msgstr "&Mezi řádky:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
-#, fuzzy
msgid "&Multi-page table"
-msgstr "Otočit tabulku"
+msgstr "&Vícestranná tabulka"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
-#, fuzzy
msgid "&Use multi-page table"
-msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
+msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
msgid "Row settings"
msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
-#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
-msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
+msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
-#, fuzzy
msgid "Multi-page table alignment"
-msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
+msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
msgid "Close this dialog"
msgstr "Databáze BibTeX-u"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
-#, fuzzy
msgid "Biblatex bibliography styles"
-msgstr "Styl bibliografie"
+msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
-#, fuzzy
msgid "Biblatex citation styles"
-msgstr "Natbib citační styl pro použití"
+msgstr "Citační styl Biblatex-u"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr "Další poznámka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
-#, fuzzy
msgid "LyX Documentation Tools"
-msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
+msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
-#, fuzzy
msgid "Menu Separator"
-msgstr "Oddělovač výběru|O"
+msgstr "Oddělovač menu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
-#, fuzzy
msgid "LyX Logo"
-msgstr "My Logo"
+msgstr "Logo LyX-u"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
-#, fuzzy
msgid "TeX Logo"
-msgstr "Log LaTeX-u"
+msgstr "Logo TeX-u"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Logo"
-msgstr "Log LaTeX-u"
+msgstr "Logo LaTeX-u"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
-#, fuzzy
msgid "LaTeX2e Logo"
-msgstr "Log LaTeX-u"
+msgstr "Logo pro LaTeX2e"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
msgid "View Other Formats"
msgstr "Tabulka"
#: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
-#, fuzzy
msgid ""
"A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
"It imports as a multi-page table, so any length\n"
"both for gnumeric and excel files.\n"
msgstr ""
"Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
-"Import převádí do dlouhých tabulek (longtable), excesivní šířka "
-"neošetřována.\n"
+"Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná délka.\n"
+"Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
"Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
#: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
-#, fuzzy
msgid "Inkscape"
-msgstr "Na šířk&u"
+msgstr "Inkscape"
#: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
-#, fuzzy
msgid "Inkscape figure"
-msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
+msgstr "Inkscape obrázek"
#: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
msgid ""
"Note that using this template automatically uses the \n"
"document text in the image (like with the Xfig template).\n"
msgstr ""
+"Vložit obrázek pro inkscape.\n"
+"Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
+"(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
#: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
msgid "Lilypond typeset music"
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
-#, fuzzy
msgid "Vector graphics"
-msgstr "&Vektorový formát obrázku"
+msgstr "Vektorový obrázek"
#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
msgid ""
msgstr "sxd"
#: lib/configure.py:616
-#, fuzzy
msgid "sxd|OpenDocument"
-msgstr "OpenDocument"
+msgstr "sxd|OpenDocument"
#: lib/configure.py:619
msgid "Grace"
msgstr "SVG"
#: lib/configure.py:626
-#, fuzzy
msgid "SVG (compressed)"
-msgstr "Komprimovat dokument|K"
+msgstr "SVG (komprimovaný)"
#: lib/configure.py:629
msgid "BMP"
msgstr "NoWeb|N"
#: lib/configure.py:657
-#, fuzzy
msgid "Sweave (Japanese)"
-msgstr "Parametry pro Sweave"
+msgstr "Sweave (Japonsky)"
#: lib/configure.py:657
-#, fuzzy
msgid "Sweave (Japanese)|S"
-msgstr "Sweave|w"
+msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
#: lib/configure.py:658
msgid "R/S code"
msgstr "R/S kód"
#: lib/configure.py:660
-#, fuzzy
msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
-msgstr "Rnw (knitr)"
+msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
#: lib/configure.py:661
msgid "LilyPond book (LaTeX)"
-msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
+msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
#: lib/configure.py:662
-#, fuzzy
msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
-msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
+msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
#: lib/configure.py:663
msgid "LaTeX (plain)"
#: lib/configure.py:682
msgid "MS Excel Office Open XML"
-msgstr ""
+msgstr "MS Excel Office Open XML"
#: lib/configure.py:683
msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
-msgstr ""
+msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
#: lib/configure.py:684
-#, fuzzy
msgid "OpenDocument spreadsheet"
-msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
+msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
#: lib/configure.py:687
msgid "LyXHTML"
msgstr "PDF (ořezaný)"
#: lib/configure.py:720
-#, fuzzy
msgid "PDF (lower resolution)"
-msgstr "PDF (dvipdfm)"
+msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
#: lib/configure.py:725
msgid "DVI"
msgstr "Noteedit"
#: lib/configure.py:738
-#, fuzzy
msgid "OpenDocument (tex4ht)"
-msgstr "OpenDocument"
+msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
#: lib/configure.py:739
-#, fuzzy
msgid "OpenDocument (eLyXer)"
-msgstr "OpenDocument"
+msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
#: lib/configure.py:740
-#, fuzzy
msgid "OpenDocument (Pandoc)"
-msgstr "OpenDocument"
+msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
#: lib/configure.py:741
msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
#: lib/configure.py:746
msgid "MS Word Office Open XML"
-msgstr ""
+msgstr "MS Word Office Open XML"
#: lib/configure.py:746
msgid "MS Word Office Open XML|O"
-msgstr ""
+msgstr "MS Word Office Open XML|O"
#: lib/configure.py:749
msgid "Table (CSV)"
msgstr "LyX 2.0.x"
#: lib/configure.py:757
-#, fuzzy
msgid "LyX 2.1.x"
-msgstr "LyX 2.0.x"
+msgstr "LyX 2.1.x"
#: lib/configure.py:758
-#, fuzzy
msgid "LyX 2.2.x"
-msgstr "LyX 2.0.x"
+msgstr "LyX 2.2.x"
#: lib/configure.py:759
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
#: lib/configure.py:763
msgid "pdf_tex"
-msgstr ""
+msgstr "pdf_tex"
#: lib/configure.py:763
-#, fuzzy
msgid "pdf_tex|PDFTEX"
-msgstr "PDFTEX"
+msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
#: lib/configure.py:764
msgid "Program"
#: lib/configure.py:765
msgid "ps_tex"
-msgstr ""
+msgstr "ps_tex"
#: lib/configure.py:765
msgid "ps_tex|PSTEX"
-msgstr ""
+msgstr "ps_tex|PSTEX"
#: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
msgid "Windows Metafile"
-msgstr "WMF"
+msgstr "Windows Metafile"
#: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
msgid "Enhanced Metafile"
#: lib/configure.py:1093
msgid "gnuplot"
-msgstr ""
+msgstr "gnuplot"
#: lib/configure.py:1093
msgid "gnuplot|Gnuplot"
-msgstr ""
+msgstr "gnuplot|Gnuplot"
#: lib/configure.py:1166
msgid "LyX Archive (zip)"
msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
#: src/Author.cpp:57
-#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
-msgstr "Sestaven %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
+msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
#: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
#: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
#: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
-#, fuzzy
msgid "Save failed! Document is lost."
msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
"Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
#: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
-#, fuzzy
msgid "Write failure"
-msgstr "chktex selhal"
+msgstr "Chyba zápisu"
#: src/Buffer.cpp:1487
#, c-format
"Your original file has been backed up to:\n"
" %3$s"
msgstr ""
+"Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
+" %1$s.\n"
+"LyX ho nemohl přesunout do:\n"
+" %2$s.\n"
+"Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
+" %3$s"
#: src/Buffer.cpp:1498
#, c-format
"správně nainstalován."
#: src/Buffer.cpp:1710
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
-msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
+msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
#: src/Buffer.cpp:1713
-#, fuzzy
msgid ""
"Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
"contexts.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
-"Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
-"zvoleném kódování.\n"
+"Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve specifickém"
+"kontextu.\n"
"Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
#: src/Buffer.cpp:1718
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1937
-#, fuzzy
msgid "Incompatible Languages!"
-msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
+msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
#: src/Buffer.cpp:1939
#, c-format
"You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
"because they require conflicting language packages:\n"
"%1$s%2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n%1$s%2$s"
#: src/Buffer.cpp:2247
msgid "Running chktex..."
msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
#: src/Buffer.cpp:2808
-#, fuzzy
msgid "Error viewing the output file."
-msgstr "Chyba při duplikování souboru"
+msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
#: src/Buffer.cpp:3144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
msgstr "nekódovatelný znak"
#: src/BufferParams.cpp:2171
-#, fuzzy
msgid "Uncodable character in user preamble"
-msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
+msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
#: src/BufferParams.cpp:2173
-#, fuzzy, c-format
+#,c-format
msgid ""
"The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
"current document encoding (namely %1$s).\n"
"Please select an appropriate document encoding\n"
"(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
msgstr ""
-"Jméno autora '%1$s',\n"
-"použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
-"v aktuálním kódování: %2$s.\n"
-"Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
+"Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v aktuálním kódování (%1$s).\n"
+"Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat neúplný výstupní soubor.\n"
"\n"
-"Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
-"nebo změnte jméno autora."
+"Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
#: src/BufferParams.cpp:2438
#, c-format
msgstr "Dokument je jen ke čtení"
#: src/BufferView.cpp:1047
-#, fuzzy
msgid "Document has been modified externally"
-msgstr "Edituj soubor externě"
+msgstr "Dokument byl externě modifikován"
#: src/BufferView.cpp:1056
msgid "This portion of the document is deleted."
"nebo změnte jméno autora."
#: src/Chktex.cpp:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
-msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
+msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
#: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
msgstr "modrá"
#: src/Color.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "brown"
-msgstr "frown"
+msgstr "hnědá"
#: src/Color.cpp:208
msgid "cyan"
#: src/Color.cpp:209
msgid "darkgray"
-msgstr ""
+msgstr "tmavě šedá"
#: src/Color.cpp:210
-#, fuzzy
msgid "gray"
-msgstr "Svgraybox"
+msgstr "šedá"
#: src/Color.cpp:211
msgid "green"
msgstr "zelená"
#: src/Color.cpp:212
-#, fuzzy
msgid "lightgray"
-msgstr "lightning"
+msgstr "světle šedá"
#: src/Color.cpp:213
msgid "lime"
-msgstr ""
+msgstr "limetková"
#: src/Color.cpp:214
msgid "magenta"
msgstr "značení hloubky"
#: src/Color.cpp:252
-#, fuzzy
msgid "scroll indicator"
-msgstr "I&ndikátor kurzoru"
+msgstr "indikátor posuvníku"
#: src/Color.cpp:253
msgid "language"
msgstr "nový parametr makra (matematika)"
#: src/Color.cpp:272
-#, fuzzy
msgid "collapsible inset text"
msgstr "sbalitelná vložka textu"
#: src/Color.cpp:273
-#, fuzzy
msgid "collapsible inset frame"
msgstr "sbalitelná vložka rámu"
msgstr "konec řádky/stránky"
#: src/Color.cpp:295
-#, fuzzy
msgid "button frame"
-msgstr "Bez nakresleného rámu"
+msgstr "rám tlačítka"
#: src/Color.cpp:296
msgid "button background"
msgstr "Podtržení %1$s, "
#: src/Font.cpp:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Strike out %1$s, "
msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
#: src/Font.cpp:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cross out %1$s, "
-msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
+msgstr "Křížkování %1$s, "
#: src/Font.cpp:175
#, c-format
" soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
"interpretovány\n"
" jako 'all'.\n"
+"\t--ignore-error-message msg\n"
+" umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
+" Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
+" * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
"\t-n [--no-remote]\n"
" otevřít dokument v nové instanci.\n"
"\t-r [--remote]\n"
" otevřít dokument v již běžící instanci\n"
" (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
+"\t-v [--verbose]\n"
+" výpis spouštených programů na terminálu.\n"
"\t-batch spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
"\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
"Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
-#, fuzzy
msgid ""
"The layout file you have selected is a local layout\n"
"file, not one in the system or user directory.\n"
msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
-#, fuzzy
msgid "Basic numerical"
-msgstr "Numerický"
+msgstr "Základní numerický"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
msgid "Author-year"
msgstr "Autor-rok"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
-#, fuzzy
msgid "Author-number"
-msgstr "Autor-rok"
+msgstr "Autor-číslo"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
#, c-format
"nelze načíst."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4456
-#, fuzzy
msgid "(Module name: %1)"
-msgstr "Požadované moduly: %1$s."
+msgstr "(Jméno modulu: %1)"
#: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
-#, fuzzy
msgid "TeX Mode Inset Settings"
-msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
+msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
msgid "Literate"
msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
-#, fuzzy
msgid "Set max. &width:"
-msgstr "Šíř&ka:"
+msgstr "Max. šíř&ka:"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
-#, fuzzy
msgid "Set max. &height:"
-msgstr "&Výška:"
+msgstr "Max. &výška:"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
-#, fuzzy
msgid "Maximal width of image in output"
-msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
+msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
-#, fuzzy
msgid "Maximal height of image in output"
-msgstr "Výška obrázku na výstupu"
+msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
msgid "bp"
msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
-#, fuzzy
msgid "&Clipart"
-msgstr "Klipart|#K#k"
+msgstr "&Klipart"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
#: src/insets/InsetSpace.cpp:69
msgstr "Nastavení horizontální mezery"
#: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
-#, fuzzy
msgid "Hyperlink Settings"
-msgstr "Odkaz (hyperlink)"
+msgstr "Nastavení odkazu"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
msgstr "lyxinfo"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
-#, fuzzy
msgid "Info Inset Settings"
-msgstr "Nastavení rejstříku"
+msgstr "Nastavení Info-vložky"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
msgid "Shift-"
msgstr "Command-"
#: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
-#, fuzzy
msgid "Label Settings"
-msgstr "Nastavení &Tabulky"
+msgstr "Nastavení štítku"
#: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
#, c-format
msgid "Insert Separated %1$s Above"
-msgstr "Vložit jednotlivý %1$s nahoru"
+msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
#, c-format
msgid "Separated %1$s Above"
-msgstr "Jednotlivý %1$s nahoru"
+msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1913
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1927
#, c-format
msgid "Insert Separated %1$s Below"
-msgstr "Vložit jednotlivý %1$s dolů"
+msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1905 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1933
#, c-format
msgid "Separated %1$s Below"
-msgstr "Jednotlivý %1$s dolů"
+msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1925
#, c-format
msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
-msgstr "Vložit jednotlivý vnější %1$s dolů"
+msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
#, c-format
msgid "Separated Outer %1$s Below"
-msgstr "Jednotlivý vnější %1$s dolů"
+msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2246
#, c-format