"bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
"mibibtex や bibulus など)を選択してください。"
-#: src/LyXRC.cpp:3141
+#: src/LyXRC.cpp:3143
msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
- msgstr ""
- "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください。"
+ msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください。"
-#: src/LyXRC.cpp:3145
+#: src/LyXRC.cpp:3147
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
"キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
"はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。"
-#: src/LyXRC.cpp:3149
+#: src/LyXRC.cpp:3151
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
- msgstr ""
- "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
+ msgstr "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
-#: src/LyXRC.cpp:3153
+#: src/LyXRC.cpp:3155
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
"LyX では、通常、文末よりも後ろにスクロールすることはできません。文末が画面上"
"部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください。"
-#: src/LyXRC.cpp:3175
+#: src/LyXRC.cpp:3177
msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
- msgstr ""
- "アップルキーをMetaキーとして、コントロールキーをCtrlキーとして動作させます。"
+ msgstr "アップルキーをMetaキーとして、コントロールキーをCtrlキーとして動作させます。"
-#: src/LyXRC.cpp:3179
+#: src/LyXRC.cpp:3181
msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
msgstr "カーソル移動はMac OS Xの慣習に従う。"
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
- msgstr ""
- "カーソルが内部にある時に、数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む。"
+ msgstr "カーソルが内部にある時に、数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む。"
-#: src/LyXRC.cpp:3188
+#: src/LyXRC.cpp:3190
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
- msgstr ""
- "文書への既定パス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。"
+ msgstr "文書への既定パス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。"
-#: src/LyXRC.cpp:3216
+#: src/LyXRC.cpp:3218
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。"
"文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
"てください。"
-#: src/LyXRC.cpp:3288
+#: src/LyXRC.cpp:3290
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
- msgstr ""
- "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。"
+ msgstr "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。"
-#: src/LyXRC.cpp:3292
+#: src/LyXRC.cpp:3294
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
"最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
- msgstr ""
- "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します。"
+ msgstr "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します。"
-#: src/LyXRC.cpp:3329
+#: src/LyXRC.cpp:3331
msgid "The inline completion delay."
msgstr "行内補完の遅延。"
msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する。"
-#: src/LyXRC.cpp:3349
+#: src/LyXRC.cpp:3351
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
- msgstr ""
- "最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
+ msgstr "最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
-#: src/LyXRC.cpp:3360
+#: src/LyXRC.cpp:3362
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
- msgstr ""
- "コマンドライン %1$s からは、LyXバイナリへのパスを特定することができません。"
+ msgstr "コマンドライン %1$s からは、LyXバイナリへのパスを特定することができません。"
-#: src/support/Package.cpp:622
+#: src/support/Package.cpp:629
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the system directory having searched\n"