"Project-Id-Version: LyX 2.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-10 03:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-03 13:20+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-04 11:22+0300\n"
"Last-Translator: Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Hatim Alahmady\n"
"Language: ar\n"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
msgid ""
"Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
msgstr "فتح"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
-#, fuzzy
msgid "For more information, refer to the complete log."
-msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
+msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
msgid "&Errors:"
msgstr "&الهيئة:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
-#, fuzzy
msgid ""
"Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
"disabled at application level (see Preference dialog)."
msgstr ""
-"مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
-"(راجع التفضيلات)."
+"تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى "
+"التطبيق (انظر تفضيلات النافذة ) ."
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
msgid "&Show in LyX"
msgstr "بحث خ&لفي"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
-#, fuzzy
msgid "Replace all occurences at once"
-msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
+msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
-msgstr ""
+msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
msgid "&Roman:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
msgid "Select the roman (serif) typeface"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
msgid "&Sans Serif:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
-msgstr ""
+msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
msgid "S&cale (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
msgid "&Typewriter:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
msgid "Select the math typeface"
-msgstr ""
+msgstr "اختر محرف الرياضيات"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
msgid "C&JK:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
-msgstr ""
+msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
msgid "Use true S&mall Caps"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
-msgstr ""
+msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) ل cross-references"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
msgid "&Quote Style:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
msgid "Line numbering"
"Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
"compilation)"
msgstr ""
+"تأكيد العدادات والمراجع هي كما في الوثيقة الكاملة (prolonges compilation)"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
msgid "&Maintain counters and references"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
msgid "Bibliographical backreferences"
-msgstr ""
+msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
msgid "B&ackreferences:"
-msgstr "&المراجع:"
+msgstr "&المراجع المرجعية:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
msgid "&Bookmarks"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
-msgstr ""
+msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
msgid ""
"Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
"width used when set to 0."
-msgstr ""
+msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
msgid "Cursor width (&pixels):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
msgid "&MIME:"
-msgstr ""
+msgstr "&MIME:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
msgid "Shortc&ut:"
msgid ""
"Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
msgstr ""
+"تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
msgid "Use LaTe&X font encoding:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
-msgstr ""
+msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
msgid "BibTeX command and options"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
-msgstr ""
+msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
msgid "Chec&kTeX command:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
msgid "Date format for strftime output"
-msgstr ""
+msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
msgid "&Overwrite on export:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
msgid "&PATH prefix:"
-msgstr ""
+msgstr "&مسار prefix:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
msgid ""
msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
-#, fuzzy
msgid "Spool &printer:"
-msgstr "الطابعة المعينة:"
+msgstr "&طابعة Spool:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
msgid ""
msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
-#, fuzzy
msgid "Spool co&mmand:"
-msgstr "اÙ\88اÙ\85ر اÙ\84طابعة:"
+msgstr "Ø£Ù\88اÙ\85ر &Spool:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
msgid "Option used to reverse page order."
"printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
"printers."
msgstr ""
+"عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف "
+"تكوين.<printer> تم تثبيته لكل الطابعات."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
msgid "Adapt &output to printer"
msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
-#, fuzzy
msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
-msgstr "المدقق الأملائي تجاهل الحروف المدرجة هنا"
+msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
msgid "&Escape characters:"
msgstr "محتوى المساعدة"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
-#, fuzzy
msgid ""
"Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
"the main work area of an edited document"
msgstr ""
-"اÙ\84تاشير على هذا الخيار يسمح بعرض التلميحات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
-"الرئيسية أثناء تعديل الوثائق"
+"اÙ\84تأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التلميحات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
+"الرئيسية أثناء تعديل مستند"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
msgid "&Enable tool tips in main work area"
msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
-#, fuzzy
msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
-msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
msgstr "رسائل التنقيح"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
-#, fuzzy
msgid "Display no debug messages"
-msgstr "جÙ\85Ù\8aع رسائل التنقيح"
+msgstr "عرض باستثÙ\86اء رسائل التنقيح"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
msgid "&None"
msgstr "الملصقات في:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
-#, fuzzy
msgid "&References"
-msgstr "مراجع"
+msgstr "&المراجع"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
msgid "Fil&ter:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
msgid "<reference>"
-msgstr "<مرجع>"
+msgstr "<reference>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
msgid "(<reference>)"
-msgstr "(<مرجع>)"
+msgstr "(<reference>)"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
msgid "<page>"
-msgstr "<صفحة>"
+msgstr "<page>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
msgid "on page <page>"
-msgstr "على الصفحة <صفحة>"
+msgstr "على الصفحة <page>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
msgid "<reference> on page <page>"
-msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>"
+msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
msgid "Formatted reference"
msgstr "&هيئة التصدير:"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
-#, fuzzy
msgid "&Send exported file to command:"
-msgstr "أرسل الوثيقة الى أمر"
+msgstr "&إرسال الملف المُصدّر إلى الأمر:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
msgid "Edit shortcut"
msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
-#, fuzzy
msgid "S&uggestions:"
-msgstr "&اقتراحات:"
+msgstr "&اÙ\84اÙ\82تراØات:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
msgid "Ignore this word"
msgstr "استبدال المدخل المحدد"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
-#, fuzzy
msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
-msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف قسم وثيقة محلية"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
msgid "Filter:"
msgstr "عام النشر:"
#: lib/layouts/AEA.layout:77
-#, fuzzy
msgid "Publication Volume"
-msgstr "الناشرون"
+msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:80
-#, fuzzy
msgid "Publication Volume:"
-msgstr "الناشرون"
+msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:83
-#, fuzzy
msgid "Publication Issue"
-msgstr "الناشرون"
+msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:86
-#, fuzzy
msgid "Publication Issue:"
-msgstr "الناشرون"
+msgstr ""
#: lib/layouts/AEA.layout:89
msgid "JEL"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
msgid "Axiom"
-msgstr "مسلمة"
+msgstr "مُسلّمة"
#: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
#: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
msgstr "حل"
#: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
-#, fuzzy
msgid "Solution \\thesolution."
msgstr "حل \\thesolution."
msgstr "تعليق"
#: lib/layouts/AEA.layout:306
-#, fuzzy
msgid "Caption: "
msgstr "التعليق:"
msgstr "قياسي في العنوان"
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
-#, fuzzy
msgid "Author Footnote"
-msgstr "معلومات المؤلف"
+msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
-#, fuzzy
msgid "Author foot"
-msgstr "معلومات المؤلف"
+msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
-#, fuzzy
msgid "IEEE Transactions"
-msgstr "إنتقال"
+msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
#: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
msgstr "اسم المؤلف"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
-#, fuzzy
msgid "Author Affiliation"
-msgstr "منتسب"
+msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
-#, fuzzy
msgid "Author affiliation"
-msgstr "منتسب"
+msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
msgid "Author Mark"
msgstr "علامة المؤلف"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
-#, fuzzy
msgid "Special Paper Notice"
-msgstr "محارف خاصة|م"
+msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
msgid "After Title Text"
msgstr "بداية الفقرة"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
-#, fuzzy
msgid "First Char"
-msgstr "الرأس الاول:"
+msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
msgid "First character of first word"
msgstr "مادة خلفية"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
-#, fuzzy
msgid "Peer Review Title"
-msgstr "فشل العرض الأولي"
+msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
-#, fuzzy
msgid "PeerReviewTitle"
-msgstr "فشل العرض الأولي"
+msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
#: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
msgstr "اسم المؤلف"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
-#, fuzzy
msgid "Biography without photo"
msgstr "سيرة بلا صور"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
-#, fuzzy
msgid "BiographyNoPhoto"
-msgstr "سيرة"
+msgstr "سيرة بدون صورة"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
#: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
#: lib/layouts/aastex.layout:451
msgid "TableRefs"
-msgstr ""
+msgstr "جدول المراجع"
#: lib/layouts/aastex.layout:463
msgid "References. ---"
msgstr "مؤلف PDF:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
-#, fuzzy
msgid "Teaser"
-msgstr "رأس"
+msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
-#, fuzzy
msgid "Teaser image:"
-msgstr "صفحة فارغة"
+msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
msgid "CR categories"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
-#, fuzzy
msgid "Number of the category"
-msgstr "رقم المستوى"
+msgstr "رقم الصنف"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
msgid "Subcategory"
msgstr "فقرة"
#: lib/layouts/agutex.layout:196
-#, fuzzy
msgid "Acknowledgments."
-msgstr "اعترافات بالجميل."
+msgstr "اعتراف بالجميل."
#: lib/layouts/amsart.layout:3
msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
#: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
msgid "ThickLine"
-msgstr ""
+msgstr "خط رفيع"
#: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
-#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "توسيط"
#: lib/layouts/beamer.layout:309
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
-msgstr ""
+msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:320
#, fuzzy
#: lib/layouts/beamer.layout:822
msgid "Block"
-msgstr "حزمة"
+msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:823
msgid "Blocks"
-msgstr "حزم"
+msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:832
-#, fuzzy
msgid "Block:"
-msgstr "الحزمة:"
+msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:843
msgid "Action Specification|S"
msgstr "تخصيص تأثير|S"
#: lib/layouts/beamer.layout:849
-#, fuzzy
msgid "Block Title"
-msgstr "اعترافات بالجميل"
+msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:850
msgid "Enter the block title here"
#: lib/layouts/beamer.layout:861
msgid "ExampleBlock"
-msgstr "أمثلة الحزمة"
+msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:864
-#, fuzzy
msgid "Example Block:"
-msgstr "أمثلة الحزمة"
+msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:870
msgid "AlertBlock"
-msgstr "حزمة التحذير"
+msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:873
-#, fuzzy
msgid "Alert Block:"
-msgstr "حزمة التحذير"
+msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
#: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
#: lib/layouts/beamer.layout:1491
-#, fuzzy
msgid "Beamer Note"
-msgstr "مدونة جديدة:"
+msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1508
msgid "Note Options"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:207
msgid "Here you can insert a signature scan"
-msgstr ""
+msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
#: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
msgstr "كتب (DocBook)"
#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
-#, fuzzy
msgid "DocBook Chapter (SGML)"
-msgstr "Docbook (XML)"
+msgstr ""
#: lib/layouts/docbook-section.layout:3
msgid "DocBook Section (SGML)"
msgstr "عنوان الويب:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:116
-#, fuzzy
msgid "Authors Block"
-msgstr "المؤلف"
+msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:120
-#, fuzzy
msgid "Authors Block:"
-msgstr "المؤلف"
+msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
#: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
msgstr "على الشرائح"
#: lib/layouts/powerdot.layout:581
-#, fuzzy
msgid "Overlay Specification|S"
-msgstr "التحديد"
+msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:582
msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:589
-#, fuzzy
msgid "Onslide+"
-msgstr "على الشرائح فقط"
+msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:595
#, fuzzy
#: lib/layouts/recipebook.layout:3
msgid "Recipe Book"
-msgstr "كتاب الطبخ"
+msgstr "كتاب وصفات"
#: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
msgid "\\thechapter"
-msgstr "//الفصل"
+msgstr "\\thechapter"
#: lib/layouts/recipebook.layout:79
msgid "Recipe"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
msgid "Part \\Roman{part}"
-msgstr "جزء \\روماني{جزء}"
+msgstr "جزء \\Roman{part}"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:14
msgid "Chapter ##"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdinsets.inc:540
-#, fuzzy
msgid "unlabelled"
-msgstr "ملصق ملاحظة"
+msgstr ""
#: lib/layouts/stdinsets.inc:547
msgid "Preview"
msgstr "عنوان هذا الجزء"
#: lib/layouts/svcommon.inc:288
-#, fuzzy
msgid "Run-in headings"
-msgstr "عناوين رأس الموضوع"
+msgstr ""
#: lib/layouts/svcommon.inc:303
msgid "Sub-run-in headings"
msgstr "Sol"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
-#, fuzzy
msgid "# [number of Prob]"
-msgstr "عدد الصفوف"
+msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
msgid "Label of Problem"
msgstr "ملحوظة \\thenote."
#: lib/layouts/algorithm2e.module:2
-#, fuzzy
msgid "Algorithm2e"
-msgstr "الخوارزم"
+msgstr "Algorithm2e"
#: lib/layouts/algorithm2e.module:6
msgid ""
msgstr "رأس/تذييل"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
-#, fuzzy
msgid "Even Header"
-msgstr "رأس ايسر"
+msgstr ""
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
msgid "Alternative text for the even header"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:125
-#, fuzzy
msgid "Expression"
-msgstr "جÙ\84سة"
+msgstr "اÙ\84تعبÙ\8aر"
#: lib/layouts/linguistics.module:127
msgid "expr."
msgstr ""
#: lib/latexfonts:492
-#, fuzzy
msgid "Kurier"
-msgstr "&الناسخ:"
+msgstr ""
#: lib/latexfonts:499
msgid "Kurier (Light)"
msgstr ""
#: lib/latexfonts:572
-#, fuzzy
msgid "Courier"
-msgstr "&الناسخ:"
+msgstr ""
#: lib/latexfonts:579
msgid "Libertine Mono"
msgstr "LuxiMono "
#: lib/latexfonts:600
-#, fuzzy
msgid "TeX Gyre Cursor"
-msgstr "خطأ لتيك"
+msgstr ""
#: lib/latexfonts:606
msgid "TX Typewriter"
msgstr "مرجع مهيئ|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:96
-#, fuzzy
msgid "Textual Reference|x"
-msgstr "مرجع"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
#: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:308
-#, fuzzy
msgid "Plain Separator|P"
-msgstr "فاصلة القوائم|M"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:309
msgid "Paragraph Break|B"
msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
#: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
-#, fuzzy
msgid "Insert Regular Expression"
-msgstr "اÙ\84تعبÙ\8aر اÙ\84عادÙ\8aÙ\87"
+msgstr "إدراج تعبÙ\8aر عادÙ\8a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
msgid "Accept Change|c"
msgstr "ازالة المعطى الاخير"
#: lib/ui/stdcontext.inc:371
-#, fuzzy
msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
-msgstr "ادراج مدخل فهرس"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:372
-#, fuzzy
msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
-msgstr "ادراج مدخل فهرس"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
-#, fuzzy
msgid "Insert Optional Argument"
-msgstr "ادراج مدخل فهرس"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
msgid "Remove Optional Argument"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
-#, fuzzy
msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
-msgstr "ازالة المعطى الاخير"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:387
msgid "Reload|R"
msgstr "رفض التغيير|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:617
-#, fuzzy
msgid "Promote Section|P"
-msgstr "اغÙ\84اÙ\82 اÙ\84جÙ\84سة"
+msgstr "رÙ\81ع Ù\82سÙ\85|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:618
-#, fuzzy
msgid "Demote Section|D"
-msgstr "اغÙ\84اÙ\82 اÙ\84جÙ\84سة"
+msgstr "Ø¥Ù\86زاÙ\84 Ù\82سÙ\85|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:620
msgid "Move Section Down|w"
msgstr "حول ليك|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:603
-#, fuzzy
msgid "Beamer Presentations|B"
-msgstr "عرض تقديمي"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:604
msgid "Braille|a"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:606
-#, fuzzy
msgid "Knitr|K"
-msgstr "الدليل اللغوي |د"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:607
-#, fuzzy
msgid "LilyPond|P"
-msgstr "LilyPond"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:608
msgid "Linguistics|L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
-#, fuzzy
msgid "Check-in changes"
-msgstr "مسار التغييرات"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
msgid "View revision log"
msgstr "العلاقات"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
-#, fuzzy
msgid "Relations (extended)"
-msgstr "علاقات"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
-#, fuzzy
msgid "Negative relations (extended)"
-msgstr "منتسب:"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
msgid "Dots"
msgstr "طيف \\phantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
-#, fuzzy
msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
-msgstr "خط افقي"
+msgstr "خط افقي\t\\hphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
-#, fuzzy
msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
-msgstr "محاذاة رأسية"
+msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
msgid "Smash \\smash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
msgid "Display style\t\\displaystyle"
-msgstr ""
+msgstr "أسلوب العرض\t\\displaystyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
msgid "Standard\t\\frac"
-msgstr ""
+msgstr "قياسي\t\\frac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
msgid "Unit (km)\t\\unitone"
-msgstr ""
+msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
-msgstr ""
+msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
msgid "Bold\t\\mathbf"
-msgstr ""
+msgstr "ثخين\t\\mathbf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
-msgstr ""
+msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
msgid "Italic\t\\mathit"
-msgstr ""
+msgstr "مائل\t\\mathit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
-msgstr ""
+msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
msgid "ldots"
msgstr "breve"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
-#, fuzzy
msgid "mathring"
-msgstr "&السطر الأخير:"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
msgid "overline"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
msgid "cancel"
-msgstr "إلغاء"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
-#, fuzzy
msgid "bcancel"
-msgstr "الغاء"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
-#, fuzzy
msgid "xcancel"
-msgstr "الغاء"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
-#, fuzzy
msgid "cancelto"
-msgstr "الغاء"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
msgid "Insert left/right side scripts"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
-#, fuzzy
msgid "Insert right side scripts"
-msgstr "ادراج الفواصل"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
-#, fuzzy
msgid "Insert left side scripts"
-msgstr "ادراج الفواصل"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
-#, fuzzy
msgid "Insert side scripts"
-msgstr "ادراج تخطيط"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
msgid "overset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
msgid "mp"
-msgstr "جمع "
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
msgid "cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
msgid "times"
-msgstr "ضرب"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
msgid "uplus"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
-#, fuzzy
msgid "land"
-msgstr "الآيسلندي"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
msgid "lor"
msgstr "APLdownarrowbox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
-#, fuzzy
msgid "APLinput"
-msgstr "ادخل"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
msgid "APLinv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
msgid "therefore"
-msgstr "إذاً"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
msgid "wasytherefore"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
msgid "coloneqq"
-msgstr "coloneqq "
+msgstr "coloneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
msgid "Coloneqq"
-msgstr "Coloneqq "
+msgstr "Coloneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
msgid "colonsim"
-msgstr "colonsim "
+msgstr "colonsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
msgid "Colonsim"
-msgstr "Colonsim "
+msgstr "Colonsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
msgid "eqcolon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
msgid "ngtr"
-msgstr "ngtr "
+msgstr "ngtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
msgid "nleq"
-msgstr "nleq "
+msgstr "nleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
msgid "ngeq"
-msgstr "ngeq "
+msgstr "ngeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
msgid "nleqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
msgid "nleqq"
-msgstr "nleqq "
+msgstr "nleqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
msgid "ngeqq"
-msgstr "ngeqq "
+msgstr "ngeqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
msgid "lneq"
-msgstr "lneq "
+msgstr "lneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
msgid "gneq"
-msgstr "gneq "
+msgstr "gneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
msgid "lneqq"
-msgstr "lneqq "
+msgstr "lneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
msgid "gneqq"
-msgstr "gneqq "
+msgstr "gneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
msgid "lvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
msgid "lnsim"
-msgstr "lnsim "
+msgstr "lnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
msgid "gnsim"
-msgstr "gnsim "
+msgstr "gnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
msgid "lnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
msgid "nprec"
-msgstr "nprec "
+msgstr "nprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
msgid "nsucc"
-msgstr "nsucc "
+msgstr "nsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
msgid "npreceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
msgid "nvdash"
-msgstr "nvdash "
+msgstr "nvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
msgid "nvDash"
-msgstr "nvDash "
+msgstr "nvDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
msgid "nVDash"
-msgstr "nVDash "
+msgstr "nVDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
msgid "nVdash"
#: lib/configure.py:685
msgid "MS Word"
-msgstr "Ù\85س وورد"
+msgstr "Ù\85اÙ\8aÙ\83رÙ\88سÙ\88Ù\81ت وورد"
#: lib/configure.py:685
msgid "MS Word|W"
-msgstr "Ù\85س Ù\88Ù\88رد"
+msgstr "Ù\85اÙ\8aÙ\83رÙ\88سÙ\88Ù\81ت Ù\88Ù\88رد|W"
#: lib/configure.py:688
msgid "date command"
-msgstr "اÙ\84Ø£Ù\85ر date"
+msgstr "Ø£Ù\85ر اÙ\84تارÙ\8aØ®"
#: lib/configure.py:689
msgid "Table (CSV)"
msgstr "%1$s و %2$s"
#: src/BiblioInfo.cpp:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr ""
-"%1$s\n"
-"لايمكن قراءته"
#: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
#: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
#: src/Buffer.cpp:373
msgid "Disk Error: "
-msgstr "خطأ في القرص:"
+msgstr "خطأ في القرص: "
#: src/Buffer.cpp:374
#, c-format
#: src/Buffer.cpp:1275
#, c-format
msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
-msgstr ""
+msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
#: src/Buffer.cpp:1284
#, c-format
"Your original file has been backed up to:\n"
" %3$s"
msgstr ""
+"الملف تم حفظه بنجاح:\n"
+" %1$s.\n"
+"لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
+" %2$s.\n"
+"ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
+" %3$s"
#: src/Buffer.cpp:1379
#, c-format
"But the file has successfully been saved as:\n"
" %2$s."
msgstr ""
+"لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
+" %1$s.\n"
+"لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
+" %2$s."
#: src/Buffer.cpp:1395
#, c-format
#: src/Buffer.cpp:1410
msgid " could not write file!"
-msgstr "لم يتم كتابة الملف!"
+msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
#: src/Buffer.cpp:1418
msgid " done."
-msgstr "تم."
+msgstr " تم."
#: src/Buffer.cpp:1433
#, c-format
msgstr "فشل التحويل"
#: src/Buffer.cpp:1710
-#, fuzzy
msgid "Uncodable character in file path"
-msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
+msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1712
#, c-format
msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
#: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
-#, fuzzy
msgid "Already in regular expression mode"
-msgstr "اÙ\84تعبÙ\8aر اÙ\84عادÙ\8aÙ\87"
+msgstr "ØاÙ\84Ù\8aا Ù\81Ù\8a Ù\86ظاÙ\85 تعبÙ\8aر عادÙ\8a"
#: src/Text3.cpp:220
#, fuzzy
msgstr "التعليق (%1$s)"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Start New Environment (%1$s)"
-msgstr "تجميع الوحدات"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
-msgstr "انشئ نص رياضي جديد ($...$)"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
msgid "No Action Defined!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:259
-#, fuzzy
msgid "Uncodable characters in listings inset"
-msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
+msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:260
#, c-format
msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
-#, fuzzy
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
-msgstr "Ù\85Ù\86 Ù\81ضÙ\84Ù\83 Øدد Ù\82Ù\8aÙ\85Ø© صØÙ\8aØØ©."
+msgstr "Ù\81ضÙ\84ا Øدد Ø£Ù\85ر Ù\84تÙ\8aÙ\83 Ù\84Ø·Ù\88Ù\84 اÙ\84تعبÙ\8aر."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
msgid "Invalid LaTeX length expression."
-msgstr ""
+msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
-msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
+msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
-#, fuzzy
msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
-msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
+msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
#, c-format