"Project-Id-Version: Lyx 1.5.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-03 21:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-22 19:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-02 00:42+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Sanda <ps@ucw.cz>\n"
"Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "&Zmìnit barvu..."
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
-#, fuzzy
msgid "&Font:"
-msgstr "Fonty"
+msgstr "&Font:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
msgstr "Obrovité"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
-#, fuzzy
msgid "Custom Bullet:"
-msgstr "Customer"
+msgstr "Vlastní odrá¾ka:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
-#, fuzzy
msgid "&Level:"
-msgstr "Z&naèka"
+msgstr "Ú&roveò:"
+# TODO
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
-#, fuzzy
msgid "Form"
-msgstr "Fo&rmální"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
msgid "Use &default placement"
msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
-#, fuzzy
msgid "Here de&finitely"
msgstr "Urèitì zd&e"
msgid "&Rotate sideways"
msgstr "Z&rotuj na bok"
+# TODO
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:16
-#, fuzzy
msgid "FontUi"
-msgstr "Fonty"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
msgid "Advanced Options"
msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
-#, fuzzy
msgid "Sizes"
-msgstr "Velikost:"
+msgstr "Velikosti"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
msgid "&Base Size:"
msgstr "Mìøítko - B&ezpatkové %:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:150
-#, fuzzy
msgid "Families"
-msgstr "Bez rámù"
+msgstr "Rodiny písem"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
msgid "&Default Family:"
#: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
msgid "Credits"
-msgstr "Podìkování"
+msgstr "Spolupracovali"
#: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Vlo¾ text"
+# TODO
#: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
msgid "&Dummy"
msgstr "&Dummy"
-# TODO
#: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
#: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
msgstr "Podporované typy rámeèkù"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
-#, fuzzy
msgid "Inner Bo&x:"
msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
-#, fuzzy
msgid "&Decoration:"
-msgstr "Dedication:"
+msgstr "Dekorace:"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
msgid "Height value"
msgstr "Roztáhnout"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
-#, fuzzy
msgid "Horizontal"
-msgstr "&Horizontálnì:"
+msgstr "Horizontální"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
msgstr "Dole"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
-#, fuzzy
msgid "&Box:"
-msgstr "Rámeèek|R"
+msgstr "&Rámeèek:"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
-#, fuzzy
msgid "Co&ntent:"
-msgstr "&Obsah"
+msgstr "&Obsah:"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
-#, fuzzy
msgid "Vertical"
-msgstr "&Vertikálnì:"
+msgstr "Vertikální"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:309
#: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
msgstr "Zavøít"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47
-#, fuzzy
msgid "&Available Citations:"
-msgstr "Dostupné vìtve:"
+msgstr "&Dostupné citace:"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
-#, fuzzy
msgid "&Selected citations:"
-msgstr "&Výbìr:"
+msgstr "&Vybrané citace:"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:88
msgid "Move the selected citation up"
msgstr "&Najít:"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:191
-#, fuzzy
msgid "Formatting"
-msgstr "Formá_t"
+msgstr "Formátování"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:211
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Dr¾e&t spárované"
#: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
-#, fuzzy
msgid "&Size:"
-msgstr "Velikost:"
+msgstr "&Velikost:"
#: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
msgid "Insert the delimiters"
msgid "&Load"
msgstr "&Naèíst"
+# TODO lze i rekurzivne
#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:286
msgid "Input"
-msgstr "Input"
+msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
-# TODO lze i rekurzivne
+# TODO nova stranka; viz wiki
#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:295
msgid "Include"
-msgstr "Include"
+msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
-# TODO nova stranka; viz wiki
#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
msgstr "&Za¹edlé"
#: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
-#, fuzzy
msgid "Framed in box"
-msgstr "Rám"
+msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
#: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
msgid "&Framed"
msgstr "&Rámovanì"
#: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
-#, fuzzy
msgid "Box with shaded background"
-msgstr "pozadí poznámky"
+msgstr "Rámeèek se stínovaným pozadím"
#: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
msgid "&Shaded"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:153
-#, fuzzy
msgid "&To:"
-msgstr "&Horní:"
+msgstr "&Do:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:171
msgid "&Converters"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
-msgstr ""
+msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
-#, fuzzy
msgid "Vector graphi&cs format"
-msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
+msgstr "&Vektorový formát obrázku"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
msgid "Scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Posouvání textu"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
msgid "Cursor follows &scrollbar"
msgstr "Relace"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
-#, fuzzy
msgid "Save/restore window size, or use fixed window"
-msgstr "Obnov pozici k&urzoru"
+msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní okno"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
msgid "Load opened files from last session"
-msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
+msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
msgid "Restore cursor positions"
-msgstr "Obnov pozici k&urzoru"
+msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
-#, fuzzy
msgid "Save/restore window position"
-msgstr "Obnov pozici k&urzoru"
+msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
#: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
-#, fuzzy
msgid "<- &Promote"
-msgstr "&Chránit:"
+msgstr "<- &Zvý¹it"
#: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
msgid "&Demote ->"
-msgstr ""
+msgstr "&Sní¾it ->"
#: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
msgid "&Type:"
#: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
msgid "Display complete source"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
#: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
msgid "Automatic update"
-msgstr ""
+msgstr "Automatická aktualizace"
#: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
msgid "Default (outer)"
msgstr "MM"
#: lib/layouts/beamer.layout:100
-#, fuzzy
msgid "BeginFrame"
-msgstr "Rámovanì"
+msgstr "BeginFrame"
#: lib/layouts/beamer.layout:115
-#, fuzzy
msgid "Frame "
-msgstr "Rámovanì"
+msgstr "Frame "
#: lib/layouts/beamer.layout:141
msgid "BeginPlainFrame"
-msgstr ""
+msgstr "BeginPlainFrame"
#: lib/layouts/beamer.layout:156
msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
-msgstr ""
+msgstr "Frame (no head/foot/sidebars) "
#: lib/layouts/beamer.layout:179
-#, fuzzy
msgid "EndFrame"
-msgstr "Rámovanì"
+msgstr "EndFrame"
#: lib/layouts/beamer.layout:193
msgid "________________________________ "
-msgstr ""
+msgstr "________________________________ "
#: lib/layouts/beamer.layout:207
-#, fuzzy
msgid "Pause"
-msgstr "Vlo¾it"
+msgstr "Pause"
#: lib/layouts/beamer.layout:222
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
-msgstr ""
+msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
#: lib/layouts/beamer.layout:280
-#, fuzzy
msgid "Section \\arabic{section}"
-msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
+msgstr "Section \\arabic{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
msgid "\\Alph{section}"
msgstr "\\Alph{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:321
-#, fuzzy
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
-msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
+msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:334
-#, fuzzy
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
-msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
+msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:347
-#, fuzzy
msgid "AgainFrame"
-msgstr "Rámovanì"
+msgstr "AgainFrame"
#: lib/layouts/beamer.layout:362
msgid "Again frame with label "
-msgstr ""
+msgstr "Again frame with label "
#: lib/layouts/beamer.layout:386
-#, fuzzy
msgid "AlertBlock"
-msgstr "Blok"
+msgstr "AlertBlock"
#: lib/layouts/beamer.layout:396
msgid "block with alerted text "
-msgstr ""
+msgstr "block with alerted text "
#: lib/layouts/beamer.layout:474
-#, fuzzy
msgid "block "
-msgstr "Blok"
+msgstr "block "
#: lib/layouts/beamer.layout:520
-#, fuzzy
msgid "Corollary. "
-msgstr "Corollary."
+msgstr "Corollary. "
#: lib/layouts/beamer.layout:537
-#, fuzzy
msgid "Column"
-msgstr "&Sloupce:"
+msgstr "Column"
#: lib/layouts/beamer.layout:548
msgid "start column of width: "
-msgstr ""
+msgstr "start column of width: "
#: lib/layouts/beamer.layout:560
-#, fuzzy
msgid "Columns"
-msgstr "&Sloupce:"
+msgstr "Columns"
#: lib/layouts/beamer.layout:572
-#, fuzzy
msgid "columns "
-msgstr "&Sloupce:"
+msgstr "columns "
#: lib/layouts/beamer.layout:589
msgid "ColumnsCenterAligned"
-msgstr ""
+msgstr "ColumnsCenterAligned"
#: lib/layouts/beamer.layout:600
msgid "columns (center aligned) "
-msgstr ""
+msgstr "columns (center aligned) "
#: lib/layouts/beamer.layout:619
msgid "ColumnsTopAligned"
-msgstr ""
+msgstr "ColumnsTopAligned"
#: lib/layouts/beamer.layout:630
msgid "columns (top aligned) "
-msgstr ""
+msgstr "columns (top aligned) "
#: lib/layouts/beamer.layout:676
-#, fuzzy
msgid "Definition. "
-msgstr "Definition."
+msgstr "Definition. "
#: lib/layouts/beamer.layout:679
-#, fuzzy
msgid "Definitions"
-msgstr "Definition"
+msgstr "Definitions"
#: lib/layouts/beamer.layout:682
-#, fuzzy
msgid "Definitions. "
-msgstr "Definition."
+msgstr "Definitions. "
#: lib/layouts/beamer.layout:688
-#, fuzzy
msgid "Example. "
-msgstr "Example."
+msgstr "Example. "
#: lib/layouts/beamer.layout:696
-#, fuzzy
msgid "Examples"
-msgstr "Pøíklad"
+msgstr "Examples"
#: lib/layouts/beamer.layout:699
-#, fuzzy
msgid "Examples. "
-msgstr "Example."
+msgstr "Examples. "
#: lib/layouts/beamer.layout:702
-#, fuzzy
msgid "ExampleBlock"
-msgstr "Pøíklad"
+msgstr "ExampleBlock"
#: lib/layouts/beamer.layout:712
msgid "block showing an example "
-msgstr ""
+msgstr "block showing an example "
#: lib/layouts/beamer.layout:734
-#, fuzzy
msgid "Fact. "
-msgstr "Fact."
+msgstr "Fact. "
#: lib/layouts/beamer.layout:737
-#, fuzzy
msgid "FrameSubtitle"
-msgstr "Podtitulek"
+msgstr "FrameSubtitle"
#: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
#: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
msgstr "Lyx-Kód"
#: lib/layouts/beamer.layout:819
-#, fuzzy
msgid "NoteItem"
-msgstr "Note"
+msgstr "NoteItem"
#: lib/layouts/beamer.layout:830
-#, fuzzy
msgid "note: "
-msgstr "poznámka"
+msgstr "note: "
#: lib/layouts/beamer.layout:842
-#, fuzzy
msgid "Only"
-msgstr "Zapnuto"
+msgstr "Only"
#: lib/layouts/beamer.layout:851
msgid "only on slides "
-msgstr ""
+msgstr "only on slides "
#: lib/layouts/beamer.layout:866
-#, fuzzy
msgid "Overprint"
-msgstr "Offprint"
+msgstr "Overprint"
#: lib/layouts/beamer.layout:876
-#, fuzzy
msgid "overprint "
-msgstr "Preprint"
+msgstr "overprint "
#: lib/layouts/beamer.layout:892
-#, fuzzy
msgid "OverlayArea"
-msgstr "Overlay"
+msgstr "OverlayArea"
#: lib/layouts/beamer.layout:902
-#, fuzzy
msgid "overlayarea "
-msgstr "Overlay"
+msgstr "overlayarea "
#: lib/layouts/beamer.layout:932
-#, fuzzy
msgid "Part "
-msgstr "Èást"
+msgstr "Part "
#: lib/layouts/beamer.layout:949
-#, fuzzy
msgid "Proof. "
-msgstr "Proof."
+msgstr "Proof. "
#: lib/layouts/beamer.layout:953
-#, fuzzy
msgid "Separator"
-msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
+msgstr "Separator"
#: lib/layouts/beamer.layout:966
msgid "___"
-msgstr ""
+msgstr "___"
#: lib/layouts/beamer.layout:1001
-#, fuzzy
msgid "TitleGraphic"
-msgstr "Obrázek"
+msgstr "TitleGraphic"
#: lib/layouts/beamer.layout:1027
-#, fuzzy
msgid "Theorem. "
-msgstr "Theorem."
+msgstr "Theorem. "
#: lib/layouts/beamer.layout:1055
-#, fuzzy
msgid "Uncover"
-msgstr "&Obnovit"
+msgstr "Uncover"
#: lib/layouts/beamer.layout:1064
msgid "uncovered on slides "
-msgstr ""
+msgstr "uncovered on slides "
#: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
msgid "Table"
-msgstr "Tabulka|T"
+msgstr "Tabulka"
#: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
msgid "List of Tables"
-msgstr "Seznam tabulek|t"
+msgstr "Seznam tabulek"
#: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
msgid "Figure"
-msgstr "Obrázek|O"
+msgstr "Obrázek"
#: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
msgid "List of Figures"
-msgstr "Seznam obrázkù|S"
+msgstr "Seznam obrázkù"
#: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
msgid "Dialogue"
msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
#: lib/layouts/isprs.layout:38
-#, fuzzy
msgid "ABSTRACT:"
-msgstr "ABSTRACT"
+msgstr "ABSTRACT:"
#: lib/layouts/isprs.layout:66
msgid "KEY WORDS:"
-msgstr ""
+msgstr "KEY WORDS:"
#: lib/layouts/isprs.layout:135
-#, fuzzy
msgid "Commission"
-msgstr "Condition"
+msgstr "Commission"
#: lib/layouts/isprs.layout:225
-#, fuzzy
msgid "Caption."
-msgstr "Popisek"
+msgstr "Caption."
#: lib/layouts/isprs.layout:248
-#, fuzzy
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
-msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
+msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
#: lib/layouts/kluwer.layout:194
msgid "AddressForOffprints"
#: lib/layouts/numarticle.inc:8
msgid "Part \\Roman{part}"
-msgstr "Part \\Roman{part}"
+msgstr "Èást \\Roman{part}"
#: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/numreport.inc:15
msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
-msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
+msgstr "Kapitola \\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:16
msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
-msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
+msgstr "Pøíloha \\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:22
msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
#: lib/layouts/stdfloats.inc:39
msgid "List of Algorithms"
-msgstr "Seznam algoritmù|a"
+msgstr "Seznam algoritmù"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
msgid "Senseless!"
#: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:231
msgid "Text Upright Shape"
-msgstr "Text. øez vzpøímené"
+msgstr "Text. øez stojatý"
#: lib/ui/classic.ui:306
msgid "Floatflt Figure"
#: lib/ui/stdmenus.ui:51
msgid "New Window|W"
-msgstr ""
+msgstr "Nové okno|v"
#: lib/ui/stdmenus.ui:52
msgid "Close Window|d"
-msgstr ""
+msgstr "Zavøít okno|v"
#: lib/ui/stdmenus.ui:85
msgid "Redo|R"
msgstr "Vlo¾it poslední"
#: lib/ui/stdmenus.ui:91
-#, fuzzy
msgid "Paste External Clipboard/Selection"
-msgstr "Vlo¾it z externího zdroje"
+msgstr "Vlo¾it z externího výbìru/schránky|x"
#: lib/ui/stdmenus.ui:95
-#, fuzzy
msgid "Move Paragraph Up|o"
-msgstr ", Odstavec: "
+msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
#: lib/ui/stdmenus.ui:96
-#, fuzzy
msgid "Move Paragraph Down|v"
-msgstr ", Odstavec: "
+msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
#: lib/ui/stdmenus.ui:98
-#, fuzzy
msgid "Text Style|S"
-msgstr "Styl textu"
+msgstr "Styl textu|S"
#: lib/ui/stdmenus.ui:99
msgid "Paragraph Settings...|P"
#: lib/ui/stdmenus.ui:108
msgid "Dissolve Inset|s"
-msgstr ""
+msgstr "Rozpustit vlo¾ky do textu|R"
#: lib/ui/stdmenus.ui:114
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr "Nastavení tabulky...|b"
#: lib/ui/stdmenus.ui:128
-#, fuzzy
msgid "Clipboard as Lines|C"
-msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
+msgstr "Schránku po øádkách|S"
#: lib/ui/stdmenus.ui:129
-#, fuzzy
msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
-msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
+msgstr "Schránku po odstavcích|d"
#: lib/ui/stdmenus.ui:141
-#, fuzzy
msgid "Customized...|C"
msgstr "Vlastní...|V"
+# TODO opravdu ?
#: lib/ui/stdmenus.ui:143
-#, fuzzy
msgid "Capitalize|a"
-msgstr "Katalán¹tina"
+msgstr "Kapitálky|K"
#: lib/ui/stdmenus.ui:144
-#, fuzzy
msgid "Uppercase|U"
-msgstr "Vynu» velké písmo"
+msgstr "Velká písmena|l"
#: lib/ui/stdmenus.ui:145
msgid "Lowercase|L"
-msgstr ""
+msgstr "Malá písmena|M"
#: lib/ui/stdmenus.ui:152
msgid "Top Line|T"
msgstr "Sma¾ Sloupec"
#: lib/ui/stdmenus.ui:186
-#, fuzzy
msgid "Text Style|T"
-msgstr "Styl textu"
+msgstr "Styl textu|S"
#: lib/ui/stdmenus.ui:190
msgid "Split Cell|C"
-msgstr ""
+msgstr "Rozdìl buòku|R"
#: lib/ui/stdmenus.ui:192
msgid "Add Line Above"
msgstr "Sma¾ linku napravo"
#: lib/ui/stdmenus.ui:261
-#, fuzzy
msgid "Open All Insets|O"
-msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
+msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
#: lib/ui/stdmenus.ui:262
msgid "Close All Insets|C"
-msgstr ""
+msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
#: lib/ui/stdmenus.ui:264
msgid "View source|s"
-msgstr "Zobrazit zdrojový text|Z"
+msgstr "Zobrazit zdrojový text|x"
#: lib/ui/stdmenus.ui:268
#, fuzzy
#: lib/ui/stdmenus.ui:291
msgid "Float|a"
-msgstr "Plovoucí objekty|P"
+msgstr "Plovoucí objekt|P"
#: lib/ui/stdmenus.ui:294
msgid "Branch|B"
#: lib/ui/stdmenus.ui:320
msgid "Phonetic Symbols|y"
-msgstr ""
+msgstr "Fonetické symboly|F"
#: lib/ui/stdmenus.ui:343
-#, fuzzy
msgid "Numbered Formula|N"
-msgstr "Oèíslovaný seznam"
+msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
#: lib/ui/stdmenus.ui:353
msgid "Aligned Environment"
msgstr "Nastavení...|N"
#: lib/ui/stdmenus.ui:411
-#, fuzzy
msgid "Accept Change|A"
-msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
+msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
#: lib/ui/stdmenus.ui:412
-#, fuzzy
msgid "Reject Change|R"
-msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
+msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
#: lib/ui/stdmenus.ui:413
-#, fuzzy
msgid "Accept All Changes|c"
-msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
+msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
#: lib/ui/stdmenus.ui:414
-#, fuzzy
msgid "Reject All Changes|e"
msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
#: lib/ui/stdmenus.ui:424
-#, fuzzy
msgid "Next Change|C"
-msgstr "Dal¹í zmìna"
+msgstr "Dal¹í zmìna|D"
#: lib/ui/stdmenus.ui:425
-#, fuzzy
msgid "Next Reference|R"
-msgstr "Reference"
+msgstr "Dal¹í odkaz|z"
#: lib/ui/stdmenus.ui:432
#, fuzzy
msgid "minibuffer"
msgstr "minibuffer"
+# TODO
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:148
#, fuzzy
msgid "review"
msgstr "Náhled"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:149
-#, fuzzy
msgid "Track changes"
-msgstr "Sledovat revize|r"
+msgstr "Sledovat revize"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
-#, fuzzy
msgid "Show changes in output"
-msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
+msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:152
-#, fuzzy
msgid "Next change"
msgstr "Dal¹í zmìna"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:153
-#, fuzzy
msgid "Accept change"
-msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
+msgstr "Pøijmout zmìnu"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
-#, fuzzy
msgid "Reject change"
-msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
+msgstr "Odmítnout zmìnu"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:156
-#, fuzzy
msgid "Merge changes"
msgstr "Slouèit revize"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:157
-#, fuzzy
msgid "Accept all changes"
-msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
+msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
-#, fuzzy
msgid "Reject all changes"
-msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
+msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:161
-#, fuzzy
msgid "Next note"
-msgstr "Dal¹í poznámka|p"
+msgstr "Dal¹í poznámka"
#: src/BufferView.C:221
#, c-format
msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
#: src/buffer.C:486
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Using the default document class, because the class %1$s could not be "
"loaded."
-msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
+msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
#: src/buffer.C:598 src/buffer.C:607
msgid "Document could not be read"
msgstr "%1$s skonèil neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
#: src/buffer.C:719
-#, fuzzy
msgid "Backup failure"
-msgstr "chktex selhal"
+msgstr "Zálohování selhalo"
#: src/buffer.C:720
#, c-format
"LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
"Please check if the directory exists and is writeable."
msgstr ""
+"LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
+"Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
#: src/buffer.C:846
-#, fuzzy
msgid "Encoding error"
-msgstr "&Kódování:"
+msgstr "Chyba kódování"
#: src/buffer.C:847
msgid ""
"encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
+"Nìkteré znaky va¹eho dokumentu nejsou reprezentovatelné vezvoleném "
+"kódování.\n"
+"Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
#: src/buffer.C:856
-#, fuzzy
msgid "Error closing file"
-msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
+msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
#: src/buffer.C:857
msgid ""
"chosen encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
+"Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
+"Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
+"zvolném kódování.\n"
+"Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
#: src/buffer.C:1115
msgid "Running chktex..."
#: src/bufferparams.C:433
#, c-format
msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
-msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-vou tøídu \"%1$s\".\n"
+msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
#: src/bufferparams.C:435
msgid "Document class not available"
msgstr "Soubor nelze konvertovat"
#: src/converter.C:324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Define a converter in the preferences."
#: src/converter.C:410 src/format.C:319 src/format.C:378
msgid "Executing command: "
-msgstr "Spou¹tím pøíkaz: "
+msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
#: src/converter.C:450
msgid "Build errors"
#: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
msgid "Upright"
-msgstr "Vzpøímený"
+msgstr "Stojatý"
#: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
msgid "Italic"
msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
#: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
-#, fuzzy
msgid "Could not update TeX information"
-msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
+msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
#: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The script `%s' failed."
-msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
+msgstr "Skript `%s' selhal."
#: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
#: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
-#, fuzzy
msgid "Maths"
-msgstr "&Matematika"
+msgstr "Matematika"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
-#, fuzzy
msgid "Dings 1"
-msgstr "Dings &1"
+msgstr "Dings 1"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
-#, fuzzy
msgid "Dings 2"
-msgstr "Dings &2"
+msgstr "Dings 2"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
-#, fuzzy
msgid "Dings 3"
-msgstr "Dings &3"
+msgstr "Dings 3"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
-#, fuzzy
msgid "Dings 4"
-msgstr "Dings &4"
+msgstr "Dings 4"
#: src/frontends/qt4/Dialogs.C:219
msgid "Index Entry"
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
-# TODO spolupracovali ?
#: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
-#, fuzzy
msgid "(None)"
-msgstr "®ádné"
+msgstr "(®ádné)"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
msgid "Variable size"
msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135
-#, fuzzy
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
msgstr "Informace TeX-u"
#: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
-#, fuzzy
msgid "Toc"
-msgstr "Topic"
+msgstr "Obsah"
#: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
msgid "Vertical Space Settings"
msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
#: src/insets/insethfill.C:46
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill"
-msgstr "Horizontální výplò|n"
+msgstr "Horizontální výplò"
#: src/insets/insetinclude.C:289
msgid "Verbatim Input"
msgstr "mu"
#: src/lengthcommon.C:39
-#, fuzzy
msgid "Text Width %"
-msgstr "©íøka znaèky"
+msgstr "©íøka textu %"
#: src/lengthcommon.C:39
-#, fuzzy
msgid "Column Width %"
-msgstr "©íøka sloupce"
+msgstr "©íøka sloupce %"
#: src/lengthcommon.C:39
-#, fuzzy
msgid "Page Width %"
-msgstr "©íøka znaèky"
+msgstr "©íøka stránky %"
+# TODO ?
#: src/lengthcommon.C:39
-#, fuzzy
msgid "Line Width %"
-msgstr "©íøka znaèky"
+msgstr "©íøka linky %"
#: src/lengthcommon.C:40
-#, fuzzy
msgid "Text Height %"
-msgstr "Celková vý¹ka"
+msgstr "Vý¹ka textu %"
#: src/lengthcommon.C:40
-#, fuzzy
msgid "Page Height %"
-msgstr "Celková vý¹ka"
+msgstr "Vý¹ka stránky %"
#: src/lyx_cb.C:113
#, c-format
msgstr "Neznámá funkce."
#: src/lyxfunc.C:352
-#, fuzzy
msgid "Exiting"
-msgstr "Konec|K"
+msgstr "Ukonèování"
#: src/lyxfunc.C:386
msgid "Nothing to do"
#: src/vspace.C:509
msgid "protected"
msgstr "chránìno"
-
-#~ msgid "LyX Display"
-#~ msgstr "Lyx-zobrazení"
-
-#~ msgid "Units of height value"
-#~ msgstr "Jednotky vý¹ky"
-
-#~ msgid "Rotation"
-#~ msgstr "Otoèení"
-
-#~ msgid "Is this just one part of a figure float ?"
-#~ msgstr "Je toto pouze jedna èást plovoucího obrázku ?"
-
-#~ msgid "Saved bookmark %1$d"
-#~ msgstr "Ulo¾ena zálo¾ka %1$d"
-
-#~ msgid "Moved to bookmark %1$d"
-#~ msgstr "Pøesunuto k zálo¾ce %1$d"