
-#, fuzzy
msgid "Ukraninian"
-msgstr "Translationen durchführen|#T"
+msgstr "Ukrainisch"
#: src/ext_l10n.h:545
msgid "Usorbian"
msgstr "Ersetzen durch|#d"
#: src/form1.C:294
-#, fuzzy
msgid "@>|#F^s"
-msgstr "@>|#V#v"
+msgstr "@>|#V#v^s"
#: src/form1.C:298
-#, fuzzy
msgid "@<|#B^r"
-msgstr "@<|#Z#z"
+msgstr "@<|#Z#z^r"
#: src/form1.C:302
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Alles Ersetzen|#A#a"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
-#, fuzzy
msgid "_Add new citation"
msgstr "Zitat einfügen"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
msgid "_Edit/remove citation(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Zitat ändern/löschen"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
msgid " Citation: Select action "
-msgstr ""
+msgstr "Zitat: Aktion auswählen"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
msgid "Use Regular Expression"
-msgstr ""
+msgstr "Regulären Ausdruck verwenden"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Suchen"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
-msgstr ""
+msgstr " Zitat einfügen: Schlüsselwort oder regulären Ausdruck eingeben"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
-#, fuzzy
msgid "Key"
msgstr "Eintrag:"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
msgid "Author(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Autor(en)"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Jahr"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
-#, fuzzy
msgid "Text after"
-msgstr "' nach der "
+msgstr "Text nach"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
-#, fuzzy
msgid " Insert Citation: Select citation "
-msgstr "Zitat einfügen"
+msgstr "Zitat einfügen: auswählen "
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
msgid "_Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Löschen"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
msgid "_Up"
-msgstr ""
+msgstr "Zurück"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
-#, fuzzy
msgid "_Down"
-msgstr "Fertig"
+msgstr "Weiter"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
-#, fuzzy
msgid " Citation: Edit "
-msgstr "Zitat"
+msgstr "Zitat: ändern"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
msgid "--- No such key in the database ---"
-msgstr ""
+msgstr "--- Kein solcher Eintrag in der Datenbasis ---"
#: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
-#, fuzzy
msgid ""
"(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
"1995-2000 LyX Team"
msgstr ""
-"LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
-"1995-2000 LyX Team"
#: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
-#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
-"LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich\n"
-"ist, jedoch ohne irgendeine Art von Garantie, insbeson-\n"
-"dere auch keine Garantie im Hinblick auf Markttauglichkeit\n"
-"oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. Eine Kopie der\n"
-"GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software\n"
-"sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die\n"
-"\n"
-"Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"Dieses Programm ist freie Software; Sie dürfen sie entsprechend den "
+"Bedingungen der GNU General Public License, herausgegeben von der Free "
+"Software Foundation, weitergeben oder verändern. Es gilt Version 2, oder, "
+"nach ihrer Wahl, jede spätere Version.\n"
+"LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich ist, jedoch ohne "
+"irgendeine Art von Garantie, insbesondere auch keine Garantie im Hinblick "
+"auf Markttauglichkeit oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. Weitere "
+"Details finden Sie in der GNU General Public License. Eine Kopie der GNU "
+"General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies "
+"nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., "
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/gnome/FormError.C:89
-#, fuzzy
msgid " Error "
-msgstr "Fehler"
+msgstr "Fehler "
#: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
-#, fuzzy
msgid "Keyword"
-msgstr "Eintrag:|#E"
+msgstr "Eintrag"
#: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
-#, fuzzy
msgid " Index "
-msgstr "Index"
+msgstr "Index "
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
msgid "Error:"
#. goto button labels
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:102
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:211 src/frontends/xforms/FormRef.C:234
-#, fuzzy
msgid "Goto reference"
-msgstr "Gehe zu Referenz%m"
+msgstr "Gehe zu Referenz"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:203
-#, fuzzy
msgid "Go back"
msgstr "Gehe zurück"
msgstr "*** Keine Marken im Dokument ***"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
-#, fuzzy
msgid " Reference "
-msgstr "Querverweis einfügen"
+msgstr "Querverweis"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
msgid " Reference: Select reference "
-msgstr ""
+msgstr "Querverweis: auswählen "
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
-#, fuzzy
msgid "Ref"
-msgstr "Referenzen "
+msgstr "Ref"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
-#, fuzzy
msgid "Page"
-msgstr "Seite: "
+msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
-#, fuzzy
msgid "TextRef"
-msgstr "Beispieltext"
+msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
-#, fuzzy
msgid "TextPage"
-msgstr "Beispieltext"
+msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
-#, fuzzy
msgid "PrettyRef"
-msgstr "Pretty Ref einfügen%m"
+msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
-#, fuzzy
msgid "Type:"
-msgstr "Art"
+msgstr "Art:"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
-#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "Name"
+msgstr "Name:"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
-#, fuzzy
msgid " Reference: "
-msgstr "Querverweis einfügen"
+msgstr "Querverweis:"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
#: src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
-#, fuzzy
msgid "Refresh"
-msgstr "Referenzen "
+msgstr "Aktualisieren"
#: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
-#, fuzzy
msgid "<No Name>"
-msgstr "Name"
+msgstr "<Keine Datei>"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
-#, fuzzy
msgid "Selected keys"
-msgstr "Nächste Zeile auswählen"
+msgstr "Ausgewählte Einträge"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:35
msgid "Available keys"
-msgstr ""
+msgstr "Verfügbare Einträge"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:42
msgid "Reference entry"
-msgstr ""
+msgstr "Referenz Eintrag"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:61
msgid "&Add"
-msgstr ""
+msgstr "&Hinzufügen"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:66
msgid "&Up"
-msgstr ""
+msgstr "&Zurück"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:71
-#, fuzzy
msgid "&Down"
-msgstr "Fertig"
+msgstr "&Weiter"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:76
msgid "&Remove"
-msgstr ""
+msgstr "&Löschen"
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
#: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
#: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
#: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
#: src/frontends/kde/urldlg.C:52
-#, fuzzy
msgid "&OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "&OK"
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
#: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
#: src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
-#, fuzzy
msgid "&Cancel"
-msgstr "Abbruch"
+msgstr "&Abbruch"
#. tooltips
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
msgid "Keys currently selected"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgewählter Eintrag"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
msgid "Reference keys available"
-msgstr ""
+msgstr "Verfügbare Einträge"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
msgid "Reference entry text"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:96
msgid "Text to place after citation"
-msgstr ""
+msgstr "Text nach dem Zitat"
#: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
-#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
"1995-2000 LyX Team"
"spätere Version der Lizenz ist verbindlich."
#: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
-#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
-#, fuzzy
msgid "Keyword:"
-msgstr "Eintrag:|#E"
+msgstr "Eintrag:"
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
-#, fuzzy
msgid "Page break"
msgstr "Seitenumbruch"
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
msgid "Keep space when at top of page"
-msgstr ""
+msgstr "Leerraum am oberen Seitenende beibehalten"
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
-#, fuzzy
msgid "Extra Space"
-msgstr "Vertikale Abstände"
+msgstr "Zusätzliche Abstände"
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
-#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr "Blau"
+msgstr "Wert"
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
-#, fuzzy
msgid "Plus"
-msgstr "Polnisch"
+msgstr "Mehr"
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
-#, fuzzy
msgid "Minus"
-msgstr "Ränder"
+msgstr "Weniger"
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
msgid "Keep space when at bottom of page"
-msgstr ""
+msgstr "Leerraum am Seitenende beibehalten"
#: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
-#, fuzzy
msgid "&Apply"
-msgstr "Übernehmen|#b"
+msgstr "&Übernehmen"
#: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
msgid "&Restore"
-msgstr ""
+msgstr "&Wiederherstellen"
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
msgstr "Art"
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:116
-#, fuzzy
msgid "&HFill between minipage paragraphs"
-msgstr "HFill zwischen Minipage Absätzen|#H"
+msgstr "&HFill zwischen Minipage Absätzen"
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:129
-#, fuzzy
msgid "&Start new minipage"
-msgstr "Neue Minipage beginnen|#N"
+msgstr "&Neue Minipage beginnen"
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
-#, fuzzy
msgid "&Top"
-msgstr "Oben:|#O"
+msgstr "&Oben"
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
-#, fuzzy
msgid "&Middle"
-msgstr "Mitte|#M"
+msgstr "&Mitte"
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
-#, fuzzy
msgid "&Bottom"
-msgstr "Unten|#U"
+msgstr "&Unten"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:55
-#, fuzzy
msgid "Draw line above paragraph"
-msgstr "Nächsten Absatz auswählen"
+msgstr "Linie über Absatz zeichnen"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:68
-#, fuzzy
msgid "Draw line below paragraph"
-msgstr "Nächsten Absatz auswählen"
+msgstr "Linie unter Absatz zeichnen"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:81
-#, fuzzy
msgid "Don't indent paragraph"
-msgstr "Nächsten Absatz auswählen"
+msgstr "Absatz nicht einrücken"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
-#, fuzzy
msgid "Block"
-msgstr "Blocksatz|#o"
+msgstr "Blocksatz"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
-#, fuzzy
msgid "Center"
-msgstr "Zentriert|#Z"
+msgstr "Zentriert"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
-#, fuzzy
msgid "Left"
-msgstr "Links|#L"
+msgstr "Links"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
-#, fuzzy
msgid "Right"
-msgstr "Rechts|#R"
+msgstr "Rechts"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
-#, fuzzy
msgid "Label width"
-msgstr "Titelbreite:|#T"
+msgstr "Markenbreite"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
-#, fuzzy
msgid "Pages"
-msgstr "Seiten:"
+msgstr "Seiten"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
#: src/frontends/xforms/form_print.C:135
msgstr "Medium"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
-#, fuzzy
msgid "&Print"
-msgstr "Drucken"
+msgstr "&Drucken"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
-#, fuzzy
msgid "&All pages"
-msgstr "Alle Seiten|#A"
+msgstr "&Alle Seiten"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
-#, fuzzy
msgid "&Even pages"
-msgstr "Nur gerade Seiten|#g"
+msgstr "&Nur gerade Seiten"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:192
msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "Von"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:208
msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "Bis"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:220
msgid "&Odd pages"
-msgstr ""
+msgstr "&Ungerade Seiten"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:233
-#, fuzzy
msgid "&Printer"
-msgstr "Drucker|#D"
+msgstr "&Drucker"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
-#, fuzzy
msgid "&File"
-msgstr "Datei"
+msgstr "&Datei"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272
-#, fuzzy
msgid "&Reverse order"
-msgstr "Letzte Seite zuerst|#L"
+msgstr "&Letzte Seite zuerst"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:298
-#, fuzzy
msgid "Co&llate"
-msgstr "Latex"
+msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:312
-#, fuzzy
msgid "&Browse"
-msgstr "Durchsuchen|#s"
+msgstr "&Durchsuchen|#s"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:346
-#, fuzzy
msgid "Count"
-msgstr "Anzahl:"
+msgstr "Anzahl"
#: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
-#, fuzzy
msgid "&Insert"
-msgstr "Einfügen"
+msgstr "&Einfügen"
#: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
#: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
-#, fuzzy
msgid "&Close"
-msgstr "Schließen"
+msgstr "&Schließen"
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
-#, fuzzy
msgid "LyX: Citation Reference"
-msgstr "Gehe zu Referenz|#G"
+msgstr "LyX: Literaturverweis"
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
msgid "Key not found in references."
-msgstr ""
+msgstr "Eintrag in den Zitaten nicht gefunden."
#: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
-#, fuzzy
msgid "LyX: Copyright and Warranty"
-msgstr "Copyright und Gewährleistung..."
+msgstr "LyX: Copyright und Gewährleistung"
#: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
-#, fuzzy
msgid "LyX: Index"
-msgstr "Index"
+msgstr "LyX: Index"
#: src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
msgstr "Absatzlayout gespeichert"
#: src/frontends/kde/FormParagraph.C:189
-#, fuzzy
msgid "LyX: Paragraph Options"
-msgstr "Absatz Format"
+msgstr "LyX: Absatz Format"
#. FIXME: should have a utility class for this
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
"An error occured while printing.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Beim Drucken ist ein Fehler aufgetreten.\n"
+"\n"
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
-#, fuzzy
msgid "Check the parameters are correct.\n"
-msgstr "Stellen Sie sicher, daß die eingegebenen Parameter korrekt sind"
+msgstr "Stellen Sie sicher, daß die Parameter korrekt sind.\n"
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
-#, fuzzy
msgid "LyX: Print Error"
-msgstr "Interner LyX Fehler!"
+msgstr "LyX: Fehler beim Drucken"
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
-#, fuzzy
msgid "LyX: Print"
-msgstr "Drucken"
+msgstr "LyX: Drucken"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:103
-#, fuzzy
msgid "&Go back"
-msgstr "Gehe zurück"
+msgstr "&Gehe zurück"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
#: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:76
-#, fuzzy
msgid "&Goto reference"
-msgstr "Gehe zu Referenz%m"
+msgstr "&Gehe zu Referenz"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:249
-#, fuzzy
msgid "LyX: Cross Reference"
-msgstr "Querverweis einfügen"
+msgstr "LyX: Querverweis einfügen"
#: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:53
-#, fuzzy
msgid "LyX: Insert Table"
-msgstr "Tabelle einfügen"
+msgstr "LyX: Tabelle einfügen"
#: src/frontends/kde/FormToc.C:246
-#, fuzzy
msgid "LyX: Table of Contents"
-msgstr "Inhaltsverzeichnis"
+msgstr "LyX: Inhaltsverzeichnis"
#: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
#: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
#. tooltips
#: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
-#, fuzzy
msgid "Index entry"
-msgstr "Einzug"
+msgstr "Index Eintrag"
#: src/frontends/kde/paradlg.C:34
msgid "&General"
-msgstr ""
+msgstr "&Standard"
#: src/frontends/kde/paradlg.C:35
-#, fuzzy
msgid "&Extra"
-msgstr "Extra|#X"
+msgstr "&Extra"
#. FIXME: should be cleverer here
#: src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1913
msgstr "Normal"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
-#, fuzzy
msgid "Indented paragraph"
-msgstr "Absatz einrücken|#A"
+msgstr "eingerückter Absatz"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
-#, fuzzy
msgid "Minipage"
-msgstr "Minipage|#p"
+msgstr "Minipage"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:28
msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
-msgstr ""
+msgstr "Text umfließt Floats (floatflt)"
#. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
-#, fuzzy
msgid "Centimetres"
-msgstr "Zentriert|#Z"
+msgstr "Zentimeter"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64
-#, fuzzy
msgid "Inches"
-msgstr "Größer"
+msgstr "Inch"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65
msgid "Points (1/72.27 inch)"
-msgstr ""
+msgstr "Points (1/72.27 Zoll)"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:66
msgid "Millimetres"
-msgstr ""
+msgstr "Millimeter"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
-#, fuzzy
msgid "Picas"
-msgstr "Einfügen"
+msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
msgid "ex units"
-msgstr ""
+msgstr "ex Einheiten"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
msgid "em units"
-msgstr ""
+msgstr "em Einheiten"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
-msgstr ""
+msgstr "Big/PS points (1/72 Zoll)"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:72
msgid "Didot points"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
msgid "Percent of column"
-msgstr ""
+msgstr "Prozent der Spalte"
#. FIXME: free punctuation to whoever can make the value
#. boxes not be overly large
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31
-#, fuzzy
msgid "&Spacing Above"
-msgstr "Abstände"
+msgstr "&Abstand: Über"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
-#, fuzzy
msgid "Spacing &Below"
-msgstr "Abstände"
+msgstr "Abstand: &Unter"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
-#, fuzzy
msgid "None"
-msgstr "Fertig"
+msgstr "Keine"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
msgid "Defskip"
-msgstr ""
+msgstr "Normalabstand"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
-#, fuzzy
msgid "Small skip"
-msgstr "Klein 3"
+msgstr "Kleiner Abstand"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
-#, fuzzy
msgid "Medium skip"
-msgstr "Mittel"
+msgstr "Mittlerer Abstand"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
msgid "Big skip"
-msgstr ""
+msgstr "Großer Abstand"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
-#, fuzzy
msgid "VFill"
-msgstr "Datei"
+msgstr ""
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50
-#, fuzzy
msgid "Length"
-msgstr "Länge|#L"
+msgstr "Länge"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:25
msgid "Print every page"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Seiten drucken"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:26
msgid "Print odd-numbered pages only"
-msgstr ""
+msgstr "Nur ungerade Seiten drucken"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:27
msgid "Print even-numbered pages only"
-msgstr ""
+msgstr "Nur gerade Seiten drucken"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:28
msgid "Print from page number"
-msgstr ""
+msgstr "Drucke ab Seite"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:29
-#, fuzzy
msgid "Print to page number"
-msgstr "Seitennummer einfügen%m"
+msgstr "Drucke bis Seite"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:30
msgid "Print in reverse order (last page first)"
-msgstr ""
+msgstr "Umgekehrte Reihenfolge (letzte Seite zuerst)"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:31
-#, fuzzy
msgid "Number of copies to print"
-msgstr "Prüfen Sie den Eintrag für die Anzahl der Kopien!"
+msgstr "Anzahl der Kopien"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:32
msgid "Collate multiple copies"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:33
-#, fuzzy
msgid "Printer name"
-msgstr "Indexliste"
+msgstr "Druckername"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:34
-#, fuzzy
msgid "Output filename"
-msgstr "[ungültiger Dateiname]"
+msgstr "Name für Druckdatei"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:35
-#, fuzzy
msgid "Select output filename"
-msgstr "Nächste Zeile auswählen"
+msgstr "Name für Druckdatei auswählen"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:30
-#, fuzzy
msgid "Available References"
-msgstr "Querverweis einfügen"
+msgstr "Verfügbare Einträge"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:45 src/frontends/kde/urldlg.C:39
-#, fuzzy
msgid "Name :"
-msgstr "Name"
+msgstr "Name :"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:51
-#, fuzzy
msgid "Reference :"
-msgstr "Querverweis einfügen"
+msgstr "Querverweis :"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:57
-#, fuzzy
msgid "Sort"
-msgstr "Sorry."
+msgstr "Sortieren"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:63
-#, fuzzy
msgid "Page number"
-msgstr "Keine Formelnummer"
+msgstr "Seitennummer"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:64
msgid "Ref on page xxx"
-msgstr ""
+msgstr "Verweis auf Seite xxx"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:65
msgid "on page xxx"
-msgstr ""
+msgstr "auf Seite xxx"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:66
-#, fuzzy
msgid "Pretty reference"
-msgstr "Querverweis einfügen"
+msgstr "\"Pretty\" Verweis"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:70
-#, fuzzy
msgid "Reference Type"
-msgstr "Querverweis einfügen"
+msgstr "Verweistyp"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
-#, fuzzy
msgid "&Update"
-msgstr "Aktualisieren|#A"
+msgstr "&Aktualisieren"
#. tooltips
#: src/frontends/kde/refdlg.C:98
msgid "Reference as it appears in output"
-msgstr ""
+msgstr "Verweis, wie er im Text erscheint"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:99
msgid "Sort references in alphabetical order ?"
-msgstr ""
+msgstr "Einträge alphabetisch sortieren?"
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:57
-#, fuzzy
msgid "Depth"
-msgstr ", Tiefe: "
+msgstr "Tiefe"
#: src/frontends/kde/urldlg.C:33
-#, fuzzy
msgid "Url :"
-msgstr "Url: "
+msgstr "Url :"
#: src/frontends/kde/urldlg.C:45
msgid "Generate hyperlink"
-msgstr ""
+msgstr "Hyperlink anlegen"
#: src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
msgid "Name associated with the URL"
-msgstr ""
+msgstr "Name für die URL"
#: src/frontends/kde/urldlg.C:66
msgid "Output as a hyperlink ?"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
-msgid "Citation"
-msgstr "Zitat"
+msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
-#, fuzzy
msgid "Inset keys|#I"
-msgstr "Marke einfügen"
+msgstr "Eingefügte Einträge|#E"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
-#, fuzzy
msgid "Bibliography keys|#B"
-msgstr "Literatureintrag"
+msgstr "Literatureinträge|#L"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
msgid "@4->"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:112
msgid "Info"
-msgstr "Info"
+msgstr "Information"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:71
-#, fuzzy
msgid "Citation style|#s"
-msgstr "Zitat"
+msgstr "Art des Verweises"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:79
-#, fuzzy
msgid "Text before|#T"
-msgstr "Textmodus"
+msgstr "Text davor|#T"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:86
-#, fuzzy
msgid "Text after|#e"
-msgstr "' nach der "
+msgstr "Text danach|#d"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:93
#: src/frontends/xforms/form_document.C:52
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:48
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
-#, fuzzy
msgid "Restore|#R"
-msgstr "Letzte Seite zuerst|#L"
+msgstr "Wiederherstellen|#W"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:110
#: src/frontends/xforms/form_document.C:33
#: src/frontends/xforms/form_index.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
#: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:110
-#, fuzzy
msgid "Cancel|#C^["
-msgstr "Abbrechen|^["
+msgstr "Abbrechen|#A^["
+
+#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
+msgid "Citation"
+msgstr "Zitat"
+
+#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
+#: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
+msgid "Close|#C^[^M"
+msgstr "Schließen|#S^["
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:20
msgid "Copyright and Warranty"
msgstr "Copyright und Gewährleistung..."
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
-#, fuzzy
msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
msgstr ""
"LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
"1995-2000 LyX Team"
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:56
-#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"spätere Version der Lizenz ist verbindlich."
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
-#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
-#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
-#: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
-#, fuzzy
-msgid "Close|#C^[^M"
-msgstr "Schließen|^["
-
-#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
-msgid "Document Layout"
-msgstr "Layout Dokument"
-
-#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117
-msgid ""
-" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
-"B4 | B5 "
-msgstr ""
-" Standard | Benutzer | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
-"| B4 | B5 "
-
-#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120
-msgid ""
-" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
-"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
-msgstr ""
-" Keine | A4 schmale Ränder (nur Hochformat) | A4 sehr schmale Ränder (nur "
-"Hochformat) | A4 sehr breite Ränder (nur Hochformat) "
-
-#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:178
-msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
-msgstr " Einfach | Anderthalb | Doppelt | Andere "
-
-#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:186
-msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
-msgstr " Klein | Mittel | Groß | Länge "
-
-#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:234
-msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
-msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
-
-#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:262
-msgid ""
-" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
-"| huge | Huge"
-msgstr ""
-" Standard | winzig | skript | Fußnote | klein | normal | groß | groß 2 | "
-"groß 3 | riesig | riesig 2"
-
-#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:272 src/insets/figinset.C:1960
-#: src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3093 src/lyxfunc.C:3169
-#: src/lyxfunc.C:3301
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
-
-#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
-#, fuzzy
-msgid "Paper"
-msgstr "Einfügen"
-
-#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
-#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
-#, fuzzy
-msgid "Extra"
-msgstr "Extra|#X"
-
-#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:280
-#, fuzzy
-msgid "Bullets"
-msgstr "Aufzählungsebene"
-
-#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:283
-msgid ""
-"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
-"The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:307
-msgid "Document layout set"
-msgstr "Layout für Dokument eingestellt"
-
-#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:424
-msgid "Converting document to new document class..."
-msgstr "Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepaßt..."
-
-#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:432
-msgid "One paragraph couldn't be converted"
-msgstr "Ein Absatz konnte nicht angepaßt werden"
-
-#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:435
-msgid " paragraphs couldn't be converted"
-msgstr " Absätze konnten nicht an die gewählte"
-
-#. problem changing class -- warn user and retain old style
-#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
-#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:444
-#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1103
-msgid "Conversion Errors!"
-msgstr "Fehler bei der Anpassung"
-
-#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:438
-msgid "into chosen document class"
-msgstr " Dokumentklasse angepaßt werden!"
-
-#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:445
-#, fuzzy
-msgid "Errors loading new document class."
-msgstr "Es kann nicht in die gewählte Dokumentklasse gewechselt werden!"
-
-#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
-#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1105
-msgid "Reverting to original document class."
-msgstr "Bleibe bei der bisherigen Dokumentklasse!"
-
-#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:823
-msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
-msgstr "Schreibgeschütztes Dokument, keine Änderung am Layout möglich."
-
-#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1093
-msgid "Should I set some parameters to"
-msgstr "Sollen Parameter auf die Standardwerte"
-
-#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1094
-msgid "the defaults of this document class?"
-msgstr "dieser Dokumentklasse eingestellt werden?"
-
-#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1104
-msgid "Unable to switch to new document class."
-msgstr "Es kann nicht in die gewählte Dokumentklasse gewechselt werden!"
-
#: src/frontends/xforms/form_document.C:30
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
msgstr "Absatztrennung"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:247
-#, fuzzy
msgid "Page cols"
-msgstr "Seiten:"
+msgstr "Spalten"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:250
msgid "Sides"
msgstr "Vert. Abstand|#A"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:392
-#, fuzzy
msgid "Quote Style "
-msgstr "Format für Anführungszeichen eingestellt"
+msgstr "Anführungszeichen"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:394
msgid "Encoding:|#D"
-msgstr "Kodierung:|#d"
+msgstr "Kodierung:|#K"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:402
msgid "Type:|#T"
msgstr "Doppelt|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:427
-#, fuzzy
msgid "Language:|#L"
-msgstr "Sprache:"
+msgstr "Sprache:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:458
msgid "Float Placement:|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:468
msgid "Table of contents depth"
-msgstr "Tiefe d. Inhaltsverzeichnisses"
+msgstr "Tiefe d. Inhaltsverz."
#: src/frontends/xforms/form_document.C:473
msgid "PS Driver:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:481
msgid "Use AMS Math|#M"
-msgstr "AMS Math benutzen|#h"
+msgstr "AMS Math benutzen|#A"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:523
msgid "Size|#z"
-msgstr "Größe|#G"
+msgstr "Größe|#r"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:532
msgid "LaTeX|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:572
msgid "Bullet Depth"
-msgstr "Aufzählungsebene"
+msgstr "Ebene"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:578
msgid "Standard|#S"
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
-#: src/frontends/xforms/FormError.C:26
-msgid "LaTeX Error"
-msgstr "LaTeX Fehler"
+#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
+msgid "Document Layout"
+msgstr "Layout Dokument"
-#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
-#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
-msgid "Graphics"
-msgstr "Graphiken"
+#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117
+msgid ""
+" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
+"B4 | B5 "
+msgstr ""
+" Standard | Benutzer | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
+"| B4 | B5 "
-#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:368 src/insets/figinset.C:1959
-msgid "Clipart"
-msgstr "Clipart"
+#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120
+msgid ""
+" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
+"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
+msgstr ""
+" Keine | A4 schmale Ränder (nur Hochformat) | A4 sehr schmale Ränder (nur "
+"Hochformat) | A4 sehr breite Ränder (nur Hochformat) "
-#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
-#, fuzzy
-msgid "Graphics File|#F"
-msgstr "Graphik Datei|#G"
+#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:178
+msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
+msgstr " Einfach | Anderthalb | Doppelt | Andere "
-#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 src/insets/insetinclude.C:45
-#: src/insets/insetinclude.C:46
-msgid "Browse|#B"
-msgstr "Durchsuchen|#s"
+#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:186
+msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
+msgstr " Klein | Mittel | Groß | Länge "
+
+#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:234
+msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
+msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
+
+#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:262
+msgid ""
+" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
+"| huge | Huge"
+msgstr ""
+" Standard | winzig | skript | Fußnote | klein | normal | groß | groß 2 | "
+"groß 3 | riesig | riesig 2"
+
+#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:272 src/insets/figinset.C:1960
+#: src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3093 src/lyxfunc.C:3169
+#: src/lyxfunc.C:3301
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
+msgid "Paper"
+msgstr "Seite"
+
+#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
+#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
+msgid "Extra"
+msgstr "Extras"
+
+#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:280
+msgid "Bullets"
+msgstr "Aufzählungszeichen"
+
+#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:283
+msgid ""
+"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
+"The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
+msgstr ""
+"Sie verwenden eine alte Version (< 4.7) der libXpm.\n"
+"Daher wurde der Dialog \"Aufzählungszeichen\" deaktiviert."
+
+#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:307
+msgid "Document layout set"
+msgstr "Layout für Dokument eingestellt"
+
+#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:424
+msgid "Converting document to new document class..."
+msgstr "Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepaßt..."
+
+#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:432
+msgid "One paragraph couldn't be converted"
+msgstr "Ein Absatz konnte nicht angepaßt werden"
+
+#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:435
+msgid " paragraphs couldn't be converted"
+msgstr " Absätze konnten nicht an die gewählte"
+
+#. problem changing class -- warn user and retain old style
+#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
+#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:444
+#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1103
+msgid "Conversion Errors!"
+msgstr "Fehler bei der Anpassung"
+
+#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:438
+msgid "into chosen document class"
+msgstr " Dokumentklasse angepaßt werden!"
+
+#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:445
+msgid "Errors loading new document class."
+msgstr "Fehler beim Laden der neuen Dokumentenklasse."
+
+#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
+#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1105
+msgid "Reverting to original document class."
+msgstr "Bleibe bei der bisherigen Dokumentklasse!"
+
+#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:823
+msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
+msgstr "Schreibgeschütztes Dokument, keine Änderung am Layout möglich."
+
+#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1093
+msgid "Should I set some parameters to"
+msgstr "Sollen Parameter auf die Standardwerte"
+
+#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1094
+msgid "the defaults of this document class?"
+msgstr "dieser Dokumentklasse eingestellt werden?"
+
+#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1104
+msgid "Unable to switch to new document class."
+msgstr "Es kann nicht in die gewählte Dokumentklasse gewechselt werden!"
+
+#: src/frontends/xforms/FormError.C:26
+msgid "LaTeX Error"
+msgstr "LaTeX Fehler"
+
+#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
+msgid "Graphics File|#F"
+msgstr "Graphik Datei|#G"
+
+#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 src/insets/insetinclude.C:45
+#: src/insets/insetinclude.C:46
+msgid "Browse|#B"
+msgstr "Durchsuchen|#s"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "% of Page"
-msgstr "% der Seite|#%"
+msgstr "% der Seite"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:409
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
-#, fuzzy
msgid "Inch"
-msgstr "Französisch"
+msgstr "Zoll"
# , c-format
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "% of Column"
-msgstr "% der Spalte|#p"
+msgstr "% der Spalte"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
-#, fuzzy
msgid "in Monochrome|#M"
-msgstr "Einfarbig anzeigen"
+msgstr "Einfarbig|#E"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
-#, fuzzy
msgid "in Grayscale|#G"
-msgstr "In Grautönen anzeigen|#G"
+msgstr "in Grautönen|#G"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
-#, fuzzy
msgid "in Color|#C"
-msgstr "Farbe|#a"
+msgstr "in Farbe|#F"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
-#, fuzzy
msgid "Don't display|#D"
-msgstr "[nicht angezeigt]"
+msgstr "Nicht anzeigen|#N"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
-#, fuzzy
msgid "Rotate"
-msgstr "90° drehen"
+msgstr "Drehung"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
-#, fuzzy
msgid "Angle|#A"
-msgstr "Winkel:|#W"
+msgstr "Winkel|#W"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
-#, fuzzy
msgid "Inline Figure|#I"
-msgstr "Abbildung einfügen"
+msgstr "Inline Abbildung"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
-#, fuzzy
msgid "Subcaption|#S"
-msgstr "Titel|#h"
+msgstr "Teilabbildung"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
-#, fuzzy
msgid "Update|#U"
msgstr "Aktualisieren|#A"
msgid "Ok"
msgstr ""
-#: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
+#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
+msgid "Graphics"
+msgstr "Graphiken"
+
+#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:368 src/insets/figinset.C:1959
+msgid "Clipart"
+msgstr "Clipart"
#: src/frontends/xforms/form_index.C:29
-#, fuzzy
msgid "Keyword|#K"
msgstr "Eintrag:|#E"
-#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
-#, fuzzy
-msgid "Paragraph Layout"
-msgstr "Besondere Absatzformate"
-
-#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92
-#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95
-msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
-msgstr " Keine | Standard | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Länge "
-
-#. now make them fit together
-#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
-#, fuzzy
-msgid "General"
-msgstr "Deutsch"
-
-#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680
-#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
-#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454
-#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466
-#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478
-msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
-msgstr "Ungültige Längenangabe (gültiges Beispiel: 10mm)"
-
-#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729
-msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
-msgstr "Achtung: Ungültige Prozentangabe (0-100)"
+#: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
msgid "Label Width:|#d"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
#: src/frontends/xforms/form_print.C:63
-#, fuzzy
msgid "Cancel|C#C^["
msgstr "Abbrechen|^["
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
-#, fuzzy
-msgid "Preferences"
-msgstr "Querverweis einfügen"
+#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
+msgid "Paragraph Layout"
+msgstr "Absatz Format"
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
-msgid "Look & Feel"
-msgstr ""
+#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92
+#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95
+msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
+msgstr " Keine | Standard | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Länge "
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
-msgid "Lang Opts"
-msgstr ""
+#. now make them fit together
+#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
-#, fuzzy
-msgid "Converters"
-msgstr "Zentriert|#Z"
+#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680
+#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
+#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454
+#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466
+#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478
+msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
+msgstr "Ungültige Längenangabe (gültiges Beispiel: 10mm)"
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
-#, fuzzy
-msgid "Inputs"
-msgstr "Input"
+#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729
+msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
+msgstr "Achtung: Ungültige Prozentangabe (0-100)"
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
-msgid "Outputs"
-msgstr ""
+#: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
-#, fuzzy
-msgid "Screen Fonts"
-msgstr "Bildschirmoptionen"
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:38
+msgid "Roman"
+msgstr "Roman"
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:241
-#, fuzzy
-msgid "Interface"
-msgstr "Notiz (Rahmen)"
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
+msgid "Sans Serif"
+msgstr "Sans Serif"
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
-#, fuzzy
-msgid "Colors"
-msgstr "Schließen"
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:38
+msgid "Typewriter"
+msgstr "Schreibmaschine"
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
-msgid "Misc"
-msgstr "Diverses"
+# , c-format
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
+#, no-c-format
+msgid "Zoom %|#Z"
+msgstr "Vergrößerung %"
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
-#, fuzzy
-msgid "Formats"
-msgstr "Floats"
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:127
+msgid "Use scalable fonts"
+msgstr "Skalierbare Fonts verwenden"
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
-#, fuzzy
-msgid "Paths"
-msgstr "Mathematik"
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodierung"
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
-#, fuzzy
-msgid "Printer"
-msgstr "Drucken"
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135
+msgid "script"
+msgstr "skript"
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277
-#, fuzzy
-msgid "Spell checker"
-msgstr "Rechtschreibprüfung"
+#: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
+msgid "footnote"
+msgstr "Fußnote"
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:533
-msgid "LyX objects that can be assigned a color."
-msgstr ""
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
+msgid "large"
+msgstr "groß"
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536
-msgid ""
-"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:544
-msgid "Find a new color."
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547
-msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742
-#, fuzzy
-msgid "GUI background"
-msgstr "Hintergrund"
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748
-msgid "GUI text"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757
-#, fuzzy
-msgid "GUI selection"
-msgstr "Auswahl"
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763
-#, fuzzy
-msgid "GUI pointer"
-msgstr "Es konnte nicht gedruckt werden!"
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896
-msgid "HSV"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:928
-msgid "RGB"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
-msgid "All the currently defined converters known to LyX."
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1006
-msgid "Convert \"from\" this format"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
-msgid "Convert \"to\" this format"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010
-msgid ""
-"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
-"without its extension and $$o is the name of the output file."
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1012
-msgid "Flags that control the converter behavior"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014
-msgid ""
-"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
-"you must then \"Apply\" the change."
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
-#, fuzzy
-msgid "Add"
-msgstr "Hinzufügen|#H"
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
-msgid ""
-"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
-"must then \"Apply\" the change."
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1019
-msgid ""
-"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
-"the change."
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
-#, fuzzy
-msgid "Modify|#M"
-msgstr "Mittel|#M"
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1148
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1150
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1427
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
-#, fuzzy
-msgid "Add|#A"
-msgstr "Hinzufügen|#H"
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274
-msgid "All the currently defined formats known to LyX."
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1276
-msgid "The format identifier."
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
-msgid "The format name as it will appear in the menus."
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1280
-msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282
-msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1284
-msgid "The command used to launch the viewer application."
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286
-msgid ""
-"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
-"then \"Apply\" the change."
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289
-msgid ""
-"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
-"\"Apply\" the change."
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1291
-msgid ""
-"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
-"change."
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
-msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1578
-msgid "Sys Bind"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1582
-#, fuzzy
-msgid "User Bind"
-msgstr "Mit \\include einfügen|#c"
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1586
-#, fuzzy
-msgid "Bind file"
-msgstr "EPS Datei|#E"
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1590
-msgid "Sys UI"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1594
-msgid "User UI"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1598
-#, fuzzy
-msgid "UI file"
-msgstr "[keine Datei]"
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1794
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1802
-#, fuzzy
-msgid "Key maps"
-msgstr "Tastaturtabellen"
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard map"
-msgstr "Eintrag:|#E"
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
-#, fuzzy
-msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
-msgstr ""
-" Standard | Benutzer | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
-"| B4 | B5 "
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
-#, fuzzy
-msgid "Default path"
-msgstr "Standard"
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
-#, fuzzy
-msgid "Template path"
-msgstr "Vorlagen"
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
-msgid "Temp dir"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245
-#, fuzzy
-msgid "User"
-msgstr "Benutzer1|#1"
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
-#, fuzzy
-msgid "Lastfiles"
-msgstr "Liste der Tabellen"
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
-msgid "Backup path"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2257
-msgid "LyX Server pipes"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701
-msgid "Fonts must be positive!"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
-"large > larger > largest > huge > huger."
-msgstr ""
-" Standard | winzig | skript | Fußnote | klein | normal | groß | groß 2 | "
-"groß 3 | riesig | riesig 2"
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2840
-msgid " none | ispell | aspell "
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
-#, fuzzy
-msgid "Personal dictionary"
-msgstr "In pers. Wörterbuch einfügen|#W"
-
-#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3008
-msgid "WARNING!"
-msgstr ""
-
-#: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
-msgid "Save"
-msgstr "Speichern"
-
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:38
-msgid "Roman"
-msgstr "Roman"
-
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
-#, fuzzy
-msgid "Sans Serif"
-msgstr "Sans Serif"
-
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:38
-msgid "Typewriter"
-msgstr "Schreibmaschine"
-
-# , c-format
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Zoom %|#Z"
-msgstr "oder %|#d"
-
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:127
-#, fuzzy
-msgid "Use scalable fonts"
-msgstr "Inhaltsverzeichnis einfügen"
-
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
-#, fuzzy
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kodierung:|#d"
-
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135
-#, fuzzy
-msgid "script"
-msgstr "Postscript|#P"
-
-#: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
-msgid "footnote"
-msgstr "Fußnote"
-
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
-#, fuzzy
-msgid "large"
-msgstr "Groß"
-
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144
-#, fuzzy
-msgid "largest"
-msgstr "Groß 3"
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144
+msgid "largest"
+msgstr "groß 3"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147
-#, fuzzy
msgid "huge"
-msgstr "Riesig"
+msgstr "riesig"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:150
-#, fuzzy
msgid "normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "normal"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:154
msgid "Screen DPI|#D"
-msgstr ""
+msgstr "DPI Bildschirm"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:165
-#, fuzzy
msgid "tiny"
-msgstr "Winzig"
+msgstr "winzig"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:168
-#, fuzzy
msgid "larger"
-msgstr "Groß 2"
+msgstr "groß 2"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
-#, fuzzy
msgid "small"
-msgstr "Klein"
+msgstr "klein"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
-#, fuzzy
msgid "huger"
-msgstr "Riesig 2"
+msgstr "riesig 2"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202
msgid "Ascii line length|#A"
-msgstr ""
+msgstr "Zeilenlänge Ascii|#Z"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
-#, fuzzy
msgid "TeX encoding|#T"
-msgstr "Kodierung:|#d"
+msgstr "TeX Kodierung|#T"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
-#, fuzzy
msgid "Default paper size|#p"
-msgstr "Format:|#F"
+msgstr "Standard Seitenformat:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:229
msgid "ascii roff|#r"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236
-#, fuzzy
msgid "checktex|#c"
-msgstr "Zentriert|#Z"
+msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242
msgid "Outside code interaction"
-msgstr ""
+msgstr "Externe Programme"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269
-#, fuzzy
msgid "Spell command|#S"
-msgstr "Befehl erklären"
+msgstr "Rechtschreibprüfung|#R"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
-#, fuzzy
msgid "Use alternative language|#a"
msgstr "Andere Sprache verwenden|#A"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:288
-#, fuzzy
msgid "Use escape characters|#e"
-msgstr "Sonderzeichen"
+msgstr "Erlaubte Sonderzeichen|#S"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
-#, fuzzy
msgid "Use personal dictionary|#d"
-msgstr "In pers. Wörterbuch einfügen|#W"
+msgstr "Pers. Wörterbuch verwenden|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
msgid "Accept compound words|#w"
-msgstr ""
+msgstr "Zusammengeschriebene Worte erlauben|#Z"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323
-#, fuzzy
msgid "Use input encoding|#i"
-msgstr "Mit \\input einfügen|#p"
+msgstr "Input encoding verwenden|#I"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
-#, fuzzy
msgid "date format|#f"
-msgstr "Aktualisieren|#A"
+msgstr "Datumsformat|#D"
# , c-format
# , c-format
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:384
-#, fuzzy
msgid "Package|#P"
-msgstr "% der Seite|#S"
+msgstr "Paket|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
-#, fuzzy
msgid "Default language|#l"
-msgstr "Andere Sprache verwenden|#A"
+msgstr "Standard Sprache|#s"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:398
-#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard\n"
"map|#K"
-msgstr "Eintrag:|#E"
+msgstr ""
+"Tastatur-\n"
+"tabelle|#T"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:406
msgid "RtL support|#R"
-msgstr ""
+msgstr "RnL Unterstützung|#R"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414
-#, fuzzy
msgid "Mark foreign|#M"
-msgstr "Marke ein"
+msgstr "Andere kennzeichnen|#k"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:422
msgid "Auto begin|#b"
-msgstr ""
+msgstr "Auto begin"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:430
msgid "Auto finish|#f"
-msgstr ""
+msgstr "Auto finish"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
-#, fuzzy
msgid "Command start|#s"
-msgstr "Befehl:|#B"
+msgstr "Befehl Start|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
-#, fuzzy
msgid "Command end|#e"
-msgstr "Befehl:|#B"
+msgstr "Befehl Ende|#E"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:452
-#, fuzzy
msgid "1st|#1"
-msgstr "1|#1"
+msgstr "Erste|#1"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:459
-#, fuzzy
msgid "2nd|#2"
-msgstr "2|#2"
+msgstr "Zweite|#2"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
-#, fuzzy
msgid "Browse"
-msgstr "Durchsuchen|#s"
+msgstr "Durchsuchen"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496
-#, fuzzy
msgid "LyX objects|#L"
-msgstr "LyX|#L"
+msgstr "LyX Objekte|#L"
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
+msgid "Modify|#M"
+msgstr "Ändern|#d"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
-#, fuzzy
msgid "S|#S"
-msgstr "Sorry."
+msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:520
-#, fuzzy
msgid "V|#V"
-msgstr "DVI anzeigen"
+msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
-#, fuzzy
msgid "H|#H"
-msgstr "Kopfzeile"
+msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536
-#, fuzzy
msgid "R|#R"
-msgstr "Rechts|#R"
+msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:545
-#, fuzzy
msgid "B|#B"
-msgstr "Durchsuchen|#s"
+msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
msgid "G|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
msgid "All converters|#A"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Umwandlungsprogramme"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
-#, fuzzy
msgid "Delete|#D"
msgstr "Löschen|#L"
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1148
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1150
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1427
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
+msgid "Add|#A"
+msgstr "Hinzufügen|#H"
+
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:614
-#, fuzzy
msgid "Converter|#C"
-msgstr "Zentriert|#Z"
+msgstr "Befehl|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:621
-#, fuzzy
msgid "From|#F"
-msgstr "Zeichensatz:|#Z"
+msgstr "Von|#V"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:628
-#, fuzzy
msgid "To|#T"
-msgstr "Zweiseitig|#w"
+msgstr "Nach|#N"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
-#, fuzzy
msgid "Flags|#F"
-msgstr "Datei|#t"
+msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:665
-#, fuzzy
msgid "All formats|#A"
-msgstr "Alle Seiten|#A"
+msgstr "Bekannte Formate"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:673
-#, fuzzy
msgid "Format|#F"
-msgstr "Zeichensatz:|#Z"
+msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:680
msgid "GUI name|#G"
-msgstr ""
+msgstr "Name im GUI|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
msgid "Extension|#E"
-msgstr ""
+msgstr "Datei Endung|#E"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:708
-#, fuzzy
msgid "Viewer|#V"
-msgstr "DVI anzeigen"
+msgstr "Anzeigen mit|#A"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
-#, fuzzy
msgid "Shortcut|#S"
-msgstr "Sorry."
+msgstr "Kürzel|#K"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745
msgid "Show banner|#S"
-msgstr ""
+msgstr "Start-Logo anzeigen|#L"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:753
msgid "Auto region delete|#A"
-msgstr ""
+msgstr "Auswahl ersetzen|#A"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
msgid "Exit confirmation|#E"
-msgstr ""
+msgstr "Nachfragen beim Verlassen|#N"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:768
msgid "Display keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Tastaturkürzel anzeigen"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:772
-#, fuzzy
msgid "Autosave interval"
-msgstr "Automatisches Speichern ist fehlgeschlagen!"
+msgstr "Intervall f. Automatisches Speichern"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:781
msgid "File->New asks for name|#N"
-msgstr ""
+msgstr "Datei->Neu fragt nach Namen|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:789
msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
-msgstr ""
+msgstr "Cursor folgt Rollbalken|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796
msgid "Wheel mouse jump"
-msgstr ""
+msgstr "Wheel Maus Vorschub"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827
msgid "Popup Font"
-msgstr ""
+msgstr "Zeichensatz Dialoge"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
msgid "Menu Font"
-msgstr ""
+msgstr "Zeichensatz Menüs"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:833
-#, fuzzy
msgid "Popup Encoding"
-msgstr "Kodierung:|#d"
+msgstr "Dialog Kodierung"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
-#, fuzzy
msgid "Bind file|#B"
-msgstr "EPS Datei|#E"
+msgstr "Bind Datei|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
-#, fuzzy
msgid "Browse..."
-msgstr "Durchsuchen...|#D"
+msgstr "Durchsuchen..."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:847
-#, fuzzy
msgid "User Interface file|#U"
-msgstr "Andere Sprache verwenden|#A"
+msgstr "Menü Layout|#M"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:857
msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
-msgstr ""
+msgstr "X11: Tote Tasten ignorieren|#X"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
-#, fuzzy
msgid "command"
-msgstr "Befehlseinfügung"
+msgstr "Befehl"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
-#, fuzzy
msgid "page range"
-msgstr "Seitenumbruch"
+msgstr "Seitenauswahl"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:893
-#, fuzzy
msgid "copies"
-msgstr "Anzahl"
+msgstr "Kopien"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
msgid "reverse"
-msgstr ""
+msgstr "umgekehrt"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:899
-#, fuzzy
msgid "to printer"
-msgstr "Es konnte nicht gedruckt werden!"
+msgstr "zum Drucker"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:902
msgid "file extension"
-msgstr ""
+msgstr "Dateiendung"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
-#, fuzzy
msgid "spool command"
-msgstr "Befehl erklären"
+msgstr "Spool Befehl"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
msgid "paper type"
-msgstr ""
+msgstr "Papiertyp"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
msgid "even pages"
-msgstr ""
+msgstr "gerade Seiten"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
msgid "odd pages"
-msgstr ""
+msgstr "ungerade Seiten"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
-#, fuzzy
msgid "collated"
-msgstr "Geneigt"
+msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
-#, fuzzy
msgid "to file"
-msgstr "[keine Datei]"
+msgstr "in Datei"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
-#, fuzzy
msgid "extra options"
-msgstr "Weitere Optionen"
+msgstr "weitere Optionen"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
msgid "spool printer prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Druckername"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
-#, fuzzy
msgid "paper size"
-msgstr "Format:|#F"
+msgstr "Papiergröße"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
-#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "Name"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
msgid "adapt output"
-msgstr ""
+msgstr "Namen verwenden"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
msgid "Printer Command and Flags"
+msgstr "Druckbefehle und Optionen"
+
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:967
+msgid "Default path|#p"
+msgstr "Standard Pfad|#P"
+
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:977
+msgid "Last file count|#L"
+msgstr "Alte Dateien|#A"
+
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:989
+msgid "Template path|#T"
+msgstr "Vorlagen|#V"
+
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
+msgid "Check last files|#C"
+msgstr "Alte Dateien prüfen|#l"
+
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
+msgid "Backup path|#B"
+msgstr "Sicherungskopien|#S"
+
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1032
+msgid "LyXServer pipe|#S"
+msgstr "LyXServer pipe|#y"
+
+#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1045
+msgid "Temp dir|#d"
+msgstr "Temporäres Verz.|#T"
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Aussehen"
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
+msgid "Lang Opts"
+msgstr "Sprachen"
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
+msgid "Converters"
+msgstr "Formatkonvertierung"
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
+msgid "Inputs"
+msgstr "Eingabe"
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
+msgid "Outputs"
+msgstr "Ausgabe"
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
+msgid "Screen Fonts"
+msgstr "Zeichensätze Bildschirm"
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:241
+msgid "Interface"
+msgstr "Benutzerschnittstelle"
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
+msgid "Misc"
+msgstr "Diverses"
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
+msgid "Formats"
+msgstr "Formate"
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
+msgid "Paths"
+msgstr "Pfade"
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
+msgid "Printer"
+msgstr "Drucker"
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277
+msgid "Spell checker"
+msgstr "Rechtschreibprüfung"
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:533
+msgid "LyX objects that can be assigned a color."
+msgstr "LyX Objekte, denen eine Farbe zugewiesen werden kann."
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536
+msgid ""
+"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
+msgstr ""
+"Verändern der Farbe des LyX Objektes. Hinweis: Sie müssen die Änderung mit "
+"\"Übernehmen\" aktivieren."
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:544
+msgid "Find a new color."
+msgstr "Eine neue Farbe wählen."
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547
+msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
+msgstr "Wechseln zwischen RGB und HSV Darstellung."
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742
+msgid "GUI background"
+msgstr "GUI Hintergrund"
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748
+msgid "GUI text"
+msgstr "GUI Text"
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757
+msgid "GUI selection"
+msgstr "GUI Auswahl"
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763
+msgid "GUI pointer"
+msgstr "GUI Cursor"
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896
+msgid "HSV"
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:928
+msgid "RGB"
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
+msgid "All the currently defined converters known to LyX."
+msgstr "Alle LyX derzeit bekannten und definierten Umwandlungsprogramme."
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1006
+msgid "Convert \"from\" this format"
+msgstr "\"Von\" diesem Format konvertieren"
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
+msgid "Convert \"to\" this format"
+msgstr "\"Nach\" diesem Format konvertieren"
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010
+msgid ""
+"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
+"without its extension and $$o is the name of the output file."
+msgstr ""
+"Der Umwandlungsbefehl. $$i ist der Name der Eingabedatei, $$b der Name ohne "
+"Dateiendung und $$o ist der Name der Ausgabedatei."
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1012
+msgid "Flags that control the converter behavior"
+msgstr "Optionen, die das Umwandlungsprogramm steuern."
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014
+msgid ""
+"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
+"you must then \"Apply\" the change."
+msgstr ""
+"Das ausgewählte Umwandlungsprogramm aus der Liste entfernen. Hinweis: Sie "
+"müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
+msgid ""
+"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
+"must then \"Apply\" the change."
+msgstr ""
+"Das ausgewählte Umwandlungsprogramm zur Liste hinzufügen. Hinweis: Sie "
+"müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1019
+msgid ""
+"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
+"the change."
+msgstr ""
+"Die Einstellungen für das ausgewählte Umwandlungsprogramm verändern. "
+"Hinweis: Sie müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274
+msgid "All the currently defined formats known to LyX."
+msgstr "Alle LyX bekannten und definierten Ausgabeformate."
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1276
+msgid "The format identifier."
+msgstr "Name des Formates."
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
+msgid "The format name as it will appear in the menus."
+msgstr "Name des Formates, wie es in Menüs erscheint."
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1280
+msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
+msgstr ""
+"Tastaturkürzel. Verwenden Sie einen Buchstaben aus dem Menü-Namen. Klein- "
+"und Großschreibung werden unterschieden."
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282
+msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
+msgstr "Wird verwendet, um eine Datei zu erkennen, z.B. ps, pdf, tex."
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1284
+msgid "The command used to launch the viewer application."
+msgstr "Der Befehl, um einen Betrachter für dieses Format zu starten."
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286
+msgid ""
+"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
+"then \"Apply\" the change."
+msgstr ""
+"Das ausgewählte Format aus der Liste entfernen. Hinweis: Sie müssen die "
+"Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289
+msgid ""
+"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
+"\"Apply\" the change."
+msgstr ""
+"Das ausgewählte Format zur Liste hinzufügen. Hinweis: Sie müssen die "
+"Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1291
+msgid ""
+"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
+"change."
+msgstr ""
+"Die Einstellungen für das ausgewählte Format verändern. Hinweis: Sie müssen "
+"die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
+msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
+"Ein Format, das von einem Konvertierungsprogramm verwendet wird, kann nicht "
+"entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst das Konvertierungsprogramm."
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1578
+msgid "Sys Bind"
+msgstr "System Bind"
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1582
+msgid "User Bind"
+msgstr "Priv. Bind"
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1586
+msgid "Bind file"
+msgstr "Bind Datei"
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1590
+msgid "Sys UI"
+msgstr "System UI"
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1594
+msgid "User UI"
+msgstr "Priv. UI"
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1598
+msgid "UI file"
+msgstr "UI Datei"
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1794
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1802
+msgid "Key maps"
+msgstr "Tastaturtabellen"
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
+msgid "Keyboard map"
+msgstr "Tastaturtabelle"
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
+msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
+msgstr " Standard | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
+msgid "Default path"
+msgstr "Standard Pfad"
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
+msgid "Template path"
+msgstr "Vorlagen"
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
+msgid "Temp dir"
+msgstr "Temporäres Verzeichnis"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:967
-#, fuzzy
-msgid "Default path|#p"
-msgstr "Standard"
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245
+msgid "User"
+msgstr "Benutzer"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:977
-#, fuzzy
-msgid "Last file count|#L"
-msgstr "Letzter Fuß"
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
+msgid "Lastfiles"
+msgstr "Letzte Dateien"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:989
-#, fuzzy
-msgid "Template path|#T"
-msgstr "Vorlagen"
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
+msgid "Backup path"
+msgstr "Pfad für Sicherungskopien"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
-msgid "Check last files|#C"
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2257
+msgid "LyX Server pipes"
msgstr ""
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
-msgid "Backup path|#B"
-msgstr ""
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701
+msgid "Fonts must be positive!"
+msgstr "Zeichensätze müssen positiv sein!"
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1032
-msgid "LyXServer pipe|#S"
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724
+msgid ""
+"Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
+"large > larger > largest > huge > huger."
msgstr ""
+"Zeichensätze müssen in der Reihenfolge winzig > skript > Fußnote > klein > "
+"normal > groß > groß 2 > groß 3 > riesig > riesig 2 eingegeben werden."
-#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1045
-msgid "Temp dir|#d"
-msgstr ""
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2840
+msgid " none | ispell | aspell "
+msgstr " keine | ispell | aspell "
-#: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
-#: src/frontends/xforms/form_print.C:129
-msgid "Print"
-msgstr "Drucken"
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
+msgid "Personal dictionary"
+msgstr "Pers. Wörterbuch"
+
+#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3008
+msgid "WARNING!"
+msgstr "ACHTUNG!"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:37
msgid "Printer|#P"
msgstr "Anzahl:"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:121
-#, fuzzy
msgid "Collated|#C"
-msgstr "Befehl:|#B"
+msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_print.C:127
-#, fuzzy
msgid "to"
-msgstr " in "
+msgstr "bis"
+
+#: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
+#: src/frontends/xforms/form_print.C:129
+msgid "Print"
+msgstr "Drucken"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:132
msgid "Order"
msgstr "Ausgabe"
-#: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
-msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
-msgstr ""
-
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
-#, fuzzy
msgid "Sort|#S"
-msgstr "Sorry."
+msgstr "Sortieren|#o"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
-#, fuzzy
msgid "Name:|#N"
msgstr "Name:|#N"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
-#, fuzzy
msgid "Ref:"
-msgstr "Referenzen "
+msgstr "Verweis:"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
-#, fuzzy
msgid "Reference type|#R"
-msgstr "Gehe zu Referenz|#G"
+msgstr "Art der Referenz|#R"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
-#, fuzzy
msgid "Goto reference|#G"
msgstr "Gehe zu Referenz|#G"
-#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
-msgid "Tabular Layout"
-msgstr "Tabular Layout"
-
-#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127
-#, fuzzy
-msgid "Tabular"
-msgstr "Tabular Layout"
-
-#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129
-#, fuzzy
-msgid "Column/Row"
-msgstr "Spalte"
-
-#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
-#, fuzzy
-msgid "Cell"
-msgstr "Gelb"
-
-#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
-#, fuzzy
-msgid "LongTable"
-msgstr "Lange Tabelle"
-
-#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440
-msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
-msgstr "Achtung: Falsche Cursorposition, Fenster aktualisiert"
+#: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
+msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
+msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
#: src/insets/insetinfo.C:221
msgstr "Rahmen aus|#n"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
-#, fuzzy
msgid "Longtable|#L"
-msgstr "Lange Tabelle"
+msgstr "Lange Tabelle|#L"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
-#, fuzzy
msgid "Top|#t"
-msgstr "Oben:|#O"
+msgstr "Oben|#O"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
-#, fuzzy
msgid "Bottom|#b"
msgstr "Unten|#U"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
-#, fuzzy
msgid "Left|#l"
msgstr "Links|#L"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
-#, fuzzy
msgid "Right|#r"
msgstr "Rechts|#R"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
-#, fuzzy
msgid "Center|#c"
msgstr "Zentriert|#Z"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
-#, fuzzy
msgid "Top|#p"
-msgstr "Oben:|#O"
+msgstr "Oben|#b"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
-#, fuzzy
msgid "Bottom|#o"
-msgstr "Unten|#U"
+msgstr "Unten|#n"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
-#, fuzzy
msgid "H. Alignment"
-msgstr "Ausrichtung"
+msgstr "H. Ausrichtung"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
-#, fuzzy
msgid "V. Alignment"
-msgstr "Ausrichtung"
+msgstr "V. Ausrichtung"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
-#, fuzzy
msgid "Width|#W"
msgstr "Breite:|#t"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
-#, fuzzy
msgid "Alignment|#A"
-msgstr "Ausrichtung"
+msgstr "Ausrichtung|#A"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
-#, fuzzy
msgid "Special column"
msgstr "Sonderformat"
msgstr "Mehrspaltig|#p"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
-#, fuzzy
msgid "Use Minipage|#s"
-msgstr "Minipage|#p"
+msgstr "Minipage|#M"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
msgid "Special Cell"
msgstr "Sonderformat"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
-#, fuzzy
msgid "Special Multicolumn"
msgstr "Bes. Format f. Mehfach-Spalten"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
-#, fuzzy
msgid "1st Head|#1"
-msgstr "Erster Kopf"
+msgstr "Erster Kopf|#E"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
-#, fuzzy
msgid "Head|#H"
-msgstr "Kopfzeile"
+msgstr "Kopfzeile|#K"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
-#, fuzzy
msgid "Foot|#F"
-msgstr "Zeichensatz:|#Z"
+msgstr "Fuß|#F"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
-#, fuzzy
msgid "Last Foot|#L"
-msgstr "Letzter Fuß"
+msgstr "Letzter Fuß|#L"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
-#, fuzzy
msgid "New Page|#N"
-msgstr "Neue Seite"
+msgstr "Neue Seite|#N"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
-#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "Kopfzeile"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
-#, fuzzy
msgid "Footer"
msgstr "Fußzeile"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
-#, fuzzy
msgid "Special"
-msgstr "Extras:|#E"
+msgstr "Extras"
+
+#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
+msgid "Tabular Layout"
+msgstr "Tabular Layout"
+
+#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127
+msgid "Tabular"
+msgstr "Tabelle"
+
+#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129
+msgid "Column/Row"
+msgstr "Zeile/Spalte"
+
+#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
+msgid "Cell"
+msgstr "Eintrag"
+
+#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
+msgid "LongTable"
+msgstr "Lange Tabelle"
+
+#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440
+msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
+msgstr "Achtung: Falsche Cursorposition, Fenster aktualisiert"
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:30
-#, fuzzy
msgid "Insert Tabular"
msgstr "Tabelle einfügen"
-#: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
-msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
-msgstr " Inhalt | Abbildungen | Tabellen | Algorithmen "
-
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
-#, fuzzy
msgid "Type|#T"
msgstr "Art:|#A"
-#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
-msgid "Url"
-msgstr "Url"
+#: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
+msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
+msgstr " Inhalt | Abbildungen | Tabellen | Algorithmen "
#: src/frontends/xforms/form_url.C:29
-#, fuzzy
msgid "URL|#U"
-msgstr "URL..."
+msgstr "URL|#U"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:38
msgid "Name|#N"
msgid "HTML type|#H"
msgstr "HTML-Typ|#H"
+#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
+msgid "Url"
+msgstr "Url"
+
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
-#, fuzzy
msgid "ERROR! Unable to print!"
-msgstr "Es konnte nicht gedruckt werden!"
+msgstr "FEHLER! Es konnte nicht gedruckt werden!"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
msgid "Check 'range of pages'!"
-msgstr ""
+msgstr "Prüfen Sie die Auswahl der zu druckenden Seiten!"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
-#, fuzzy
msgid "More"
-msgstr "ignorieren"
+msgstr "Mehr"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:298
#, no-c-format
msgstr "Liste der Algorithmen%m"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:339
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No Table of Contents%i"
-msgstr "Inhaltsverzeichnis"
+msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis%i"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:417
#, no-c-format
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:276
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:321
msgid "The absolute path is required."
-msgstr ""
+msgstr "Es wird eine absolute Pfadangabe benötigt."
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:223
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:247
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:286
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:331
msgid "Directory does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Das Verzeichnis existiert nicht."
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:228
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:291
-#, fuzzy
msgid "Cannot write to this directory."
-msgstr "Fehler! Verzeichnis kann nicht gelesen werden:"
+msgstr "In diesem Verzeichnis kann nicht geschrieben werden."
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
-#, fuzzy
msgid "Cannot read this directory."
-msgstr "Fehler! Verzeichnis kann nicht gelesen werden:"
+msgstr "Das Verzeichnis kann nicht gelesen werden."
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:270
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:315
-#, fuzzy
msgid "No file input."
-msgstr "Keine Warnungen im Dokument."
+msgstr "Keine Datei eingegeben."
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:297
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:342
msgid "A file is required, not a directory."
-msgstr ""
+msgstr "Es wird ein Dateiname benötigt, kein Verzeichnis."
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:302
-#, fuzzy
msgid "Cannot write to this file."
-msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"
+msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden."
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:336
-#, fuzzy
msgid "Cannot read from this directory."
-msgstr "Fehler! Verzeichnis kann nicht gelesen werden:"
+msgstr "Das Verzeichnis kann nicht gelesen werden."
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
-#, fuzzy
msgid "File does not exist."
-msgstr "Die Datei existiert bereits:"
+msgstr "Die Datei existiert nicht."
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:352
-#, fuzzy
msgid "Cannot read from this file."
-msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"
+msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden."
#: src/importer.C:39
msgid "Importing"
msgstr "Importiere"
#: src/importer.C:57
-#, fuzzy
msgid "Can not import file"
-msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"
+msgstr "Die Datei kann nicht importiert werden"
#: src/importer.C:58
msgid "No information for importing from "
-msgstr ""
+msgstr "Keine Angaben, um dies zu importieren: "
#. we are done
#: src/importer.C:81
#: src/insets/insetexternal.C:155 src/insets/insetexternal.C:159
msgid "External inset file"
-msgstr ""
+msgstr "Externe Einfügungsdatei"
# , c-format
# , c-format
#: src/insets/insetexternal.C:174
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "'#', '~', '$' or '%'."
-msgstr "Leerzeichen, '#', '~', '$' oder '%'."
+msgstr "'#', '~', '$' oder '%'."
#: src/insets/insetexternal.C:309
-#, fuzzy
msgid "Insert external inset"
-msgstr "Indexliste einfügen"
+msgstr "Externes Inset einfügen"
#: src/insets/insetexternal.C:422
-#, fuzzy
msgid "External"
-msgstr "Extra|#X"
+msgstr "Extern"
#: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
#: src/insets/insetfloat.C:211
-#, fuzzy
msgid "float:"
msgstr "Floats"
#: src/insets/insetfloat.C:150
-#, fuzzy
msgid "Opened Float Inset"
-msgstr "Einfügungen Fußnote geöffnet"
+msgstr "Float Einfügungen geöffnet"
#: src/insets/insetfoot.C:32
msgid "foot"
msgstr "Einfügungen Fußnote geöffnet"
#: src/insets/insetgraphics.C:219
-#, fuzzy
msgid "Unknown Error"
-msgstr "[unbekannter Fehler]"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
#: src/insets/insetgraphics.C:223
msgid "Loading..."
-msgstr ""
+msgstr "Laden..."
#: src/insets/insetgraphics.C:227
-#, fuzzy
msgid "Error reading"
-msgstr "Fehler beim Lesen von "
+msgstr "Fehler beim Lesen"
#: src/insets/insetgraphics.C:231
-#, fuzzy
msgid "Error converting"
-msgstr "Fehler beim Lesen von "
+msgstr "Fehler bei der Konvertierung"
#: src/insets/insetgraphics.C:239
msgid "Inline view disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Anzeige von Inline abgeschaltet"
#: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Marke eingeben:"
#: src/insets/insetlist.C:42
-#, fuzzy
msgid "list"
-msgstr "Inset"
+msgstr "Liste"
#: src/insets/insetlist.C:72
-#, fuzzy
msgid "Opened List Inset"
-msgstr "Einfügung geöffnet"
+msgstr "List Einfügung geöffnet"
#: src/insets/insetmarginal.C:33
-#, fuzzy
msgid "margin"
-msgstr "Ränder"
+msgstr "Rand"
#: src/insets/insetmarginal.C:50
-#, fuzzy
msgid "Opened Marginal Note Inset"
-msgstr "Einfügungen Fußnote geöffnet"
+msgstr "Randnotiz Einfügungen geöffnet"
#: src/insets/insetminipage.C:60
-#, fuzzy
msgid "minipage"
-msgstr "Minipage Strich"
+msgstr "Minipage"
#: src/insets/insetminipage.C:90
-#, fuzzy
msgid "Opened Minipage Inset"
-msgstr "Text Inset geöffnet"
+msgstr "Minipage Einfügung geöffnet"
#: src/insets/insetparent.C:42
msgid "Parent:"
#: src/insets/insettabular.C:476
msgid "Opened Tabular Inset"
-msgstr "Tabellen Inset geöffnet"
+msgstr "Tabellen Einfügung geöffnet"
#: src/insets/insettabular.C:1570
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
#: src/insets/insettheorem.C:39
msgid "theorem"
-msgstr ""
+msgstr "Theorem"
#: src/insets/insettheorem.C:68
-#, fuzzy
msgid "Opened Theorem Inset"
-msgstr "Text Inset geöffnet"
+msgstr "Theorem Einfügung geöffnet"
#: src/insets/inseturl.C:32
msgid "Url: "
msgstr " Optionen: "
#: src/language.C:78
-#, fuzzy
msgid "Document wide language"
-msgstr "Layout für Dokument eingestellt"
+msgstr "Sprache für Dokument"
#: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293
msgid "LaTeX run number "
msgstr "Starte BibTeX."
#: src/LaTeXLog.C:44 src/LaTeXLog.C:47
-#, fuzzy
msgid "No LaTeX log file found"
-msgstr "Keine Warnungen im Dokument."
+msgstr "Kein LaTeX Protokoll vorhanden"
#: src/LaTeXLog.C:54
msgid "Build Program Log"
#: src/layout_forms.C:43
msgid "Misc:|#M"
-msgstr "Sonstiges:|#S"
+msgstr "Sonstiges:|#t"
#: src/layout_forms.C:56
msgid "Color:|#C"
msgstr "Gelb"
#: src/LColor.C:61
-#, fuzzy
msgid "cursor"
-msgstr "Mathematik (Cursor)"
+msgstr "Cursor"
#: src/LColor.C:62
msgid "background"
msgstr "Hintergrund"
#: src/LColor.C:63
-#, fuzzy
msgid "text"
-msgstr "Latex"
+msgstr "Text"
#: src/LColor.C:64
msgid "selection"
msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
#: src/LColor.C:74
-#, fuzzy
msgid "command-inset frame"
-msgstr "Befehlseinfügung"
+msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
#: src/LColor.C:75
msgid "accent"
msgstr "Fußnote (Rahmen)"
#: src/LColor.C:88
-#, fuzzy
msgid "latex inset"
-msgstr "Latex"
+msgstr "Latex Einfügung"
#: src/LColor.C:89
msgid "inset"
#: src/LyXAction.C:140
msgid "Get the printer parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Druckereinstellungen"
#: src/LyXAction.C:141
msgid "New document"
msgstr "Gespeicherte Version wiederherstellen"
#: src/LyXAction.C:149
-#, fuzzy
msgid "Switch to an open document"
-msgstr "Auswählen bis zum Ende des Dokuments"
+msgstr "Zu einem geöffneten Dokument wechseln"
#: src/LyXAction.C:151
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Schreibschutz an/aus"
#: src/LyXAction.C:152
-#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr "Aktualisieren|#A"
+msgstr "Aktualisieren"
#: src/LyXAction.C:153
-#, fuzzy
msgid "View"
-msgstr "DVI anzeigen"
+msgstr "Anzeigen"
#: src/LyXAction.C:155
msgid "Save As"
msgstr "Neue ERT Einfügung anlegen"
#: src/LyXAction.C:196
-#, fuzzy
msgid "Insert a new external inset"
-msgstr "Neue Text Einfügung anlegen"
+msgstr "Neue Externe Einfügung anlegen"
#: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:876
msgid "Insert Figure"
#: src/LyXAction.C:236
msgid "Display copyright information"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright anzeigen"
#: src/LyXAction.C:238
msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
-msgstr ""
+msgstr "Liste der Helfer an LyX zeigen"
#: src/LyXAction.C:240
-#, fuzzy
msgid "Open a Help file"
-msgstr "Öffne Hilfe-Datei"
+msgstr "Öffne eine Hilfe-Datei"
#: src/LyXAction.C:243
msgid "Show the actual LyX version"
-msgstr ""
+msgstr "LyX Version anzeigen"
#: src/LyXAction.C:246
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes übernehmen"
#: src/LyXAction.C:279
-#, fuzzy
msgid "Open the tabular layout"
-msgstr "Tabellen Inset geöffnet"
+msgstr "Tabellen Inset öffnen"
#: src/LyXAction.C:281
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Beenden"
#: src/LyXAction.C:303
-#, fuzzy
msgid "Insert Marginalnote"
msgstr "Randnotiz einfügen"
msgstr "Nächsten Absatz auswählen"
#: src/LyXAction.C:339
-#, fuzzy
msgid "Go to paragraph"
-msgstr "Einen Absatz zurück"
+msgstr "Gehe zu Absatz"
#: src/LyXAction.C:342
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Vorherigen Absatz auswählen"
#: src/LyXAction.C:348
-#, fuzzy
msgid "Edit Preferences"
-msgstr "Querverweis einfügen"
+msgstr "Einstellungen bearbeiten"
#: src/LyXAction.C:350
-#, fuzzy
msgid "Save Preferences"
-msgstr "Querverweis einfügen"
+msgstr "Einstellungen speichern"
#: src/LyXAction.C:353
msgid "Insert protected space"
msgstr "Querverweis einfügen"
#: src/LyXAction.C:369
-#, fuzzy
msgid "Scroll inset"
-msgstr "Bildschirmoptionen gespeichert"
+msgstr "Einfügung verschieben"
#: src/LyXAction.C:388
-#, fuzzy
msgid "Insert Table"
msgstr "Tabelle einfügen"
#: src/LyXAction.C:390
-#, fuzzy
msgid "Tabular Features"
-msgstr "Tabular Layout"
+msgstr "Tabellen Einstellungen"
#: src/LyXAction.C:392
msgid "Insert a new Tabular Inset"
msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
#: src/lyx.C:75
-#, fuzzy
msgid "Template|#t"
-msgstr "Vorlagen"
+msgstr "Vorlage|#V"
#: src/lyx.C:87
-#, fuzzy
msgid "Parameters|#P"
-msgstr "Drucker|#D"
+msgstr "Parameter|#P"
#: src/lyx.C:90
-#, fuzzy
msgid "Edit file|#E"
-msgstr "EPS Datei|#E"
+msgstr "Datei editieren|#d"
#: src/lyx.C:95
msgid "View result|#V"
-msgstr ""
+msgstr "Ergebnis anzeigen|#E"
#: src/lyx.C:100
-#, fuzzy
msgid "Update result|#U"
msgstr "Aktualisieren|#A"
msgstr "Datei ersetzen?"
#: src/lyx_cb.C:263
-#, fuzzy
msgid "Document could not be saved!"
-msgstr "Layout für Dokument eingestellt"
+msgstr "Das Dokument konnte nicht gespeichert werden!"
#: src/lyx_cb.C:264
msgid "Holding the old name."
-msgstr ""
+msgstr "Alter Name wird beibehalten."
#: src/lyx_cb.C:278
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Sprache: "
#: src/lyxfont.C:413
-#, fuzzy
msgid " Number "
-msgstr "Formelnummer"
+msgstr " Nummer "
#: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
msgid "Sorry!"
#: src/lyxfunc.C:2909
msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
+"\" gescheitert - die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert "
+"werden."
#: src/lyxfunc.C:2924
msgid "No document open"
msgstr "Das Dokument konnte nicht geöffnet werden"
#: src/lyxfunc.C:3203
-#, fuzzy
msgid "Select "
-msgstr "Auswählen|#A"
+msgstr "Wähle"
#: src/lyxfunc.C:3204
-#, fuzzy
msgid " file to import"
-msgstr "Wähle LaTeX-Datei zum Einfügen"
+msgstr " Datei zum Einfügen"
#: src/lyxfunc.C:3246
msgid "A document by the name"
#: src/lyx_gui.C:329
msgid " English %l| German | French "
-msgstr ""
+msgstr " Englisch %l| Deutsch | Französisch "
#. build up the combox entries
#: src/lyx_gui.C:343
-#, fuzzy
msgid "No change"
-msgstr " (Geändert)"
+msgstr "Keine Änderung"
#: src/lyx_gui.C:344
-#, fuzzy
msgid "Reset"
-msgstr "Referenzen "
+msgstr "Zurücksetzen"
#: src/lyx_gui.C:401
msgid "LyX Banner"
msgstr "Setze Debug-Level auf "
#: src/lyx_main.C:707
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
msgstr ""
"Aufruf: lyx [ Befehlsoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
"Kommandozeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
-"\t-help LyX Benutzung zusammenfassen\n"
-"\t-userdir dir Setze das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
-"\t-sysdir dir Setze das Systemverzeichnis auf dir\n"
-"\t-width x Legt die Breite des LyX Fensters fest\n"
-"\t-height y Legt die Höhe des LyX Fensters fest\n"
-"\t-xpos x Legt die hor. Position des LyX Fensters fest\n"
-"\t-ypos y Legt die vert. Position des LyX Fensters fest\n"
+"\t-help LyX Benutzung zusammenfassen\n"
+"\t-userdir dir Setze das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
+"\t-sysdir dir Setze das Systemverzeichnis auf dir\n"
+"\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
"\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
-" Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
-" ausführliche Fehlermeldung aktiviert wird.\n"
-" Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
-" vorhandenen Bereiche.\n"
+" Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
+" ausführliche Fehlermeldung aktiviert wird.\n"
+" Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
+" vorhandenen Bereiche.\n"
+"\t-x [--execute] command\n"
+" command ist ein LyX Befehl.\n"
+"\t-e [--export] fmt\n"
+" fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
+"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
+" fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
+" file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
"\n"
"Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgeführt."
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
+"Die Zeichensatzkodierung für das LaTeX2e Paket fontenc. Für nicht englische "
+"Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
#: src/lyxrc.C:1606
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
+"Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
+"Umgebungsvariable PRINTER."
#: src/lyxrc.C:1610
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
#: src/lyxrc.C:1614
msgid "The option to print only even pages."
-msgstr ""
+msgstr "Die Option um nur gerade Seiten zu drucken."
#: src/lyxrc.C:1618
msgid "The option to print only odd pages."
-msgstr ""
+msgstr "Die Option um nur ungerade Seiten zu drucken."
#: src/lyxrc.C:1622
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
-msgstr ""
+msgstr "Die Option um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
#: src/lyxrc.C:1626
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
-msgstr ""
+msgstr "Die Option, um die Anzahl der Kopien anzugeben."
#: src/lyxrc.C:1630
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
-msgstr ""
+msgstr "Die Option, um 'collate' für mehrere Kopien zu aktivieren."
#: src/lyxrc.C:1634
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
-msgstr ""
+msgstr "Die Option, um die Ausgabereihenfolge der Seiten umzukehren."
#: src/lyxrc.C:1638
msgid "The option to print out in landscape."
-msgstr ""
+msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
#: src/lyxrc.C:1642
msgid "The option to specify paper type."
-msgstr ""
+msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
#: src/lyxrc.C:1646
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
-msgstr ""
+msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
#: src/lyxrc.C:1650
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
-msgstr ""
+msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
#: src/lyxrc.C:1654
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
+"Aktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX beim Drucken den Namen des "
+"Standarddruckers explizit angeben soll."
#: src/lyxrc.C:1658
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
-msgstr ""
+msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
#: src/lyxrc.C:1662
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
-msgstr ""
+msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogrammes. Normalerweise \".ps\"."
#: src/lyxrc.C:1666
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
+"Weitere Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
+"zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
+"DVI Datei."
#: src/lyxrc.C:1670
msgid ""
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
+"Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
+"eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
+"den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
#: src/lyxrc.C:1674
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
+"Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
+"diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
#: src/lyxrc.C:1678
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
+"Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX "
+"selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
+"eingeben."
#: src/lyxrc.C:1683
-#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
+"Der Prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmzeichensätze. Ein "
+"Wert von 100% läßt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf dem "
+"Papier."
#: src/lyxrc.C:1687
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
+"Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmzeichensätze "
+"verwendet werden."
#: src/lyxrc.C:1693
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
-msgstr ""
+msgstr "Der Zeichensatz der für normalen Text bei der Eingabe verwendet wird."
#: src/lyxrc.C:1697
msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
-msgstr ""
+msgstr "Der Zeichensatz für Menüs (und Gruppentitel in Dialogen)."
#: src/lyxrc.C:1701
msgid "The font for popups."
-msgstr ""
+msgstr "Der Zeichensatz für Dialoge."
#: src/lyxrc.C:1705
msgid "The encoding for the screen fonts."
-msgstr ""
+msgstr "Die Kodierung der Bildschirmzeichensätze."
#: src/lyxrc.C:1709
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
-msgstr ""
+msgstr "Die Kodierung für die Zeichensätze von Menüs und Dialogen."
#: src/lyxrc.C:1716
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
+"Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungsspeicherungen. ) schaltet "
+"diese aus."
#: src/lyxrc.C:1720
-#, fuzzy
msgid "The default path for your documents."
-msgstr "Standard für neue Dokumente verwendet werden?"
+msgstr "Der Standardpfad für Ihre Dokumente"
#: src/lyxrc.C:1724
msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
-msgstr ""
+msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt."
#: src/lyxrc.C:1728
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
+"In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
+"gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
#: src/lyxrc.C:1732
msgid ""
"Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
"TeX output."
msgstr ""
+"Aktivieren Sie diesen Schalter wenn LyX seine temporären TeX-Dateien in "
+"einem temporären Verzeichnis anlegen soll."
#: src/lyxrc.C:1736
msgid "The file where the last-files information should be stored."
msgstr ""
+"Die Datei, in der Informationen zu den zuletzt bearbeiteten "
+"Dateiengespeichert wird."
#: src/lyxrc.C:1740
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
+"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht wollen, daß markierter Text "
+"automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
#: src/lyxrc.C:1744
msgid ""
"Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
"keys) that may be defined for your keyboard."
msgstr ""
+"Aktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX die Verarbeitung der toten Tasten "
+"(auch bekannt als Akzent Tasten) übernehmen soll."
#: src/lyxrc.C:1749
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
+"Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX Server gestartet. Die "
+"Pipes erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option "
+"ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
#: src/lyxrc.C:1753
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
+"Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
+"absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen "
+"und globalen bind-Verzeichnissen."
#: src/lyxrc.C:1757
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
+"Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird. "
+"Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX "
+"sucht dann in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
#: src/lyxrc.C:1763
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
+"Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
+"können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
+"amerikanischen Tastatur zu schreiben."
#: src/lyxrc.C:1777
msgid ""
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
"is specified, an internal routine is used."
msgstr ""
+"Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
+"Tabellen in der ASCII Ausgabe verwendet wird, z.B. \"groff -t -Tlatin1 "
+"$$FName\". Dabei ist $$FName die Eingabedatei. Wird \"none\" angegeben, "
+"verwendet LyX eine interne Routine."
#: src/lyxrc.C:1781
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
msgstr ""
+"Die maximale Zeilenlänge für exportierte ASCII-Dateien (LaTeX, SGML oder "
+"normaler Text)."
#: src/lyxrc.C:1785
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
msgstr ""
+"Die maximale Anzahl der zuletzt bearbeiteten Dateien. Bis zu neun passen in "
+"das Menü."
#: src/lyxrc.C:1789
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
+"Aktivieren sie diesen Schalter wenn geprüft werden soll, ob angegebene "
+"zuletzt bearbeitete Dateien noch existieren."
#: src/lyxrc.C:1796
-#, fuzzy
msgid "Specify the default paper size."
-msgstr "Format:|#F"
+msgstr "Geben Sie hier die Standard Seitengröße an."
#: src/lyxrc.C:1803
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
+"Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Mutterboden\" als korrekt angesehen "
+"werden?"
#: src/lyxrc.C:1807
msgid "What command runs the spell checker?"
-msgstr ""
+msgstr "Welches Programm wird zur Rechtschreibprüfung verwendet?"
#: src/lyxrc.C:1811
msgid ""
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
"not work with all dictionaries."
msgstr ""
+"Soll die \"-T\" Option für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
+"anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
+"korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
+"nicht mit allen Wörterbüchern."
#: src/lyxrc.C:1816
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
+"Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung "
+"verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokumentes."
#: src/lyxrc.C:1821
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
+"Hier können sie ein anderes privates Wörterbuch angeben, etwa "
+"\".ispell_deutsch\"."
#: src/lyxrc.C:1826
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
+"Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
#: src/lyxrc.C:1830
msgid ""
"existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
"have many fixed size fonts."
msgstr ""
+"Soll LyX skalierbare Zeichensätze verwenden? Ist dies deaktiviert, nimmt "
+"LyX den am besten passenden Zeichensatz. Verwenden Sie diese Einstellung, "
+"wenn skalierte Zeichensätze bei Ihnen schlecht aussehen und Sie eine große "
+"Zahl an Zeichensätzen mit fester Größe installiert haben."
#: src/lyxrc.C:1834
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
"-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
+"Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z.B. "
+"\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
+"Dokumentation von ChkTeX."
#: src/lyxrc.C:1838
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
+"Normalerweise bleibt der LyX Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
+"wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern. Ist "
+"dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
#: src/lyxrc.C:1842
msgid ""
"Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
"changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
msgstr ""
+"Legt fest, ob LyX eine zweite Sicherheitsabfrage macht, wenn Sie beim "
+"Beenden ein verändertes Dokument geladen ist. (LyX fragt aber in jedem Fall, "
+"ob Sie das Dokument zuerst speichern wollen)."
#: src/lyxrc.C:1846
msgid ""
"of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
"slow."
msgstr ""
+"Normalerweise zeigt LyX im Minibuffer immer den zuletzt ausgeführten Befehl "
+"zusammen mit den möglichen Tastaturkürzeln für diesen Befehl. Falls LyX zu "
+"langsam erscheint, können Sie dies deaktivieren."
#: src/lyxrc.C:1850
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
+"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungskopienvon "
+"veränderten Dokumenten anlegen soll."
#: src/lyxrc.C:1854
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
+"Der Pfad für Sicherungskopien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
+"selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
#: src/lyxrc.C:1858
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
+"Hier können sie die Unterstützung für Sprachen aktivieren, die von rechts "
+"nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
#: src/lyxrc.C:1862
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
+"Ist dieser Schalter aktiv werden Textbereiche mit einer von der "
+"Standardsprache des Dokumentes abweichenden Sprache farblich hervorgehoben."
#: src/lyxrc.C:1866
msgid ""
"The latex command for loading the language package. E.g. "
"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
+"Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
+"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
#: src/lyxrc.C:1870
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
+"Aktivieren Sie dies, wenn zu Beginn des Dokumentes ein besonderer Befehl "
+"benötigt wird, um die Standardsprache zu aktivieren."
#: src/lyxrc.C:1874
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
+"Aktivieren Sie dies, wenn am Ende des Dokumentes ein besonderer Befehl "
+"benötigt wird, um die Standardsprache zu deaktivieren."
#: src/lyxrc.C:1878
msgid ""
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
+"Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokumentes zu einer anderen Sprache "
+"zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang}; dabei ist $$lang der Name "
+"der neuen Sprache."
#: src/lyxrc.C:1882
msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
msgstr ""
+"Der LaTeX-Befehl, um zur Standardsprache des Dokumentes zurückzuwechseln."
#: src/lyxrc.C:1887
#, no-c-format
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
+"Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
+"bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
#: src/lyxrc.C:1891
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr ""
+"Deaktivieren Sie diesen Schater, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
+"soll."
#: src/lyxrc.C:1895
msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
msgstr ""
+"Für Radmäuse und solche mit 5 Knöpfen: Wieviel Prozent der Seite soll die "
+"Anzeige weiterbewegt werden."
#: src/lyxrc.C:1908
msgid ""
"This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
"a new document or wait until you save it and be asked then."
msgstr ""
+"Wollen Sie beim Anlegen eines neuen Dokumentes sofort nach dem Namen gefragt "
+"werden oder erst, wenn Sie das Dokument speichern?"
#: src/lyxrc.C:1912
msgid "New documents will be assigned this language."
-msgstr ""
+msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
#: src/lyxrc.C:1916
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
+"Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
+"neue Marke."
#: src/LyXSendto.C:40
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Mathematische Symbole"
#: src/MenuBackend.C:256
-#, fuzzy
msgid "No Documents Open!"
-msgstr "Keine Dokumente geöffnet!%t"
+msgstr "Keine Dokumente geöffnet!"
#: src/MenuBackend.C:304
-#, fuzzy
msgid "Ascii text as lines"
-msgstr "Nächsten Absatz auswählen"
+msgstr "Ascii Text als Zeilen"
#: src/MenuBackend.C:306
-#, fuzzy
msgid "Ascii text as paragraphs"
-msgstr "Nächsten Absatz auswählen"
+msgstr "Ascii Text als Absätze"
#: src/MenuBackend.C:409
msgid "Quit|Q"
-msgstr ""
+msgstr "Beenden|B"
#: src/MenuBackend.C:417
-#, fuzzy
msgid "LaTeX...|L"
-msgstr "LaTeX|#L"
+msgstr "LaTeX...|L"
#: src/MenuBackend.C:419
msgid "LinuxDoc...|L"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:427
-#, fuzzy
msgid "Emphasize"
-msgstr "Hervorgehoben "
+msgstr "Hervorgehoben"
#: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Rechtschreibprüfung beendet!"
#: src/spellchecker.C:962
-#, fuzzy
msgid ""
"The spell checker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
-"Das Programm ispell wurde unplanmäßig beendet.\n"
-"Möglicherweise wurde es durch ein 'kill' beendet?"
+"Die Rechtschreibprüfung ispell wurde unplanmäßig beendet.\n"
+"Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet?"
#: src/sp_form.C:26
msgid "Use language of document|#D"
#: src/text.C:3978
msgid "Float would include float!"
msgstr "Float Objekt würde ein weiteres enthalten!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert|r"
-#~ msgstr "Einfügen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File...|F"
-#~ msgstr "Datei|#t"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Math Text|T"
-#~ msgstr "Formeleditor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Math Display|D"
-#~ msgstr "Darstellung"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Math Panel...|P"
-#~ msgstr "Mathematische Symbole"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Math units"
-#~ msgstr "Matthias"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "X11 color names|#X"
-#~ msgstr "LyX: X11-Farbe "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name database|#N"
-#~ msgstr "Name:|#N"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage"
-#~ msgstr "Seite: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "X11 color database"
-#~ msgstr "LyX: X11-Farbe "
-
-#~ msgid "Graphics file|#G"
-#~ msgstr "Graphik Datei|#G"
-
-#~ msgid "Unable to show log file!"
-#~ msgstr "Die Protokoll-Datei kann nicht angezeigt werden!"
-
-#~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
-#~ msgstr "KEINE LATEX LOG-DATEI VORHANDEN!"
-
-#~ msgid "foreground"
-#~ msgstr "Vordergrund"
-
-#~ msgid "ert"
-#~ msgstr "ERT"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
-#~ msgstr "Tabellen Inset geöffnet"
-
-#~ msgid "Fax no.:|#F"
-#~ msgstr "Faxnummer:|#n"
-
-#~ msgid "Dest. Name:|#N"
-#~ msgstr "Empfänger:|#E"
-
-#~ msgid "Enterprise:|#E"
-#~ msgstr "Firma:|#F"
-
-#~ msgid "Phone Book"
-#~ msgstr "Adressbuch"
-
-#~ msgid "Select from|#S"
-#~ msgstr "Auswählen|#A"
-
-#~ msgid "Add to|#t"
-#~ msgstr "Hinzufügen|#H"
-
-#~ msgid "Delete from|#D"
-#~ msgstr "Löschen|#L"
-
-#~ msgid "Save|#V"
-#~ msgstr "Speichern|#S"
-
-#~ msgid "Destination:"
-#~ msgstr "Ziel:"
-
-#~ msgid "Comment:"
-#~ msgstr "Kommentar:"
-
-#~ msgid "Fax File: "
-#~ msgstr "Faxdatei: "
-
-#~ msgid "Empty Phonebook"
-#~ msgstr "Adressbuch ist leer"
-
-#~ msgid "Save (needed)"
-#~ msgstr "Speichern (notwendig)"
-
-#~ msgid "Cannot open phone book: "
-#~ msgstr "Adressbuch kann nicht geöffnet werden: "
-
-#~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
-#~ msgstr "LOGDATEI IST NICHT VORHANDEN ODER LEER!"
-
-#~ msgid "Message-Window"
-#~ msgstr "Nachricht"
-
-#~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
-#~ msgstr "@L@b@cLeeres Adressbuch"
-
-#~ msgid "Phonebook"
-#~ msgstr "Adressbuch"
# Slovenski prevodi menujev za LyX.
# Copyright (C) 2001, The LyX team.
# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2001.
-# $Id: sl.po,v 1.35 2001/01/03 15:14:46 lasgouttes Exp $
+# $Id: sl.po,v 1.36 2001/01/08 14:19:28 lasgouttes Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.1.5\n"
"POT-Creation-Date: 2000-12-29 22:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-01-01 11:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-01-07 12:30+0200\n"
"Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/buffer.C:488
-#, fuzzy
msgid "Textclass error"
-msgstr "Napaka pri nalaganju besedilnega razreda!"
+msgstr "Napaka v razredu besedila"
#: src/buffer.C:489
msgid "The document uses an unknown textclass \""
-msgstr ""
+msgstr "Spis uporablja neznani razred besedila \""
#: src/buffer.C:491
msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
-msgstr ""
+msgstr "LyX ne bo mogel izdelati pravilnega izhoda."
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
msgstr "-- zamenjana privzeta vrednost"
#: src/buffer.C:1059
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
msgstr "Pozor: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f"
#: src/buffer.C:1063
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
msgstr "NAPAKA: potreben format LyXa %.2f, a najden %.2f"
#: src/ColorHandler.C:85
msgid " Using black instead, sorry!."
-msgstr ""
+msgstr " Namesto tega ¾al uporabljamo èrno!"
#: src/ColorHandler.C:92
msgid "LyX: X11 color "
-msgstr ""
+msgstr "LyX: barva v X11 "
#: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
msgid " allocated for "
-msgstr ""
+msgstr " dodeljena za "
#: src/ColorHandler.C:98
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
-msgstr ""
+msgstr "LyX: Uporabljamo pribli¾no barvo za X11 "
#: src/ColorHandler.C:139
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
-msgstr ""
+msgstr "LyX: Ne moremo dodeliti ,"
#: src/ColorHandler.C:140
msgid "' for "
#: src/ColorHandler.C:144
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
-msgstr ""
+msgstr " Uporabljamo najbli¾jo dodeljeno barvo z (r,g,b)=("
#: src/ColorHandler.C:148
msgid ") instead.\n"
-msgstr ") namesto tega.\n"
+msgstr ") namesto tiste.\n"
#: src/ColorHandler.C:149
msgid "Pixel ["
msgstr "Opravljeno"
#: src/converter.C:165 src/converter.C:192
-#, fuzzy
msgid "Can not view file"
msgstr "Ni moè pogledati datoteke"
#: src/converter.C:166
msgid "No information for viewing "
-msgstr ""
+msgstr "Ni podatkov za ogled "
#: src/converter.C:185 src/converter.C:612
msgid "Executing command:"
msgstr "Izvajamo ukaz:"
#: src/converter.C:193
-#, fuzzy
msgid "Error while executing"
msgstr "Napaka med izvajanjem"
#: src/converter.C:549 src/converter.C:639
-#, fuzzy
msgid "Can not convert file"
msgstr "Datoteke ni moè pretvoriti"
#: src/converter.C:550
msgid "No information for converting from "
-msgstr ""
+msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje iz "
#: src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/converter.C:551
-#, fuzzy
msgid " to "
msgstr " za "
msgstr "Morali bi jih poskusiti odpraviti."
#: src/converter.C:662
-#, fuzzy
msgid "Error while trying to move directory:"
msgstr "Napaka pri poskusu premaknitve imenika:"
#: src/converter.C:697
-#, fuzzy
msgid "Error while trying to move file:"
msgstr "Napaka pri poskusu premaknitve datoteke:"
#: src/CutAndPaste.C:447
msgid "Layout had to be changed from\n"
-msgstr ""
+msgstr "Videz je treba spremeniti iz\n"
#: src/CutAndPaste.C:450
msgid ""
"\n"
"because of class conversion from\n"
-msgstr ""
+msgstr "\nzaradi spremembe razreda iz\n"
#: src/CutAndPaste.C:476 src/insets/insettext.C:946 src/text.C:3942
#: src/text.C:3950 src/text.C:3977 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313
msgstr "Nadzor razlièic|r"
#: src/ext_l10n.h:26
-#, fuzzy
msgid "Export|E"
msgstr "Izvozi|z"
msgstr "Razveljavi zadnje spremembe|R"
#: src/ext_l10n.h:35
-#, fuzzy
msgid "Show History|H"
-msgstr "Prika¾i zgodovino"
+msgstr "Prika¾i zgodovino|z"
#: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:51
msgid "Preferences...|P"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:47
-#, fuzzy
msgid "Math Panel|l"
-msgstr "Matematièna plo¹èa"
+msgstr "Matematièna plo¹èa|l"
#: src/ext_l10n.h:48
-#, fuzzy
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Èrkovalnik...|k"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:77
-#, fuzzy
msgid "Display Formula|D"
-msgstr "Prika¾i okvir|#F"
+msgstr "Prikazna formula|P"
#: src/ext_l10n.h:78
-#, fuzzy
msgid "Special Character|S"
-msgstr ""
+msgstr "Posebni znak|z"
#: src/ext_l10n.h:85
msgid "Citation Reference...|C"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:89
-#, fuzzy
msgid "Figure...|g"
msgstr "Slika...|S"
msgstr "Plovke|P"
#: src/ext_l10n.h:92
-#, fuzzy
msgid "Include File|e"
-msgstr "Vkljuèi"
+msgstr "Vkljuèi datoteko|V"
#: src/ext_l10n.h:93
-#, fuzzy
msgid "Insert File|t"
-msgstr "Vstavi sliko"
+msgstr "Vstavi datoteko|t"
#: src/ext_l10n.h:94
msgid "External Material...|x"
-msgstr ""
+msgstr "Zunanji material...|Z"
#: src/ext_l10n.h:98
msgid "Superscript|S"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:104
-#, fuzzy
msgid "Menu Separator|M"
-msgstr "Separacija"
+msgstr "Loènica v menuju|L"
#: src/ext_l10n.h:105
-#, fuzzy
msgid "Figure Float|F"
-msgstr "Slika"
+msgstr "Plovka s sliko|s"
#: src/ext_l10n.h:106
-#, fuzzy
msgid "Table Float|T"
-msgstr "Naèrt tabele"
+msgstr "Plovka s tabelo|t"
#: src/ext_l10n.h:107
-#, fuzzy
msgid "Wide Figure Float|W"
-msgstr "prazna pot do slike"
+msgstr "Plovka s ¹iroko tabelo|i"
#: src/ext_l10n.h:108
-#, fuzzy
msgid "Wide Table Float|d"
-msgstr "Preglej kazalo vsebine"
+msgstr "Plovka s ¹iroko tabelo|a"
#: src/ext_l10n.h:109
-#, fuzzy
msgid "Algorithm Float|A"
-msgstr "Seznam algoritmov"
+msgstr "Plovka z algoritmom|a"
#: src/ext_l10n.h:110
-#, fuzzy
msgid "Table of Contents|C"
-msgstr "Vsebinsko kazalo"
+msgstr "Vsebinsko kazalo|V"
#: src/ext_l10n.h:111
-#, fuzzy
msgid "List of Figures|F"
-msgstr "Seznam slik"
+msgstr "Seznam slik|m"
#: src/ext_l10n.h:112
-#, fuzzy
msgid "List of Tables|T"
-msgstr "Seznam tabel"
+msgstr "Seznam tabel|b"
#: src/ext_l10n.h:113
-#, fuzzy
msgid "List of Algorithms|A"
-msgstr "Seznam algoritmov"
+msgstr "Seznam algoritmov|a"
#: src/ext_l10n.h:114
-#, fuzzy
msgid "Index List|I"
-msgstr "Zamik|#Z"
+msgstr "Stvarno kazalo|v"
#: src/ext_l10n.h:115
-#, fuzzy
msgid "BibTeX Reference...|B"
-msgstr "Reference, generirane z BibTeXom"
+msgstr "Sklic z BibTeXom...|B"
#: src/ext_l10n.h:116
-#, fuzzy
msgid "LyX Document...|X"
-msgstr "Spis"
+msgstr "Dokument v LyXu...|X"
#: src/ext_l10n.h:117
-#, fuzzy
msgid "Ascii as Lines...|L"
-msgstr "Èrte"
+msgstr "Ascii kot vrstice...|v"
#: src/ext_l10n.h:118
-#, fuzzy
msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
-msgstr "Izberi naslednji odstavek"
+msgstr "Ascii kot odstavki...|o"
#: src/ext_l10n.h:119
-#, fuzzy
msgid "Character...|C"
-msgstr "Znakovni nabor:|#Z"
+msgstr "Znak...|Z"
#: src/ext_l10n.h:120
msgid "Paragraph...|P"
-msgstr ""
+msgstr "Odstavek...|O"
#: src/ext_l10n.h:121
-#, fuzzy
msgid "Document...|D"
-msgstr "Spis"
+msgstr "Spis...|S"
#: src/ext_l10n.h:122
msgid "Tabular...|T"
-msgstr ""
+msgstr "Tabela...|T"
#: src/ext_l10n.h:123
-#, fuzzy
msgid "Emphasize Style|E"
-msgstr "Poudari "
+msgstr "Poudari slog|P"
#: src/ext_l10n.h:124
msgid "Noun Style|N"
-msgstr ""
+msgstr "Slog velikih èrk|v"
#: src/ext_l10n.h:125
msgid "Bold Style|B"
-msgstr ""
+msgstr "Polkrepki slog|k"
#: src/ext_l10n.h:126
msgid "TeX Style|X"
-msgstr ""
+msgstr "Slog TeXa|X"
#: src/ext_l10n.h:127
-#, fuzzy
msgid "Change Environment Depth|v"
-msgstr "Spremeni globino okolja"
+msgstr "Spremeni globino okolja|g"
#: src/ext_l10n.h:128
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Preamble...|L"
-msgstr "Vzglavje LaTeXa"
+msgstr "Vzglavje LaTeXa...|L"
#: src/ext_l10n.h:129
-#, fuzzy
msgid "Toggle Appendix|A"
-msgstr "Odprt vstavek"
+msgstr "Spremeni dodatek|d"
#: src/ext_l10n.h:130
-#, fuzzy
msgid "Save Layout as Default|S"
-msgstr "Nastavi naèrt papirja"
+msgstr "Shrani videz kot privzet|S"
#: src/ext_l10n.h:131
-#, fuzzy
msgid "Build Program|B"
-msgstr "Zgradi program"
+msgstr "Zgradi program|Z"
#: src/ext_l10n.h:132
-#, fuzzy
msgid "Update|U"
-msgstr "Osve¾i|#U"
+msgstr "Osve¾i|O"
#: src/ext_l10n.h:133
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Logfile|L"
-msgstr "Dnevnik LaTeXa"
+msgstr "Dnevnik LaTeXa|L"
#: src/ext_l10n.h:134
-#, fuzzy
msgid "Table of Contents|T"
-msgstr "Vsebinsko kazalo"
+msgstr "Vsebinsko kazalo|V"
#: src/ext_l10n.h:135
-#, fuzzy
msgid "Error|E"
-msgstr "Napaka"
+msgstr "Napaka|N"
#: src/ext_l10n.h:136
-#, fuzzy
msgid "Note|N"
-msgstr "drugo..."
+msgstr "Opomba|O"
#: src/ext_l10n.h:137
msgid "Introduction|I"
-msgstr ""
+msgstr "Uvod|U"
#: src/ext_l10n.h:138
msgid "Tutorial|T"
-msgstr ""
+msgstr "Uèbenik|b"
#: src/ext_l10n.h:139
-#, fuzzy
msgid "User's Guide|U"
-msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"
+msgstr "Uporabni¹ki vodnik|v"
#: src/ext_l10n.h:140
msgid "Extended Features|E"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatne lastnosti|l"
#: src/ext_l10n.h:141
-#, fuzzy
msgid "Customization|C"
-msgstr "Citat"
+msgstr "Prilagoditev|P"
#: src/ext_l10n.h:142
msgid "Reference Manual|R"
-msgstr ""
+msgstr "Referenèni priroènik|R"
#: src/ext_l10n.h:143
msgid "FAQ|F"
-msgstr ""
+msgstr "Pogosta vpra¹anja|v"
#: src/ext_l10n.h:144
-#, fuzzy
msgid "Table of Contents|a"
-msgstr "Vsebinsko kazalo"
+msgstr "Vsebinsko kazalo|k"
#: src/ext_l10n.h:145
msgid "Known Bugs|K"
-msgstr ""
+msgstr "Znani hro¹èi|h"
#: src/ext_l10n.h:146
msgid "LaTeX Configuration|L"
-msgstr ""
+msgstr "Prikrojitev LaTeXa|L"
#: src/ext_l10n.h:147
-#, fuzzy
msgid "Copyright and Warranty...|o"
-msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
+msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo...|j"
#: src/ext_l10n.h:148
-#, fuzzy
msgid "Credits...|d"
-msgstr "Zasluge"
+msgstr "Zasluge...|Z"
#: src/ext_l10n.h:149
msgid "Version...|V"
-msgstr ""
+msgstr "Razlièica...|i"
#: src/ext_l10n.h:150
msgid "A&A"
-msgstr ""
+msgstr "A&A"
#: src/ext_l10n.h:151
msgid "Abstract"
-msgstr ""
+msgstr "Povzetek"
#: src/ext_l10n.h:152
msgid "Accepted"
-msgstr ""
+msgstr "Sprejeto"
#: src/ext_l10n.h:153
msgid "Acknowledgement"
-msgstr ""
+msgstr "Priznanje"
#: src/ext_l10n.h:154
msgid "Acknowledgement*"
-msgstr ""
+msgstr "Priznanje*"
#: src/ext_l10n.h:155
msgid "Acknowledgement-numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Priznanje-¹tevilèeno"
#: src/ext_l10n.h:156
msgid "Acknowledgements"
-msgstr ""
+msgstr "Priznanja"
#: src/ext_l10n.h:157
msgid "Acknowledgement(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Priznanje/a"
#: src/ext_l10n.h:158
msgid "Acknowledgement-unnumbered"
-msgstr ""
+msgstr "Priznanja-ne¹tevilèena"
#: src/ext_l10n.h:159
msgid "Acknowledgments"
-msgstr ""
+msgstr "Priznanja"
#: src/ext_l10n.h:160
-#, fuzzy
msgid "Acnowledgement"
-msgstr "Poravnava"
+msgstr "Priznanje"
#: src/ext_l10n.h:161
msgid "ACT"
-msgstr ""
+msgstr "ACT"
#: src/ext_l10n.h:162
msgid "Addchap"
-msgstr ""
+msgstr "Dodajpogl"
#: src/ext_l10n.h:163
msgid "Addchap*"
-msgstr ""
+msgstr "Dodajpogl*"
#: src/ext_l10n.h:164
-#, fuzzy
msgid "Addition"
-msgstr "Citat"
+msgstr "Se¹tevanje"
#: src/ext_l10n.h:165
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Naslov"
#: src/ext_l10n.h:166
msgid "Addsec"
-msgstr ""
+msgstr "Dodajrazd"
#: src/ext_l10n.h:167
msgid "Addsec*"
-msgstr ""
+msgstr "Dodajrazd*"
#: src/ext_l10n.h:168
-#, fuzzy
msgid "Adresse"
-msgstr "zmanj¹aj"
+msgstr "Naslovnik"
#: src/ext_l10n.h:169
msgid "Affil"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:170
-#, fuzzy
msgid "Affiliation"
-msgstr "Citat"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:171
-#, fuzzy
msgid "Algorithm"
-msgstr "Seznam algoritmov"
+msgstr "Algoritem"
#: src/ext_l10n.h:172
msgid "Algorithm-numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritem-¹tevilèen"
#: src/ext_l10n.h:173
msgid "Algorithm-plain"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritem-navaden"
#: src/ext_l10n.h:174
msgid "AMS"
-msgstr ""
+msgstr "AMS"
#: src/ext_l10n.h:175
msgid "And"
-msgstr ""
+msgstr "in"
#: src/ext_l10n.h:176
-#, fuzzy
msgid "Anlagen"
-msgstr "velike"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:177
-#, fuzzy
msgid "Anrede"
-msgstr "Rdeèa"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:178
-#, fuzzy
msgid "Appendices"
-msgstr "Odprt vstavek"
+msgstr "Dodatki"
#: src/ext_l10n.h:179
-#, fuzzy
msgid "Appendix"
-msgstr "Odprt vstavek"
+msgstr "Dodatek"
#: src/ext_l10n.h:180
msgid "AT_RISE:"
-msgstr ""
+msgstr "AT_RISE:"
#: src/ext_l10n.h:181
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Avtor"
#: src/ext_l10n.h:182
msgid "Author_Email"
-msgstr ""
+msgstr "Epo¹ta_avtorja"
#: src/ext_l10n.h:183
msgid "AuthorRunning"
#: src/ext_l10n.h:185
msgid "Author_URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL_avtorja"
#: src/ext_l10n.h:186
msgid "Axiom"
-msgstr ""
+msgstr "Aksiom"
#: src/ext_l10n.h:187
-#, fuzzy
msgid "Axiom-numbered"
-msgstr "Brez ¹tevilke"
+msgstr "Aksiom-¹tevilèen"
#: src/ext_l10n.h:188
msgid "Axiom-plain"
-msgstr ""
+msgstr "Aksiom-navaden"
#: src/ext_l10n.h:189
msgid "Backaddress"
-msgstr ""
+msgstr "Povratninaslov"
#: src/ext_l10n.h:190
msgid "Bank"
-msgstr ""
+msgstr "Banka"
#: src/ext_l10n.h:191
msgid "BankAccount"
-msgstr ""
+msgstr "BanèniRaèun"
#: src/ext_l10n.h:192
msgid "BankCode"
-msgstr ""
+msgstr "BanènaKoda"
#: src/ext_l10n.h:193
msgid "Betreff"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:194
-#, fuzzy
msgid "Bibliography"
-msgstr "Postavka literature"
+msgstr "Literatura"
#: src/ext_l10n.h:195
-#, fuzzy
msgid "Biography"
-msgstr "Postavka literature"
+msgstr "Biografija"
#: src/ext_l10n.h:196
msgid "BLZ"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:198
-#, fuzzy
msgid "Caption"
-msgstr "Pojasnilo|#k"
+msgstr "Pojasnilo"
#: src/ext_l10n.h:199
-#, fuzzy
msgid "Case"
-msgstr "Prilepi"
+msgstr "Primer"
#: src/ext_l10n.h:200
msgid "Case-numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Primer-¹tevilèen"
#: src/ext_l10n.h:201
msgid "cc"
-msgstr ""
+msgstr "cc"
#: src/ext_l10n.h:202
msgid "CC"
-msgstr ""
+msgstr "CC"
#: src/ext_l10n.h:203
-#, fuzzy
msgid "CenteredCaption"
-msgstr "Usmeritev"
+msgstr "SredinjenoPojasnilo"
#: src/ext_l10n.h:204
msgid "Chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Poglavje"
#: src/ext_l10n.h:205
msgid "Chapter*"
-msgstr ""
+msgstr "Poglavje*"
#: src/ext_l10n.h:206
msgid "Chapter_Exercises"
-msgstr ""
+msgstr "Poglavje_Vaje"
#: src/ext_l10n.h:207
-#, fuzzy
msgid "Citta"
-msgstr "Citat"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:208
msgid "Claim"
-msgstr ""
+msgstr "Trditev"
#: src/ext_l10n.h:209
msgid "Claim*"
-msgstr ""
+msgstr "Trditev*"
#: src/ext_l10n.h:210
msgid "Claim-numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Trditev-¹tevilèena"
#: src/ext_l10n.h:211
msgid "Claim-plain"
-msgstr ""
+msgstr "Trditev-navadna"
#: src/ext_l10n.h:212
msgid "Claim-unnumbered"
-msgstr ""
+msgstr "Trditev-ne¹tevilèena"
#: src/ext_l10n.h:213
-#, fuzzy
msgid "Closing"
-msgstr "Zapri"
+msgstr "Zakljuèek"
#: src/ext_l10n.h:214
-#, fuzzy
msgid "Code"
-msgstr "Zapri"
+msgstr "Koda"
#: src/ext_l10n.h:215
-#, fuzzy
msgid "Comment"
-msgstr "Komentar:"
+msgstr "Komentar"
#: src/ext_l10n.h:216
-#, fuzzy
msgid "Conclusion"
-msgstr "Stolpec"
+msgstr "Sklep"
#: src/ext_l10n.h:217
msgid "Conclusion*"
-msgstr ""
+msgstr "Sklep*"
#: src/ext_l10n.h:218
msgid "Conclusion-numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Sklep-¹tevilèen"
#: src/ext_l10n.h:219
msgid "Conclusion-unnumbered"
-msgstr ""
+msgstr "Sklep-ne¹tevilèen"
#: src/ext_l10n.h:220
-#, fuzzy
msgid "Condition"
-msgstr "Citat"
+msgstr "Pogoj"
#: src/ext_l10n.h:221
msgid "Condition-numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Pogoj-¹tevilèen"
#: src/ext_l10n.h:222
msgid "Condition-plain"
-msgstr ""
+msgstr "Pogoj-navaden"
#: src/ext_l10n.h:223
msgid "Conjecture"
-msgstr ""
+msgstr "Domneva"
#: src/ext_l10n.h:224
msgid "Conjecture*"
-msgstr ""
+msgstr "Domneva*"
#: src/ext_l10n.h:225
msgid "Conjecture-numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Domneva-¹tevilèena"
#: src/ext_l10n.h:226
msgid "Conjecture-plain"
-msgstr ""
+msgstr "Domneva-navadna"
#: src/ext_l10n.h:227
msgid "Conjecture-unnumbered"
-msgstr ""
+msgstr "Domneva-ne¹tevilèena"
#: src/ext_l10n.h:228
-#, fuzzy
msgid "CopNum"
-msgstr "Stolpec"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:229
-#, fuzzy
msgid "Copyright"
-msgstr "pokonèna"
+msgstr "Copyright"
#: src/ext_l10n.h:230
msgid "Corollary"
-msgstr ""
+msgstr "Korolar"
#: src/ext_l10n.h:231
msgid "Corollary*"
-msgstr ""
+msgstr "Korolar*"
#: src/ext_l10n.h:232
msgid "Corollary-numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Korolar-¹tevilèen"
#: src/ext_l10n.h:233
msgid "Corollary-plain"
-msgstr ""
+msgstr "Korolar-navaden"
#: src/ext_l10n.h:234
msgid "Corollary-unnumbered"
-msgstr ""
+msgstr "Korolar-ne¹tevilèen"
#: src/ext_l10n.h:235
msgid "Correspondence"
-msgstr ""
+msgstr "Korespondenca"
#: src/ext_l10n.h:236
-#, fuzzy
msgid "Criterion"
-msgstr "Citat"
+msgstr "Kriterij"
#: src/ext_l10n.h:237
msgid "Criterion-numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Kriterij-¹tevilèen"
#: src/ext_l10n.h:238
msgid "Criterion-plain"
-msgstr ""
+msgstr "Kriterij-navaden"
#: src/ext_l10n.h:239
msgid "CrossList"
-msgstr ""
+msgstr "Navzkri¾enSeznam"
#: src/ext_l10n.h:240
-#, fuzzy
msgid "Current"
-msgstr "©tevec:"
+msgstr "Trenutno"
#: src/ext_l10n.h:241
msgid "Current_Address"
-msgstr ""
+msgstr "Trenutni_naslov"
#: src/ext_l10n.h:242
msgid "CURTAIN"
-msgstr ""
+msgstr "ZAVESA"
#: src/ext_l10n.h:243
-#, fuzzy
msgid "Customer"
-msgstr "Uporabni¹ka velikost papirja"
+msgstr "Kupec"
#: src/ext_l10n.h:244
-#, fuzzy
msgid "Data"
-msgstr "Zbirka podatkov:"
+msgstr "Podatki"
#: src/ext_l10n.h:245
-#, fuzzy
msgid "Date"
-msgstr "Prilepi"
+msgstr "Datum"
#: src/ext_l10n.h:246
msgid "Datum"
-msgstr ""
+msgstr "Datum"
#: src/ext_l10n.h:247
-#, fuzzy
msgid "Dedication"
-msgstr "Okrasek"
+msgstr "Posvetilo"
#: src/ext_l10n.h:248
-#, fuzzy
msgid "Dedicatory"
-msgstr "Slovar"
+msgstr "Posveèeno"
#: src/ext_l10n.h:249
-#, fuzzy
msgid "Definition"
-msgstr "Cilj:"
+msgstr "Definicija"
#: src/ext_l10n.h:250
-#, fuzzy
msgid "Definition*"
-msgstr "Cilj:"
+msgstr "Definicija"
#: src/ext_l10n.h:251
-#, fuzzy
msgid "Definition-numbered"
-msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
+msgstr "Definicija-¹tevilèena"
#: src/ext_l10n.h:252
msgid "Definition-plain"
-msgstr ""
+msgstr "Definicija-navadna"
#: src/ext_l10n.h:253
msgid "Definition-unnumbered"
-msgstr ""
+msgstr "Definicija-ne¹tevilèena"
#: src/ext_l10n.h:254
-#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Okrasek"
+msgstr "Opis"
#: src/ext_l10n.h:255
msgid "Dialogue"
-msgstr ""
+msgstr "Pogovor"
#: src/ext_l10n.h:256
-#, fuzzy
msgid "Email"
-msgstr "majhna"
+msgstr "Enaslov"
#: src/ext_l10n.h:257
msgid "EMail"
-msgstr ""
+msgstr "E-naslov"
#: src/ext_l10n.h:258
-#, fuzzy
msgid "encl"
-msgstr "Preklièi"
+msgstr "encl"
#: src/ext_l10n.h:259
-#, fuzzy
msgid "Encl"
-msgstr "Preklièi"
+msgstr "Encl"
#: src/ext_l10n.h:260
msgid "Encl."
-msgstr ""
+msgstr "Encl."
#: src/ext_l10n.h:261
msgid "End_All_Slides"
-msgstr ""
+msgstr "Konec_vseh_prosojnic"
#: src/ext_l10n.h:262
msgid "Enumerate"
-msgstr ""
+msgstr "O¹tevilèi"
#: src/ext_l10n.h:263
-#, fuzzy
msgid "Example"
-msgstr "Zgledi"
+msgstr "Zgled"
#: src/ext_l10n.h:264
-#, fuzzy
msgid "Example*"
-msgstr "Zgledi"
+msgstr "Zgled*"
#: src/ext_l10n.h:265
msgid "Example-numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Zgled-¹tevilèen"
#: src/ext_l10n.h:266
-#, fuzzy
msgid "Example-plain"
-msgstr "Zgledi"
+msgstr "Zgled-navaden"
#: src/ext_l10n.h:267
msgid "Example-unnumbered"
-msgstr ""
+msgstr "Zgled-ne¹tevilèen"
#: src/ext_l10n.h:268
msgid "Exercise"
-msgstr ""
+msgstr "Vaja"
#: src/ext_l10n.h:269
msgid "Exercise-numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Vaja-¹tevilèena"
#: src/ext_l10n.h:270
msgid "Exercise-plain"
-msgstr ""
+msgstr "Vaja-navadna"
#: src/ext_l10n.h:271
msgid "EXT."
-msgstr ""
+msgstr "EXT."
#: src/ext_l10n.h:272
-#, fuzzy
msgid "Extratitle"
-msgstr "Dodatne izbire"
+msgstr "DodatniNaslov"
#: src/ext_l10n.h:273
-#, fuzzy
msgid "Fact"
-msgstr "Nadrejeni:"
+msgstr "Dejstvo"
#: src/ext_l10n.h:274
msgid "Fact*"
-msgstr ""
+msgstr "Dejstvo*"
#: src/ext_l10n.h:275
msgid "Fact-numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Dejstvo-¹tevilèeno"
#: src/ext_l10n.h:276
msgid "Fact-plain"
-msgstr ""
+msgstr "Dejstvo-navadno"
#: src/ext_l10n.h:277
msgid "Fact-unnumbered"
-msgstr ""
+msgstr "Dejstvo-ne¹tevilèeno"
#: src/ext_l10n.h:278
msgid "FADE_IN:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:280
-#, fuzzy
msgid "FigCaption"
-msgstr "Pojasnilo|#k"
+msgstr "PojasniloSlike"
#: src/ext_l10n.h:281
-#, fuzzy
msgid "first"
-msgstr "Vstavi"
+msgstr "prvi"
#: src/ext_l10n.h:282
msgid "FirstAuthor"
-msgstr ""
+msgstr "PrviAvtor"
#: src/ext_l10n.h:283
-#, fuzzy
msgid "FirstName"
-msgstr "Prva glava"
+msgstr "PrvoIme"
#: src/ext_l10n.h:284
msgid "FitBitmap"
-msgstr ""
+msgstr "PrilagodiBitnoSliko"
#: src/ext_l10n.h:285
-#, fuzzy
msgid "FitFigure"
-msgstr "Slika"
+msgstr "PrilagodiSliko"
#: src/ext_l10n.h:286
msgid "foilhead"
-msgstr ""
+msgstr "glavaProsojnice"
#: src/ext_l10n.h:287
-#, fuzzy
msgid "Foilhead"
-msgstr "Datoteka"
+msgstr "GlavaProsojnice"
#: src/ext_l10n.h:288
-#, fuzzy
msgid "Footernote"
-msgstr "Vstavi opombo pod èrto"
+msgstr "OpombaPodÈrto"
#: src/ext_l10n.h:289
msgid "FourAffiliations"
#: src/ext_l10n.h:290
msgid "FourAuthors"
-msgstr ""
+msgstr "©tirjeAvtorji"
#: src/ext_l10n.h:291
msgid "Gruss"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:292
-#, fuzzy
msgid "Headnote"
-msgstr "Glava"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:293
msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
#: src/ext_l10n.h:294
-#, fuzzy
msgid "Idea"
-msgstr "Stvarno kazalo"
+msgstr "Zamisel"
#: src/ext_l10n.h:295
msgid "IhrSchreiben"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:297
-#, fuzzy
msgid "Institute"
-msgstr "Vstavi narekovaj"
+msgstr "In¹titut"
#: src/ext_l10n.h:298
-#, fuzzy
msgid "Institution"
-msgstr "Vnesi citat"
+msgstr "Ustanova"
#: src/ext_l10n.h:299
msgid "INT."
-msgstr ""
+msgstr "INT."
#: src/ext_l10n.h:300
msgid "InvisibleText"
-msgstr ""
+msgstr "NevidnoBesedilo"
#: src/ext_l10n.h:301
-#, fuzzy
msgid "Invoice"
-msgstr "Prezri"
+msgstr "Faktura"
#: src/ext_l10n.h:302
msgid "Itemize"
-msgstr ""
+msgstr "Alineje"
#: src/ext_l10n.h:303
-#, fuzzy
msgid "journal"
-msgstr "navadna"
+msgstr "revija"
#: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
-#, fuzzy
msgid "Journal"
-msgstr "navadna"
+msgstr "Revija"
#: src/ext_l10n.h:305
-#, fuzzy
msgid "Keywords"
-msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
+msgstr "Kljuène besede"
#: src/ext_l10n.h:306
msgid "Konto"
-msgstr ""
+msgstr "Raèun"
#: src/ext_l10n.h:307
-#, fuzzy
msgid "Labeling"
-msgstr "Tabela vstavljena"
+msgstr "Oznaèevanje"
#: src/ext_l10n.h:308
msgid "Land"
-msgstr ""
+msgstr "De¾ela"
#: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
-#, fuzzy
msgid "landscape"
-msgstr "Preèno|#L"
+msgstr "preèno"
#: src/ext_l10n.h:310
-#, fuzzy
msgid "LandscapeSlide"
-msgstr "Preèno|#L"
+msgstr "PreènaProsojnica"
#: src/ext_l10n.h:311
-#, fuzzy
msgid "LaTeX"
-msgstr "LaTeX|#L"
+msgstr "LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:312
-#, fuzzy
msgid "LaTeX_Title"
-msgstr "Datoteka za LaTeX "
+msgstr "Naslov_za_LaTeX "
#: src/ext_l10n.h:313
msgid "Lemma"
-msgstr ""
+msgstr "Lema"
#: src/ext_l10n.h:314
msgid "Lemma*"
-msgstr ""
+msgstr "Lema*"
#: src/ext_l10n.h:315
msgid "Lemma-numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Lema-¹tevilèena"
#: src/ext_l10n.h:316
msgid "Lemma-plain"
-msgstr ""
+msgstr "Lema-navadna"
#: src/ext_l10n.h:317
-#, fuzzy
msgid "Lemma-unnumbered"
-msgstr "Tek LaTeXa ¹tevilka "
+msgstr "Lema-ne¹tevilèena"
#: src/ext_l10n.h:318
-#, fuzzy
msgid "Letter"
-msgstr "Levo|#e"
+msgstr "Pismo"
#: src/ext_l10n.h:319
-#, fuzzy
msgid "List"
-msgstr "Èrte"
+msgstr "Seznam"
#: src/ext_l10n.h:320
-#, fuzzy
msgid "ListOfSlides"
-msgstr "Seznam tabel"
+msgstr "SeznamProsojnic"
#: src/ext_l10n.h:321
msgid "Literal"
-msgstr ""
+msgstr "Dobesedno"
#: src/ext_l10n.h:322
-#, fuzzy
msgid "Location"
-msgstr "Zasuk"
+msgstr "Lokacija"
#: src/ext_l10n.h:323
msgid "Lowertitleback"
#: src/ext_l10n.h:324
msgid "Lyx-Code"
-msgstr ""
+msgstr "Koda-Lyxa"
#: src/ext_l10n.h:325
msgid "LyX-Code"
-msgstr ""
+msgstr "Koda-LyXa"
#: src/ext_l10n.h:326
-#, fuzzy
msgid "Mail"
-msgstr "Matrika"
+msgstr "Po¹ta"
#: src/ext_l10n.h:327
-#, fuzzy
msgid "MarkBoth"
-msgstr "Znak vkljuèen"
+msgstr "OznaèiOboje"
#: src/ext_l10n.h:328
msgid "MathLetters"
-msgstr ""
+msgstr "MatematièneÈrke"
#: src/ext_l10n.h:329
-#, fuzzy
msgid "MeinZeichen"
-msgstr "palcev|#p"
+msgstr "MojiZnaki"
#: src/ext_l10n.h:330
-#, fuzzy
msgid "Minisec"
-msgstr "Razno"
+msgstr "Minirazd"
#: src/ext_l10n.h:331
-#, fuzzy
msgid "modying"
-msgstr "Uvoz%m"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:332
-#, fuzzy
msgid "msnumber"
-msgstr "©tevilka"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:333
msgid "My_Address"
-msgstr ""
+msgstr "Moj_naslov"
#: src/ext_l10n.h:334
msgid "Myref"
-msgstr ""
+msgstr "Moja_ref"
#: src/ext_l10n.h:335
-#, fuzzy
msgid "MyRef"
-msgstr "Ref: "
+msgstr "MojaRef:"
#: src/ext_l10n.h:336 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: src/ext_l10n.h:337
-#, fuzzy
msgid "Narrative"
-msgstr "Negativno|#N"
+msgstr "Narativno"
#: src/ext_l10n.h:338
-#, fuzzy
msgid "Notation"
-msgstr "Zasuk"
+msgstr "Zapis"
#: src/ext_l10n.h:339
-#, fuzzy
msgid "Notation-numbered"
-msgstr "Brez ¹tevilke"
+msgstr "Zapis-¹tevilèen"
#: src/ext_l10n.h:340 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
#: src/insets/insetinfo.C:231
msgstr "Opomba"
#: src/ext_l10n.h:341
-#, fuzzy
msgid "Note*"
-msgstr "Opomba"
+msgstr "Opomba*"
#: src/ext_l10n.h:342
-#, fuzzy
msgid "Note-numbered"
-msgstr "Brez ¹tevilke"
+msgstr "Opomba-¹tevilèena"
#: src/ext_l10n.h:343
msgid "Note-plain"
-msgstr ""
+msgstr "Opomba-navadna"
#: src/ext_l10n.h:344
msgid "Notetoeditor"
-msgstr ""
+msgstr "Opombauredniku"
#: src/ext_l10n.h:345
msgid "NoteToEditor"
-msgstr ""
+msgstr "OpombaUredniku"
#: src/ext_l10n.h:346
-#, fuzzy
msgid "Note-unnumbered"
-msgstr "Brez ¹tevilke"
+msgstr "Opomba-ne¹tevilèena"
#: src/ext_l10n.h:347
-#, fuzzy
msgid "Offprint"
-msgstr "Tiskaj"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:348
-#, fuzzy
msgid "Offprints"
-msgstr "Izbire"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:349
msgid "offsets"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:350
-#, fuzzy
msgid "Offsets"
-msgstr "izkljuèeno"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:351
msgid "Oggetto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:352
-#, fuzzy
msgid "Opening"
-msgstr "Odpri"
+msgstr "Uvod"
#: src/ext_l10n.h:353
-#, fuzzy
msgid "Ort"
-msgstr "Vstavi"
+msgstr "Kraj"
#: src/ext_l10n.h:354
msgid "Overlay"
-msgstr ""
+msgstr "Prekrivanje"
#: src/ext_l10n.h:355
msgid "PACS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:356
-#, fuzzy
msgid "Paragraph"
-msgstr "Nastavljen videz odstavka"
+msgstr "Odstavek"
#: src/ext_l10n.h:357
-#, fuzzy
msgid "Paragraph*"
-msgstr "Nastavljen videz odstavka"
+msgstr "Odstavek*"
#: src/ext_l10n.h:358
-#, fuzzy
msgid "Paragraph-numbered"
-msgstr "Okolje odstavka"
+msgstr "Odstavek-¹tevilèen"
#: src/ext_l10n.h:359
-#, fuzzy
msgid "Parenthetical"
-msgstr "Nadrejeni:"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:360
-#, fuzzy
msgid "Part"
-msgstr "Nadrejeni:"
+msgstr "Del"
#: src/ext_l10n.h:361
-#, fuzzy
msgid "Part*"
-msgstr "Nadrejeni:"
+msgstr "Del*"
#: src/ext_l10n.h:362
-#, fuzzy
msgid "Petit"
-msgstr "Tiskaj"
+msgstr "Petit"
#: src/ext_l10n.h:363
-#, fuzzy
msgid "Phone"
-msgstr "Telefonski imenik"
+msgstr "Telefon"
#: src/ext_l10n.h:364
-#, fuzzy
msgid "Place"
-msgstr "Zamenjaj"
+msgstr "Umesti"
#: src/ext_l10n.h:365
-#, fuzzy
msgid "Placefigure"
-msgstr "Vnovièno ukroji"
+msgstr "UmestiSliko"
#: src/ext_l10n.h:366
-#, fuzzy
msgid "PlaceFigure"
-msgstr "Slika"
+msgstr "UmestiSliko"
#: src/ext_l10n.h:367
msgid "Placetable"
-msgstr ""
+msgstr "Umestitabelo"
#: src/ext_l10n.h:368
msgid "PlaceTable"
-msgstr ""
+msgstr "UmestiTabelo"
#: src/ext_l10n.h:369
-#, fuzzy
msgid "PortraitSlide"
-msgstr "Pokonèno|#o"
+msgstr "PokonènaProsojnica"
#: src/ext_l10n.h:370
msgid "PostalCommend"
-msgstr ""
+msgstr "Po¹tniUkaz"
#: src/ext_l10n.h:371
msgid "Postvermerk"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:372
-#, fuzzy
msgid "Preprint"
-msgstr "Tiskaj"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:373
-#, fuzzy
msgid "Problem"
-msgstr "Dvojni"
+msgstr "Problem"
#: src/ext_l10n.h:374
msgid "Problem-numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Problem-¹tevilèen"
#: src/ext_l10n.h:375
msgid "Problem-plain"
-msgstr ""
+msgstr "Problem-navaden"
#: src/ext_l10n.h:376
msgid "ProgressContents"
#: src/ext_l10n.h:377
msgid "Proof"
-msgstr ""
+msgstr "Dokaz"
#: src/ext_l10n.h:378
msgid "Property"
-msgstr ""
+msgstr "Lastnost"
#: src/ext_l10n.h:379
msgid "Proposition"
-msgstr ""
+msgstr "Podmena"
#: src/ext_l10n.h:380
msgid "Proposition*"
-msgstr ""
+msgstr "Podmena*"
#: src/ext_l10n.h:381
msgid "Proposition-numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Podmena-¹tevilèena"
#: src/ext_l10n.h:382
msgid "Proposition-plain"
-msgstr ""
+msgstr "Podmena-navadna"
#: src/ext_l10n.h:383
msgid "Proposition-unnumbered"
-msgstr ""
+msgstr "Podmena-ne¹tevilèena"
#: src/ext_l10n.h:384
msgid "ps"
-msgstr ""
+msgstr "ps"
#: src/ext_l10n.h:385
msgid "PS"
-msgstr ""
+msgstr "PS"
#: src/ext_l10n.h:386
msgid "Publishers"
-msgstr ""
+msgstr "Zalo¾niki"
#: src/ext_l10n.h:387
-#, fuzzy
msgid "Question"
-msgstr "Cilj:"
+msgstr "Vpra¹anje"
#: src/ext_l10n.h:388
-#, fuzzy
msgid "Quotation"
-msgstr "Zasuk"
+msgstr "Navedek"
#: src/ext_l10n.h:389
-#, fuzzy
msgid "Quote"
-msgstr "Narekovaji"
+msgstr "Narekovaj"
#: src/ext_l10n.h:390
msgid "Received"
-msgstr ""
+msgstr "Prejeto"
#: src/ext_l10n.h:391
msgid "Recieved"
-msgstr ""
+msgstr "Prejeto"
#: src/ext_l10n.h:392
msgid "Recieved/Accepted"
-msgstr ""
+msgstr "Prejeto/sprejeto"
#: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:62
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:36
-#, fuzzy
msgid "Reference"
-msgstr "Vstavi referenco"
+msgstr "Sklic"
#: src/ext_l10n.h:394
-#, fuzzy
msgid "References"
-msgstr "Vstavi referenco"
+msgstr "Sklici"
#: src/ext_l10n.h:395
-#, fuzzy
msgid "Remark"
-msgstr "Opomba:|#O"
+msgstr "Pripomba"
#: src/ext_l10n.h:396
-#, fuzzy
msgid "Remark*"
-msgstr "Opomba:|#O"
+msgstr "Pripomba*"
#: src/ext_l10n.h:397
msgid "Remark-numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Pripomba-¹tevilèena"
#: src/ext_l10n.h:398
msgid "Remark-plain"
-msgstr ""
+msgstr "Pripomba-navadna"
#: src/ext_l10n.h:399
-#, fuzzy
msgid "Remarks"
-msgstr "Opomba:|#O"
+msgstr "Pripombe"
#: src/ext_l10n.h:400
msgid "Remark-unnumbered"
-msgstr ""
+msgstr "Pripombe-ne¹tevilèene"
#: src/ext_l10n.h:401
msgid "RetourAdresse"
-msgstr ""
+msgstr "PovratniNaslov"
#: src/ext_l10n.h:402
msgid "ReturnAddress"
-msgstr ""
+msgstr "PovratniNaslov"
#: src/ext_l10n.h:403
msgid "REVTEX_Title"
#: src/ext_l10n.h:404
msgid "Right_Address"
-msgstr ""
+msgstr "Desni_naslov"
#: src/ext_l10n.h:405
msgid "RightHeader"
-msgstr ""
+msgstr "DesnaGlava"
#: src/ext_l10n.h:406
msgid "Rotatefoilhead"
-msgstr ""
+msgstr "Zavrtiglavoprosojnice"
#: src/ext_l10n.h:407
-#, fuzzy
msgid "Running_LaTeX_Title"
-msgstr "LaTeX se izvaja..."
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:408
msgid "SCENE"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:411
-#, fuzzy
msgid "Section"
-msgstr "Okrasek"
+msgstr "Razdelek"
#: src/ext_l10n.h:412
-#, fuzzy
msgid "Section*"
-msgstr "Okrasek"
+msgstr "Razdelek*"
#: src/ext_l10n.h:413
-#, fuzzy
msgid "Section-numbered"
-msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
+msgstr "Razdelek-¹tevilèen"
#: src/ext_l10n.h:414
-#, fuzzy
msgid "Send"
-msgstr "Drugotni"
+msgstr "Po¹lji"
#: src/ext_l10n.h:415
msgid "Send_To_Address"
-msgstr ""
+msgstr "Po¹lji_na_naslov"
#: src/ext_l10n.h:416
-#, fuzzy
msgid "Seriate"
-msgstr "Vstavi"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:417
msgid "SGML"
-msgstr ""
+msgstr "SGML"
#: src/ext_l10n.h:418
msgid "Shortfoilhead"
-msgstr ""
+msgstr "Kratkaglavaprosojnice"
#: src/ext_l10n.h:419
msgid "ShortFoilhead"
-msgstr ""
+msgstr "KratkaGlavaProsojnice"
#: src/ext_l10n.h:420
msgid "ShortRotatefoilhead"
-msgstr ""
+msgstr "KratkaVrtenaglavaprosojnice"
#: src/ext_l10n.h:421
msgid "ShortTitle"
-msgstr ""
+msgstr "KratekNaslov"
#: src/ext_l10n.h:422
-#, fuzzy
msgid "Signature"
-msgstr "Slika"
+msgstr "Podpis"
#: src/ext_l10n.h:423
-#, fuzzy
msgid "Slide"
-msgstr "Strani"
+msgstr "Prosojnica"
#: src/ext_l10n.h:424
-#, fuzzy
msgid "Slide*"
-msgstr "Strani"
+msgstr "Prosojnica*"
#: src/ext_l10n.h:425
-#, fuzzy
msgid "SlideContents"
-msgstr "Vsebinsko kazalo"
+msgstr "VsebinaProsojnice"
#: src/ext_l10n.h:426
msgid "SlideHeading"
-msgstr ""
+msgstr "GlavaProsojnice"
#: src/ext_l10n.h:427
msgid "SlideSubHeading"
-msgstr ""
+msgstr "PodGlavaProsojnice"
#: src/ext_l10n.h:428
-#, fuzzy
msgid "Solution"
-msgstr "Zasuk"
+msgstr "Re¹itev"
#: src/ext_l10n.h:429
-#, fuzzy
msgid "Speaker"
-msgstr "Èrkovalnik"
+msgstr "Govorec"
#: src/ext_l10n.h:430
-#, fuzzy
msgid "Specialmail"
-msgstr "Posebna celica"
+msgstr "Posebnopismo"
#: src/ext_l10n.h:431
msgid "Stadt"
-msgstr ""
+msgstr "Mesto"
#: src/ext_l10n.h:432
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "Standardno|#S"
+msgstr "Standardno"
#: src/ext_l10n.h:433
-#, fuzzy
msgid "State"
-msgstr "Shrani"
+msgstr "Dr¾ava"
#: src/ext_l10n.h:434
msgid "Strasse"
-msgstr ""
+msgstr "Cesta"
#: src/ext_l10n.h:435
msgid "Street"
-msgstr ""
+msgstr "Ulica"
#: src/ext_l10n.h:436
-#, fuzzy
msgid "style"
-msgstr "Slog: "
+msgstr "slog"
#: src/ext_l10n.h:437
-#, fuzzy
msgid "Style"
-msgstr "Slog: "
+msgstr "Slog"
#: src/ext_l10n.h:438
-#, fuzzy
msgid "Subitle"
-msgstr "Enojni"
+msgstr "Podnaslov"
#: src/ext_l10n.h:439
msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Predmet"
#: src/ext_l10n.h:440
msgid "Subjectclass"
-msgstr ""
+msgstr "Razredpredmeta"
#: src/ext_l10n.h:441
-#, fuzzy
msgid "Subparagraph"
-msgstr "Izberi naslednji odstavek"
+msgstr "Pododstavek"
#: src/ext_l10n.h:442
msgid "Subparagraph*"
-msgstr ""
+msgstr "Pododstavek*"
#: src/ext_l10n.h:443
-#, fuzzy
msgid "Subsection"
-msgstr "Okrasek"
+msgstr "Podrazdelek"
#: src/ext_l10n.h:444
-#, fuzzy
msgid "Subsection*"
-msgstr "Okrasek"
+msgstr "Podrazdelek*"
#: src/ext_l10n.h:445
-#, fuzzy
msgid "Subsection-numbered"
-msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
+msgstr "Podrazdelek-¹tevilèen"
#: src/ext_l10n.h:446
-#, fuzzy
msgid "Subsubsection"
-msgstr "Okrasek"
+msgstr "Podpodrazdelek"
#: src/ext_l10n.h:447
-#, fuzzy
msgid "Subsubsection*"
-msgstr "Okrasek"
+msgstr "Podpodrazdelek*"
#: src/ext_l10n.h:448
-#, fuzzy
msgid "Subsubsection-numbered"
-msgstr "Globina ¹tevilk razdelkov"
+msgstr "Podpodrazdelek-¹tevilèen"
#: src/ext_l10n.h:449
msgid "Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Podnaslov"
#: src/ext_l10n.h:450
msgid "SubTitle"
-msgstr ""
+msgstr "PodNaslov"
#: src/ext_l10n.h:451
msgid "Suggested"
-msgstr ""
+msgstr "Predlagano"
#: src/ext_l10n.h:452
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Povzetek"
#: src/ext_l10n.h:453
msgid "Summary-numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Povzetek-¹tevilèen"
#: src/ext_l10n.h:454
msgid "surname"
-msgstr ""
+msgstr "priimek"
#: src/ext_l10n.h:455
msgid "Surname"
-msgstr ""
+msgstr "Priimek"
#: src/ext_l10n.h:456
-#, fuzzy
msgid "TableComments"
-msgstr "Vsebinsko kazalo"
+msgstr "VsebinskoKazalo"
#: src/ext_l10n.h:457
-#, fuzzy
msgid "TableRefs"
-msgstr "Tabela%t"
+msgstr "TabelaSklicev"
#: src/ext_l10n.h:458
msgid "Telefax"
-msgstr ""
+msgstr "Faks"
#: src/ext_l10n.h:459
-#, fuzzy
msgid "Telefon"
-msgstr "Okrasek"
+msgstr "Telefon"
#: src/ext_l10n.h:460
msgid "Telephone"
-msgstr ""
+msgstr "Telefon"
#: src/ext_l10n.h:461
-#, fuzzy
msgid "Telex"
-msgstr "Besedilo"
+msgstr "Teleks"
#: src/ext_l10n.h:462
msgid "Thanks"
-msgstr ""
+msgstr "Zahvala"
#: src/ext_l10n.h:463
msgid "Theorem"
-msgstr ""
+msgstr "Izrek"
#: src/ext_l10n.h:464
msgid "Theorem*"
-msgstr ""
+msgstr "Izrek*"
#: src/ext_l10n.h:465
msgid "Theorem-numbered"
-msgstr ""
+msgstr "Izrek-¹tevilèen"
#: src/ext_l10n.h:466
msgid "Theorem-plain"
-msgstr ""
+msgstr "Izrek-navaden"
#: src/ext_l10n.h:467
-#, fuzzy
msgid "TheoremTemplate"
-msgstr "Vzorci"
+msgstr "VzorecIzreka"
#: src/ext_l10n.h:468
-#, fuzzy
msgid "Theorem-unnumbered"
-msgstr "Tek LaTeXa ¹tevilka "
+msgstr "Izrek-ne¹tevilèen"
#: src/ext_l10n.h:469
msgid "Thesaurus"
-msgstr ""
+msgstr "Tezaver"
#: src/ext_l10n.h:470
msgid "ThickLine"
-msgstr ""
+msgstr "TankaÈrta"
#: src/ext_l10n.h:471
msgid "This"
-msgstr ""
+msgstr "To"
#: src/ext_l10n.h:472
msgid "ThreeAffiliations"
#: src/ext_l10n.h:473
msgid "ThreeAuthors"
-msgstr ""
+msgstr "TrijeAvtorji"
#: src/ext_l10n.h:474
msgid "TickList"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
-#, fuzzy
msgid "Title"
-msgstr "Datoteka"
+msgstr "Naslov"
#: src/ext_l10n.h:476
msgid "Titlehead"
-msgstr ""
+msgstr "Glavanaslova"
#: src/ext_l10n.h:477
msgid "Title_Running"
-msgstr ""
+msgstr "Tekoèi_naslov"
#: src/ext_l10n.h:478
msgid "TOC_Author"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:480
-#, fuzzy
msgid "Town"
-msgstr "Dve|#v"
+msgstr "Kraj"
#: src/ext_l10n.h:481
-#, fuzzy
msgid "Transition"
-msgstr "Izvedi preslikave|#r"
+msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:482
msgid "Trans_Keywords"
#: src/ext_l10n.h:483
msgid "Translated"
-msgstr ""
+msgstr "Prevedeno"
#: src/ext_l10n.h:484
msgid "TranslatedAbstract"
-msgstr ""
+msgstr "PrevedeniPovzetek"
#: src/ext_l10n.h:485
msgid "Translated_Title"
-msgstr ""
+msgstr "Prevedeni_Naslov"
#: src/ext_l10n.h:486
-#, fuzzy
msgid "Translator"
-msgstr "Izvedi preslikave|#r"
+msgstr "Prevajalec"
#: src/ext_l10n.h:487
msgid "TwoAffiliations"
#: src/ext_l10n.h:488
msgid "TwoAuthors"
-msgstr ""
+msgstr "DvaAvtorja"
#: src/ext_l10n.h:489
msgid "Unterschrift"
-msgstr ""
+msgstr "Podpis"
#: src/ext_l10n.h:490
msgid "Uppertitleback"
#. tooltips
#: src/ext_l10n.h:491 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
#: src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
-#, fuzzy
msgid "URL"
-msgstr "URL..."
+msgstr "URL"
#: src/ext_l10n.h:492
msgid "Use"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:493
-#, fuzzy
msgid "Verbatim"
-msgstr "Dobesedno|#D"
+msgstr "Dobesedno"
#: src/ext_l10n.h:494
-#, fuzzy
msgid "Verse"
-msgstr "Zmanj¹aj"
+msgstr "Verz"
#: src/ext_l10n.h:495
msgid "Verteiler"
#: src/ext_l10n.h:496
msgid "VisibleText"
-msgstr ""
+msgstr "VidnoBesedilo"
#: src/ext_l10n.h:497
-#, fuzzy
msgid "Yourmail"
-msgstr "navadna"
+msgstr "Va¹apo¹ta"
#: src/ext_l10n.h:498
msgid "YourMail"
-msgstr ""
+msgstr "Va¹aPo¹ta"
#: src/ext_l10n.h:499
msgid "Yourref"
-msgstr ""
+msgstr "Va¹sklic"
#: src/ext_l10n.h:500
msgid "YourRef"
-msgstr ""
+msgstr "Va¹Sklic"
#: src/ext_l10n.h:501
msgid "Zusatz"
#: src/ext_l10n.h:502
msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+msgstr "afrikaans"
#: src/ext_l10n.h:503
msgid "American"
-msgstr ""
+msgstr "ameri¹ko"
#: src/ext_l10n.h:504
msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "arabsko"
#: src/ext_l10n.h:505
msgid "Austrian"
-msgstr ""
+msgstr "avstrijsko"
#: src/ext_l10n.h:506
msgid "Bahasa"
#: src/ext_l10n.h:507
msgid "Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "brazilsko"
#: src/ext_l10n.h:508
msgid "Breton"
-msgstr ""
+msgstr "bretonsko"
#: src/ext_l10n.h:509
msgid "British"
-msgstr ""
+msgstr "britansko"
#: src/ext_l10n.h:510
-#, fuzzy
msgid "Canadian"
-msgstr "Zasuk"
+msgstr "kanadsko"
#: src/ext_l10n.h:511
msgid "French Canadian"
-msgstr ""
+msgstr "francosko kanadsko"
#: src/ext_l10n.h:512
msgid "Catalan"
-msgstr ""
+msgstr "katalonsko"
#: src/ext_l10n.h:513
-#, fuzzy
msgid "Croatian"
-msgstr "Zasuk"
+msgstr "hrva¹ko"
#: src/ext_l10n.h:514
msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "èe¹ko"
#: src/ext_l10n.h:515
msgid "Danish"
-msgstr ""
+msgstr "dansko"
#: src/ext_l10n.h:516
msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "nizozemsko"
#: src/ext_l10n.h:517 src/language.C:35
msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "angle¹ko"
#: src/ext_l10n.h:518
msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+msgstr "esperanto"
#: src/ext_l10n.h:519
msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "estonsko"
#: src/ext_l10n.h:520
msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "finsko"
#: src/ext_l10n.h:521
msgid "French"
-msgstr ""
+msgstr "francosko"
#: src/ext_l10n.h:522
msgid "French (GUTenberg)"
-msgstr ""
+msgstr "francosko (GUTenberg)"
#: src/ext_l10n.h:523
msgid "Galician"
#: src/ext_l10n.h:524
msgid "German"
-msgstr ""
+msgstr "nem¹ko"
#: src/ext_l10n.h:525
msgid "German (new spelling)"
-msgstr ""
+msgstr "nem¹ko (novo èrkovanje)"
#: src/ext_l10n.h:526 src/mathed/math_forms.C:26
msgid "Greek"
-msgstr "Gr¹ko"
+msgstr "gr¹ko"
#: src/ext_l10n.h:527
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "hebrejsko"
#: src/ext_l10n.h:528
msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "mad¾arsko"
#: src/ext_l10n.h:529
msgid "Irish"
-msgstr ""
+msgstr "irsko"
#: src/ext_l10n.h:530
-#, fuzzy
msgid "Italian"
-msgstr "le¾eèa"
+msgstr "italijansko"
#: src/ext_l10n.h:531
msgid "Lsorbian"
-msgstr ""
+msgstr "lu¾i¹ko srbsko"
#: src/ext_l10n.h:532
-#, fuzzy
msgid "Magyar"
-msgstr "Vijolièna"
+msgstr "mad¾arsko"
#: src/ext_l10n.h:533
msgid "Norsk"
-msgstr ""
+msgstr "njorsk"
#: src/ext_l10n.h:534
msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "poljsko"
#: src/ext_l10n.h:535
msgid "Portuges"
-msgstr ""
+msgstr "portugalsko"
#: src/ext_l10n.h:536
-#, fuzzy
msgid "Romanian"
-msgstr "pokonèna"
+msgstr "romunsko"
#: src/ext_l10n.h:537
msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "rusko"
#: src/ext_l10n.h:538
msgid "Scottish"
-msgstr ""
+msgstr "¹kotsko"
#: src/ext_l10n.h:539
msgid "Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "¹pansko"
#: src/ext_l10n.h:540
msgid "Slovak"
-msgstr ""
+msgstr "slova¹ko"
#: src/ext_l10n.h:541
msgid "Slovene"
-msgstr ""
+msgstr "slovensko"
#: src/ext_l10n.h:542
msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "¹vedsko"
#: src/ext_l10n.h:543
msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "tur¹ko"
#: src/ext_l10n.h:544
-#, fuzzy
msgid "Ukraninian"
-msgstr "Izvedi preslikave|#r"
+msgstr "ukrajinsko"
#: src/ext_l10n.h:545
msgid "Usorbian"
#: src/ext_l10n.h:546
msgid "Welsh"
-msgstr ""
+msgstr "vel¹ko"
#: src/filedlg.C:204
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Nadomesti z|#Z"
#: src/form1.C:294
-#, fuzzy
msgid "@>|#F^s"
-msgstr "@>|#F"
+msgstr ""
#: src/form1.C:298
-#, fuzzy
msgid "@<|#B^r"
-msgstr "@<|#B"
+msgstr ""
#: src/form1.C:302
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Nadomesti vse|#V#v"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
-#, fuzzy
msgid "_Add new citation"
-msgstr "Vnesi citat"
+msgstr "_Vnesi nov citat"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
msgid "_Edit/remove citation(s)"
-msgstr ""
+msgstr "_Uredi/odstrani citat(e)"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
msgid " Citation: Select action "
-msgstr ""
+msgstr " Citat: izberite dejanje "
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
msgid "Use Regular Expression"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi regularni izraz"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "I¹èi"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
-msgstr ""
+msgstr " Vnesi citat: vnesite kljuène besede ali regularni izraz "
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
-#, fuzzy
msgid "Key"
-msgstr "Kljuè:"
+msgstr "Kljuè"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
msgid "Author(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Avtor(ji)"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Leto"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
-#, fuzzy
msgid "Text after"
-msgstr "` po "
+msgstr "Besedilo po"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
-#, fuzzy
msgid " Insert Citation: Select citation "
-msgstr "Vnesi citat"
+msgstr " Vnesi citat: izberite citat "
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
msgid "_Remove"
-msgstr ""
+msgstr "_Odstrani"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
msgid "_Up"
-msgstr ""
+msgstr "_Gor"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
-#, fuzzy
msgid "_Down"
-msgstr "Opravljeno"
+msgstr "_Dol"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
-#, fuzzy
msgid " Citation: Edit "
-msgstr "Citat"
+msgstr " Citat: uredi "
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
msgid "--- No such key in the database ---"
-msgstr ""
+msgstr "--- Tak¹nega kljuèa ni v zbirki ---"
#: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
-#, fuzzy
msgid ""
"(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
"1995-2000 LyX Team"
msgstr ""
-"LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
-"1995-2000 LyX Team"
+"(C) 1995 Matthias Ettrich, \n"
+"1995-2001 LyX Team"
#: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
-#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
-"LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben,\n"
-"vendar BREZ KAKR©NEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez\n"
-"implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE\n"
-"ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN.\n"
-"Veè o tem si oglejte v GNUjevski splo¹ni\n"
-"licenci (GNU General Public License, GPL).\n"
-"Poleg tega programa bi morali dobiti izvod\n"
-"licence GNU General Public License v angle¹èini;\n"
-"èe ga niste, pi¹ite na naslov:\n"
-"Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/gnome/FormError.C:89
-#, fuzzy
msgid " Error "
-msgstr "Napaka"
+msgstr " Napaka "
#: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
-#, fuzzy
msgid "Keyword"
-msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
+msgstr "Kljuèna beseda"
#: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
-#, fuzzy
msgid " Index "
-msgstr "Stvarno kazalo"
+msgstr " Stvarno kazalo "
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
msgid "Error:"
#. goto button labels
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:102
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:211 src/frontends/xforms/FormRef.C:234
-#, fuzzy
msgid "Goto reference"
-msgstr "Pojdi na referenco|#G"
+msgstr "Pojdi na sklic"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:203
-#, fuzzy
msgid "Go back"
-msgstr "Èrna"
+msgstr "Vrni se"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:130
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** V spisu ni najdenih oznak ***"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
-#, fuzzy
msgid " Reference "
-msgstr "Vstavi referenco"
+msgstr " Sklic "
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
msgid " Reference: Select reference "
-msgstr ""
+msgstr " Sklic: izberite sklic "
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
-#, fuzzy
msgid "Ref"
-msgstr "Ref: "
+msgstr "Skl"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
-#, fuzzy
msgid "Page"
-msgstr "Stran: "
+msgstr "Stran"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
-#, fuzzy
msgid "TextRef"
-msgstr "Besedilo"
+msgstr "BesediloSkl"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
-#, fuzzy
msgid "TextPage"
-msgstr "Besedilo"
+msgstr "StranZBesedilom"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
-#, fuzzy
msgid "PrettyRef"
-msgstr "Ref: "
+msgstr "LepSkl"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
-#, fuzzy
msgid "Type:"
-msgstr "Vrsta"
+msgstr "Vrsta:"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
-#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "Ime"
+msgstr "Ime:"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
-#, fuzzy
msgid " Reference: "
-msgstr "Vstavi referenco"
+msgstr " Sklic: "
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
#: src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
#: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
msgid " URL "
-msgstr ""
+msgstr " URL "
#: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
-#, fuzzy
msgid "Refresh"
-msgstr "Ref: "
+msgstr "Osve¾i"
#: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
-#, fuzzy
msgid "<No Name>"
-msgstr "Ime"
+msgstr "<brez imena>"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
-#, fuzzy
msgid "Selected keys"
-msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
+msgstr "Izberite tipke"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:35
msgid "Available keys"
-msgstr ""
+msgstr "Dostopne tipke"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:42
msgid "Reference entry"
-msgstr ""
+msgstr "Vnos sklica"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:61
msgid "&Add"
-msgstr ""
+msgstr "&Dodaj"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:66
msgid "&Up"
-msgstr ""
+msgstr "&Gor"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:71
-#, fuzzy
msgid "&Down"
-msgstr "Opravljeno"
+msgstr "&Dol"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:76
msgid "&Remove"
-msgstr ""
+msgstr "&Odstrani"
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
#: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
#: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
#: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
#: src/frontends/kde/urldlg.C:52
-#, fuzzy
msgid "&OK"
-msgstr "V redu"
+msgstr "&V redu"
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
#: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
#: src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
-#, fuzzy
msgid "&Cancel"
-msgstr "Preklièi"
+msgstr "&Preklièi"
#. tooltips
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
msgid "Keys currently selected"
-msgstr ""
+msgstr "Trenutno izbrane tipke"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
msgid "Reference keys available"
-msgstr ""
+msgstr "Dostopne tipke za sklic"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
msgid "Reference entry text"
-msgstr ""
+msgstr "Besedilo vnosa sklica"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:96
msgid "Text to place after citation"
-msgstr ""
+msgstr "Besedilo za umestitev po citatu"
#: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
-#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
"1995-2000 LyX Team"
msgstr ""
-"LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
-"1995-2000 LyX Team"
+"LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich, \n"
+"1995-2001 LyX Team"
#: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
msgid ""
"poznej¹o razlièico."
#: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
-#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
-#, fuzzy
msgid "Keyword:"
-msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
+msgstr "Kljuèna beseda:"
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
-#, fuzzy
msgid "Page break"
-msgstr "Prelomi strani"
+msgstr "Prelom strani"
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
msgid "Keep space when at top of page"
-msgstr ""
+msgstr "Ohrani prostor na vrhu strani"
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
-#, fuzzy
msgid "Extra Space"
-msgstr "Navpièni presledki"
+msgstr "Dodatni prostor"
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
-#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr "Modra"
+msgstr "Vrednost"
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
msgid "Plus"
-msgstr ""
+msgstr "Plus"
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
-#, fuzzy
msgid "Minus"
-msgstr "Robovi"
+msgstr "Minus"
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
msgid "Keep space when at bottom of page"
-msgstr ""
+msgstr "Ohrani prostor na dnu strani"
#: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
-#, fuzzy
msgid "&Apply"
-msgstr "Uporabi|#U"
+msgstr "Uporabi"
#: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
msgid "&Restore"
-msgstr ""
+msgstr "&Obnovi"
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
msgstr "Vrsta"
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:116
-#, fuzzy
msgid "&HFill between minipage paragraphs"
-msgstr "HFill med odstavki ministrani"
+msgstr "&HFill med odstavki ministrani"
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:129
-#, fuzzy
msgid "&Start new minipage"
-msgstr "Zaèni novo ministran"
+msgstr "&Zaèni novo ministran"
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
-#, fuzzy
msgid "&Top"
-msgstr "Zgoraj|#T"
+msgstr "&Vrh"
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
-#, fuzzy
msgid "&Middle"
-msgstr "Sredina|#d"
+msgstr "Sredina"
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
-#, fuzzy
msgid "&Bottom"
-msgstr "Spodaj|#B"
+msgstr "&Dno"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:55
-#, fuzzy
msgid "Draw line above paragraph"
-msgstr "Izberi naslednji odstavek"
+msgstr "Nad odstavkom nari¹i èrto"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:68
-#, fuzzy
msgid "Draw line below paragraph"
-msgstr "Izberi naslednji odstavek"
+msgstr "Pod odstavkom nari¹i èrto"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:81
-#, fuzzy
msgid "Don't indent paragraph"
-msgstr "Izberi naslednji odstavek"
+msgstr "Ne zamikaj odstavka"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
-#, fuzzy
msgid "Block"
-msgstr "Blok|#k"
+msgstr "Blok"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
-#, fuzzy
msgid "Center"
-msgstr "Sredina|#n"
+msgstr "Sredina"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
-#, fuzzy
msgid "Left"
-msgstr "Levo|#l"
+msgstr "Levo"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
-#, fuzzy
msgid "Right"
-msgstr "Desno|#R"
+msgstr "Desno"
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
-#, fuzzy
msgid "Label width"
-msgstr "©irina oznake:|#i"
+msgstr "©irina oznake"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
-#, fuzzy
msgid "Pages"
-msgstr "Strani:"
+msgstr "Strani"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
#: src/frontends/xforms/form_print.C:135
msgstr "Tiskaj na"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
-#, fuzzy
msgid "&Print"
-msgstr "Tiskaj"
+msgstr "&Tiskaj"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
-#, fuzzy
msgid "&All pages"
-msgstr "Vse strani|#G"
+msgstr "&Vse strani"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
-#, fuzzy
msgid "&Even pages"
-msgstr "Le sode strani|#S"
+msgstr "&Sode strani"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:192
msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "Od"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:208
msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "Za"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:220
msgid "&Odd pages"
-msgstr ""
+msgstr "&Lihe strani"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:233
-#, fuzzy
msgid "&Printer"
-msgstr "Tiskalnik|#T"
+msgstr "&Tiskalnik"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
-#, fuzzy
msgid "&File"
-msgstr "Datoteka"
+msgstr "&Datoteka"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272
-#, fuzzy
msgid "&Reverse order"
-msgstr "Obrnjeni vrstni red|#R"
+msgstr "&Obrnjeni vrstni red"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:298
-#, fuzzy
msgid "Co&llate"
-msgstr "LaTeX "
+msgstr ""
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:312
-#, fuzzy
msgid "&Browse"
-msgstr "Brskaj|#B"
+msgstr "&Brskaj"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:346
-#, fuzzy
msgid "Count"
-msgstr "©tevec:"
+msgstr "©tevec"
#: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
-#, fuzzy
msgid "&Insert"
-msgstr "Vstavi"
+msgstr "&Vstavi"
#: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
#: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
-#, fuzzy
msgid "&Close"
-msgstr "Zapri"
+msgstr "&Zapri"
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
-#, fuzzy
msgid "LyX: Citation Reference"
-msgstr "Pojdi na referenco|#G"
+msgstr "LyX: Sklic na citat"
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
msgid "Key not found in references."
-msgstr ""
+msgstr "Kljuèa ni med sklici."
#: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
-#, fuzzy
msgid "LyX: Copyright and Warranty"
-msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
+msgstr "LyX: Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
#: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
-#, fuzzy
msgid "LyX: Index"
-msgstr "Stvarno kazalo"
+msgstr "LyX: Stvarno kazalo"
#: src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
msgstr "Nastavljen videz odstavka"
#: src/frontends/kde/FormParagraph.C:189
-#, fuzzy
msgid "LyX: Paragraph Options"
-msgstr "Okolje odstavka"
+msgstr "LyX: Okolje odstavka"
#. FIXME: should have a utility class for this
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
msgid ""
"An error occured while printing.\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Med tiskanjem je pri¹lo do napake.\n\n"
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
-#, fuzzy
msgid "Check the parameters are correct.\n"
-msgstr "Preverite, ali so va¹i parametri pravilni"
+msgstr "Preverite, ali so va¹i parametri pravilni.\n"
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
-#, fuzzy
msgid "LyX: Print Error"
-msgstr "Notranja napaka LyXa!"
+msgstr "LyX: Napaka pri tiskanju"
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
-#, fuzzy
msgid "LyX: Print"
-msgstr "Tiskaj"
+msgstr "LyX: Tiskaj"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:103
-#, fuzzy
msgid "&Go back"
-msgstr "Èrna"
+msgstr "&Vrni se"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
#: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:76
-#, fuzzy
msgid "&Goto reference"
-msgstr "Pojdi na referenco|#G"
+msgstr "&Pojdi na sklic"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:249
-#, fuzzy
msgid "LyX: Cross Reference"
-msgstr "Vstavi navzkri¾no referenco"
+msgstr "LyX: Navzkri¾ni sklic"
#: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:53
-#, fuzzy
msgid "LyX: Insert Table"
-msgstr "Vstavi tabelo"
+msgstr "LyX: Vstavi tabelo"
#: src/frontends/kde/FormToc.C:246
-#, fuzzy
msgid "LyX: Table of Contents"
-msgstr "Vsebinsko kazalo"
+msgstr "LyX: Vsebinsko kazalo"
#: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
#: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
#: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
msgid "LyX: Url"
-msgstr ""
+msgstr "LyX: Url"
#. tooltips
#: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
-#, fuzzy
msgid "Index entry"
-msgstr "Zamik"
+msgstr "Vnos v stvarno kazalo"
#: src/frontends/kde/paradlg.C:34
msgid "&General"
-msgstr ""
+msgstr "&Splo¹no"
#: src/frontends/kde/paradlg.C:35
-#, fuzzy
msgid "&Extra"
-msgstr "Dodatno|#X"
+msgstr "&Dodatno"
#. FIXME: should be cleverer here
#: src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1913
msgstr "navadna"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
-#, fuzzy
msgid "Indented paragraph"
-msgstr "Zamaknjen odstavek|#I"
+msgstr "Zamaknjen odstavek"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
-#, fuzzy
msgid "Minipage"
-msgstr "Ministran|#M"
+msgstr "Ministran"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:28
msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
-msgstr ""
+msgstr "Ovij besedilo okoli plovk (floatflt)"
#. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
-#, fuzzy
msgid "Centimetres"
-msgstr "Sredina|#n"
+msgstr "Centimetri"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64
-#, fuzzy
msgid "Inches"
-msgstr "Poveèaj"
+msgstr "Palci"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65
msgid "Points (1/72.27 inch)"
-msgstr ""
+msgstr "Pike (1/72.27 palca)"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:66
msgid "Millimetres"
-msgstr ""
+msgstr "Milimetri"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
-#, fuzzy
msgid "Picas"
-msgstr "poveèaj"
+msgstr "Pice"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
msgid "ex units"
-msgstr ""
+msgstr "Enote ex"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
msgid "em units"
-msgstr ""
+msgstr "Enote em"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
-msgstr ""
+msgstr "Zmanj¹ane pike (1/65536 pt)"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
-msgstr ""
+msgstr "Velike/PS pike (1/72 palca)"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:72
msgid "Didot points"
-msgstr ""
+msgstr "Pike didot"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:73
msgid "Cicero points"
-msgstr ""
+msgstr "Pike cicero"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
msgid "Percent of column"
-msgstr ""
+msgstr "Odstotek stolpca"
#. FIXME: free punctuation to whoever can make the value
#. boxes not be overly large
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31
-#, fuzzy
msgid "&Spacing Above"
-msgstr "Presledki"
+msgstr "&Presledek zgoraj"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
-#, fuzzy
msgid "Spacing &Below"
-msgstr "Presledki"
+msgstr "Presledek &spodaj"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
msgid "None"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
msgid "Defskip"
-msgstr ""
+msgstr "Privzpresl"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
-#, fuzzy
msgid "Small skip"
-msgstr "najmanj¹a"
+msgstr "Mali razmak"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
-#, fuzzy
msgid "Medium skip"
-msgstr "navadna"
+msgstr "Srednji razmak"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
msgid "Big skip"
-msgstr ""
+msgstr "Velik razmak"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
-#, fuzzy
msgid "VFill"
-msgstr "Datoteka"
+msgstr "VFill"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50
-#, fuzzy
msgid "Length"
-msgstr "Dol¾ina|#L"
+msgstr "Dol¾ina"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:25
msgid "Print every page"
-msgstr ""
+msgstr "Natisni vse strani"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:26
msgid "Print odd-numbered pages only"
-msgstr ""
+msgstr "Natisni le lihe strani"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:27
msgid "Print even-numbered pages only"
-msgstr ""
+msgstr "Natisni le sode strani"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:28
msgid "Print from page number"
-msgstr ""
+msgstr "Natisni od ¹tevilke strani"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:29
-#, fuzzy
msgid "Print to page number"
-msgstr "Vstavi ¹tevilko strani|#P"
+msgstr "Natisni do ¹tevilke strani"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:30
msgid "Print in reverse order (last page first)"
-msgstr ""
+msgstr "Natisni v obrnjenem vrstem redu (najprej zadnjo stran)"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:31
-#, fuzzy
msgid "Number of copies to print"
-msgstr "Preverite ,¹tevilo izvodov`!"
+msgstr "©tevilo izvodov za tiskanje"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:32
msgid "Collate multiple copies"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:33
-#, fuzzy
msgid "Printer name"
-msgstr "Stvarno kazalo"
+msgstr "Ime tiskalnika"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:34
msgid "Output filename"
-msgstr ""
+msgstr "Izhodna datoteka"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:35
-#, fuzzy
msgid "Select output filename"
-msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
+msgstr "Izberite ime izhodne datoteke"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:30
-#, fuzzy
msgid "Available References"
-msgstr "Vstavi referenco"
+msgstr "Dostopni sklici"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:45 src/frontends/kde/urldlg.C:39
-#, fuzzy
msgid "Name :"
-msgstr "Ime"
+msgstr "Ime :"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:51
-#, fuzzy
msgid "Reference :"
-msgstr "Vstavi referenco"
+msgstr "Sklic :"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:57
-#, fuzzy
msgid "Sort"
-msgstr "®al."
+msgstr "Uredi"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:63
-#, fuzzy
msgid "Page number"
-msgstr "Brez ¹tevilke"
+msgstr "©tevilka strani"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:64
msgid "Ref on page xxx"
-msgstr ""
+msgstr "Sklic na strani xxx"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:65
msgid "on page xxx"
-msgstr ""
+msgstr "na strani xxx"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:66
-#, fuzzy
msgid "Pretty reference"
-msgstr "Vstavi referenco"
+msgstr "Lep sklic"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:70
-#, fuzzy
msgid "Reference Type"
-msgstr "Vstavi referenco"
+msgstr "Vrsta sklica"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
-#, fuzzy
msgid "&Update"
-msgstr "Osve¾i|#U"
+msgstr "&Osve¾i"
#. tooltips
#: src/frontends/kde/refdlg.C:98
msgid "Reference as it appears in output"
-msgstr ""
+msgstr "Sklic, kot je videti v izhodu"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:99
msgid "Sort references in alphabetical order ?"
-msgstr ""
+msgstr "Uredimo sklice po abecedi?"
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:57
-#, fuzzy
msgid "Depth"
-msgstr ", globina: "
+msgstr "Globina"
#: src/frontends/kde/urldlg.C:33
-#, fuzzy
msgid "Url :"
-msgstr "Url: "
+msgstr "Url :"
#: src/frontends/kde/urldlg.C:45
msgid "Generate hyperlink"
-msgstr ""
+msgstr "Naredi nadpovezavo"
#: src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
msgid "Name associated with the URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL-ju priredi ime"
#: src/frontends/kde/urldlg.C:66
msgid "Output as a hyperlink ?"
-msgstr ""
+msgstr "Izhod kot nadpovezava?"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
msgid "Citation"
msgstr "Citat"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
-#, fuzzy
msgid "Inset keys|#I"
-msgstr "Vstavi oznako"
+msgstr "Tipke z vstavki|#v"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
-#, fuzzy
msgid "Bibliography keys|#B"
-msgstr "Postavka literature"
+msgstr "Tipke za literaturo|#l"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
msgid "@4->"
-msgstr ""
+msgstr "@4->"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
msgid "#&D"
-msgstr ""
+msgstr "#&D"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
msgid "@9+"
-msgstr ""
+msgstr "@9+"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
msgid "#X"
-msgstr ""
+msgstr "#X"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
msgid "@8->"
-msgstr ""
+msgstr "@8->"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
msgid "#&A"
-msgstr ""
+msgstr "#&A"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
msgid "@2->"
-msgstr ""
+msgstr "@2->"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
msgid "#&B"
-msgstr ""
+msgstr "#&B"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:112
msgid "Info"
msgstr "Podatki"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:71
-#, fuzzy
msgid "Citation style|#s"
-msgstr "Citat"
+msgstr "Stil citiranja|#c"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:79
-#, fuzzy
msgid "Text before|#T"
-msgstr "Besedilni naèin"
+msgstr "Besedilo prej|#p"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:86
-#, fuzzy
msgid "Text after|#e"
-msgstr "` po "
+msgstr "Besedilo po|#p"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:93
#: src/frontends/xforms/form_document.C:52
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:48
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
-#, fuzzy
msgid "Restore|#R"
-msgstr "Obrnjeni vrstni red|#R"
+msgstr "Obnovi|#O"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:110
#: src/frontends/xforms/form_document.C:33
#: src/frontends/xforms/form_index.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
#: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:110
-#, fuzzy
msgid "Cancel|#C^["
-msgstr "Preklièi|^["
+msgstr "Preklièi|#P^["
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:20
msgid "Copyright and Warranty"
msgstr "Pravice raz¹irjanja in jamstvo"
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
-#, fuzzy
msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
-msgstr ""
-"LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
-"1995-2000 LyX Team"
+msgstr "LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:56
-#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
-"Ta program sodi k prostemu programju; lahko ga raz¹irjate\n"
-"in/ali spreminjate pod pogoji gnujevske splo¹ne licence (GPL),\n"
-"kot jo je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi\n"
-"pod razlièico 2 te licence, ali (po va¹i izbiri) katerokoli\n"
-"poznej¹o razlièico."
+"Ta program sodi k prostemu programju; lahko ga raz¹irjate in/ali "
+"spreminjate pod pogoji gnujevske splo¹ne licence (GPL), kot jo je "
+"objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi pod razlièico 2 te "
+"licence, ali (po va¹i izbiri) katerokoli poznej¹o razlièico."
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
-#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
-"LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben,\n"
-"vendar BREZ KAKR©NEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez\n"
-"implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE\n"
-"ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN.\n"
-"Veè o tem si oglejte v GNUjevski splo¹ni\n"
-"licenci (GNU General Public License, GPL).\n"
-"Poleg tega programa bi morali dobiti izvod\n"
-"licence GNU General Public License v angle¹èini;\n"
-"èe ga niste, pi¹ite na naslov:\n"
-"Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
+"LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ KAKR©NEGAKOLI "
+"JAMSTVA; tudi brez implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE ali "
+"PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN. Veè o tem si oglejte v GNUjevski "
+"splo¹ni licenci (GNU General Public License, GPL). Poleg tega "
+"programa bi morali dobiti izvod licence GNU General Public License v "
+"angle¹èini; èe ga niste, pi¹ite na naslov: Free Software Foundation, "
+"Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
#: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
-#, fuzzy
msgid "Close|#C^[^M"
-msgstr "Zapri|#Z^["
+msgstr "Zapri|#Z^[^M"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
msgid "Document Layout"
msgstr "Spis"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
-#, fuzzy
msgid "Paper"
-msgstr "Prilepi"
+msgstr "Papir"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
-#, fuzzy
msgid "Extra"
-msgstr "Dodatno|#X"
+msgstr "Dodatno"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:280
-#, fuzzy
msgid "Bullets"
-msgstr "Globina pike"
+msgstr "Pike"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:283
msgid ""
msgstr "v izbrani razred spisa"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:445
-#, fuzzy
msgid "Errors loading new document class."
-msgstr "Ni moè preklopiti na novi razred spisa."
+msgstr "Napaka pri nalaganju razreda novega dokumenta."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1105
msgstr "Separacija"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:247
-#, fuzzy
msgid "Page cols"
-msgstr "Strani:"
+msgstr "Stolpci strani"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:250
msgid "Sides"
msgstr "Preskok|#P"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:392
-#, fuzzy
msgid "Quote Style "
-msgstr "Nastavitev vrste narekovajev"
+msgstr "Slog narekovajev "
#: src/frontends/xforms/form_document.C:394
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Dvojni|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:427
-#, fuzzy
msgid "Language:|#L"
-msgstr "Jezik:"
+msgstr "Jezik:|#J"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:458
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Izrezek"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
-#, fuzzy
msgid "Graphics File|#F"
-msgstr "Datoteko|#D"
+msgstr "Grafièna datoteka|#D"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 src/insets/insetinclude.C:45
#: src/insets/insetinclude.C:46
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "% of Page"
-msgstr "% strani|#g"
+msgstr "% strani"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:409
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
msgid "cm"
-msgstr ""
+msgstr "cm"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
msgid "Inch"
-msgstr ""
+msgstr "palcev"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "% of Column"
-msgstr "% stolpca|#o"
+msgstr "% stolpca"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
-#, fuzzy
msgid "in Monochrome|#M"
-msgstr "Prika¾i èrno-belo|#b"
+msgstr "v èrno-belem|#r"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
-#, fuzzy
msgid "in Grayscale|#G"
-msgstr "Prika¾i v sivini|#s"
+msgstr "v sivini|#s"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
-#, fuzzy
msgid "in Color|#C"
-msgstr "Barva:|#B"
+msgstr "v barvah|#b"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
-#, fuzzy
msgid "Don't display|#D"
-msgstr "[ni prikazano]"
+msgstr "Ne prika¾i|#N"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
-#, fuzzy
msgid "Rotate"
-msgstr "Zasuèi za 90°"
+msgstr "Zasuèi"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
-#, fuzzy
msgid "Angle|#A"
-msgstr "Kot:|#L"
+msgstr "Kot|#K"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
-#, fuzzy
msgid "Inline Figure|#I"
-msgstr "Vstavi sliko"
+msgstr "Vstavi sliko|#V"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
-#, fuzzy
msgid "Subcaption|#S"
-msgstr "Pojasnilo|#k"
+msgstr "Podpojasnilo|#k"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
-#, fuzzy
msgid "Update|#U"
-msgstr "Osve¾i|#Oo"
+msgstr "Osve¾i|#O"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "V redu"
#: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
msgid "Index"
msgstr "Stvarno kazalo"
#: src/frontends/xforms/form_index.C:29
-#, fuzzy
msgid "Keyword|#K"
-msgstr "Kljuèna beseda:|#K"
+msgstr "Kljuèna beseda|#K"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
-#, fuzzy
msgid "Paragraph Layout"
-msgstr "Naèrt OdstavkaEkstra"
+msgstr "Videz odstavka"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95
#. now make them fit together
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
-#, fuzzy
msgid "General"
-msgstr "normalne"
+msgstr "Splo¹no"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
#: src/frontends/xforms/form_print.C:63
-#, fuzzy
msgid "Cancel|C#C^["
-msgstr "Preklièi|^["
+msgstr "Preklièi|P#P^["
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
-#, fuzzy
msgid "Preferences"
-msgstr "Vstavi referenco"
+msgstr "Izbire"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
msgid "Look & Feel"
-msgstr ""
+msgstr "Videz in obèutek"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
msgid "Lang Opts"
-msgstr ""
+msgstr "Jezikovne izbire"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
-#, fuzzy
msgid "Converters"
-msgstr "Sredina|#n"
+msgstr "Pretvorniki"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
-#, fuzzy
msgid "Inputs"
-msgstr "Vhod"
+msgstr "Vhodi"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
msgid "Outputs"
-msgstr ""
+msgstr "Izhodi"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
-#, fuzzy
msgid "Screen Fonts"
-msgstr "Zaslonske izbire"
+msgstr "Zaslonske pisave"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:241
msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Vmesnik"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
-#, fuzzy
msgid "Colors"
-msgstr "Zapri"
+msgstr "Barve"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
msgstr "Razno"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
-#, fuzzy
msgid "Formats"
-msgstr "Floatflt|#F"
+msgstr "Formati"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
-#, fuzzy
msgid "Paths"
-msgstr "Matematika"
+msgstr "Poti"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
-#, fuzzy
msgid "Printer"
-msgstr "Tiskaj"
+msgstr "Tiskalnik"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277
-#, fuzzy
msgid "Spell checker"
msgstr "Èrkovalnik"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:533
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
-msgstr ""
+msgstr "LyX pravi, da temu ne more biti prirejena barva."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536
msgid ""
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
+"Spremenite barvo predmeta v LyXu. Pozor: potem morate "
+"\"Uveljaviti\" spremembo."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:544
msgid "Find a new color."
-msgstr ""
+msgstr "Najdi novo barvo."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547
msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
-msgstr ""
+msgstr "Preklopi med barvnim prostorom RGB in HSV."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742
msgid "GUI background"
-msgstr ""
+msgstr "Ozadje grafiènega vmesnika"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748
msgid "GUI text"
-msgstr ""
+msgstr "Besedilo grafiènega vmesnika"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757
-#, fuzzy
msgid "GUI selection"
-msgstr "Okrasek"
+msgstr "Izbira grafiènega vmesnika"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763
-#, fuzzy
msgid "GUI pointer"
-msgstr "Ni moè tiskati"
+msgstr "Kazalec grafiènega vmesnika"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896
msgid "HSV"
-msgstr ""
+msgstr "HSV"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:928
msgid "RGB"
-msgstr ""
+msgstr "RGB"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
msgid "All the currently defined converters known to LyX."
-msgstr ""
+msgstr "Vsi trenutno definirani pretvorniki, ki jih pozna LyX."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1006
msgid "Convert \"from\" this format"
-msgstr ""
+msgstr "Pretvori \"iz\" tega formata"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
msgid "Convert \"to\" this format"
-msgstr ""
+msgstr "Pretvori \"v\" ta format"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010
msgid ""
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
"without its extension and $$o is the name of the output file."
msgstr ""
+"Ukaz za pretvorbo. $$i je ime vhodne datoteke, $$b je ime datoteke "
+"brez pripone in $$o ime izhodne datoteke."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1012
msgid "Flags that control the converter behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Izbire, ki nadzorujejo obna¹anje pretvornika"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014
msgid ""
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
"you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
+"Odstranite trenutni pretvornik s seznama dostopnih. Vedite: po "
+"spremembi jo morate ¹e \"Uveljaviti\"."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
-#, fuzzy
msgid "Add"
-msgstr "Dodaj v|#t"
+msgstr "Dodaj"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
msgid ""
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
"must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
+"Dodajte trenutni pretvornik v seznam dostopnih. Vedite: po spremembi "
+"jo morate ¹e \"Uveljaviti\"."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1019
msgid ""
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
"the change."
msgstr ""
+"Spremenite vsebino trenutnega pretvornika. Vedite: po spremembi jo "
+"morate ¹e \"Uveljaviti\"."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
-#, fuzzy
msgid "Modify|#M"
-msgstr "Srednje|#M"
+msgstr "Spremeni|#S"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1148
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1150