]> git.lyx.org Git - lyx.git/commitdiff
Update he.po
authorUdi-Fogiel <udifoglle@gmail.com>
Wed, 3 Jan 2024 14:20:07 +0000 (16:20 +0200)
committerUdi-Fogiel <udifoglle@gmail.com>
Wed, 3 Jan 2024 14:20:07 +0000 (16:20 +0200)
Thanks Omer and Yitzhak!

po/he.gmo
po/he.po

index 1e19c25f2652b9d03c22590dbb5be8d95898de82..fa8a9065bbef1a50cccd1f912aafb18148ecb6e8 100644 (file)
Binary files a/po/he.gmo and b/po/he.gmo differ
index 44cbd0069f0733f82b42542480a48e183d78295d..f52a77f9c4f5fdd9c43e2b3898dddcd946868688 100644 (file)
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -7,14 +7,14 @@
 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
 # Richman Reuven <richman.reuven@gmail.com>, 2011.
 # Guy Rutenberg <guyrutenberg@gmail.com>, 2015-2019.
-#
+# Omer Shechter <omer.shechter@mail.huji.ac.il>, 2023.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: he\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-11-05 11:07-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-29 20:30+0200\n"
-"Last-Translator: Guy Rutenberg <guyrutenberg@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-03 16:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-21 00:10+0200\n"
+"Last-Translator: Omer Shechter <omer.shechter@mail.huji.ac.il>\n"
 "Language-Team: Hebrew <>\n"
 "Language: he\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,67 +22,61 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Basepath: ..\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
 msgid "Version"
-msgstr "×\92×\99רס×\94"
+msgstr "גרסה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141
-#, fuzzy
 msgid "System directory"
-msgstr "No system directory"
+msgstr "תיקיית מערכת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153
-#, fuzzy
 msgid "Open system directory in file browser"
-msgstr "No system directory"
+msgstr "פתח תיקיית מערכת בסייר הקבצים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156
 msgid "[[do]]&Open"
-msgstr ""
+msgstr "&פתח"
 
 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:191
-#, fuzzy
 msgid "User directory"
-msgstr "תיקיית משתמש"
+msgstr "תיקיית משתמש"
 
 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:222
 msgid "Open user directory in file browser"
-msgstr ""
+msgstr "פתח תיקיית משתמש בסייר הקבצים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:225
-#, fuzzy
 msgid "[[do]]O&pen"
-msgstr "פתוח"
+msgstr "פח"
 
-#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:254
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:241
 msgid "Credits"
 msgstr "תודות"
 
-#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:279 lib/layouts/apa.layout:236
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:266 lib/layouts/apa.layout:236
 #: lib/layouts/apax.inc:343
 msgid "Copyright"
-msgstr "זכויות יוצרים"
+msgstr "זכויות־יוצרים"
 
-#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:304
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:291
 msgid "Build Info"
 msgstr "פרטי בנייה"
 
-#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:329
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:316
 msgid "Release Notes"
-msgstr "×\98×\91×\9c×\94"
+msgstr "×\94ער×\95ת ×©×\97ר×\95ר"
 
-#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:374
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:361
 msgid "Copy version information to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "העתקת פרטי גרסה ללוח־ההעתקה"
 
-#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:377
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:364
 msgid "Copy &Version Info"
-msgstr "×\94×\9bנס ×\9e×\99×\93×¢ ×¢×\9c ×\94גרסה"
+msgstr "×\94עתק ×\9e×\99×\93×¢ ×¢×\9c ×\94&גרסה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
 msgid "The bibliography key"
@@ -90,7 +84,7 @@ msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
 msgid "Ke&y:"
-msgstr ""
+msgstr "מ&קש:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
@@ -101,7 +95,7 @@ msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
 msgid "&Label:"
-msgstr "תווית:"
+msgstr "&תווית:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
 msgid "&Year:"
@@ -112,9 +106,8 @@ msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
-#, fuzzy
 msgid "A&ll Author Names:"
-msgstr "×\94ערת ×ª×\97ת×\99ת"
+msgstr "ש&×\9e×\95ת ×\9b×\9c ×\94×\9e×\97×\91ר×\99×\9d:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
 msgid ""
@@ -122,12 +115,16 @@ msgid ""
 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
 "abbreviated list above."
 msgstr ""
+"אם ברצונך להשתמש ברשימת מחברים מקוצרת (עם \"ואחרים\") יחד עם רשימה מלאה "
+"למובאות מחבר-שנה, ניתן להכניס לכאן את הרשימה המלאה ומעלה את הרשימה המקוצרת."
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
 msgid ""
 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
 "to enter LaTeX code."
 msgstr ""
+"מעביר ל־LaTeX את התוכן של השדה 'תווית' באופן מילולי . סמן זאת אם ברצונך "
+"להזין קוד LaTeX."
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
@@ -141,9 +138,8 @@ msgid "Citation Style"
 msgstr "סגנון מובאה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
-#, fuzzy
 msgid "Sty&le format:"
-msgstr "תצ×\95רת ×ª×\90ר×\99×\9a:"
+msgstr "פ×\95ר×\9e×\98 &ס×\92× ×\95×\9f:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
 msgid ""
@@ -154,7 +150,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:148
 msgid "&Variant:"
-msgstr ""
+msgstr "&וריאנט:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
 msgid "Provides available cite style variants."
@@ -167,16 +163,15 @@ msgstr "&אפשרויות:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
-msgstr ""
+msgstr "כאן ניתן להכניס אפשרויות נוספות לחבילת הביביליוגרפיה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
-#, fuzzy
 msgid "Biblatex &citation style:"
-msgstr "סגנון מובאה:"
+msgstr "ס&גנון מובאת Biblatex:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
 msgid "The style that determines the layout of the citations"
-msgstr ""
+msgstr "הסגנון שקובע את מערך המובאות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
@@ -185,41 +180,37 @@ msgid "Reset to the preset default"
 msgstr "שחזר את הצבע להיות ברירת המחדל"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
-#, fuzzy
 msgid "Rese&t"
-msgstr "אתחל"
+msgstr "אתח&ל"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
 msgid "Bibliography Style"
 msgstr "סגנון ביבליוגרפיה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
-#, fuzzy
 msgid "Biblate&x bibliography style:"
-msgstr "סגנון ביבליוגרפיה"
+msgstr "סג&נון ביבליוגרפיית Biblatex:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
 msgid ""
 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "הסגנון שקובע את מערך הביביליוגרפיה הנוצרות באמצעות biblatex"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
 msgid "R&eset"
-msgstr "אתחל"
+msgstr "את&חל"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
-msgstr ""
+msgstr "התאם את סגנון המובאות לביבליוגרפיית biblatex"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
-#, fuzzy
 msgid "&Match"
-msgstr "מתמטי:"
+msgstr "&התאם"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
-#, fuzzy
 msgid "Default BibTeX st&yle:"
-msgstr "סגנון ברירת מחדל:"
+msgstr "סגנון BibTeX &ברירת־מחדל:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
 msgid ""
@@ -228,64 +219,56 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
-#, fuzzy
 msgid "&Reset"
-msgstr "אתחל"
+msgstr "&אתחל"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לסעיפים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
-#, fuzzy
 msgid "Subdivided bibli&ography"
-msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לסעיפים"
+msgstr "ביבליוגרפיה מ&חולקת לסעיפים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
-#, fuzzy
 msgid "Rescan style files"
-msgstr "×\91×\97ר ×§×\95×\91×¥ סגנון"
+msgstr "סר×\95ק ×\9e×\97×\93ש ×§×\95×\91צ×\99 סגנון"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
-#, fuzzy
 msgid "Re&scan"
 msgstr "&סרוק מחדש"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
-#, fuzzy
 msgid "&Multiple bibliographies:"
-msgstr "×\91×\99×\91×\9c×\99×\95×\92רפ×\99×\94 ×\9e×\97×\95×\9cקת ×\9cסע×\99פ×\99×\9d"
+msgstr "×\91×\99×\91×\9c×\99×\95×\92רפ×\99×\95ת ×\9e&ר×\95×\91×\95ת:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
-#, fuzzy
 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
-msgstr "×\9eפת×\97 ×\94×\91×\99×\91×\99×\9c×\99×\95×\92רפ×\99×\94"
+msgstr "צ×\95ר ×\91×\99×\91×\9c×\99×\95×\92רפ×\99×\94 ×¢×\91×\95ר ×\9b×\9c ×\99×\97×\99×\93×\94 ×\9e×\95×\92×\93רת."
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
 msgid ""
 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
 msgstr "כאן ניתן להגדיר תוכנה חלופית או אפשרויות מסוימות של BibTeX."
 
-#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:82
 msgid "Bibliography Generation"
 msgstr "יצירת ביבליוגרפיה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:195
 msgid "&Processor:"
-msgstr "מעבד"
+msgstr "מ&עבד:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
 msgid "Select a processor"
 msgstr "בחר מעבד"
 
-#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:635
+#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:106
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:208 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:635
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:766
-#, fuzzy
 msgid "Op&tions:"
-msgstr "&אפשרויות:"
+msgstr "אפשרו&יות:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
 msgid ""
@@ -293,18 +276,16 @@ msgid ""
 msgstr "הגדרת אפשרויות כגון --min-crossrefs (ראה תיעוד עבור BibTeX)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
-#, fuzzy
 msgid "BibTeX database(s) to use"
-msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
+msgstr "מסד(י) נתוני BibTeX לשימוש"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
-#, fuzzy
 msgid "&Databases"
-msgstr "מסדי-נתונים:"
+msgstr "מס&די־נתונים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
 msgid "Found b&y LaTeX:"
-msgstr ""
+msgstr "נמצא(ו) ב&ידי LaTeX:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
 #, fuzzy
@@ -312,19 +293,16 @@ msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מעלה ברשימה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
-#, fuzzy
 msgid "&Add Selected[[bib]]"
-msgstr "הוסף את הנבחרים"
+msgstr "&הוסף את הנבחרים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
-#, fuzzy
 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
-msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
+msgstr "הוסף מסד נתונים של BibTeX מתיקייה מקומית"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
-#, fuzzy
 msgid "Add &Local..."
-msgstr "×\9eִתְ×\95Ö¶×\94 ×\9eקומי..."
+msgstr "×\94×\95סף ×\9e&קומי..."
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
 #, fuzzy
@@ -341,12 +319,11 @@ msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
 msgid "&Delete"
-msgstr "מחק"
+msgstr "מ&חק"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
-#, fuzzy
 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
-msgstr "×\94×\96×\96 ×\90ת ×\94×\9e×\95×\91×\90×\94 ×\94× ×\95×\9b×\97×\99ת למעלה (Ctrl-Up)"
+msgstr "×\94×\96×\96 ×\90ת ×\91ס×\99ס־×\94נת×\95× ×\99×\9d ×\94× ×\95×\9b×\97×\99 למעלה (Ctrl-Up)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
@@ -354,9 +331,8 @@ msgid "&Up"
 msgstr "ל&מעלה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
-#, fuzzy
 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
-msgstr "×\94×\96×\96 ×\90ת ×\94×\9e×\95×\91×\90×\94 ×\94× ×\95×\9b×\97×\99ת למטה (Ctrl-Down)"
+msgstr "×\94×\96×\96 ×\90ת ×\91ס×\99ס־×\94נת×\95× ×\99×\9d ×\94× ×\95×\9b×\97×\99 למטה (Ctrl-Down)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
@@ -364,36 +340,34 @@ msgid "Do&wn"
 msgstr "למ&טה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
-#, fuzzy
 msgid "Edit selected database externally"
-msgstr "ער×\95×\9a ×\90ת ×\94ק×\95×\91×¥ ×\91×¢×\95ר×\9a ×\98קס×\98"
+msgstr "ער×\95×\9a ×\90ת ×\91ס×\99ס־×\94נת×\95× ×\99×\9d ×\91×\9b×\9c×\99 ×\97×\99צ×\95× ×\99"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
-#, fuzzy
 msgid "&Edit..."
-msgstr "&עריכה"
+msgstr "&עריכה..."
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
-#, fuzzy
 msgid "Sele&cted:"
-msgstr "מסומנים"
+msgstr "מ&סומנים:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:53
 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
-#, fuzzy
 msgid "&Filter:"
-msgstr "מסנן:"
+msgstr "מס&נן:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
 msgid "E&ncoding:"
-msgstr "קידוד:"
+msgstr "&קידוד:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
 msgid ""
 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
 "document, specify it here"
 msgstr ""
+"אם מסד־הנתונים הביבליוגרפי שלך משתמש בקידוד שונה מאשר מסמך ה־LyX , ציין זאת "
+"כאן"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
 msgid "The BibTeX style"
@@ -401,20 +375,19 @@ msgstr "סגנון ה- BibTeX"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
 msgid "St&yle"
-msgstr "סגנון"
+msgstr "ס&גנון"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
 msgid "Choose a style file"
 msgstr "בחר קובץ סגנון"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
-#, fuzzy
 msgid "Select a style file from your local directory"
-msgstr "×\91×\97ר ×ª×\99ק×\99×\99×\94 ×\9cק×\91צ×\99×\9d ×\96×\9e× ×\99×\99×\9d"
+msgstr "×\91×\97ר ×§×\95×\91×¥ ×¡×\92× ×\95×\9f ×\9eת×\99ק×\99×\99×\94 ×\9eק×\95×\9e×\99ת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
 msgid "Add L&ocal..."
-msgstr ""
+msgstr "הוסף מק&ומי..."
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:534
 #: lib/layouts/beamer.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:574
@@ -426,9 +399,8 @@ msgstr ""
 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
-#, fuzzy
 msgid "Options"
-msgstr "&אפשרויות:"
+msgstr "אפשרויות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
 msgid "This bibliography section contains..."
@@ -455,35 +427,35 @@ msgstr "כל ההפניות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
 msgid "Add bibliography to the table of contents"
-msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
+msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן־העניינים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
 msgid "Add bibliography to &TOC"
-msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
+msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתו&כן־העניינים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
-#, fuzzy
 msgid "Custo&m:"
-msgstr "מותאם אישית"
+msgstr "מ&ותאם־אישית:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
 msgid ""
 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
 "details."
 msgstr ""
+"אפשרויות לפקודת הביביליוגרפיה של biblatex. ניתן לעיין במדריך biblatex לפרטים "
+"נוספים."
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
 msgid "Scan for new databases and styles"
-msgstr "חיפוש מסדי נתונים וסגנונות חדשים"
+msgstr "חיפוש מסדי־נתונים וסגנונות חדשים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
 msgid "&Rescan"
 msgstr "&סרוק מחדש"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
-#, fuzzy
 msgid "Type and Size"
-msgstr "×\92×\95×\93×\9c ×\93×£"
+msgstr "ס×\95×\92 ×\95×\92×\95×\93×\9c"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
 msgid "Width value"
@@ -492,22 +464,21 @@ msgstr "מידת הרוחב"
 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
 msgid "&Height:"
-msgstr "אורך:"
+msgstr "&אורך:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
 msgid "&Width:"
-msgstr "רוחב:"
+msgstr "&רוחב:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
 msgid "Inner Bo&x:"
-msgstr "ס×\95×\92 ×\94ת×\99×\91×\94:"
+msgstr "ת×\99×\91ת ×¤&× ×\99×\9e×\99ת:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
-#, fuzzy
 msgid "Inner box type"
-msgstr "×\94×\9bנס ×ª×\99×\91×\94"
+msgstr "ס×\95×\92 ×ª×\99×\91×\94 ×¤× ×\99×\9e×\99ת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
@@ -527,7 +498,7 @@ msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:612
 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
 msgid "Minipage"
-msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)"
+msgstr "תיבת מיני־עמוד (Minipage)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
 msgid "Check this if the box should break across pages"
@@ -564,15 +535,15 @@ msgstr "אנכי"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
 msgid "Co&ntent:"
-msgstr "תוכן:"
+msgstr "ת&וכן:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
-msgstr "×\99×\99ש×\95ר ×\90× ×\9b×\99 ×©×\9c ×\94ת×\99×\91×\94 (×\91×\94ת×\99×\99×\97ס×\95ת ×\9c×\91ס×\99ס ×\94ת×\99×\91ה)"
+msgstr "×\99×\99ש×\95ר ×\90× ×\9b×\99 ×©×\9c ×\94ת×\99×\91×\94 (×\91×\94ת×\99×\99×\97ס×\95ת ×\9c×\91ס×\99ס ×\94ש×\95רה)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
 msgid "&Box:"
-msgstr "תיבה:"
+msgstr "ת&יבה:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
@@ -612,7 +583,7 @@ msgstr "כלפי מטה"
 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:317
 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:532
 msgid "Stretch"
-msgstr "מתח"
+msgstr "מְתַח"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
@@ -639,84 +610,74 @@ msgid "Decoration"
 msgstr "עיטור"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
-#, fuzzy
 msgid "Decoration box types"
-msgstr "ס×\95×\92×\99 ×ª×\99×\91×\95ת × ×ª×\9e×\9b×\99×\9d"
+msgstr "ס×\95×\92×\99 ×¢×\99×\98×\95ר×\99 ×ª×\99×\91×\94"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
-#, fuzzy
 msgid "Thickness value"
-msgstr "×¢×\95×\91×\99:"
+msgstr "×\9e×\99×\93ת ×¢×\95×\91×\99"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
-#, fuzzy
 msgid "&Line thickness:"
-msgstr "עובי:"
+msgstr "עובי &קו:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
-#, fuzzy
 msgid "Separation value"
-msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×\9e×\95×\91×\90ה"
+msgstr "×\9e×\99×\93ת ×\94פר×\93ה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
-#, fuzzy
 msgid "Box s&eparation:"
-msgstr "×\9eר×\90ה:"
+msgstr "×\9eפר×\99×\93 ×ª×\99\91ה:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
 msgid "&Decoration:"
-msgstr "מראה:"
+msgstr "&עיטור:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
-#, fuzzy
 msgid "&Shadow size:"
-msgstr "גודל בסיס:"
+msgstr "גודל &צל:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
-#, fuzzy
 msgid "Size value"
-msgstr "×\9e×\99×\93ת ×\94ר×\95×\97×\91"
+msgstr "ער×\9a ×\92×\95×\93×\9c"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
 msgid "Color"
 msgstr "צבע"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
-#, fuzzy
 msgid "Back&ground:"
-msgstr "רקע"
+msgstr "ר&קע:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
-#, fuzzy
 msgid "&Frame:"
-msgstr "ב&מסגרת"
+msgstr "&מסגרת:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
 msgid "&Available branches:"
-msgstr "ענפים זמינים:"
+msgstr "&ענפים זמינים:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
 msgid "Select your branch"
 msgstr "בחר את הענף שלך"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
-#, fuzzy
 msgid "Inverted"
-msgstr "×\9e×\9e×\99ר×\99×\9d"
+msgstr "×\94פ×\95×\9a ×\9eצ×\92 ×ª×¦×\95×\92×\94"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
 msgid ""
 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
 "active."
-msgstr "×\94×\95סף ×\90ת ×©×\9e×\95 ×©×\9c ×¢× ×£ ×\96×\94 ×\9cפ×\9c×\98, ×\91×\9e×\99×\93×\94 ×\95הענף פעיל."
+msgstr "×\94×\95סף ×\90ת ×©×\9e×\95 ×©×\9c ×¢× ×£ ×\96×\94 ×\9cפ×\9c×\98, ×\90×\9d הענף פעיל."
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
 msgid "Filename &Suffix"
-msgstr "סיומת שם הקובץ"
+msgstr "סיומת &שם הקובץ"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
 msgid "A&vailable Branches:"
-msgstr "ענפים זמינים:"
+msgstr "ע&נפים זמינים:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
 msgid "Remove the selected branch"
@@ -725,7 +686,7 @@ msgstr "הסר את הענף המסומן"
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
 #: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831
 msgid "&Remove"
-msgstr "הסר"
+msgstr "&הסר"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
 msgid "Show undefined branches used in this document."
@@ -733,7 +694,7 @@ msgstr "הראה ענפים בלתי מוגדרים הנמצאים בשימוש
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
 msgid "&Undefined Branches"
-msgstr "ענפים בלתי מוגדרים"
+msgstr "ענפים ב&לתי מוגדרים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
 msgid "Toggle the selected branch"
@@ -741,7 +702,7 @@ msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
 msgid "(&De)activate"
-msgstr "הפעל (או שתק)"
+msgstr "הפעל (&או שתק)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
 msgid "Add a new branch to the list"
@@ -750,7 +711,7 @@ msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:479
 msgid "&Add"
-msgstr "הוסף"
+msgstr "&הוספה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
 msgid "Define or change background color"
@@ -758,7 +719,7 @@ msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
 msgid "Alter Co&lor..."
-msgstr "שנה צבע..."
+msgstr "שנה &צבע..."
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
 msgid "Change the name of the selected branch"
@@ -766,7 +727,7 @@ msgstr "שנה את שם הענף הנבחר"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
 msgid "Re&name..."
-msgstr "שנה שם"
+msgstr "&שנה שם..."
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
 msgid "&New:[[branch]]"
@@ -774,12 +735,11 @@ msgstr "&חדש:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
-msgstr ""
+msgstr "אתחול צבע הענף לברירת־מחדל (רקע סטנדרטי)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
-#, fuzzy
 msgid "R&eset Color"
-msgstr "אתחל"
+msgstr "אתחל צ&בע"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
 msgid "Add the selected branches to the list."
@@ -787,7 +747,7 @@ msgstr "הוסף את הענפים הנבחרים לרשימה."
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
 msgid "&Add Selected"
-msgstr "הוסף את הנבחרים"
+msgstr "&הוסף את הנבחרים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
 msgid "Add all unknown branches to the list."
@@ -795,7 +755,7 @@ msgstr "הוסף את כל הענפים הלא ידועים לרשימה."
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
 msgid "Add A&ll"
-msgstr "הוסף הכל"
+msgstr "הוסף ה&כל"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1483
 #: src/Buffer.cpp:4792 src/Buffer.cpp:4902 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
@@ -811,34 +771,33 @@ msgstr "הוסף הכל"
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4637
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4644 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
 msgid "&Cancel"
-msgstr "ביטול"
+msgstr "&ביטול"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
 msgid "Undefined branches used in this document."
-msgstr "×\9eס×\9e×\9a ×\96×\94 ×\9eשת×\9eש ×\91ענפ×\99×\9d ×\91×\9cת×\99 ×\9e×\95×\92×\93ר×\99×\9d."
+msgstr "×\91ענפ×\99×\9d ×\91×\9cת×\99 ×\9e×\95×\92×\93ר×\99×\9d ×\94×\9eש×\95×\9eש×\99×\9d ×\91×\9eס×\9a ×\96×\94."
 
 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
 msgid "&Undefined Branches:"
-msgstr "ענפים בלתי מוגדרים:"
+msgstr "&ענפים בלתי מוגדרים:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
 msgid "&Level:"
-msgstr "רמה:"
+msgstr "&רמה:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
 msgid "&Font:"
-msgstr "גופן:"
+msgstr "&גופן:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
-#, fuzzy
 msgid "&Custom bullet:"
-msgstr "תבליט מותאם אישית:"
+msgstr " &תבליט מותאם אישית:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
 msgid "Si&ze:"
-msgstr "גודל:"
+msgstr "ג&ודל:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
@@ -858,7 +817,7 @@ msgstr "גודל:"
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2872
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2894
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2981 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3590
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76
 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46
 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2360
@@ -867,7 +826,7 @@ msgstr "גודל:"
 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:351
 msgid "Default"
-msgstr "ברירת מחדל"
+msgstr "ברירת־מחדל"
 
 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
@@ -921,30 +880,27 @@ msgstr "ענק יותר"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
-msgstr ""
+msgstr "אם מסומן, יהיה מעקב אחרי תוספות ומחיקות במסמך"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
-#, fuzzy
 msgid "&Track changes"
-msgstr "עקוב אחר שינויים"
+msgstr "&עקוב אחר שינויים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
-msgstr ""
+msgstr "אם מסומן, שינויים יופיעו בפלט ה־PDF/DVI/PS"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
-#, fuzzy
 msgid "&Show changes in output"
-msgstr "הצג שינויים בפלט"
+msgstr "&הצג שינויים בפלט"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
-#, fuzzy
 msgid "Use change &bars in output"
-msgstr "הצג שינויים בפלט"
+msgstr "הצג שינויים בפלט בעזרת פסים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
 msgid "Change:"
@@ -956,7 +912,7 @@ msgstr "לך לשינוי הקודם"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
 msgid "&Previous change"
-msgstr "×\9c×\9a ×\9cש×\99× ×\95×\99 ×\94קודם"
+msgstr "×\94ש×\99× ×\95×\99 ×\94&קודם"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
 msgid "Go to next change"
@@ -964,7 +920,7 @@ msgstr "לך לשינוי הבא"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
 msgid "&Next change"
-msgstr "×\9c×\9a ×\9cש×\99× ×\95×\99 ×\94בא"
+msgstr "×\94ש×\99× ×\95×\99 ×\94&בא"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
 msgid "Accept this change"
@@ -972,7 +928,7 @@ msgstr "אשר את השינוי"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
 msgid "&Accept"
-msgstr "אשר"
+msgstr "&אישור"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
 msgid "Reject this change"
@@ -980,12 +936,11 @@ msgstr "דחה את השינוי"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
 msgid "&Reject"
-msgstr "דחה"
+msgstr "&דחייה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
-#, fuzzy
 msgid "Font Properties"
-msgstr "תכונות PDF"
+msgstr "תכונות גופן"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
@@ -993,9 +948,8 @@ msgid "Font family"
 msgstr "משפחת הגופן"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
-#, fuzzy
 msgid "Fa&mily:"
-msgstr "משפחה:"
+msgstr "מ&שפחה:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
 msgid "Font series"
@@ -1003,7 +957,7 @@ msgstr "סדרת גופן"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
 msgid "&Series:"
-msgstr "סדרה:"
+msgstr "&סדרה:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
@@ -1012,7 +966,7 @@ msgstr "צורת הגופן"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
 msgid "S&hape:"
-msgstr "צורה:"
+msgstr "צ&ורה:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
@@ -1028,24 +982,21 @@ msgstr "צבע גופן"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
 msgid "&Color:"
-msgstr "צבע:"
+msgstr "&צבע:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
-#, fuzzy
 msgid "U&nderlining:"
-msgstr "underline"
+msgstr "קו תחתי:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
 msgid "Underlining of text"
-msgstr ""
+msgstr "הוספת קו תחתי לטקסט"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
-#, fuzzy
 msgid "S&trikethrough:"
-msgstr "קו חוצה"
+msgstr "ק&ו חוצה:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
-#, fuzzy
 msgid "Strike-through text"
 msgstr "קו חוצה"
 
@@ -1057,7 +1008,7 @@ msgstr "הגדרות שפה"
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
 msgid "&Language:"
-msgstr "שפה:"
+msgstr "&שפה:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495 lib/layouts/bicaption.module:16
@@ -1071,34 +1022,33 @@ msgstr "שפה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
-msgstr ""
+msgstr "סמן כאן אם אין ברצונך לבדוק את האיות של הטקסט המסומן"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
 msgid "E&xclude from Spellchecking"
-msgstr ""
+msgstr "אל תכליל בבדיקת איות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
-#, fuzzy
 msgid "Semantic Markup"
-msgstr "×\9c×\98×¢×\95×\9f ×\92×\99×\91×\95×\99?"
+msgstr "ס×\99×\9e×\95×\9f ×¡×\9e× ×\98×\99"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
 msgstr ""
+"הדגשה סמנטית (ברירת המחדל היא הטיה של הטקסט,\n"
+"אבל ניתן לשנות זאת)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
-#, fuzzy
 msgid "&Emphasized"
-msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×\94×\93×\92ש×\94\93"
+msgstr "×\9e×\95×\93×\92ש&"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
-#, fuzzy
 msgid "&Noun"
-msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×©×\9d עצם"
+msgstr "ש×\9d &עצם"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
 msgid "Apply each change automatically"
@@ -1106,11 +1056,11 @@ msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
 msgid "Apply changes &immediately"
-msgstr "החל שינויים לאלתר"
+msgstr "החל שינויים &לאלתר"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
 msgid "Select the fields on which the filter applies"
-msgstr ""
+msgstr "בחירת השדות עליהם יפעל המסנן"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
 msgid "All fields"
@@ -1118,7 +1068,7 @@ msgstr "כל השדות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
-msgstr ""
+msgstr "בחר את סוג הפריטים עליהם המסנן יפעל"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
 msgid "All entry types"
@@ -1126,16 +1076,15 @@ msgstr "כלל סוגי הפריטים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
 msgid "Click for more filter options"
-msgstr ""
+msgstr "לחץ לאפשרויות סינון נוספות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
-#, fuzzy
 msgid "O&ptions"
-msgstr "&אפשרויות:"
+msgstr "&אפשרויות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
 msgid "A&vailable Citations:"
-msgstr "מובאות זמינות:"
+msgstr "מ&ובאות זמינות:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
@@ -1154,23 +1103,20 @@ msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה (Ctrl-Down)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
-#, fuzzy
 msgid "Selected &Citations:"
-msgstr "מובאות נבחרות:"
+msgstr "מובאות &נבחרות:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
-#, fuzzy
 msgid "Formatting"
 msgstr "עיצוב"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
 msgid "Citation st&yle:"
-msgstr "סגנון מובאה:"
+msgstr "סגנון מ&ובאה:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
-#, fuzzy
 msgid "Text befo&re:"
-msgstr "טקסט לפני:"
+msgstr "טקסט &לפני:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
@@ -1183,57 +1129,59 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
-#, fuzzy
 msgid "&Text after:"
-msgstr "טקסט אחרי:"
+msgstr "טקסט &אחרי:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
 msgid ""
 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
 "supports this."
-msgstr ""
+msgstr "טקסט שמופיע אחרי ההפניה (לדוגמה, עמודים) אם סגנון המובאה תומך בכך."
 
 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
 msgid ""
 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
 "Check this if you want to enter LaTeX code."
 msgstr ""
+"העבר את תוכן  השדות\"טקסט לפני\" ו־\"טקסט אחרי\" ליטרלית ל־LaTeX. סמן זאת אם "
+"ברצונך להכניס קוד LaTeX."
 
 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
 msgid ""
 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
 "citation style supports this."
 msgstr ""
+"כפה אותיות רישיות לשמור (\"Del Piero\", לא \"del Piero\"), אם סגנון המובאה "
+"תומך בכך."
 
 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
-#, fuzzy
 msgid "Force upcas&ing"
-msgstr "×\94שת×\9eש ×\91×\90×\95ת×\99×\95ת רישיות"
+msgstr "×\9bפ×\94 ×\90×\95ת×\99×\95ת &רישיות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
 msgid ""
 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
 "citation style supports this."
 msgstr ""
+"ציין תמיד את שמות כל המחברים (במקום להשתמש ב־\"ואחרים\".) אם סגנון המובאה "
+"הנוכחי תומך בכך."
 
 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
-#, fuzzy
 msgid "All aut&hors"
-msgstr "×\9e×\97×\91ר"
+msgstr "×\9b×\9c ×\94×\9e\97×\91ר×\99×\9d"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
-#, fuzzy
 msgid "Font Colors"
-msgstr "צבע גופן"
+msgstr "צבעי גופן"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
 msgid "Click to change the color"
-msgstr "×\94ק×\9cק לשינוי הצבע"
+msgstr "×\9c×\97×¥ לשינוי הצבע"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
 msgid "&Change..."
-msgstr "שינוי:"
+msgstr "&שינוי..."
 
 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
 msgid "Greyed-out notes:"
@@ -1241,45 +1189,40 @@ msgstr "הערות מואפרות:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
 msgid "Main text:"
-msgstr "×\98קס×\98 ×¨×\92×\99×\9c"
+msgstr "×\98קס×\98 ×¨×\90ש×\99:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
-#, fuzzy
 msgid "C&hange..."
-msgstr "שינוי:"
+msgstr "ש&ינוי..."
 
 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
 msgid "Revert the color to the default"
-msgstr "ש×\97×\96ר ×\90ת ×\94צ×\91×¢ ×\9c×\94×\99×\95ת ×\91ר×\99רת המחדל"
+msgstr "ש×\97×\96ר ×\90ת ×\94צ×\91×¢ ×\9c×\91ר×\99רת־המחדל"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
-#, fuzzy
 msgid "Background Colors"
-msgstr "צבע הרקע"
+msgstr "צבעי הרקע"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
 msgid "Shaded boxes:"
-msgstr "ת×\99×\91×\95ת ×\9e×\95×\90פרות:"
+msgstr "צ×\91×¢ ×¨×§×¢ ×\9cת×\99×\91ות:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
 msgid "Page:"
-msgstr "עמוד: "
+msgstr "עמוד:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
-#, fuzzy
 msgid "Ch&ange..."
-msgstr "שינוי:"
+msgstr "שי&נוי..."
 
 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
-#, fuzzy
 msgid "Re&set"
-msgstr "&סר×\95ק ×\9e×\97×\93ש"
+msgstr "&×\90ת×\97×\95×\9c"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
-#, fuzzy
 msgid "Chan&ge..."
-msgstr "שינוי:"
+msgstr "שינ&וי..."
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
 msgid "Compare Revisions"
@@ -1288,11 +1231,11 @@ msgstr "השווה גרסאות"
 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
 #, fuzzy
 msgid "Revisions ba&ck"
-msgstr "×\92רס×\90×\95ת ×§×\95שמות"
+msgstr "×\92רס×\90×\95ת ×§×\95×\93מות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
 msgid "&Between revisions"
-msgstr "בין הגרסאות"
+msgstr "&בין הגרסאות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
 msgid "Old:"
@@ -1303,23 +1246,20 @@ msgid "New:"
 msgstr "חדש:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
-#, fuzzy
 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
-msgstr "×\91×\97ר ×\91×\9eפת×\97 ×\90×\9c×\99×\95 ×¨×©×\95×\9e×\94 ×\96×\95 ×¦×¨×\99×\9b×\94 ×\9c×\94שת×\99×\99×\9a."
+msgstr "×\91×\97ר ×\90ת ×\94×\9eס×\9e×\9a ×©×\9e×\9e× ×\95 ×\99×\99×\9cק×\97×\95 ×\94×\94×\92×\93ר×\95ת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:820
 msgid "Document Settings"
 msgstr "הגדרות מסמך"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
-#, fuzzy
 msgid "O&ld document"
-msgstr "מסמך קודם:"
+msgstr "מסמך &קודם"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
-#, fuzzy
 msgid "New docu&ment"
-msgstr "מסמך חדש"
+msgstr "מסמך &חדש"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
 msgid ""
@@ -1328,38 +1268,35 @@ msgid ""
 msgstr "אפשר מעקב אחר שינויים והצגתם בפלט הLaTeX עבור המסמך הנוצר"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
-#, fuzzy
 msgid "&Enable change tracking features in the output"
-msgstr "אפשר מעקב אחר שינויים בפלט"
+msgstr "&אפשר מעקב אחר שינויים בפלט"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
-#, fuzzy
 msgid "Old documen&t:"
-msgstr "מסמך קודם:"
+msgstr "מסמך קו&דם:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
-msgstr ""
+msgstr "ציין כאן את הגרסה המקורית של המסמך (מקור השוואה)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:51
 msgid "Bro&wse..."
-msgstr "עיון..."
+msgstr "עיו&ן..."
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
-#, fuzzy
 msgid "&New document:"
-msgstr "מסמך חדש:"
+msgstr "מסמך &חדש:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
-msgstr ""
+msgstr "ציין כאן את הגרסה הערוכה של המסמך (יעד השוואה)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:149 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
 msgid "&Browse..."
-msgstr "עיין..."
+msgstr "&עיין..."
 
 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
 msgid ""
@@ -1372,34 +1309,30 @@ msgid "Changes mar&kup:"
 msgstr "שינויים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
-#, fuzzy
 msgid "C&ounter:"
-msgstr "×\9e×\97ש×\91:"
+msgstr "×\9e×\95Ö¹× Ö¶×\94:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
-#, fuzzy
 msgid "Select counter to modify"
-msgstr "×\91×\97ר ×§×\95×\91×¥ ×\9cפת×\99×\97×\94"
+msgstr "×\91×\97ר ×\9e×\95× ×\94 ×\9cש×\99× ×\95×\99"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
-#, fuzzy
 msgid "&Action:"
-msgstr "קטע"
+msgstr "&פעולה:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
 msgid "Select the action to perform on selected counter"
-msgstr ""
+msgstr "בחר את הפעולה שתבוצע על המונה שבחרת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
 msgid ""
 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
 "in the output"
-msgstr ""
+msgstr "אם מסומן, עריכה תשפיע על המונה רק במשטח־העבודה של LyX, לא בפלט"
 
 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
-#, fuzzy
 msgid "&Workarea only"
-msgstr "×\90×\99ר×\95×¢×\99 ×\9eש×\98×\97 ×¢×\91×\95×\93×\94"
+msgstr "×\9eש×\98×\97Ö¾&×¢×\91×\95×\93×\94 ×\91×\9c×\91×\93"
 
 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
 msgid "TeX Code: "
@@ -1407,7 +1340,7 @@ msgstr "קוד TeX: "
 
 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
 msgid "Match delimiter types"
-msgstr "×\94ת×\90×\9d ×¡×\95×\92×\99 ×ª×\95×\97×\9e×\99×\9d"
+msgstr "×\94ת×\90×\9d ×\90ת ×¡×\95×\92 ×\94ת×\95Öº×\97Öµ×\9d ×\94×\99×\9e× ×\99 ×\9cת×\95Öº×\97Öµ×\9d ×\94ש×\9e×\90×\9c×\99"
 
 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
 msgid "&Keep matched"
@@ -1417,28 +1350,27 @@ msgstr "התאם"
 msgid ""
 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
 "direction)"
-msgstr ""
+msgstr "החלף את הסוגרים הימני והשמאלי (תוך החלפת הכיוון של שניהם)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
 msgid "S&wap && Reverse"
-msgstr ""
+msgstr "החלף ושנה כיוון"
 
 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
 msgid "Reset to the default settings for the document class"
-msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
+msgstr "חזור להגדרות ברירת־המחדל עבור מחלקת המסמך"
 
 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
 msgid "Use Class Defaults"
-msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
+msgstr "השתמש בברירות־מחדל של המחלקה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
-#, fuzzy
 msgid "Save settings as defaults for new documents"
-msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
+msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת־מחדל עבור מסמכים חדשים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
 msgid "Save as Document Defaults"
-msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
+msgstr "שמור הגדרות כברירת־מחדל"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1200
 msgid "Display"
@@ -1449,6 +1381,7 @@ msgid "Show ERT button only"
 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
+#, fuzzy
 msgid "&Collapsed"
 msgstr "סגור"
 
@@ -1457,15 +1390,16 @@ msgid "Show ERT contents"
 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
-#, fuzzy
 msgid "[[is]]O&pen"
-msgstr "פתוח"
+msgstr "פ&תוח"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
 msgid ""
 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
 msgstr ""
+"בחירת השגיאה תוביל להצגת הודעת השגיאה בלוח מטה, והסמן יקפוץ למיקום במסמך בו "
+"התרחשה השגיאה."
 
 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
 msgid "For more information, refer to the complete log."
@@ -1477,27 +1411,27 @@ msgstr "תיאור:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
 msgid "&Errors:"
-msgstr "שגיאות:"
+msgstr "&שגיאות:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
-msgstr "פתח את "
+msgstr "פתח את תיבת הדו-שיח של LaTeX Log File"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
 msgid "View Complete &Log..."
-msgstr "ראה יומן מלא..."
+msgstr "ראה יומן מ&לא..."
 
 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
-msgstr ""
+msgstr "נסה לפתוח את הפלט אפילו אם יש שגיאות הידור"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
 msgid "Show Output &Anyway"
-msgstr ""
+msgstr "הצג את הפלט בכל מקרה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
 msgid "F&ile"
-msgstr "קובץ"
+msgstr "ק&ובץ"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
@@ -1508,7 +1442,7 @@ msgstr "שם קובץ"
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
 msgid "&File:"
-msgstr "קובץ:"
+msgstr "&קובץ:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
 msgid "Select a file"
@@ -1516,11 +1450,11 @@ msgstr "בחר קובץ"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
 msgid "&Draft"
-msgstr "טיוטה"
+msgstr "&טיוטה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
 msgid "&Template"
-msgstr "תבנית"
+msgstr "ת&בנית"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
 msgid "Available templates"
@@ -1528,7 +1462,7 @@ msgstr "תבניות זמינות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
 msgid "LaTe&X and LyX options"
-msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX"
+msgstr "אפש&רויות LaTeX ו־LyX"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
 msgid "LaTeX Options"
@@ -1536,36 +1470,35 @@ msgstr "אפשרויות LaTeX"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
 msgid "O&ption:"
-msgstr "אפשרויות:"
+msgstr "אפ&שרויות:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
-#, fuzzy
 msgid "For&mat:"
-msgstr "פורמט:"
+msgstr "&פורמט:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
 msgid ""
 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
 "disabled at application level (see Preference dialog)."
 msgstr ""
-"אפשר תצוגה מוקדמת של פריט זה - רק במידה והצגה מוקדמת של גרפיקה מאופשרת ברמת "
+"אפשר תצוגה מוקדמת של פריט זה: רק אם הצגה מוקדמת של גרפיקה מאופשרת ברמת "
 "היישום (ראה תפריט העדפות)."
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
 msgid "&Show in LyX"
-msgstr "הצג ב- LyX"
+msgstr "ה&צג ב־LyX"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
 msgid "Percentage to scale by in LyX"
-msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
+msgstr "אחוז שינוי קנה־מידה ע\"י LyX"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
 msgid "Sca&le on Screen (%):"
-msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
+msgstr "ק&נה־המידה על המסך (%):"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
 msgid "Si&ze and Rotation"
-msgstr "גודל וסיבוב"
+msgstr "ג&ודל וסיבוב"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
 msgid "Rotate"
@@ -1574,7 +1507,7 @@ msgstr "סיבוב"
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
 msgid "Angle to rotate image by"
-msgstr "×\96×\95×\95×\99ת ×¡×\99×\91×\95×\91"
+msgstr "×\96×\95×\95×\99ת ×\9cס×\99×\91×\95×\91 ×\94ת×\9e×\95× ×\94"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
@@ -1583,15 +1516,15 @@ msgstr "ציר הסיבוב"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
 msgid "Ori&gin:"
-msgstr "ציר:"
+msgstr "צ&יר:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
 msgid "A&ngle:"
-msgstr "זווית:"
+msgstr "&זווית:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
 msgid "Scale"
-msgstr "קנה מידה"
+msgstr "קנה־מידה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
@@ -1609,7 +1542,7 @@ msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
 msgid "&Maintain aspect ratio"
-msgstr "שמור יחס"
+msgstr "&שמור יחס"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
 msgid "Crop"
@@ -1621,12 +1554,11 @@ msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
 msgid "Clip to &bounding box"
-msgstr "הצמד למסגרת תוחמת"
+msgstr "הצמד למסגרת ת&וחמת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
-#, fuzzy
 msgid "Left botto&m:"
-msgstr "שמאל למטה:"
+msgstr "שמאל ל&מטה:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
 msgid "x"
@@ -1634,7 +1566,7 @@ msgstr "x"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
 msgid "Right &top:"
-msgstr "ימין למעלה:"
+msgstr "ימין למ&עלה:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
@@ -1642,7 +1574,7 @@ msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
 msgid "&Get from File"
-msgstr "השג מקובץ"
+msgstr "ה&שג מקובץ"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
 msgid "y"
@@ -1654,7 +1586,7 @@ msgstr "TabWidget"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
 msgid "Sear&ch"
-msgstr "חיפוש"
+msgstr "&חיפוש"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
 #, fuzzy
@@ -1663,11 +1595,11 @@ msgstr "שגיאת חיפוש"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
 msgid "Replace &with:"
-msgstr "החלף עם:"
+msgstr "הח&לף עם:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
-msgstr "Shift+Enter ×\97פש ×§×\95×\93×\9d ישירות"
+msgstr "Shift+Enter ×\99×\97פש ×\90×\97×\95רנ×\99ת ישירות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
 msgid "Search &backwards"
@@ -1675,45 +1607,40 @@ msgstr "חפש א&חורנית"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
 msgid "Restrict search to whole words only"
-msgstr "×\94ת×\90×\9d מילים שלמות בלבד"
+msgstr "×\94×\92×\91×\9c ×\90ת ×\94×\97×\99פ×\95ש ×\9cמילים שלמות בלבד"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "Wh&ole words"
-msgstr "מילים שלמות"
+msgstr "מ&ילים שלמות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
 msgid "Perform a case-sensitive search"
-msgstr "×\91צע ×\97×\99פ×\95ש ×\94×\9e×\91×\93×\99×\9c ×\91×\99×\9f ×\90×\95ת×\99×\95ת ×\92×\93×\95×\9cות לקטנות"
+msgstr "×\91צע ×\97×\99פ×\95ש ×\94×\9e×\91×\93×\99×\9c ×\91×\99×\9f ×\90×\95ת×\99×\95ת ×¨×\99ש×\99ות לקטנות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
 msgid "Case &sensitive"
-msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
+msgstr "הבדל בין אותיות &רישיות לקטנות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
-#, fuzzy
 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
-msgstr "מצא את המופע הבא [Enter]"
+msgstr "מצא את המופע הבא (Enter. אחורנית: Shift+Enter)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
-#, fuzzy
 msgid "Find &>"
-msgstr "חפש הבא"
+msgstr "חפש הבא &>"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
-#, fuzzy
 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
-msgstr "החלף ומצא את המופע הבא [Enter]"
+msgstr "החלף ומצא את המופע הבא (Enter. אחורנית: Shift+Enter)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
-#, fuzzy
 msgid "Rep&lace >"
-msgstr "החלף"
+msgstr "ה&חלף >"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
 msgid "Replace all occurrences at once"
@@ -1722,12 +1649,11 @@ msgstr "החלף את כל מופעי המילה"
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
 msgid "Replace &All"
-msgstr "החלף הכל"
+msgstr "החלף ה&כול"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
-#, fuzzy
 msgid "Settin&gs"
-msgstr "הגדרות"
+msgstr "ה&גדרות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
@@ -1739,7 +1665,7 @@ msgstr "מרחב חיפוש"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
 msgid "C&urrent document"
-msgstr "מסמך נוכחי"
+msgstr "מ&סמך נוכחי"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
 msgid ""
@@ -1749,7 +1675,7 @@ msgstr "מסמך נוכחי וכל המסמכים הקשורים לאותו המ
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
 msgid "&Master document"
-msgstr "מסמך ראשי"
+msgstr "מסמך &ראשי"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
 msgid "All open documents"
@@ -1764,18 +1690,16 @@ msgid "&All manuals"
 msgstr "כל המדריכים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
-#, fuzzy
 msgid "E&xpand macros"
-msgstr "פרוס מקרואים"
+msgstr "פרוס &מקרואים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
 msgid "Restrict search to math environments only"
 msgstr "הגבל חיפוש רק לנוסחאות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
-#, fuzzy
 msgid "Search onl&y in maths"
-msgstr "חפש רק בנוסחאות"
+msgstr "חפש רק ב&נוסחאות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
 msgid ""
@@ -1791,12 +1715,11 @@ msgstr "השאר את האות הראשונה גדולה או קטנה בעת ה
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
-msgstr ""
+msgstr "אין לחפש בתוכן שאינו מיועד לפלט (לדוגמה, הערות)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
-#, fuzzy
 msgid "Ignore &non-output content"
-msgstr "רק ×\91שק×\95פ×\99×\95ת"
+msgstr "×\94תע×\9c×\9d ×\9eת×\95×\9b×\9f ×©×\90×\99× ×\95 &פ×\9c×\98"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
 msgid ""
@@ -1809,75 +1732,65 @@ msgid "Adhe&re to search string formatting of"
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
-#, fuzzy
 msgid "Strike-through"
-msgstr "קו חוצה"
+msgstr "קו־חוצה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
-msgstr ""
+msgstr "סדרת גופנים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
-#, fuzzy
 msgid "Emph/noun"
-msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×©×\9d ×¢×¦×\9d"
+msgstr "×\9eס×\95×\9e×\9f ×¡×\9e× ×\98×\99ת (×\9e×\95×\93×\92ש/ש×\9d ×¢×¦×\9d)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
-#, fuzzy
 msgid "Dese&lect all"
-msgstr "×\91×\97ר הכל"
+msgstr "×\94סר ×\91×\97×\99ר×\94 ×\9eהכל"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
-#, fuzzy
 msgid "Sectioning markup"
-msgstr "חלוקה לסיעים"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
-#, fuzzy
 msgid "Deletion (change)"
-msgstr "(שונה)"
+msgstr "מחיקה (שונה)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
-#, fuzzy
 msgid "Underlining"
-msgstr "underline"
+msgstr "קו תחתי"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
-#, fuzzy
 msgid "&Select all"
-msgstr "בחר הכל"
+msgstr "&בחר הכל"
 
+# לבדוק אם זה משנה למשהו
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
 msgid "Form"
-msgstr "×\90×\95×\91×\99×\99ק×\98"
+msgstr "×\98×\95פס"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
-#, fuzzy
 msgid "Float T&ype:"
-msgstr "סוג אובייקט צף:"
+msgstr "סוג אובייקט &צף:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
-#, fuzzy
 msgid "Alignment of Contents"
-msgstr "ת×\95×\9b×\9f ×¢× ×\99×\99× ×\99×\9d"
+msgstr "×\99×\99ש×\95ר ×©×\9c ×\94ת×\95×\9b×\9f"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
 "Settings."
-msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
+msgstr ""
+"השתמש ביישור ברירה המחדל עבור אובייקטים צפים, כפי שמתואר בהגדרות המסמך."
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
-#, fuzzy
 msgid "D&ocument Default"
-msgstr "ש×\9e×\95ר ×\94×\92×\93ר×\95ת ×\9b×\91ר×\99רת ×\9e×\97×\93×\9c"
+msgstr "×\91ר×\99רת־×\94×\9e×\97×\93×\9c ×\9c×\9eס×\9e×\9a"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
-#, fuzzy
 msgid "Left-align float contents"
-msgstr "×\94×\9bנס ×\9e×\97ר×\95×\96רת ×\9cס×\99× ×\95×\9f ×ª×\95×\9b×\9f"
+msgstr "×\99×\99שר ×\90ת ×ª×\95×\9b×\9f ×\94×\90×\95×\91×\99×\99ק×\98 ×\9cש×\9e×\90×\9c"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
@@ -1885,63 +1798,53 @@ msgid "&Left"
 msgstr "ל&שמאל"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
-#, fuzzy
 msgid "Center float contents"
-msgstr "×\94×\9bנס ×\9e×\97ר×\95×\96רת ×\9cס×\99× ×\95×\9f ×ª×\95×\9b×\9f"
+msgstr "×\99×\99שר ×ª×\95×\9b×\9f ×\94×\90×\95×\91×\99×\99ק×\98 ×\91×\9eר×\9b×\96"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
-#, fuzzy
 msgid "&Center"
-msgstr "מרכז"
+msgstr "&מרכז"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
 msgid "Right-align float contents"
-msgstr ""
+msgstr "יישר תוכן האובייקט לימין"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
-#, fuzzy
 msgid "&Right"
-msgstr "ימין"
+msgstr "&ימין"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
-#, fuzzy
 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
-msgstr "×\94שת×\9eש ×\91×\99×\99ש×\95ר ×\91ר×\99ר×\94 ×\94×\9e×\97×\93×\9c ×¢×\91×\95ר ×¤×¡×§×\94 ×\96×\95, ×\9e×\94 ×©×\94×\95×\90 ×\9c×\90 ×\99היה."
+msgstr "×\94שת×\9eש ×\91×\99×\99ש×\95ר ×\91ר×\99רת־×\94×\9e×\97×\93×\9c ×©×\9c ×\94×\9e×\97×\9cק×\94 ×¢×\91×\95ר ×\90×\95×\91×\99×\99ק×\98×\99×\9d ×¦×¤×\99×\9d, ×ª×\94×\99×\94 ×\90שר ×ªהיה."
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
-#, fuzzy
 msgid "Class &Default"
-msgstr "ברירת המחדל של המחלקה"
+msgstr "&ברירת־המחדל של המחלקה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
-#, fuzzy
 msgid "Further Options"
-msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9eת×\9e×\98×\99ק×\94"
+msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת × ×\95ספ×\95ת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
 msgid "&Span columns"
 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
-#, fuzzy
 msgid "Rotate side&ways"
 msgstr "&סובב לצדדים"
 
-# לבדוק מה זה
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
-#, fuzzy
 msgid "Position on Page"
-msgstr "×\94צע×\94"
+msgstr "×\9e×\99ק×\95×\9d ×\91×¢×\9e×\95×\93"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
-#, fuzzy
 msgid "Place&ment Settings:"
-msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×\9eס×\9e×\9a"
+msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×\9e×\99&ק×\95×\9d:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
 msgid "&Top of page"
-msgstr "×\97×\9cק×\95 ×\94&×¢×\9c×\99×\95×\9f ×©×\9c ×\94×\93×£"
+msgstr "×\97×\9cק×\95 ×\94&×¢×\9c×\99×\95×\9f ×©×\9c ×\94×¢×\9e×\95×\93"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
 msgid "&Bottom of page"
@@ -1949,7 +1852,7 @@ msgstr "&תחתית העמוד"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
 msgid "&Page of floats"
-msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים"
+msgstr "עמוד של אובייקטים &צפים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
 msgid "&Here if possible"
@@ -1969,29 +1872,27 @@ msgstr "ממשק גופנים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
 msgid "&Default family:"
-msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
+msgstr "מ&שפחת ברירת־מחדל:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
 msgid "Select the default family for the document"
 msgstr "בחר את משפחת ברירת המחדל עבור המסמך"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
-#, fuzzy
 msgid "&Base size:"
-msgstr "גודל בסיס:"
+msgstr "גודל &בסיס:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
-#, fuzzy
 msgid "&LaTeX font encoding:"
-msgstr "ק×\99×\93×\95×\93 ×¤×\95× ×\98 LaTeX:"
+msgstr "ק×\99×\93×\95×\93 ×\92×\95פ×\9f &LaTeX:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
-msgstr "צ×\99×\99×\9f ×\90ת ×§×\99×\93×\95×\93 ×\94פ×\95× ×\98 (לדוגמה T1)."
+msgstr "צ×\99×\99×\9f ×\90ת ×§×\99×\93×\95×\93 ×\94×\92×\95פ×\9f (לדוגמה T1)."
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
 msgid "&Roman:"
-msgstr "רומי:"
+msgstr "&רומי:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
 msgid ""
@@ -2004,9 +1905,8 @@ msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
 msgstr "השתמש בצורת אותיות רישיות קטנות האמיתית, אם הגופן מכיל אותה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
-#, fuzzy
 msgid "Use true s&mall caps"
-msgstr "×\94שת×\9eש ×\91×\90×\95ת×\99×\95ת ×¨×\99ש×\99×\95ת ×\90×\9e×\99ת×\99ות"
+msgstr "×\94שת×\9eש ×\91×\90×\95ת×\99×\95ת ×¨×\99ש×\99×\95ת ×§×\98× ות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
@@ -2019,20 +1919,19 @@ msgid "Use &old style figures"
 msgstr "השתמש בצורה הישנה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
-#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:136
 msgid "Options:"
-msgstr "&אפשרויות:"
+msgstr "אפשרויות:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
 msgid ""
 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
-msgstr ""
+msgstr "כאן ביכולתך להוסיף אפשרויות נוספות (אם ניתנות על ידי חבילת הגופן)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
 msgid "&Sans Serif:"
-msgstr "נטול תגים:"
+msgstr "נטול ת&גים:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
 msgid ""
@@ -2040,7 +1939,9 @@ msgid ""
 "just start typing while the list is expanded."
 msgstr ""
 
+# פעולה או תיאור? כנ"ל בבא
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
+#, fuzzy
 msgid "S&cale (%):"
 msgstr "קנה מידה (%):"
 
@@ -2055,7 +1956,7 @@ msgstr "השתמש בצורה הישנה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
 msgid "&Typewriter:"
-msgstr "מכונת כתיבה:"
+msgstr "מ&כונת־כתיבה:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
 msgid ""
@@ -2064,12 +1965,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
+#, fuzzy
 msgid "Sc&ale (%):"
 msgstr "קנה מידה (%):"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
-msgstr "×\94ת×\90×\9d ×\90ת ×\94×\92×\95פ×\9f Typewriter למימדי גופן הבסיס"
+msgstr "×\94ת×\90×\9d ×\90ת ×\92×\95פ×\9f ×\9e×\9b×\95נת ×\94×\9bת×\99×\91×\94 למימדי גופן הבסיס"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
 #, fuzzy
@@ -2078,15 +1980,15 @@ msgstr "השתמש בצורה הישנה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
 msgid "&Math:"
-msgstr "מתמטי:"
+msgstr "&מתמטי:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
 msgid "Select the math typeface"
-msgstr "×\91×\97ר ×¤×\95× ×\98 מתמטי"
+msgstr "×\91×\97ר ×\92×\95פ×\9f מתמטי"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
 msgid "C&JK:"
-msgstr "CJK:"
+msgstr "סיני, יפני או קוריאני (CJK):"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
@@ -2106,25 +2008,29 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
 "LuaTeX)"
-msgstr "השתמש בגופני OpenType ו-TrueType ישירות (דורש XeTeX או LuaTeX)"
+msgstr ""
+"השתמש בגופני OpenType ו-TrueType באמצעות חבילת fontspec (דורש XeTeX או "
+"LuaTeX)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
-msgstr "השתמש בפונט non-TeX (בעזרת XeTeX/LuaTex)"
+msgstr "ה&שתמש בגופני non-TeX (בעזרת XeTeX/LuaTex)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
 msgid ""
 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
 "box prevents that."
 msgstr ""
+"כברירת־מחדל, שבירת שורה יכולה להתרחש לאחר קווים־מפרידים מסוג en dash או em "
+"dash. סימון תיבה זו מונע זאת."
 
 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
-msgstr ""
+msgstr "מנע ש&בירת־שורה לאחר קווים־מפרידים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
 msgid "&Graphics"
-msgstr "תמונות"
+msgstr "&גרפיקות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
 msgid "Select an image file"
@@ -2136,28 +2042,27 @@ msgstr "גודל פלט"
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
-msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
+msgstr "קבע את אורך התמונה. הַשְׁאֵר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
 msgid "Set &height:"
-msgstr "קבע אורך:"
+msgstr "קבע א&ורך:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
-#, fuzzy
 msgid "&Scale graphics (%):"
-msgstr "שנה קנה מידה (%):"
+msgstr "&שנה קנה מידה של גרפיקה (%):"
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
-msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
+msgstr "קבע את רוחב התמונה. הַשְׁאֵר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
 msgid "Set &width:"
-msgstr "קבע רוחב:"
+msgstr "קבע &רוחב:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
-msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
+msgstr "שנה קנה־מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
 msgid "Rotate Graphics"
@@ -2169,16 +2074,15 @@ msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי ה
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
 msgid "Ro&tate after scaling"
-msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
+msgstr "ס&ובב אחרי שינוי הגודל"
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
 msgid "Or&igin:"
 msgstr "ציר:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
-#, fuzzy
 msgid "A&ngle (degrees):"
-msgstr "זווית (מעלות):"
+msgstr "ז&ווית (מעלות):"
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
 msgid "File name of image"
@@ -2214,36 +2118,33 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
 "at application level (see Preferences dialog)."
 msgstr ""
-"×\90פשר ×ª×¦×\95×\92×\94 ×\9e×\95ק×\93×\9eת ×©×\9c ×¤×¨×\99×\98 ×\96×\94 - ×¨×§ ×\91×\9e×\99×\93×\94 ×\95×\94צ×\92×\94 ×\9e×\95ק×\93×\9eת ×©×\9c ×\92רפ×\99ק×\94 ×\9e×\90×\95פשרת ×\91ר×\9eת "
-"היישום (ראה תפריט העדפות)."
+"×\90פשר ×ª×¦×\95×\92×\94 ×\9e×\95ק×\93×\9eת ×©×\9c ×\92רפ×\99ק×\94 ×\96×\95 - ×¨×§ ×\91×\9e×\99×\93×\94 ×\95×\94צ×\92×\94 ×\9e×\95ק×\93×\9eת ×©×\9c ×\92רפ×\99ק×\94 ×\9e×\90×\95פשרת "
+"×\91ר×\9eת ×\94×\99×\99ש×\95×\9d (ר×\90×\94 ×ª×¤×¨×\99×\98 ×\94×¢×\93פ×\95ת)."
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
 msgid "Sho&w in LyX"
-msgstr "הצג ב- LyX"
+msgstr "ה&צג ב־ LyX"
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
-#, fuzzy
 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
-msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
+msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX (1 עד 1000)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
-#, fuzzy
 msgid "Sca&le on screen (%):"
-msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
+msgstr "קנה המידה על ה&מסך (%):"
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
 msgid ""
 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
-msgstr ""
+msgstr "אם LyX נמצא במצב לילה, הפוך את צבעי גרפיקה זו במשטח־העבודה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
 msgid "Re&vert colors in dark mode"
-msgstr ""
+msgstr "הפ&וך צבעים במצב לילה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
 msgid "Additional LaTeX options"
@@ -2262,13 +2163,12 @@ msgid "Graphics Group"
 msgstr "קבוצת גרפיקה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
-#, fuzzy
 msgid "Assigned &to group:"
-msgstr "שייך לקבוצה:"
+msgstr "&שייך לקבוצה:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
 msgid "Click to define a new graphics group."
-msgstr "×\94ק×\9cק ליצירת קבוצת גרפיקה חדשה."
+msgstr "×\9c×\97×¥ ליצירת קבוצת גרפיקה חדשה."
 
 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
 msgid "O&pen new group..."
@@ -2328,19 +2228,19 @@ msgstr "&ערך:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
-msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
+msgstr "ערך מותאם־אישית. מחייב סוג מרווח \"מותאם־אישית\""
 
 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
 msgid "&Fill Pattern:"
-msgstr "תבנית מילוי"
+msgstr "תבנית מילוי:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
 msgid "&Non-Breaking:"
-msgstr ""
+msgstr "מוגן מפני שבירה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
 msgid "Prevent automatic line break at the space"
-msgstr ""
+msgstr "הגן על הרווח מפני שבירה אוטומטית של השורה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
 #: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743
@@ -2353,22 +2253,24 @@ msgstr "URL"
 
 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
 msgid "&Target:"
-msgstr "יעד:"
+msgstr "&יעד:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
 msgid "Name associated with the URL"
-msgstr "שם המשוייך ל- URL"
+msgstr "שם המשוייך ל-URL"
 
 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
 msgid "&Name:"
-msgstr "שם:"
+msgstr "&שם:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
 msgid ""
 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
 "to enter LaTeX code."
 msgstr ""
+"מעביר את התוכן של השדה \"שם\" באופן מילולי ל־LaTeX. סמן זאת אם ברצונך להזין "
+"קוד LaTeX."
 
 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
 msgid "Specify the link target"
@@ -2383,19 +2285,19 @@ msgid ""
 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
 "e., :// in the URI)"
 msgstr ""
+"קישור לאינטרנט או לכל יעד עם רכיב \"רָשׁוּת\" (כלומר, כתובת המכילה :// בתחילתה)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
 msgid "&Web"
-msgstr "רשת"
+msgstr "&רשת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
 msgid "Link to an email address"
 msgstr "קישור לכתובת דוא\"ל"
 
 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
-#, fuzzy
 msgid "E&mail"
-msgstr "דוא\"ל"
+msgstr "&דוא\"ל:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
 msgid "Link to a file"
@@ -2403,22 +2305,23 @@ msgstr "קישור לקובץ"
 
 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
 msgid "Fi&le"
-msgstr ""
+msgstr "קו&בץ"
 
 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
 msgid ""
 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
 "fully spelled out in the Target field above)"
 msgstr ""
+"קַשֵׁר למען URI ברשת שאינו אחד מהסוגים הקודמים (במקרה זה צריך לכתוב בשדה היעד "
+"את הקישור המלא, כולל השדה שלפני //: )"
 
 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
 msgid "&Other[[Link Type]]"
-msgstr ""
+msgstr "&אחר"
 
 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
-#, fuzzy
 msgid "I&nclude Type:"
-msgstr "סו&ג קובץ:"
+msgstr "סו&ג קובץ כלול:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
 msgid "Include"
@@ -2450,11 +2353,11 @@ msgstr "&עריכה"
 msgid ""
 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
 "that does not yet exist.)"
-msgstr ""
+msgstr "שם קובץ להכללה. (ניתן ליצור קובץ חדש ע\"י כתיבת שם קובץ לא קיים.)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
 msgid "Underline spaces in generated output"
-msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
+msgstr "קו־תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
 
 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
 msgid "&Mark spaces in output"
@@ -2462,7 +2365,7 @@ msgstr "&סמן רווחים בפלט"
 
 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
 msgid "Show LaTeX preview"
-msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX"
+msgstr "הצג תצוגה־מקדימה של LaTeX"
 
 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
 msgid "&Show preview"
@@ -2490,34 +2393,32 @@ msgid "&Bypass validation"
 msgstr "&עקוף אימות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
-#, fuzzy
 msgid "&More parameters"
-msgstr "&פר×\98×\9e×\98ר×\99×\9d × ×\95ספ×\99×\9d"
+msgstr "&פרמטרים נוספים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
 msgid ""
 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
 "want to enter LaTeX code."
 msgstr ""
+"סמן כאן כדי להעביר את הכותרת ישירות ל-LaTeX. (למשל אם ברצונך להכניס כאן קוד "
+"LaTeX)."
 
 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
-#, fuzzy
 msgid "Available I&ndexes"
-msgstr "מפתחות פנויים:"
+msgstr "מפתחות &פנויים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
 msgid "Select the index this entry should be listed in."
 msgstr "בחר במפתח אליו רשומה זו צריכה להשתייך."
 
 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
-#, fuzzy
 msgid "&Pagination"
-msgstr "כיוון הדף"
+msgstr "&כיוון הדף"
 
 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
-#, fuzzy
 msgid "Page &Range:"
-msgstr "טווח עמודים:"
+msgstr "טווח &עמודים:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
@@ -2526,7 +2427,7 @@ msgstr ""
 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
 msgid "&Format:"
-msgstr "פורמט:"
+msgstr "&פורמט:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
 msgid ""
@@ -2536,15 +2437,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
-msgstr ""
+msgstr "הכנס כאן פקודה מותאמת־אישית (ללא תו לוכסן מוביל)."
 
 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
 msgid ""
 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
 msgstr "כאן ניתן להגדיר מעבד מפתחות שונה ולקבוע את האפשרויות שלו."
 
-#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:184
 msgid "Index Generation"
 msgstr "יצירת מפתח"
 
@@ -2567,12 +2467,12 @@ msgstr "השתמש במספר מפתחות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
 msgid "&New:[[index]]"
-msgstr "חדש:"
+msgstr "&חדש:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
 msgid ""
 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
-msgstr "×\94ק×\9c×\93 ×\90ת ×©×\9d ×\94×\9eפת×\97 ×\94רצ×\95×\99 (×\9c×\93×\95×\92×\9e×\94 \"×\9eפת×\97 ×©×\9e×\95ת\") ×\95×\94ק×\9cק על \"הוספה\""
+msgstr "×\94ק×\9c×\93 ×\90ת ×©×\9d ×\94×\9eפת×\97 ×\94רצ×\95×\99 (×\9c×\93×\95×\92×\9e×\94 \"×\9eפת×\97 ×©×\9e×\95ת\") ×\95×\9c×\97×¥ על \"הוספה\""
 
 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
 msgid "Add a new index to the list"
@@ -2597,16 +2497,15 @@ msgstr "שנה את שם המפתח המסומן"
 
 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
 msgid "R&ename..."
-msgstr "שנה שם"
+msgstr "שנה שם..."
 
 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
 msgid "Define or change button color"
 msgstr "הגדר או שנה את צבע הכפתורים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
-#, fuzzy
 msgid "Infor&mation Type:"
-msgstr "סוג מידע:"
+msgstr "סוג &מידע:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
 msgid ""
@@ -2615,28 +2514,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
-#, fuzzy
 msgid "&Fixed Date:"
-msgstr "תאריך:"
+msgstr "&תאריך קבוע:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
-msgstr ""
+msgstr "כאן באפשרותך להזין תאריך קבוע (בפורמט ISO: YYYY-MM-DD)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
-#, fuzzy
 msgid "&Custom:"
-msgstr "מותאם אישית:"
+msgstr "&מותאם־אישית:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
+#, fuzzy
 msgid "Inset Parameter Configuration"
 msgstr "שינוי תכונות הבלעה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
 msgid "Update dialog when moving context"
-msgstr "עדכן את תיבת הדו-שיח בעת שינוי ההקשר"
+msgstr "עדכן את תיבת הדו־שיח בעת שינוי ההקשר"
 
+# נראה כמו פועל ולא שם עצם
 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:60
+#, fuzzy
 msgid "S&ynchronize Dialog"
 msgstr "תיבת סינכרון"
 
@@ -2647,7 +2547,7 @@ msgstr "החל שינויים לאלתר"
 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:73
 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
 msgid "I&mmediate Apply"
-msgstr "החל לאלתר"
+msgstr "ה&חל לאלתר"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
 msgid "&Graphics driver:"
@@ -2659,21 +2559,19 @@ msgstr "השתמש בrefstyle (במקום prettyref) לצורך הפניות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:66
 msgid "&Suppress default date on front page"
-msgstr "×\94×\97×\91×\90 ×\90ת ×\94ת×\90ר×\99×\9a (×\91ר×\99רת ×\94×\9e×\97×\93×\9c) ×¢×\9c ×\94עמוד הראשי"
+msgstr "×\94×\97×\91×\90 ×\90ת ×\94ת×\90ר×\99×\9a (×\91ר×\99רת ×\94×\9e×\97×\93×\9c) ×\91עמוד הראשי"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:86
-#, fuzzy
 msgid "Document &Class"
-msgstr "מחלקת מסמך"
+msgstr "מחלקת &מסמך"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:108
 msgid "Click to select a local document class definition file"
 msgstr "לחץ לבחירת קובץ הגדרת סוג מסמך מקומי"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:111
-#, fuzzy
 msgid "&Local Class..."
-msgstr "מִתְוֶה מקומי..."
+msgstr "מחלקת מסמך מקומית..."
 
 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:121
 msgid "Select if the current document is included to a master file"
@@ -2682,7 +2580,7 @@ msgstr "סמן במידה והמסמך הנוכחי הינו חלק ממסמך 
 # A better wording might be "Select master document by default".
 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:127
 msgid "Select de&fault master document"
-msgstr "קבע מסמך ראשי כברירת מחדל"
+msgstr "קבע מסמך ראשי כברירת־מחדל"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:139
 msgid "&Master:"
@@ -2690,10 +2588,9 @@ msgstr "מסמך ראשי:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:156
 msgid "Enter the name of the default master document"
-msgstr "הכנס את שם ברירת המחדל עבור המסמך האשי"
+msgstr "הכנס את שם ברירת־המחדל עבור המסמך הראשי"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:166
-#, fuzzy
 msgid "Class Options"
 msgstr "אפשרויות המחלקה"
 
@@ -2703,7 +2600,7 @@ msgstr "אפשר שימוש באפשרויות המוגדרות בקובץ המ
 
 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:178
 msgid "&Predefined:"
-msgstr "מוגדר מראש:"
+msgstr "מו&גדר מראש:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:185
 msgid ""
@@ -2713,27 +2610,27 @@ msgstr "האפשרויות המוגדרות בקובץ המתווה. לחץ מש
 
 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:195
 msgid "Cus&tom:"
-msgstr "מותאם אישית:"
+msgstr "מותאם־אישית:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:211
 msgid ""
 "Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the "
 "output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label."
 msgstr ""
+"נסה להציג הפניות מעוצבות כפי שיופיעו בפלט. לדוגמה, \"משפט 1\" במקום רק "
+"התווית."
 
 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214
 msgid "Format cross-references in the &work area"
-msgstr ""
+msgstr "עצב הפניות במשטח העבודה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
-#, fuzzy
 msgid "&Quote style:"
 msgstr "&סגנון ציטוט:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
-#, fuzzy
 msgid "Select the default quotation marks style"
-msgstr "×\91×\97ר ×\90ת ×\9eשפ×\97ת ×\91ר×\99רת ×\94×\9e×\97×\93×\9c ×¢×\91×\95ר ×\94×\9eס×\9e×\9a"
+msgstr "×\91×\97ר ×\90ת ×¡×\92× ×\95×\9f ×\91ר×\99רת־×\94×\9e×\97×\93×\9c ×¢×\91×\95ר ×\94×\9e×\99ר×\9b×\90×\95ת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
 msgid ""
@@ -2741,20 +2638,21 @@ msgid ""
 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
 "have been inserted with."
 msgstr ""
+"יצירת מירכאות המתאימות עצמן אוטומטית לסגנון הנבחר מעלה. בהיעדר בחירה, "
+"המירכאות יתאימו לסגנון בו הן הוכנסו."
 
 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
-msgstr ""
+msgstr "השתמש ב&מירכאות דינמיות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87
-#, fuzzy
 msgid "Encoding"
 msgstr "קידוד"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32
 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
 msgid "&Type:"
-msgstr "סוג"
+msgstr "&סוג"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:108
 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
@@ -2762,38 +2660,36 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:121
 msgid "Select Unicode encoding variant."
-msgstr ""
+msgstr "בחר וריאנט קידוד יוניקוד."
 
 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:131
 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
-msgstr ""
+msgstr "ציין האם יש לטעון את החבילה 'inputenc'."
 
 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:141
-#, fuzzy
 msgid "Select custom encoding."
-msgstr "×\9eס×\9e×\9a ×¨×\90ש×\99"
+msgstr "×\91×\97ר ×§×\99×\93×\95×\93 ×\9e×\95ת×\90×\9dÖ¾×\90×\99ש×\99ת."
 
 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:178
-#, fuzzy
 msgid "Language pa&ckage:"
-msgstr "חבילת שפה:"
+msgstr "חבילת &שפה:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:188
 msgid "Select which language package LyX should use"
-msgstr "בחר בחבילת השפה בה אתה מעוניין ש-LyX ישתמש"
+msgstr "בחר בחבילת השפה בה אתה מעוניין ש־LyX ישתמש"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:195
 msgid ""
 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
-msgstr "הכנס את הפקודה לטעינת חבילת השפות (ברירת המחדל:  \\usepackage{babel})"
+msgstr "הכנס את הפקודה לטעינת חבילת השפות (ברירת־המחדל: \\usepackage{babel})"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
 msgid "Of&fset:"
-msgstr "הסט:"
+msgstr "×\94×\99ס×\98:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
 msgid "Value of the vertical line offset."
-msgstr "ערך הסט שורה אנכי."
+msgstr "ער×\9a ×\94×\99ס×\98 ×©×\95ר×\94 ×\90× ×\9b×\99."
 
 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
 msgid "Value of the line width."
@@ -2805,11 +2701,11 @@ msgstr "עובי:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
 msgid "Value of the line thickness."
-msgstr "ערך עובי השורה"
+msgstr "ערך עובי השורה."
 
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
 msgid "Input here the listings parameters"
-msgstr "הכנס כאן את פרמטרי הרשימות."
+msgstr "הכנס כאן את פרמטרי הרשימות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
@@ -2834,7 +2730,7 @@ msgstr "רישום קוד"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
 msgid "&Main Settings"
-msgstr "הגדרות מתמטיקה"
+msgstr "&הגדרות ראשיות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
 msgid "Placement"
@@ -2857,7 +2753,6 @@ msgid "&Float"
 msgstr "&אובייקט צף"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
-#, fuzzy
 msgid "Pla&cement:"
 msgstr "&מיקום:"
 
@@ -2873,7 +2768,7 @@ msgstr "מספור שורות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
 msgid "&Side:"
-msgstr "צד:"
+msgstr "&צד:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
 msgid "On which side should line numbers be printed?"
@@ -2933,33 +2828,31 @@ msgstr "&רווח כסמל"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
-msgstr "×\94צ×\92 ×ª×\95×\95×\99×\9d ×\91מחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
+msgstr "×\94צ×\92 ×¨×\95×\95×\97×\99×\9d ×\91ת×\95×\9a מחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
 msgid "Space i&n string as symbol"
-msgstr "ר×\95×\95×\97 ×\91×\9e×\97ר×\95×\96ת ×\9bס×\9e×\9c"
+msgstr "ס×\9e×\9c ×¢×\91×\95ר ×¨×\95×\95×\97 ×\91×\9e×\97ר×\95×\96ת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
 msgid "Tab&ulator size:"
-msgstr "מימי הטבלה:"
+msgstr "×\9e×\99×\9e×\93×\99 ×\94×\98×\91×\9c×\94:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
 msgid "Use extended character table"
-msgstr "×\94שת×\9eש ×\91×\98×\91×\9cת ×\98×\95×\95×\99×\9d ×\9e×\90×\95ר×\9bת"
+msgstr "×\94שת×\9eש ×\91×\98×\91×\9cת ×ª×\95×\95×\99×\9d ×\9e×\95ר×\97×\91ת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
 msgid "&Extended character table"
-msgstr "&×\98×\91×\9cת ×ª×\95×\95×\99×\9d ×\9e×\90×\95ר×\9bת"
+msgstr "&×\98×\91×\9cת ×ª×\95×\95×\99×\9d ×\9e×\95ר×\97×\91ת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
-#, fuzzy
 msgid "Language[[Programming]]"
-msgstr "&שפה חלופית:"
+msgstr "שפה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
-#, fuzzy
 msgid "Lan&guage[[Programming]]:"
-msgstr "&שפה חלופית:"
+msgstr "ש&פה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
 msgid "Select the programming language"
@@ -2967,7 +2860,7 @@ msgstr "בחר שפת תכנות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
 msgid "&Dialect:"
-msgstr "דיאלקט:"
+msgstr "&דיאלקט:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
@@ -3006,12 +2899,13 @@ msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
 
 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
+#, fuzzy
 msgid "Document-specific layout information"
 msgstr "מתווה ספציפי למסמך"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
 msgid "&Validate"
-msgstr "בדוק תקינות"
+msgstr "&בדוק תקינות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
@@ -3020,13 +2914,12 @@ msgstr "השגיאות דווחו במסוף."
 
 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
-msgstr ""
+msgstr "LyX ישתמש בעורך לקובצי (La)TeX רגילים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:786
-#, fuzzy
 msgid "&Edit Externally"
-msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
+msgstr "&ערוך את הקובץ בעורך טקסט חיצוני"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
 msgid "Convert"
@@ -3058,16 +2951,15 @@ msgstr "מצא:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
-msgstr ""
+msgstr "הקש Enter או לחץ \"חפש הבא\" לחיפוש"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
 msgid "Find &Next"
 msgstr "חפש הבא"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
-#, fuzzy
 msgid "&Open Containing Directory"
-msgstr "ת×\99ק×\99×\99ת ×¢×\91×\95×\93×\94:"
+msgstr "פת×\99×\97ת ×\94ת×\99ק×\99×\99×\94 ×\94×\9e×\9b×\99×\9c×\94 ×\90ת ×§×\95×\91×¥ ×\94×\99×\95×\9e×\9f"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
 msgid "Update the display"
@@ -3076,49 +2968,47 @@ msgstr "עדכן את התצוגה"
 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
 msgid "&Update"
-msgstr "עדכן"
+msgstr "&עדכן"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
 #, fuzzy
 msgid "Filter"
-msgstr "מסנן:"
+msgstr "מסנן"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
 msgid ""
 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
 "displayed"
-msgstr ""
+msgstr "קבע האם יוצגו רק קובצי משתמש, קובצי מערכת או כל הקבצים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:82
-#, fuzzy
 msgid "Filter case-sensitively"
-msgstr "×\94×\91×\93×\9c ×\91×\99×\9f ×\90×\95ת×\99×\95ת ×\92×\93×\95×\9cות לקטנות"
+msgstr "×\94×\91×\93×\9c ×\91×\99×\9f ×\90×\95ת×\99×\95ת ×¨×\99ש×\99ות לקטנות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:85
 #, fuzzy
 msgid "Case Sensiti&ve"
-msgstr "×\94×\91×\93×\9c ×\91×\99×\9f ×\90×\95ת×\99×\95ת ×\92×\93×\95×\9cות לקטנות"
+msgstr "×\94×\91×\93×\9c ×\91×\99×\9f ×\90×\95ת×\99×\95ת ×¨×\99ש×\99ות לקטנות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
-#, fuzzy
 msgid "File &Language:"
-msgstr "שפ×\94:"
+msgstr "שפת ×\94ק×\95×\91×¥:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
-msgstr ""
+msgstr "השפה או השפות הזמינות לקובץ הנבחר יוצגו כאן"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:38
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use the margin settings provided by the document class.<br>Note that if this "
 "is unchecked, different defaults may be used."
-msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
+msgstr ""
+"השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך<br> שים לב: אם אפשרות זו לא נבחרת עשוי "
+"להיות שימוש בברירות־מחדל שונות."
 
 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:41
-#, fuzzy
 msgid "&Default margins"
-msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
+msgstr "&ברירת־המחדל עבור שוליים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:117
 msgid "&Top:"
@@ -3149,9 +3039,8 @@ msgid "&Foot skip:"
 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:208
-#, fuzzy
 msgid "&Column sep:"
-msgstr "מפריד עמודות:"
+msgstr "מפריד &עמודות:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
 msgid "Master Document Output"
@@ -3159,30 +3048,29 @@ msgstr "פלט המסמך הראשי"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
-msgstr "×\9b×\9c×\95×\9c ×¨×§ ×\90ת ×ª×ª×\99 ×\94×\9eס×\9e×\9b×\99×\9d ×\94×\9eס×\95×\9e× ×\99×\9d ×\91פ×\9c×\98"
+msgstr "×\9b×\9c×\95×\9c ×\91פ×\9c×\98 ×¨×§ ×\90ת ×ª×ªÖ¾×\94×\9eס×\9e×\9b×\99×\9d ×©× ×\91×\97ר×\95"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
 msgid "Include only &selected children"
-msgstr "×\9b×\9c×\95×\9c ×¨×§ ×\90ת ×\94×\99×\9c×\93×\99×\9d ×\94×\9eס×\95×\9e× ×\99×\9d"
+msgstr "×\9b×\9c×\95×\9c ×¨×§ ×\90ת ×ª×ªÖ¾×\94×\9eס×\9e×\9b×\99×\9d ×©× ×\91×\97ר×\95"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
 msgid "Include all subdocuments in the output"
-msgstr "כלול את כל תתי המסמכים בפלט"
+msgstr "כלול את כל תת־המסמכים בפלט"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
 msgid "&Include all children"
-msgstr "×\9b×\9c×\95×\9c ×\90ת ×\9b×\9c ×\94×\99×\9c×\93ים"
+msgstr "×\9b×\9c×\95×\9c ×\90ת ×\9b×\9c ×\94×\91× ים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
 msgid ""
 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
 "the excluded child documents."
-msgstr ""
+msgstr "כאן באפשרותך לנהל את המונים וההפניות ביחס לכל המסמכים הבנים המוחרגים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
-#, fuzzy
 msgid "Global Counters && References"
-msgstr "×\9b×\9c ×\94×\94פנ×\99×\95ת ×\90שר ×\90×\99× ×\9f ×\9e×\95×\91×\90×\95ת ×\91×\98קס×\98"
+msgstr "×\9e×\95× ×\99×\9d ×\95×\94פנ×\99×\95ת ×\92×\9c×\95×\91×\9c×\99×\99×\9d"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
 msgid ""
@@ -3191,10 +3079,13 @@ msgid ""
 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
 "counter values and references."
 msgstr ""
+"כל המונים וההפניות של כל המסמכים הבנים המוחרגים לא ילקחו בחשבון.  לכן המונים "
+"בפלט עשוים להיות שונים מפלט המסמך הגמור.<br> זוהי השיטה המהירה ביותר. בחר "
+"זאת אם אינך זקוק לערכי מונים והפניות תקינים."
 
 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
 msgid "Do &not maintain (fast)"
-msgstr ""
+msgstr "אל תנהל (מהיר)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
 msgid ""
@@ -3205,10 +3096,15 @@ msgid ""
 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
 "correct counters and more or less correct references."
 msgstr ""
+"מונים וההפניות של המסמכים הבנים המוחרגים יוגדרו פעם אחת ולאחריה יתאימו עצמם "
+"אם מסמכים מוחרגים ייערכו. שיטה זו מגדירה נכונה את המונים וההפניות במרבית "
+"המקרים, אבל היא אינה מעדכנת הפניות עמודים לילדים שאינם־כלולים שהשתנו בעקבות "
+"שינוי בקבצים שנכללו.<br> היא מהירה משמעותית יותר מאשר \"נהל בקפידה\". בחר "
+"זאת אם הנך זקוק לערכי מונים והפניות תקינים סה\"כ."
 
 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
-msgstr ""
+msgstr "נהל בערך (בינוני)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
 msgid ""
@@ -3216,10 +3112,12 @@ msgid ""
 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
 "you absolutely need correct counters."
 msgstr ""
+"דאג שכל המונים וההפניות יהיו זהים למסמך הגמור. שיטה זו איטית משמעותית יותר "
+"משתי השיטות הראשונות.<br> בחר זאת אם אתה נדרש לערכי מונים תקינים לחלוטין."
 
 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
 msgid "Strictly &maintain (slow)"
-msgstr ""
+msgstr "נהל בקפידה (איטי)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
@@ -3234,14 +3132,12 @@ msgid "Vertical alignment"
 msgstr "יישור אנכי"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
-#, fuzzy
 msgid "Hori&zontal:"
-msgstr "אופקי:"
+msgstr "א&ופקי:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
-#, fuzzy
 msgid "Appearance"
-msgstr "נספ×\97×\99×\9d"
+msgstr "×\9eר×\90×\94"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
 msgid "decoration type / matrix border"
@@ -3257,7 +3153,7 @@ msgstr "מספר שורות"
 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
 msgid "&Rows:"
-msgstr "שורות:"
+msgstr "&שורות:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
@@ -3269,7 +3165,7 @@ msgstr "מספר עמודות"
 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
 msgid "&Columns:"
-msgstr "עמודות:"
+msgstr "&עמודות:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
@@ -3281,41 +3177,36 @@ msgid "All packages:"
 msgstr "כל החבילות:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
-#, fuzzy
 msgid "Load A&utomatically"
 msgstr "טען &אוטומטית"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
-#, fuzzy
 msgid "Load Alwa&ys"
 msgstr "טען &תמיד"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
-#, fuzzy
 msgid "Do &Not Load"
 msgstr "א&ל תטען"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
-msgstr ""
+msgstr "הַזֵ‏‏‏חַ נוסחאות תצוגה במקום למרכז אותן"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
-#, fuzzy
 msgid "Indent &formulas"
-msgstr "× ×\95ס×\97×\94 ×\91ת×\95×\9a ×\94ש×\95ר×\94"
+msgstr "×\94Ö·×\96Öµâ\80\8fâ\80\8fâ\80\8f×\97Ö· ×\90ת ×\94× ×\95ס×\97×\90×\95ת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
 msgid "Size of the indentation"
 msgstr "גודל ההזחה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
-#, fuzzy
 msgid "Formula numbering side:"
-msgstr "פ×\95ר×\9e×\98 ×\91ש×\99×\9e×\95ש"
+msgstr "צ×\93 ×\9c×\9eספ×\95ר ×\94× ×\95ס×\97×\90×\95ת:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
 msgid "Side where formulas are numbered"
-msgstr ""
+msgstr "הצד למספור הנוסחאות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
 msgid "A&vailable:"
@@ -3332,21 +3223,19 @@ msgstr "מחק"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
 msgid "S&elected:"
-msgstr "מסומנים"
+msgstr "מסומנים:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
 msgid "Nomenclature"
 msgstr "נומנקלטורה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
-#, fuzzy
 msgid "Sy&mbol:"
 msgstr "&סמל:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
-#, fuzzy
 msgid "Des&cription:"
-msgstr "תיאור:"
+msgstr "ת&יאור:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
 msgid "Sort &as:"
@@ -3357,6 +3246,8 @@ msgid ""
 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
 "Check this if you want to enter LaTeX code."
 msgstr ""
+"מעביר את התוכן של השדות \"סמל\" ו־\"תיאור\" באופן מילולי ל־LaTeX. סמן זאת אם "
+"ברצונך להזין קוד LaTeX."
 
 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
 msgid "Type"
@@ -3372,7 +3263,7 @@ msgstr "ה&ערת LyX"
 
 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
-msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
+msgstr "מיוצאת ל־LaTeX/Docbook אבל לא מופיעה בהדפסה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
 msgid "&Comment"
@@ -3387,25 +3278,24 @@ msgid "&Greyed out"
 msgstr "ב&אפור"
 
 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
-#, fuzzy
 msgid "Add line numbers to the side of the document"
-msgstr "×\94×\9bנס ×\94×\91×\9c×¢×\94 ×\97ש×\93×\94 ×\9cת×\95×\9a המסמך"
+msgstr "×\94×\95ספת ×\9eספ×\95ר ×©×\95ר×\95ת ×\9cצ×\93 המסמך"
 
 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
-#, fuzzy
 msgid "L&ine numbering"
-msgstr "מספור שורות"
+msgstr "מ&ספור שורות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
-#, fuzzy
 msgid "O&ptions:"
-msgstr "אפשרויות:"
+msgstr "א&פשרויות:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
 msgid ""
 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
 msgstr ""
+"אפשרויות למספור שורות (פרמטרים לחבילת lineno. לדוגמא: right,modulo,switch(*),"
+"pagewise וכד'). לפיוט ראה את המדריך לחבילה."
 
 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
 msgid "&List in Table of Contents"
@@ -3416,32 +3306,29 @@ msgid "&Numbering"
 msgstr "מספור"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:37
-#, fuzzy
 msgid "&LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
+msgstr "&LaTeX"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:43
-#, fuzzy
 msgid "LaTeX Output Options"
-msgstr "אפשרויות פלט XHTML"
+msgstr "אפשרויות פלט LaTeX"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51
 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
 msgstr "אפשר חיפוש הלוך/חזור בין העורך והפלט (למשל SyncTex)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:54
-#, fuzzy
 msgid "S&ynchronize with output"
-msgstr "תאם עם הפלט"
+msgstr "ת&אם עם הפלט"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:85
-#, fuzzy
 msgid "C&ustom macro:"
-msgstr "מאקרו מותאם אישית:"
+msgstr "&מאקרו מותאם־אישית:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:95
+#, fuzzy
 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
-msgstr "×\9e×\90קר×\95 ×\9e×\95ת×\90×\9d ×\90×\99ש×\99ת ×\91×\9e×\91×\95×\90 ×©×\9c ×\9c×\98×\9a"
+msgstr "×\9e×\90קר×\95 ×\9e×\95ת×\90×\9d ×\90×\99ש×\99ת ×\91×\94ק×\93×\9e×\94 ×©×\9c LaTeX"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:122
 msgid ""
@@ -3449,28 +3336,28 @@ msgid ""
 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
 msgstr ""
+"אם לא מסומן כאן, אז תוכן שנחשב שביר כמו תוויות וערכי אינדקס יכולים לנוע. "
+"מומלץ להשאיר את הפריט מסומן, אחרת יכולות לצוץ תקלות."
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:125
 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
-msgstr ""
+msgstr "מנע הזזה של תוכן שביר"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:149
-#, fuzzy
 msgid "&XHTML"
-msgstr "HTML"
+msgstr "&XHTML"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:155
 msgid "XHTML Output Options"
 msgstr "אפשרויות פלט XHTML"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:164
-#, fuzzy
 msgid "Write CSS to file"
-msgstr "כתוב CSS לקובץ"
+msgstr "כתוב CSS לְקובץ"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:176
 msgid "Scaling factor for images used for math output."
-msgstr "ערך קנה המידה עבור תמונות המשמשות לפלט מתמטי."
+msgstr "ערך קנה־המידה עבור תמונות המשמשות לפלט מתמטי."
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:397
 msgid "Format to use for math output."
@@ -3497,11 +3384,11 @@ msgstr "LaTeX"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:232
 msgid "Math &image scaling:"
-msgstr "שינוי קנה המידה של מתמטיקה ותמונות:"
+msgstr "שינוי קנה־המידה של תמונות מתמטיקה:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:255
 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
-msgstr "האם לעקוב בקפידה אחר XHTML 1.1"
+msgstr "האם לעקוב בקפידה אחר XHTML 1.1."
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:258
 msgid "&Strict XHTML 1.1"
@@ -3512,14 +3399,12 @@ msgid "&Math output:"
 msgstr "פלט מתמטי:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297
-#, fuzzy
 msgid "&DocBook"
-msgstr "DocBook"
+msgstr "&DocBook"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:303
-#, fuzzy
 msgid "DocBook Output Options"
-msgstr "אפשרויות פלט XHTML"
+msgstr "אפשרויות פלט DocBook"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
 msgid ""
@@ -3532,32 +3417,28 @@ msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332
-#, fuzzy
 msgid "m (default)"
-msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
+msgstr "m (ברירת־מחדל)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:337
-#, fuzzy
 msgid "mml"
-msgstr "מ\"מ"
+msgstr "mml"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
-#, fuzzy
 msgid "&Table output:"
-msgstr "פלט מתמטי:"
+msgstr "פלט  טבלה:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
 msgid "CALS"
-msgstr ""
+msgstr "CALS"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:419
 msgid "&MathML namespace prefix:"
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:449
-#, fuzzy
 msgid "LyX Format"
-msgstr "פורמט:"
+msgstr "פורמט LyX"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:461
 msgid ""
@@ -3566,10 +3447,13 @@ msgid ""
 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
 "in collaborative settings and with version control systems."
 msgstr ""
+"שמירת כל הפרמטרים בקובץ ה־LyX, כולל כאלה שמשתנים תדיר או שהם ספציפיים למשתמש "
+"(כגון פלט מעקב שינויים, או נתיב תיקיית המסמך). ביטול אפשרות זו תקל על הגדרות "
+"לעבודה שיתופית ועם מערכות לניהול גרסאות."
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:464
 msgid "Save &transient properties"
-msgstr ""
+msgstr "שמור תכונות ארָעִיוֹת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:474
 msgid "Output Format"
@@ -3577,23 +3461,23 @@ msgstr "סוג הפלט"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:515 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:528
 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
-msgstr "קבע את ברירת המחדל עבור סוג הפלט (להצגה/עדכון)"
+msgstr "קבע את ברירת־המחדל עבור סוג הפלט (להצגה/עדכון)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:518
-#, fuzzy
 msgid "De&fault output format:"
-msgstr "ברירת המחדל עבור סוג הפלט:"
+msgstr "&פורמט ברירת־המחדל עבור הפלט:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:553
 msgid ""
 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
 "really necessary)"
 msgstr ""
+"הרץ את צד השרת של LaTeX עם הדגל -shell-escape (אזהרה: רצוי להשתמש רק כשבאמת "
+"הכרחי)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:556
-#, fuzzy
 msgid "&Allow running external programs"
-msgstr "שגיאה בעת הרצת פקודות חיצוניות."
+msgstr "&אפשור הרצת תוכנות חיצוניות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
 msgid "&Use hyperref support"
@@ -3616,9 +3500,8 @@ msgid "&Author:"
 msgstr "מחבר:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
-#, fuzzy
 msgid "Sub&ject:"
-msgstr "הנדון:"
+msgstr "ה&נדון:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
 msgid "&Keywords:"
@@ -3627,19 +3510,19 @@ msgstr "מילות מפתח:"
 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
 msgid ""
 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
-msgstr "×\91×\9e×\99×\93×\94 ×\95×\90×\99× ×\9d × ×§×\91×¢×\99×\9d ×\91×\9eפ×\95רש, ×\9e×\9c×\90 ×\90ת ×\94×\9b×\95תר והמחבר מתוך הסביבות המתאימות"
+msgstr "×\90×\9d ×\90×\99× ×\9d × ×§×\91×¢×\99×\9d ×\91×\9eפ×\95רש, ×\9e×\9c×\90 ×\90ת ×\94×\9b×\95תרת והמחבר מתוך הסביבות המתאימות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
 msgid "Automatically fi&ll header"
-msgstr "ת×\9e×\9c×\90 ×\90ת ×\94×\9b×\95תרת ×\90×\95×\98×\95×\9e×\98×\99ת"
+msgstr "מלא את הכותרת אוטומטית"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
-msgstr "אפשר הצגת PDF במסך מלא"
+msgstr "אפשר הצגת PDF במסך־מלא"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
 msgid "Load in &fullscreen mode"
-msgstr "טען במצב מסך מלא"
+msgstr "טען במצב מסך־מלא"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
 msgid "H&yperlinks"
@@ -3674,9 +3557,8 @@ msgid "&Bookmarks"
 msgstr "סימניות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
-#, fuzzy
 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
-msgstr "×\9e×\97ק ×¡×\9e× ×\99×\95ת"
+msgstr "צ×\95ר ×¡×\99×\9e× ×\99×\95ת (ת×\95×\9b×\9fÖ¾×¢× ×\99×\99× ×\99×\9d)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
 msgid "&Numbered bookmarks"
@@ -3691,40 +3573,41 @@ msgid "Number of levels"
 msgstr "מספר רמות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
-#, fuzzy
 msgid "Additional O&ptions"
-msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
+msgstr "אפשרויות &נוספות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
 msgid ""
 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
 msgstr ""
+"אפשרויות נוספות להעברה לחבילה hyperref (ע\"י הפקודה hypersetup\\), מופרדות "
+"בפסיק."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
 msgid "Hyperse&tup"
-msgstr ""
+msgstr "Hyperse&tup"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
 msgid ""
 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
 msgstr ""
+"מטא-נתונים של המסמך ואפשרויות PDF נוספות (כפי שנקבעו ב-LaTex מיוני 22 ואילך)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
-#, fuzzy
 msgid "Document &Metadata"
-msgstr "ש×\9e×\95ר ×\94×\92×\93ר×\95ת ×\9b×\91ר×\99רת ×\9e×\97×\93×\9c"
+msgstr "×\9e×\98×\90-נת×\95× ×\99×\9d ×©×\9c ×\94×\9eס×\9e×\9a"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
 msgid "Paper Format"
-msgstr "סוג הנייר:"
+msgstr "סוג הנייר"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
-msgstr "×\91×\97ר ×\92×\95×\93×\9c ×\93×£ ×\9eס×\95×\99×\99×\9d ×\90×\95 ×\94×\92×\93ר ×\92×\95×\93×\9c ×\9eש×\9c×\9a ×\91×\90×\9eצע×\95ת \"×\9e×\95ת×\90×\9d אישית\""
+msgstr "×\91×\97ר ×\92×\95×\93×\9c ×\93×£ ×\9eס×\95×\99×\9d ×\90×\95 ×\94×\92×\93ר ×\92×\95×\93×\9c ×\9eש×\9c×\9a ×\91×\90×\9eצע×\95ת \"×\9e×\95ת×\90×\9dÖ¾אישית\""
 
 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
 msgid "&Orientation:"
-msgstr "כיוון הדף"
+msgstr "כיוון הדף:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
 msgid "&Portrait"
@@ -3751,7 +3634,7 @@ msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של ה
 
 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
-msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
+msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו־צדדית"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
 msgid "&Two-sided document"
@@ -3759,9 +3642,9 @@ msgstr "מסמך דו-צדדי"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
 msgid "Line &spacing"
-msgstr "מרווח &בין שורות:"
+msgstr "מרווח &בין שורות"
 
-#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2172
+#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2183
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:907
 msgid "Single"
 msgstr "יחיד"
@@ -3770,7 +3653,7 @@ msgstr "יחיד"
 msgid "1.5"
 msgstr "1.5"
 
-#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2178
+#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2189
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:911
 msgid "Double"
 msgstr "כפול"
@@ -3793,7 +3676,7 @@ msgstr "כפול"
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:255 src/insets/InsetInfo.cpp:264
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:327 src/insets/InsetInfo.cpp:350
 msgid "Custom"
-msgstr "מותאם אישית"
+msgstr "מותאם־אישית"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
 msgid "&Justified"
@@ -3805,11 +3688,11 @@ msgstr "&ימין"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
-msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
+msgstr "השתמש ביישור ברירה־המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
 
 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
 msgid "Paragraph's &Default"
-msgstr "ברירת המחדל של הפסקה"
+msgstr "ברירת־המחדל של הפסקה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
 msgid "Label Width"
@@ -3825,50 +3708,44 @@ msgid "Lo&ngest label"
 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
-#, fuzzy
 msgid "&Do not indent paragraph"
-msgstr "×\94×\96×\97 פסקה"
+msgstr "×\90×\9c ×ª×\96Ö´×\99×\97Ö· פסקה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
-msgstr "ר×\99×\95×\95×\97 ×\90×\95פק×\99 ×\95×\90× ×\9b×\99 ×©×\9c ×ª×\95×\9b×\9f ×\94פ×\90× ×\98×\95×\9d"
+msgstr "ר×\99×\95×\95×\97 ×\90×\95פק×\99 ×\95×\90× ×\9b×\99 ×©×\9c ×ª×\95×\9b×\9f ×\94×\93Ö¼Ö¶×\9eÖ¶×\94"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
-#, fuzzy
 msgid "Phanto&m"
-msgstr "דֶּמֶה"
+msgstr "דֶּ&מֶה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
 msgid "Horizontal space of the phantom content"
-msgstr "ר×\99×\95×\95×\97 ×\90×\95פק×\99 ×©×\9c ×ª×\95×\9b×\9f ×\94פ×\90× ×\98×\95×\9d"
+msgstr "ר×\99×\95×\95×\97 ×\90×\95פק×\99 ×©×\9c ×ª×\95×\9b×\9f ×\94×\93Ö¼Ö¶×\9eÖ¶×\94"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
 msgid "&Horizontal Phantom"
-msgstr "פ×\90× ×\98×\95×\9d אופקי"
+msgstr "×\93Ö¼Ö¶×\9eÖ¶×\94 אופקי"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
 msgid "Vertical space of the phantom content"
-msgstr "ר×\99×\95×\95×\97 ×\90× ×\9b×\99 ×©×\9c ×ª×\95×\9b×\9f ×\94פ×\90× ×\98×\95×\9d"
+msgstr "ר×\99×\95×\95×\97 ×\90× ×\9b×\99 ×©×\9c ×ª×\95×\9b×\9f ×\94×\93Ö¼Ö¶×\9eÖ¶×\94"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
-#, fuzzy
 msgid "Verti&cal Phantom"
-msgstr "פ×\90× ×\98×\95×\9d אנכי"
+msgstr "×\93Ö¼Ö¶×\9eÖ¶×\94 &אנכי"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
-#, fuzzy
 msgid "Find in preamble"
-msgstr "תצ×\95×\92×\94 ×\9eק×\93×\99×\9e×\94 ×\9e×\95×\9b× ×\94"
+msgstr "×\97×\99פ×\95ש ×\91×\9e×\91×\95×\90"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
-#, fuzzy
 msgid "&Find"
-msgstr "מצא:"
+msgstr "&חיפוש"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
-#, fuzzy
 msgid "Change the selected color"
-msgstr "שנ×\94 ×\90ת ×©×\9d ×\94×¢× ×£ הנבחר"
+msgstr "שנ×\94 ×\90ת ×\94צ×\91×¢ הנבחר"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
 msgid "A&lter..."
@@ -3876,44 +3753,41 @@ msgstr "שנה..."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
 msgid "Reset the selected color to its original value"
-msgstr ""
+msgstr "החזר את הצבע לערך המקורי"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
-#, fuzzy
 msgid "Restore &Default"
-msgstr "×\94שת×\9eש ×\91×\91ר×\99רת מחדל"
+msgstr "ש×\97×\96ר ×\9c×\91ר×\99רת־×\94מחדל"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
 msgid "Reset all colors to their original value"
-msgstr ""
+msgstr "החזר את כל הצבעים לערכם המקורי"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
-#, fuzzy
 msgid "Restore A&ll"
-msgstr "שחזר"
+msgstr "שחזר &הכול"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
-msgstr ""
+msgstr "שימוש בסכמת הצבעים של מערכת ההפעה/סביבת העבודה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
 msgid "&Use system colors"
 msgstr "השתמש בצבעי המערכת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
-#, fuzzy
 msgid "In Math"
-msgstr "מתמטיקה"
+msgstr "×\91×\9eת×\9e×\98×\99ק×\94"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
 msgid ""
 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
 "delay."
-msgstr "הצג השלמה בתוך-השורה באפור מאחורי הסמן במצב מתמטיקה לאחר הפוגה"
+msgstr "הצג השלמה בתוך־השורה באפור מאחורי הסמן במצב מתמטיקה לאחר הפוגה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
 msgid "Automatic in&line completion"
-msgstr "השלמה אוטומטית"
+msgstr "השלמה אוטומטית בתוך־שורה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
@@ -3925,21 +3799,21 @@ msgstr "פופאפ אוטומטי"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
 msgid "Autoco&rrection"
-msgstr "ת×\99ק×\95×\9d אוטומטי"
+msgstr "ת×\99ק×\95×\9f אוטומטי"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
 msgid "In Text"
-msgstr "בטקסט:"
+msgstr "בטקסט"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
 msgid ""
 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
 "delay."
-msgstr "הצג השלמה בתוך-השורה באפור מאחורי הסמן במצב טקסט לאחר הפוגה"
+msgstr "הצג השלמה בתוך־השורה באפור מאחורי הסמן במצב טקסט לאחר הפוגה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
 msgid "Automatic &inline completion"
-msgstr "השלמה אוטומטית"
+msgstr "השלמה אוטומטית בתוך־שורה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
@@ -3973,13 +3847,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
 msgid "s inline completion dela&y"
-msgstr "הפוגת השלמה אוטומטית"
+msgstr "הפוגת השלמה אוטומטית (שנ')"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
 msgid ""
 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
 "if it is available."
-msgstr ""
+msgstr "לאחר שהסמן לא זז לפרק זמן זה, פופאפ ההשלמה מוצג אם השלמה כזו קיימת."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
 msgid "s popup d&elay"
@@ -3989,36 +3863,35 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Words with less than the specified number of characters will not be "
 "completed."
-msgstr ""
+msgstr "מילים עם מספר אותיות קטן מהמצוין לא יושלמו."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
-msgstr ""
+msgstr "מספר אותיות מזערי למלים כדי שיושלמו"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
 msgid ""
 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
 "It will be shown right away."
-msgstr ""
+msgstr "כאשר השלמת הטאב אינה יחודית, לא תהיה הפוגה לפופאפ. הוא יוצג מיידית."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
-msgstr ""
+msgstr "ה&צג את הפופאפ ללא הפוגה עבור השלמות שאינן יחודיות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
-msgstr ""
+msgstr "השלמות ארוכות יחתכו ויוצגו עם \"...\"."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
-msgstr ""
+msgstr "השתמש ב־\"...\" כדי לקצר השלמות ארוכות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
 msgid "Converter Defi&nitions"
-msgstr "×\94×\9eר ×\94×\92×\93ר×\95ת"
+msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×\9e×\9e×\99ר"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
-#, fuzzy
 msgid "&Converter:"
 msgstr "&ממיר:"
 
@@ -4027,9 +3900,8 @@ msgid "E&xtra flag:"
 msgstr "דגל נוסף:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
-#, fuzzy
 msgid "Fro&m format:"
-msgstr "מפורמט:"
+msgstr "&מפורמט:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
 msgid "&To format:"
@@ -4055,48 +3927,45 @@ msgid "&Enabled"
 msgstr "מופעל"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
-#, fuzzy
 msgid "Maximum a&ge (in days):"
-msgstr "גיל מירבי (בימים):"
+msgstr "גיל &מירבי (בימים):"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
 msgid "Security"
-msgstr ""
+msgstr "אבטחה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
 msgid ""
 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
-msgstr ""
+msgstr "כשמאופשר, השתמש בממיר עם כשהאפשרות \"needauth\" חסומה."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
 msgid "&Forbid use of needauth converters"
-msgstr ""
+msgstr "&חסום שימוש בממירי needauth"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
 msgid ""
 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
 "'needauth' option."
 msgstr ""
+"כשמאופשר, שאל את המשתמש לפני פתיחת כל ממיר חיצוני המשתמש באפשרות "
+"\"needauth\"."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
-#, fuzzy
 msgid "Use need&auth option"
-msgstr "×\9b×\95תרת ×\9e×\9e×\95ר×\9b×\96ת"
+msgstr "×\94שת×\9eש ×\91×\90פשר×\95ת needauth"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
-#, fuzzy
 msgid "Factor for the preview size"
-msgstr "×\94ת×\90×\9d ×\90ת גודל התצוגה המקדימה."
+msgstr "×\94ת×\90×\9e×\94 ×\9cגודל התצוגה המקדימה."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
-#, fuzzy
 msgid "Display &graphics"
-msgstr "הצג תמונות:"
+msgstr "הצג &תמונות:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
-#, fuzzy
 msgid "Instant &preview:"
-msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
+msgstr "תצוגה־&מקדימה מיידית:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
@@ -4113,16 +3982,15 @@ msgstr "פועל"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
-msgstr ""
+msgstr "סימון סוף פסקה על המסך באמצעות התו סימן קטע (פילקרו, ¶)."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
 msgid "&Mark end of paragraphs"
-msgstr "סמן סיום פסקאות"
+msgstr "&סמן סיום פסקאות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
-#, fuzzy
 msgid "Preview si&ze:"
-msgstr "גודל התצוגה המקדימה:"
+msgstr "&גודל תצוגה־מקדימה:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
 msgid ""
@@ -4136,7 +4004,6 @@ msgid "&Underline change tracking additions"
 msgstr "אפשר מעקב אחר שינויים בפלט"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
-#, fuzzy
 msgid "Session Handling"
 msgstr "ניהול הפעלה"
 
@@ -4158,10 +4025,9 @@ msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
 msgid "&Clear all session information"
-msgstr "נק×\94 ×\90ת ×\9b×\9c ×\94×\9e×\99×\93×¢ ×¢×\9c ×¡×©× ×\99×\9d"
+msgstr "נק×\94 ×\90ת ×\9b×\9c ×\94×\9e×\99×\93×¢ ×\9e×\94×\94פע×\9c×\95ת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
-#, fuzzy
 msgid "Backup && Saving"
 msgstr "גיבוי ושמירה"
 
@@ -4178,28 +4044,31 @@ msgid ""
 "emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
 "rescue."
 msgstr ""
+"אם אפשרות זו מסומנת, LyX ישמור עותק זמני של השינויים במסמך בכל פרק זמן נתון "
+"(בתור filename.lyx# בתיקייה הנתונה). בניגוד לגיבוי מעלה. עותק זמני זה ימחק "
+"בעת שמירת השינויים. במקרה של קריסת התכנה כאשר לא כל השינויים נשמרו וכאשר לא "
+"ניתן לשחזר מקובץ החירום (הקרוי filename.lyx.emergency), עותק זה יהיה להצלה."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
-msgstr ""
+msgstr "שמור אוטוטמטית עותקים כל"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
-msgstr ""
+msgstr "&דקות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
 "state (compressed or uncompressed)."
 msgstr ""
-"אם מסומן, מסמכים חדשים ישמרו כברירת מחדל בפורמט בינארי דחוס.\n"
-"×\9eס×\9e×\9b×\99×\9d ×§×\99×\99×\9e×\99×\9d ×¢×\93×\99×\99×\9f ×\99ש×\9eר×\95 ×\91×\9eצ×\91×\9d ×\94× ×\95×\9b×\97×\99 (×\93×\97×\95ס ×\90×\95 ×\9c×\90)."
+"אם מסומן, מסמכים חדשים ישמרו כברירת־מחדל בפורמט בינארי דחוס. מסמכים קיימים "
+"עדיין ישמרו במצבם הנוכחי (דחוס או לא)."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151
 msgid "&Save new documents compressed by default"
-msgstr "ש×\9e×\95ר ×\9eס×\9e×\9b×\99×\9d ×\93×\97×\95ס×\99×\9d ×\9b×\91ר×\99רת מחדל"
+msgstr "ש×\9e×\95ר ×\9eס×\9e×\9b×\99×\9d ×\97×\93ש×\99×\9d ×\9b×\93×\97×\95ס×\99×\9d ×\91×\91ר×\99רת־מחדל"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
 msgid ""
@@ -4207,16 +4076,16 @@ msgid ""
 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
 "included files."
 msgstr ""
+"אם מסומן, נתיב תיקיית המסמך תישמר בתוך המסמך. זה מאפשר מציאת מסמכים מצורפים "
+"לאחר הזזת המסמך למקום אחר."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161
-#, fuzzy
 msgid "Save the &document directory path"
-msgstr "×\91×\97ר ×ª×\99ק×\99×\99×\94 ×\9c×\9eס×\9e×\9b×\99×\9d"
+msgstr "ש×\9e×\95ר ×\90ת × ×ª×\99×\91 ×\94ת×\99ק×\99×\99×\94 ×\91×\9eס×\9e×\9a"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
-#, fuzzy
 msgid "Windows && Work Area"
-msgstr "חלונות וסביבת עבודה"
+msgstr "חלונות וסביבת־עבודה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180
 msgid "Open documents in &tabs"
@@ -4233,17 +4102,17 @@ msgstr ""
 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190
+#, fuzzy
 msgid "Use s&ingle instance"
 msgstr "השתמש באֶדְגָּם יחיד"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
-#, fuzzy
 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top right."
 msgstr "האם להוסיף כפתור סגירה לכל כרטיסייה או רק בפינה השמאלית העליונה."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
 msgid "Displa&y single close-tab button"
-msgstr "×\94צ×\92 ×\9bפת×\95ר ×¡×\92×\99רת-כרטיסייה יחיד"
+msgstr "×\94צ×\92 ×\9bפת×\95ר ×¡×\92×\99ר×\94Ö¾כרטיסייה יחיד"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
 msgid "Closing last &view:"
@@ -4306,36 +4175,35 @@ msgid ""
 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context "
 "menu. Note the security implications described in User Guide, 6.6.4."
 msgstr ""
+"אם מסומן, LyX יחפש בכונן־הקשיח שלך לקבצים מתאימים בעת לחיצה על \"נסה לפתוח "
+"תוכן מובאה...\" בתפריט המובאות. שים לב: ישנן השלכות אבטחיות כמתואר במדריך "
+"המשתמש, 6.6.4."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
-#, fuzzy
 msgid "Search &drive for cited files"
-msgstr "×\91×\97ר ×ª×§×\99×\99×\94 ×¢×\91×\95ר ×§×\91צ×\99 ×\94×\93×\92×\9e×\94"
+msgstr "סר×\95ק ×\90ת ×\94×\9b×\95× ×\9f ×\9cק×\91צ×\99×\9d ×\9eצ×\95×\98×\98×\99×\9d"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147
-#, fuzzy
 msgid "Patte&rn:"
-msgstr "תבנית מילוי"
+msgstr "תבנית &מילוי:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
-msgstr ""
+msgstr "הגדר תבנית חיפוש (ראה את מדריך המשתמש לתחביר)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
 msgid "Cursor width (&pixels):"
 msgstr "רוחב הסמן (פיקסלים):"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Configure the width of the text cursor.  \"Auto\" means that zoom-controlled "
 "width is used."
-msgstr "קביעת רוחב סמן הטקסט. רוחבו יותאם אוטומטית לפי ההגדלה במידה ונקבע ל 0."
+msgstr "קביעת רוחב סמן הטקסט. \"אוטומטית\" פירושו שימוש ברוחב מותאם קנה־מידה."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
-#, fuzzy
 msgid "Auto"
 msgstr "אוטומטית"
 
@@ -4349,11 +4217,11 @@ msgstr "השתמש בתנועת סמן בסגנון Mac"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:214
 msgid "&Group environments by their category"
-msgstr "×\94ק×\91×¥ ×¡×\91×\99×\91×\95ת ×\9cפ×\99 ×¡×\95×\92×\9f"
+msgstr "קבץ סביבות לפי סוגן"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
-msgstr ""
+msgstr "הגבל את רוחב הטקסט במשטח העבודה לאורך מסוים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
 msgid "&Limit text width"
@@ -4373,21 +4241,19 @@ msgstr "&פורמט מסמך"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
-msgstr ""
+msgstr "סמן זאת כדי להציג את הפורמט הנוכחי תחת התפריט קובץ > יצוא"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
 msgid "Sho&w in export menu"
 msgstr "ה&צג בתפריט יצוא"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
-#, fuzzy
 msgid "Vector &graphics format"
-msgstr "פ&×\95ר×\9e×\98 ×¦×\99×\95ר×\99 ×\95ק×\98×\95ר×\99×\9d"
+msgstr "פ&×\95ר×\9e×\98 ×\92רפ×\99ק×\94 ×\95ק×\98×\95ר×\99"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
-#, fuzzy
 msgid "S&hort name:"
-msgstr "שם מקוצר:"
+msgstr "&שם מקוצר:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
 msgid "E&xtensions:"
@@ -4399,7 +4265,7 @@ msgstr "&MIME:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
 msgid "Shortc&ut:"
-msgstr "קיצור דרך:"
+msgstr "קיצור־דרך:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
 msgid "Ed&itor:"
@@ -4410,66 +4276,62 @@ msgid "&Viewer:"
 msgstr "&תוכנת הצגה:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
-#, fuzzy
 msgid "Co&pier:"
 msgstr "&מתעתק:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
 "variants"
-msgstr "צ×\99×\99×\9f ×\90ת ×\91ר×\99רת ×\94×\9e×\97×\93×\9c ×¢×\91×\95ר ×\92×\95×\93×\9c ×\94×\93×£."
+msgstr "צ×\99×\95×\9f ×\91ר×\99רת־×\94×\9e×\97×\93×\9c ×©×\9c ×¤×\95ר×\9e×\98×\99 ×\99צ×\95×\90 ×¢×\91×\95ר ×\95ר×\99×\90× ×\98×\99 LaTeX ×\9eס×\95×\99×\9e×\99×\9d"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
 msgid "Default Output Formats"
-msgstr "ברירת המחדל עבור סוג הפלט"
+msgstr "ברירת־המחדל עבור פורמטי הפלט"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
-#, fuzzy
 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
-msgstr "צ×\99×\99×\9f ×\90ת ×\91ר×\99רת ×\94×\9e×\97×\93×\9c ×¢×\91×\95ר ×\92×\95×\93×\9c ×\94×\93×£."
+msgstr "×\91ר×\99רת־×\94×\9e×\97×\93×\9c ×©×\9c ×¤×\95ר×\9e×\98×\99 ×\99צ×\95×\90 ×¢×\91×\95ר ×\9eס×\9e×\9b×\99×\9d ×\94×\9eשת×\9eש×\99×\9d ×\91×\92×\95פנ×\99×\9d non-TeX"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
 msgid ""
 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
 msgstr ""
+"זהו פורמט פלט ברירת־המחדל עבור מסמכי LyX, פרט למחלקות DocBook , מסמכים "
+"המשתמשים בגופני non-TeX ומסמכים יפניים."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
-#, fuzzy
 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
-msgstr "צ×\99×\99×\9f ×\90ת ×\91ר×\99רת ×\94×\9e×\97×\93×\9c ×¢×\91×\95ר ×\92×\95×\93×\9c ×\94×\93×£."
+msgstr "פ×\95ר×\9e×\98 ×¤×\9c×\98 ×\91ר×\99רת־×\94×\9e×\97×\93×\9c ×¢×\91×\95ר ×\9eס×\9e×\9b×\99×\9d ×\99פנ×\99×\99×\9d (×\91ש×\99×\9e×\95ש pLaTeX)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
 msgid "With n&on-TeX fonts:"
-msgstr "×\91×\9c×\99 ×¤×\95× ×\98×\99×\9d ×©×\9c TeX:"
+msgstr "×¢×\9d ×\92×\95פנ×\99 non-TeX:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
 msgid "With &TeX fonts:"
-msgstr "×¢×\9d ×¤×\95× ×\98×\99×\9d ×©×\9c &TeX"
+msgstr "×¢×\9d ×\92×\95פנ×\99 &TeX:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
-#, fuzzy
 msgid "&Japanese:"
-msgstr "יפנית"
+msgstr "&יפנית:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
 msgid "Your name"
 msgstr "שמך"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
-#, fuzzy
 msgid "&Initials:"
-msgstr "מכון"
+msgstr "&ראשי־תיבות:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
 msgid "Initials of your name"
-msgstr ""
+msgstr "ראשי־התיבות של שמך"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
 msgid "&E-mail:"
-msgstr "דוא\"ל:"
+msgstr "&דוא\"ל:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
 msgid "Your E-mail address"
@@ -4489,23 +4351,24 @@ msgid "Br&owse..."
 msgstr "עיין..."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
-#, fuzzy
 msgid "S&econdary:"
-msgstr "שנ×\99×\99×\94:"
+msgstr "×\9eשנ×\99:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
 msgid "&Primary:"
-msgstr "&עיקרי"
+msgstr "&עיקרי:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
 msgid ""
 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
 "time LyX is launched."
 msgstr ""
+"הגדרות יעודיות ל־Mac OS X לשימוש עם כבילות emacs. יכנסו לשימוש בהפעלה הבאה "
+"של LyX."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
-msgstr ""
+msgstr "אל תחליף בין מקשי Apple ו-Control"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
 msgid "Mouse"
@@ -4526,20 +4389,19 @@ msgstr ""
 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
 msgid ""
 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
-msgstr ""
+msgstr "אם מסומן, הכפתור האמצעי של העכבר ידפיס את הבחירה האחרונה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
 msgid "&Middle mouse button pasting"
-msgstr ""
+msgstr "&כפתור אמצעי של העכבר מדפיס"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
 msgid "Scroll Wheel Zoom"
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
-#, fuzzy
 msgid "&Enable"
-msgstr "מופעל"
+msgstr "&מופעל"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
 msgid "Ctrl"
@@ -4559,21 +4421,19 @@ msgstr "שפת ממשק משתמש:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
-msgstr "בחר בשפה עבור ממשק המשתמש (תפריטים, דו-שיח ועוד)"
+msgstr "בחר בשפה עבור ממשק המשתמש (תפריטים, דו־שיח ועוד)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
-#, fuzzy
 msgid "LaTeX Language Support"
-msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
+msgstr "תמיכת שפות של LaTeX"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
 msgid "Language &package:"
 msgstr "חבילת שפה:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
-#, fuzzy
 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
-msgstr "×\91×\97ר ×\91×\97×\91×\99×\9cת ×\94שפ×\94 ×\91×\94 ×\90ת×\94 ×\9e×¢×\95× ×\99×\99×\9f ×©-LyX ×\99שת×\9eש"
+msgstr "×\91×\97ר ×\91×\90×\99×\96×\94 ×\97×\91×\99×\9cת ×©×¤×\94 (ש×\9c LaTeX) ×\9eס×\9e×\9b×\99×\9d ×\99שת×\9eש ×\9b×\91ר×\99רת־×\9e×\97×\93×\9c"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2905
@@ -4592,33 +4452,36 @@ msgid "None[[language package]]"
 msgstr "ללא [[חבילת שפה]]"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter the command to load a custom language package (default: "
 "\\usepackage{babel})"
-msgstr "הכנס את הפקודה לטעינת חבילת השפות (ברירת המחדל:  \\usepackage{babel})"
+msgstr ""
+"הכנס את הפקודה לטעינת חבילת שפות מותאמת אישית (ברירת המחדל:  "
+"\\usepackage{babel})"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
 msgid "Command s&tart:"
 msgstr "פקודת התחלה:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
-msgstr "פקודת ה- LaTeX המחילפה את השפה לזרה"
+msgstr ""
+"פקודת ה- LaTeX המתחילה החלפת השפה לזרה. תופס המקום $$lang יוחלף בשם השפה "
+"האמתי."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
 msgid "Command e&nd:"
 msgstr "פקודת סיום:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
-msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
+msgstr ""
+"פקודת ה- LaTeX המסיימת החלפת השפה לזרה. תופס המקום $$lang יוחלף בשם השפה "
+"האמתי."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
 msgid ""
@@ -4626,6 +4489,8 @@ msgid ""
 "the language package), so that other packages are also informed about the "
 "used languages."
 msgstr ""
+"סמן כדי להעביר את השפה גלובלית (למחלקת המסמך) ולא מקומית (לחבילת השפה), כך "
+"שחבילות אחרות ייודעו על השפה המשומשת."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
 msgid "Set languages &globally"
@@ -4635,12 +4500,11 @@ msgstr "הגדר שפות באופן גלובלי"
 msgid ""
 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
 "command"
-msgstr ""
+msgstr "אם מסומן, שפת המסמך תוגדר במפורש על ידי פקודת החלפת שפה."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
-#, fuzzy
 msgid "Set document language e&xplicitly"
-msgstr "×\94×\92×\93ר ×©×¤×\95ת ×\91×\90×\95פ×\9f ×\92×\9c×\95×\91×\9c×\99"
+msgstr "×\94×\92×\93ר ×\90ת ×©×¤×ª ×\94×\9eס×\9e×\9a ×\91×\9eפ×\95רש"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
 msgid ""
@@ -4653,42 +4517,40 @@ msgid "&Unset document language explicitly"
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
-#, fuzzy
 msgid "Editor Settings"
-msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×ª×\99×\91×\94..."
+msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×¢×\95ר×\9a"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
 msgid ""
 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
 "in the work area"
-msgstr ""
+msgstr "סמן להבלטת שפות נוספות (לשפת המסמך) באופן ויזואלי במשטח העבודה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
-#, fuzzy
 msgid "&Mark additional languages"
-msgstr "ס×\9e×\9f &שפ×\95ת ×\96רות"
+msgstr "×\94×\91×\9c×\98 &שפ×\95ת × ×\95ספות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3318
 msgid ""
 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
 "system, as default input language."
 msgstr ""
+"סמן לשימוש בשפת המקלדת הנוכחית, כפי שנקבעה על ידי מערכת ההפעלה, כשפת "
+"ברירת־מחדל לקלט."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
-#, fuzzy
 msgid "Respect &OS keyboard language"
-msgstr "×\94שת×\9eש ×\91פר×\99סת ×\9eק×\9c×\93ת"
+msgstr "×\9b×\91×\93 ×\90ת ×©×¤×ª ×\94×\9eק×\9c×\93ת ×©×\9c ×\9eער×\9bת ×\94×\94פע×\9c×\94"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
 msgid ""
 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
 "direction"
-msgstr ""
+msgstr "ציין כאן כיצד מקשי החצים מתנהגים שפות הנכתבות מימין לשמאל"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
-#, fuzzy
 msgid "Right-to-left cursor movement:"
-msgstr "×\94שת×\9eש ×\91תנ×\95עת ×¡×\9e×\9f ×\91ס×\92× ×\95×\9f Mac"
+msgstr "תנ×\95עת ×\94ס×\9e×\9f ×¢×\91×\95ר ×\9eס×\9e×\9b×\99×\9d ×\9e×\99×\9e×\99×\9f\9cש×\9e×\90×\9c:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
 msgid ""
@@ -4696,10 +4558,12 @@ msgid ""
 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
 "when coming from the left)"
 msgstr ""
+"הסמן עוקב אחרי הלוגיקה של כיווניות הטקסט (לדוגמה, בטקסט ימין לשמאל המובלע "
+"בפסקת שמאל לימין, הסמן יתחיל מימין כשיגיע משמאל)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
 msgid "&Logical"
-msgstr "לוגי"
+msgstr "&לוגי"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
 msgid ""
@@ -4707,15 +4571,16 @@ msgid ""
 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
 "from the left)"
 msgstr ""
+"הסמן עוקב אחרי הכיווניות החזותית (לדוגמה, בטקסט ימין לשמאל המובלע בפסקת שמאל "
+"לימין, הסמן יתחיל משמאל כשיגיע משמאל)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
 msgid "&Visual"
-msgstr "חזותי"
+msgstr "&חזותי"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
-#, fuzzy
 msgid "Local Preferences"
-msgstr "×\9b×\9c ×\94×\94פניות"
+msgstr "×\94×¢×\93פ×\95ת ×\9eק×\95×\9eיות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
@@ -4726,111 +4591,101 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
-#, fuzzy
 msgid "Default decimal &separator:"
-msgstr "מפריד"
+msgstr "מפריד &עשרוני ברירת־מחדל:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
-#, fuzzy
 msgid "Insert a custom decimal separator here"
-msgstr "×\9eפר×\99×\93"
+msgstr "×\94×\9bנס ×\9eפר×\99×\93 ×¢×©×¨×\95× ×\99 ×\9e×\95ת×\90×\9dÖ¾×\90×\99ש×\99ת ×\9b×\90×\9f"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
-#, fuzzy
 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
-msgstr "×\97×\96×\95ר ×\9c×\94×\92×\93ר×\95ת ×\91ר×\99רת ×\94×\9e×\97×\93×\9c ×¢×\91×\95ר ×\9e×\97×\9cקת ×\94×\9eס×\9e×\9a"
+msgstr "×\91×\97×\99רת ×\99×\97×\99×\93ת ×\90×\95ר×\9a ×\91ר×\99רת־×\9e×\97×\93×\9c ×¢×\91×\95ר ×ª×¤×¨×\99×\98×\99 LyX"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
 msgid "Default length &unit:"
-msgstr "ברירת מחדל ליחידת אורך:"
+msgstr "ברירת־מחדל ליחידת &אורך:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
-#, fuzzy
 msgid "Language Default"
-msgstr "שפת ×\91ר×\99רת ×\94×\9e×\97×\93×\9c"
+msgstr "×\91ר×\99רת־×\94×\9e×\97×\93×\9c ×¢×\91×\95ר ×©×¤×\94"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
-#, fuzzy
 msgid "&DVI viewer paper size options:"
 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
-msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת הDVI"
+msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה־DVI"
 
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:93
 msgid "P&rocessor:"
-msgstr "מעבד"
+msgstr "&מעבד:"
 
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:116
 msgid "BibTeX command and options"
 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
 
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:123
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:225
 msgid "Processor for &Japanese:"
-msgstr ""
+msgstr "מעבד עבור &יפנית:"
 
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:146
 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
-msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
+msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX יעודיות עבור pLaTeX (יפנית)"
 
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:218
 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
 
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:235
 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
-msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
+msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס יעודיות עבור pLaTeX (יפנית)"
 
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:271
 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
-msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\95פק×\95×\93ת ×\90×\99× ×\93קס (makeindex, xindy)"
+msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\95פק×\95×\93ת ×¢×\91×\95ר nomencl (×\91×\93ר×\9aÖ¾×\9b×\9c×\9c makeindex)"
 
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:278
 msgid "CheckTeX start options and flags"
 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
 
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:285
 msgid "&CheckTeX command:"
 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
 
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:295
 msgid "&Nomenclature command:"
-msgstr "× ×\95×\9eנק×\9c×\98×\95ר×\94"
+msgstr "פק×\95×\93ת × ×\95×\9eנק×\9c×\98×\95ר×\94:"
 
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:310
 msgid ""
 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
 msgstr ""
+"בחר האם LyX יציג נתיבים לקובצי LaTeX בסגנון חלונות או Cygwin. אפשרות זו משנה "
+"את ברירת־המחדל אם מנוע ה־TeX לא זוהה נכונה בזמן ההגדרה. אזהרה: השינויים הללו "
+"לא ישמרו."
 
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:316
 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
-msgstr "&×\94שת×\9eש ×\91×\9bת×\95×\91×\95ת ×\91ס×\92× ×\95×\9f ×\97×\9c×\95× ×\95ת ×\91ק×\91צ×\99 LaTeX."
+msgstr "&×\94שת×\9eש ×\91×\9bת×\95×\91×\95ת ×\91ס×\92× ×\95×\9f ×\97×\9c×\95× ×\95ת ×\91ק×\95×\91צ×\99 LaTeX"
 
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
 msgid "Set class options to default on class change"
-msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה."
+msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת־המחדל עם שינוי מחלקה."
 
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:326
 msgid "R&eset class options when document class changes"
 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
-#, fuzzy
 msgid "Forward Search"
-msgstr "×\97×\99פ×\95ש ×\9cפנ×\99×\9d"
+msgstr "×\97×\99פ×\95ש ×§×\93×\99×\9e×\94"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
 msgid "DV&I command:"
@@ -4841,9 +4696,8 @@ msgid "&PDF command:"
 msgstr "פקודת PDF:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
-#, fuzzy
 msgid "Dvips Options"
-msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
+msgstr "אפשרויות Dvips"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
 msgid "Paper t&ype:"
@@ -4858,9 +4712,8 @@ msgid "Lan&dscape:"
 msgstr "לרוחב:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
-#, fuzzy
 msgid "Other Options"
-msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9eת×\9e×\98×\99ק×\94"
+msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת × ×\95ספ×\95ת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
 msgid "Output &line length:"
@@ -4872,18 +4725,17 @@ msgid ""
 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
 "paragraphs are separated by a blank line."
 msgstr ""
-"×\90×\95ר×\9a ×\94ש×\95ר×\94 ×\94×\9e×\99ר×\91×\99 ×\91ק×\91צ×\99 ×\98קס×\98 ×¤×©×\95×\98×\99×\9d, LaTeX ×\90×\95 SGML. ×\90×\9d × ×§×\91×¢ ×\9c- 0 אז הפיסקאות "
-"תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו "
-"×¢\"×\99 ×©×\95ר×\94 ×¨×\99ק×\94."
+"×\90×\9d ×\90×\95ר×\9a ×\94ש×\95ר×\94 ×\94×\9e×\99ר×\91×\99 ×\91ק×\91צ×\99 ×\98קס×\98 ×¤×©×\95×\98×\99×\9d, LaTeX ×\90×\95 SGML. × ×§×\91×¢ ×\9cÖ¾0, אז הפיסקאות "
+"תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ־0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע\"י "
+"שורה ריקה."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
-#, fuzzy
 msgid "&Overwrite on export:"
-msgstr "×\9c×\94×\97×\9c×\99×£ ×\90ת ×\94×\9eס×\9e×\9a ×\94ק×\99×\99×\9d?"
+msgstr "×\93ר×\95ס ×\90ת ×\94×\9eס×\9e×\9a ×\91עת ×\94×\99×\99צ×\95×\90:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
-msgstr "מה לעשות כשקבצים קיימים ידרסו בעת יצוא."
+msgstr "×\9e×\94 ×\9cעש×\95ת ×\9bשק×\91צ×\99×\9d ×§×\99×\99×\9e×\99×\9d ×\99×\93רס×\95 ×\91עת ×\94×\99×\99צ×\95×\90."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
 msgid "Ask permission"
@@ -4936,11 +4788,11 @@ msgstr ""
 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
 msgid "Browse..."
-msgstr "×¢×\99×\99ן..."
+msgstr "×¢×\99×\95ן..."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
-msgstr "מילוני אוצר מילים:"
+msgstr "מילוני אוצר־מילים:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
 msgid "&Temporary directory:"
@@ -4957,6 +4809,9 @@ msgid ""
 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
 "Document Handling to be checked."
 msgstr ""
+"אם יצוין כאן נתיב, כל הגיבויים של LyX ישמרו בנתיב. אם לא יצוין נתיב, "
+"הגיבויים ישמרו לצד המסמך המקורי. זה דורש את בחירת \"גבה את המסמך המקורי בעת "
+"שמירה\" תחת מראה ומרגש > ניהול המסמך."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
 msgid "&Backup directory:"
@@ -4964,7 +4819,7 @@ msgstr "תיקיית גיבוי:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
 msgid "&Example files:"
-msgstr "קבצי הדגמה:"
+msgstr "ק×\95×\91צ×\99 ×\94×\93×\92×\9e×\94:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
 msgid "&Document templates:"
@@ -4987,9 +4842,8 @@ msgid "T&ypewriter:"
 msgstr "מכונת כתיבה:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
-#, fuzzy
 msgid "R&oman:"
-msgstr "רומי:"
+msgstr "&רומי:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
 #, fuzzy
@@ -4998,7 +4852,7 @@ msgstr "תצורת תאריך"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
 msgid "Font Sizes"
-msgstr "גדלי גופן"
+msgstr "×\92×\95×\93×\9c×\99 ×\92×\95פ×\9f"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
 msgid "&Large:"
@@ -5018,7 +4872,7 @@ msgstr "ענק:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
 msgid "&Hugest:"
-msgstr "×\99×\95תר ×¢× ×§:"
+msgstr "ענק ×\99×\95תר:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
 msgid "S&mallest:"
@@ -5050,19 +4904,19 @@ msgstr "קובץ קיצורי מקשים:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
-msgstr ""
+msgstr "הצג קיצורי־מקשים הכוללים:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
-msgstr ""
+msgstr "אם לא מסומן, הערות (notes ו־comments) לא יכללו בבדיקת־איות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
 msgid "Spellcheck &notes and comments"
-msgstr ""
+msgstr "בדוק־איות להערות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
 msgid "&Spellchecker engine:"
-msgstr "בודק איות:"
+msgstr "×\9e× ×\95×¢ ×\91×\95×\93ק ×\90×\99×\95ת:"
 
 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
@@ -5075,7 +4929,7 @@ msgstr "&אשר מילים מורכבות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
 msgid "Mark misspelled words with a underline."
-msgstr "ס×\9e×\9f ×\90×\99×\95ת ×\9c×\90 × ×\9b×\95×\9f בקו תחתי"
+msgstr "ס×\9e×\9f ×\90×\99×\95ת ×©×\92×\95×\99 בקו תחתי"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
 msgid "S&pellcheck continuously"
@@ -5100,44 +4954,44 @@ msgstr "&שפה חלופית:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
 msgid "General Look && Feel"
-msgstr "מראה ומרגש"
+msgstr "מראה ומרגש כלליים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
 msgid "Use icons from system's &theme"
-msgstr "×\94שת×\9eש ×\91×\90×\99×\99ק×\95× ×\99 המערכת"
+msgstr "×\94שת×\9eש ×\91צ×\9c×\9e×\99×\95ת המערכת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:58
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
 "save the preferences and restart LyX."
 msgstr ""
-"ס×\98 ×\94×\90×\99×\99ק×\95× ×\99×\9d ×\9cש×\99×\9e×\95ש. ×\90×\96×\94ר×\94: ×\94×\92×\95×\93×\9c ×\94× ×\95ר×\9e×\9c×\99 ×©×\9c ×\94×\90×\99×\99ק×\95× ×\99×\9d עלול להיות\n"
-"ש×\92×\95×\99 ×¢×\93 ×©×ª×©×\9e×\95ר ×\90ת ×\94×\94×\92×\93ר×\95ת ×\95ת×\90ת×\97×\9c ×\90ת LyX."
+"ס×\98 ×\94צ×\9c×\9e×\99×\95ת ×\9cש×\99×\9e×\95ש. ×\90×\96×\94ר×\94: ×\94×\92×\95×\93×\9c ×\94ר×\92×\99×\9c ×©×\9c ×\94צ×\9c×\9e×\99×\95ת עלול להיות\n"
+"ש×\92×\95×\99 ×¢×\93 ×\9cש×\9e×\99רת ×\94×\94×\92×\93ר×\95ת ×\95×\90ת×\97×\95×\9c LyX."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:65
 msgid "&Icon set:"
-msgstr "ס×\98 ×\90Ö´×\99ק×\95Ö¹× ×\99×\9d"
+msgstr "ק×\91×\95צת ×¦×\9c×\9e×\99×\95ת:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:75
 msgid "&User interface file:"
 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:88
-#, fuzzy
 msgid "User interface &style:"
-msgstr "ק×\95×\91×¥ ×\9e×\9eשק משתמש:"
+msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×\9e×\9eשק &משתמש:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:98
 msgid ""
 "You can set a custom style here. Note that only certain styles may support "
 "dark mode, e.g. fusion on Windows."
 msgstr ""
+"ניתן לקבוע סגנון מותאם־אישית כאן. יש לשים לב שרק סגנונות מסוימים תומך במצב "
+"לילה. לדוגמה, fusion בחלונות."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:126
 #, fuzzy
 msgid "Context Help"
-msgstr "ת×\95×\9b×\9f"
+msgstr "×¢×\96ר×\99×\9d ×\9e×\95צ×\92×\99×\9d"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:153
 msgid ""
@@ -5157,7 +5011,7 @@ msgstr "תפריטים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:177
 msgid "&Maximum last files:"
-msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
+msgstr "מספר קבצים אחרונים מירבי:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:212
 msgid "Fullscreen"
@@ -5176,24 +5030,24 @@ msgid "Hide sta&tusbar"
 msgstr "הסתר את שורת המצב"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:261
-#, fuzzy
 msgid "H&ide tabbar"
-msgstr "הסתר את שורת הכרטיסיות"
+msgstr "&הסתר את שורת הכרטיסיות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:303
 msgid "&Hide toolbars"
-msgstr "ה&סתר סרגל כלים"
+msgstr "ה&סתר סרגלי כלים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
 msgid ""
 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
 "current LyX session, not permanently."
 msgstr ""
+"אם מסומן, לחיצה על \"אישור\" או \"החל\" תשמור את השינויים רק עבור ההפעלה "
+"הנוכחית של LyX, לא לצמיתות."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
-#, fuzzy
 msgid "A&pply to current session only"
-msgstr "×\91קרת ×\92רס×\94"
+msgstr "×\94×\97×\9c ×¢×\91×\95ר ×\94×\94פע×\9c×\94 ×\94× ×\95×\9b×\97×\99ת ×\91×\9c×\91×\93"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
 msgid "Nomenclature settings"
@@ -5206,40 +5060,39 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
 msgid "&List Indentation:"
-msgstr "הזחת רשימות:"
+msgstr "ה&זחת רשימות:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
 msgid "Custom &Width:"
-msgstr "רוחב מותאם אישית:"
+msgstr "&רוחב מותאם־אישית:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
-msgstr "ערך מותאם אישית. \"הזחת רשימות\" צריכה להיות \"מותאם אישית\"."
+msgstr "ערך מותאם־אישית. \"הזחת רשימות\" צריכה להיות \"מותאם־אישית\"."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
-#, fuzzy
 msgid "Available i&ndexes:"
-msgstr "ענפ×\99×\9d זמינים:"
+msgstr "×\9eפת×\97×\95ת זמינים:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
-#, fuzzy
 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
-msgstr "×\97×\96×\95ר ×\9c×\94×\92×\93ר×\95ת ×\91ר×\99רת ×\94×\9e×\97×\93×\9c ×¢×\91×\95ר ×\9e×\97×\9cקת ×\94×\9eס×\9e×\9a"
+msgstr "×\91×\97ר ×\90ת ×\94×\9eפת×\97 ×©×\99×\95×\93פס ×\91×\9eק×\95×\9d ×\94×\96×\94 ×\91×\9eס×\9e×\9a."
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
-#, fuzzy
 msgid "&Subindex"
-msgstr "צד:"
+msgstr "&תת־מפתח"
 
 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
 msgid ""
 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
 "code in index names."
 msgstr ""
+"מעביר את שם המפתח באופן מילולית ל־LaTeX. סמן זאת אם ברצונך להשתמש בקוד LaTeX "
+"בשמות מפתחות."
 
 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:95
@@ -5256,53 +5109,47 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
 msgid "Display statusbar messages?"
-msgstr ""
+msgstr "להציג הודעות שורת־מצב?"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
 msgid "&Statusbar messages"
-msgstr ""
+msgstr "הודעות &שורת־מצב"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
-#, fuzzy
 msgid "Debug messages"
-msgstr "×\9b×\9c ×\94×\95×\93×¢×\95ת ×\94×\93×\99×\91×\90×\92×\99× ×\92"
+msgstr "הודעות הדיבאגינג"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
-#, fuzzy
 msgid "Display all debug messages"
-msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
+msgstr "×\94צ×\92ת ×\9b×\9c ×\94×\95×\93×¢×\95ת ×\94×\93×\99×\91×\90×\92×\99× ×\92"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
 msgid "&All"
-msgstr "הכל"
+msgstr "ה&כול"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
 msgid "Display the debug messages selected to the right"
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
-#, fuzzy
 msgid "S&elected"
-msgstr "מחק"
+msgstr "&נבחר"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
-#, fuzzy
 msgid "Display no debug messages"
-msgstr "×\9b×\9c ×\94×\95×\93×¢×\95ת ×\94דיבאגינג"
+msgstr "×\90×\9c ×ª×¦×\99×\92 ×\94×\95×\93×¢×\95ת דיבאגינג"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
-#, fuzzy
 msgid "&None"
-msgstr "ללא"
+msgstr "&ללא"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
-msgstr ""
+msgstr "ניקוי אוטומטי של החלון לפני שתהליך הידור LaTeX ממשיך"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
-#, fuzzy
 msgid "&Clear automatically"
-msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
+msgstr "&נקה אוטומטית"
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:33 lib/layouts/pdfform.module:90
 #: src/insets/InsetRef.cpp:649
@@ -5310,9 +5157,8 @@ msgid "Label"
 msgstr "תווית"
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38
-#, fuzzy
 msgid "Reference counter value"
-msgstr "×\94×\9eס×\9e×\9a ×\94× ×\95×\9b×\97×\99 × ×¡×\92ר."
+msgstr "ער×\9a ×\9e×\95× ×\94 ×\94פנ×\99×\95ת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
 #, fuzzy
@@ -5321,52 +5167,47 @@ msgstr "כחול"
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:100
 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
-msgstr ""
+msgstr "(תת־)המסמך ממנו יוצגו תוויות זמינות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:134
 msgid "So&rt:"
-msgstr ""
+msgstr "מ&יין:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
 msgid "Sorting of the list of available labels"
-msgstr ""
+msgstr "ממיין את רשימת התוויות הזמינות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:151
 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
-msgstr ""
+msgstr "קבץ את רשימת התוויות הזמינות לפי תחילית (לדוגמה, \"פרק:\")"
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
-#, fuzzy
 msgid "Grou&p"
-msgstr "שם:"
+msgstr "&קבץ"
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:176
-#, fuzzy
 msgid "Available &Labels:"
-msgstr "ענפ×\99×\9d ×\96×\9e×\99× ×\99×\9d:"
+msgstr "ת×\95×\95×\99×\95ת ×\96×\9e×\99× ×\95ת:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:188
-#, fuzzy
 msgid "Sele&cted Label:"
-msgstr "×\9eס×\95×\9e× ×\99×\9d"
+msgstr "ת×\95×\95×\99×\95ת &× ×\91×\97ר×\95ת:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:201
 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
-msgstr ""
+msgstr "בחר תווית מהרשימה מעלה או הכנס תווית באופן ידני"
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:403
-#, fuzzy
 msgid "Jump to the selected label"
-msgstr "דלג לתווית"
+msgstr "דלג לתווית שנבחרה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
 msgid "&Go to Label"
 msgstr "לך לתווית"
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:228
-#, fuzzy
 msgid "Reference For&mat:"
-msgstr "×\94פנ×\99×\95ת: "
+msgstr "ס×\92× ×\95×\9f &×\94פנ×\99×\95ת:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247
 #, fuzzy
@@ -5398,65 +5239,60 @@ msgid "Formatted reference"
 msgstr "הפניה מעוצבת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
-#, fuzzy
 msgid "Textual reference"
-msgstr "×\9b×\9c ×\94×\94פנ×\99×\95ת"
+msgstr "×\94פנ×\99×\94 ×\9e×\99×\9c×\95×\9c×\99ת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
-#, fuzzy
 msgid "Label only"
-msgstr "צ×\91×¢"
+msgstr "ת×\95×\95×\99ת ×\91×\9c×\91×\93"
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:324
 msgid ""
 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
 "references, and only if you are using refstyle.)"
 msgstr ""
+"השתמש בצורת הריבוי של הפניה מעוצבת. (עובד רק עבור הפניות מעוצבות ורק אם "
+"refstyle בשימוש.)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:327
-#, fuzzy
 msgid "Plural"
-msgstr "natural"
+msgstr "ריבוי"
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
 msgid ""
 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
 "references, and only if you are using refstyle.)"
 msgstr ""
+"השתמש בצורת אותיות רישיות של הפניה מעוצבת (עובד רק עבור הפניות מעוצבות ורק "
+"אם refstyle בשימוש.)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
-#, fuzzy
 msgid "Capitalized"
-msgstr "×\90×\95ת×\99×\95ת ×\92×\93×\95×\9c×\95ת ×\91ר×\90ש×\99ת ×\9b×\9c ×\9e×\99×\9c×\94\92"
+msgstr "×\90×\95ת×\99×\95ת ×¨×\99ש×\99×\95ת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
-#, fuzzy
 msgid "Do not output part of label before \":\""
-msgstr "×\90×\9c ×ª×\9b× ×\99ס ×\9cפ×\9c×\98 ×\90ת ×©×\95רת ×\94ת×\97ת×\99ת ×\94×\90×\97ר×\95× ×\94"
+msgstr "×\90×\9c ×ª×\9b× ×\99ס ×\9cפ×\9c×\98 ×\90ת ×ª×\97×\99×\9cת ×\94ת×\95×\95×\99ת ×\9cפנ×\99 \":\""
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347 lib/ui/stdcontext.inc:126
 msgid "No Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "ללא תחילית"
 
 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354 lib/ui/stdcontext.inc:127
-#, fuzzy
 msgid "No Hyperlink"
-msgstr "היפר-קישורים"
+msgstr "×\9c×\9c×\90 ×\94×\99פר-ק×\99ש×\95ר×\99×\9d"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
-#, fuzzy
 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
-msgstr "×\9eצ×\90 ×\90ת ×\94×\9e×\95פע ×\94×\91×\90 [Enter]"
+msgstr "×\9eצ×\90 ×\90ת ×\94×\9e×\95פע ×\94ק×\95×\93×\9d (Shift+Enter)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
-#, fuzzy
 msgid "&< Find"
-msgstr "מצא:"
+msgstr "&< חיפוש"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
-#, fuzzy
 msgid "Replace all occurrences"
-msgstr "×\94×\97×\9c×£ ×\90ת ×\9b×\9c ×\9e×\95פע×\99 ×\94×\9e×\99×\9c×\94"
+msgstr "×\94×\97×\9c×£ ×\90ת ×\9b×\9c ×\94×\9e×\95פע×\99×\9d"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:217
 msgid "Hide replace and option widgets"
@@ -5464,135 +5300,119 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:216
 msgid "&Minimize"
-msgstr ""
+msgstr "&מזער"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
-#, fuzzy
 msgid "Rep&lace with:"
-msgstr "החלף עם:"
+msgstr "החלף &עם:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
-#, fuzzy
 msgid "&Search:"
-msgstr "חיפוש"
+msgstr "&חיפוש:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
-#, fuzzy
 msgid "Replace and find next occurrence"
-msgstr "החלף ומצא את המופע הבא [Enter]"
+msgstr "החלף ומצא את המופע הבא"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
-#, fuzzy
 msgid "&Replace >"
-msgstr "החלף"
+msgstr "&החלפה >"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
-#, fuzzy
 msgid "Replace and find previous occurrence"
-msgstr "×\94×\97×\9c×£ ×\95×\9eצ×\90 ×\90ת ×\94×\9e×\95פע ×\94×\91×\90 [Enter]"
+msgstr "×\94×\97×\9c×£ ×\95×\9eצ×\90 ×\90ת ×\94×\9e×\95פע ×\94ק×\95×\93×\9d"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
-#, fuzzy
 msgid "< Re&place"
-msgstr "החלף"
+msgstr "< ה&חלפה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
-#, fuzzy
 msgid "Find next occurrence (Enter)"
-msgstr "מצא את המופע הבא [Enter]"
+msgstr "מצא את המופע הבא (Enter)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
-msgstr ""
+msgstr "התייחס לכתיב באותיות רישיות/קטנות כשונה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "&Case sensitive[[search]]"
-msgstr "×\94×\91×\93×\9c ×\91×\99×\9f ×\90×\95ת×\99×\95ת ×\92×\93×\95×\9cות לקטנות"
+msgstr "×\94×\91×\93×\9c ×\91×\99×\9f ×\90×\95ת×\99×\95ת ×¨×\99ש×\99ות לקטנות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
-#, fuzzy
 msgid "Match whole words only"
 msgstr "חפש מילים שלמות בלבד"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
 msgid "Limit search and replace to selection"
-msgstr ""
+msgstr "הגבל את החיפוש (וההחלפה) רק לטקסט שנבחר"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
-#, fuzzy
 msgid "Selection onl&y"
-msgstr "בחירה"
+msgstr "×\94×\92×\91×\9c ×\9c×\91×\97×\99ר×\94"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
-msgstr ""
+msgstr "אם מסומן, LyX יחפש קדימה מיידית"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
-#, fuzzy
 msgid "Search as yo&u type"
-msgstr "חיפוש בעת ההקלדה"
+msgstr "חיפוש בעת הה&קלדה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
-msgstr ""
+msgstr "אם החיפוש יגיע לתחילתו או לסופו של המסמך, המשך לחפש מצידו השני"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
-#, fuzzy
 msgid "&Wrap"
-msgstr "עטוף"
+msgstr "עֲטוֹף"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
-#, fuzzy
 msgid "Export for&mats:"
-msgstr "&ת×\91× ×\99×\95ת יצוא:"
+msgstr "&פ×\95ר×\9e×\98×\99 יצוא:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
-#, fuzzy
 msgid "Send exported file to &command:"
-msgstr "ש×\9c×\97 ×\9eס×\9e×\9a ×\9cפק×\95×\93×\94"
+msgstr "ש×\9c×\97 ×\9eס×\9e×\9a ×\9e×\99×\95צ×\90 ×\9c&פק×\95×\93×\94:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
-#, fuzzy
 msgid "Edit shortcut"
-msgstr "&קיצור דרך:"
+msgstr "עריכת קיצורי־דרך"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
-#, fuzzy
 msgid "Fu&nction:"
-msgstr "פונקציות"
+msgstr "פ&ונקציה:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
 msgid "Enter LyX function or command sequence"
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
-#, fuzzy
 msgid "Short&cut:"
-msgstr "&קיצור דרך:"
+msgstr "&קיצור־דרך:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
 msgid ""
 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
 "the 'Clear' button"
 msgstr ""
+"הקלד קיצור־דרך לאחר לחיצה על השדה הזה. ביכולתך לאתחל את התוכן באמצעות לחיצה "
+"על הכפתור \"נקה\""
 
 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
-msgstr ""
+msgstr "מחק את המקש האחרון מרצף קיצור־הדרך"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
-#, fuzzy
 msgid "&Delete Key"
-msgstr "מחק"
+msgstr "מחק מקש"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
 msgid "Clear current shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "נקה קיצור דרך נוכחי"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
 msgid "C&lear"
@@ -5602,7 +5422,6 @@ msgstr "&נקה"
 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
-#, fuzzy
 msgid "Spell Checker"
 msgstr "בודק איות"
 
@@ -5612,9 +5431,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
-#, fuzzy
 msgid "Unknown &word:"
-msgstr "מילה לא מוכרת:"
+msgstr "מילה לא &מוכרת:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
 msgid "Current word"
@@ -5622,24 +5440,23 @@ msgstr "מילה נוכחית"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
-msgstr ""
+msgstr "דלג על מילה זו ועבור למילה הבא שבודק-האיות מצא"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
 msgid "S&kip"
-msgstr ""
+msgstr "ד&לג"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
-#, fuzzy
 msgid "Repla&cement:"
-msgstr "החלפה:"
+msgstr "ה&חלפה:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
-msgstr ""
+msgstr "דלג על כל מופעי המילה הזו בהפעלה הנוכחית."
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
 msgid "Skip A&ll"
-msgstr ""
+msgstr "דלג על ה&כול"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
 msgid "Replace with selected word"
@@ -5652,73 +5469,69 @@ msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
 msgid "&Replace"
-msgstr "החלף"
+msgstr "ה&חלף"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
-#, fuzzy
 msgid "S&uggestions:"
-msgstr "הצעות:"
+msgstr "ה&צעות:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
-#, fuzzy
 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
-msgstr "×\94×\97×\9c×£ ×\9e×\99×\9c×\94 ×¢×\9d ×\94×\91×\97×\99רה הנוכחית"
+msgstr "×\94×\97×\9cפת ×\9b×\9c ×\9e×\95פע×\99 ×\94×\9e×\99×\9c×\94 ×\91×\9eס×\9e×\9a ×\94×\96×\94 ×\91×\94פע×\9cה הנוכחית"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
-#, fuzzy
 msgid "Re&place All"
-msgstr "החלף הכל"
+msgstr "ה&חלף הכול"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
 msgid ""
 "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
-msgstr ""
+msgstr "התעלם ממופעי המילה הזו לצמיתות (שמור כתכונה של הטקסט)."
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
 msgid "Ign&ore"
-msgstr ""
+msgstr "ה&תעלם"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
 msgid ""
 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
 "beyond the current session."
 msgstr ""
+"התעלם מכל מופעי המילה הזו במסמך זה. הגדרה זו נשמרת גם מעבר להפעלה הנוכחית."
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
 msgid "I&gnore All"
-msgstr "התעלם מהכל"
+msgstr "×\94תע×\9c×\9d ×\9e×\94×\9b×\95×\9c"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
 msgid "Add the word to your personal dictionary"
 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
-#, fuzzy
 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
-msgstr "×\91×\95×\93ק ×\90×\99×\95ת"
+msgstr "×\94×\95&סף"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
 msgid ""
 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
 "full range."
-msgstr ""
+msgstr "קטגוריות זמינות תלויות בקידוד המסמך. בחר UTF-8 לטווח המלא."
 
 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
 msgid "Ca&tegory:"
-msgstr "קטגוריה:"
+msgstr "&קטגוריה:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
 msgid "Select this to display all available characters at once"
-msgstr ""
+msgstr "בחר זאת להצגת כל התווים הזמינים יחדיו"
 
 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
 msgid "&Display all"
-msgstr "הצג הכל:"
+msgstr "×\94צ×\92 ×\94×\9b×\95×\9c:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
-#, fuzzy
 msgid "&Style:"
-msgstr "סגנון"
+msgstr "&סגנון:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
 msgid "&Table Settings"
@@ -5734,15 +5547,13 @@ msgstr "מזג תאים משורות שונות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
 msgid "M&ultirow"
-msgstr ""
+msgstr "ריבוי־שורות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
-#, fuzzy
 msgid "&Vertical Offset:"
-msgstr "מרווח אנכי"
+msgstr "מרווח &אנכי:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
-#, fuzzy
 msgid "Optional vertical offset"
 msgstr "מרווח רשות אנכי"
 
@@ -5752,17 +5563,15 @@ msgstr "הגדרות תא"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
-msgstr "סובב את התא ב90 מעלות"
+msgstr "סובב את התא ב־90 מעלות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
-#, fuzzy
 msgid "rotation angle"
-msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×\9e×\95×\91×\90×\94"
+msgstr "×\96×\95×\95×\99ת ×¡×\99×\91×\95×\91"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
-#, fuzzy
 msgid "de&grees"
-msgstr "×\99ר×\95ק"
+msgstr "×\9e&×¢×\9c×\95ת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
 msgid "Table-wide settings"
@@ -5782,16 +5591,15 @@ msgstr "יישור אנכי של הטבלה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
-msgstr "סובב את הטבלה ב90 מעלות"
+msgstr "סובב את הטבלה ב־90 מעלות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
 msgid "&Rotate"
-msgstr "ס×\99×\91×\95ב"
+msgstr "ס×\95×\91ב"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
-#, fuzzy
 msgid "degrees"
-msgstr "×\99ר×\95ק"
+msgstr "×\9e×¢×\9c×\95ת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
 msgid "Column settings"
@@ -5803,21 +5611,21 @@ msgid ""
 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
 "Fixed custom width</p></body></html>"
 msgstr ""
+"<html><head/><body><p>סוג רוחב עמודה:</p><p>* אורך הטקסט: מתח לאורך הטקסט</"
+"p> <p>* משתנה: התאם לרוחב הטבלה</p><p>* מותאם־אישית: קבע רוחב מותאם־אישית</"
+"p></body></html>"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
-#, fuzzy
 msgid "Text length"
-msgstr "ס×\92× ×\95×\9f טקסט"
+msgstr "×\90×\95ר×\9a ×\94טקסט"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
-#, fuzzy
 msgid "Variable[[Width]]"
 msgstr "משתנה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
-#, fuzzy
 msgid "Custom[[Width]]"
-msgstr "ר×\95×\97×\91 ×\9e×\95ת×\90×\9d ×\90×\99ש×\99ת:"
+msgstr "×\9e×\95ת×\90×\9dÖ¾×\90×\99ש×\99ת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
 msgid "Horizontal alignment in column"
@@ -5830,45 +5638,38 @@ msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
-#, fuzzy
 msgid "At Decimal Separator"
-msgstr "×\9eפר×\99×\93"
+msgstr "×\91×\9eפר×\99×\93 ×\94עשר×\95× ×\99"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
-#, fuzzy
 msgid "Hori&zontal alignment:"
 msgstr "יישור או&פקי:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
 "the row."
-msgstr "×\99×\99ש×\95ר ×\90× ×\9b×\99 ×©×\9c ×\94ת×\99×\91×\94 (×\91×\94ת×\99×\99×\97ס×\95ת ×\9c×\91ס×\99ס ×\94ת×\99×\91×\94)"
+msgstr "×\9eצ×\99×\99×\9f ×\90ת ×\94×\99×\99ש×\95ר ×\94×\90× ×\9b×\99 ×©×\9c ×\94ת×\90 ×\91×\99×\97ס ×\9c×\99×\97ס ×\94×\91ס×\99ס×\99 ×©×\9c ×\94ש×\95ר×\94."
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
-#, fuzzy
 msgid "&Vertical alignment in row:"
-msgstr "יישור א&נכי:"
+msgstr "יישור א&נכי בשורה:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
-#, fuzzy
 msgid "Custom width of the column"
-msgstr "ר×\95×\97×\91 ×§×\91×\95×¢ של העמודה"
+msgstr "ר×\95×\97×\91 ×\9e×\95ת×\90×\9dÖ¾×\90×\99ש×\99ת של העמודה"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
-#, fuzzy
 msgid "&Decimal separator:"
-msgstr "מפריד"
+msgstr "מפריד &עשרוני:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
 msgid "Merge cells of different columns"
 msgstr "מזג תאים מעמודות שונות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
-#, fuzzy
 msgid "Mu&lticolumn"
-msgstr "×¢×\9c ×¤× ×\99 ×\9eספר &עמודות"
+msgstr "ר×\99×\91×\95×\99Ö¾עמודות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
 msgid "LaTe&X argument:"
@@ -5876,7 +5677,7 @@ msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
 msgid "Custom column format (LaTeX)"
-msgstr "תס×\93×\99ר ×¢×\9e×\95×\93×\95ת ×\9e×\95ת×\90×\9d אישית (LaTeX)"
+msgstr "פ×\95ר×\9e×\98 ×¢×\9e×\95×\93×\95ת ×\9e×\95ת×\90×\9dÖ¾אישית (LaTeX)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
 msgid "&Borders"
@@ -5908,22 +5709,23 @@ msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המ
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
 msgid "Use default (grid-like) border style"
-msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
+msgstr "השתמש בברירת־המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
 msgid "De&fault"
-msgstr "ברירת &מחדל"
+msgstr "ברירת־&מחדל"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
 msgid ""
 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
 msgstr ""
+"אם מסומן, הטבלה תאותחל לסגנון הרשמי ברירת־המחדל. (קווים אופקיים יופיעו רק "
+"בשורה העליונה והתחתונה)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
-#, fuzzy
 msgid "Use Default &Formal Style"
-msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×\91ר×\99רת ×\9e×\97×\93×\9c:"
+msgstr "×\94שת×\9eש ×\91ס×\92× ×\95×\9f ×¨×©×\9e×\99 ×\91ר×\99רת־×\9e×\97×\93×\9c"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
@@ -5950,18 +5752,16 @@ msgid "Bet&ween rows:"
 msgstr "&בין השורות:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
-#, fuzzy
 msgid "&Multi-Page Table"
-msgstr "ס×\95×\91×\91 ×\98×\91×\9c×\94"
+msgstr "×\98×\91×\9c×\94 ×¨×\91Ö¾×¢×\9e×\95×\93×\99ת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
 msgid "Select for tables that span multiple pages"
-msgstr "×\91×\97ר ×\91ש×\91×\99×\9c טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
+msgstr "×\91×\97ר ×¢×\91×\95ר טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
-#, fuzzy
 msgid "&Use multi-page table"
-msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה"
+msgstr "השתמש בטבלה רב־עמודית"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
 msgid "Row settings"
@@ -5989,12 +5789,12 @@ msgstr "שורת כותרת:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
-msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון"
+msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד (מלבד הראשון)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:84
 msgid "on"
 msgstr "פועל"
 
@@ -6027,7 +5827,7 @@ msgstr "שורת תחתית:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
-msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון"
+msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד (מלבד הראשון)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
 msgid "Last footer:"
@@ -6047,21 +5847,19 @@ msgstr "כותרת:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
 msgid "Set a page break on the current row"
-msgstr "ק×\91×¢ ×©×\91×\99רת ×¢×\9e×\95×\93 ×\91ש×\95ר×\94 ×\94×\96×\95"
+msgstr "ק×\91×¢ ×©×\91×\99רת ×¢×\9e×\95×\93 ×\91ש×\95ר×\94 ×\94× ×\95×\9b×\97×\99ת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
 msgid "Page &break on current row"
 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
-msgstr "יישור אופקי של טבלאות-גדולות (longtable)"
+msgstr "יישור אופקי של טבלאות רב־עמודיות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
-#, fuzzy
 msgid "Multi-page table alignment"
-msgstr "יישור טבלאות-גדולות (longtable)"
+msgstr "יישור טבלאות רב־עמודיות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
 msgid "Current cell:"
@@ -6092,19 +5890,16 @@ msgid "BibTeX styles"
 msgstr "סגנונות BibTeX"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
-#, fuzzy
 msgid "BibTeX databases"
-msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
+msgstr "מסד־נתוני BibTeX"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
-#, fuzzy
 msgid "Biblatex bibliography styles"
-msgstr "סגנון ביבליוגרפיה"
+msgstr "סגנון ביבליוגרפיה של Biblatex"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
-#, fuzzy
 msgid "Biblatex citation styles"
-msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×\9e×\95×\91×\90ת Natbib ×\9cש×\99×\9e×\95ש"
+msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×\9e×\95×\91×\90×\95ת ×©×\9c Biblatex"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
 msgid "Toggles view of the file list"
@@ -6112,7 +5907,7 @@ msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
 msgid "Show &path"
-msgstr "×\94צ×\92 &×\9bת×\95×\91ת"
+msgstr "×\94צ×\92 &נת×\99×\91"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
 msgid "Rebuild the file lists"
@@ -6121,7 +5916,7 @@ msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
 msgid ""
 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
-msgstr "×\94צ×\92 ×\90ת ×ª×\95×\9b×\9f ×\94ק×\95×\91×¥ ×\94×\9eס×\95×\9e×\9f. ×\90פשר×\99 ×¨×§ ×\9b×\90שר ×\94ק×\91צ×\99×\9d ×\9e×\95צ×\92×\99×\9d ×¢×\9d ×\9bת×\95×\91ת"
+msgstr "×\94צ×\92 ×\90ת ×ª×\95×\9b×\9f ×\94ק×\95×\91×¥ ×\94×\9eס×\95×\9e×\9f. ×\90פשר×\99 ×¨×§ ×\9b×\90שר ×\94ק×\91צ×\99×\9d ×\9e×\95צ×\92×\99×\9d ×¢×\9d × ×ª×\99×\91"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
 msgid "&View"
@@ -6144,31 +5939,28 @@ msgid "Number of lines"
 msgstr "מספר שורות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
-#, fuzzy
 msgid "Table Style"
-msgstr "טבלה"
+msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×\98×\91×\9c×\94"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
-#, fuzzy
 msgid "Default St&yle:"
-msgstr "סגנון ברירת מחדל:"
+msgstr "סגנון &ברירת־מחדל:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
-#, fuzzy
 msgid "Paragraph Separation"
-msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×¤×¡×§×\94"
+msgstr "×\94פר×\93ת ×¤×¡×§×\90×\95ת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
 msgid "Indent consecutive paragraphs"
-msgstr "×\94×\96×\97 ×¤×\99סק×\90×\95ת ×¢×\95ק×\91×\95ת"
+msgstr "הזח פסקאות עוקבות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
 msgid "&Indentation:"
-msgstr "הזחה"
+msgstr "ה&זחה:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
 msgid "&Vertical space:"
-msgstr "מרווח אנכי"
+msgstr "מרווח אנכי:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
 msgid "Size of the vertical space"
@@ -6179,18 +5971,20 @@ msgid ""
 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
 "justified in the output)"
 msgstr ""
+"ישר לשני הכיוונים את הטקסט בעורך LyX (זה אינו משפיע על האם הטקסט ייושר לשני "
+"הכיוונים או לא בפלט)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
 msgid "Use &justification in LyX work area"
-msgstr ""
+msgstr "השתמש ב&יישור לשני הכיוונים במשטח העבודה של LyX"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
 msgid "Format text into two columns"
-msgstr "עצ×\91 ×\90ת ×\94×\98קס×\98 ×\9cת×\95×\9a ×©×ª×\99 ×¢×\9e×\95×\93×\95ת"
+msgstr "עצב את הטקסט לשתי עמודות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
 msgid "Two-&column document"
-msgstr "×\9eס×\9e×\9a ×¢×\9d שתי עמודות"
+msgstr "×\9eס×\9e×\9a ×\91×¢×\9c שתי עמודות"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
 msgid "Language of the thesaurus"
@@ -6213,7 +6007,6 @@ msgid "The selected entry"
 msgstr "הערך הנבחר"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
-#, fuzzy
 msgid "Sele&ction:"
 msgstr "&בחירה:"
 
@@ -6265,7 +6058,7 @@ msgstr "מיון"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
-msgstr "נס×\90 לשמר תצוגה תמידית של צמתים פרוסים"
+msgstr "נס×\94 לשמר תצוגה תמידית של צמתים פרוסים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
 msgid "Keep"
@@ -6276,25 +6069,24 @@ msgid ""
 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
 "change tracking, etc.)"
 msgstr ""
+"סנן פריטים שאינן לפלט (בהערות, ענפים לא פעילים, נמחקו במעקב אחר שינויים "
+"וכדומה)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "All items"
-msgstr "×\9b×\9c ×\94ק×\91צים"
+msgstr "×\9b×\9c ×\94פר×\99×\98ים"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
-#, fuzzy
 msgid "Only output items"
-msgstr "רק ×\91שק×\95פ×\99×\95ת"
+msgstr "רק ×¤×¨×\99×\98×\99×\9d ×\9cפ×\9c×\98"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
-#, fuzzy
 msgid "Only non-output items"
-msgstr "רק ×\91שק×\95פ×\99×\95ת"
+msgstr "רק ×¤×¨×\99×\98×\99×\9d ×©×\90×\99× ×\9d ×\9cפ×\9c×\98"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
 msgid "Sho&w:"
-msgstr ""
+msgstr "ה&צג:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
 msgid ""
@@ -6313,7 +6105,7 @@ msgstr "מו&גן:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
 msgid "Default skip"
-msgstr "מרווח ברירת מחדל"
+msgstr "מרווח ברירת־מחדל"
 
 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
 msgid "Small skip"
@@ -6329,15 +6121,13 @@ msgstr "מרווח גדול"
 
 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900
-#, fuzzy
 msgid "Half line height"
-msgstr "ק×\95 ×\91ס×\99ס ×\99×\9e× ×\99"
+msgstr "×\97צ×\99 ×\92×\95×\91×\94 ×§×\95"
 
 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
-#, fuzzy
 msgid "Line height"
-msgstr "ק×\95 ×\99×\9e× ×\99\9e"
+msgstr "×\92×\95×\91×\94 ×§×\95"
 
 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
 msgid "Vertical fill"
@@ -6369,7 +6159,7 @@ msgstr "מקור מלא"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
 msgid "Preamble Only"
-msgstr ""
+msgstr "הקדמת LaTeX בלבד"
 
 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
 msgid "Body Only"
@@ -6381,22 +6171,20 @@ msgstr "בחר את פורמט הפלט"
 
 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4637
-#, fuzzy
 msgid "&Reload"
-msgstr "החלף"
+msgstr "&טען מחדש"
 
 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
 msgid "&Ignore"
 msgstr "התעלם"
 
 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal placement"
-msgstr "ר×\95×\95×\97 אופקי"
+msgstr "×\9e×\99ק×\95×\9d אופקי"
 
 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
 msgid "Outer (default)"
-msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
+msgstr "חיצוני (ברירת־מחדל)"
 
 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
 msgid "Inner"
@@ -6412,10 +6200,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
 msgid "Wid&th:"
-msgstr ""
+msgstr "ע&ובי:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
-#, fuzzy
 msgid "Unit of width value"
 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
 
@@ -6438,9 +6225,8 @@ msgid "Unit of overhang value"
 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
 
 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
-#, fuzzy
 msgid "use number of lines"
-msgstr "×\9eספר ×¢×\95תק×\99×\9d"
+msgstr "×\94שת×\9eש ×\91×\9eספר ×©×\95ר×\95ת"
 
 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
 #, fuzzy
@@ -6448,28 +6234,27 @@ msgid "&Line span:"
 msgstr "מרווח בין שורות:"
 
 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
-#, fuzzy
 msgid "number of needed lines"
-msgstr "×\9eספר ×¢×\95תק×\99×\9d"
+msgstr "×\9eספר ×©×\95ר×\95ת × ×\93רש"
 
 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
-#, fuzzy
 msgid "Basic (BibTeX)"
-msgstr "ער×\91×\99ת (ArabTeX)"
+msgstr "×\91ס×\99ס×\99 (BibTeX)"
 
 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
 msgid ""
 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
 "styles primarily suitable for science and maths."
 msgstr ""
+"היכולות הבסיסיות למבואה המסופקות על ידי BibTeX. בעיקר סגנונות מספריים פשוטים "
+"המתאימים למדעים ומתמטיקה."
 
 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
-#, fuzzy
 msgid "not cited"
-msgstr "×\9eר×\95×\95×\97 ×\9e×\95×\92×\9f"
+msgstr "×\9c×\90 ×\9eצ×\95×\98×\98"
 
 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
@@ -6482,22 +6267,19 @@ msgstr "הוסף לביבליוגרפיה בלבד."
 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
-#, fuzzy
 msgid "Key only."
-msgstr "צ×\91×¢"
+msgstr "×\9eפת×\97 ×\91×\9c×\91×\93."
 
 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
-#, fuzzy
 msgid "Key"
-msgstr "מפתחות"
+msgstr "מפתח"
 
 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
-#, fuzzy
 msgid "Biblatex (natbib mode)"
-msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש"
+msgstr "Biblatex (מצב natbib)"
 
 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
 msgid ""
@@ -6511,28 +6293,24 @@ msgstr ""
 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:44
 #: lib/layouts/stdcounters.inc:90
-#, fuzzy
 msgid "Footnote"
-msgstr "×\94ער×\95ת ×ª×\97ת×\99ת"
+msgstr "הערת תחתית"
 
 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:52
-#, fuzzy
 msgid "Foot"
-msgstr "odot"
+msgstr ""
 
 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
-#, fuzzy
 msgid "bibliography entry"
-msgstr "ביבליוגרפיה"
+msgstr "ער×\9a ×\91×\99×\91×\9c×\99×\95×\92רפ×\99×\94"
 
 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
-#, fuzzy
 msgid "Full bibliography entry."
-msgstr "×\91×\99×\91×\9c×\99×\95×\92רפ×\99×\94"
+msgstr "ער×\9a ×\91×\99×\91×\9c×\99×\95×\92רפ×\99×\94 ×\9e×\9c×\90."
 
 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
@@ -6542,41 +6320,39 @@ msgstr ""
 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
-msgstr ""
+msgstr "כפה כותרת מלאה"
 
 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
-msgstr ""
+msgstr "השתמש בכותרת המלאה גם אם זמינה כותרת־מקוצרת"
 
 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
-#, fuzzy
 msgid " et al."
-msgstr "%1$s ואחרים."
+msgstr " ואחרים."
 
 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
-msgstr ""
+msgstr ", ו"
 
 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
-msgstr ""
+msgstr " ו"
 
 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
-#, fuzzy
 msgid "Super"
 msgstr "כתב עילי"
 
@@ -6587,9 +6363,8 @@ msgid "Superscript"
 msgstr "כתב עילי"
 
 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
-#, fuzzy
 msgid "Biblatex"
-msgstr "תאריך"
+msgstr "Biblatex"
 
 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
 msgid ""
@@ -6598,19 +6373,21 @@ msgid ""
 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
 "bibliography processor is advised."
 msgstr ""
+"Biblatex תומך בסגנונות מספריים ומחבר–שנה רבים. הוא משומש בעיקר במדעי הרוח. "
+"הוא ניתן להתאמה־אישית רבה, עבר המקמה (לוקליזציה) מלאה ובעל יכולות רבות שאינן "
+"זמינות ב־BibTeX. השימוש ב־'biber, כמעבד ביבליוגרפיה הוא מומלץ."
 
 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
-msgstr ""
+msgstr "קצר רשימת מחברים"
 
 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
 msgid "Force a short author list (using et al.)"
-msgstr ""
+msgstr "כפה רשימת מחברים קצרה (באמצע \"ואחרים\")"
 
 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
-#, fuzzy
 msgid "Jurabib (BibTeX)"
-msgstr "ערבית (ArabTeX)"
+msgstr "Jurabib (BibTeX)"
 
 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
 msgid ""
@@ -6618,32 +6395,30 @@ msgid ""
 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
 "French, Dutch, Spanish and Italian."
 msgstr ""
+"Jurabib תומך במגוון סגנונות מחבר–שנה ומתאים בעיקר ללימודי משפטים ומדעי הרוח. "
+"הוא עבר המקמה (לוקליזציה) לאנגלית, גרמנית, צרפתית, הולנדית, ספרדית ואיטלקית."
 
 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
-#, fuzzy
 msgid "Bibliography entry."
-msgstr "×\91×\99×\91×\9c×\99×\95×\92רפ×\99×\94"
+msgstr "ער×\9a ×\91×\99×\91×\9c×\99×\95×\92רפ×\99."
 
 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
 msgid "before"
 msgstr "לפני"
 
 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
-#, fuzzy
 msgid "short title"
-msgstr "כותרת קצרה:"
+msgstr "כותרת קצרה"
 
 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
-#, fuzzy
 msgid "/"
-msgstr "_/"
+msgstr "/"
 
 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
-#, fuzzy
 msgid "Natbib (BibTeX)"
-msgstr "ערבית (ArabTeX)"
+msgstr "Natbib (BibTeX)"
 
 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
 msgid ""
@@ -6652,10 +6427,13 @@ msgid ""
 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
 "names, shortened and full author lists, and more."
 msgstr ""
+"Natbib תומך במגוון סגנונות מספריים ומחבר–שנה. הוא משומש בעיקר במדעי הרוח. "
+"הוא כולל מיון אוטומטי ומיזוג של מובאות מספריות, הערות הסבר, שינוי ה־'van' "
+"בשם לכתוב באותיות רישיות, רשימת מחברים מלאה או מקוצרת ועוד."
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "American Economic Association (AEA)"
-msgstr ""
+msgstr "האגודה האמריקאית לכלכלה (AEA)"
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
@@ -6792,43 +6570,43 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:60
 msgid "Publication Month"
-msgstr ""
+msgstr "חודש פרסום"
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:66
 msgid "Publication Month:"
-msgstr ""
+msgstr "חודש פרסום:"
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:78
 msgid "Publication Year"
-msgstr ""
+msgstr "שנת פרסום"
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:81
 msgid "Publication Year:"
-msgstr ""
+msgstr "שנת פרסום:"
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:89
 msgid "Publication Volume"
-msgstr ""
+msgstr "כרך פרסום"
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:92
 msgid "Publication Volume:"
-msgstr ""
+msgstr "כרך פרסום:"
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:98
 msgid "Publication Issue"
-msgstr ""
+msgstr "גיליון פרסום"
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:101
 msgid "Publication Issue:"
-msgstr ""
+msgstr "גיליון פרסום:"
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:108
 msgid "JEL"
-msgstr ""
+msgstr "JEL"
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:111
 msgid "JEL:"
-msgstr ""
+msgstr "JEL:"
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:319
@@ -6864,7 +6642,7 @@ msgstr "מילות מפתח"
 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
 #: lib/layouts/spie.layout:49
 msgid "Keywords:"
-msgstr ""
+msgstr "מילות מפתח:"
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
@@ -6929,9 +6707,8 @@ msgstr "תודות"
 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
 #: lib/layouts/egs.layout:610
-#, fuzzy
 msgid "Acknowledgments."
-msgstr "×\94×\9bרת ×ª×\95×\93×\95ת."
+msgstr "תודות."
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:143
 #, fuzzy
@@ -6988,7 +6765,7 @@ msgstr "איור"
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
 msgid "Text of a note in a figure"
-msgstr ""
+msgstr "טקסט של הערה באיור"
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
 #: lib/layouts/beamer.layout:1453 lib/layouts/powerdot.layout:228
@@ -7006,9 +6783,8 @@ msgid "Table Note"
 msgstr "טבלה"
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:177
-#, fuzzy
 msgid "Text of a note in a table"
-msgstr "(לא מותקן)"
+msgstr "טקסט של הערה בטבלה"
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
 #: lib/layouts/acmart.layout:572 lib/layouts/acmart.layout:583
@@ -7101,14 +6877,12 @@ msgstr "מקרה"
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:546
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:458
-#, fuzzy
 msgid "Case ##"
-msgstr "מקרה #."
+msgstr "מקרה ##"
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:464
-#, fuzzy
 msgid "Case \\thecase."
-msgstr "פרק \\arabic{chapter}"
+msgstr "×\9eקר×\94 \\thecase."
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:219 lib/layouts/elsart.layout:515
 #: lib/layouts/heb-article.layout:82 lib/layouts/ijmpc.layout:467
@@ -7375,7 +7149,7 @@ msgstr "למה"
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:27
 msgid "Notation"
-msgstr "צ×\95רת ×¨×\99ש×\95×\9d"
+msgstr "ס×\99×\9e×\95×\9f"
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/elsart.layout:482
 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
@@ -7456,9 +7230,8 @@ msgstr "הערה"
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:452
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:416
-#, fuzzy
 msgid "Remark ##"
-msgstr "הערה #."
+msgstr "הערה ##"
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:439
 #: lib/layouts/ijmpd.layout:455 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
@@ -7492,9 +7265,8 @@ msgid "Solution"
 msgstr "פתרון"
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:330 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
-#, fuzzy
 msgid "Solution ##"
-msgstr "פתרון #."
+msgstr "פתרון ##"
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
@@ -7530,9 +7302,8 @@ msgid "Summary"
 msgstr "סיכום"
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:345 lib/layouts/elsart.layout:528
-#, fuzzy
 msgid "Summary ##"
-msgstr "סיכום"
+msgstr "סיכום ##"
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:356 src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1819
@@ -7553,7 +7324,7 @@ msgstr "הוכחה"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
-msgstr ""
+msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
@@ -7584,7 +7355,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
-msgstr ""
+msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
 msgid "IEEE Transactions"
@@ -7696,53 +7467,45 @@ msgid "Author"
 msgstr "מחבר"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 lib/layouts/beamer.layout:1077
-#, fuzzy
 msgid "Short Author|S"
-msgstr "ק×\99צ×\95ר ×\93ר×\9a:"
+msgstr "×\9e×\97×\91ר ×\9eק×\95צר|ק"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
 msgid "A short version of the author name"
-msgstr ""
+msgstr "גרסה מקוצרת של שם המחבר"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
-#, fuzzy
 msgid "Author Name"
-msgstr "×\94ערת ×ª×\97ת×\99ת"
+msgstr "ש×\9d ×\94×\9e×\97×\91ר"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
-#, fuzzy
 msgid "Author name"
-msgstr "×\93×\95×\90\"×\9c ×©×\9c ×\94×\9b×\95ת×\91"
+msgstr "ש×\9d ×\94×\9e×\97×\91ר"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
-#, fuzzy
 msgid "Author Affiliation"
-msgstr "&שפה חלופית:"
+msgstr "שיוך המחבר"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:122
 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
-#, fuzzy
 msgid "Author affiliation"
-msgstr "&שפה חלופית:"
+msgstr "שיוך המחבר"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
-#, fuzzy
 msgid "Author Mark"
-msgstr "דוא\"ל של הכותב"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 lib/layouts/elsarticle.layout:174
-#, fuzzy
 msgid "Author mark"
-msgstr "דוא\"ל של הכותב"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
-#, fuzzy
 msgid "Special Paper Notice"
-msgstr "תווים מיוחדים"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
 msgid "After Title Text"
-msgstr ""
+msgstr "טקסט לאחר כותרת"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
 #, fuzzy
@@ -7750,9 +7513,8 @@ msgid "Page headings"
 msgstr "עם כותרת עליונה"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
-#, fuzzy
 msgid "Left Side"
-msgstr "ק×\95×\9f ×©×\9e×\90×\9c×\99"
+msgstr "צ×\93 ×©×\9e×\90×\9c"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:259
 msgid "Left side of the header line"
@@ -7776,18 +7538,16 @@ msgid "Index Terms---"
 msgstr "מונחי אינדקס---"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
-#, fuzzy
 msgid "Paragraph Start"
-msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת פסקה"
+msgstr "ת×\97×\99×\9cת פסקה"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
-#, fuzzy
 msgid "First Char"
-msgstr "ש×\95רת ×\9b×\95תרת ×¨×\90ש×\95× ×\94:"
+msgstr "ת×\95 ×¨×\90ש×\95×\9f"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
 msgid "First character of first word"
-msgstr ""
+msgstr "התו הראשון של המילה הראשונה"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/IEEEtran.layout:359
 msgid "Appendices"
@@ -7823,14 +7583,12 @@ msgid "BackMatter"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
-#, fuzzy
 msgid "Peer Review Title"
-msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
-#, fuzzy
 msgid "PeerReviewTitle"
-msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
@@ -7853,7 +7611,7 @@ msgstr "כותרת קצרה"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
 msgid "Short title for the appendix"
-msgstr ""
+msgstr "כותרת קצרה לנספח"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388 lib/layouts/aapaper.layout:108
 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
@@ -7911,9 +7669,8 @@ msgstr "הפניות"
 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
-#, fuzzy
 msgid "Bib preamble"
-msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/aastex.layout:475
 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
@@ -7926,9 +7683,8 @@ msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
-#, fuzzy
 msgid "Bibliography Preamble"
-msgstr "סגנון ביבליוגרפיה"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/aastex.layout:476
 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
@@ -7942,7 +7698,7 @@ msgstr "סגנון ביבליוגרפיה"
 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
-msgstr ""
+msgstr "קוד LaTeX שיוכנס לפני פריט הביבליוגרפיה הראשון"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
 msgid "Biography"
@@ -7954,7 +7710,7 @@ msgstr "תמונה"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
 msgid "Optional photo for biography"
-msgstr ""
+msgstr "תמונת רשות עבור הביוגרפיה"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
 #: lib/layouts/acmart.layout:719 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
@@ -7973,19 +7729,16 @@ msgstr "שם"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
-#, fuzzy
 msgid "Name of the author"
-msgstr "ש×\9d ×\9e×\93פסת ×\91ר×\99רת ×\94×\9e×\97×\93×\9c"
+msgstr "ש×\9d ×\94×\9e×\97×\91ר"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446
-#, fuzzy
 msgid "Biography without photo"
 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
-#, fuzzy
 msgid "BiographyNoPhoto"
-msgstr "ביוגרפיה"
+msgstr "ביוגרפיה_ללא_תמונה"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464 lib/layouts/acmart.layout:584
 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:314
@@ -7999,9 +7752,8 @@ msgstr "ביוגרפיה"
 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
-#, fuzzy
 msgid "Reasoning"
-msgstr "פתיחה"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:470 lib/layouts/siamltex.layout:163
 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
@@ -8054,7 +7806,7 @@ msgstr "כותרת"
 
 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "R Journal"
-msgstr ""
+msgstr "R Journal"
 
 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
@@ -8160,7 +7912,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "Astronomy & Astrophysics"
-msgstr ""
+msgstr "אסטרונומיה ואסטרופיזיקה"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
@@ -8297,40 +8049,39 @@ msgstr "(לא מותקן)"
 #: lib/layouts/aa.layout:341
 #, fuzzy
 msgid "Context"
-msgstr "ת×\95×\9b×\9f"
+msgstr "×\94קשר"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:342
 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
-msgstr ""
+msgstr "הקשר עבודתך (רשות, ניתן להותיר ריק)"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:346
 msgid "Aims"
-msgstr ""
+msgstr "מטרות"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:347
 msgid "Aims of your work"
-msgstr ""
+msgstr "מטרות עבודתך"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:351
 msgid "Methods"
-msgstr ""
+msgstr "שיטות"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:352
 msgid "Methods used in your work"
-msgstr ""
+msgstr "השיטות המשומשות בעבודתך"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:356
 msgid "Results"
-msgstr ""
+msgstr "תוצאות"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:357
 msgid "Results of your work"
-msgstr ""
+msgstr "תוצאות עבודתך"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:383
-#, fuzzy
 msgid "Key words."
-msgstr "מילות מפתח"
+msgstr "מילות מפתח."
 
 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:1092
 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
@@ -8342,7 +8093,7 @@ msgstr "מכון"
 #: lib/layouts/aa.layout:415 lib/layouts/sciposter.layout:29
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
 msgid "E-Mail"
-msgstr "דוא\"|ל"
+msgstr "דוא\"ל"
 
 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
 msgid "email:"
@@ -8427,7 +8178,7 @@ msgstr ""
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
 msgid "Affiliation"
-msgstr ""
+msgstr "שיוך"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
 msgid "Altaffilation"
@@ -8443,13 +8194,12 @@ msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:207
-#, fuzzy
 msgid "Alternative affiliation:"
-msgstr "&שפה חלופית:"
+msgstr "שיוך חלופי:"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:245
 msgid "And"
-msgstr ""
+msgstr "וגם"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3467
@@ -8470,13 +8220,12 @@ msgid "Subject headings:"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:365
-#, fuzzy
 msgid "[Acknowledgments]"
 msgstr "[הכרת תודות]"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:377
 msgid "PlaceFigure"
-msgstr ""
+msgstr "מקם_איור"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:388
 msgid "Place Figure here:"
@@ -8484,7 +8233,7 @@ msgstr "מקם איור כאן:"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:397
 msgid "PlaceTable"
-msgstr ""
+msgstr "מקם_טבלה"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:408
 msgid "Place Table here:"
@@ -8525,19 +8274,16 @@ msgid "Note. ---"
 msgstr "הערה. ---"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:562
-#, fuzzy
 msgid "Table note"
-msgstr "טבלה"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:570
-#, fuzzy
 msgid "Table note:"
-msgstr "הערת תחתית"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:580
-#, fuzzy
 msgid "tablenotemark"
-msgstr "טבלה"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:584
 msgid "tablenote mark"
@@ -8549,11 +8295,11 @@ msgstr "כותרת-איור"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:606
 msgid "fig."
-msgstr ""
+msgstr "איור."
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:612
 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
-msgstr ""
+msgstr "שם־קובץ לזיהוי קובץ האיור המתאים"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:627
 msgid "Facility"
@@ -8565,15 +8311,15 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:653
 msgid "Objectname"
-msgstr ""
+msgstr "שם_אובייקט"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:665
 msgid "Obj:"
-msgstr ""
+msgstr "אובייקט:"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
 msgid "Recognized Name"
-msgstr ""
+msgstr "שם מזוהה"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:668
 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
@@ -8597,25 +8343,23 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
 msgid "Software"
-msgstr ""
+msgstr "תכנה"
 
 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
 msgid "Software:"
-msgstr ""
+msgstr "תכנה:"
 
 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
 msgid "APPENDIX"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
-#, fuzzy
 msgid "References-"
-msgstr "הפניות"
+msgstr "הפניות-"
 
 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
-#, fuzzy
 msgid "Note-"
-msgstr "הערה"
+msgstr "הערה-"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
@@ -8623,12 +8367,10 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
-#, fuzzy
 msgid "Corresponding Author"
 msgstr "התכתבויות אל:"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
-#, fuzzy
 msgid "Corresponding author:"
 msgstr "התכתבויות אל:"
 
@@ -8640,11 +8382,11 @@ msgstr "מחבר:"
 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
 #: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668
 msgid "ORCID"
-msgstr ""
+msgstr "ORCID"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
-msgstr ""
+msgstr "הכנס את 16 ספרות ORCID בתור xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
@@ -8656,15 +8398,13 @@ msgstr "שיוך:"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
-#, fuzzy
 msgid "Collaboration"
-msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\94×\9e×\97×\9cקה"
+msgstr "ש×\99ת×\95×£ ×¤×¢×\95×\9cה"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
-#, fuzzy
 msgid "Collaboration:"
-msgstr "×\9b×\95תרת:"
+msgstr "ש×\99ת×\95×£ ×¤×¢×\95×\9c×\94:"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
 #, fuzzy
@@ -8677,47 +8417,40 @@ msgid "No collaboration"
 msgstr "אפשרויות המחלקה"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
-#, fuzzy
 msgid "Section Appendix"
-msgstr "נספח"
+msgstr "נספח לקטע"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
-#, fuzzy
 msgid "\\Alph{appendix}."
-msgstr ".\\Alph{enumiv}"
+msgstr "\\Alph{appendix}."
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
-#, fuzzy
 msgid "Subappendix"
-msgstr "נספח"
+msgstr "תת־נספ×\97"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
-#, fuzzy
 msgid "Subsection Appendix"
-msgstr "תת-קטע"
+msgstr "נספ×\97 ×\9cתת־קטע"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
-msgstr ""
+msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
-#, fuzzy
 msgid "Subsubappendix"
-msgstr "תת-תת-קטע"
+msgstr "תת־תת־נספח"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
-#, fuzzy
 msgid "Subsubsection Appendix"
-msgstr "תת-תת-קטע"
+msgstr "נספ×\97 ×\9cתת־תת־קטע"
 
 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
-#, fuzzy
 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
-msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
+msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "American Chemical Society (ACS)"
-msgstr ""
+msgstr "האגודה האמריקנית לכימיה (ACS)"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
@@ -8734,31 +8467,27 @@ msgstr ""
 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
 msgid "Short Title|S"
-msgstr "כותרת קצרה"
+msgstr "כותרת קצרה"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:76
 msgid "Short title which will appear in the running header"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
-#, fuzzy
 msgid "Short name"
-msgstr "שם מקוצר:"
+msgstr "שם מקוצר"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:120
-#, fuzzy
 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
-msgstr "×\94ש×\95ר×\94 ×\94×\96×\95 ×\94×\99×\90 ×©×\95רת ×\94ת×\97ת×\99ת ×©×\9c ×\94×¢×\9e×\95×\93 ×\94×\90×\97ר×\95×\9f"
+msgstr "ש×\9d ×\9eק×\95צר ×©×\99×\95פ×\99×¢ ×\91ש×\95ר×\94 ×\94ת×\97ת×\99ת ×©×\9c ×¢×\9e×\95×\93 ×\94שער"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:131
-#, fuzzy
 msgid "Alt Affiliation"
-msgstr "&שפה חלופית:"
+msgstr "שיוך חלופי"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:144
-#, fuzzy
 msgid "Also Affiliation"
-msgstr "&שפה חלופית:"
+msgstr "שיוך נוסף"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
@@ -8770,9 +8499,8 @@ msgstr "פקס"
 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
-#, fuzzy
 msgid "Fax:"
-msgstr "פקס"
+msgstr "פקס:"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
@@ -8785,19 +8513,16 @@ msgid "Phone:"
 msgstr "טלפון:"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:187
-#, fuzzy
 msgid "Abbreviations"
-msgstr "×\99×\97ס×\99×\9d - AMS"
+msgstr "ק×\99צ×\95ר×\99×\9d"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:193
-#, fuzzy
 msgid "Abbreviations:"
-msgstr "×\99×\97ס×\99×\9d - AMS"
+msgstr "ק×\99צ×\95ר×\99×\9d:"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:206
-#, fuzzy
 msgid "Schemes"
-msgstr "ס×\9b×\9e×\94"
+msgstr "ס×\9b×\9e×\95ת"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
 msgid "Scheme"
@@ -8808,9 +8533,8 @@ msgid "List of Schemes"
 msgstr "רשימת סכמות"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:230
-#, fuzzy
 msgid "Charts"
-msgstr "תרשים"
+msgstr "תרש×\99×\9e×\99×\9d"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
 msgid "Chart"
@@ -8821,9 +8545,8 @@ msgid "List of Charts"
 msgstr "רשימת תרשימים"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:254
-#, fuzzy
 msgid "Graphs[[mathematical]]"
-msgstr "×\92רף"
+msgstr "×\92רפ×\99×\9d"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
 msgid "Graph[[mathematical]]"
@@ -8842,28 +8565,24 @@ msgid "Supporting Information Available"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:311
-#, fuzzy
 msgid "TOC entry"
-msgstr "×\9e×\97×\91ר תוכן עניינים"
+msgstr "ער×\9a ×\91תוכן עניינים"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:315
 msgid "Graphical TOC Entry"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:321
-#, fuzzy
 msgid "Bibnote"
-msgstr "הערה"
+msgstr "Bibnote"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:325
-#, fuzzy
 msgid "bibnote"
-msgstr "הערה"
+msgstr "bibnote"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:344
-#, fuzzy
 msgid "Chemistry"
-msgstr "infty"
+msgstr "כימיה"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:347
 msgid "chemistry"
@@ -8880,14 +8599,12 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:422
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
-#, fuzzy
 msgid "Terms"
-msgstr "×\9eשפ×\98"
+msgstr "×\9e×\95× ×\97×\99×\9d"
 
 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
-#, fuzzy
 msgid "General terms:"
-msgstr "×\9b×\9c×\9c×\99"
+msgstr "×\9e×\95× ×\97×\99×\9d ×\9b×\9c×\9c×\99×\99×\9d:"
 
 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
@@ -8895,24 +8612,22 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
-msgstr ""
+msgstr "האגודה למכונות מחשוב (ACM)"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
 msgid "Thanks"
-msgstr ""
+msgstr "תודות"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:100
-#, fuzzy
 msgid "Thanks: "
-msgstr "תודות:"
+msgstr "תודות: "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:106
-#, fuzzy
 msgid "ACM Journal"
-msgstr "כתב עת"
+msgstr "כתב עת של ACM"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
@@ -8921,63 +8636,52 @@ msgid "Preamble"
 msgstr "הקדמת LaTeX"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:111
-#, fuzzy
 msgid "Journal's Short Name: "
-msgstr "שם מקוצר:"
+msgstr "ש×\9d ×\9bת×\91־עת ×\9eק×\95צר:"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:122
-#, fuzzy
 msgid "ACM Conference"
-msgstr "×\94פנ×\99×\94"
+msgstr "×\9bנס ACM"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:129
-#, fuzzy
 msgid "Full name"
-msgstr "ש×\9d ×§×\95×\91×¥"
+msgstr "ש×\9d ×\9e×\9c×\90"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:137
 msgid "Venue"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:140
-#, fuzzy
 msgid "Conference Name: "
-msgstr "×\94פנ×\99×\94"
+msgstr "ש×\9d ×\9bנס:"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:147
-#, fuzzy
 msgid "Short title"
-msgstr "כותרת קצרה:"
+msgstr "כותרת קצרה"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:184
-#, fuzzy
 msgid "Email address: "
-msgstr "כתובת דוא\"ל:"
+msgstr "כתובת דוא\"ל: "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:198
 msgid "ORCID: "
-msgstr ""
+msgstr "ORCID: "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:218
-#, fuzzy
 msgid "Affiliation: "
-msgstr "שיוך:"
+msgstr "שיוך: "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:222
-#, fuzzy
 msgid "Additional Affiliation"
-msgstr "&שפה חלופית:"
+msgstr "שיוך נוסף"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:224
-#, fuzzy
 msgid "Additional Affiliation: "
-msgstr "&שפה חלופית:"
+msgstr "שיוך נוסף: "
 
-# לבדוק מה זה
 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
-#, fuzzy
 msgid "Position"
-msgstr "הצעה"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
 #: lib/layouts/paper.layout:186
@@ -8985,14 +8689,12 @@ msgid "Institution"
 msgstr "מוסד"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
-#, fuzzy
 msgid "Department"
-msgstr "×\94×\97×\9cפ×\94:"
+msgstr "×\9e×\97×\9cק×\94"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:258
-#, fuzzy
 msgid "Street Address"
-msgstr "כתובת נוכחית"
+msgstr "כתובת"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
@@ -9010,19 +8712,16 @@ msgid "State"
 msgstr "מחוז"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:304 lib/layouts/acmart.layout:306
-#, fuzzy
 msgid "Postal Code"
-msgstr "×\94×\93×\91ק"
+msgstr "×\9e×\99ק×\95×\93"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:316
-#, fuzzy
 msgid "TitleNote"
-msgstr "הערת תחתית"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:326
-#, fuzzy
 msgid "Title Note: "
-msgstr "כותרת:"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:332
 #, fuzzy
@@ -9039,59 +8738,48 @@ msgid "AuthorNote"
 msgstr "הערת מחבר"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:340
-#, fuzzy
 msgid "Note: "
 msgstr "הערה:"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:344
-#, fuzzy
 msgid "ACM Volume"
-msgstr "כרך"
+msgstr "כרך ACM"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:346
-#, fuzzy
 msgid "Volume: "
-msgstr "כרך"
+msgstr "כרך"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:350
-#, fuzzy
 msgid "ACM Number"
-msgstr "מספר"
+msgstr "מספר ACM"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:352
-#, fuzzy
 msgid "Number: "
-msgstr "מספר"
+msgstr "מספר"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:356
-#, fuzzy
 msgid "ACM Article"
-msgstr "×\90× ×\9b×\99"
+msgstr "×\9e×\90×\9eר ACM"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:358
-#, fuzzy
 msgid "Article: "
-msgstr "×\90× ×\9b×\99"
+msgstr "×\9e×\90×\9eר: "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:362
-#, fuzzy
 msgid "ACM Year"
-msgstr "&נקה"
+msgstr "שנת ACM"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:364
-#, fuzzy
 msgid "Year: "
-msgstr "&נקה"
+msgstr "שנה: "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:368
-#, fuzzy
 msgid "ACM Month"
-msgstr "×\9eת×\9e×\98×\99ק×\94"
+msgstr "×\97×\95×\93ש ACM"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:370
-#, fuzzy
 msgid "Month: "
-msgstr "×\9eת×\9e×\98×\99ק×\94"
+msgstr "×\97×\95×\93ש: "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:374
 msgid "ACM Art Seq Num"
@@ -9104,35 +8792,35 @@ msgstr "מדפסת:"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:380
 msgid "ACM Submission ID"
-msgstr ""
+msgstr "מזהה הגשה ACM"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:382
 msgid "Submission ID: "
-msgstr ""
+msgstr "מזהה הגשה: "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:386
 msgid "ACM Price"
-msgstr ""
+msgstr "מחיר ACM"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:388
 msgid "Price: "
-msgstr ""
+msgstr "מחיר: "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:392
 msgid "ACM ISBN"
-msgstr ""
+msgstr "ACM ISBN"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:394
 msgid "ISBN: "
-msgstr ""
+msgstr "ISBN: "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:398
 msgid "ACM DOI"
-msgstr ""
+msgstr "ACM DOI"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:400
 msgid "ACM DOI: "
-msgstr ""
+msgstr "ACM DOI: "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:404
 msgid "ACM Badge R"
@@ -9151,41 +8839,36 @@ msgid "ACM Badge L: "
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:416
-#, fuzzy
 msgid "Start Page"
-msgstr "×¢×\9e×\95×\93 ×¨×\99ק"
+msgstr "×¢×\9e×\95×\93 ×¤×ª×\99×\97×\94"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:418
-#, fuzzy
 msgid "Start Page: "
-msgstr "עמוד: "
+msgstr "עמוד פתיחה: "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:424
-#, fuzzy
 msgid "Terms: "
-msgstr "×\9eשפ×\98"
+msgstr "תנ×\90×\99×\9d"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:430
-#, fuzzy
 msgid "Keywords: "
-msgstr "מילות מפתח:"
+msgstr "מילות מפתח: "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:434
 msgid "CCSXML"
-msgstr ""
+msgstr "CCSXML"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:445
 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:456
-#, fuzzy
 msgid "CCS Description"
-msgstr "תיאור"
+msgstr "תיאור CCS"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:459
 msgid "Significance"
-msgstr ""
+msgstr "חשיבות"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:461
 #, fuzzy
@@ -9203,14 +8886,12 @@ msgid "Set Copyright: "
 msgstr "זכויות יוצרים"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:480
-#, fuzzy
 msgid "Copyright Year"
-msgstr "זכויות יוצרים"
+msgstr "שנת ×\96×\9b×\95×\99×\95ת ×\99×\95צר×\99×\9d"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:482
-#, fuzzy
 msgid "Copyright Year: "
-msgstr "×\96×\9b×\95×\99×\95ת ×\99×\95צר×\99×\9d:"
+msgstr "שנת ×\96×\9b×\95×\99×\95ת ×\99×\95צר×\99×\9d"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:486 lib/layouts/acmart.layout:489
 #, fuzzy
@@ -9226,12 +8907,11 @@ msgstr "התקבל"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:498
 msgid "Stage"
-msgstr ""
+msgstr "שלב"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:501
-#, fuzzy
 msgid "Received: "
-msgstr "התקבל:"
+msgstr "התקבל: "
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:509
 #, fuzzy
@@ -9277,18 +8957,16 @@ msgstr "רשימת טבלאות"
 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
-#, fuzzy
 msgid "Definitions & Theorems"
-msgstr "×\94×\92×\93ר×\94 #."
+msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×\95×\9eשפ×\98×\99×\9d"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1338
 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
-#, fuzzy
 msgid "Additional Theorem Text"
-msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת LaTeX × ×\95ספ×\95ת"
+msgstr "×\98קס×\98 × ×\95סף ×\9c×\9eשפ×\98"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:594 lib/layouts/beamer.layout:1339
 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
@@ -9296,7 +8974,7 @@ msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
 msgid "Additional text appended to the theorem header"
-msgstr ""
+msgstr "טקסט שיתווסף מיד אחרי כותרת המשפט"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:608 lib/layouts/heb-article.layout:38
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:438
@@ -9320,9 +8998,8 @@ msgstr "‫למה \\thetheorem."
 # לבדוק מה זה
 #: lib/layouts/acmart.layout:636 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
 #: lib/layouts/theorems.inc:130
-#, fuzzy
 msgid "Proposition \\thetheorem."
-msgstr "הצעה #:"
+msgstr "הצעה \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:643 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
 #: lib/layouts/theorems.inc:153
@@ -9344,19 +9021,16 @@ msgid "Print Only"
 msgstr "הדפסה בלבד"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:673
-#, fuzzy
 msgid "Print version only"
-msgstr "×\99×¢×\93 ×\94×\93פס×\94"
+msgstr "×\92רס×\94 ×\9c×\94×\93פס×\94 ×\91×\9c×\91×\93"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:676
-#, fuzzy
 msgid "Screen Only"
-msgstr "תצוגה על המסך"
+msgstr "תצוגה על המסך בלבד"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:679
-#, fuzzy
 msgid "Screen version only"
-msgstr "×\91קרת ×\92רס×\94"
+msgstr "×\92×\99רס×\94 ×\9cתצ×\95×\92×\94 (×¢×\9c ×\94×\9eס×\9a) ×\91×\9c×\91×\93"
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:682
 msgid "Anonymous Suppression"
@@ -9375,9 +9049,8 @@ msgid "Sponsor ID"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/acmart.layout:735 lib/layouts/acmart.layout:739
-#, fuzzy
 msgid "Grant Number"
-msgstr "×\9eספר ×¢×\9e×\95×\93"
+msgstr "×\9eספר ×\9eענק"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
@@ -9388,29 +9061,24 @@ msgid "TOG online ID"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
-#, fuzzy
 msgid "Online ID:"
-msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
-#, fuzzy
 msgid "TOG volume"
-msgstr "×¢×\9e×\95×\93×\94"
+msgstr "×\9bר×\9a TOG"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
-#, fuzzy
 msgid "Volume number:"
-msgstr "×\90×\99×\9f ×\9eספר"
+msgstr "×\9eספר ×\9bר×\9a:"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
-#, fuzzy
 msgid "TOG number"
-msgstr "×\90×\99×\9f ×\9eספר"
+msgstr "×\9eספר TOG"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
-#, fuzzy
 msgid "Article number:"
-msgstr "×\9e×\93פסת:"
+msgstr "×\9eספר ×\9e×\90×\9eר:"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
 #, fuzzy
@@ -9418,95 +9086,80 @@ msgid "Set copyright"
 msgstr "זכויות יוצרים"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
-#, fuzzy
 msgid "Copyright type:"
-msgstr "×\96×\9b×\95×\99×\95ת יוצרים:"
+msgstr "ס×\95×\92 ×\96×\9b×\95×\99×\95ת־יוצרים:"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
-#, fuzzy
 msgid "Copyright year"
-msgstr "×\96×\9b×\95×\99×\95ת ×\99×\95צר×\99×\9d:"
+msgstr "שנת ×\96×\9b×\95×\99×\95ת־×\99×\95צר×\99×\9d"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
-#, fuzzy
 msgid "Year of copyright:"
-msgstr "varcopyright"
+msgstr "שנת זכויות־יוצרים:"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
-#, fuzzy
 msgid "Conference info"
-msgstr "×\94פנ×\99×\94"
+msgstr "פר×\98×\99 ×\9bנס"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
-#, fuzzy
 msgid "Conference info:"
-msgstr "×\94פנ×\99×\95ת: "
+msgstr "פר×\98×\99 ×\9bנס:"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
-#, fuzzy
 msgid "Conference name"
-msgstr "×\94פנ×\99×\94"
+msgstr "ש×\9d ×\9bנס"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
 msgid "ISBN"
-msgstr ""
+msgstr "מסת\"ב"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
 msgid "ISBN:"
-msgstr ""
+msgstr "מסת\"ב:"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
-#, fuzzy
 msgid "DOI"
-msgstr "DIA"
+msgstr "DOI"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
-#, fuzzy
 msgid "Article DOI:"
-msgstr "אנכי"
+msgstr "DOI המאמר:"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
 msgid "TOG article DOI"
-msgstr ""
+msgstr "DOI מאמר TOG"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
-#, fuzzy
 msgid "PDF author"
-msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
+msgstr "מחבר PDF"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
-#, fuzzy
 msgid "PDF author:"
-msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
+msgstr "מחבר PDF:"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
-#, fuzzy
 msgid "Keyword list"
-msgstr "מילות מפתח"
+msgstr "רש×\99×\9eת ×\9e×\99×\9c×\95ת ×\9eפת×\97"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
-#, fuzzy
 msgid "Concept list"
-msgstr "×\90שר"
+msgstr "רש×\99×\9eת ×¨×¢×\99×\95× ×\95ת ×¢×\99קר×\99×\99×\9d"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
-#, fuzzy
 msgid "Print copyright"
-msgstr "varcopyright"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
-#, fuzzy
 msgid "Teaser"
-msgstr "שורת כותרת:"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
-#, fuzzy
 msgid "Teaser image:"
-msgstr "מפת סיביות"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
 #, fuzzy
@@ -9514,14 +9167,12 @@ msgid "CR categories"
 msgstr "כותרת:"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
-#, fuzzy
 msgid "CR Categories:"
-msgstr "כותרת:"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
-#, fuzzy
 msgid "CRcat"
-msgstr "hat"
+msgstr "CRcat"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
 #, fuzzy
@@ -9534,24 +9185,22 @@ msgid "CR-number"
 msgstr "מספר מובאה"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
-#, fuzzy
 msgid "Number of the category"
-msgstr "×\9eספר ×¢×\95תק×\99×\9d"
+msgstr "×\9eספר ×\94ק×\98×\92×\95ר×\99×\94"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
-#, fuzzy
 msgid "Subcategory"
-msgstr "×\9b×\95תרת:"
+msgstr "תת־ק×\98×\92×\95ר×\99×\94"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
 msgid "Third-level"
-msgstr ""
+msgstr "רמה שלישית"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
 msgid "Third-level of the category"
-msgstr ""
+msgstr "רמת קטגוריה שלישית"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
 #, fuzzy
@@ -9565,9 +9214,8 @@ msgstr "כותרת קצרה"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
-#, fuzzy
 msgid "E-mail"
-msgstr "דוא\"ל:"
+msgstr "דוא\"ל"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
@@ -9575,19 +9223,19 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
 msgid "TOG project URL"
-msgstr ""
+msgstr "כתובת פרויקט TOG"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
 msgid "Project URL:"
-msgstr ""
+msgstr "כתובת פרויקט:"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
 msgid "TOG video URL"
-msgstr ""
+msgstr "כתובת וידאו TOG"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
 msgid "Video URL:"
-msgstr ""
+msgstr "כתובת וידאו:"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
 msgid "TOG data URL"
@@ -9600,16 +9248,15 @@ msgstr "קישור:"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
 msgid "TOG code URL"
-msgstr ""
+msgstr "כתובת קוד TOG"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
-#, fuzzy
 msgid "Code URL:"
-msgstr "ק×\99ש×\95ר:"
+msgstr "×\9bת×\95×\91ת ×§×\95×\93:"
 
 #: lib/layouts/agums.layout:3
 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
-msgstr ""
+msgstr "האיחוד האמריקאי לגיאופיזיקה (כתב־יד AGUPLUS)"
 
 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
@@ -9625,7 +9272,7 @@ msgstr "סעיף*"
 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
 msgid "Subsection*"
-msgstr "תת-סעיף*"
+msgstr "תת־סעיף*"
 
 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
@@ -9678,7 +9325,7 @@ msgstr "שונה"
 
 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
 msgid "Revised:"
-msgstr ""
+msgstr "שונה:"
 
 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
 #: lib/layouts/egs.layout:514
@@ -9747,7 +9394,6 @@ msgid "Table"
 msgstr "טבלה"
 
 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
-#, fuzzy
 msgid "table"
 msgstr "טבלה"
 
@@ -9758,12 +9404,11 @@ msgstr "טבלה"
 
 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
-msgstr ""
+msgstr "האיחוד האמריקאי לגיאופיזיקה (AGUTeX)"
 
 #: lib/layouts/agutex.layout:77
-#, fuzzy
 msgid "Authors"
-msgstr "מחבר"
+msgstr "מחברים"
 
 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
@@ -9772,17 +9417,16 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/agutex.layout:133
 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
-msgstr ""
+msgstr "מספרים עוקבים לשיוכי המחבר"
 
 #: lib/layouts/agutex.layout:138
-#, fuzzy
 msgid "Author affiliation:"
-msgstr "&שפה חלופית:"
+msgstr "שיוך המחבר:"
 
 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
 #, fuzzy
 msgid "Algorithm2e Float"
-msgstr "אלגוריתם"
+msgstr "Algorithm2e צף"
 
 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
@@ -9806,14 +9450,13 @@ msgstr "רשימת אלגוריתמים"
 #: lib/layouts/algorithm2e.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:607
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 lib/layouts/sciposter.layout:100
 #: lib/layouts/stdfloats.inc:54
-#, fuzzy
 msgid "Algorithm ##"
-msgstr "אלגוריתם"
+msgstr "אלגוריתם ##"
 
 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
-msgstr ""
+msgstr "האגודה האמריקאית למתמטיקה (AMS)"
 
 #: lib/layouts/amsart.layout:87
 msgid "SpecialSection"
@@ -9916,7 +9559,7 @@ msgstr "הקדמת LaTeX"
 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:63
 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
-msgstr ""
+msgstr "קוד LaTeX להוספה לפני הפריט הראשון"
 
 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
 msgid "Short title which appears in the running headers"
@@ -9957,11 +9600,11 @@ msgstr "כתובת דוא\"ל:"
 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:205
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
 msgid "URL:"
-msgstr "ק×\99ש×\95ר:"
+msgstr "×\9bת×\95×\91ת ×\90×\99× ×\98רנ×\98:"
 
 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
 msgid "Key words and phrases:"
-msgstr ""
+msgstr "מילות־מפתח ומונחים:"
 
 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
 msgid "Thanks:"
@@ -9969,7 +9612,7 @@ msgstr "תודות:"
 
 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
 msgid "Dedicatory"
-msgstr ""
+msgstr "הקדשה"
 
 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
@@ -9990,11 +9633,11 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
-msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:"
+msgstr "מיון (שנת 2000) של נושאים מתמטיים:"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "American Psychological Association (APA)"
-msgstr ""
+msgstr "האגודה האמריקנית לפסיכולוגיה (APA)"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:58
 msgid "RightHeader"
@@ -10038,7 +9681,6 @@ msgid "FourAffiliations"
 msgstr "ארבעה שיוכים"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
-#, fuzzy
 msgid "Acknowledgments:"
 msgstr "הכרת תודות:"
 
@@ -10052,7 +9694,6 @@ msgstr "ממורכז"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727 src/insets/InsetCaption.cpp:449
-#, fuzzy
 msgid "standard"
 msgstr "רגיל"
 
@@ -10060,7 +9701,7 @@ msgstr "רגיל"
 #: lib/layouts/scrclass.inc:329 lib/layouts/scrclass.inc:354
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:734
 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
-msgstr "×\94×\9b×\99×\95תב כפי שמופיע ברשימת האיורים/טבלאות"
+msgstr "×\94×\9b×\99ת×\95ב כפי שמופיע ברשימת האיורים/טבלאות"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
 msgid "FitFigure"
@@ -10077,7 +9718,7 @@ msgstr ""
 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
 msgid "Subparagraph"
-msgstr "תת-פסקה"
+msgstr "תת־פסקה"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
@@ -10086,9 +9727,8 @@ msgstr "תת-פסקה"
 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:71
-#, fuzzy
 msgid "Custom Item|s"
-msgstr "ת×\95ספ×\95ת ×\98קס×\98 (×\94×\91×\9c×¢×\95ת) ×\9e×\95ת×\90×\9e×\95ת ×\90×\99ש×\99ת"
+msgstr "פר×\99×\98 ×\9e×\95ת×\90×\9dÖ¾×\90×\99ש×\99ת|פ"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
@@ -10098,7 +9738,7 @@ msgstr "תוספות טקסט (הבלעות) מותאמות אישית"
 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:72
 msgid "A customized item string"
-msgstr ""
+msgstr "מחרוזת פריט מותאמת־אישית"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
 msgid "Seriate"
@@ -10112,11 +9752,11 @@ msgstr "(\\alph{enumii})"
 
 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
-msgstr ""
+msgstr "האגודה האמריקנית לפסיכולוגיה (APA) גרסה 6"
 
 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
-msgstr ""
+msgstr "האגודה האמריקנית לפסיכולוגיה (APA) גרסה 7"
 
 #: lib/layouts/apax.inc:124
 msgid "FiveAuthors"
@@ -10177,7 +9817,7 @@ msgstr "הערת מחבר:"
 
 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
 msgid "Journal"
-msgstr "כתב עת"
+msgstr "כתב־עת"
 
 #: lib/layouts/apax.inc:352
 msgid "CopNum"
@@ -10192,27 +9832,24 @@ msgid "*"
 msgstr "*"
 
 #: lib/layouts/apax.inc:598
-#, fuzzy
 msgid "Course"
-msgstr "Courier"
+msgstr "קורס"
 
 #: lib/layouts/apax.inc:614
-#, fuzzy
 msgid "Course: "
-msgstr "Courier"
+msgstr "קורס: "
 
 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
 msgid "addORCIDlink"
-msgstr ""
+msgstr "_הוסף_קישורORCID"
 
 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
 msgid "ORCID-link: "
-msgstr ""
+msgstr "קישור ORCID:"
 
 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
-#, fuzzy
 msgid "Author-name"
-msgstr "דוא\"ל של הכותב"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
 msgid "Arabic Article"
@@ -10220,7 +9857,7 @@ msgstr "מאמר ערבי"
 
 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
-msgstr ""
+msgstr "מאמר Beamer (מחלקה רגילה)"
 
 #: lib/layouts/article.layout:3
 msgid "Article (Standard Class)"
@@ -10244,7 +9881,7 @@ msgstr "חלק*"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "Beamer"
-msgstr ""
+msgstr "Beamer"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
@@ -10260,9 +9897,8 @@ msgstr "מצגות"
 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/beamer.layout:1243
 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
-#, fuzzy
 msgid "Overlay Specifications|v"
-msgstr "בחירה"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
 #: lib/layouts/beamer.layout:201
@@ -10283,7 +9919,7 @@ msgstr ""
 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1460
 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
 msgid "On Slide"
-msgstr "×\91שק×\95פ×\99ת"
+msgstr "×\91שקף"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:816
@@ -10301,13 +9937,12 @@ msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:207
-#, fuzzy
 msgid "Longest label|s"
-msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
+msgstr "התווית הארוכה ביותר"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:208
 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
-msgstr ""
+msgstr "התווית הארוכה ביותר ברשימה זו (כדי לקבוע את רוחב ההזחה)"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
@@ -10331,7 +9966,7 @@ msgstr "חלוקה לסיעים"
 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
 #: lib/layouts/beamer.layout:478
 msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "מצב"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
@@ -10346,14 +9981,13 @@ msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
 #: lib/layouts/beamer.layout:480
 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
-msgstr ""
+msgstr "ציין באיזה מצב (מאמר, מצגת וכדומה) כותרת זו מופיעה"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdsections.inc:33
 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
-#, fuzzy
 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
-msgstr "×\94ת×\95×\95×\99ת ×\9b×\9e×\95 ×©×\94×\99×\90 ×\9e×\95פ×\99×¢×\94 ×\91×\9eס×\9e×\9a"
+msgstr "×\94×\97×\9cק ×\9bפ×\99 ×©×\9e×\95פ×\99×¢ ×\91ת×\95×\9b×\9f ×\94×¢× ×\99×\99× ×\99×\9d\91×\9b×\95תר×\95ת ×\94×¢×\9c×\99×\95× ×\95ת"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:313
 msgid "Section \\arabic{section}"
@@ -10372,11 +10006,11 @@ msgstr "\\Alph{section}"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:378
 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
-msgstr "סעיף \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
+msgstr "תת־סע×\99×£ \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:390
 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
-msgstr "תת-הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים/בכותרות העליונות"
+msgstr "תת־הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים/בכותרות העליונות"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:402
 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
@@ -10386,12 +10020,12 @@ msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
 msgid ""
 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
 msgstr ""
-"תת-תת-סעיף \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
+"תת־תת־סעיף \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:454
 msgid ""
 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
-msgstr "תת-תת-הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים/בכותרות העליונות"
+msgstr "תת־תת־הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים/בכותרות העליונות"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:466
 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
@@ -10399,12 +10033,12 @@ msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
 msgid "Frame"
-msgstr "מסגרת"
+msgstr "מסגרת שקפים"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:581
 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:659
 msgid "Frames"
-msgstr "×\9eס×\92ר×\95ת"
+msgstr "×\9eס×\92רת ×©×§×¤×\99×\9d"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:953
 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
@@ -10413,9 +10047,8 @@ msgstr "מסגרות"
 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
 #: lib/layouts/beamer.layout:1679 lib/layouts/pdfform.module:124
-#, fuzzy
 msgid "Action"
-msgstr "ק×\98×¢"
+msgstr "פע×\95×\9c×\94"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:588
 msgid "Overlay specifications for this frame"
@@ -10432,28 +10065,28 @@ msgstr ""
 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:562
 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:601
 msgid "Frame Options"
-msgstr "אפשרויות מסגרת"
+msgstr "אפשרויות מסגרת שקפים"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:535 lib/layouts/beamer.layout:564
 #: lib/layouts/beamer.layout:575 lib/layouts/beamer.layout:603
 msgid "Frame options (see beamer manual)"
-msgstr "אפשרויות מסגרת (ראה תיעוד של Beamer)"
+msgstr "אפשרויות מסגרת שקפים (ראה תיעוד של Beamer)"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:538
 msgid "Frame Title"
-msgstr "×\9b×\95תרת ×\94×\9eס×\92רת"
+msgstr "×\9b×\95תרת ×\9eס×\92רת ×\94שקפ×\99×\9d"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:539
 msgid "Enter the frame title here"
-msgstr "×\94×\9bנס ×\90ת ×\9b×\95תרת ×\94×\9eס×\92רת כאן"
+msgstr "×\94×\9bנס ×\90ת ×\9b×\95תרת ×\9eס×\92רת ×\94שקפ×\99×\9d כאן"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:558
 msgid "PlainFrame"
-msgstr "מסגרת פשוטה"
+msgstr "×\9eס×\92רת ×©×§×¤×\99×\9d ×¤×©×\95×\98×\94"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:560
 msgid "Frame (plain)"
-msgstr "מסגרת (פשוטה)"
+msgstr "מסגרת שקפים (פשוטה)"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:569
 #, fuzzy
@@ -10477,11 +10110,11 @@ msgstr "שקף"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:615
 msgid "Repeat frame with label"
-msgstr "חזור על מסגרת עם תווית"
+msgstr "×\97×\96×\95ר ×¢×\9c ×\9eס×\92רת ×©×§×¤×\99×\9d ×¢×\9d ×ª×\95×\95×\99ת"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:627
 msgid "FrameTitle"
-msgstr "×\9b×\95תרת ×\94×\9eס×\92רת"
+msgstr "×\9b×\95תרת ×\9eס×\92רת ×\94שקפ×\99×\9d"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/beamer.layout:676
 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/beamer.layout:921
@@ -10498,15 +10131,15 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:652
 msgid "Short Frame Title|S"
-msgstr "כותרת מסגרת קצרה|ק"
+msgstr "×\9b×\95תרת ×\9eס×\92רת ×©×§×¤×\99×\9d ×§×¦×¨×\94|ק"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:653
 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
-msgstr "×\92רס×\94 ×\9eק×\95צרת ×\9c×\9b×\95תרת ×\94×\9eס×\92רת עבור חלק מערכות הנושא"
+msgstr "×\92רס×\94 ×\9eק×\95צרת ×\9c×\9b×\95תרת ×\9eס×\92רת ×\94שקפ×\99×\9d עבור חלק מערכות הנושא"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:658
 msgid "FrameSubtitle"
-msgstr "כותרת-משנה עבור מסגרת"
+msgstr "כותרת-משנה עבור מסגרת השקפים"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/moderncv.layout:396
 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
@@ -10525,16 +10158,15 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:704 lib/layouts/powerdot.layout:511
 msgid "Column Options"
-msgstr "×\94×\92×\93רות עמודה"
+msgstr "×\90פשר×\95×\99ות עמודה"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:706
 msgid "Column options (see beamer manual)"
-msgstr "×\94×\92×\93רות עמודה (ראה תיעוד של Beamer)"
+msgstr "×\90פשר×\95×\99ות עמודה (ראה תיעוד של Beamer)"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:727
-#, fuzzy
 msgid "Column Placement Options"
-msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
+msgstr "אפשרויות מיקום עמודה"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:728
 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
@@ -10568,13 +10200,12 @@ msgid "Overlays"
 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:532
-#, fuzzy
 msgid "Pause number"
-msgstr "×\9eספר ×¢×\9e×\95×\93"
+msgstr "×\9eספר ×\94ש×\94×\99×\99×\94"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/powerdot.layout:533
 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
-msgstr ""
+msgstr "מספר השקף בו התוכן מתחת להשהייה נגלה"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:544
 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
@@ -10635,30 +10266,28 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:880
 msgid "Uncovered on slides"
-msgstr ""
+msgstr "נגלה בשקפים"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/beamer.layout:1558
 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/powerdot.layout:680
 msgid "Only"
-msgstr ""
+msgstr "בלבד"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:909
 msgid "Only on slides"
-msgstr "רק ×\91שק×\95פ×\99×\95ת"
+msgstr "רק ×\91שקפ×\99×\9d"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:933
 msgid "Block"
-msgstr ""
+msgstr "מקטע"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:934
-#, fuzzy
 msgid "Blocks"
-msgstr "ש×\97×\95ר"
+msgstr "×\9eק×\98×¢×\99×\9d"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:943
-#, fuzzy
 msgid "Block:"
-msgstr "ש×\97×\95ר"
+msgstr "×\9eק×\98×¢:"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:954
 #, fuzzy
@@ -10666,30 +10295,28 @@ msgid "Action Specification|S"
 msgstr "בחירה"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:961
-#, fuzzy
 msgid "Block Title"
-msgstr "ת×\95×\93×\95ת"
+msgstr "×\9b×\95תרת ×\9eק×\98×¢"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:962
 msgid "Enter the block title here"
-msgstr ""
+msgstr "הכנס כאן כותרת למקטע"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:977
 msgid "ExampleBlock"
-msgstr ""
+msgstr "מקטעדוגמה"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:980
-#, fuzzy
 msgid "Example Block:"
-msgstr "×\93×\95×\92×\9e×\94 #:"
+msgstr "×\9eק×\98×¢ ×\93×\95×\92×\9e×\94:"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:986
 msgid "AlertBlock"
-msgstr ""
+msgstr "מקטעאזהרה"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:989
 msgid "Alert Block:"
-msgstr ""
+msgstr "מקטע אזהרה:"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/beamer.layout:1038
 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/beamer.layout:1093
@@ -10720,9 +10347,8 @@ msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
-#, fuzzy
 msgid "Short Institute|S"
-msgstr "×\9b×\95תרת ×§×¦×¨×\94"
+msgstr "×\9e×\95ס×\93 ×\9eק×\95צר"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
@@ -10734,9 +10360,8 @@ msgid "InstituteMark"
 msgstr "מכון"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
-#, fuzzy
 msgid "Short Date|S"
-msgstr "×\9b×\95תרת ×§×¦×¨×\94"
+msgstr "ת×\90ר×\99×\9a ×\9eק×\95צר"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1150
 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
@@ -10858,14 +10483,12 @@ msgid "Emphasize"
 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
-#, fuzzy
 msgid "Emph."
-msgstr "הדגש"
+msgstr "הדגש."
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1520
-#, fuzzy
 msgid "Alert"
-msgstr "Vert"
+msgstr "Alert"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1540
 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
@@ -10875,69 +10498,58 @@ msgstr "מבנה"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1600 lib/layouts/beamer.layout:1602
 #: lib/layouts/powerdot.layout:658
-#, fuzzy
 msgid "Visible"
-msgstr "×\97ש×\91×\95× ×\99ת"
+msgstr "נר×\90×\94"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1621 lib/layouts/beamer.layout:1623
-#, fuzzy
 msgid "Invisible"
-msgstr "×\97ש×\91×\95× ×\99ת"
+msgstr "×\91×\9cת×\99־נר×\90×\94"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/beamer.layout:1644
 #, fuzzy
 msgid "Alternative"
-msgstr "&שפה חלופית:"
+msgstr "חלופי"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
-#, fuzzy
 msgid "Default Text"
-msgstr "×\91ר×\99רת מחדל"
+msgstr "×\98קס×\98 ×\91ר×\99רת־מחדל"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1661
-#, fuzzy
 msgid "Enter the default text here"
-msgstr "ש×\9d ×\9e×\93פסת ×\91ר×\99רת ×\94×\9e×\97×\93×\9c"
+msgstr "×\9bת×\95×\91 ×\90ת ×\98קס×\98 ×\91ר×\99רת ×\94×\9e×\97×\93×\9c ×\9b×\90×\9f"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
-#, fuzzy
 msgid "Beamer Note"
-msgstr "×\94ער×\94 ×\97×\93ש×\94:"
+msgstr "×\94ערת Beamer"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
-#, fuzzy
 msgid "Note Options"
-msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9eת×\9e×\98×\99קה"
+msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\94ערה"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1688
 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
-msgstr ""
+msgstr "ציין אפשרויות הערה (ראה תיעוד של Beamer)"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1693
-#, fuzzy
 msgid "ArticleMode"
-msgstr "×\90× ×\9b×\99"
+msgstr "×\9eצ×\91\9e×\90×\9eר"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1699
-#, fuzzy
 msgid "Article"
-msgstr "×\90× ×\9b×\99"
+msgstr "×\9e×\90×\9eר"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1704
-#, fuzzy
 msgid "PresentationMode"
-msgstr "×\9b×\99×\95×\95×\9f ×\94×\93×£"
+msgstr "×\9eצ×\91\9eצ×\92ת"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1710
-#, fuzzy
 msgid "Presentation"
-msgstr "×\9b×\99×\95×\95×\9f ×\94×\93×£"
+msgstr "×\9eצ×\92ת"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1733 lib/layouts/powerdot.layout:572
 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/stdfloats.inc:23
-#, fuzzy
 msgid "Table ##"
-msgstr "טבלה"
+msgstr "טבלה ##"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1738 lib/layouts/powerdot.layout:578
 #: lib/layouts/powerdot.layout:641 lib/layouts/sciposter.layout:105
@@ -10947,19 +10559,16 @@ msgstr "איור"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1747 lib/layouts/powerdot.layout:590
 #: lib/layouts/sciposter.layout:115 lib/layouts/stdfloats.inc:39
-#, fuzzy
 msgid "Figure ##"
-msgstr "איור"
+msgstr "איור ##"
 
 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Beamerposter"
-msgstr "הערה חדשה:"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/bicaption.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Bilingual Captions"
-msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/bicaption.module:7
 msgid ""
@@ -10988,24 +10597,20 @@ msgid "Bicaption"
 msgstr "כותרת"
 
 #: lib/layouts/bicaption.module:39
-#, fuzzy
 msgid "bilingual"
-msgstr "ר×\99ש×\95×\9d ×§×\95×\93"
+msgstr "×\93×\95Ö¾×\9cש×\95× ×\99"
 
 #: lib/layouts/bicaption.module:45
-#, fuzzy
 msgid "Main Language Short Title"
-msgstr "כותרת קצרה"
+msgstr "כותרת קצרה בשפה הראשית"
 
 #: lib/layouts/bicaption.module:46
-#, fuzzy
 msgid "Short title for the main(document) language"
-msgstr "ס×\98×\98×\99ס×\98×\99ק×\95ת ×¢×\91×\95ר ×\94×\9eס×\9e×\9a:"
+msgstr "×\9b×\95תרת ×§×¦×¨×\94 ×¢×\91×\95ר ×©×¤×ª (×\94×\9eס×\9e×\9a) ×\94ר×\90ש×\99ת"
 
 #: lib/layouts/bicaption.module:50
-#, fuzzy
 msgid "Main Language Text"
-msgstr "שפת ברירת המחדל"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/bicaption.module:51
 #, fuzzy
@@ -11014,24 +10619,23 @@ msgstr "שפת ממשק משתמש:"
 
 #: lib/layouts/bicaption.module:54
 msgid "Second Language Short Title"
-msgstr ""
+msgstr "כותרת קצרה בשפה המשנית"
 
 #: lib/layouts/bicaption.module:55
 msgid "Short title for the second language"
-msgstr ""
+msgstr "כותרת קצרה עבור השפה המשנית"
 
 #: lib/layouts/book.layout:3
 msgid "Book (Standard Class)"
-msgstr ""
+msgstr "ספר (מחלקה רגילה)"
 
 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Braille"
-msgstr "parallel"
+msgstr "ברייל"
 
 #: lib/layouts/braille.module:3
 msgid "Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "נגישות"
 
 #: lib/layouts/braille.module:7
 msgid ""
@@ -11040,14 +10644,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/braille.module:23
-#, fuzzy
 msgid "Braille (default)"
-msgstr "×\97×\99צ×\95× ×\99 (×\91ר×\99רת ×\9e×\97×\93×\9c"
+msgstr "×\91ר×\99×\99×\9c (×\91ר×\99רת ×\9e×\97×\93×\9c)"
 
 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
-#, fuzzy
 msgid "Braille:"
-msgstr "ק×\98×\9f ×\99×\95תר:"
+msgstr "×\91ר×\99×\99×\9c:"
 
 #: lib/layouts/braille.module:48
 msgid "Braille (textsize)"
@@ -11086,72 +10688,65 @@ msgid "Braille_mirror_off"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/braille.module:176
-#, fuzzy
 msgid "Braillebox"
-msgstr "parallel"
+msgstr "תיבתברייל"
 
 #: lib/layouts/braille.module:180
-#, fuzzy
 msgid "Braille box"
-msgstr "parallel"
+msgstr "תיבת ברייל"
 
 #: lib/layouts/broadway.layout:3
 msgid "Broadway"
-msgstr ""
+msgstr "ברודוויי"
 
 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Scripts"
-msgstr "×\9bת×\91 ×ª×\97ת×\99"
+msgstr "תסר×\99×\98×\99×\9d"
 
 #: lib/layouts/broadway.layout:27
-#, fuzzy
 msgid "Act Number"
-msgstr "מספר"
+msgstr "×\9eער×\9b×\94 ×\9eספר"
 
 #: lib/layouts/broadway.layout:28
-#, fuzzy
 msgid "Act ##"
-msgstr "×\97×\9cק"
+msgstr "×\9eער×\9b×\94 ##"
 
 #: lib/layouts/broadway.layout:33
-#, fuzzy
 msgid "Scene Number"
-msgstr "×\9eספר ×¢×\9e×\95×\93"
+msgstr "סצ×\99× ×\94 ×\9eספר"
 
 #: lib/layouts/broadway.layout:34
-#, fuzzy
 msgid "Scene ##"
-msgstr "×\9eספר ×¢×\9e×\95×\93"
+msgstr "סצ×\99× ×\94 ##"
 
 #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:41
 msgid "Dialogue"
-msgstr ""
+msgstr "דיאלוג"
 
 #: lib/layouts/broadway.layout:49 lib/layouts/hollywood.layout:215
 msgid "Narrative"
-msgstr ""
+msgstr "עלילה"
 
 #: lib/layouts/broadway.layout:65
 msgid "ACT"
-msgstr ""
+msgstr "מערכה"
 
 #: lib/layouts/broadway.layout:77
 msgid "ACT \\arabic{act}"
-msgstr ""
+msgstr "מערכה \\arabic{act}"
 
 #: lib/layouts/broadway.layout:81 lib/layouts/broadway.layout:108
 msgid "SCENE"
-msgstr ""
+msgstr "סצינה"
 
 #: lib/layouts/broadway.layout:93
 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
-msgstr ""
+msgstr "סצינה \\arabic{scene}"
 
 #: lib/layouts/broadway.layout:97
 msgid "SCENE*"
-msgstr ""
+msgstr "סצינה*"
 
 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:123
 msgid "AT RISE:"
@@ -11175,7 +10770,7 @@ msgstr ")"
 
 #: lib/layouts/broadway.layout:165 lib/layouts/broadway.layout:175
 msgid "CURTAIN"
-msgstr ""
+msgstr "מסך"
 
 #: lib/layouts/broadway.layout:231 lib/layouts/egs.layout:304
 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
@@ -11205,7 +10800,7 @@ msgstr "יפנית"
 
 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "Chess"
-msgstr "שח"
+msgstr "שחמט"
 
 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
 msgid "Mainline"
@@ -11266,27 +10861,27 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/chess.layout:132
 msgid "HideMoves"
-msgstr ""
+msgstr "הסתרמהלכים"
 
 #: lib/layouts/chess.layout:137
 msgid "HideMoves:"
-msgstr ""
+msgstr "הסתרמהלכים:"
 
 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
 msgid "ChessBoard"
-msgstr ""
+msgstr "לוחשחמט"
 
 #: lib/layouts/chess.layout:148
 msgid "[chessboard]"
-msgstr ""
+msgstr "[לוחשחמט]"
 
 #: lib/layouts/chess.layout:159
 msgid "BoardCentered"
-msgstr ""
+msgstr "לוחממורכז"
 
 #: lib/layouts/chess.layout:164
 msgid "[centered board]"
-msgstr ""
+msgstr "[לוח ממורכז]"
 
 #: lib/layouts/chess.layout:176
 msgid "HighLight"
@@ -11306,16 +10901,15 @@ msgstr "חץ:"
 
 #: lib/layouts/chess.layout:211
 msgid "KnightMove"
-msgstr ""
+msgstr "מהלךפרש"
 
 #: lib/layouts/chess.layout:216
 msgid "KnightMove:"
-msgstr ""
+msgstr "מהלךפרש:"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Chess Board"
-msgstr "×\93×\99×\90×\92ר×\9eת שחמט"
+msgstr "×\9c×\95×\97 שחמט"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
 msgid "Leisure, Sports & Music"
@@ -11329,20 +10923,19 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:16
 msgid "NewChessGame"
-msgstr ""
+msgstr "משחקשחמטחדש"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:22
 msgid "[Start New Chess Game]"
-msgstr ""
+msgstr "[התחלת משחק שחמט חדש]"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:32
-#, fuzzy
 msgid "Chessgame Options"
-msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9eס×\92רת"
+msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9eש×\97ק ×©×\97×\9e×\98"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:33
 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
-msgstr ""
+msgstr "ראה מדריך xskak לרשימה מקיפה של מקשים וערכים"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:62
 #, fuzzy
@@ -11351,7 +10944,7 @@ msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:63
 msgid "See xskak manual for possible options"
-msgstr ""
+msgstr "ראה מדריך xskak לאפשרויות זמינות"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
@@ -11364,9 +10957,8 @@ msgid "SetChessBoard"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:101
-#, fuzzy
 msgid "Global Chessboard Settings"
-msgstr "&הגדרות טבלה"
+msgstr "הגדרות לוח שחמט גלובליות"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:115
 msgid "SetBoardStoreStyle"
@@ -11378,33 +10970,32 @@ msgid "Set Chessboard Style"
 msgstr "סגנון טקסט"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:120
-#, fuzzy
 msgid "Style Name"
-msgstr "ק×\95×\91×¥ ×¡×\92× ×\95×\9f:"
+msgstr "ש×\9d ×¡×\92× ×\95×\9f"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:121
 msgid "Chessboard Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "שם סגנון לוח שחמט"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:122
 msgid ""
 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
 "See chessboard manual for details."
 msgstr ""
+"כאן באפשרותך לשמור הגדרות לוח שחמט תחת שם סגנון לשימוש עתידי. לפרטים, ראה "
+"מדריך לוח שחמט."
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Chessboard"
-msgstr "×\9eק×\9c×\93ת"
+msgstr "×\9c×\95×\97 ×©×\97×\9e×\98"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:140
-#, fuzzy
 msgid "Chessboard Options"
-msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\94×\9e×\97×\9cק×\94"
+msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9c×\95×\97 ×©×\97×\9e×\98"
 
 #: lib/layouts/chessboard.module:141
 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
-msgstr ""
+msgstr "ראה מדריך לוח שחמט לרשימה מקיפה של מקשים וערכים."
 
 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
@@ -11420,14 +11011,12 @@ msgid "InFrontmatter"
 msgstr "צורת הגופן"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
-#, fuzzy
 msgid "Insert the affiliation number"
-msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9cשנ×\95ת ×\90ת ×\9eספר ×\94×¢×\9e×\95×\93×\95ת ×\91- '%1$s'"
+msgstr "×\94×\9bנס ×\90ת ×\9eספר ×\94ש×\99×\95×\9a"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
-#, fuzzy
 msgid "Given name"
-msgstr "ש×\9d ×§×\95×\91×¥"
+msgstr "ש×\9d ×¤×¨×\98×\99"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
@@ -11445,27 +11034,24 @@ msgstr "שייכות"
 msgid ""
 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
 "be inserted."
-msgstr ""
+msgstr "מזהה את המחבר עם השיוך המתאים. יש להזין 1, 2, 3 וכדומה."
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
-#, fuzzy
 msgid "Running Title"
-msgstr "×\9eר×\99×¥ BibTeX."
+msgstr "×\9b×\95תרת ×\94רצ×\94"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
 msgid "Running title:"
-msgstr ""
+msgstr "כותרת הרצה:"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
-#, fuzzy
 msgid "FirstPage"
-msgstr "ש×\9d ×§×\95×\91×¥"
+msgstr "×¢×\9e×\95×\93ר×\90ש×\95×\9f"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
-#, fuzzy
 msgid "firstpage"
-msgstr "ש×\9d ×§×\95×\91×¥"
+msgstr "×¢×\9e×\95×\93ר×\90ש×\95×\9f"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
 msgid "RunningAuthor"
@@ -11477,17 +11063,14 @@ msgid "Running author:"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
-#, fuzzy
 msgid "Publications"
-msgstr "×\9eש×\95×\95×\90×\95ת"
+msgstr "פרס×\95×\9e×\99×\9d"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
-#, fuzzy
 msgid "Correspondence"
-msgstr "התכתבויות אל:"
+msgstr "התכתבויות אל"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
-#, fuzzy
 msgid "Correspondence:"
 msgstr "התכתבויות אל:"
 
@@ -11500,112 +11083,96 @@ msgid "Pubdiscuss:"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
-#, fuzzy
 msgid "Published"
-msgstr "פ×\95×\9c× ×\99ת"
+msgstr "פ×\95רס×\9d"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
-#, fuzzy
 msgid "Published:"
-msgstr "פ×\95×\9c× ×\99ת"
+msgstr "פ×\95רס×\9d:"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
-#, fuzzy
 msgid "Statements"
-msgstr "×\91×\98קס×\98:"
+msgstr "×\94צ×\94ר×\95ת"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
-#, fuzzy
 msgid "Copyrightstatement"
-msgstr "×\96×\9b×\95×\99×\95ת יוצרים"
+msgstr "×\94צ×\94רת ×\96×\9b×\95×\99×\95ת־יוצרים"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
 msgid "Copyright:"
-msgstr "זכויות יוצרים:"
+msgstr "זכויות־יוצרים:"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
-#, fuzzy
 msgid "Introduction"
 msgstr "מבוא"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
-#, fuzzy
 msgid "\\thesection Introduction"
-msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
+msgstr "\\thesection מבוא"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
-#, fuzzy
 msgid "Conclusions"
-msgstr "סיכום"
+msgstr "ס×\99×\9b×\95×\9e×\99×\9d"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
-#, fuzzy
 msgid "\\thesection Conclusions"
-msgstr "mathsection"
+msgstr "\\thesection סיכומים"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
-#, fuzzy
 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
-msgstr "נספח \\Alph{section}:"
+msgstr "נספח \\Alph{appendix}:"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
-msgstr ""
+msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
-#, fuzzy
 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
-msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
+msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
 msgid "CodeAvailability"
-msgstr ""
+msgstr "זמינות קוד"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
-#, fuzzy
 msgid "Code availability."
-msgstr "×\9e×\95×\93×\95×\9c ×\9c×\90 ×\96×\9e×\99×\9f"
+msgstr "×\96×\9e×\99× ×\95ת ×§×\95×\93."
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
 msgid "DataAvailability"
-msgstr ""
+msgstr "זמינות מידע"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
 msgid "Data availability."
-msgstr ""
+msgstr "זמינות מידע."
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
-#, fuzzy
 msgid "CodeAndDataAvailability"
-msgstr "×\9e×\95×\93×\95×\9c ×\9c×\90 ×\96×\9e×\99×\9f"
+msgstr "×\96×\9e×\99× ×\95ת ×§×\95×\93 ×\95×\9e×\99×\93×¢"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
-#, fuzzy
 msgid "Code and data availability."
-msgstr "×\9e×\95×\93×\95×\9c ×\9c×\90 ×\96×\9e×\99×\9f"
+msgstr "×\96×\9e×\99× ×\95ת ×§×\95×\93 ×\95×\9e×\99×\93×¢."
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
 msgid "SampleAvailability"
-msgstr ""
+msgstr "זמינות מדגם"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
 msgid "Sample availability."
-msgstr ""
+msgstr "זמינות מדגם."
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
-#, fuzzy
 msgid "Statements2"
-msgstr "×\91×\98קס×\98:"
+msgstr "×\94צ×\94ר×\95ת2"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
-#, fuzzy
 msgid "AuthorContribution"
-msgstr "רש×\99×\9eת ×\98×\91×\9c×\90×\95ת"
+msgstr "תר×\95×\9eת ×\9e×\97×\91ר"
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
-#, fuzzy
 msgid "Author contributions."
-msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9eת×\9e×\98×\99ק×\94"
+msgstr "תר×\95×\9e×\95ת ×\9e×\97×\91ר."
 
 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
 msgid "CompetingInterests"
@@ -11626,17 +11193,16 @@ msgid "Disclaimer."
 msgstr "התעלם"
 
 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Chinese Article (CTeX)"
-msgstr "ס×\99× ×\99ת (×\9eס×\95רת×\99ת)"
+msgstr "×\9e×\90×\9eר ×¡×\99× ×\99 (CTeX)"
 
 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
 msgid "Chinese Book (CTeX)"
-msgstr ""
+msgstr "ספר סיני (CTeX)"
 
 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
 msgid "Chinese Report (CTeX)"
-msgstr ""
+msgstr "דו\"ח סיני (CTeX)"
 
 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
 #, fuzzy
@@ -11704,23 +11270,20 @@ msgid "Right Footer:"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
-#, fuzzy
 msgid "Directory"
-msgstr "ת×\99ק×\99×\95ת"
+msgstr "ת×\99ק×\99×\99×\94"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
-#, fuzzy
 msgid "Firstname"
-msgstr "שם קובץ"
+msgstr "שםפרטי"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
 msgid "Literal"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
-#, fuzzy
 msgid "KeyCombo"
-msgstr "×\9eק×\9c×\93ת"
+msgstr "צ×\99ר×\95×£×\9eקש×\99×\9d"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
 #, fuzzy
@@ -11729,15 +11292,15 @@ msgstr "Cap"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
 msgid "GuiMenu"
-msgstr ""
+msgstr "תפריט_ממשק_משתמש"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
 msgid "GuiMenuItem"
-msgstr ""
+msgstr "פריט_תפריט_ממשק_משתמש"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
 msgid "GuiButton"
-msgstr ""
+msgstr "כפתור_ממשק_משתמש"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
 msgid "MenuChoice"
@@ -11749,9 +11312,8 @@ msgid "Authorgroup"
 msgstr "מחבר"
 
 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
-#, fuzzy
 msgid "RevisionHistory"
-msgstr "היסטוריית שינויים"
+msgstr "היסטוריית_שינויים"
 
 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
 msgid "Revision History"
@@ -11917,9 +11479,8 @@ msgid "Bottomtext"
 msgstr "שמאל למטה"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
-#, fuzzy
 msgid "Bottom text:"
-msgstr "ש×\9e×\90×\9c ×\9c×\9e×\98×\94"
+msgstr "×\98קס×\98 ×ª×\97ת×\99"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
 msgid "Area code"
@@ -11986,22 +11547,21 @@ msgstr "פתיחה:"
 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
 msgid "Closing"
-msgstr ""
+msgstr "סגירה"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
 msgid "Closing:"
-msgstr ""
+msgstr "סגירה:"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
-#, fuzzy
 msgid "Signature|S"
-msgstr "חתימה"
+msgstr "חתימה"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
 msgid "Here you can insert a signature scan"
-msgstr ""
+msgstr "כאן באפשרותך להוסיף חתימה סרוקה"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
@@ -12030,15 +11590,15 @@ msgstr ""
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
 msgid "PS"
-msgstr ""
+msgstr "נ.ב."
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
 msgid "Post Scriptum:"
-msgstr ""
+msgstr "נוסף בסוף:"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
 msgid "SenderAddress"
-msgstr ""
+msgstr "מען"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
@@ -12093,7 +11653,6 @@ msgid "Place"
 msgstr "מקום"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
-#, fuzzy
 msgid "Stadt"
 msgstr "מחוז"
 
@@ -12113,7 +11672,7 @@ msgstr ""
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
 #: lib/layouts/iucr.layout:291
 msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "הפניה"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
 msgid "Betreff"
@@ -12154,29 +11713,24 @@ msgid "Verteiler"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
-#, fuzzy
 msgid "DocBook Book (XML)"
-msgstr "Docbook (XML)"
+msgstr "ספר DocBook (XML)"
 
 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
-#, fuzzy
 msgid "Books (DocBook)"
-msgstr "DocBook"
+msgstr "ספרים (DocBook)"
 
 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
-#, fuzzy
 msgid "DocBook Chapter (XML)"
-msgstr "Docbook (XML)"
+msgstr "פרק DocBook (XML)"
 
 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
-#, fuzzy
 msgid "DocBook Section (XML)"
-msgstr "Docbook (XML)"
+msgstr "חלק DocBook (XML)"
 
 #: lib/layouts/docbook.layout:3
-#, fuzzy
 msgid "DocBook Article (XML)"
-msgstr "Docbook (XML)"
+msgstr "מאמר DocBook (XML)"
 
 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
 msgid "Inderscience A4 Journals"
@@ -12187,9 +11741,8 @@ msgid "Die TeXnische Komoedie"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Econometrica"
-msgstr "×\90× ×\92×\9c×\99ת (×\90ר×\94\"×\91)"
+msgstr "×\90ק×\95× ×\95×\9e×\98ר×\99ק×\94"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
 #, fuzzy
@@ -12212,24 +11765,20 @@ msgid "Running Author:"
 msgstr "מחבר:"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:154
-#, fuzzy
 msgid "Address Option"
-msgstr "כתובת"
+msgstr "×\90פשר×\95ת ×\9bת×\95×\91ת"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:155
-#, fuzzy
 msgid "Optional argument for the address"
-msgstr "ת×\95סף \"×\90ר×\92×\95×\9e× ×\98 ×¨×©×\95ת\" ×¤×ª×\95×\97"
+msgstr "×\90ר×\92×\95×\9e× ×\98 ×¨×©×\95ת ×¢×\91×\95ר ×\94×\9bת×\95×\91ת"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
-#, fuzzy
 msgid "E-Mail Option"
-msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9eת×\9e×\98×\99ק×\94"
+msgstr "×\90פשר×\95ת ×\93×\95×\90\"×\9c"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
-#, fuzzy
 msgid "Optional argument for the e-mail"
-msgstr "ת×\95סף \"×\90ר×\92×\95×\9e× ×\98 ×¨×©×\95ת\" ×¤×ª×\95×\97"
+msgstr "×\90ר×\92×\95×\9e× ×\98 ×¨×©×\95ת ×¢×\91×\95ר ×\94×\93×\95×\90\"×\9c"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
@@ -12237,24 +11786,20 @@ msgid "E-mail:"
 msgstr "דוא\"ל:"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
-#, fuzzy
 msgid "Web Address"
-msgstr "כתובת"
+msgstr "כתובת אינטרנט"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
-#, fuzzy
 msgid "Web address:"
-msgstr "×\9bת×\95×\91ת × ×\95×\9b×\97×\99ת:"
+msgstr "×\9bת×\95×\91ת ×\90×\99× ×\98רנ×\98:"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
-#, fuzzy
 msgid "Authors Block"
-msgstr "×\9e×\97×\91ר"
+msgstr "×\9eק×\98×¢ ×\9e×\97×\91ר×\99×\9d"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
-#, fuzzy
 msgid "Authors Block:"
-msgstr "×\9e×\97×\91ר"
+msgstr "×\9eק×\98×¢ ×\9e×\97×\91ר×\99×\9d:"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
@@ -12263,13 +11808,12 @@ msgid "Keyword"
 msgstr "מילת מפתח"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
-#, fuzzy
 msgid "Thanks Text"
-msgstr "טקסט:"
+msgstr "טקסט תודות"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
 msgid "Thanks \\theThanks:"
-msgstr ""
+msgstr "תודות \\theThanks:"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
 #, fuzzy
@@ -12291,19 +11835,16 @@ msgid "Internet Addess Ref"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
-#, fuzzy
 msgid "Name (First Name)"
-msgstr "שם קובץ"
+msgstr "שם (שם פרטי)"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
-#, fuzzy
 msgid "First Name"
-msgstr "ש×\9d ×§×\95×\91×¥"
+msgstr "ש×\9d ×¤×¨×\98×\99"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
-#, fuzzy
 msgid "Name (Surname)"
-msgstr "שם קובץ"
+msgstr "שם (שם משפחה)"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
 msgid "By Same Author (bib)"
@@ -12315,13 +11856,12 @@ msgid "bysame"
 msgstr "שם"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:95
-#, fuzzy
 msgid "Footnote (Title)"
-msgstr "הערת תחתית"
+msgstr "הערת תחתית (כותרת)"
 
 #: lib/layouts/egs.layout:3
 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
-msgstr ""
+msgstr "האגודה האירופית הגיאופיזית (EGS)"
 
 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
 msgid "00.00.0000"
@@ -12333,7 +11873,7 @@ msgstr "כותרת LaTeX"
 
 #: lib/layouts/egs.layout:437
 msgid "Journal:"
-msgstr ""
+msgstr "כתב־עת:"
 
 #: lib/layouts/egs.layout:446
 msgid "msnumber"
@@ -12374,23 +11914,21 @@ msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/elsart.layout:130
-#, fuzzy
 msgid "Author Option"
-msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9eת×\9e×\98×\99ק×\94"
+msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9e×\97×\91ר"
 
 #: lib/layouts/elsart.layout:131
-#, fuzzy
 msgid "Optional argument for the author"
-msgstr "ת×\95סף \"×\90ר×\92×\95×\9e× ×\98 ×¨×©×\95ת\" ×¤×ª×\95×\97"
+msgstr "×\90ר×\92×\95×\9e× ×\98 ×¨×©×\95ת ×¢×\91×\95ר ×\94×\9e×\97×\91ר"
 
 #: lib/layouts/elsart.layout:144
 msgid "Author Address"
-msgstr "×\9e×¢×\9f ×\94×\9b×\95ת×\91"
+msgstr "×\9e×¢×\9f ×\94×\9e×\97×\91ר"
 
 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
 msgid "Author Email"
-msgstr "×\93×\95×\90\"×\9c ×©×\9c ×\94×\9b×\95ת×\91"
+msgstr "×\93×\95×\90\"×\9c ×©×\9c ×\94×\9e×\97×\91ר"
 
 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/lettre.layout:453
 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
@@ -12403,13 +11941,12 @@ msgid "Author URL"
 msgstr "אתר המחבר"
 
 #: lib/layouts/elsart.layout:228
-#, fuzzy
 msgid "Thanks Option"
-msgstr "×\98קס×\98:"
+msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×ª×\95×\93×\95ת"
 
 #: lib/layouts/elsart.layout:229
 msgid "Optional argument for the thanks statement"
-msgstr ""
+msgstr "ארגומנט רשות עבור הצהרת התודות"
 
 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:7
 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
@@ -12439,7 +11976,7 @@ msgstr "קריטריון \\arabic{theorem}"
 #: lib/layouts/elsart.layout:432
 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:11
 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
-msgstr ""
+msgstr "אלגוריתם \\arabic{theorem}"
 
 #: lib/layouts/elsart.layout:444 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:35
 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
@@ -12512,9 +12049,8 @@ msgid "Title footnote:"
 msgstr "הערת תחתית"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
-#, fuzzy
 msgid "Author Label"
-msgstr "×\93×\95×\90\"×\9c ×©×\9c ×\94×\9b×\95ת×\91"
+msgstr "ת×\95×\95×\99ת ×\9e×\97×\91ר"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
 msgid "Label you will reference in the address"
@@ -12565,22 +12101,20 @@ msgid "Corresponding author text:"
 msgstr "התכתבויות אל:"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
-#, fuzzy
 msgid "Address Label"
-msgstr "כתובת"
+msgstr "ת×\95×\95×\99ת ×\9bת×\95×\91ת"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
 msgid "Label of the author you refer to"
-msgstr ""
+msgstr "תגית מחבר לייחוס"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
-#, fuzzy
 msgid "Internet"
-msgstr "×\94×\9bנס ×\90×\99× ×\98×\92ר×\9c"
+msgstr "×\90×\99× ×\98רנ×\98"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
-msgstr ""
+msgstr "אם התוכן הוא 'url,, הדוא\"ל הופך לכתובת אינטרנט"
 
 #: lib/layouts/endnotes.module:2
 #, fuzzy
@@ -12652,7 +12186,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/entcs.layout:3
 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
-msgstr ""
+msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
 
 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
 msgid "Key words:"
@@ -12675,26 +12209,23 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
-#, fuzzy
 msgid "Itemize Options"
-msgstr "רשימת תבליטים"
+msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×¨×©×\99×\9eת ×ª×\91×\9c×\99×\98×\99×\9d"
 
 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
-msgstr ""
+msgstr "ארגומנטי רשות עבור רשימה זו (ראה מדריך enumitem)"
 
 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
-#, fuzzy
 msgid "Enumerate Options"
-msgstr "אפשרויות LaTeX:"
+msgstr "אפשרויות מספור"
 
 #: lib/layouts/enumitem.module:75
-#, fuzzy
 msgid "Description Options"
-msgstr "&תיאור:"
+msgstr "אפשרויות תיאור"
 
 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:59
 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
@@ -12709,7 +12240,7 @@ msgstr "רשימה ממוספרת"
 
 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
 msgid "Number Equations by Section"
-msgstr "מספר משוואות לפי סעיף"
+msgstr "מַסְפֵּר משוואות לפי סעיף"
 
 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
@@ -12744,13 +12275,12 @@ msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
 
 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:20
-#, fuzzy
 msgid "(\\thesection.\\arabic{equation})"
-msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
+msgstr "(\\thesection.\\arabic{equation})"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "Europass CV (2013)"
-msgstr ""
+msgstr "קו\"ח Europass (2013)"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
@@ -12775,95 +12305,81 @@ msgid "Name (footer):"
 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
-#, fuzzy
 msgid "Mobile:"
-msgstr "ק×\95×\91×¥:"
+msgstr "× ×\99×\99×\93:"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
-#, fuzzy
 msgid "Mobile phone number"
-msgstr "×\9eספ×\95ר ×©×\95ר×\95ת"
+msgstr "×\9eספ×\95ר ×\98×\9cפ×\95×\9f × ×\99×\99×\93"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
-#, fuzzy
 msgid "Homepage"
-msgstr "×\91×¢×\9e×\95×\93 <×¢×\9e×\95×\93>"
+msgstr "×¢×\9e×\95×\93 ×\91×\99ת"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
-#, fuzzy
 msgid "Homepage:"
-msgstr "×\91×¢×\9e×\95×\93 <×¢×\9e×\95×\93>"
+msgstr "×¢×\9e×\95×\93 ×\91×\99ת:"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
 msgid "InstantMessaging"
-msgstr ""
+msgstr "מסריםמיידיים"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
-#, fuzzy
 msgid "Instant Messaging:"
-msgstr "תצ×\95×\92×\94 ×\9eק×\93×\99×\9e×\94 ×©×\9c ×ª×\9e×\95× ×\95ת:"
+msgstr "×\9eסר×\99×\9d ×\9e×\99×\99×\93×\99×\99×\9d:"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
-#, fuzzy
 msgid "IM Type:"
-msgstr "סוג"
+msgstr "סוג מסרים מיידיים:"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
-msgstr ""
+msgstr "סוג מסרים מיידיים (לדוגמה, AOL Messenger)"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
 msgid "Birthday"
 msgstr "יום הולדת"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
-#, fuzzy
 msgid "Date of birth:"
-msgstr "תצ×\95רת ×ª×\90ר×\99×\9a:"
+msgstr "ת×\90ר×\99×\9a ×\9c×\99×\93×\94:"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
-#, fuzzy
 msgid "Nationality"
-msgstr "×\90×\95פצ×\99×\95× ×\9c×\99"
+msgstr "×\9c×\90×\95×\9d"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
-#, fuzzy
 msgid "Nationality:"
-msgstr "×\90×\95פצ×\99×\95× ×\9c×\99"
+msgstr "×\9c×\90×\95×\9d:"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
-#, fuzzy
 msgid "Gender"
-msgstr "ש×\95רת ×\9b×\95תרת:"
+msgstr "×\9e×\92×\93ר"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
-#, fuzzy
 msgid "Gender:"
-msgstr "ש×\95רת ×\9b×\95תרת:"
+msgstr "×\9e×\92×\93ר:"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
-#, fuzzy
 msgid "BeforePicture"
-msgstr "×\94שערה"
+msgstr "×\9cפנ×\99_ת×\9e×\95× ה"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
 msgid "Space before picture:"
 msgstr "רווח לפני תמונה:"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
-#, fuzzy
 msgid "Picture"
-msgstr "×\97ת×\99×\9eה"
+msgstr "ת×\9e×\95× ה"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
-#, fuzzy
 msgid "Picture:"
-msgstr "×\97ת×\99×\9eה:"
+msgstr "ת×\9e×\95× ה:"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
 msgid "Resize photo to this width"
-msgstr ""
+msgstr "שנה גודל תמונה לרוחב זה"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
 msgid "AfterPicture"
@@ -12883,9 +12399,8 @@ msgstr "מרווח אנכי"
 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
 #: lib/layouts/europecv.layout:296
-#, fuzzy
 msgid "Additional vertical space"
-msgstr "×\9eר×\95×\95×\97 ×¨×©×\95ת ×\90× ×\9b×\99"
+msgstr "×\9eר×\95×\95×\97 ×\90× ×\9b×\99 × ×\95סף"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
@@ -12893,7 +12408,6 @@ msgid "Item"
 msgstr "פריט"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
-#, fuzzy
 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
 msgstr "תקציר של הפריט, יכול להיות גם הזמן"
 
@@ -12909,7 +12423,7 @@ msgstr "רשימת תבליטים"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
 msgid "Subitems"
-msgstr ""
+msgstr "תת־פריטים"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
 #, fuzzy
@@ -12932,9 +12446,8 @@ msgid "Title level:"
 msgstr "כותרת:"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
-#, fuzzy
 msgid "Text (right side)"
-msgstr "קו קו ימיני"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
 #, fuzzy
@@ -12943,7 +12456,7 @@ msgstr "פריט"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
 msgid "Blue item:"
-msgstr ""
+msgstr "פריט כחול:"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
 #, fuzzy
@@ -12952,7 +12465,7 @@ msgstr "תוספות טקסט (הבלעות) מותאמות אישית"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
 msgid "Blue subitems"
-msgstr ""
+msgstr "תת־פריטים כחולים"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
 #, fuzzy
@@ -12992,23 +12505,20 @@ msgid "Language:"
 msgstr "שפה:"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
-#, fuzzy
 msgid "Name of the language"
-msgstr "×\90×\99×\9f שפה"
+msgstr "ש×\9d ×\94שפה"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
-#, fuzzy
 msgid "Listening"
-msgstr "ר×\99ש×\95×\9d ×§×\95×\93"
+msgstr "×\94קש×\91×\94"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
 msgid "Level how good you think you can listen"
 msgstr "הערכה של יכולת ההקשבה שלך"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
-#, fuzzy
 msgid "Reading"
-msgstr "×¢×\9d ×\9b×\95תרת ×¢×\9c×\99×\95× ה"
+msgstr "קר×\99×\90ה"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
 msgid "Level how good you think you can read"
@@ -13061,13 +12571,12 @@ msgstr "סוף קורות חיים"
 
 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
 #: lib/layouts/soul.module:51
-#, fuzzy
 msgid "Highlight"
-msgstr "×\92×\95×\91ה"
+msgstr "×\94×\93×\92שה"
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "Europe CV"
-msgstr "קורות חיים"
+msgstr "קו\"ח אירופה"
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:57
 #, fuzzy
@@ -13075,14 +12584,12 @@ msgid "Footer name:"
 msgstr "שורת תחתית:"
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
-#, fuzzy
 msgid "Mobile"
-msgstr "ק×\95×\91×¥:"
+msgstr "× ×\99×\99×\93"
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:166
-#, fuzzy
 msgid "Size"
-msgstr "גודל:"
+msgstr "גודל"
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:167
 msgid "Size the photo is resized to"
@@ -13090,9 +12597,8 @@ msgstr "הגודל שאליה שונתה התמונה"
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
 #: src/insets/InsetRef.cpp:644
-#, fuzzy
 msgid "Page"
-msgstr "עמודים"
+msgstr "עמוד"
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:202
 #, fuzzy
@@ -13117,7 +12623,7 @@ msgstr "התחל"
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:274
 msgid "Begin of CV"
-msgstr ""
+msgstr "תחילת קורות החיים"
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:281
 msgid "PersonalInfo"
@@ -13128,34 +12634,32 @@ msgid "Personal Info"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:395
-#, fuzzy
 msgid "VerticalSpace"
 msgstr "מרווח אנכי"
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:400
-#, fuzzy
 msgid "Vertical space"
 msgstr "מרווח אנכי"
 
 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
-msgstr ""
+msgstr "מסמך (מחלקה רגילה עם גודלי גופנים נוספים)"
 
 #: lib/layouts/extbook.layout:3
 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
-msgstr ""
+msgstr "ספר (מחלקה רגילה עם גודלי גופנים נוספים)"
 
 #: lib/layouts/extletter.layout:3
 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
-msgstr ""
+msgstr "מכתב (מחלקה רגילה עם גודלי גופנים נוספים)"
 
 #: lib/layouts/extreport.layout:3
 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
-msgstr ""
+msgstr "דו\"ח (מחלקה רגילה עם גודלי גופנים נוספים)"
 
 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
 msgid "Number Figures by Section"
-msgstr "מספר איורים לפי סעיף"
+msgstr "מַסְפֵּר איורים לפי סעיף"
 
 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
 msgid ""
@@ -13166,9 +12670,8 @@ msgstr ""
 "2.1'."
 
 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
-msgstr "Computer Modern Sans"
+msgstr "תקן גופני Computer Modern"
 
 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
 msgid ""
@@ -13176,6 +12679,9 @@ msgid ""
 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
 msgstr ""
+"תיקון cm משפר את הנראות של גופני Computer Modern והופך אותם לזמינים בגדלים "
+"שרירותיים. לפרטים עיין בתיעוד של חבילת fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/"
+"doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
 
 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
@@ -13216,19 +12722,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
-#, fuzzy
 msgid "Fixme"
-msgstr "×\90×\99×\95ר"
+msgstr "תק×\9f ×\90×\95ת×\99"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:24
-#, fuzzy
 msgid "List of FIXMEs"
-msgstr "רש×\99×\9e×\94 ×©×\9c %1$s"
+msgstr "רש×\99×\9eת ×\93×\95רש×\99 ×ª×\99ק×\95×\9f"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:38
-#, fuzzy
 msgid "[List of FIXMEs]"
-msgstr "רשימת איורים"
+msgstr "[רשימת דורשי תיקון]"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:54
 #, fuzzy
@@ -13244,29 +12747,25 @@ msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
-msgstr ""
+msgstr "היוועץ בתיעוד חבילת fixme לאפשרויות"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:75
-#, fuzzy
 msgid "Fixme Warning"
-msgstr "פת×\99×\97×\94"
+msgstr "×\90×\96×\94רת ×\93ר×\95ש ×ª×\99ק×\95×\9f"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:77
-#, fuzzy
 msgid "Warning"
-msgstr "×\90×\96×\94רת ×\99צ×\95×\90!"
+msgstr "×\90×\96×\94ר×\94"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:81
-#, fuzzy
 msgid "Fixme Error"
-msgstr "ש×\92×\99×\90×\94 ×\91ש×\9d ×\94ק×\95×\91×¥"
+msgstr "ש×\92×\99×\90ת ×\93ר×\95ש ×ª×\99ק×\95×\9f"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5046
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5044
 msgid "Error"
-msgstr "×\97×¥"
+msgstr "ש×\92×\99×\90×\94"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:87
 #, fuzzy
@@ -13586,7 +13085,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "French Letter (frletter)"
-msgstr ""
+msgstr "מכתב צרפתי (frletter)"
 
 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
@@ -13606,15 +13105,15 @@ msgstr "רחוב:"
 
 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
 msgid "Addition"
-msgstr ""
+msgstr "תוספת"
 
 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
 msgid "Addition:"
-msgstr ""
+msgstr "תוספת:"
 
 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
 msgid "Town:"
-msgstr ""
+msgstr "עיר:"
 
 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
 msgid "State:"
@@ -13644,19 +13143,19 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
 msgid "Telefax"
-msgstr ""
+msgstr "טלפקס"
 
 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
 msgid "Telefax:"
-msgstr ""
+msgstr "טלפקס:"
 
 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
 msgid "Telex"
-msgstr ""
+msgstr "טלקס"
 
 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
 msgid "Telex:"
-msgstr ""
+msgstr "טלקס:"
 
 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
 msgid "EMail"
@@ -13684,19 +13183,19 @@ msgstr "בנק:"
 
 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
 msgid "BankCode"
-msgstr ""
+msgstr "קוד בנק"
 
 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
 msgid "BankCode:"
-msgstr ""
+msgstr "קוד בנק:"
 
 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
 msgid "BankAccount"
-msgstr ""
+msgstr "חשבון בנק"
 
 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
 msgid "BankAccount:"
-msgstr ""
+msgstr "חשבון בנק"
 
 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
@@ -13717,7 +13216,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "G-Brief (V. 2)"
-msgstr ""
+msgstr "G-Brief (V. 2)"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
 msgid "NameRowA"
@@ -13968,15 +13467,13 @@ msgid "BankRowF:"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
-#, fuzzy
 msgid "GraphicBoxes"
-msgstr "ת×\9e×\95× ×\95ת"
+msgstr "ת×\99×\91×\95ת_×\92רפ×\99ק×\94"
 
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
-#, fuzzy
 msgid "Boxes"
-msgstr "צ×\91×¢×\99×\9d"
+msgstr "ת×\99×\91×\95ת"
 
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
@@ -14015,13 +13512,12 @@ msgid "Resizebox"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
-#, fuzzy
 msgid "Width of the box"
-msgstr "ר×\95×\97×\91 ×§×\91×\95×¢ ×©×\9c ×\94×¢×\9e×\95×\93ה"
+msgstr "ר×\95×\97×\91 ×\94ת×\99×\91ה"
 
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "גובה הקופסה. יכול להיות גם \"!\" לשמירת היחס"
 
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
 #, fuzzy
@@ -14029,22 +13525,20 @@ msgid "Rotatebox"
 msgstr "סיבוב"
 
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
-#, fuzzy
 msgid "Origin"
-msgstr "צ×\99ר:"
+msgstr "ר×\90ש×\99ת"
 
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
-#, fuzzy
 msgid "Angle"
-msgstr "זווית:"
+msgstr "זווית"
 
 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "זווית סיבוב במעלות (נגד כיוון השעון)"
 
 #: lib/layouts/hanging.module:2
 #, fuzzy
@@ -14053,9 +13547,8 @@ msgstr "הזח פסקה"
 
 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
 #: lib/layouts/shapepar.module:3
-#, fuzzy
 msgid "Paragraph Styles"
-msgstr "×\94×\92×\93רות פסקה"
+msgstr "ס×\92× ×\95× ות פסקה"
 
 #: lib/layouts/hanging.module:7
 msgid ""
@@ -14080,10 +13573,9 @@ msgstr "טענה \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/heb-article.layout:104
 msgid "Remarks"
-msgstr "×\94ער×\95ת"
+msgstr "×\94ער×\94"
 
 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
-#, fuzzy
 msgid "Remarks \\thetheorem."
 msgstr "הערה \\thetheorem."
 
@@ -14114,11 +13606,11 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
 msgid "INT."
-msgstr ""
+msgstr "פנים."
 
 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
 msgid "EXT."
-msgstr "ש×\9c×\95×\97×\94"
+msgstr "×\97×\95×¥."
 
 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
 msgid "Continuing"
@@ -14155,7 +13647,7 @@ msgstr "כללי"
 
 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
 msgid "Scene"
-msgstr ""
+msgstr "סצינה"
 
 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
@@ -14184,22 +13676,20 @@ msgid "H-P statement"
 msgstr "מיקום"
 
 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
-#, fuzzy
 msgid "Statement Text"
-msgstr "×\91×\98קס×\98:"
+msgstr "×\98קס×\98 ×\94צ×\94ר×\94"
 
 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
 msgid "Text for statements that require some information"
-msgstr ""
+msgstr "טקסט להצהרות הדורשות פרטי מידע"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
-msgstr ""
+msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
-#, fuzzy
 msgid "Author Names"
-msgstr "×\94ערת ×ª×\97ת×\99ת"
+msgstr "ש×\9e×\95ת ×\9e×\97×\91ר×\99×\9d"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
 msgid "Author names that will appear in the header line"
@@ -14213,9 +13703,8 @@ msgid "Catchline"
 msgstr "קו מתמטיקה"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
-#, fuzzy
 msgid "History"
-msgstr "ת×\99ק×\99×\95ת"
+msgstr "×\94×\99ס×\98×\95ר×\99×\94"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
 msgid "Classification Codes"
@@ -14250,9 +13739,8 @@ msgid "RomanList"
 msgstr "רומי"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
-#, fuzzy
 msgid "Numbering Scheme"
-msgstr "מספור"
+msgstr "ס×\9b×\9eת ×\9eספ×\95ר"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
 msgid ""
@@ -14265,7 +13753,6 @@ msgstr ""
 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:93
-#, fuzzy
 msgid "Corollary \\thecorollary."
 msgstr "‫מסקנה \\thecorollary."
 
@@ -14315,14 +13802,12 @@ msgstr "שאלה"
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:512
-#, fuzzy
 msgid "Question \\thequestion."
 msgstr "‫שאלה \\thequestion."
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:469 lib/layouts/ijmpd.layout:503
-#, fuzzy
 msgid "Claim ##"
-msgstr "טענה #."
+msgstr "טענה ##"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:473 lib/layouts/ijmpd.layout:507
 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
@@ -14345,11 +13830,11 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:545
 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
-msgstr ""
+msgstr "נספח \\Alph{appendix}."
 
 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
-msgstr ""
+msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
 
 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
 #, fuzzy
@@ -14357,41 +13842,34 @@ msgid "Comby"
 msgstr "מקלדת"
 
 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
-#, fuzzy
 msgid "Theorem ##"
-msgstr "משפט #."
+msgstr "משפט ##"
 
 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
-#, fuzzy
 msgid "Corollary ##"
-msgstr "מסקנה #."
+msgstr "מסקנה ##"
 
 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
-#, fuzzy
 msgid "Lemma ##"
-msgstr "למה #."
+msgstr "למה ##"
 
 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:506
-#, fuzzy
 msgid "Question ##"
-msgstr "שאלה #."
+msgstr "שאלה ##"
 
 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
-#, fuzzy
 msgid "Conjecture ##"
-msgstr "השערה #."
+msgstr "השערה ##"
 
 # לבדוק מה זה
 #: lib/layouts/ijmpd.layout:526 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
-#, fuzzy
 msgid "Prop(osition)"
 msgstr "הצעה"
 
 #: lib/layouts/ijmpd.layout:528 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:133
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
-#, fuzzy
 msgid "Proposition ##"
-msgstr "הצעה #."
+msgstr "הצעה ##"
 
 #: lib/layouts/initials.module:2
 msgid "Initials (Drop Caps)"
@@ -14407,11 +13885,11 @@ msgstr ""
 #: lib/layouts/initials.module:29 lib/layouts/initials.module:35
 #: lib/layouts/initials.module:43
 msgid "Initial"
-msgstr ""
+msgstr "ראשי תיבות"
 
 #: lib/layouts/initials.module:38
 msgid "Option(s) for the initial"
-msgstr ""
+msgstr "אפשרות/יות לראשי תיבות"
 
 #: lib/layouts/initials.module:44
 msgid "Initial letter(s)"
@@ -14457,15 +13935,15 @@ msgstr "מהיר"
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
 msgid "PACS"
-msgstr ""
+msgstr "PACS"
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:258
 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
-msgstr ""
+msgstr "מספר מערכת מיון פיזיקה ואסטרונומיה:"
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:272
 msgid "MSC"
-msgstr ""
+msgstr "MSC"
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:275
 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
@@ -14489,7 +13967,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/isprs.layout:3
 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
-msgstr ""
+msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
 
 #: lib/layouts/isprs.layout:39
 msgid "ABSTRACT:"
@@ -14509,38 +13987,32 @@ msgstr "הכרת תודות"
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
-msgstr ""
+msgstr "האיגוד הבין-לאומי לקריסטלוגרפיה (IUCr)"
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
-#, fuzzy
 msgid "\\thesection."
-msgstr "mathsection"
+msgstr "\\thesection."
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:49
-#, fuzzy
 msgid "\\thesection"
-msgstr "mathsection"
+msgstr "\\thesection"
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
-#, fuzzy
 msgid "\\thesubsection."
-msgstr "\\Alph{subsection}."
+msgstr "\\thesubsection."
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:64
-#, fuzzy
 msgid "\\thesubsubsection."
-msgstr "\\alph{subsubsection}."
+msgstr "\\thesubsubsection."
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:114
-#, fuzzy
 msgid "Main Author"
-msgstr "מחבר:"
+msgstr "מחבר ראשי"
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
 #: lib/layouts/iucr.layout:199
-#, fuzzy
 msgid "Affiliation Key"
-msgstr "שיוך:"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:123
 #, fuzzy
@@ -14554,14 +14026,12 @@ msgid "Forename"
 msgstr "שם קובץ"
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:159
-#, fuzzy
 msgid "Co Author"
-msgstr "×\9e×\97×\91ר ×ª×\95×\9b×\9f ×¢× ×\99×\99× ×\99×\9d:"
+msgstr "×\9e×\97×\91ר ×©×\95תף"
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:162
-#, fuzzy
 msgid "Co-author"
-msgstr "מחבר"
+msgstr "מחבר־שותף"
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:166
 #, fuzzy
@@ -14584,7 +14054,6 @@ msgid "Affiliation key"
 msgstr "שיוך:"
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:215
-#, fuzzy
 msgid "Keyword:"
 msgstr "מילת מפתח:"
 
@@ -14607,9 +14076,8 @@ msgid "PDB reference:"
 msgstr "העדפות"
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:234
-#, fuzzy
 msgid "Optional name"
-msgstr "×\9eס×\92רת ×\94×\9b×\95תרת"
+msgstr "ש×\9d ×¨×©×\95ת"
 
 #: lib/layouts/iucr.layout:238
 #, fuzzy
@@ -14634,9 +14102,8 @@ msgid "Rensuji|R"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18
-#, fuzzy
 msgid "Pos"
-msgstr "cos"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
@@ -14673,32 +14140,28 @@ msgid "Bousen"
 msgstr "עכבר"
 
 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
-#, fuzzy
 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
-msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)"
+msgstr "מאמר יפני (מחלקה רגילה)"
 
 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
-msgstr ""
+msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
 
 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
-#, fuzzy
 msgid "Alternative Affiliation"
-msgstr "&שפה חלופית:"
+msgstr "שיוך חלופי"
 
 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
-#, fuzzy
 msgid "Affiliation Prefix"
-msgstr "&שפה חלופית:"
+msgstr "תחילית שיוך"
 
 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
 msgid "A prefix like 'Also at '"
-msgstr ""
+msgstr "תחילית כגון \"גם ב\""
 
 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
-#, fuzzy
 msgid "PACS numbers:"
-msgstr "×\90×\99×\9f ×\9eספר"
+msgstr "×\9eספר×\99 PACS"
 
 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
 #, fuzzy
@@ -14716,37 +14179,32 @@ msgid "Online citation"
 msgstr "הכנס מובאה"
 
 #: lib/layouts/jbook.layout:3
-#, fuzzy
 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
-msgstr "×\9e×\90×\9eר (מחלקה רגילה)"
+msgstr "ספר ×\99פנ×\99 (מחלקה רגילה)"
 
 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
-msgstr ""
+msgstr "האיחוד האמריקאי לגיאופיזיקה (AGUPLUS JGR)"
 
 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
-msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)"
+msgstr "מאמר יפני (מחלקת JLReq)"
 
 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
-#, fuzzy
 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
-msgstr "×\99פנ×\99ת"
+msgstr "ספר ×\99פנ×\99 (×\9e×\97×\9cקת JLReq)"
 
 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle|u"
-msgstr "תת-כותרת"
+msgstr "תת־כותרת|ת"
 
 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle of the part"
-msgstr "×\9b×\95תרת ×¢×\91×\95ר ×\97×\9cק ×\96×\94"
+msgstr "תת־×\9b×\95תרת ×¢×\91×\95ר ×\94×\97×\9cק"
 
 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
@@ -14758,9 +14216,8 @@ msgid "Chapter"
 msgstr "פרק"
 
 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle of the chapter"
-msgstr "×\9eספר ×¢×\95תק×\99×\9d"
+msgstr "תת־×\9b×\95תרת ×¢×\91×\95ר ×\94פרק"
 
 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
@@ -14768,19 +14225,16 @@ msgid "Chapter*"
 msgstr "פרק*"
 
 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle of the section"
-msgstr "ר×\95×\97×\91 ×\94ת×\9e×\95× ×\94 ×\91פ×\9c×\98"
+msgstr "תת־×\9b×\95תרת ×¢×\91×\95ר ×\94סע×\99×£"
 
 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle of the subsection"
-msgstr "ר×\95×\97×\91 ×\94ת×\9e×\95× ×\94 ×\91פ×\9c×\98"
+msgstr "תת־×\9b×\95תרת ×¢×\91×\95ר ×\94תת־סע×\99×£"
 
 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle of the subsubsection"
-msgstr "\\alph{subsubsection}."
+msgstr "תת־כותרת עבור התת־תת־סעיף"
 
 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
 #, fuzzy
@@ -14789,13 +14243,12 @@ msgstr "מספר עמודות"
 
 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
 msgid "JLReq Setup"
-msgstr ""
+msgstr "התקנת JLReq"
 
 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
-#, fuzzy
 msgid "Sidenote"
-msgstr "×\94ער×\94"
+msgstr "×\94ערת־צ×\93"
 
 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
 #, fuzzy
@@ -14842,9 +14295,8 @@ msgid "Akigumi"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
-#, fuzzy
 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
-msgstr "PDF (LuaTeX)"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
 #, fuzzy
@@ -14861,14 +14313,12 @@ msgid "Distance between chars is set to this length."
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
-#, fuzzy
 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
-msgstr "×\9e×\90×\9eר (×\9e×\97×\9cק×\94 ×¨×\92×\99×\9c×\94)"
+msgstr "×\93×\95\"×\97 ×\99פנ×\99 (×\9e×\97×\9cקת JLReq)"
 
 #: lib/layouts/jreport.layout:3
-#, fuzzy
 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
-msgstr "×\9e×\90×\9eר (מחלקה רגילה)"
+msgstr "×\93×\95\"×\97 ×\99פנ×\99 (מחלקה רגילה)"
 
 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
 #, fuzzy
@@ -14882,7 +14332,7 @@ msgstr "יפנית"
 
 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
-msgstr ""
+msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) גרסה 2"
 
 #: lib/layouts/jss.layout:114
 #, fuzzy
@@ -14905,9 +14355,8 @@ msgid "Plain Title:"
 msgstr "כותרת חלק"
 
 #: lib/layouts/jss.layout:129
-#, fuzzy
 msgid "Short Title:"
-msgstr "כותרת קצרה"
+msgstr "כותרת קצרה:"
 
 #: lib/layouts/jss.layout:132
 #, fuzzy
@@ -14920,14 +14369,12 @@ msgid "Plain Author:"
 msgstr "מחבר:"
 
 #: lib/layouts/jss.layout:138
-#, fuzzy
 msgid "Pkg"
 msgstr "חבילה"
 
 #: lib/layouts/jss.layout:140
-#, fuzzy
 msgid "pkg"
-msgstr "ר×\95×\95×\97"
+msgstr "×\97×\91×\99×\9c×\94"
 
 #: lib/layouts/jss.layout:163
 #, fuzzy
@@ -14944,7 +14391,6 @@ msgid "Code"
 msgstr "קוד"
 
 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
-#, fuzzy
 msgid "code"
 msgstr "קוד"
 
@@ -14953,14 +14399,12 @@ msgid "Code Chunk"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
-#, fuzzy
 msgid "Code Input"
-msgstr "קלט"
+msgstr "קלט הקוד"
 
 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
-#, fuzzy
 msgid "Code Output"
-msgstr "פלט"
+msgstr "פלט הקוד"
 
 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
 msgid "Kluwer"
@@ -14976,7 +14420,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
 msgid "RunningTitle"
-msgstr ""
+msgstr "כותרת_הרצה"
 
 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
 msgid "Rnw (knitr)"
@@ -14994,6 +14438,9 @@ msgid ""
 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
 msgstr ""
+"משתמש בחבילת knitr של שפת R לייצור דו\"חות דינמי. יש להתקין את חבילת R זו "
+"כדי שהמודול הזה יעבוד: install.packages('knitr'). שים לב: היא זקוקה לגרסת R "
+">=2.141. למידע נוסף: http://yihui.name/knitr"
 
 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
 #: lib/layouts/sweave.module:14
@@ -15051,11 +14498,11 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "Letter (Standard Class)"
-msgstr ""
+msgstr "מכתב (מחלקה רגילה)"
 
 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "French Letter (lettre)"
-msgstr ""
+msgstr "מכתב צרפתי (lettre)"
 
 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
 #, fuzzy
@@ -15104,19 +14551,16 @@ msgid "Headings"
 msgstr "עם כותרת עליונה"
 
 #: lib/layouts/lettre.layout:182
-#, fuzzy
 msgid "City:"
-msgstr "infty"
+msgstr "עיר:"
 
 #: lib/layouts/lettre.layout:291
-#, fuzzy
 msgid "Office:"
-msgstr "×\9b×\91×\95×\99"
+msgstr "×\9eשר×\93:"
 
 #: lib/layouts/lettre.layout:324
-#, fuzzy
 msgid "Tel:"
-msgstr "×\98קס×\98:"
+msgstr "×\98×\9cפ×\95×\9f:"
 
 #: lib/layouts/lettre.layout:359
 #, fuzzy
@@ -15137,19 +14581,17 @@ msgid "P.S.:"
 msgstr "נ.ב:"
 
 #: lib/layouts/lilypond.module:2
-#, fuzzy
 msgid "LilyPond Music Notation"
-msgstr " תווים ב- LilyPond"
+msgstr "תווים ב־LilyPond"
 
 #: lib/layouts/lilypond.module:8
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
 "LilyPond."
 msgstr ""
 "תוסף זה מאפשר הוספת הבלעה להכנסת קוד LilyPond (תווים) ישירות לתוך LyX. קוד "
-"×\96×\94 ×\99×¢×\95×\91×\93 ×\91פ×\9c×\98. ×¨×\90×\94 ×\90ת ×§×\95×\91×¥ ×\94×\93×\95×\92×\9e×\94 lilypond.lyx."
+"×\96×\94 ×\99×¢×\95×\91×\93 ×\91פ×\9c×\98. ×\9cפר×\98×\99×\9d: ×¢×\96ר×\94 > ×\9e×\93ר×\99×\9b×\99×\9d ×\9eס×\95×\99×\9e×\99×\9d > LilyPond."
 
 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
@@ -15157,15 +14599,14 @@ msgid "LilyPond"
 msgstr "LilyPond"
 
 #: lib/layouts/lilypond.module:39
-#, fuzzy
 msgid "LilyPond Options"
-msgstr "LilyPond"
+msgstr "אפשרויות LilyPond"
 
 #: lib/layouts/lilypond.module:40
 msgid ""
 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
 "options)."
-msgstr ""
+msgstr "רשימת אפשרויות מופרדת בפסיקים (ראה תיעוד LilyPond לאפשרויות זמינות)."
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:97
 #: lib/examples/Articles:0
@@ -15173,79 +14614,67 @@ msgid "Linguistics"
 msgstr "בלשנות"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:8
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
 "Linguistics."
 msgstr ""
 "מגדיר מספר סביבות מיוחדות שימושיות עבור בלשנות (דוגמאות ממוספרות, באורי "
-"×\9e×\99×\9c×\99×\9d, ×¡×\99×\9e×\95×\9f ×¡×\9e× ×\98×\99, tableau ×¦×¤×\99×\9d). ×¨×\90×\94 ×\90ת ×\94ק×\95×\91×¥ linguistics.lyx ×\91×\93×\95×\92×\9e×\90ות."
+"×\9e×\99×\9c×\99×\9d, ×¡×\99×\9e×\95×\9f ×¡×\9e× ×\98×\99, tableau ×¦×¤×\99×\9d). ×\9cפר×\98×\99×\9d: ×¢×\96ר×\94 > ×\9e×\93ר×\99×\9b×\99×\9d ×\9eס×\95×\99×\9e×\99×\9d > ×\91×\9cשנות."
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21
-#, fuzzy
 msgid "(\\arabic{example})"
-msgstr "\\arabic{chapter}"
+msgstr "(\\arabic{chapter})"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:25
-#, fuzzy
 msgid "Numbered Example (Multiline)"
 msgstr "דוגמה ממוספרת (הנפרסת על מספר שורות)"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:28
-#, fuzzy
 msgid "(\\arabic{examplei})"
-msgstr ".\\arabic{enumi}"
+msgstr "(\\arabic{examplei})"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:39
 #: lib/layouts/linguistics.module:46 lib/layouts/linguistics.module:53
 #: lib/layouts/linguistics.module:60 lib/layouts/linguistics.module:142
 msgid "Subexample"
-msgstr "תת דוגמה"
+msgstr "תת־דוגמה"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:34 lib/layouts/linguistics.module:35
-#, fuzzy
 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
-msgstr "דוגמה #."
+msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:41 lib/layouts/linguistics.module:42
-#, fuzzy
 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
-msgstr "דוגמה #."
+msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:48 lib/layouts/linguistics.module:49
-#, fuzzy
 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
-msgstr "דוגמה #."
+msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:55 lib/layouts/linguistics.module:56
-#, fuzzy
 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
-msgstr "דוגמה #."
+msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:62 lib/layouts/linguistics.module:63
-#, fuzzy
 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
-msgstr "דוגמה #."
+msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:71
 msgid "Numbered Example (multiline)"
 msgstr "דוגמה ממוספרת (הנפרסת על מספר שורות)"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:92
-#, fuzzy
 msgid "Example options"
-msgstr "תת דוגמה"
+msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת דוגמה"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:93
-#, fuzzy
 msgid "Examples options|s"
-msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9eת×\9e×\98×\99ק×\94"
+msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\93×\95×\92×\9e×\90×\95ת|×\90"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:94
-#, fuzzy
 msgid "Add examples options here"
-msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9cשנ×\95ת ×\90ת ×\9eספר ×\94×¢×\9e×\95×\93×\95ת ×\91- '%1$s'"
+msgstr "×\94×\95ספת ×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\93×\95×\92×\9e×\90×\95ת ×\9b×\90×\9f"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:106
 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
@@ -15261,49 +14690,40 @@ msgid "Grammaticality judgment marker"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:130
-#, fuzzy
 msgid "Custom Numbering|s"
-msgstr "×\94צ×\92 ×\9eספ×\95ר"
+msgstr "×\9eספ×\95ר ×\9e×\95ת×\90×\9dÖ¾×\90×\99ש×\99ת"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:131
-#, fuzzy
 msgid "Customize the numeration"
-msgstr "×\94ת×\90×\9e×\94 ×\90×\99ש×\99ת"
+msgstr "×\94ת×\90×\9dÖ¾×\90×\99ש×\99ת ×\90ת ×\94×\9eספ×\95ר"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:149
-#, fuzzy
 msgid "Subexamples options"
-msgstr "תת ×\93×\95×\92×\9e×\94"
+msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×ª×ªÖ¾×\93×\95×\92×\9e×\90×\95ת"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:150
-#, fuzzy
 msgid "Subexamples options|s"
-msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9eת×\9e×\98×\99ק×\94"
+msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×ª×ªÖ¾×\93×\95×\92×\9e×\90×\95ת|×\93"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:151
-#, fuzzy
 msgid "Add subexamples options here"
-msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9cשנ×\95ת ×\90ת ×\9eספר ×\94×¢×\9e×\95×\93×\95ת ×\91- '%1$s'"
+msgstr "×\94×\95ספת ×\90פשר×\95×\99×\95ת ×ª×ªÖ¾×\93×\95×\92×\9e×\90×\95ת ×\9b×\90×\9f"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:157
-#, fuzzy
 msgid "Example Preamble"
-msgstr "הקדמת LaTeX"
+msgstr "הקדמת דוגמה"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:162
-#, fuzzy
 msgid "Ex. Preamble"
-msgstr "הקדמת LaTeX"
+msgstr "הקדמת דוג."
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:171
-#, fuzzy
 msgid "Subexample Preamble"
-msgstr "תת דוגמה"
+msgstr "×\94ק×\93×\9eת ×ª×ªÖ¾דוגמה"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:174
-#, fuzzy
 msgid "Subex. Preamble"
-msgstr "תת ×\93×\95×\92×\9e×\94"
+msgstr "×\94ק×\93×\9eת ×ª×ªÖ¾×\93×\95×\92."
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:181
 #, fuzzy
@@ -15349,14 +14769,12 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226
 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282
-#, fuzzy
 msgid "Sentence Comment"
-msgstr "ס×\95×£ משפט"
+msgstr "×\94ערת משפט"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:227 lib/layouts/linguistics.module:283
-#, fuzzy
 msgid "Add an optional sentence comment here"
-msgstr "×\94×\95סף ×\90ת ×\94ענפ×\99×\9d ×\94× ×\91×\97ר×\99×\9d ×\9cרש×\99×\9e×\94."
+msgstr "×\94×\95ספת ×\94ערת ×¨×©×\95ת ×\9c×\9eשפ×\98 ×\9b×\90×\9f"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232
 #, fuzzy
@@ -15379,9 +14797,8 @@ msgid "Add an optional gloss comment here"
 msgstr "לא יכול לשנות את מספר העמודות ב- '%1$s'"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317
-#, fuzzy
 msgid "Translation"
-msgstr "×\9eתר×\92ם"
+msgstr "תר×\92×\95ם"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:247 lib/layouts/linguistics.module:318
 #, fuzzy
@@ -15465,24 +14882,22 @@ msgid "Group"
 msgstr "שם:"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:347
-#, fuzzy
 msgid "Structure Tree"
-msgstr "מבנה"
+msgstr "×¢×¥ ×\9e×\91× ×\94"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:349
 msgid "Tree"
-msgstr ""
+msgstr "עץ"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:377 lib/layouts/linguistics.module:379
 msgid "DRS"
-msgstr ""
+msgstr "DRS"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:380
 msgid "Discourse Representation Structure|D"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539
-#, fuzzy
 msgid "Referents"
 msgstr "הפניות"
 
@@ -15497,7 +14912,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:401 lib/layouts/linguistics.module:403
 msgid "DRS*"
-msgstr ""
+msgstr "DRS*"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:404
 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
@@ -15629,29 +15044,24 @@ msgid "DRS with Sentence above"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:530
-#, fuzzy
 msgid "Sentence"
-msgstr "ס×\95×£ ×\9eשפ×\98"
+msgstr "משפט"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:531
-#, fuzzy
 msgid "DRS Sentence"
-msgstr "ס×\95×£ ×\9eשפ×\98"
+msgstr "×\9eשפ×\98 DRS"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:532
-#, fuzzy
 msgid "Add the sentence here"
-msgstr "×\94×\95סף ×\90ת ×\94ענפ×\99×\9d ×\94× ×\91×\97ר×\99×\9d ×\9cרש×\99×\9e×\94."
+msgstr "×\94×\95ספת ×\94×\9eשפ×\98 ×\9b×\90×\9f"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:553
-#, fuzzy
 msgid "Expression"
-msgstr "ביטוי רגולרי"
+msgstr "ביטוי"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:555
-#, fuzzy
 msgid "expr."
-msgstr "exp"
+msgstr "ביטוי."
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:567
 #, fuzzy
@@ -15664,14 +15074,12 @@ msgid "concept"
 msgstr "אשר"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:581
-#, fuzzy
 msgid "Meaning"
-msgstr "פת×\99×\97×\94"
+msgstr "×\9eש×\9e×¢×\95ת"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:583
-#, fuzzy
 msgid "meaning"
-msgstr "פת×\99×\97×\94"
+msgstr "×\9eש×\9e×¢×\95ת"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:596
 #, fuzzy
@@ -15708,7 +15116,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/llncs.layout:3
 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
-msgstr ""
+msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
 
 #: lib/layouts/llncs.layout:158
 msgid "Running LaTeX Title"
@@ -15719,9 +15127,8 @@ msgid "TOC Title"
 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
 
 #: lib/layouts/llncs.layout:185
-#, fuzzy
 msgid "TOC Title:"
-msgstr "כותרת תוכן עניינים"
+msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
 
 #: lib/layouts/llncs.layout:215
 msgid "Author Running"
@@ -15733,11 +15140,11 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
 msgid "TOC Author"
-msgstr "מחבר תוכן עניינים"
+msgstr "מחבר תוכן־עניינים"
 
 #: lib/layouts/llncs.layout:227
 msgid "TOC Author:"
-msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
+msgstr "מחבר תוכן־עניינים:"
 
 #: lib/layouts/llncs.layout:332
 msgid "Case #."
@@ -15810,19 +15217,17 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
 msgid "Noun"
-msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×©×\9d ×¢×¦×\9d"
+msgstr "שם עצם"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
-#, fuzzy
 msgid "noun"
-msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×©×\9d ×¢×¦×\9d"
+msgstr "שם עצם"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
 msgid "Emph"
 msgstr "הדגש"
 
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
-#, fuzzy
 msgid "emph"
 msgstr "הדגש"
 
@@ -15837,19 +15242,16 @@ msgid "strong"
 msgstr "רישום קוד"
 
 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
-msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)"
+msgstr "מאמר יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX)"
 
 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
-msgstr "×\9e×\90×\9eר (×\9e×\97×\9cק×\94 ×¨×\92×\99×\9c×\94)"
+msgstr "ספר ×\99פנ×\99 (×\9e×\97×\9cק×\94 ×¨×\92×\99×\9c×\94 ×¢×\91×\95ר LuaTeX)"
 
 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
-msgstr "×\9e×\90×\9eר (×\9e×\97×\9cק×\94 ×¨×\92×\99×\9c×\94)"
+msgstr "×\93×\95\"×\97 ×\99פנ×\99 (×\9e×\97×\9cק×\94 ×¨×\92×\99×\9c×\94 ×¢×\91×\95ר LuaTeX)"
 
 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
 #, fuzzy
@@ -15867,53 +15269,44 @@ msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
 msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)"
 
 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
-#, fuzzy
 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
-msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)"
+msgstr "מאמר יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX, כתיבה אנכית)"
 
 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
-#, fuzzy
 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
-msgstr "×\9e×\90×\9eר (×\9e×\97×\9cק×\94 ×¨×\92×\99×\9c×\94)"
+msgstr "ספר ×\99פנ×\99 (×\9e×\97×\9cק×\94 ×¨×\92×\99×\9c×\94 ×¢×\91×\95ר LuaTeX, ×\9bת×\99×\91×\94 ×\90× ×\9b×\99ת)"
 
 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
-#, fuzzy
 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
-msgstr "×\9e×\90×\9eר (×\9e×\97×\9cק×\94 ×¨×\92×\99×\9c×\94)"
+msgstr "×\93×\95\"×\97 ×\99פנ×\99 (×\9e×\97×\9cק×\94 ×¨×\92×\99×\9c×\94 ×¢×\91×\95ר LuaTeX , ×\9bת×\99×\91×\94 ×\90× ×\9b×\99ת)"
 
 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
 msgid "TUGboat"
-msgstr ""
+msgstr "TUGboat"
 
 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
-#, fuzzy
 msgid "Mathematical Monthly article"
-msgstr "ס×\99×\9e× ×\99×\9d ×\9eת×\9e×\98×\99×\99×\9d"
+msgstr "×\9e×\90×\9eר Mathematical Monthly"
 
 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
-#, fuzzy
 msgid "Abbreviated Title"
-msgstr "×\99×\97ס×\99×\9d - AMS"
+msgstr "×\9b×\95תרת ×\9eק×\95צרת"
 
 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
-#, fuzzy
 msgid "Biographies"
-msgstr "×\91×\99×\95×\92רפ×\99×\94"
+msgstr "×\91×\99×\95×\92רפ×\99×\95ת"
 
 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
-#, fuzzy
 msgid "Author Biography"
-msgstr "×\91×\99×\95×\92רפ×\99×\94"
+msgstr "×\91×\99×\95×\92רפ×\99×\99ת ×\9e×\97×\91ר"
 
 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
-#, fuzzy
 msgid "Affiliation (include email):"
-msgstr "&שפה חלופית:"
+msgstr "שיוך (כולל דוא\"ל):"
 
 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
-#, fuzzy
 msgid "Title of acknowledgment"
-msgstr "תודות"
+msgstr "×\9b×\95תרת ×\94ת×\95×\93×\95ת"
 
 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
@@ -15958,37 +15351,35 @@ msgstr "הסעיף כפי שמופיע בכותרות עיליות"
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:119
 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
-msgstr "תת-הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים"
+msgstr "תת־הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים"
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:124
 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
-msgstr "תת-הסעיף כפי שמופיע בכותרות עיליות"
+msgstr "תת־הסעיף כפי שמופיע בכותרות עיליות"
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:135
 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
-msgstr "תת-תת-הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים"
+msgstr "תת־תת־הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים"
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:140
 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
-msgstr "תת-תת-הסעיף כפי שמופיע בכותרות עיליות"
+msgstr "תת־תת־הסעיף כפי שמופיע בכותרות עיליות"
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:151
 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
 msgstr "הפסקה כפי שמופיע בתוכן העניינים"
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:156
-#, fuzzy
 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
-msgstr "×\94ת×\95×\95×\99ת ×\9b×\9e×\95 ×©×\94×\99×\90 ×\9e×\95פ×\99×¢×\94 ×\91×\9eס×\9e×\9a"
+msgstr "×\94פסק×\94 ×\9bפ×\99 ×©×\9e×\95פ×\99×¢×\94 ×\91×\9b×\95תר×\95ת ×¢×\99×\9c×\99×\95ת ×¨×¦×\95ת"
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:167
 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
 msgstr "תת-הפסקה כפי שמופיע בתוכן העניינים"
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:172
-#, fuzzy
 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
-msgstr "×\94ת×\95×\95×\99ת ×\9b×\9e×\95 ×©×\94×\99×\90 ×\9e×\95פ×\99×¢×\94 ×\91×\9eס×\9e×\9a"
+msgstr "תת־×\94פסק×\94 ×\9bפ×\99 ×©×\9e×\95פ×\99×¢×\94 ×\91×\9b×\95תר×\95ת ×¢×\99×\9c×\99×\95ת"
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:180
 msgid "Chapterprecis"
@@ -15996,39 +15387,35 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:199
 msgid "Epigraph"
-msgstr ""
+msgstr "אפיגרף"
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:209
-#, fuzzy
 msgid "Epigraph Source|S"
-msgstr "×\94צ×\92 ×§×\95×\93 ×\9eק×\95ר"
+msgstr "×\9eק×\95ר ×\90פ×\99×\92רף|×\9e"
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:210
-#, fuzzy
 msgid "Source"
-msgstr "מקור LaTeX"
+msgstr "מקור"
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:211
 msgid "The source/author of this epigraph"
-msgstr ""
+msgstr "מקור/מחבר אפיגרף זה"
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:224
 msgid "Poemtitle"
-msgstr ""
+msgstr "כותרת_שיר"
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
-#, fuzzy
 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
-msgstr "×\94ת×\95×\95×\99ת ×\9b×\9e×\95 ×©×\94×\99×\90 ×\9e×\95פ×\99×¢×\94 ×\91×\9eס×\9e×\9a"
+msgstr "×\9b×\95תרת ×\94ש×\99ר ×\9bפ×\99 ×©×\9e×\95פ×\99×¢×\94 ×\91ת×\95×\9b×\9f ×\94×¢× ×\99×\99× ×\99×\9d"
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:242
-#, fuzzy
 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
-msgstr "×\94ת×\95×\95×\99ת ×\9b×\9e×\95 ×©×\94×\99×\90 ×\9e×\95פ×\99×¢×\94 ×\91×\9eס×\9e×\9a"
+msgstr "×\9b×\95תרת ×\94ש×\99ר ×\9bפ×\99 ×©×\9e×\95פ×\99×¢×\94 ×\91×\9b×\95תר×\95ת ×¢×\99×\9c×\99×\95ת"
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:253
 msgid "Poemtitle*"
-msgstr ""
+msgstr "כותרת_שיר*"
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:292
 msgid "Legend"
@@ -16054,80 +15441,67 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "Modern CV"
-msgstr ""
+msgstr "קורות־חיים מודרניים"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
-#, fuzzy
 msgid "CVStyle"
-msgstr "סגנון"
+msgstr "סגנוןקורות־חיים"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
-#, fuzzy
 msgid "CV Style:"
-msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×\9e×\95×\91×\90×\94:"
+msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×§×\95ר×\95ת־×\97×\99×\99×\9d:"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
-#, fuzzy
 msgid "Style Options"
-msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9eת×\9e×\98×\99ק×\94"
+msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×¡×\92× ×\95×\9f"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
 msgid "Options for the CV style"
-msgstr ""
+msgstr "אפשרויות לסגנון קורות־חיים"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
-#, fuzzy
 msgid "CVColor"
-msgstr "צבע"
+msgstr "צבעקורות־חיים"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
-#, fuzzy
 msgid "CV Color Scheme:"
-msgstr "צ×\91×¢"
+msgstr "ס×\9b×\9eת ×¦×\91×¢×\99×\9d ×\9cק×\95ר×\95ת־×\97×\99×\99×\9d:"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
 msgid "CVIcons"
-msgstr ""
+msgstr "צלמיותקורות־חיים"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
-#, fuzzy
 msgid "CV Icon Set:"
-msgstr "×¢×\9e×\95×\93×\95ת:"
+msgstr "ק×\91×\95צת ×¦×\9c×\9e×\99×\95ת ×\9cק×\95ר×\95ת־×\97×\99×\99×\9d:"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
-#, fuzzy
 msgid "CVColumnWidth"
-msgstr "רוחב עמודה %"
+msgstr "רוחב עמודה לקורות־חיים"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
-#, fuzzy
 msgid "Column Width:"
-msgstr "רוחב עמודה %"
+msgstr "רוחב עמודה:"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
-#, fuzzy
 msgid "PDF Page Mode"
-msgstr "×¢×\9e×\95×\93×\99×\9d"
+msgstr "×\9eצ×\91 ×¢×\9e×\95×\93 PDF"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
-#, fuzzy
 msgid "PDF Page Mode:"
-msgstr "×¢×\9e×\95×\93×\99×\9d"
+msgstr "×\9eצ×\91 ×¢×\9e×\95×\93 PDF:"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
-#, fuzzy
 msgid "First name"
-msgstr "ש×\9d ×§×\95×\91×¥"
+msgstr "ש×\9d ×¤×¨×\98×\99"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
-#, fuzzy
 msgid "FamilyName"
-msgstr "×\9eשפ×\97×\94:"
+msgstr "ש×\9d×\9eשפ×\97×\94"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
-#, fuzzy
 msgid "Family Name:"
-msgstr "משפחה:"
+msgstr "ש×\9d ×\9eשפ×\97×\94:"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
 #, fuzzy
@@ -16136,7 +15510,7 @@ msgstr "קו עליון|ק"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
 msgid "Optional address line"
-msgstr ""
+msgstr "שורת כתובת רשות"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
 #, fuzzy
@@ -16144,9 +15518,8 @@ msgid "Line 2"
 msgstr "קו עליון|ק"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
-#, fuzzy
 msgid "Phone Type"
-msgstr "טלפון"
+msgstr "ס×\95×\92 ×\98×\9cפ×\95×\9f"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
 msgid "can be fixed, mobile or fax"
@@ -16163,36 +15536,32 @@ msgid "Social:"
 msgstr "הדבקה מיוחדת"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
-#, fuzzy
 msgid "Name of the social network"
-msgstr "ש×\9d ×\9e×\93פסת ×\91ר×\99רת ×\94×\9e×\97×\93×\9c"
+msgstr "ש×\9d ×\94רשת ×\94×\97×\91רת×\99ת"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
-#, fuzzy
 msgid "ExtraInfo"
-msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת × ×\95ספ×\95ת"
+msgstr "×\9e×\99×\93×¢× ×\95סף"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
-#, fuzzy
 msgid "Extra Info:"
-msgstr "×\93×\92×\9c נוסף:"
+msgstr "×\9e×\99×\93×¢ נוסף:"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
 msgid "Photo:"
-msgstr ""
+msgstr "תמונה:"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
 msgid "Height the photo is resized to"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
-#, fuzzy
 msgid "Thickness"
-msgstr "עובי:"
+msgstr "עובי"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
 msgid "Thickness of the surrounding frame"
-msgstr ""
+msgstr "עובי המסגרת המקיפה"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
 #, fuzzy
@@ -16210,14 +15579,12 @@ msgid "CloseSection"
 msgstr "בחירה"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
-#, fuzzy
 msgid "Columns:"
 msgstr "עמודות:"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
-#, fuzzy
 msgid "Optional width"
-msgstr "×\90×\95פצ×\99×\95× ×\9c×\99"
+msgstr "×¢×\95×\91×\99 ×¨×©×\95ת"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
 msgid "Header"
@@ -16233,18 +15600,16 @@ msgid "Entry"
 msgstr "ערך"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
-#, fuzzy
 msgid "Years"
-msgstr "&נקה"
+msgstr "שנים"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
 msgid "Degree or job title"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
-#, fuzzy
 msgid "Institution or employer"
-msgstr "מוסד"
+msgstr "מוסד או מעסיק"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
 #, fuzzy
@@ -16252,37 +15617,32 @@ msgid "Localization"
 msgstr "מיקום"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
-#, fuzzy
 msgid "City or country"
-msgstr "מדינה"
+msgstr "×¢×\99ר ×\90×\95 ×\9e×\93×\99× ×\94"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
-#, fuzzy
 msgid "Optional"
-msgstr "×\90×\95פצ×\99×\95× ×\9c×\99"
+msgstr "רש×\95ת"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
 msgid "Grade or other info"
-msgstr ""
+msgstr "ציון או מידע אחר"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
 msgid "Entry:"
-msgstr ""
+msgstr "ערך:"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
-#, fuzzy
 msgid "ItemWithComment"
-msgstr "הערה"
+msgstr "פר×\99×\98×¢×\9d×\94ער×\94"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
-#, fuzzy
 msgid "Item with Comment:"
-msgstr "×\94ער×\94"
+msgstr "פר×\99×\98 ×¢×\9d ×\94ער×\94:"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
-#, fuzzy
 msgid "Text"
-msgstr "×\91×\98קס×\98:"
+msgstr "×\98קס×\98"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
 msgid "ListItem"
@@ -16301,34 +15661,28 @@ msgid "Double Item:"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
-#, fuzzy
 msgid "Left Summary"
-msgstr "סיכום"
+msgstr "סיכום שמאלי"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
-#, fuzzy
 msgid "Left summary"
-msgstr "סיכום"
+msgstr "סיכום שמאלי"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
-#, fuzzy
 msgid "Left Text"
-msgstr "×\91×\98קס×\98:"
+msgstr "×\98קס×\98 ×©×\9e×\90×\9c×\99"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
-#, fuzzy
 msgid "Left text"
-msgstr "טקסט LaTeX"
+msgstr "טקסט שמאלי"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
-#, fuzzy
 msgid "Right Summary"
-msgstr "סיכום"
+msgstr "סיכום ימני"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
-#, fuzzy
 msgid "Right summary"
-msgstr "Rightarrow"
+msgstr "סיכום ימני"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
 #, fuzzy
@@ -16341,14 +15695,12 @@ msgid "Double List Item:"
 msgstr "כפול"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
-#, fuzzy
 msgid "First Item"
-msgstr "ש×\9d ×§×\95×\91×¥"
+msgstr "פר×\99×\98 ×¨×\90ש×\95×\9f"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
-#, fuzzy
 msgid "First item"
-msgstr "ש×\95ר×\94 ×¨×\90ש×\95× ×\94:"
+msgstr "פר×\99×\98 ×¨×\90ש×\95×\9f"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
 msgid "Computer"
@@ -16389,14 +15741,12 @@ msgid "Recipient"
 msgstr "סקירה"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
-#, fuzzy
 msgid "Company Name"
-msgstr "ש×\9d ×\94×\9e×\99×\93×¢:"
+msgstr "ש×\9d ×\94×\97×\91ר×\94"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
-#, fuzzy
 msgid "Company name"
-msgstr "ש×\9d ×\94×¢× ×£"
+msgstr "ש×\9d ×\94×\97×\91ר×\94"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
 #, fuzzy
@@ -16404,9 +15754,8 @@ msgid "Enclosing"
 msgstr "רישום קוד"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
-#, fuzzy
 msgid "Alternative Name"
-msgstr "&שפה חלופית:"
+msgstr "שם חלופי"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
@@ -16418,9 +15767,8 @@ msgid "Enclosing:"
 msgstr "רישום קוד"
 
 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
-#, fuzzy
 msgid "Multiple Columns"
-msgstr "על פני מספר &עמודות"
+msgstr "על פני מספר עמודות"
 
 #: lib/layouts/multicol.module:8
 msgid ""
@@ -16430,14 +15778,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/multicol.module:20
-#, fuzzy
 msgid "Number of Columns"
 msgstr "מספר עמודות"
 
 #: lib/layouts/multicol.module:21
-#, fuzzy
 msgid "Insert the number of columns here"
-msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9cשנ×\95ת ×\90ת ×\9eספר ×\94×¢×\9e×\95×\93×\95ת ×\91- '%1$s'"
+msgstr "×\94×\9bנסת ×\9eספר ×\94×¢×\9e×\95×\93×\95ת ×\9b×\90×\9f"
 
 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
@@ -16451,9 +15797,8 @@ msgid "An optional preface"
 msgstr "מרווח נוסף"
 
 #: lib/layouts/multicol.module:35
-#, fuzzy
 msgid "Space Before Page Break"
-msgstr "×¢×\9e×\95×\93 ×\97×\93ש"
+msgstr "ר×\95×\95×\97 ×\9cפנ×\99 ×©×\91×\99רת ×¢×\9e×\95×\93"
 
 #: lib/layouts/multicol.module:36
 msgid ""
@@ -16475,7 +15820,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
 msgid "APA Style with Natbib"
-msgstr ""
+msgstr "סגנון APA עם Natbib"
 
 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
 msgid ""
@@ -16483,11 +15828,13 @@ msgid ""
 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
 msgstr ""
+"המודול הזה מוסיף תמיכה לשימוש ב־natbib ביחד עם apacite (סגנון הביבליוגרפיה "
+"לא חייב להיות apacite – הוא יכול להיות apacite, apacitex או כל ביבליוגרפיה "
+"שעובד גם חבילת natbib וגם עם חבילת apacite.)"
 
 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Noweb"
-msgstr "NoWeb"
+msgstr "Noweb"
 
 #: lib/layouts/noweb.module:6
 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
@@ -16515,9 +15862,8 @@ msgid "Section ##"
 msgstr "סעיף ##"
 
 #: lib/layouts/numreport.inc:46
-#, fuzzy
 msgid "footnote \\arabic{footnote}"
-msgstr "\\arabic{footnote}"
+msgstr "הערת תחתית \\arabic{footnote}"
 
 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
 msgid "\\Roman{section}."
@@ -16549,7 +15895,7 @@ msgstr "\\alph{paragraph}."
 
 #: lib/layouts/paper.layout:3
 msgid "Paper (Standard Class)"
-msgstr ""
+msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)"
 
 #: lib/layouts/paper.layout:172
 msgid "SubTitle"
@@ -16671,9 +16017,8 @@ msgid "Compact Description Options"
 msgstr "&תיאור:"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "PDF Comments"
-msgstr "×\94ער×\94"
+msgstr "×\94ער×\95ת PDF"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
 msgid ""
@@ -16688,9 +16033,8 @@ msgid "Define Avatar"
 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
-#, fuzzy
 msgid "PDF-comment"
-msgstr "×\94ער×\94"
+msgstr "×\94ערת־PDF"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
 #, fuzzy
@@ -16703,19 +16047,16 @@ msgid "Name of the Avatar"
 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
-#, fuzzy
 msgid "Define PDF-Comment Style"
-msgstr "×\94ער×\94"
+msgstr "×\94×\92×\93רת ×¡×\92× ×\95×\9f ×\94ערת־PDF"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
-#, fuzzy
 msgid "PDF-comment style:"
-msgstr "×\94ער×\94"
+msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×\94ערת־PDF:"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
-#, fuzzy
 msgid "Name of the style"
-msgstr "×\90×\99×\9f ×©×¤×\94"
+msgstr "ש×\9d ×\94ס×\92× ×\95×\9f"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
 #, fuzzy
@@ -16728,9 +16069,8 @@ msgid "Definition of PDF-comment list style:"
 msgstr "הערה"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
-#, fuzzy
 msgid "Name of the list style"
-msgstr "ש×\9d ×\9e×\93פסת ×\91ר×\99רת ×\94×\9e×\97×\93×\9c"
+msgstr "ש×\9d ×¡×\92× ×\95×\9f ×\94רש×\99×\9e×\94"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
 #, fuzzy
@@ -16748,9 +16088,8 @@ msgid "PDF-Comment-Setup"
 msgstr "הגדרות מסמך"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
-#, fuzzy
 msgid "PDF (Setup)"
-msgstr "PDF (XeTeX)"
+msgstr "PDF (התקנה)"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
 #, fuzzy
@@ -16786,14 +16125,12 @@ msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
 msgstr "הגדרות עמודה (ראה תיעוד של Beamer)"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
-#, fuzzy
 msgid "PDF-Margin"
-msgstr "שוליים"
+msgstr "שולי־PDF"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
-#, fuzzy
 msgid "PDF (Margin)"
-msgstr "שוליים"
+msgstr "PDF (שוליים)"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
 #, fuzzy
@@ -16811,14 +16148,12 @@ msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
-#, fuzzy
 msgid "PDF-Freetext"
-msgstr "PDF (pdflatex)"
+msgstr "PDF-Freetext"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
-#, fuzzy
 msgid "PDF (Freetext)"
-msgstr "PDF (pdflatex)"
+msgstr "PDF (Freetext)"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
 #, fuzzy
@@ -16861,9 +16196,8 @@ msgid "PDF (Sideline)"
 msgstr "PDF (pdflatex)"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
-#, fuzzy
 msgid "Insert the comment here"
-msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9cשנ×\95ת ×\90ת ×\9eספר ×\94×¢×\9e×\95×\93×\95ת ×\91- '%1$s'"
+msgstr "×\94×\9bנס ×\94ער×\94 ×\9b×\90×\9f"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
 #, fuzzy
@@ -16901,19 +16235,16 @@ msgid "Insert the tooltip text here"
 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
-#, fuzzy
 msgid "List of PDF Comments"
-msgstr "רש×\99×\9eת ×\90×\99×\95ר×\99×\9d"
+msgstr "רש×\99×\9eת ×\94ער×\95ת PDF"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
-#, fuzzy
 msgid "[List of PDF Comments]"
-msgstr "רשימת איורים"
+msgstr "[רשימת הערות PDF]"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
-#, fuzzy
 msgid "List Options|s"
-msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9eת×\9e×\98×\99ק×\94"
+msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×¨×©×\99×\9e×\94|ר"
 
 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
 #, fuzzy
@@ -16921,9 +16252,8 @@ msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
 msgstr "אפשרויות מסגרת (ראה תיעוד של Beamer)"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "PDF Form"
-msgstr "×\90×\95×\91×\99×\99ק×\98"
+msgstr "×\98×\95פס PDF"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:8
 msgid ""
@@ -16931,33 +16261,32 @@ msgid ""
 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
 "documentation of hyperref for details."
 msgstr ""
+"מאפשר שדות וכפתורים לטופס PDF. מודול זה משתמש בחבילת ה־LaTeX hyperref. אנא "
+"היעזר בעזרה > מדריכים מסוימים > טופסי PDF והתיעוד של hyperref לפרטים נוספים."
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
 msgid "Begin PDF Form"
-msgstr ""
+msgstr "התחל טופס PDF"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:20
-#, fuzzy
 msgid "PDF form"
-msgstr "×\9e×\97×\91ר ×ª×\95×\9b×\9f ×¢× ×\99×\99× ×\99×\9d:"
+msgstr "×\98×\95פס PDF"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
-#, fuzzy
 msgid "PDF Form Parameters"
-msgstr "פר×\9e×\98ר×\99×\9d × ×\95ספ×\99×\9d"
+msgstr "פר×\9e×\98ר×\99×\9d ×\9c×\98×\95פס PDF"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
 msgid "Params"
-msgstr ""
+msgstr "פרמטרים"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
-#, fuzzy
 msgid "Insert PDF form parameters here"
-msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9cשנ×\95ת ×\90ת ×\9eספר ×\94×¢×\9e×\95×\93×\95ת ×\91- '%1$s'"
+msgstr "×\94×\9bנסת ×¤×¨×\9e×\98ר×\99×\9d ×\9c×\98×\95פס PDF ×\9b×\90×\9f"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
 msgid "End PDF Form"
-msgstr ""
+msgstr "סוף טופס PDF"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:48
 #, fuzzy
@@ -16984,9 +16313,8 @@ msgid "ChoiceMenu"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:93
-#, fuzzy
 msgid "Insert the label here"
-msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9cשנ×\95ת ×\90ת ×\9eספר ×\94×¢×\9e×\95×\93×\95ת ×\91- '%1$s'"
+msgstr "×\94×\9bנסת ×ª×\95×\95×\99ת ×\9b×\90×\9f"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
 msgid "PushButton"
@@ -17007,19 +16335,16 @@ msgid "PDFAction"
 msgstr "קטע"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:127
-#, fuzzy
 msgid "The name of the PDF action"
-msgstr "צ×\99ר ×\94ס×\99×\91×\95×\91"
+msgstr "ש×\9d ×¤×¢×\95×\9cת PDF"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:135
-#, fuzzy
 msgid "Text Field Style"
-msgstr "סגנון טקסט"
+msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×©×\93×\94 ×\98קס×\98"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:138
-#, fuzzy
 msgid "Default text field style"
-msgstr "סגנון ברירת מחדל:"
+msgstr "סגנון ברירת־מחדל לשדה טקסט"
 
 #: lib/layouts/pdfform.module:142
 #, fuzzy
@@ -17152,7 +16477,7 @@ msgstr "הגדרות סעיף"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
-msgstr ""
+msgstr "ארגומנטי רשות לפקודת הסעיף (ראה מדריך powerdot)"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
 #, fuzzy
@@ -17190,63 +16515,53 @@ msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
-#, fuzzy
 msgid "Left Column"
-msgstr "עמודה"
+msgstr "עמודה שמאלית"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:50
-#, fuzzy
 msgid "Numbered List (Level 1)"
-msgstr "רשימה ממוספרת"
+msgstr "רשימה ממוספרת (רמה 1)"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/stdcounters.inc:52
-#, fuzzy
 msgid "(\\arabic{enumi})"
-msgstr ".\\arabic{enumi}"
+msgstr "(\\arabic{enumi})"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:619 lib/layouts/stdcounters.inc:56
-#, fuzzy
 msgid "Numbered List (Level 2)"
-msgstr "רשימה ממוספרת"
+msgstr "רשימה ממוספרת (רמה 2)"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
-#, fuzzy
 msgid "(\\arabic{enumii})"
-msgstr ".\\arabic{enumi}"
+msgstr "(\\arabic{enumii})"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:63
-#, fuzzy
 msgid "Numbered List (Level 3)"
-msgstr "רשימה ממוספרת"
+msgstr "רשימה ממוספרת (רמה 3)"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
-#, fuzzy
 msgid "(\\arabic{enumiii})"
-msgstr ".\\arabic{enumi}"
+msgstr "(\\arabic{enumiii})"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:631 lib/layouts/stdcounters.inc:70
-#, fuzzy
 msgid "Numbered List (Level 4)"
-msgstr "רשימה ממוספרת"
+msgstr "רשימה ממוספרת (רמה 4)"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
-#, fuzzy
 msgid "(\\arabic{enumiv})"
-msgstr ".\\arabic{enumi}"
+msgstr "(\\arabic{enumiv})"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:637 lib/layouts/stdcounters.inc:77
-#, fuzzy
 msgid "Bibliography Item"
-msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ביבליוגרפיה"
+msgstr "פר×\99×\98 ביבליוגרפיה"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
 #, fuzzy
 msgid "Onslide"
-msgstr "רק בשקופיות"
+msgstr " רק בשקופיות"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:662
 #, fuzzy
@@ -17273,46 +16588,40 @@ msgid "Onslide*"
 msgstr "רק בשקופיות"
 
 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Recipe Book"
-msgstr "סק×\99ר×\94"
+msgstr "ספר ×\9eת×\9b×\95× ×\99×\9d"
 
 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
 msgid "\\thechapter"
 msgstr "\\thechapter"
 
 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
-#, fuzzy
 msgid "Recipe"
-msgstr "סק×\99ר×\94"
+msgstr "×\9eת×\9b×\95×\9f"
 
 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
-#, fuzzy
 msgid "Recipe:"
-msgstr "סק×\99ר×\94"
+msgstr "×\9eת×\9b×\95×\9f:"
 
 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
-#, fuzzy
 msgid "Ingredients"
-msgstr "ת×\95×\93×\95ת"
+msgstr "×\9eר×\9b×\99×\91×\99×\9d"
 
 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
-#, fuzzy
 msgid "Ingredients Header"
-msgstr "תודות"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
 msgid "Specify an optional ingredients header"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
-#, fuzzy
 msgid "Ingredients:"
-msgstr "ת×\95×\93×\95ת"
+msgstr "×\9eר×\9b×\99×\91×\99×\9d:"
 
 #: lib/layouts/report.layout:3
 msgid "Report (Standard Class)"
-msgstr ""
+msgstr "דו\"ח (מחלקה רגילה)"
 
 #: lib/layouts/revtex.layout:3
 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
@@ -17320,12 +16629,11 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
-msgstr ""
+msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
 
 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
-#, fuzzy
 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
-msgstr "REVTex (V.4)"
+msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
 
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
 msgid "Affiliation (alternate)"
@@ -17336,49 +16644,44 @@ msgid "Affiliation (alternate):"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
-#, fuzzy
 msgid "Alternate Affiliation Option"
-msgstr "&שפה חלופית:"
+msgstr "הגדרת שיוך חלופי"
 
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
-msgstr ""
+msgstr "ארגומנט רשות לפקודת השיוך"
 
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
-#, fuzzy
 msgid "Affiliation (none)"
-msgstr "&שפה חלופית:"
+msgstr "שיוך (ללא)"
 
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
-#, fuzzy
 msgid "No affiliation"
-msgstr "&שפה חלופית:"
+msgstr "ללא שיוך"
 
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
 msgid "Electronic Address:"
-msgstr "×\93×\95×\90ר ×\90×\9cק×\98ר×\95× ×\99:"
+msgstr "×\9bת×\95×\91ת ×\90×\9cק×\98ר×\95× ×\99ת:"
 
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
-#, fuzzy
 msgid "Electronic Address Option|s"
-msgstr "×\93×\95×\90ר ×\90×\9cק×\98ר×\95× ×\99:"
+msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9bת×\95×\91ת ×\90×\9cק×\98ר×\95× ×\99ת|×\90"
 
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
 msgid "Optional argument to the email command"
-msgstr ""
+msgstr "ארגומנט רשות לפקודת email"
 
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
-#, fuzzy
 msgid "Author URL Option"
-msgstr "×\90תר המחבר"
+msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9bת×\95×\91ת ×\90×\99× ×\98רנ×\98 המחבר"
 
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
 msgid "Optional argument to the homepage command"
-msgstr ""
+msgstr "ארגומנט רשות לפקודת homepage"
 
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
 msgid "Preprint"
-msgstr ""
+msgstr "קדם־פרסום"
 
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
 #, fuzzy
@@ -17387,7 +16690,7 @@ msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
 
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
 msgid "acknowledgments"
-msgstr ""
+msgstr "תודות"
 
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
 #, fuzzy
@@ -17412,32 +16715,27 @@ msgstr "חפש הבא"
 
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:329
 msgid "Video"
-msgstr "×\95×\99×\93×\90×\95"
+msgstr "סר×\98×\95×\9f"
 
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:332
-#, fuzzy
 msgid "List of Videos"
-msgstr "רש×\99×\9eת ×\98×\91×\9c×\90×\95ת"
+msgstr "רש×\99×\9eת ×¡×¨×\98×\95× ×\99×\9d"
 
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
-#, fuzzy
 msgid "Video ##"
-msgstr "×\95×\99×\93×\90×\95"
+msgstr "סר×\98×\95×\9f ##"
 
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
-#, fuzzy
 msgid "Videos"
-msgstr "×\95×\99×\93×\90×\95"
+msgstr "סר×\98×\95× ×\99×\9d ##"
 
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
-#, fuzzy
 msgid "Float Link"
-msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×\90×\95×\91×\99×\99ק×\98×\99×\9d ×¦×¤×\99×\9d"
+msgstr "ק×\99ש×\95ר ×¦×£"
 
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:348
-#, fuzzy
 msgid "Float link"
-msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×\90×\95×\91×\99×\99ק×\98×\99×\9d ×¦×¤×\99×\9d"
+msgstr "ק×\99ש×\95ר ×¦×£"
 
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:359
 #, fuzzy
@@ -17455,14 +16753,12 @@ msgid "online cite"
 msgstr "הכנס מובאה"
 
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:377
-#, fuzzy
 msgid "Text behind"
-msgstr "רוחב טקסט %"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:378
-#, fuzzy
 msgid "text behind the cite"
-msgstr "רוחב טקסט %"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "REVTeX (V. 4)"
@@ -17474,7 +16770,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
 msgid "PACS number:"
-msgstr ""
+msgstr "מספר PACS:"
 
 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
@@ -17488,9 +16784,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
-#, fuzzy
 msgid "R-S number"
-msgstr "אין מספר"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
 msgid "R-S phrase"
@@ -17596,25 +16891,23 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
-msgstr ""
+msgstr "מאמר Beamer (KOMA-Script)"
 
 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "KOMA-Script Book"
-msgstr ""
+msgstr "ספר KOMA-Script"
 
 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
 
 #: lib/layouts/scrbook.layout:33
-#, fuzzy
 msgid "equation \\thechapter.\\arabic{equation}"
-msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
+msgstr "משוואה \\thechapter.\\arabic{equation}"
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:49
-#, fuzzy
 msgid "\\alph{enumii})"
-msgstr "(\\alph{enumii})"
+msgstr "\\alph{enumii})"
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
 msgid "Addpart"
@@ -17648,13 +16941,13 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:261
 msgid "Publishers"
-msgstr ""
+msgstr "מוציאים לאור"
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:267 lib/layouts/svcommon.inc:551
 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
 msgid "Dedication"
-msgstr ""
+msgstr "הקדשה"
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
 msgid "Titlehead"
@@ -17686,11 +16979,11 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:346
 msgid "Below"
-msgstr ""
+msgstr "מתחת"
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:347
 msgid "below"
-msgstr ""
+msgstr "מתחת"
 
 #: lib/layouts/scrclass.inc:371
 msgid "Dictum"
@@ -17771,7 +17064,7 @@ msgstr "מספר חשבונית:"
 
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
-msgstr ""
+msgstr "מכתב KOMA-Script (V. 2)"
 
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
 msgid "NextAddress"
@@ -17787,7 +17080,7 @@ msgstr "שם המוען:"
 
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
 msgid "Sender Phone:"
-msgstr "×\98×\9cפ×\95×\9f ×©×\9c ×\94ש×\95×\9c×\97:"
+msgstr "×\98×\9cפ×\95×\9f ×©×\9c ×\94×\9e×\95×¢×\9f:"
 
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
 msgid "Sender Fax:"
@@ -17799,16 +17092,16 @@ msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
 
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
 msgid "Sender URL:"
-msgstr ""
+msgstr "כתובת האינטרנט של המוען:"
 
 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
 msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+msgstr "סמליל"
 
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
 msgid "Logo:"
-msgstr "×\9c×\95×\92×\95:"
+msgstr "ס×\9e×\9c×\99×\9c:"
 
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
 msgid "EndLetter"
@@ -17820,7 +17113,7 @@ msgstr "סוף המכתב"
 
 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
 msgid "KOMA-Script Report"
-msgstr ""
+msgstr "דו\"ח KOMA-Script"
 
 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
 #, fuzzy
@@ -17889,7 +17182,7 @@ msgstr "תת-תת-קטע"
 
 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "Seminar"
-msgstr ""
+msgstr "סמינר"
 
 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
 msgid "LandscapeSlide"
@@ -17959,7 +17252,6 @@ msgid "Slide*"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/seminar.layout:125
-#, fuzzy
 msgid "List/TOC"
 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
 
@@ -17991,9 +17283,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/shapepar.module:27
-#, fuzzy
 msgid "CD label"
-msgstr "תווית"
+msgstr "תווית תקליטור"
 
 #: lib/layouts/shapepar.module:31
 #, fuzzy
@@ -18001,14 +17292,12 @@ msgid "ShapedParagraphs"
 msgstr "פסקה"
 
 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
-#, fuzzy
 msgid "Circle"
-msgstr "circledS"
+msgstr "מעגל"
 
 #: lib/layouts/shapepar.module:49
-#, fuzzy
 msgid "Diamond"
-msgstr "diamond"
+msgstr "מעוין"
 
 #: lib/layouts/shapepar.module:55
 msgid "Heart"
@@ -18024,9 +17313,8 @@ msgid "Nut"
 msgstr "גזור"
 
 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
-#, fuzzy
 msgid "Square"
-msgstr "square"
+msgstr "ריבוע"
 
 #: lib/layouts/shapepar.module:79
 msgid "Star"
@@ -18050,24 +17338,20 @@ msgid "TeX"
 msgstr "TeX"
 
 #: lib/layouts/shapepar.module:111
-#, fuzzy
 msgid "Triangle up"
-msgstr "bigtriangleup"
+msgstr "משולש מעלה"
 
 #: lib/layouts/shapepar.module:117
-#, fuzzy
 msgid "Triangle down"
-msgstr "triangledown"
+msgstr "משולש מטה"
 
 #: lib/layouts/shapepar.module:123
-#, fuzzy
 msgid "Triangle left"
-msgstr "triangleleft"
+msgstr "משולש שמאלה"
 
 #: lib/layouts/shapepar.module:129
-#, fuzzy
 msgid "Triangle right"
-msgstr "triangleright"
+msgstr "משולש ימינה"
 
 #: lib/layouts/shapepar.module:136
 msgid "shapepar"
@@ -18093,7 +17377,7 @@ msgstr "צורה:"
 
 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
-msgstr ""
+msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
 
 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
@@ -18117,33 +17401,28 @@ msgid "The title as it appears in the running headers"
 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
 
 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
-#, fuzzy
 msgid "AMS subject classifications:"
-msgstr "×\9e×\99×\95×\9f × ×\95ש×\90 ×©×\9c AMS."
+msgstr "ס×\99×\95×\95×\92×\99 × ×\95ש×\90×\99×\9d ×©×\9c AMS:"
 
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
-#, fuzzy
 msgid "Name of the conference"
-msgstr "ש×\9d ×\9e×\93פסת ×\91ר×\99רת ×\94×\9e×\97×\93×\9c"
+msgstr "ש×\9d ×\94×\9bנס"
 
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
-#, fuzzy
 msgid "Conference:"
-msgstr "×\94פנ×\99×\95ת: "
+msgstr "×\9bנס:"
 
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
-#, fuzzy
 msgid "CopyrightYear"
-msgstr "×\96×\9b×\95×\99×\95ת יוצרים"
+msgstr "שנת ×\96×\9b×\95×\99×\95ת־יוצרים"
 
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
-#, fuzzy
 msgid "Copyright year:"
-msgstr "×\96×\9b×\95×\99×\95ת יוצרים:"
+msgstr "שנת ×\96×\9b×\95×\99×\95ת־יוצרים:"
 
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
 #, fuzzy
@@ -18184,14 +17463,12 @@ msgid "Affiliation and/or address of the author"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
-#, fuzzy
 msgid "Terms:"
-msgstr "×\9eשפ×\98"
+msgstr "תנ×\90×\99×\9d:"
 
 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Simple CV"
-msgstr "×\9eס×\92רת ×\9eת×\9e×\98×\99ק×\94"
+msgstr "ק×\95ר×\95ת־×\97×\99×\99×\9d ×¤×©×\95×\98×\99×\9d"
 
 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
 msgid "Topic"
@@ -18223,7 +17500,7 @@ msgstr "הערה חדשה:"
 
 #: lib/layouts/slides.layout:210
 msgid "InvisibleText"
-msgstr ""
+msgstr "טקסט בלתי־נראה"
 
 #: lib/layouts/slides.layout:217
 msgid "<Invisible Text Follows>"
@@ -18231,7 +17508,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/slides.layout:234
 msgid "VisibleText"
-msgstr ""
+msgstr "טקסט נראה"
 
 #: lib/layouts/slides.layout:241
 msgid "<Visible Text Follows>"
@@ -18255,28 +17532,24 @@ msgid "Spaceletters"
 msgstr "US letter"
 
 #: lib/layouts/soul.module:19
-#, fuzzy
 msgid "spaced"
-msgstr "רווח"
+msgstr "×\9eר×\95×\95×\97"
 
 #: lib/layouts/soul.module:33
-#, fuzzy
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "קו חוצה"
 
 #: lib/layouts/soul.module:35
-#, fuzzy
 msgid "strike"
 msgstr "קו חוצה"
 
 #: lib/layouts/soul.module:42
-#, fuzzy
 msgid "Underline"
-msgstr "underline"
+msgstr "קו תחתי"
 
 #: lib/layouts/soul.module:44
 msgid "ul"
-msgstr ""
+msgstr "קותחתי"
 
 #: lib/layouts/soul.module:53
 msgid "hl"
@@ -18298,7 +17571,6 @@ msgid "spaceletters"
 msgstr "מכתב"
 
 #: lib/layouts/soul.module:75
-#, fuzzy
 msgid "strikethrough"
 msgstr "קו חוצה"
 
@@ -18335,11 +17607,11 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/spie.layout:105
 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
-msgstr ""
+msgstr "תודות"
 
 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
 msgid "UNDEFINED"
-msgstr ""
+msgstr "לא־מוגדר"
 
 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
 msgid "pp."
@@ -18372,9 +17644,8 @@ msgid "\\Roman{part}"
 msgstr "\\Roman{part}"
 
 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
-#, fuzzy
 msgid "Part ##"
-msgstr "חלק"
+msgstr "חלק ##"
 
 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
 msgid "Paragraph ##"
@@ -18389,31 +17660,28 @@ msgid "\\roman{enumiii}."
 msgstr ".\\roman{enumiii}"
 
 #: lib/layouts/stdcounters.inc:66
-#, fuzzy
 msgid "(\\roman{enumiii})"
-msgstr ".\\roman{enumiii}"
+msgstr "(\\roman{enumiii})"
 
 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
 msgid "\\Alph{enumiv}."
 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
 
 #: lib/layouts/stdcounters.inc:73
-#, fuzzy
 msgid "(\\Alph{enumiv})"
-msgstr ".\\Alph{enumiv}"
+msgstr "(\\Alph{enumiv})"
 
 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
 msgid "Equation ##"
 msgstr "משוואה ##"
 
 #: lib/layouts/stdcounters.inc:91 lib/layouts/stdcounters.inc:96
-#, fuzzy
 msgid "Footnote \\arabic{footnote}"
-msgstr "\\arabic{footnote}"
+msgstr "הערת תחתית \\arabic{footnote}"
 
 #: lib/layouts/stdcounters.inc:97
 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
-msgstr ""
+msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
 
 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:596
 msgid "Tables"
@@ -18424,9 +17692,8 @@ msgid "Figures"
 msgstr "איורים"
 
 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
-#, fuzzy
 msgid "Algorithms"
-msgstr "אלגוריתם"
+msgstr "×\90×\9c×\92×\95ר×\99ת×\9e×\99×\9d"
 
 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
 #, fuzzy
@@ -18456,14 +17723,13 @@ msgstr "ענפים"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
 msgid "Index Entries"
-msgstr ""
+msgstr "ערכי מפתח"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
 msgid "Listings"
 msgstr "רישומי קוד"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
-#, fuzzy
 msgid "Margin"
 msgstr "שוליים"
 
@@ -18489,39 +17755,34 @@ msgid "List of Listings"
 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1840
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5069
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5067
 #, fuzzy
 msgid "Listings[[inset]]"
 msgstr "הגדרות רישום קוד"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:423
-#, fuzzy
 msgid "Idx"
-msgstr "×\90×\99× ×\93קס:"
+msgstr "×\9eפת×\97"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:440 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
-#, fuzzy
 msgid "See"
-msgstr "vee"
+msgstr "ראה"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
 msgid "See also"
-msgstr ""
+msgstr "ראה גם"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
-#, fuzzy
 msgid "Sort as"
-msgstr "&מיין בתור:"
+msgstr "מיין בתור"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:466 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "Subentry"
-msgstr "×\9e×\93×\99× ×\94"
+msgstr "תת־ער×\9a"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
-#, fuzzy
 msgid "Argument"
-msgstr "×\99×\99ש×\95ר"
+msgstr "×\90ר×\92×\95×\9e× ×\98"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
 msgid "unlabelled"
@@ -18533,20 +17794,19 @@ msgstr "תצוגה מקדימה"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:794 lib/layouts/stdinsets.inc:802
 msgid "see equation[[nomencl]]"
-msgstr ""
+msgstr "ראה משוואה"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:795 lib/layouts/stdinsets.inc:803
 msgid "page[[nomencl]]"
-msgstr ""
+msgstr "עמוד"
 
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:796 lib/layouts/stdinsets.inc:804
 msgid "Nomenclature[[output]]"
 msgstr "נומנקלטורה"
 
 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:94 src/insets/InsetInclude.cpp:414
-#, fuzzy
 msgid "Verbatim*"
-msgstr "מילה במילה"
+msgstr "מילה במילה*"
 
 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
 msgid "Part \\thepart"
@@ -18562,19 +17822,18 @@ msgstr "נספח \\thechapter"
 
 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
 msgid "Subparagraph*"
-msgstr "תת-פסקה*"
+msgstr "תת־פסקה*"
 
 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
 #: lib/layouts/subequations.module:14
-#, fuzzy
 msgid "Subequations"
-msgstr "משוואות"
+msgstr "תת־×\9eש×\95×\95×\90×\95ת"
 
 #: lib/layouts/subequations.module:6
 msgid ""
 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
 "manual."
-msgstr ""
+msgstr "מאפשר דרך פשוטה להפרדת תת־משוואות ב־LyX. ראה מדריך המתמטיקה."
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
 #, fuzzy
@@ -18657,7 +17916,6 @@ msgid "TOC title:"
 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
-#, fuzzy
 msgid "TOC author:"
 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
 
@@ -18701,19 +17959,16 @@ msgid "Foreword"
 msgstr "מילות מפתח"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
-#, fuzzy
 msgid "Alternative name"
-msgstr "&שפה חלופית:"
+msgstr "שם חלופי"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
-#, fuzzy
 msgid "Longest Description Label"
-msgstr "&תיאור:"
+msgstr "תווית התיאור הארוכה ביותר"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
-#, fuzzy
 msgid "Longest description label"
-msgstr "×\94&ת×\95×\95×\99ת הארוכה ביותר"
+msgstr "ת×\95×\95×\99ת ×\94ת×\99×\90×\95ר הארוכה ביותר"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
 #, fuzzy
@@ -18725,9 +17980,8 @@ msgid "Svgraybox"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
-#, fuzzy
 msgid "Proof(QED)"
-msgstr "הוכחה"
+msgstr "הוכחה(מש\"ל)"
 
 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
 msgid "Proof(smartQED)"
@@ -18756,15 +18010,13 @@ msgstr "תודות"
 
 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
-#, fuzzy
 msgid "Inst"
-msgstr "×\94×\95ספ×\94"
+msgstr "×\9e×\9b×\95×\9f"
 
 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
-#, fuzzy
 msgid "Institute #"
-msgstr "מכון"
+msgstr "מכון #"
 
 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
@@ -18784,51 +18036,47 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
-msgstr ""
+msgstr "Springer's Global Journal Template (גרסה 3)"
 
 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
 msgid "Subclass"
-msgstr ""
+msgstr "תת־מחלקה"
 
 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
-#, fuzzy
 msgid "Mathematics Subject Classification"
-msgstr "×\9e×\99×\95×\9f × ×\95ש×\90 ×\9eת×\9e×\98×\99 2000:"
+msgstr "ס×\99×\95×\95×\92 × ×\95ש×\90 ×\9eת×\9e×\98×\99"
 
 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
 msgid "CRSC"
-msgstr ""
+msgstr "CRCS"
 
 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
-#, fuzzy
 msgid "CR Subject Classification"
-msgstr "×\9e×\99×\95×\9f × ×\95ש×\90 ×©×\9c AMS."
+msgstr "ס×\99×\95×\95×\92 × ×\95ש×\90 ×©×\9c CR"
 
 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
 msgid "Solution \\thesolution"
-msgstr "פתרון \\thesolution."
+msgstr "פתרון \\thesolution"
 
 #: lib/layouts/svjog.layout:3
 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
-msgstr ""
+msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
 
 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "Springer Monographs (svmono)"
-msgstr ""
+msgstr "Springer Monographs (svmono)"
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
-msgstr ""
+msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:37
-#, fuzzy
 msgid "Title*"
-msgstr "כותרת"
+msgstr "כותרת*"
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:40
-#, fuzzy
 msgid "Title*:"
-msgstr "כותרת"
+msgstr "כותרת*:"
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
 #, fuzzy
@@ -18852,13 +18100,12 @@ msgstr "רשימת טבלאות"
 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
-#, fuzzy
 msgid "For editors"
-msgstr "ת×\95×\93×\95ת"
+msgstr "×\9c×¢×\95ר×\9b×\99×\9d"
 
 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
-msgstr ""
+msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
 
 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
 #, fuzzy
@@ -18878,7 +18125,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
 msgid "Number Tables by Section"
-msgstr "מספר טבלאות לפי סעיף"
+msgstr "מַסְפֵּר טבלאות לפי חלק"
 
 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
 msgid ""
@@ -18889,14 +18136,12 @@ msgstr ""
 "2.1'."
 
 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
-#, fuzzy
 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
-msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)"
+msgstr "מאמר יפני (מחלקה רגילה, כתיבה אנכית)"
 
 #: lib/layouts/tbook.layout:3
-#, fuzzy
 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
-msgstr "×\9e×\90×\9eר (×\9e×\97×\9cק×\94 ×¨×\92×\99×\9c×\94)"
+msgstr "ספר ×\99פנ×\99 (×\9e×\97×\9cק×\94 ×¨×\92×\99×\9c×\94, ×\9bת×\99×\91×\94 ×\90× ×\9b×\99ת)"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
 #, fuzzy
@@ -18949,14 +18194,12 @@ msgid "Raster Color Box"
 msgstr "צבע גופן"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle Options"
-msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9eת×\9e×\98×\99ק×\94"
+msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9bת×\95×\91×\99×\95ת"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
-#, fuzzy
 msgid "Insert the options here"
-msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9cשנ×\95ת ×\90ת ×\9eספר ×\94×¢×\9e×\95×\93×\95ת ×\91- '%1$s'"
+msgstr "×\94×\9bנסת ×\94×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\9b×\90×\9f"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
 #, fuzzy
@@ -18970,7 +18213,7 @@ msgstr "צבעים"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
 msgid "-----"
-msgstr ""
+msgstr "-----"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
 #, fuzzy
@@ -18994,65 +18237,55 @@ msgstr "הגדרות מסמך"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
 msgid "Options for the new box type (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "אפשרויות לסוג תיבה חדש (רשות)"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
-#, fuzzy
 msgid "Name of the new box type"
-msgstr "×\90×\99×\9f ×©×¤×\94"
+msgstr "ש×\9d ×¡×\95×\92 ×\94ת×\99×\91×\94 ×\94×\97×\93ש"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
-#, fuzzy
 msgid "Arguments"
-msgstr "×\99×\99ש×\95ר"
+msgstr "×\90ר×\92×\95×\9e× ×\98×\99×\9d"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
-#, fuzzy
 msgid "Default Value"
-msgstr "×\91ר×\99רת מחדל"
+msgstr "ער×\9a ×\91ר×\99רת־מחדל"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
-msgstr ""
+msgstr "ערך ברירת־מחדל לארגומנט (השאר ריק!)"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
-#, fuzzy
 msgid "Custom Color Box 1"
-msgstr "צ×\91×¢ ×\92×\95פ×\9f"
+msgstr "צ×\91×¢ ×ª×\99×\91×\94 ×\91ר×\99רת־×\9e×\97×\93×\9c 1"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
-#, fuzzy
 msgid "More Color Box Options"
-msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×\9eס×\9e×\9a"
+msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת ×¦×\91×¢ ×ª×\99×\91×\94 × ×\95ספ×\95ת"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
-#, fuzzy
 msgid "Insert more color box options here"
-msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9cשנ×\95ת ×\90ת ×\9eספר ×\94×¢×\9e×\95×\93×\95ת ×\91- '%1$s'"
+msgstr "×\94×\95ספת ×\90פשר×\95×\99×\95ת ×¦×\91×¢×\99 ×ª×\99×\91×\94 × ×\95ספ×\95ת ×\9b×\90×\9f"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
-#, fuzzy
 msgid "Custom Color Box 2"
-msgstr "צ×\91×¢ ×\92×\95פ×\9f"
+msgstr "צ×\91×¢ ×ª×\99×\91×\94 ×\91ר×\99רת־×\9e×\97×\93×\9c 2"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
-#, fuzzy
 msgid "Custom Color Box 3"
-msgstr "צ×\91×¢ ×\92×\95פ×\9f"
+msgstr "צ×\91×¢ ×ª×\99×\91×\94 ×\91ר×\99רת־×\9e×\97×\93×\9c 3"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
-#, fuzzy
 msgid "Custom Color Box 4"
-msgstr "צ×\91×¢ ×\92×\95פ×\9f"
+msgstr "צ×\91×¢ ×ª×\99×\91×\94 ×\91ר×\99רת־×\9e×\97×\93×\9c 4"
 
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
-#, fuzzy
 msgid "Custom Color Box 5"
-msgstr "צ×\91×¢ ×\92×\95פ×\9f"
+msgstr "צ×\91×¢ ×ª×\99×\91×\94 ×\91ר×\99רת־×\9e×\97×\93×\9c 5"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
@@ -19090,9 +18323,8 @@ msgid "Exercise \\theexercise."
 msgstr "תרגיל \\theexercise."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
-#, fuzzy
 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
-msgstr "משפט"
+msgstr "משפטי AMS (ממוספרים לפי סוג)"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
 msgid ""
@@ -19105,11 +18337,16 @@ msgid ""
 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
 msgstr ""
+"מגדיר סביבות משפט ואת סביבת ההוכחה באמצעות מנגנון AMS מורחב. מאפשר סוגי "
+"סביבות ממוספרות ולא ממוספרות. בניגוד למודול משפט AMS הפשוט, סוגי המשפטים "
+"השונים המסופקים פה הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, משפט 1, משפט 2, למה 1, הצעה "
+"1, משפט 3, למה 2, ... בניגוד למשפט 1, משפט 2, למה 3, הצעה 4, ...). המספור "
+"תחום למסמך כולו. עבור מספור לאורך פרק או חלק, ניתן להשתמש באחד ממודולי "
+"\"בתוך החלקים\" או \"בתוך הפרקים\", בהתאמה."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
-#, fuzzy
 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
-msgstr "משפט"
+msgstr "משפטי AMS (ממוספרים לפי סוג בתוך הפרקים)"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
 msgid ""
@@ -19121,11 +18358,15 @@ msgid ""
 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
 msgstr ""
+"מגדיר סביבות משפט ואת סביבת ההוכחה באמצעות מנגנון AMS מורחב. מאפשר סוגי "
+"סביבות ממוספרות ולא ממוספרות. בניגוד למודול משפט AMS הפשוט, סוגי המשפטים "
+"השונים המסופקים פה הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, משפט 1, משפט 2, למה 1, הצעה "
+"1, משפט 3, למה 2, ... בניגוד למשפט 1, משפט 2, למה 3, הצעה 4, ...). המספור "
+"מתאפס כל פרק: משפט 1.1, משפט 2.1, ..."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
-#, fuzzy
 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
-msgstr "משפט"
+msgstr "משפטי AMS (מורחב. ממוספרים לפי סוג)"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
 msgid ""
@@ -19137,6 +18378,11 @@ msgid ""
 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
 msgstr ""
+"מגדיר סביבות משפט נוספות לשימוש עם חבילת משפטי AMS. כולל קריטריון, אלגוריתם, "
+"אקסיומה, תנאי הערה, סימון, סיכום, מסקנה, הנחה ומקרה, הן בצורה ממוספרת והן "
+"בלא־ממוספרת. בניגוד למודול AMS-מורחב הפשוט, סוגי המשפטים השונים המסופקים פה "
+"הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, קריטריון 1, קריטריון 2, אקסיומה 1, הנחה 1, "
+"קריטריון 3, ... בניגוד לקריטריון 1, קריטריון 2, אקסיומה 3, הנחה 4, ...)."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
@@ -19203,9 +18449,8 @@ msgstr "תנאי."
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:536
-#, fuzzy
 msgid "Note \\thenote."
-msgstr "הערה:"
+msgstr "הערה \\thenote."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
@@ -19319,9 +18564,8 @@ msgid "Question."
 msgstr "שאלה."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
-#, fuzzy
 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
-msgstr "משפט"
+msgstr "משפטי AMS (מורחב. ממוספרים לפי סוג בתוך הפרקים)"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
 msgid ""
@@ -19334,11 +18578,16 @@ msgid ""
 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
 msgstr ""
+"מגדיר סביבות משפט נוספות לשימוש עם חבילת משפטי AMS. כולל קריטריון, אלגוריתם, "
+"אקסיומה, תנאי הערה, סימון, סיכום, מסקנה, הנחה ומקרה, הן בצורה ממוספרת והן "
+"בלא־ממוספרת. בניגוד למודול AMS-מורחב הפשוט, סוגי המשפטים השונים המסופקים פה "
+"הם בעלי מונים נפרדים המתאפסים בכל תחילת פרק (לדוגמה, קריטריון 1.1, קריטריון "
+"1.2, אקסיומה 1.1, הנחה 1.1, #קריטריון 2.1, קריטריון 2.2, אקסיומה 2.1 ...  "
+"בניגוד לקריטריון 1, קריטריון 2, אקסיומה 3, הנחה 4, ...)."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
-#, fuzzy
 msgid "AMS Theorems (Extended)"
-msgstr "×\90×\95פר×\98×\95ר×\99×\9d (מורחב)"
+msgstr "×\9eשפ×\98×\99 AMS (מורחב)"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
 msgid ""
@@ -19347,6 +18596,9 @@ msgid ""
 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
 "and non-numbered forms."
 msgstr ""
+"מגדיר סביבות משפט נוספות לשימוש עם חבילת משפטי AMS. כולל קריטריון, אלגוריתם, "
+"אקסיומה, תנאי הערה, סימון, סיכום, מסקנה, הנחה ומקרה, הן בצורה ממוספרת והן "
+"בלא־ממוספרת. "
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
 msgid "Criterion \\thetheorem."
@@ -19401,18 +18653,16 @@ msgid "Exercise \\thetheorem."
 msgstr "תרגיל \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
-#, fuzzy
 msgid "Solution \\thetheorem."
-msgstr "ס×\99×\9b×\95×\9d \\thetheorem."
+msgstr "פתר×\95×\9f \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
 msgid "Remark \\thetheorem."
 msgstr "הערה \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
-#, fuzzy
 msgid "AMS Theorems"
-msgstr "משפטים"
+msgstr "משפטי AMS"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
 msgid ""
@@ -19421,11 +18671,13 @@ msgid ""
 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
 msgstr ""
+"מגדיר סביבות משפט ואת סביבת ההוכחה באמצעות מנגנון AMS מורחב. מאפשר סוגי "
+"סביבות ממוספרות ולא ממוספרות. כברירת־מחדל, המשפטים ממוספרים ברצף לאורך "
+"המסמך. ניתן לשנות זאת באמצעות טעינת אחד ממודולי \"משפטים (ממוספרים לפי...)\"."
 
 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
-msgstr "משפט"
+msgstr "משפטים רגילים (ממוספרים לפי סוג)"
 
 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
 msgid ""
@@ -19437,15 +18689,19 @@ msgid ""
 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
 msgstr ""
+"מגדיר סביבות משפט עבור מחלקות שאינן AMS. בניגוד למודול משפט הפשוט, סוגי "
+"המשפטים השונים המסופקים פה הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, משפט 1, משפט 2, למה "
+"1, הצעה 1, משפט 3, למה 2, ... בניגוד למשפט 1, משפט 2, למה 3, הצעה 4, ...). "
+"המספור תחום למסמך כולו. עבור מספור לאורך פרק או חלק, ניתן להשתמש באחד "
+"ממודולי \"בתוך החלקים\" או \"בתוך הפרקים\", בהתאמה."
 
 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
 msgid "Case (Level 1)"
-msgstr ""
+msgstr "מקרה (רמה 1)"
 
 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
-#, fuzzy
 msgid "Case \\arabic{casei}"
-msgstr "מקרה \\arabic{casei}."
+msgstr "מקרה \\arabic{casei}"
 
 #: lib/layouts/theorems-case.inc:14
 msgid "Case \\arabic{casei}."
@@ -19453,47 +18709,43 @@ msgstr "מקרה \\arabic{casei}."
 
 #: lib/layouts/theorems-case.inc:17
 msgid "Case (Level 2)"
-msgstr ""
+msgstr "מקרה (רמה 2)"
 
 #: lib/layouts/theorems-case.inc:19
 msgid "Case \\roman{caseii}."
 msgstr "מקרה \\roman{caseii}."
 
 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
-#, fuzzy
 msgid "Case \\roman{caseii}"
-msgstr "מקרה \\roman{caseii}."
+msgstr "מקרה \\roman{caseii}"
 
 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
 msgid "Case (Level 3)"
-msgstr ""
+msgstr "מקרה (רמה 3)"
 
 #: lib/layouts/theorems-case.inc:25
 msgid "Case \\alph{caseiii}."
-msgstr "פרק \\alph{caseiii}."
+msgstr "×\9eקר×\94 \\alph{caseiii}."
 
 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
-#, fuzzy
 msgid "Case \\alph{caseiii}"
-msgstr "פרק \\alph{caseiii}."
+msgstr "×\9eקר×\94 \\alph{caseiii}."
 
 #: lib/layouts/theorems-case.inc:29
 msgid "Case (Level 4)"
-msgstr ""
+msgstr "מקרה (רמה 4)"
 
 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31
-#, fuzzy
 msgid "Case \\arabic{caseiv}"
-msgstr "מקרה \\arabic{caseiv}."
+msgstr "מקרה \\arabic{caseiv}"
 
 #: lib/layouts/theorems-case.inc:32
 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
 msgstr "מקרה \\arabic{caseiv}."
 
 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
-msgstr "משפט"
+msgstr "משפטים רגילים (ממוספרים לפי סוג בתוך הפרקים)"
 
 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
 msgid ""
@@ -19503,11 +18755,14 @@ msgid ""
 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
 msgstr ""
+"מגדיר סביבות משפט עבור מחלקות שאינן AMS. בניגוד למודול משפט הפשוט, סוגי "
+"המשפטים השונים המסופקים פה הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, משפט 1, משפט 2, למה "
+"1, הצעה 1, משפט 3, למה 2, ... בניגוד למשפט 1, משפט 2, למה 3, הצעה 4, ...). "
+"המספור מתאפס בתחילת כל פרק."
 
 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
-msgstr "משפט"
+msgstr "משפטים רגילים (ממוספרים לפי פרק)"
 
 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
 msgid ""
@@ -19515,76 +18770,67 @@ msgid ""
 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
 "chapter environment."
 msgstr ""
+"מַסְפֵּר משפטים וכדומה לפי פרק (כלומר, המונה יתאפס בתחילת כל פרק). השתמש במודול "
+"זה רק עם מחלקת מסמך שמספקת סביבת פרק."
 
 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
-#, fuzzy
 msgid "Fact \\arabic{theorem}"
-msgstr "×\94ערה \\arabic{theorem}"
+msgstr "×¢×\95×\91×\93ה \\arabic{theorem}"
 
 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48
-#, fuzzy
 msgid "Exercise \\arabic{theorem}"
-msgstr "×\93×\95×\92×\9e×\94 \\arabic{theorem}"
+msgstr "תר×\92×\99×\9c \\arabic{theorem}"
 
 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:53
-#, fuzzy
 msgid "Solution \\arabic{theorem}"
-msgstr "×\94צע×\94 \\arabic{theorem}"
+msgstr "פתר×\95×\9f \\arabic{theorem}"
 
 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
-#, fuzzy
 msgid "Axiom \\arabic{theorem}"
-msgstr "×\98×¢× ה \\arabic{theorem}"
+msgstr "×\90קס×\99×\95×\9eה \\arabic{theorem}"
 
 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:20
-#, fuzzy
 msgid "Condition \\arabic{theorem}"
-msgstr "קר×\99×\98ר×\99×\95×\9f \\arabic{theorem}"
+msgstr "תנ×\90×\99 \\arabic{theorem}"
 
 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
-#, fuzzy
 msgid "Notation \\arabic{theorem}"
-msgstr "×\94ער×\94 \\arabic{theorem}"
+msgstr "ס×\99×\9e×\95×\9f \\arabic{theorem}"
 
 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:32
-#, fuzzy
 msgid "Summary \\arabic{theorem}"
-msgstr "×\9c×\9e×\94 \\arabic{theorem}"
+msgstr "תקצ×\99ר \\arabic{theorem}"
 
 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36
-#, fuzzy
 msgid "Conclusion \\arabic{theorem}"
-msgstr "×\98×¢נה \\arabic{theorem}"
+msgstr "×\9eסקנה \\arabic{theorem}"
 
 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:40
-#, fuzzy
 msgid "Assumption \\arabic{theorem}"
-msgstr "×\94צעה \\arabic{theorem}"
+msgstr "×\94× ×\97ה \\arabic{theorem}"
 
 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:44
-#, fuzzy
 msgid "Question \\arabic{theorem}"
-msgstr "×\94×\92×\93רה \\arabic{theorem}"
+msgstr "ש×\90×\9cה \\arabic{theorem}"
 
 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
-msgstr ""
+msgstr "משפטים רגילים (בעלי שם)"
 
 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
 msgid ""
 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
 "'Additional Theorem Text' argument."
 msgstr ""
+"מסייע בשימוש במשפטים בעלי שם. שם המשפט מוכנס אל הארגומנט 'טקסט משפט נוסף'."
 
 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
-#, fuzzy
 msgid "Named Theorem"
-msgstr "משפט"
+msgstr "משפט בעל שם"
 
 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
-#, fuzzy
 msgid "Named Theorem."
-msgstr "משפט."
+msgstr "משפט בעל שם."
 
 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
 msgid "Example*"
@@ -19599,9 +18845,8 @@ msgid "Exercise*"
 msgstr "תרגיל*"
 
 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
-#, fuzzy
 msgid "Solution*"
-msgstr "פתרון"
+msgstr "פתרון*"
 
 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
 msgid "Claim*"
@@ -19613,9 +18858,8 @@ msgid "Alternative proof string"
 msgstr "&שפה חלופית:"
 
 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
-msgstr "משפט"
+msgstr "משפטים רגילים (ממוספרים לפי סוג בתוך החלקים)"
 
 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
 msgid ""
@@ -19625,17 +18869,20 @@ msgid ""
 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
 msgstr ""
+"מגדיר סביבות משפט עבור מחלקות שאינן AMS. בניגוד למודול משפט הפשוט, סוגי "
+"המשפטים השונים המסופקים פה הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, משפט 1, משפט 2, למה "
+"1, הצעה 1, משפט 3, למה 2, ... בניגוד למשפט 1, משפט 2, למה 3, הצעה 4, ...). "
+"המספור מתאפס בתחילת כל חלק."
 
 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
-msgstr "משפט"
+msgstr "משפטים רגילים (ממוספרים לפי חלק)"
 
 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
 msgid ""
 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
 "section start)."
-msgstr ""
+msgstr "מַסְפֵּר משפטים וכדומה לפי חלק (כלומר, המונה יתאפס בתחילת כל חלק). "
 
 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
 msgid "Conjecture."
@@ -19654,29 +18901,27 @@ msgid "Exercise."
 msgstr "תרגיל."
 
 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
-#, fuzzy
 msgid "Solution."
-msgstr "פתרון"
+msgstr "פתרון."
 
 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
 msgid "Remark."
 msgstr "הערה."
 
 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
-msgstr "×\9e×\9e×\95ספר"
+msgstr "×\9eשפ×\98×\99×\9d ×¨×\92×\99×\9c×\99×\9d (×\9c×\90 ×\9e×\9e×\95ספר×\99×\9d)"
 
 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
 msgid ""
 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
 "using the extended AMS machinery."
 msgstr ""
+"מגדיר סביבת משפט לא ממוספרת, ואת סביב ההוכחה בלבד, באמצעות מנגנון AMS מורחב."
 
 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Standard Theorems"
-msgstr "משפט"
+msgstr "משפטים רגילים"
 
 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
 msgid ""
@@ -19684,93 +18929,82 @@ msgid ""
 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
 msgstr ""
+"מגדיר סביבות משפט עבור מחלקות שאינן AMS. כברירת־מחדל, המשפטים ממוספרים "
+"במספור עוקב לאורך המסמך. ניתן לשנות זאת באמצעות טעינת אחד ממודולי \"משפטים "
+"(ממוספרים לפי...)\"."
 
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
-#, fuzzy
 msgid "Name/Title"
-msgstr "כותרת"
+msgstr "ש×\9d\9b×\95תרת"
 
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
 msgid "Alternative optional name or title"
-msgstr ""
+msgstr "שם או כותרת רשות חלופיים"
 
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
 msgid "Prop \\theprop."
-msgstr ""
+msgstr "הצעה \\theprop."
 
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
-#, fuzzy
 msgid "Fact ##"
-msgstr "עובדה #:"
+msgstr "עובדה ##"
 
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:232
-#, fuzzy
 msgid "Definition ##"
-msgstr "הגדרה #."
+msgstr "הגדרה ##"
 
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:263
-#, fuzzy
 msgid "Example ##"
-msgstr "דוגמה #."
+msgstr "דוגמה ##"
 
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
-#, fuzzy
 msgid "Problem ##"
-msgstr "בעיה #."
+msgstr "בעיה ##"
 
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309
-#, fuzzy
 msgid "Prob(lem)"
-msgstr "בעיה"
+msgstr "בע(יה)"
 
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
-#, fuzzy
 msgid "Prob"
 msgstr "בעיה"
 
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
-#, fuzzy
 msgid "\\theprob."
-msgstr "בעיה #."
+msgstr "\\theprob."
 
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
-#, fuzzy
 msgid "Sol"
-msgstr "ס×\9e×\9c"
+msgstr "פתר×\95×\9f"
 
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
-#, fuzzy
 msgid "# [number of Prob]"
-msgstr "מספר שורות"
+msgstr "# [מספר הבעיה]"
 
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
-#, fuzzy
 msgid "Label of Problem"
-msgstr "בעיה"
+msgstr "ת×\95×\95×\99ת ×\94×\91×¢×\99×\94"
 
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:379
 msgid "Label of the corresponding problem"
-msgstr ""
+msgstr "תווית הבעיה המתאימה"
 
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
-#, fuzzy
 msgid "Exercise ##"
-msgstr "תרגיל #."
+msgstr "תרגיל ##"
 
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:482
-#, fuzzy
 msgid "Property ##"
-msgstr "תכונה #."
+msgstr "תכונה ##"
 
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:488
 msgid "Property \\theproperty."
 msgstr "תכונה \\theproperty."
 
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:530
-#, fuzzy
 msgid "Note ##"
-msgstr "הערה #."
+msgstr "הערה ##"
 
 #: lib/layouts/todonotes.module:2
 #, fuzzy
@@ -19838,9 +19072,8 @@ msgid "TODO (Inline)"
 msgstr "בתוך השורה"
 
 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
-#, fuzzy
 msgid "Missing Figure"
-msgstr "ק×\95×\91×¥ חסר"
+msgstr "×\90×\99×\95ר חסר"
 
 #: lib/layouts/todonotes.module:109
 #, fuzzy
@@ -19863,41 +19096,36 @@ msgid "MissingFigure"
 msgstr "קובץ חסר"
 
 #: lib/layouts/treport.layout:3
-#, fuzzy
 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
-msgstr "×\9e×\90×\9eר (×\9e×\97×\9cק×\94 ×¨×\92×\99×\9c×\94)"
+msgstr "×\93×\95\"×\97 ×\99פנ×\99 (×\9e×\97×\9cק×\94 ×¨×\92×\99×\9c×\94, ×\9bת×\99×\91×\94 ×\90× ×\9b×\99ת)"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "Tufte Book"
-msgstr ""
+msgstr "ספר טאפְטי"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
-#, fuzzy
 msgid "sidenote"
-msgstr "×\94ער×\94"
+msgstr "×\94ערת ×¦×\93"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
-#, fuzzy
 msgid "bibl. entry"
-msgstr "×\91×\99×\91×\9c×\99×\95×\92רפ×\99×\94"
+msgstr "ער×\9a ×\91×\99×\91×\9c×\99×\95×\92רפ×\99"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
-#, fuzzy
 msgid "Marginnote"
 msgstr "הערת שוליים"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
-#, fuzzy
 msgid "marginnote"
 msgstr "הערת שוליים"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
 msgid "NewThought"
-msgstr ""
+msgstr "מחשבה חדשה"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
 msgid "new thought"
-msgstr ""
+msgstr "מחשבה חדשה"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
 #, fuzzy
@@ -19920,39 +19148,32 @@ msgid "smallcaps"
 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
-#, fuzzy
 msgid "Full Width"
-msgstr "ר×\95×\97×\91 ×ª×\95×\95×\99ת"
+msgstr "ר×\95×\97×\91 ×\9e×\9c×\90"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:257
-#, fuzzy
 msgid "Margin Figure"
-msgstr "איור"
+msgstr "איור שוליים"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
-#, fuzzy
 msgid "Margin Figure ##"
-msgstr "איור"
+msgstr "איור שוליים ##"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
-#, fuzzy
 msgid "Margin Table"
-msgstr "×\94ערת שוליים"
+msgstr "×\98×\91×\9cת שוליים"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
-#, fuzzy
 msgid "Margin Table ##"
-msgstr "×\94ערת ×©×\95×\9c×\99×\99×\9d"
+msgstr "×\98×\91×\9cת ×©×\95×\9c×\99×\99×\9d ##"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:269
-#, fuzzy
 msgid "MarginTable"
-msgstr "×\94ערת שוליים"
+msgstr "×\98×\91×\9cת-שוליים"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:285
-#, fuzzy
 msgid "MarginFigure"
-msgstr "איור"
+msgstr "איור_שוליים"
 
 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
 msgid "Tufte Handout"
@@ -19963,9 +19184,8 @@ msgid "Handouts"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Variable-width Minipages"
-msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×¢×\91×\95ר ×\9b×\9c ×\94×\98×\91×\9cה"
+msgstr "×\9e×\99× ×\99Ö¾×¢×\9e×\95×\93 ×\91×¢×\9c ×¨×\95×\97×\91 ×\9eשתנה"
 
 #: lib/layouts/varwidth.module:14
 msgid ""
@@ -19979,12 +19199,11 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/varwidth.module:20
 msgid "Minipage (Var. Width)"
-msgstr ""
+msgstr "מיני־עמוד (רוחב משתנה)"
 
 #: lib/layouts/varwidth.module:22
-#, fuzzy
 msgid "Minipage (var.)"
-msgstr "ת×\99×\91ת ×\9e×\99× ×\99-×¢×\9e×\95×\93 (Minipage)"
+msgstr "×\9e×\99× ×\99Ö¾×¢×\9e×\95×\93 (×\9eשתנ×\94)"
 
 #: lib/layouts/varwidth.module:34
 #, fuzzy
@@ -19996,13 +19215,12 @@ msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/varwidth.module:39
-#, fuzzy
 msgid "Max. Width"
-msgstr "ר×\95×\97×\91 ×ª×\95×\95×\99ת"
+msgstr "ר×\95×\97×\91 ×\9e×\99ר×\91×\99"
 
 #: lib/layouts/varwidth.module:40
 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
-msgstr ""
+msgstr "רוחב מירבי (ברירת־מחדל: \\linewidth)"
 
 #: lib/languages:139 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
@@ -20023,7 +19241,7 @@ msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
 
 #: lib/languages:203
 msgid "Amharic"
-msgstr ""
+msgstr "אמהרית"
 
 #: lib/languages:213
 msgid "Greek (ancient)"
@@ -20042,9 +19260,8 @@ msgid "Armenian"
 msgstr "ארמנית"
 
 #: lib/languages:290
-#, fuzzy
 msgid "Asturian"
-msgstr "×\92ר×\9e× ×\99ת (×\90×\95ס×\98ר×\99×\94)"
+msgstr "×\90ס×\98×\95ר×\99ת"
 
 #: lib/languages:300
 msgid "English (Australia)"
@@ -20060,7 +19277,7 @@ msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
 
 #: lib/languages:343
 msgid "Azerbaijani"
-msgstr ""
+msgstr "אזרבייג'נית"
 
 #: lib/languages:359
 msgid "Indonesian"
@@ -20080,12 +19297,11 @@ msgstr "בלרוסית"
 
 #: lib/languages:411 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
 msgid "Bengali"
-msgstr ""
+msgstr "בנגלית"
 
 #: lib/languages:421
-#, fuzzy
 msgid "Bosnian"
-msgstr "×\90ס×\98×\95נית"
+msgstr "×\91×\95סנית"
 
 #: lib/languages:432
 msgid "Portuguese (Brazil)"
@@ -20097,7 +19313,7 @@ msgstr "ברטון"
 
 #: lib/languages:457
 msgid "English (UK)"
-msgstr "×\90× ×\92×\9c×\99ת (×\91ר×\99×\98× ×\99×\94)"
+msgstr "×\90× ×\92×\9c×\99ת (×\94×\9e×\9e×\9c×\9b×\94 ×\94×\9e×\90×\95×\97×\93ת)"
 
 #: lib/languages:470
 msgid "Bulgarian"
@@ -20125,7 +19341,7 @@ msgstr "סינית (מסורתית)"
 
 #: lib/languages:549
 msgid "Church Slavonic"
-msgstr ""
+msgstr "סלאבונית כנסייתית"
 
 #: lib/languages:562
 msgid "Coptic"
@@ -20145,7 +19361,7 @@ msgstr "דנית"
 
 #: lib/languages:609
 msgid "Divehi (Maldivian)"
-msgstr ""
+msgstr "דיבהי (מלדיביים)"
 
 #: lib/languages:617
 msgid "Dutch"
@@ -20178,7 +19394,7 @@ msgstr "צרפתית"
 
 #: lib/languages:720
 msgid "Friulian"
-msgstr ""
+msgstr "פורלן"
 
 #: lib/languages:732
 msgid "Galician"
@@ -20186,7 +19402,7 @@ msgstr "גליסית"
 
 #: lib/languages:748 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
 msgid "Georgian"
-msgstr ""
+msgstr "גאורגית"
 
 #: lib/languages:760
 msgid "German (old spelling)"
@@ -20198,12 +19414,11 @@ msgstr "גרמנית"
 
 #: lib/languages:792
 msgid "German (Switzerland)"
-msgstr "גרמנית(שוויץ)"
+msgstr "גרמנית (שוויץ)"
 
 #: lib/languages:808
-#, fuzzy
 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
-msgstr "×\92ר×\9e× ×\99ת (×\90×\99×\95ת ×\97×\93ש)"
+msgstr "×\92ר×\9e× ×\99ת (ש×\95×\95×\99×¥, ×\9bת×\99×\91 ×\99ש×\9f)"
 
 #: lib/languages:821 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
@@ -20248,7 +19463,7 @@ msgstr "יפנית (CJK)"
 
 #: lib/languages:967 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
 msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "קאנדה"
 
 #: lib/languages:977
 msgid "Kazakh"
@@ -20256,7 +19471,7 @@ msgstr "קזחית"
 
 #: lib/languages:986
 msgid "Khmer"
-msgstr ""
+msgstr "חמרית"
 
 #: lib/languages:994
 msgid "Korean"
@@ -20288,11 +19503,11 @@ msgstr "הונגרית"
 
 #: lib/languages:1124
 msgid "Macedonian"
-msgstr ""
+msgstr "מקדונית"
 
 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
 msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "מאלאיאלאם"
 
 #: lib/languages:1148
 msgid "Marathi"
@@ -20324,7 +19539,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/languages:1248
 msgid "Piedmontese"
-msgstr ""
+msgstr "פיימונטית"
 
 #: lib/languages:1260
 msgid "Polish"
@@ -20339,9 +19554,8 @@ msgid "Romanian"
 msgstr "רומנית"
 
 #: lib/languages:1299
-#, fuzzy
 msgid "Romansh"
-msgstr "ר×\95×\9e×\99"
+msgstr "ר×\95×\9e×\90נש"
 
 #: lib/languages:1311
 msgid "Russian"
@@ -20349,11 +19563,11 @@ msgstr "רוסית"
 
 #: lib/languages:1327
 msgid "North Sami"
-msgstr ""
+msgstr "סאמי צפונית"
 
 #: lib/languages:1338
 msgid "Sanskrit"
-msgstr "סנקר×\99ת"
+msgstr "סנסקר×\99×\98"
 
 #: lib/languages:1348
 msgid "Scottish"
@@ -20389,7 +19603,7 @@ msgstr "שבדית"
 
 #: lib/languages:1468
 msgid "Syriac"
-msgstr ""
+msgstr "סורית"
 
 #: lib/languages:1478 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
 msgid "Tamil"
@@ -20409,7 +19623,7 @@ msgstr "טיבטית"
 
 #: lib/languages:1548
 msgid "Turkish"
-msgstr "ת×\95ר×\9bית"
+msgstr "×\98×\95רקית"
 
 #: lib/languages:1564
 msgid "Turkmen"
@@ -20425,7 +19639,7 @@ msgstr "סורבית עליונה"
 
 #: lib/languages:1602
 msgid "Urdu"
-msgstr ""
+msgstr "אורדו"
 
 #: lib/languages:1611
 msgid "Vietnamese"
@@ -20433,7 +19647,7 @@ msgstr "ויאטנמית"
 
 #: lib/languages:1623
 msgid "Welsh"
-msgstr "×\95×\95×\9cש×\99ת"
+msgstr "ולשית"
 
 #: lib/latexfonts:94
 msgid "AE (Almost European)"
@@ -20456,17 +19670,16 @@ msgid "Zapf Chancery"
 msgstr "Zapf Chancery"
 
 #: lib/latexfonts:135
-#, fuzzy
 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
-msgstr "Bitstream Charter"
+msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
 
 #: lib/latexfonts:141
 msgid "Crimson (Cochineal)"
-msgstr ""
+msgstr "Crimson (Cochineal)"
 
 #: lib/latexfonts:150
 msgid "Crimson"
-msgstr ""
+msgstr "Crimson"
 
 #: lib/latexfonts:156
 msgid "Computer Modern Roman"
@@ -20474,116 +19687,104 @@ msgstr "Computer Modern Roman"
 
 #: lib/latexfonts:164
 msgid "Crimson Pro"
-msgstr ""
+msgstr "Crimson Pro"
 
 #: lib/latexfonts:175
-#, fuzzy
 msgid "Crimson Pro (Medium)"
-msgstr "Times Roman"
+msgstr "Crimson Pro (Medium)"
 
 #: lib/latexfonts:186
-#, fuzzy
 msgid "Crimson Pro (Light)"
-msgstr "CM Typewriter Light"
+msgstr "Crimson Pro (Light)"
 
 #: lib/latexfonts:197
 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
-msgstr ""
+msgstr "Crimson Pro (Extralight)"
 
 #: lib/latexfonts:208
-#, fuzzy
 msgid "DejaVu Serif"
-msgstr "Bera Serif"
+msgstr "DejaVu Serif"
 
 #: lib/latexfonts:214
 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
-msgstr ""
+msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
 
 #: lib/latexfonts:225
-#, fuzzy
 msgid "IBM Plex Serif"
-msgstr "Bera Serif"
+msgstr "IBM Plex Serif"
 
 #: lib/latexfonts:232
 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
 
 #: lib/latexfonts:240
 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
 
 #: lib/latexfonts:248
 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
 
 #: lib/latexfonts:256
 msgid "Source Serif Pro"
-msgstr ""
+msgstr "Source Serif Pro"
 
 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
 msgid "URW Garamond"
-msgstr ""
+msgstr "URW Garamond"
 
 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
 #: lib/latexfonts:315
 msgid "Libertine"
-msgstr ""
+msgstr "Libertine"
 
 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
-#, fuzzy
 msgid "Libertinus"
-msgstr "Bera Mono"
+msgstr "Libertinus"
 
 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
 msgid "Latin Modern Roman"
 msgstr "Latin Modern Roman"
 
 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
-#, fuzzy
 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
-msgstr "Bitstream Charter"
+msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
 
 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
 msgid "Utopia (Mathdesign)"
-msgstr ""
+msgstr "Utopia (Mathdesign)"
 
 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
-msgstr ""
+msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
 
 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
 msgid "Minion Pro"
-msgstr ""
+msgstr "Minion Pro"
 
-# בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
 #: lib/latexfonts:436
 msgid "New Century Schoolbook"
 msgstr "New Century Schoolbook"
 
 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
-#, fuzzy
 msgid "Noto Serif"
-msgstr "Bera Serif"
+msgstr "Noto Serif"
 
 #: lib/latexfonts:459
-#, fuzzy
 msgid "Noto Serif (Medium)"
-msgstr "Bera Serif"
+msgstr "Noto Serif (Medium)"
 
 #: lib/latexfonts:469
-#, fuzzy
 msgid "Noto Serif (Thin)"
-msgstr "Bera Serif"
+msgstr "Noto Serif (Thin)"
 
 #: lib/latexfonts:479
-#, fuzzy
 msgid "Noto Serif (Light)"
-msgstr "Bera Serif"
+msgstr "Noto Serif (Light)"
 
 #: lib/latexfonts:489
-#, fuzzy
 msgid "Noto Serif (Extralight)"
-msgstr "Bera Serif"
+msgstr "Noto Serif (Extralight)"
 
 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
 #: lib/latexfonts:533
@@ -20591,9 +19792,8 @@ msgid "Palatino"
 msgstr "Palatino"
 
 #: lib/latexfonts:539
-#, fuzzy
 msgid "PT Serif"
-msgstr "Bera Serif"
+msgstr "PT Serif"
 
 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
 msgid "Times Roman"
@@ -20601,32 +19801,31 @@ msgstr "Times Roman"
 
 #: lib/latexfonts:575
 msgid "TeX Gyre Bonum"
-msgstr ""
+msgstr "TeX Gyre Bonum"
 
 #: lib/latexfonts:581
 msgid "TeX Gyre Chorus"
-msgstr ""
+msgstr "TeX Gyre Chorus"
 
 #: lib/latexfonts:587
 msgid "TeX Gyre Pagella"
-msgstr ""
+msgstr "TeX Gyre Pagella"
 
 #: lib/latexfonts:593
 msgid "TeX Gyre Schola"
-msgstr ""
+msgstr "TeX Gyre Schola"
 
 #: lib/latexfonts:599
 msgid "TeX Gyre Termes"
-msgstr ""
+msgstr "TeX Gyre Termes"
 
 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
 msgid "Utopia (Fourier)"
-msgstr ""
+msgstr "Utopia (Fourier)"
 
 #: lib/latexfonts:639
-#, fuzzy
 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
-msgstr "Bitstream Charter"
+msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
 
 #: lib/latexfonts:651
 msgid "Avant Garde"
@@ -20638,29 +19837,27 @@ msgstr "Bera Sans"
 
 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
 msgid "Biolinum"
-msgstr ""
+msgstr "Biolinum"
 
 #: lib/latexfonts:694
 msgid "Cantarell"
-msgstr ""
+msgstr "Cantarell"
 
 #: lib/latexfonts:705
 msgid "Chivo (Thin)"
-msgstr ""
+msgstr "Chivo (Thin)"
 
 #: lib/latexfonts:716
-#, fuzzy
 msgid "Chivo (Light)"
-msgstr "CM Typewriter Light"
+msgstr "Chivo (Light)"
 
 #: lib/latexfonts:727
 msgid "Chivo"
-msgstr ""
+msgstr "Chivo"
 
 #: lib/latexfonts:737
-#, fuzzy
 msgid "Chivo (Medium)"
-msgstr "בינוני"
+msgstr "Chivo (Medium)"
 
 #: lib/latexfonts:748
 msgid "CM Bright"
@@ -20671,65 +19868,60 @@ msgid "Computer Modern Sans"
 msgstr "Computer Modern Sans"
 
 #: lib/latexfonts:762
-#, fuzzy
 msgid "DejaVu Sans"
-msgstr "Bera Sans"
+msgstr "DejaVu Sans"
 
 #: lib/latexfonts:769
 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
-msgstr ""
+msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
 
 #: lib/latexfonts:776
-#, fuzzy
 msgid "Fira Sans"
-msgstr "Bera Sans"
+msgstr "Fira Sans"
 
 #: lib/latexfonts:787
 msgid "Fira Sans (Book)"
-msgstr ""
+msgstr "Fira Sans (Book)"
 
 #: lib/latexfonts:799
-#, fuzzy
 msgid "Fira Sans (Light)"
-msgstr "CM Typewriter Light"
+msgstr "Fira Sans (Light)"
 
 #: lib/latexfonts:811
 msgid "Fira Sans (Extralight)"
-msgstr ""
+msgstr "Fira Sans (Extralight)"
 
 #: lib/latexfonts:823
 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
-msgstr ""
+msgstr "Fira Sans (Ultralight)"
 
 #: lib/latexfonts:835
 msgid "Fira Sans (Thin)"
-msgstr ""
+msgstr "Fira Sans (Thin)"
 
 #: lib/latexfonts:847
-#, fuzzy
 msgid "IBM Plex Sans"
-msgstr "Bera Sans"
+msgstr "IBM Plex Sans"
 
 #: lib/latexfonts:855
 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
 
 #: lib/latexfonts:864
 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
 
 #: lib/latexfonts:873
 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
 
 #: lib/latexfonts:882
 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
 
 #: lib/latexfonts:891
-#, fuzzy
 msgid "Source Sans Pro"
-msgstr "הצג קוד מקור|ק"
+msgstr "Source Sans Pro"
 
 #: lib/latexfonts:900
 msgid "Helvetica"
@@ -20737,42 +19929,39 @@ msgstr "Helvetica"
 
 #: lib/latexfonts:908
 msgid "Iwona"
-msgstr ""
+msgstr "Iwona"
 
 #: lib/latexfonts:915
 msgid "Iwona (Light)"
-msgstr ""
+msgstr "Iwona (Light)"
 
 #: lib/latexfonts:922
 msgid "Iwona (Condensed)"
-msgstr ""
+msgstr "Iwona (Condensed)"
 
 #: lib/latexfonts:929
 msgid "Iwona (Light Condensed)"
-msgstr ""
+msgstr "Iwona (Light Condensed)"
 
 #: lib/latexfonts:936
-#, fuzzy
 msgid "Kurier"
-msgstr "Courier"
+msgstr "Kurier"
 
 #: lib/latexfonts:943
-#, fuzzy
 msgid "Kurier (Light)"
-msgstr "CM Typewriter Light"
+msgstr "Kurier (Light)"
 
 #: lib/latexfonts:950
 msgid "Kurier (Condensed)"
-msgstr ""
+msgstr "Kurier (Condensed)"
 
 #: lib/latexfonts:957
 msgid "Kurier (Light Condensed)"
-msgstr ""
+msgstr "Kurier (Light Condensed)"
 
 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
-#, fuzzy
 msgid "Libertinus Sans"
-msgstr "Bera Mono"
+msgstr "Libertinus Sans"
 
 #: lib/latexfonts:982
 msgid "Latin Modern Sans"
@@ -20780,40 +19969,39 @@ msgstr "Latin Modern Sans"
 
 #: lib/latexfonts:989
 msgid "Noto Sans"
-msgstr ""
+msgstr "Noto Sans"
 
 #: lib/latexfonts:999
 msgid "Noto Sans (Medium)"
-msgstr ""
+msgstr "Noto Sans (Medium)"
 
 #: lib/latexfonts:1010
 msgid "Noto Sans (Thin)"
-msgstr ""
+msgstr "Noto Sans (Thin)"
 
 #: lib/latexfonts:1021
 msgid "Noto Sans (Light)"
-msgstr ""
+msgstr "Noto Sans (Light)"
 
 #: lib/latexfonts:1032
 msgid "Noto Sans (Extralight)"
-msgstr ""
+msgstr "Noto Sans (Extralight)"
 
 #: lib/latexfonts:1043
-#, fuzzy
 msgid "PT Sans"
-msgstr "Bera Sans"
+msgstr "PT Sans"
 
 #: lib/latexfonts:1051
 msgid "TeX Gyre Adventor"
-msgstr ""
+msgstr "TeX Gyre Adventor"
 
 #: lib/latexfonts:1057
 msgid "TeX Gyre Heros"
-msgstr ""
+msgstr "TeX Gyre Heros"
 
 #: lib/latexfonts:1063
 msgid "URW Classico (Optima)"
-msgstr ""
+msgstr "URW Classico (Optima)"
 
 #: lib/latexfonts:1074
 msgid "Bera Mono"
@@ -20833,43 +20021,39 @@ msgstr "Courier"
 
 #: lib/latexfonts:1103
 msgid "DejaVu Sans Mono"
-msgstr ""
+msgstr "DejaVu Sans Mono"
 
 #: lib/latexfonts:1110
-#, fuzzy
 msgid "Fira Mono"
-msgstr "Bera Mono"
+msgstr "Fira Mono"
 
 #: lib/latexfonts:1121
-#, fuzzy
 msgid "IBM Plex Mono"
-msgstr "Bera Mono"
+msgstr "IBM Plex Mono"
 
 #: lib/latexfonts:1129
 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
 
 #: lib/latexfonts:1138
 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
 
 #: lib/latexfonts:1147
 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
 
 #: lib/latexfonts:1156
 msgid "Source Code Pro"
-msgstr ""
+msgstr "Source Code Pro"
 
 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
-#, fuzzy
 msgid "Libertine Mono"
-msgstr "Bera Mono"
+msgstr "Libertine Mono"
 
 #: lib/latexfonts:1180
-#, fuzzy
 msgid "Libertinus Mono"
-msgstr "Bera Mono"
+msgstr "Libertinus Mono"
 
 #: lib/latexfonts:1188
 msgid "Latin Modern Typewriter"
@@ -20881,122 +20065,115 @@ msgstr "LuxiMono"
 
 #: lib/latexfonts:1202
 msgid "Noto Mono"
-msgstr ""
+msgstr "Noto Mono"
 
 #: lib/latexfonts:1211
-#, fuzzy
 msgid "PT Mono"
-msgstr "Bera Mono"
+msgstr "PT Mono"
 
 #: lib/latexfonts:1219
-#, fuzzy
 msgid "TeX Gyre Cursor"
-msgstr "שגיאת LaTeX"
+msgstr "TeX Gyre Cursor"
 
 #: lib/latexfonts:1225
-#, fuzzy
 msgid "TX Typewriter"
-msgstr "מכונת כתיבה"
+msgstr "TX Typewriter"
 
 #: lib/latexfonts:1237
-#, fuzzy
 msgid "Crimson (New TX)"
-msgstr "Times Roman"
+msgstr "Crimson (New TX)"
 
 #: lib/latexfonts:1245
 msgid "Euler VM"
-msgstr ""
+msgstr "Euler VM"
 
 #: lib/latexfonts:1251
 msgid "URW Garamond (New TX)"
-msgstr ""
+msgstr "URW Garamond (New TX)"
 
 #: lib/latexfonts:1259
-#, fuzzy
 msgid "Iwona (Math)"
-msgstr "מתמטיקה"
+msgstr "Iwona (Math)"
 
 #: lib/latexfonts:1272
 msgid "Kurier (Math)"
-msgstr ""
+msgstr "Kurier (Math)"
 
 #: lib/latexfonts:1285
 msgid "Libertine (New TX)"
-msgstr ""
+msgstr "Libertine (New TX)"
 
 #: lib/latexfonts:1293
-#, fuzzy
 msgid "Libertinus Math"
-msgstr "Bera Mono"
+msgstr "Libertinus Math"
 
 #: lib/latexfonts:1300
 msgid "Minion Pro (New TX)"
-msgstr ""
+msgstr "Minion Pro (New TX)"
 
 #: lib/latexfonts:1309
-#, fuzzy
 msgid "Times Roman (New TX)"
-msgstr "Times Roman"
+msgstr "Times Roman (New TX)"
 
 #: lib/encodings:55
 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
-msgstr ""
+msgstr "מורחב [ucs] (utf8x)"
 
 #: lib/encodings:59
 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
-msgstr ""
+msgstr "ארמני (ArmSCII8)"
 
 #: lib/encodings:62
 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
-msgstr ""
+msgstr "מערב אירופי (ISO 8859-1)"
 
 #: lib/encodings:65
 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
-msgstr ""
+msgstr "מרכז אירופי (ISO 8859-2)"
 
 #: lib/encodings:68
 msgid "South European (ISO 8859-3)"
-msgstr ""
+msgstr "דרום אירופי (ISO 8859-3)"
 
 #: lib/encodings:71
 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
-msgstr ""
+msgstr "בלטי (ISO 8859-4)"
 
 #: lib/encodings:75
 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
-msgstr ""
+msgstr "קירילי (ISO 8859-5)"
 
 #: lib/encodings:79
 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
-msgstr ""
+msgstr "ערבי (ISO 8859-6)"
 
 #: lib/encodings:83
 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
-msgstr ""
+msgstr "יווני (ISO 8859-7)"
 
 #: lib/encodings:86
 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
-msgstr ""
+msgstr "עברי (ISO 8859-8)"
 
 #: lib/encodings:89
 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
-msgstr ""
+msgstr "טורקי (ISO 8859-9)"
 
 #: lib/encodings:92
 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
-msgstr ""
+msgstr "בלטי (ISO 8859-13)"
 
 #: lib/encodings:95
 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
-msgstr ""
+msgstr "מערב אירופי (ISO 8859-15)"
 
 #: lib/encodings:98
 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
-msgstr ""
+msgstr "דרום־מזרח אירופי (ISO 8859-16)"
 
 #: lib/encodings:101
 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
-msgstr ""
+msgstr "מערב אירופי (מקינטוש רומי)"
 
 #: lib/encodings:104
 msgid "DOS (CP 437)"
@@ -21008,139 +20185,128 @@ msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
 
 #: lib/encodings:111
 msgid "Western European (CP 850)"
-msgstr ""
+msgstr "מערב אירופי (CP 850)"
 
 #: lib/encodings:114
 msgid "Central European (CP 852)"
-msgstr ""
+msgstr "מרכז אירופי (CP 852)"
 
 #: lib/encodings:118
 msgid "Cyrillic (CP 855)"
-msgstr ""
+msgstr "קירילי (CP 855)"
 
 #: lib/encodings:123
 msgid "Western European (CP 858)"
-msgstr ""
+msgstr "מערב אירופי (CP 858)"
 
 #: lib/encodings:126
 msgid "Hebrew (CP 862)"
-msgstr ""
+msgstr "עברית (CP 862)"
 
 #: lib/encodings:129
-#, fuzzy
 msgid "Nordic languages (CP 865)"
-msgstr "×\90×\99×\9f ×©×¤×\94"
+msgstr "שפ×\95ת × ×\95ר×\93×\99×\95ת (CP 865)"
 
 #: lib/encodings:133
 msgid "Cyrillic (CP 866)"
-msgstr ""
+msgstr "קירילי (CP 866)"
 
 #: lib/encodings:136
 msgid "Central European (CP 1250)"
-msgstr ""
+msgstr "מרכז אירופי (CP 1250)"
 
 #: lib/encodings:140
 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
-msgstr ""
+msgstr "קירילי (CP 1251)"
 
 #: lib/encodings:144
 msgid "Western European (CP 1252)"
-msgstr ""
+msgstr "מערב אירופי (CP 1252)"
 
 #: lib/encodings:147
 msgid "Hebrew (CP 1255)"
-msgstr ""
+msgstr "עברי (CP 1255)"
 
 #: lib/encodings:151
-#, fuzzy
 msgid "Arabic (CP 1256)"
-msgstr "ערבית (Arabi)"
+msgstr "ערבי (CP 1256)"
 
 #: lib/encodings:154
 msgid "Baltic (CP 1257)"
-msgstr ""
+msgstr "בלטי (CP 1257)"
 
 #: lib/encodings:158
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr ""
+msgstr "קירילי (KOI8-R)"
 
 #: lib/encodings:162
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr ""
+msgstr "קירילי (KOI8-U)"
 
 #: lib/encodings:166
 msgid "Cyrillic (pt 154)"
-msgstr ""
+msgstr "קירילי (pt 154)"
 
 #: lib/encodings:170
 msgid "Thai (TIS 620-0)"
-msgstr ""
+msgstr "תאי (TIS 620-0)"
 
 #: lib/encodings:182
-#, fuzzy
 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
-msgstr "סינית (מסורתית)"
+msgstr "סינית (מסורתית) (Big5)"
 
 #: lib/encodings:192
-#, fuzzy
 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
-msgstr "יפנית"
+msgstr "יפני (CJK) (SJIS)"
 
 #: lib/encodings:199
-#, fuzzy
 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
-msgstr "ס×\99× ×\99ת (פש×\95×\98×\94)"
+msgstr "ס×\99× ×\99ת (×\9eפ×\95ש×\98ת) (EUC-CN)"
 
 #: lib/encodings:203
-#, fuzzy
 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
-msgstr "ס×\99× ×\99ת (פש×\95×\98×\94)"
+msgstr "ס×\99× ×\99ת (×\9eפ×\95ש×\98ת) (GBK)"
 
 #: lib/encodings:207
 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
-msgstr ""
+msgstr "יפני (CJK) (JIS)"
 
 #: lib/encodings:211
 msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr ""
+msgstr "קוריאני (EUC-KR)"
 
 #: lib/encodings:215
 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
-msgstr ""
+msgstr "מורחב [CJK] (סיני/יפני/קוריאני)"
 
 #: lib/encodings:219
-#, fuzzy
 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
-msgstr "סינית (מסורתית)"
+msgstr "סינית (מסורתית) (EUC-TW)"
 
 #: lib/encodings:223
 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "יפני (CJK) (EUC-JP)"
 
 #: lib/encodings:230
-#, fuzzy
 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
-msgstr "יפנית"
+msgstr "יפנית (pLaTeX) (EUC-JP)"
 
 #: lib/encodings:232
-#, fuzzy
 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
-msgstr "יפנית"
+msgstr "יפני (pLaTeX) (JIS)"
 
 #: lib/encodings:234
-#, fuzzy
 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
-msgstr "יפנית"
+msgstr "יפני (pLaTeX) (SJIS)"
 
 #: lib/encodings:236
-#, fuzzy
 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
-msgstr "×\90פשר×\95×\99×\95ת LaTeX:"
+msgstr "×\9e×\95ר×\97×\91 [pLaTeX] (×\99פנ×\99)"
 
 #: lib/encodings:242
 #, fuzzy
 msgid "Direct"
-msgstr "ת×\99ק×\99×\95ת"
+msgstr "ק×\99×\93×\95×\93 ×\99ש×\99ר"
 
 #: lib/encodings:246
 msgid "ASCII"
@@ -21152,7 +20318,7 @@ msgstr "סביבת מערך"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:491
 msgid "Cases Environment|C"
-msgstr "ס×\91×\99×\91×\94 ×\9e×\95×\98×\9c×\90ת"
+msgstr "ס×\91×\99×\91ת ×ª× ×\90×\99×\9d"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:492
 msgid "Aligned Environment|l"
@@ -21176,9 +20342,8 @@ msgid "Delimiters...|r"
 msgstr "תוחמים"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:498
-#, fuzzy
 msgid "Matrix...|x"
-msgstr "מטריצה"
+msgstr "מטריצה...|צ"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:499
 msgid "Macro|o"
@@ -21217,32 +20382,27 @@ msgid "Eqnarray Environment|E"
 msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
-#, fuzzy
 msgid "AMS Environment|A"
-msgstr "סביבת מערך"
+msgstr "סביבת AMS|ס"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:243
-#, fuzzy
 msgid "Number Whole Formula|N"
-msgstr "מספר את כל הנוסחה|כ"
+msgstr "מַסְפֵּר את כל הנוסחה|כ"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:244
-#, fuzzy
 msgid "Number This Line|u"
-msgstr "מספר שורה זו|ש"
+msgstr "מַסְפֵּר שורה זו|ש"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
-#, fuzzy
 msgid "Equation Label|L"
-msgstr "×\9c×\9a ×\9cת×\95×\95×\99ת"
+msgstr "ת×\95×\95×\99ת ×\9eש×\95×\95×\90×\94|ת"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
-#, fuzzy
 msgid "Copy as Reference|R"
-msgstr "×\94פנ×\99ה"
+msgstr "×\94עתק ×\9b×\94פנ×\99×\94|ה"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4962 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4973 src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
 msgid "Cut"
 msgstr "גזור"
 
@@ -21252,9 +20412,9 @@ msgid "Copy"
 msgstr "העתק"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4907
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4918
 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1566
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:826
 msgid "Paste"
 msgstr "הדבק"
 
@@ -21263,7 +20423,6 @@ msgid "Paste Recent|e"
 msgstr "הדבקות אחרונות"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
-#, fuzzy
 msgid "Insert|s"
 msgstr "הוספה|ה"
 
@@ -21272,28 +20431,24 @@ msgid "Split Cell|C"
 msgstr "פצל תא"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
-#, fuzzy
 msgid "Rows & Columns| "
-msgstr "שורות ועמודות"
+msgstr "שורות ועמודות"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
-#, fuzzy
 msgid "Add Line Above|o"
-msgstr "הוסף קו למעלה"
+msgstr "הוסף קו למעלה"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:257
 msgid "Add Line Below|B"
 msgstr "הוסף קו למטה"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
-#, fuzzy
 msgid "Delete Line Above|v"
-msgstr "מחק קו למעלה"
+msgstr "מחק קו למעלה"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
-#, fuzzy
 msgid "Delete Line Below|w"
-msgstr "מחק קו למטה"
+msgstr "מחק קו למטה"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:261
 msgid "Add Line to Left"
@@ -21312,9 +20467,8 @@ msgid "Delete Line to Right"
 msgstr "מחק קו מימין"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
-#, fuzzy
 msgid "Show Math Toolbar"
-msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
+msgstr "הצג סרגל מתמטיקה"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
 #, fuzzy
@@ -21322,9 +20476,8 @@ msgid "Show Math-Panels Toolbar"
 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
-#, fuzzy
 msgid "Show Table Toolbar"
-msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
+msgstr "הצג סרגל טבלה"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
 #, fuzzy
@@ -21337,49 +20490,40 @@ msgid "Next Cross-Reference|N"
 msgstr "ההפניה הבאה"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
-#, fuzzy
 msgid "Go to Label|G"
-msgstr "לך לתווית"
+msgstr "לך לתווית"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
-#, fuzzy
 msgid "<Reference>|R"
 msgstr "<הפניה>"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
-#, fuzzy
 msgid "(<Reference>)|e"
-msgstr "(<הפניה>)"
+msgstr "(<הפניה>)"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
-#, fuzzy
 msgid "<Page>|P"
 msgstr "<עמוד>"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
-#, fuzzy
 msgid "On Page <Page>|O"
-msgstr "בעמוד <עמוד>"
+msgstr "בעמוד <עמוד>"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
-#, fuzzy
 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
-#, fuzzy
 msgid "Formatted Reference|t"
-msgstr "הפניה מעוצבת"
+msgstr "הפניה מעוצבת"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
-#, fuzzy
 msgid "Textual Reference|x"
-msgstr "×\94×\94פנ×\99×\94 ×\94×\91×\90×\94"
+msgstr "×\94פנ×\99×\94 ×\98קס×\98×\95×\90×\9c×\99ת|ק"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
-#, fuzzy
 msgid "Label Only|L"
-msgstr "צ×\91×¢"
+msgstr "ת×\95×\95×\99ת ×\91×\9c×\91×\93"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
@@ -21409,19 +20553,16 @@ msgid "Capitalize|C"
 msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
-#, fuzzy
 msgid "Go Back|G"
-msgstr "חזור"
+msgstr "חזור"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
-#, fuzzy
 msgid "Copy as Reference|C"
-msgstr "×\94פנ×\99×\94"
+msgstr "×\94עתק ×\9b×\94פנ×\99×\94|×¢"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
-#, fuzzy
 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
-msgstr "×\94ת×\95סף \"×\9b×\95תרת\" ×¤×ª×\95×\97"
+msgstr "נס×\94 ×\9cפת×\95×\97 ×ª×\95×\9b×\9f ×\9e×\95×\91×\90×\94..."
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
 #, fuzzy
@@ -21447,33 +20588,28 @@ msgid "Dissolve Inset|D"
 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
-#, fuzzy
 msgid "Show Label|L"
-msgstr "×\9c×\9a ×\9cת×\95×\95×\99ת"
+msgstr "×\94צ×\92 ×ª×\95×\95×\99ת|צ"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:528
-#, fuzzy
 msgid "Frameless|l"
-msgstr "חסר מסגרת"
+msgstr "חסר מסגרת"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:529
-#, fuzzy
 msgid "Simple Frame|F"
-msgstr "×\9eס×\92רת ×\9eת×\9e×\98×\99ק×\94"
+msgstr "×\9eס×\92רת ×¤×©×\95×\98×\94|פ"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
 msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:530
-#, fuzzy
 msgid "Oval, Thin|a"
-msgstr "ת×\99×\91×\94 ×\90×\9c×\99פ×\98×\99ת, ×\93ק×\94"
+msgstr "×\90×\9c×\99פ×\98×\99ת, ×\93ק×\94\90"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:531
-#, fuzzy
 msgid "Oval, Thick|v"
-msgstr "ת×\99×\91×\94 ×\90×\9c×\99פ×\98×\99ת, ×¢×\91×\94"
+msgstr "×\90×\9c×\99פ×\98×\99ת, ×¢×\91×\94\9c"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:532
 msgid "Drop Shadow|w"
@@ -21485,9 +20621,8 @@ msgid "Shaded Background|B"
 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:534
-#, fuzzy
 msgid "Double Frame|u"
-msgstr "נק×\94 ×¢×\9e×\95×\93 ×\9bפ×\95×\9c"
+msgstr "×\9eס×\92רת ×\9bפ×\95×\9c×\94\9b"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:545
 msgid "LyX Note|N"
@@ -21513,20 +20648,19 @@ msgstr "סגור את כל הערות"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:557
 msgid "Phantom|P"
-msgstr "פ×\90× ×\98×\95×\9d"
+msgstr "×\93Ö¼Ö¶×\9eÖ¶×\94"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:558
 msgid "Horizontal Phantom|H"
-msgstr "פ×\90× ×\98×\95×\9d אופקי|א"
+msgstr "×\93Ö¼Ö¶×\9eÖ¶×\94 אופקי|א"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:559
 msgid "Vertical Phantom|V"
-msgstr "פ×\90× ×\98×\95×\9d אנכי|כ"
+msgstr "×\93Ö¼Ö¶×\9eÖ¶×\94 אנכי|כ"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:456
-#, fuzzy
 msgid "Normal Space|e"
-msgstr "ר×\95×\95×\97 ×\90×\95פק×\99"
+msgstr "ר×\95×\95×\97 ×¨×\92×\99×\9c|ר"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
@@ -21625,12 +20759,10 @@ msgid "Thin Space|T"
 msgstr "רווח דק"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
-#, fuzzy
 msgid "Medium Space|M"
-msgstr "רווח בינוני\t\\:"
+msgstr "רווח בינוני"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
-#, fuzzy
 msgid "Thick Space|i"
 msgstr "רווח עבה|ע"
 
@@ -21639,12 +20771,10 @@ msgid "Negative Thin Space|N"
 msgstr "רווח שלילי דק|ש"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
-#, fuzzy
 msgid "Negative Medium Space|v"
 msgstr "רווח שלילי בינוני|ב"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
-#, fuzzy
 msgid "Negative Thick Space|h"
 msgstr "רווח שלילי עבה|ע"
 
@@ -21661,24 +20791,20 @@ msgid "Double Quad Space|u"
 msgstr "רווח מתומן|ת"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
-#, fuzzy
 msgid "Default Skip|D"
-msgstr "מרווח ברירת מחדל"
+msgstr "מרווח ברירת־מחדל|ב"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
-#, fuzzy
 msgid "Small Skip|S"
-msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
+msgstr "מרווח קטן"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
-#, fuzzy
 msgid "Medium Skip|M"
-msgstr "מרווח בינוני"
+msgstr "מרווח בינוני"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
-#, fuzzy
 msgid "Big Skip|B"
-msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
+msgstr "מרווח גדול"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
 #, fuzzy
@@ -21691,32 +20817,28 @@ msgid "Line height|L"
 msgstr "קו ימני|מ"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
-#, fuzzy
 msgid "Vertical Fill|F"
-msgstr "מילוי אנכי"
+msgstr "מילוי אנכי"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
 msgid "Custom|C"
-msgstr "מותאם אישית"
+msgstr "מותאם־אישית"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
 msgid "Settings...|e"
 msgstr "הגדרות..."
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
-#, fuzzy
 msgid "Include|c"
-msgstr "כלול"
+msgstr "כלול"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
-#, fuzzy
 msgid "Input|p"
-msgstr "קלט"
+msgstr "קלט"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
-#, fuzzy
 msgid "Verbatim|V"
-msgstr "מילה במילה"
+msgstr "מילה במילה"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
@@ -21734,16 +20856,15 @@ msgstr "כלול קובץ..."
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:470
 msgid "New Page|N"
-msgstr "×¢×\9e×\95×\93 ×\97×\93ש|×\97"
+msgstr "×¢×\9e×\95×\93 ×\97×\93ש|×¢"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:471
 msgid "Page Break|a"
 msgstr "שבירת עמוד"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
-#, fuzzy
 msgid "No Page Break|g"
-msgstr "ש×\91×\99רת ×¢×\9e×\95×\93"
+msgstr "×\9c×\9c×\90 ×©×\91×\99רת ×¢×\9e×\95×\93|ש"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:473
 msgid "Clear Page|C"
@@ -21773,14 +20894,12 @@ msgid "Paragraph Break|B"
 msgstr "שבירת פסקה"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:725
-#, fuzzy
 msgid "Edit Externally..."
-msgstr "ער×\95×\9a ×\90ת ×\94ק×\95×\91×¥ ×\91×¢×\95ר×\9a ×\98קס×\98"
+msgstr "ער×\95×\9a ×\97×\99צ×\95× ×\99ת..."
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:726
-#, fuzzy
 msgid "End Editing Externally"
-msgstr "ער×\95×\9a ×\90ת ×\94ק×\95×\91×¥ ×\91×¢×\95ר×\9a ×\98קס×\98"
+msgstr "ס×\99×\99×\9d ×¢×¨×\99×\9b×\94 ×\97×\99צ×\95× ×\99ת"
 
 # הכוונה להערות למיניהן
 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
@@ -21793,7 +20912,6 @@ msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
 msgstr "קפוץ חזרה לסימניה שמורה"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:609
-#, fuzzy
 msgid "Forward Search|F"
 msgstr "חיפוש לפנים"
 
@@ -21826,40 +20944,34 @@ msgid "Insert Regular Expression"
 msgstr "הכנס ביטוי רגולרי"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
-#, fuzzy
 msgid "Accept Change|c"
-msgstr "אשר שינוי"
+msgstr "אשר שינוי"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
-#, fuzzy
 msgid "Reject Change|j"
-msgstr "דחה שינוי"
+msgstr "דחה שינוי"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
-#, fuzzy
 msgid "Text Properties|x"
-msgstr "תכונות PDF"
+msgstr "תכונות טקסט"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
-#, fuzzy
 msgid "Custom Text Styles|S"
-msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×\98קס×\98"
+msgstr "ס×\92× ×\95× ×\95ת ×\98קס×\98 ×\9e×\95ת×\90×\9e×\99×\9dÖ¾×\90×\99ש×\99ת"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
 msgid "Paragraph Settings...|P"
 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
-#, fuzzy
 msgid "Unify Graphics Groups|U"
-msgstr "ק×\91×\95צת גרפיקה"
+msgstr "×\90Ö¸×\97Öµ×\93 ×§×\91×\95צ×\95ת גרפיקה"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
 msgid "Fullscreen Mode"
-msgstr ""
+msgstr "מצב מסך מלא"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
-#, fuzzy
 msgid "Close Current View"
 msgstr "סגור את התצוגה הנוכחית"
 
@@ -21873,14 +20985,12 @@ msgid "Anything Non-Empty|o"
 msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
-#, fuzzy
 msgid "Any Word|W"
-msgstr "MS Word|W"
+msgstr "כל מילה"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
-#, fuzzy
 msgid "Any Number|N"
-msgstr "×\90×\99×\9f מספר"
+msgstr "×\9b×\9c מספר"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
 #, fuzzy
@@ -21898,24 +21008,20 @@ msgid "Remove Last Argument"
 msgstr "רישום קוד"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
-#, fuzzy
 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
-msgstr "ר×\99ש×\95×\9d ×§×\95×\93"
+msgstr "×\94פ×\95×\9a ×\90ת ×\90ר×\92×\95×\9e× ×\98 ×\94×\97×\95×\91×\94 ×\94ר×\90ש×\95×\9f ×\9cרש×\95ת"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
-#, fuzzy
 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
-msgstr "ר×\99ש×\95×\9d ×§×\95×\93"
+msgstr "×\94פ×\95×\9a ×\90ת ×\94×\90ר×\92×\95×\9e× ×\98 ×\94רש×\95ת ×\94×\90×\97ר×\95×\9f ×\9c×\97×\95×\91×\94"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:273
-#, fuzzy
 msgid "Insert Optional Argument"
-msgstr "ר×\99ש×\95×\9d ×§×\95×\93"
+msgstr "×\94×\95סף ×\90ר×\92×\95×\9e× ×\98 ×¨×©×\95ת"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:274
-#, fuzzy
 msgid "Remove Optional Argument"
-msgstr "ת×\95סף \"×\90ר×\92×\95×\9e× ×\98 ×¨×©×\95ת\" ×¤×ª×\95×\97"
+msgstr "×\94סר ×\90ר×\92×\95×\9e× ×\98 ×¨×©×\95ת"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:276
 #, fuzzy
@@ -21933,15 +21039,13 @@ msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
-#, fuzzy
 msgid "Reload|R"
-msgstr "×\94×\97×\9c×£"
+msgstr "×\98×¢×\9f ×\9e×\97×\93ש|×\98"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
-#, fuzzy
 msgid "Edit Externally...|x"
-msgstr "ער×\95×\9a ×\90ת ×\94ק×\95×\91×¥ ×\91×¢×\95ר×\9a ×\98קס×\98"
+msgstr "ער×\95×\9a ×\97×\99צ×\95× ×\99ת..."
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:223
 msgid "Top|T"
@@ -21965,7 +21069,6 @@ msgid "Reset Formal Defaults|F"
 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
-#, fuzzy
 msgid "Left|f"
 msgstr "שמאל|ש"
 
@@ -21974,7 +21077,6 @@ msgid "Center|C"
 msgstr "מרכז|ר"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
-#, fuzzy
 msgid "Right|h"
 msgstr "ימין|מ"
 
@@ -21984,17 +21086,14 @@ msgid "Decimal"
 msgstr "דוא\"ל:"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
-#, fuzzy
 msgid "Multicolumn|u"
-msgstr "&על פני מספר עמודות"
+msgstr "על פני מספר עמודות"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
-#, fuzzy
 msgid "Multirow|w"
-msgstr "&על פני מספר עמודות"
+msgstr "על פני מספר שורות"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
-#, fuzzy
 msgid "Append Row|A"
 msgstr "הוסף שורה|ה"
 
@@ -22004,77 +21103,67 @@ msgstr "מחק שורה"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:229
 msgid "Copy Row|o"
-msgstr "×\94עתק ×\98×\95ר"
+msgstr "×\94עתק ×©×\95ר×\94"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:230
-#, fuzzy
 msgid "Move Row Up"
-msgstr "×\94×\96×\96 ×\90ת ×\94×\9e×\95×\91×\90×\94 ×\94× ×\95×\9b×\97×\99ת למעלה"
+msgstr "×\94×\96×\96 ×©×\95ר×\94 למעלה"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:231
-#, fuzzy
 msgid "Move Row Down"
-msgstr "×\94×\96×\96 ×\90ת ×\94×\9e×\95×\91×\90×\94 ×\94× ×\95×\9b×\97×\99ת למטה"
+msgstr "×\94×\96×\96 ×©×\95ר×\94 למטה"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
-#, fuzzy
 msgid "Append Column|p"
-msgstr "הוסף עמו&דה"
+msgstr "הוסף עמודה"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:235
 msgid "Delete Column|e"
 msgstr "מחק עמודה"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
-#, fuzzy
 msgid "Copy Column|y"
-msgstr "העתק עמודה"
+msgstr "העתק עמודה"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:237
 msgid "Move Column Right|v"
-msgstr ""
+msgstr "הזז עמודה ימינה"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:238
 msgid "Move Column Left"
-msgstr ""
+msgstr "הזז עמודה שמאלה"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:202
-#, fuzzy
 msgid "Multi-page Table|g"
-msgstr "טבלה"
+msgstr "טבלה המתפרשת על פני כמה עמודים"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
-#, fuzzy
 msgid "Formal Style|m"
-msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×\94×\91×\9c×\98×\94\91"
+msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×¨×©×\9e×\99"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
-#, fuzzy
 msgid "Borders|d"
-msgstr "&גבולות"
+msgstr "גבולות|ג"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
 msgid "Alignment|i"
 msgstr "יישור|י"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
-#, fuzzy
 msgid "Columns/Rows|C"
-msgstr "עמודות"
+msgstr "עמודות/שורות|ע"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
 msgid "Transform Field to Static Text|T"
-msgstr ""
+msgstr "הפוך שדה לטקסט סטטי"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
-#, fuzzy
 msgid "Copy Text|o"
-msgstr "העתק"
+msgstr "העתק טקסט"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
-#, fuzzy
 msgid "Activate Branch|A"
-msgstr "×\9e×\95פע×\9c"
+msgstr "×\94פע×\9c ×¢× ×£"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
 #, fuzzy
@@ -22097,13 +21186,12 @@ msgid "Invert Inset|I"
 msgstr "הכנס הערה"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
-#, fuzzy
 msgid "Add Unknown Branch|w"
-msgstr "פע×\95×\9c×\94 ×\9c×\90 ×\99×\93×\95×¢×\94"
+msgstr "×\94×\95סף ×¢× ×£ ×\9c×\90 ×\99×\93×\95×¢"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
-msgstr ""
+msgstr "הוסף הפניה במקום הסמן"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
@@ -22118,9 +21206,8 @@ msgid "Single Page (No Page Range)|P"
 msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
-#, fuzzy
 msgid "Start Page Range|t"
-msgstr "עמוד: "
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
 #, fuzzy
@@ -22173,11 +21260,11 @@ msgstr "הכנס הפניה"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:540
 msgid "See|e"
-msgstr ""
+msgstr "ראה|ר"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:541
 msgid "See also|a"
-msgstr ""
+msgstr "ראה גם|ג"
 
 # הכוונה להערות למיניהן
 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
@@ -22224,34 +21311,28 @@ msgid "Open Target...|O"
 msgstr "פתח...|פ"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:362
-#, fuzzy
 msgid "Lock Toolbars|L"
-msgstr "סר×\92×\9c×\99 ×\9b×\9c×\99×\9d"
+msgstr "× ×¢×\9c ×¡×¨×\92×\9c×\99 ×\9b×\9c×\99×\9d|× "
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:364
-#, fuzzy
 msgid "Small-sized Icons"
-msgstr "ס×\9e×\9c×\99×\9d ×§×\98× ×\99×\9d"
+msgstr "צ×\9c×\9e×\99×\95ת ×§×\98× ×\95ת"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:365
-#, fuzzy
 msgid "Normal-sized Icons"
-msgstr "ס×\9e×\9c×\99×\9d ×¨×\92×\99×\9c×\99×\9d"
+msgstr "צ×\9c×\9e×\99×\95ת ×¨×\92×\99×\9c×\95ת"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:366
-#, fuzzy
 msgid "Big-sized Icons"
-msgstr "ס×\9e×\9c×\99×\9d ×\92×\93×\95×\9c×\99×\9d"
+msgstr "צ×\9c×\9e×\99×\95ת ×\92×\93×\95×\9c×\95ת"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:756 lib/ui/stdmenus.inc:367
-#, fuzzy
 msgid "Huge-sized Icons"
-msgstr "ס×\9e×\9c×\99×\9d ×\92×\93×\95×\9c×\99×\9d"
+msgstr "צ×\9c×\9e×\99×\95ת ×\9b×\91×\99ר×\95ת"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:757 lib/ui/stdmenus.inc:368
-#, fuzzy
 msgid "Giant-sized Icons"
-msgstr "ס×\9e×\9c×\99×\9d ×\92×\93×\95×\9c×\99×\9d"
+msgstr "צ×\9c×\9e×\99×\95ת ×¢× ×§×\99×\95ת"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:771
 msgid "Zoom Level|Z"
@@ -22263,16 +21344,15 @@ msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
 msgid "Word Count|W"
-msgstr ""
+msgstr "מונה מילים|מ"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:775
-#, fuzzy
 msgid "Character Count|C"
-msgstr "ס×\98 ×ª×\95×\95×\99×\9d"
+msgstr "×\9e×\95× ×\94 ×ª×\95×\95×\99×\9d|ת"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:776
 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
-msgstr ""
+msgstr "מונה תווים (ללא רווחים)|ר"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
 msgid "File|F"
@@ -22323,18 +21403,16 @@ msgid "Open Recent|t"
 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
-#, fuzzy
 msgid "Open Example...|p"
-msgstr "פתח...|פ"
+msgstr "פתח דוגמה...|ד"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
 msgid "Close|C"
 msgstr "סגור|ס"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
-#, fuzzy
 msgid "Close All"
-msgstr "סגור"
+msgstr "סגור הכול"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
 msgid "Save|S"
@@ -22345,9 +21423,8 @@ msgid "Save As...|A"
 msgstr "שמור בשם|ב"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
-#, fuzzy
 msgid "Save As Template..."
-msgstr "×\97×\93ש ×\9eת×\91× ×\99ת...|ת"
+msgstr "ש×\9e×\95ר ×\91ש×\9d ×\9bת×\91× ×\99ת..."
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
 msgid "Save All|l"
@@ -22398,49 +21475,44 @@ msgid "Check Out for Edit|O"
 msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
-#, fuzzy
 msgid "Copy|p"
-msgstr "העתק"
+msgstr "העתק"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
-#, fuzzy
 msgid "Rename|R"
-msgstr "שנה שם"
+msgstr "שנה שם"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
-msgstr ""
+msgstr "עדכן תיקייה מקומית מהמאגר"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
-#, fuzzy
 msgid "Revert to Repository Version|v"
-msgstr "×\97×\96×\95ר ×\9c×\92רס×\94 ×\94ק×\95×\93×\9eת"
+msgstr "×\97×\96×\95ר ×\9c×\92רסת ×\94×\9e×\90×\92ר"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
 msgid "Undo Last Check In|U"
-msgstr ""
+msgstr "בטל את היבוא האחרון מהמאגר"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
 msgid "Compare with Older Revision...|C"
-msgstr ""
+msgstr "השווה לגרסאות קודמות... "
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
-#, fuzzy
 msgid "Show History...|H"
-msgstr "הצג היסטוריה"
+msgstr "הצג היסטוריה...|ה"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
 msgid "Use Locking Property|L"
 msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
-#, fuzzy
 msgid "Export As...|s"
-msgstr "×\9e×\99×\99×\91×\90 %1$s..."
+msgstr "×\99צ×\90 ×\91ת×\95ר|צ"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
 msgid "More Formats & Options...|r"
-msgstr ""
+msgstr "פורמטים ואפשרויות נוספים..."
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
 msgid "Undo|U"
@@ -22455,9 +21527,8 @@ msgid "Paste Special"
 msgstr "הדבקה מיוחדת"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
-#, fuzzy
 msgid "Select Whole Inset"
-msgstr "×\91×\97ר ×§×\95×\91×¥ ×\9c×\94×\95ספ×\94"
+msgstr "×\91×\97ר ×\90ת ×\9b×\9c ×ª×\95ספת ×\94×\98קס×\98 (×\94×\94×\91×\9c×¢×\94)"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
 msgid "Select All"
@@ -22473,15 +21544,15 @@ msgstr "חיפוש והחלפה (מתקדם)..."
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
 msgid "Manage Counter Values..."
-msgstr ""
+msgstr "נהל ערכי מונים..."
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
 msgid "Table|T"
-msgstr "טבלה"
+msgstr "טבלה"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:654
 msgid "Math|M"
-msgstr "מתמטיקה"
+msgstr "מתמטיקה"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
 msgid "Rows & Columns|C"
@@ -22506,7 +21577,7 @@ msgstr "הגדרות קוד TeX..."
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
 msgid "Float Settings...|a"
-msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
+msgstr "הגדרות אובייקטים צפים..."
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
 msgid "Text Wrap Settings...|W"
@@ -22517,49 +21588,44 @@ msgid "Note Settings...|N"
 msgstr "הגדרות הערה..."
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
-#, fuzzy
 msgid "Phantom Settings...|h"
-msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×\90×\95×\91×\99×\99ק×\98×\99×\9d ×¦×¤×\99×\9d"
+msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×\93Ö¼Ö¶×\9eÖ¶×\94...|×\93"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
 msgid "Branch Settings...|B"
-msgstr "הגדרות ענף..."
+msgstr "הגדרות ענף..."
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
-#, fuzzy
 msgid "Box Settings...|S"
-msgstr "הגדרות תיבה..."
+msgstr "הגדרות תיבה..."
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
-#, fuzzy
 msgid "Index Entry Settings...|y"
-msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×\92×\9c×\99שת ×©×\95ר×\95ת..."
+msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×©×\9c ×¢×¨×\9a ×\91×\90×\99× ×\93קס... "
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
-#, fuzzy
 msgid "Index Settings...|S"
-msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×ª×\99×\91×\94..."
+msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×\90×\99× ×\93קס... "
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
-#, fuzzy
 msgid "Info Settings...|n"
-msgstr "הגדרות תיבה..."
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
 msgid "Listings Settings...|g"
-msgstr "הגדרות רישומי קוד"
+msgstr "הגדרות רישומי קוד..."
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
 msgid "Table Settings...|a"
-msgstr "הגדרות טבלה"
+msgstr "הגדרות טבלה..."
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
 msgid "Paste from HTML|H"
-msgstr ""
+msgstr "הדבק מ־HTML|ה"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
 msgid "Paste from LaTeX|L"
-msgstr ""
+msgstr "הדבק מ־LaTeX|ד"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
 msgid "Paste as LinkBack PDF"
@@ -22598,14 +21664,12 @@ msgid "Selection, Join Lines|i"
 msgstr "בחירה, אחד שורות"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
-#, fuzzy
 msgid "Customize...|C"
-msgstr "×\9e×\95תאם אישית..."
+msgstr "×\94תאם אישית..."
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
-#, fuzzy
 msgid "Apply Last Settings|A"
-msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×\98קס×\98"
+msgstr "×\94×\97×\9c ×\90ת ×\94×\94×\92×\93ר×\95ת ×\94×\90×\97ר×\95× ×\95ת"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
 #, fuzzy
@@ -22621,23 +21685,20 @@ msgid "Lowercase|L"
 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
-#, fuzzy
 msgid "Dissolve Text Style"
-msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
-#, fuzzy
 msgid "Formal Style|F"
-msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×\94×\91×\9c×\98×\94\91"
+msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×¤×\95ר×\9e×\9c×\99"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
 msgid "Multicolumn|M"
-msgstr "&על פני מספר עמודות"
+msgstr "על פני מספר עמודות"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
-#, fuzzy
 msgid "Multirow|u"
-msgstr "&על פני מספר עמודות"
+msgstr "על פני מספר שורות"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
 msgid "Top Line|T"
@@ -22649,7 +21710,7 @@ msgstr "קו תחתון"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
 msgid "Left Line|L"
-msgstr "קון שמאלי"
+msgstr "קו שמאלי"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
 msgid "Right Line|R"
@@ -22677,7 +21738,7 @@ msgstr "הוסף שורה|ה"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
 msgid "Add Column|u"
-msgstr "הוסף עמו&דה"
+msgstr "הוסף עמודה"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
 msgid "Copy Column|p"
@@ -22693,12 +21754,11 @@ msgstr "הגדרת מאקרו"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
 msgid "Change Formula Type|F"
-msgstr "שנ×\94 ×\90ת ×¡×\95×\92 ×\94נוסחה"
+msgstr "שנ×\94 ×¡×\95×\92 נוסחה"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
-#, fuzzy
 msgid "Text Properties|T"
-msgstr "תכונות PDF"
+msgstr "תכונות טקסט|ט"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
 msgid "Use Computer Algebra System|S"
@@ -22722,11 +21782,11 @@ msgstr "הפוך ארגומנט חובה ראשון לארגומנט רשות"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
-msgstr "×\94פ×\95×\9a ×\90ר×\92×\95×\9e× ×\98 ×¨×©×\95ת ×\90×\97ר×\95ת לארגומנט חובה"
+msgstr "×\94פ×\95×\9a ×\90ר×\92×\95×\9e× ×\98 ×¨×©×\95ת ×\90×\97ר×\95×\9f לארגומנט חובה"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
 msgid "Default|t"
-msgstr "ברירת מחדל"
+msgstr "ברירת־מחדל"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
 msgid "Display|D"
@@ -22745,9 +21805,8 @@ msgid "Math Calligraphic Family|C"
 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
-#, fuzzy
 msgid "Math Formal Script Family|o"
-msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
+msgstr "משפחת גופני כתב למתמטיקה"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
 msgid "Math Fraktur Family|F"
@@ -22834,9 +21893,8 @@ msgid "Maple, Evalf|v"
 msgstr "Maple, evalf|v"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
-#, fuzzy
 msgid "Outline Pane|O"
-msgstr "×\94צ×\92 ×\9eת×\90ר|×\9e"
+msgstr "×\97×\9c×\95× ×\99ת ×\9eת×\90ר|×\97"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
 #, fuzzy
@@ -22844,14 +21902,12 @@ msgid "Code Preview Pane|P"
 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
-#, fuzzy
 msgid "Messages Pane|M"
-msgstr "×\94צ×\92 הודעות|ה"
+msgstr "×\97×\9c×\95× ×\99ת הודעות|ה"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
-#, fuzzy
 msgid "Toolbars|T"
-msgstr "סרגלי כלים"
+msgstr "סרגלי כלים"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
 msgid "Unfold Math Macro|n"
@@ -22862,27 +21918,23 @@ msgid "Fold Math Macro|d"
 msgstr "קפל מאקרו מתמטי"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
-#, fuzzy
 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
-msgstr "פצל את התצוגה לחלק שמאלי וימני"
+msgstr "פצל את התצוגה לחלק שמאלי וימני"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
-#, fuzzy
 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
-msgstr "פצל את התצוגה לחלק עליון ותחתון"
+msgstr "פצל את התצוגה לחלק עליון ותחתון"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
 msgid "Close Current View|w"
 msgstr "סגור את התצוגה הנוכחית"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
-#, fuzzy
 msgid "Fullscreen|F"
-msgstr "מסך מלא"
+msgstr "מסך מלא"
 
 # הכוונה להערות למיניהן
 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
-#, fuzzy
 msgid "Open All Insets|I"
 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט (הבלעות)"
 
@@ -22904,13 +21956,12 @@ msgid "Formatting|o"
 msgstr "עיצוב"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
-#, fuzzy
 msgid "Field|i"
-msgstr "×\91×\98קס×\98:"
+msgstr "ש×\93×\94|ש"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
 msgid "List/Contents/References|/"
-msgstr ""
+msgstr "רשימה/תכנים/הפניות"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
 msgid "Float|a"
@@ -22925,21 +21976,18 @@ msgid "Branch|B"
 msgstr "ענף|ע"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
-#, fuzzy
 msgid "Custom Inset"
-msgstr "תוספות טקסט (הבלעות) מותאמות אישית"
+msgstr "תוספות טקסט (הבלעות) מותאמות־אישית"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
 msgid "File|e"
 msgstr "קובץ"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
-#, fuzzy
 msgid "Box[[Menu]]|x"
 msgstr "תיבה"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
-#, fuzzy
 msgid "Regular Expression"
 msgstr "ביטוי רגולרי"
 
@@ -22956,9 +22004,8 @@ msgid "Label...|L"
 msgstr "תווית..."
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
-#, fuzzy
 msgid "Index Properties"
-msgstr "תכונות PDF"
+msgstr "תכונות אינדקס"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
 msgid "Nomenclature Entry...|y"
@@ -22978,7 +22025,7 @@ msgstr "URL"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
 msgid "Hyperlink...|k"
-msgstr "היפר-קישור..."
+msgstr "היפר־קישור..."
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
 msgid "Footnote|F"
@@ -23014,12 +22061,11 @@ msgstr "סוף משפט"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
-msgstr ""
+msgstr "מירכאות פשוטות|ש"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
-#, fuzzy
 msgid "Inner Quotation Mark|n"
-msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×\9e×\95×\91×\90×\94"
+msgstr "×\9e×\99ר×\9b×\90×\95ת ×¤× ×\99×\9e×\99×\95ת|×\9b"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
@@ -23041,40 +22087,37 @@ msgstr "מפריד תפריטים"
 msgid "Phonetic Symbols|P"
 msgstr "סמלים פונטיים"
 
-# נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
-#, fuzzy
 msgid "Logos|L"
-msgstr "Logo"
+msgstr "צלמיות"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
 msgid "Date (Current)|D"
-msgstr ""
+msgstr "תאריך (נוכחי)|ת"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
-msgstr ""
+msgstr "תאריך (זמן העריכה האחרון של המסמך)|ע"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
 msgid "Date (Fixed)|F"
-msgstr ""
+msgstr "תאריך (קבוע)|ק"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
 msgid "Time (Current)|T"
-msgstr ""
+msgstr "זמן (נוכחי)|ז"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
-msgstr ""
+msgstr "זמן (זמן העריכה האחרון של המסמך)|מ"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
 msgid "Time (Fixed)|x"
-msgstr ""
+msgstr "זמן (קבוע)|ב"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
-#, fuzzy
 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
-msgstr "ס×\99×\95×\9eת ×©×\9c ×\94ק×\95×\91×¥:"
+msgstr "ש×\9d ×\94ק×\95×\91×¥ (×\9c×\9c×\90 ×¡×\99×\95×\9eת)|ס"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
 #, fuzzy
@@ -23082,39 +22125,32 @@ msgid "Version Control Revision|V"
 msgstr "בקרת גרסה|ק"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
-#, fuzzy
 msgid "User Name|U"
-msgstr "×\9e×\93פסת:"
+msgstr "ש×\9d ×\9eשת×\9eש|ש"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
-#, fuzzy
 msgid "User Email|E"
-msgstr "ק×\91צ×\99 ×\9eשת×\9eש"
+msgstr "×\93×\95×\90\"×\9c ×\9eשת×\9eש|×\93"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
-#, fuzzy
 msgid "Other...|O"
-msgstr "פת×\97...|פ"
+msgstr "×\90×\97ר...|×\90"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
-#, fuzzy
 msgid "LyX Logo|L"
-msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
+msgstr "הסמליל של LyX"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
-#, fuzzy
 msgid "TeX Logo|T"
-msgstr "ת×\99×¢×\95×\93 LaTeX"
+msgstr "×\94ס×\9e×\9c×\99×\9c ×©×\9c TeX"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
-#, fuzzy
 msgid "LaTeX Logo|a"
-msgstr "ת×\99×¢×\95×\93 LaTeX"
+msgstr "×\94ס×\9e×\9c×\99×\9c ×©×\9c LaTeX"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
-#, fuzzy
 msgid "LaTeX2e Logo|e"
-msgstr "ת×\99×¢×\95×\93 LaTeX"
+msgstr "×\94ס×\9e×\9c×\99×\9c ×©×\9c LaTeX2e"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
 msgid "Superscript|S"
@@ -23158,14 +22194,12 @@ msgid "Ligature Break|k"
 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
-#, fuzzy
 msgid "Optional Line Break|B"
-msgstr "ש×\95ר×\94 ×\97×\93ש×\94"
+msgstr "ש×\91×\99רת ×©×\95ר×\94 ×¨×©×\95ת"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
-#, fuzzy
 msgid "Prevent Page Break|g"
-msgstr "ש×\91×\99רת ×¢×\9e×\95×\93"
+msgstr "×\9e× ×¢ ×©×\91×\99רת ×¢×\9e×\95×\93\9e"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
 msgid "Display Formula|D"
@@ -23176,14 +22210,12 @@ msgid "Numbered Formula|N"
 msgstr "נוסחה ממוספרת"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
-#, fuzzy
 msgid "Wrapped Figure|F"
-msgstr "מפת סיביות"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
-#, fuzzy
 msgid "Wrapped Table|T"
-msgstr "טבלה"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
 msgid "Table of Contents|C"
@@ -23198,9 +22230,8 @@ msgid "Nomenclature|N"
 msgstr "נומנקלטורה"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
-#, fuzzy
 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
-msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..."
+msgstr "ביבליוגרפיית Bib(la)TeX...|ב"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
 msgid "LyX Document...|X"
@@ -23212,7 +22243,7 @@ msgstr "טקסט רגיל..."
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
-msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..."
+msgstr "טקסט רגיל, אָחֵד שורות..."
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
 msgid "External Material...|M"
@@ -23220,16 +22251,15 @@ msgstr "חומר חיצוני..."
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
 msgid "Child Document...|d"
-msgstr "×\9eס×\9e×\9a ×\91ת..."
+msgstr "×\9eס×\9e×\9a ×\91×\9f..."
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
 msgid "Subentry|b"
-msgstr ""
+msgstr "תת־ערך"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
-#, fuzzy
 msgid "Sortkey|k"
-msgstr "מיון"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
 msgid "Comment|C"
@@ -23240,9 +22270,8 @@ msgid "Insert New Branch...|I"
 msgstr "הוספת ענף חדש..."
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
-#, fuzzy
 msgid "Cancel Export|P"
-msgstr "בטל ייצוא"
+msgstr "בטל ייצוא"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
 msgid "Change Tracking|C"
@@ -23254,7 +22283,7 @@ msgstr "תוכנת בנייה|ב"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
 msgid "LaTeX Log|L"
-msgstr "ת×\99×¢×\95×\93 LaTeX"
+msgstr "×\99×\95×\9e×\9f LaTeX"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
 msgid "Start Appendix Here|x"
@@ -23274,7 +22303,7 @@ msgstr "דחוס"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
 msgid "Disable Editing|E"
-msgstr ""
+msgstr "בטל עריכה|ט"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
 msgid "Track Changes|T"
@@ -23297,14 +22326,12 @@ msgid "Reject All Changes|e"
 msgstr "דחה את כל השינויים"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
-#, fuzzy
 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
-msgstr "אשר את כל השינויים"
+msgstr "אשר את כל השינויים (כולל יחסיים)"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
-#, fuzzy
 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
-msgstr "דחה את כל השינויים"
+msgstr "דחה את כל השינויים (כולל יחסיים)"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
 msgid "Show Changes in Output|S"
@@ -23332,31 +22359,31 @@ msgstr "לך לתווית"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
 msgid "Save Bookmark 1|S"
-msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
+msgstr "ש×\9e×\95ר ×¡×\99×\9e× ×\99×\99×\94 1|ש"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
 msgid "Save Bookmark 2"
-msgstr "שמור סמנייה 2"
+msgstr "ש×\9e×\95ר ×¡×\99×\9e× ×\99×\99×\94 2"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
 msgid "Save Bookmark 3"
-msgstr "שמור סמנייה 3"
+msgstr "ש×\9e×\95ר ×¡×\99×\9e× ×\99×\99×\94 3"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
 msgid "Save Bookmark 4"
-msgstr "שמור סמנייה 4"
+msgstr "ש×\9e×\95ר ×¡×\99×\9e× ×\99×\99×\94 4"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
 msgid "Save Bookmark 5"
-msgstr "שמור סמנייה 5"
+msgstr "ש×\9e×\95ר ×¡×\99×\9e× ×\99×\99×\94 5"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
 msgid "Clear Bookmarks|C"
-msgstr "מחק סמניות"
+msgstr "×\9e×\97ק ×¡×\99×\9e× ×\99×\95ת"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
 msgid "Navigate Back|B"
-msgstr "×\97×\96×\95ר ×\90×\97×\95ר×\94 "
+msgstr "×\97×\96×\95ר ×\90×\97×\95ר×\94\96"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
 msgid "Spellchecker...|S"
@@ -23384,7 +22411,7 @@ msgstr "הַשְׁוָאָה..."
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
 msgid "Reconfigure|R"
-msgstr "הגדר מחדש |ג"
+msgstr "הגדר מחדש|ג"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
 msgid "Preferences...|P"
@@ -23404,7 +22431,7 @@ msgstr "המדריך למשתמש"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
 msgid "Additional Features|F"
-msgstr "×\90פשר×\95×\99ות נוספות"
+msgstr "ת×\9b×\95× ות נוספות"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
 msgid "Embedded Objects|O"
@@ -23412,7 +22439,7 @@ msgstr "עצמים משובצים"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
 msgid "Customization|C"
-msgstr "התאמה אישית"
+msgstr "התאמה־אישית"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
 msgid "Shortcuts|S"
@@ -23439,19 +22466,16 @@ msgid "Beamer Presentations|B"
 msgstr "מצגות Beamer|B"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
-#, fuzzy
 msgid "Braille|a"
-msgstr "parallel"
+msgstr "ברייל"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
-#, fuzzy
 msgid "Colored boxes|r"
-msgstr "צ×\91×¢×\99×\9d"
+msgstr "ת×\99×\91×\95ת ×¦×\91×¢×\95× ×\99×\95ת|צ"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
-#, fuzzy
 msgid "Feynman-diagram|F"
-msgstr "×\9e×\93ר×\99×\9a ×¢×\91×\95ר ×\93×\99×\90×\92ר×\9e×\95ת ×¤×\99×\99× ×\9e×\9f"
+msgstr "×\93×\99×\90×\92ר×\9e×\95ת ×¤×\99×\99× ×\9e×\9f|פ"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
 msgid "Knitr|K"
@@ -23463,25 +22487,23 @@ msgstr "LilyPond|P"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
 msgid "Linguistics|L"
-msgstr "בלשנות|L"
+msgstr "בלשנות|ב"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
 msgid "Multilingual Captions|C"
-msgstr "תיאורים רב-לשוניים|ל"
+msgstr "תיאורים רב־לשוניים|ל"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
 msgid "Paralist|t"
 msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
-#, fuzzy
 msgid "PDF comments|D"
-msgstr "הערה"
+msgstr "×\94ער×\95ת PDF|×\94"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
-#, fuzzy
 msgid "PDF forms|o"
-msgstr "×\94ער×\94"
+msgstr "×\98×\95פס×\99 PDF"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:676
 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
@@ -23492,12 +22514,10 @@ msgid "Sweave|S"
 msgstr "Sweave"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:678
-#, fuzzy
 msgid "XY-pic|X"
-msgstr "מדריך עבור XY-pic"
+msgstr "XY-pic"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
-#, fuzzy
 msgid "Standard[[toolbar]]"
 msgstr "רגיל"
 
@@ -23551,12 +22571,11 @@ msgstr "הפעל סגנון שם עצם"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
 msgid "Apply recent text properties"
-msgstr ""
+msgstr "יישם את מאפייני הטקסט האחרונים"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
-#, fuzzy
 msgid "Custom text styles"
-msgstr "ת×\95ספ×\95ת ×\98קס×\98 (×\94×\91×\9c×¢×\95ת) ×\9e×\95ת×\90×\9e×\95ת אישית"
+msgstr "ס×\92× ×\95× ×\95ת ×\98קס×\98 ×\9e×\95ת×\90×\9e×\99×\9dÖ¾אישית"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
 msgid "Insert math"
@@ -23571,23 +22590,20 @@ msgid "Insert table"
 msgstr "הוסף טבלה"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
-#, fuzzy
 msgid "Custom insets"
-msgstr "תוספות טקסט (הבלעות) מותאמות אישית"
+msgstr "תוספות טקסט (הבלעות) מותאמות־אישית"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
 msgid "Toggle outline"
-msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
+msgstr "הצגת/הסתרת מתאר מסמך"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
-#, fuzzy
 msgid "Show math toolbar"
-msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
+msgstr "הצג סרגל מתמטיקה"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
-#, fuzzy
 msgid "Show table toolbar"
-msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
+msgstr "הצג סרגל טבלה"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
 #, fuzzy
@@ -23600,7 +22616,7 @@ msgstr "תצוגה/עדכון"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
 msgid "View"
-msgstr "&הצג"
+msgstr "הצג"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
 msgid "Update"
@@ -23616,7 +22632,7 @@ msgstr "עדכן מסמך ראשי"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
-msgstr ""
+msgstr "אפשר חיפוש קדימה/אחורה"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
 msgid "View other formats"
@@ -23639,9 +22655,8 @@ msgid "Itemized list"
 msgstr "רשימת תבליטים"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
-#, fuzzy
 msgid "Labeled List"
-msgstr "רוחב תווית"
+msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
 msgid "Increase depth"
@@ -23697,7 +22712,7 @@ msgstr "הכנס תיבה"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
 msgid "Insert hyperlink"
-msgstr "ייצר היפר-קישור"
+msgstr "ייצר היפר־קישור"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
 msgid "Insert TeX code"
@@ -23712,9 +22727,8 @@ msgid "Include file"
 msgstr "כלול קובץ"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
-#, fuzzy
 msgid "Text properties"
-msgstr "ס×\93רת ×¤×\95× ×\98×\99×\9d ×\9e×\95×\93×\92ש×\99×\9d ×\9cטקסט"
+msgstr "×\9e×\90פ×\99×\99× ×\99 טקסט"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
 msgid "Paragraph settings"
@@ -23753,48 +22767,40 @@ msgid "Move column right"
 msgstr "הזז עמודה ימינה"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
-#, fuzzy
 msgid "Toggle top line"
-msgstr "×\94צ×\92\94סתר ×¨×\90ש×\99 ×¤×¨×§×\99×\9d"
+msgstr "×\94צ×\92\94סתר ×§×\95 ×¢×\9c×\99×\95×\9f"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
-#, fuzzy
 msgid "Toggle bottom line"
-msgstr "×\94צ×\92\94סתר ×¨×\90ש×\99 ×¤×¨×§×\99×\9d"
+msgstr "×\94צ×\92\94סתר ×§×\95 ×ª×\97ת×\95×\9f"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
-#, fuzzy
 msgid "Toggle left line"
-msgstr "×\94צ×\92\94סתר ×¨×\90ש×\99 ×¤×¨×§×\99×\9d"
+msgstr "×\94צ×\92\94סתר ×§×\95 ×©×\9e×\90×\9c×\99"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
-#, fuzzy
 msgid "Toggle right line"
-msgstr "ק×\95 ×§×\95 ×\99×\9e×\99ני"
+msgstr "×\94צ×\92\94סתר ×§×\95 ×\99×\9eני"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
-#, fuzzy
 msgid "Toggle border lines"
-msgstr "ק×\91×¢ ×\92×\91×\95×\9c×\95ת"
+msgstr "×\94צ×\92\94סתר ×\92×\91×\95×\9c×\95ת ×\97×\99צ×\95× ×\99×\9d"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
-#, fuzzy
 msgid "Toggle inner lines"
-msgstr "ק×\91×¢ ×\92×\91×\95×\9c×\95ת"
+msgstr "×\94צ×\92\94סתר ×\92×\91×\95×\9c×\95ת ×¤× ×\99×\9e×\99×\99×\9d"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
-#, fuzzy
 msgid "Toggle all lines"
-msgstr "×\94צ×\92\94סתר ×¨×\90ש×\99 ×¤×¨×§ים"
+msgstr "×\94צ×\92\94סתר ×§×\95×\95×\99×\9d ×\9eפר×\99×\93ים"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
 msgid "Unset all lines"
 msgstr "בטל את כל הקווים"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
-#, fuzzy
 msgid "Reset formal default lines"
-msgstr "×\91×\98×\9c ×\90ת ×\9b×\9c ×\94ק×\95×\95×\99×\9d"
+msgstr "×\94סרת ×§×\95×\95×\99 ×\9eת×\90ר ×\91ר×\99רת־×\9e×\97×\93×\9c"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
 msgid "Align left"
@@ -23825,21 +22831,18 @@ msgid "Align bottom"
 msgstr "יישר לתחתית"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
-#, fuzzy
 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
-msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
+msgstr "סובב את התא ב־90 מעלות או בטל סיבוב"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
-#, fuzzy
 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
-msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
+msgstr "סובב את הטבלה ב־90 מעלות או בטל סיבוב"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
 msgid "Set multi-column"
 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
-#, fuzzy
 msgid "Set multi-row"
 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
 
@@ -23901,25 +22904,23 @@ msgstr "הכנס מטריצה"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
 msgid "Insert cases environment"
-msgstr "×\94×\9bנס ×¡×\91×\99×\91×\94 ×\9e×\95×\98×\9c×\90ת"
+msgstr "×\94×\9bנס ×¡×\91×\99×\91ת ×ª× ×\90×\99×\9d"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
-#, fuzzy
 msgid "Show math panels"
-msgstr "הצג/הסתר לוחות מתמטיקה"
+msgstr "הצג לוחות מתמטיקה"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
 msgid "Math Panels"
-msgstr "לוח מתמטיקה"
+msgstr "לוחות מתמטיקה"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
 msgid "Math spacings"
 msgstr "ריווח מתמטיקה"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
-#, fuzzy
 msgid "Styles & classes"
-msgstr "×\9e×\97×\9cק×\95ת LaTeX"
+msgstr "ס×\92× ×\95× ×\95ת ×\95×\9e×\97×\9cק×\95ת"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
 msgid "Fractions"
@@ -23943,7 +22944,7 @@ msgid "Big operators"
 msgstr "אופרטורים גדולים"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5359
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5357
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "שונות"
 
@@ -23994,27 +22995,27 @@ msgstr "מקרו מתמטיים"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
 msgid "Remove last argument"
-msgstr "×\94סרת ×\94פר×\9e×\98ר האחרון"
+msgstr "×\94סרת ×\94×\90ר×\92×\95×\9e× ×\98 האחרון"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
 msgid "Append argument"
-msgstr "×\94×\95ספת ×¤×¨×\9e×\98ר"
+msgstr "×\94×\95ספת ×\90ר×\92×\95×\9e× ×\98"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
 msgid "Make first non-optional into optional argument"
-msgstr "×\94פ×\95×\9a ×\90ת ×¤×¨×\9e×\98ר החובה הראשון לרשות"
+msgstr "×\94פ×\95×\9a ×\90ת ×\90ר×\92×\95×\9e× ×\98 החובה הראשון לרשות"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
 msgid "Make last optional into non-optional argument"
-msgstr "×\94פ×\95×\9a ×\90ת ×¤×¨×\9e×\98ר הרשות האחרון לחובה"
+msgstr "×\94פ×\95×\9a ×\90ת ×\90ר×\92×\95×\9e× ×\98 הרשות האחרון לחובה"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
 msgid "Remove optional argument"
-msgstr "×\94סר ×¤×¨×\9e×\98ר רשות"
+msgstr "×\94סר ×\90ר×\92×\95×\9e× ×\98 רשות"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
 msgid "Insert optional argument"
-msgstr "×\94×\9bנס ×¤×¨×\9e×\98ר רשות"
+msgstr "×\94×\9bנס ×\90ר×\92×\95×\9e× ×\98 רשות"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
@@ -24111,38 +23112,35 @@ msgid "Next note"
 msgstr "הערה הבאה"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
-#, fuzzy
 msgid "LyX Documentation Tools"
-msgstr "×\9eס×\9e×\9b×\99 LyX (*.lyx)"
+msgstr "×\9b×\9c×\99 ×ª×\99×¢×\95×\93 ×©×\9c LyX"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
 msgid "Info"
 msgstr "מידע"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
-#, fuzzy
 msgid "Menu Separator"
 msgstr "מפריד תפריטים"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
-#, fuzzy
 msgid "LyX Logo"
-msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
+msgstr "הסמליל של LyX"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
 #, fuzzy
 msgid "TeX Logo"
-msgstr "ת×\99×¢×\95×\93 LaTeX"
+msgstr "×\94ס×\9e×\9c×\99×\9c ×©×\9c TeX"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
 #, fuzzy
 msgid "LaTeX Logo"
-msgstr "ת×\99×¢×\95×\93 LaTeX"
+msgstr "×\94ס×\9e×\9c×\99×\9c ×©×\9c LaTeX"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
 #, fuzzy
 msgid "LaTeX2e Logo"
-msgstr "ת×\99×¢×\95×\93 LaTeX"
+msgstr "×\94ס×\9e×\9c×\99×\9c ×©×\9c LaTeX2e"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
 msgid "View Other Formats"
@@ -24166,9 +23164,8 @@ msgstr "סקירה"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
-#, fuzzy
 msgid "[[Toolbar]]&Automatic"
-msgstr "סקירה"
+msgstr "&אוטומטי"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:262
 msgid "Version Control"
@@ -24210,11 +23207,11 @@ msgstr "הכנס מידע על הגרסה"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
 msgid "Use SVN file locking property"
-msgstr ""
+msgstr "השתמש בתכונת נעילת קובץ של SVN"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
 msgid "Update local directory from repository"
-msgstr ""
+msgstr "עדכן תיקייה מקומית מהמאגר"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
 msgid "arccos"
@@ -24426,7 +23423,7 @@ msgstr "שורש אחר\t\\root"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
 msgid "Styles & Classes"
-msgstr ""
+msgstr "סגנונות ומחלקות"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
 msgid "Display style\t\\displaystyle"
@@ -24450,11 +23447,11 @@ msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
-msgstr ""
+msgstr "מחלקת אופרטורים בינאריים\t\\mathbin"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
 msgid "Large operator class\t\\mathop"
-msgstr ""
+msgstr "מחלקת אופרטורים גדולים\t\\mathop"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
@@ -24469,23 +23466,20 @@ msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
 msgstr "שבר יפה (3/4)\t\\nicefrac"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
-#, fuzzy
 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
-msgstr "ק×\95 ×\90×\9c×\9bס×\95× ×\99 (3/4)\t\\nicefrac"
+msgstr "×\99×\97×\99×\93×\94 (ק\"×\9e)\t\\unitone"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
-msgstr ""
+msgstr "יחידה (864 מ')\t\\unittwo"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
-#, fuzzy
 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
-msgstr "ק×\95 ×\90×\9c×\9bס×\95× ×\99 (3/4)\t\\nicefrac"
+msgstr "×\99×\97×\99×\93ת ×©×\91ר (ק\"×\9e/שע×\94)\t\\unitfrac"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
-#, fuzzy
 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
-msgstr "ק×\95 ×\90×\9c×\9bס×\95× ×\99 (3/4)\t\\nicefrac"
+msgstr "×\99×\97×\99×\93ת ×©×\91ר (20 ×§\"×\9e/שע×\94)\t\\unitfracthree"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
@@ -24496,32 +23490,28 @@ msgid "Display fraction\t\\dfrac"
 msgstr "שבר תצוגה\t\\dfrac"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
-#, fuzzy
 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
-msgstr "ק×\95 ×\90×\9c×\9bס×\95× ×\99 (3/4)\t\\nicefrac"
+msgstr "ש×\91ר ×\9eש×\95×\9c×\91\t\\cfrac"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
-#, fuzzy
 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
-msgstr "ק×\95 ×\90×\9c×\9bס×\95× ×\99 (3/4)\t\\nicefrac"
+msgstr "ש×\91ר ×\9eש×\95×\9c×\91 (ש×\9e×\90×\9c)\t\\cfracleft"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
-#, fuzzy
 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
-msgstr "ק×\95 ×\90×\9c×\9bס×\95× ×\99 (3/4)\t\\nicefrac"
+msgstr "ש×\91ר ×\9eש×\95×\9c×\91 (×\99×\9e×\99×\9f)\t\\cfracright"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
-#, fuzzy
 msgid "Binomial\t\\binom"
-msgstr "בינום\t\\choose"
+msgstr "בינום\t\\binom"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
-msgstr ""
+msgstr "בינום לטקסט\t\\tbinom"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
-msgstr ""
+msgstr "בינום תצוגהl\t\\dbinom"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
 msgid "Roman\t\\mathrm"
@@ -24549,7 +23539,7 @@ msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
-msgstr ""
+msgstr "לוח (blackboard)\t\\mathbb"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
 msgid "Double stroke\t\\mathds"
@@ -24557,7 +23547,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
-msgstr ""
+msgstr "פרקטור\t\\mathfrak"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
@@ -27541,275 +26531,275 @@ msgstr "bindnasrepma"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
 msgid "Voiceless bilabial plosive"
-msgstr ""
+msgstr "דו־שפתי סותם אטום"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
 msgid "Voiced bilabial plosive"
-msgstr ""
+msgstr "דו־שפתי סותם קולי"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
 msgid "Voiceless alveolar plosive"
-msgstr ""
+msgstr "מכתשי סותם אטום"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
 msgid "Voiced alveolar plosive"
-msgstr ""
+msgstr "מכתשי סותם קולי"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
 msgid "Voiceless retroflex plosive"
-msgstr ""
+msgstr "כפוף סותם אטום"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
 msgid "Voiced retroflex plosive"
-msgstr ""
+msgstr "כפוף סותם קולי"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
 msgid "Voiceless palatal plosive"
-msgstr ""
+msgstr "חיכי סותם אטום"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
 msgid "Voiced palatal plosive"
-msgstr ""
+msgstr "חיכי סותם קולי"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
 msgid "Voiceless velar plosive"
-msgstr ""
+msgstr "וילוני סותם אטום"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
 msgid "Voiced velar plosive"
-msgstr ""
+msgstr "וילוני סותם קולי"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
 msgid "Voiceless uvular plosive"
-msgstr ""
+msgstr "ענבלי סותם אטום"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
 msgid "Voiced uvular plosive"
-msgstr ""
+msgstr "ענבלי סותם קולי"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
 msgid "Glottal plosive"
-msgstr ""
+msgstr "סדקי סותם אטום"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
 msgid "Voiced bilabial nasal"
-msgstr ""
+msgstr "דו־שפתי אפי קולי"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
 msgid "Voiced labiodental nasal"
-msgstr ""
+msgstr "שפתי־שיני אפי קולי"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
 msgid "Voiced alveolar nasal"
-msgstr ""
+msgstr "מכתשי אפי קולי"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
 msgid "Voiced retroflex nasal"
-msgstr ""
+msgstr "כפוף אפי קולי"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
 msgid "Voiced palatal nasal"
-msgstr ""
+msgstr "חיכי אפי קולי"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
 msgid "Voiced velar nasal"
-msgstr ""
+msgstr "וילוני אפי קולי"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
 msgid "Voiced uvular nasal"
-msgstr ""
+msgstr "ענבלי אפי קולי"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
 msgid "Voiced bilabial trill"
-msgstr ""
+msgstr "דו־שפתי רוטט קולי"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
 msgid "Voiced alveolar trill"
-msgstr ""
+msgstr "מכתשי רוטט קולי"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
 msgid "Voiced uvular trill"
-msgstr ""
+msgstr "ענבלי רוטט קולי"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
 msgid "Voiced alveolar tap"
-msgstr ""
+msgstr "מכתשי מקיש קולי"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
 msgid "Voiced retroflex flap"
-msgstr ""
+msgstr "כפוף מקיש קולי"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
 msgid "Voiceless bilabial fricative"
-msgstr ""
+msgstr "דו־שפתי חוכך אטום"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
 msgid "Voiced bilabial fricative"
-msgstr ""
+msgstr "דו־שפתי חוכך קולי"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
 msgid "Voiceless labiodental fricative"
-msgstr ""
+msgstr "שפתי־שיני חוכך אטום"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
 msgid "Voiced labiodental fricative"
-msgstr ""
+msgstr "שפתי־שיני חוכך קולי"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
 msgid "Voiceless dental fricative"
-msgstr ""
+msgstr "שיני חוכך אטום"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
 msgid "Voiced dental fricative"
-msgstr ""
+msgstr "שיני חוכך קולי"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
 msgid "Voiceless alveolar fricative"
-msgstr ""
+msgstr "מכתשי חוכך שורק אטום"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
 msgid "Voiced alveolar fricative"
-msgstr ""
+msgstr "מכתשי חוכך שורק קולי"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
-msgstr ""
+msgstr "בתר־מכתשי חוכך שורק אטום"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
 msgid "Voiced postalveolar fricative"
-msgstr ""
+msgstr "בתר־מכתשי חוכך שורק קולי"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
 msgid "Voiceless retroflex fricative"
-msgstr ""
+msgstr "כפוף חוכך שורק אטום"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
 msgid "Voiced retroflex fricative"
-msgstr ""
+msgstr "כפוף חוכך שורק קולי"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
 msgid "Voiceless palatal fricative"
-msgstr ""
+msgstr "חיכי חוכך אטום"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
 msgid "Voiced palatal fricative"
-msgstr ""
+msgstr "חיכי חוכך קולי"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
 msgid "Voiceless velar fricative"
-msgstr ""
+msgstr "וילוני חוכך אטום"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
 msgid "Voiced velar fricative"
-msgstr ""
+msgstr "וילוני חוכך קולי"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
 msgid "Voiceless uvular fricative"
-msgstr ""
+msgstr "ענבלי חוכך אטום"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
 msgid "Voiced uvular fricative"
-msgstr ""
+msgstr "ענבלי חוכך קולי"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
-msgstr ""
+msgstr "לועי חוכך אטום"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
-msgstr ""
+msgstr "לועי חוכך קולי"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
 msgid "Voiceless glottal fricative"
-msgstr ""
+msgstr "סדקי חוכך אטום"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
 msgid "Voiced glottal fricative"
-msgstr ""
+msgstr "סדקי חוכך קולי"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
-msgstr ""
+msgstr "מכתשי חוכך צידי אטום"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
-msgstr ""
+msgstr "מכתשי חוכך צידי קולי"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
 msgid "Voiced labiodental approximant"
-msgstr ""
+msgstr "שפתי־שיני מקורב קולי"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
 msgid "Voiced alveolar approximant"
-msgstr ""
+msgstr "מכתשי מקורב קולי"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
 msgid "Voiced retroflex approximant"
-msgstr ""
+msgstr "כפוף מקורב קולי"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
 msgid "Voiced palatal approximant"
-msgstr ""
+msgstr "חיכי מקורב קולי"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
 msgid "Voiced velar approximant"
-msgstr ""
+msgstr "וילוני מקורב קולי"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
-msgstr ""
+msgstr "מכתשי מקורב צידי קולי"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
-msgstr ""
+msgstr "כפוף מקורב צידי קולי"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
-msgstr ""
+msgstr "חיכי מקורב צידי קולי"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
 msgid "Voiced velar lateral approximant"
-msgstr ""
+msgstr "וילוני מקורב צידי קולי"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
 msgid "Bilabial click"
-msgstr ""
+msgstr "דו־שפתי מצוץ"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
 msgid "Dental click"
-msgstr ""
+msgstr "שיני מצוץ"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
 msgid "(Post)alveolar click"
-msgstr ""
+msgstr "(בתר־)מכתשי מצוץ"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
 msgid "Palatoalveolar click"
-msgstr ""
+msgstr "חיכי מצוץ"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
 msgid "Alveolar lateral click"
-msgstr ""
+msgstr "מכתשי מצוץ צידי"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
 msgid "Voiced bilabial implosive"
-msgstr ""
+msgstr "דו־שפתי מפונם קולי"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
-msgstr ""
+msgstr "שיני/מכתשי מפונם קולי"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
 msgid "Voiced palatal implosive"
-msgstr ""
+msgstr "חיכי מפונם קולי"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
 msgid "Voiced velar implosive"
-msgstr ""
+msgstr "וילוני מפונם קולי"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
 msgid "Voiced uvular implosive"
-msgstr ""
+msgstr "ענבלי מפונם קולי"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
 msgid "Ejective mark"
@@ -27817,155 +26807,155 @@ msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
 msgid "Close front unrounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "תנועה קדמית סגורה בלתי־מעוגלת"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
 msgid "Close front rounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "תנועה קדמית סגורה מעוגלת"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
 msgid "Close central unrounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "תנועה מרכזית סגורה בלתי־מעוגלת"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
 msgid "Close central rounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "תנועה מרכזית סגורה מעוגלת"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
 msgid "Close back unrounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "תנועה אחורה סגורה בלתי־מעוגלת"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
 msgid "Close back rounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "תנועה אחורית סגורה מעוגלת"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "תנועה כמעט־קדמית כמעט־סגורה בלתי־מעוגלת"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "תנועה כמעט־קדמית כמעט־סגורה מעוגלת"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "תנועה כמעט־אחורית כמעט־סגורה מעוגלת"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "תנועה חצי־סגורה פתוחה בלתי־מעוגלת"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
 msgid "Close-mid front rounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "תנועה חצי־סגורה פתוחה מעוגלת"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "תנועה חצי־סגורה מרכזית בלתי־מעוגלת"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
 msgid "Close-mid central rounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "תנועה חצי־סגורה מרכזית מעוגלת"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "תנועה חצי־סגורה אחורית בלתי־מעוגלת"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
 msgid "Close-mid back rounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "תנועה חצי־סגורה אחורית מעוגלת"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
-msgstr ""
+msgstr "תנועה אמצעית מרכזית (שווא)"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "תנועה חצי־פתוחה קדמית בלתי־מעוגלת"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
 msgid "Open-mid front rounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "תנועה חצי־פתוחה קדמית מעוגלת"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "תנועה חצי־פתוחה מרכזית בלתי־מעוגלת"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
 msgid "Open-mid central rounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "תנועה חצי־פתוחה מרכזית מעוגלת"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "תנועה חצי־פתוחה אחורית בלתי־מעוגלת"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
 msgid "Open-mid back rounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "תנועה חצי־פתוחה אחורית מעוגלת"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
 msgid "Near-open front unrounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "תנועה קדמית כמעט־פתוחה בלתי־מעוגלת"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
 msgid "Near-open vowel"
-msgstr ""
+msgstr "תנועה כמעט־פתוחה"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
 msgid "Open front unrounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "תנועה קדמית פתוחה בלתי־מעוגלת"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
 msgid "Open front rounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "תנועה קדמית פתוחה מעוגלת"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
 msgid "Open back unrounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "תנועה אחורית פתוחה בלתי־מעוגלת"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
 msgid "Open back rounded vowel"
-msgstr ""
+msgstr "תנועה אחורית פתוחה מעוגלת"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
-msgstr ""
+msgstr "וילוני משופתת מקורב אטום"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
 msgid "Voiced labial-velar approximant"
-msgstr ""
+msgstr "וילוני משופתת מקורב קולי"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
-msgstr ""
+msgstr "חיכי משופתת מקורב קולי"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
-msgstr ""
+msgstr "כיסוי־גרוני חוכך אטום"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
 msgid "Voiced epiglottal fricative"
-msgstr ""
+msgstr "כיסוי־גרוני חוכך קולי"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
 msgid "Epiglottal plosive"
-msgstr ""
+msgstr "כיסוי־גרוני מפונם"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
-msgstr ""
+msgstr "מכתשי־חיכי חוכך־שורק אטום"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
-msgstr ""
+msgstr "מכתשי־חיכי חוכך־שורק קולי"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
-msgstr ""
+msgstr "מכתשי מקיש קולי"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
-msgstr ""
+msgstr "וילוני־חיכי חוכך אטום (בתר־מכתשי חוכך ווילוני חוכך במקביל)"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
 msgid "Top tie bar"
@@ -27977,23 +26967,23 @@ msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
 msgid "Long"
-msgstr ""
+msgstr "ארוך"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
 msgid "Half-long"
-msgstr ""
+msgstr "חצי־ארוך"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
 msgid "Extra short"
-msgstr ""
+msgstr "קצר מאוד"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
 msgid "Primary stress"
-msgstr ""
+msgstr "הטעמה ראשית"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
 msgid "Secondary stress"
-msgstr ""
+msgstr "הטעמה משנית"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
 msgid "Minor (foot) group"
@@ -28013,7 +27003,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
 msgid "Voiceless"
-msgstr ""
+msgstr "אטום"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
 msgid "Voiceless (above)"
@@ -28021,7 +27011,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
 msgid "Voiced"
-msgstr ""
+msgstr "קולי"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
 msgid "Breathy voiced"
@@ -28037,7 +27027,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
 msgid "Dental"
-msgstr ""
+msgstr "שיני"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
 msgid "Apical"
@@ -28049,19 +27039,19 @@ msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
 msgid "Aspirated"
-msgstr ""
+msgstr "מנושף"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
 msgid "More rounded"
-msgstr "×\9e×\95×¢גל יותר"
+msgstr "×\9e×¢×\95גל יותר"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
 msgid "Less rounded"
-msgstr "×\9e×\95×¢גל פחות"
+msgstr "×\9e×¢×\95גל פחות"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "מתקדם"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
 msgid "Retracted"
@@ -28077,11 +27067,11 @@ msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
 msgid "Syllabic"
-msgstr ""
+msgstr "הברתי"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
 msgid "Non-syllabic"
-msgstr ""
+msgstr "לא־הברתי"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
 msgid "Rhoticity"
@@ -28089,23 +27079,23 @@ msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
 msgid "Labialized"
-msgstr ""
+msgstr "משופתת"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
 msgid "Palatized"
-msgstr ""
+msgstr "מחונכך"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
 msgid "Velarized"
-msgstr ""
+msgstr "מוולן"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
 msgid "Pharyngialized"
-msgstr ""
+msgstr "מלועלע"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
 msgid "Velarized or pharyngialized"
-msgstr ""
+msgstr "מוולן או מלועלע"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
 msgid "Raised"
@@ -28113,7 +27103,7 @@ msgstr "מוגבה"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
 msgid "Lowered"
-msgstr ""
+msgstr "מונמך"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
 msgid "Advanced tongue root"
@@ -28125,23 +27115,23 @@ msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
 msgid "Nasalized"
-msgstr ""
+msgstr "אנפוף"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
 msgid "Nasal release"
-msgstr ""
+msgstr "שחרור אפי"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
 msgid "Lateral release"
-msgstr ""
+msgstr "שחרור מכתשי"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
 msgid "No audible release"
-msgstr ""
+msgstr "ללא שחרור נשמע"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
 msgid "Extra high (accent)"
-msgstr ""
+msgstr "גבוה מאוד (סימן הבחן)"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
 msgid "Extra high (tone letter)"
@@ -28149,7 +27139,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
 msgid "High (accent)"
-msgstr ""
+msgstr "גבוה (סימן הבחן)"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
 msgid "High (tone letter)"
@@ -28157,7 +27147,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
 msgid "Mid (accent)"
-msgstr ""
+msgstr "אמצעי (סימן הבחן)"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
 msgid "Mid (tone letter)"
@@ -28165,7 +27155,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
 msgid "Low (accent)"
-msgstr ""
+msgstr "נמוך (סימן הבחן)"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
 msgid "Low (tone letter)"
@@ -28173,7 +27163,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
 msgid "Extra low (accent)"
-msgstr ""
+msgstr "נמוך מאוד (סימן הבחן)"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
 msgid "Extra low (tone letter)"
@@ -28300,7 +27290,6 @@ msgid "Spreadsheet"
 msgstr "גליון נתונים"
 
 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
@@ -28315,14 +27304,12 @@ msgstr ""
 "קבצים של Gnumeric ואקסל.\n"
 
 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
-#, fuzzy
 msgid "Inkscape"
-msgstr "לרוחב"
+msgstr "Inkscape"
 
 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
-#, fuzzy
 msgid "Inkscape figure"
-msgstr "×\94×\95סף ×\90×\99×\95ר ×¦×£"
+msgstr "×\90×\99×\95ר Inkscape"
 
 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
 msgid ""
@@ -28370,6 +27357,18 @@ msgid ""
 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
 "for further options and details.\n"
 msgstr ""
+"כולל מסמכי PDF, באמצעות החבילה 'pdfpages,.\n"
+"לכלילת עמודים מרובים, השתמש באפשרות 'pages',\n"
+"שיש להזין ל־'אפשרויות'.\n"
+"דוגמאות:\n"
+"* pages={x-y} (לטווח עמודים)\n"
+"* pages={x,y,z} (לעמודים מסוימים)\n"
+"* pages=- (לכל העמודים)\n"
+"* pages=last-1 (לכל העמודים בסדר הפוך)\n"
+"האפשרות 'noautoscale' מכניסה את כל \n"
+"עמודי ה־PDF בגודלם המקורי.\n"
+"לאפשרויות ופרטים נוספים יש לקרוא את\n"
+"תיעוד החבילה pdfpages.\n"
 
 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
 msgid "RasterImage"
@@ -28385,17 +27384,17 @@ msgid ""
 "A bitmap file.\n"
 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
 msgstr ""
+"קובץ מפת סיביות.\n"
+"השתמש בתבנית זו לכלילת תמונות מפת סיביות מכל סוג.\n"
 
 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
-#, fuzzy
 msgid "VectorGraphics"
-msgstr "תמונות"
+msgstr "VectorGraphics"
 
 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
-#, fuzzy
 msgid "Vector graphics"
-msgstr "פ&×\95ר×\9e×\98 ×¦×\99×\95ר×\99 ×\95ק×\98×\95ר×\99×\9d"
+msgstr "×\92רפ×\99ק×\94 ×\95ק×\98×\95ר×\99ת"
 
 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
 msgid ""
@@ -28407,6 +27406,12 @@ msgid ""
 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
 msgstr ""
+"קובץ גרפיקה וקטורית.\n"
+"השתמש בתבנית זו כדי לכלילת קובץ גרפיקה וקטורית מכל סוג.\n"
+"LyX תנסה לשמור על התכונות הווקטוריות של התמונה לפלט הסופי.\n"
+"שים לב: ישנן תבניות המתמחות באיורי Xfig ודיאגרמות Dia.\n"
+"התבניות הללו מאפשרות שימוש אוטומטי בגופן המסמך באיורים,\n"
+"דבר שאינו אפשרי עם התבנית הכללית.\n"
 
 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
 msgid "XFig"
@@ -28441,9 +27446,8 @@ msgid "sxd"
 msgstr "sxd"
 
 #: lib/configure.py:735
-#, fuzzy
 msgid "sxd|OpenDocument"
-msgstr "OpenDocument"
+msgstr "sxd|OpenDocument"
 
 #: lib/configure.py:738
 msgid "Grace"
@@ -28455,12 +27459,11 @@ msgstr "FEN"
 
 #: lib/configure.py:744
 msgid "SVG"
-msgstr ""
+msgstr "SVG"
 
 #: lib/configure.py:745
-#, fuzzy
 msgid "SVG (compressed)"
-msgstr "דחוס"
+msgstr "SVG (מכווץ)"
 
 #: lib/configure.py:748
 msgid "BMP"
@@ -28511,9 +27514,8 @@ msgid "Plain text (chess output)"
 msgstr "טקסט רגיל (פלט שחמט)"
 
 #: lib/configure.py:769
-#, fuzzy
 msgid "DocBook 5"
-msgstr "DocBook"
+msgstr "DocBook 5"
 
 #: lib/configure.py:770
 msgid "Graphviz Dot"
@@ -28525,7 +27527,7 @@ msgstr "LaTeX (dviluatex)"
 
 #: lib/configure.py:772
 msgid "ePub"
-msgstr ""
+msgstr "ePub"
 
 #: lib/configure.py:773
 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
@@ -28555,16 +27557,15 @@ msgstr "קוד R/S"
 
 #: lib/configure.py:779
 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
-msgstr ""
+msgstr "Rnw (knitr, יפנית)"
 
 #: lib/configure.py:780
 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
-msgstr "ספר LilyPond (LaTקX)"
+msgstr "ספר LilyPond (LaTeX)"
 
 #: lib/configure.py:781
-#, fuzzy
 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
-msgstr "ספר LilyPond (LaTקX)"
+msgstr "ספר LilyPond (pLaTeX)"
 
 #: lib/configure.py:782
 msgid "LaTeX (plain)"
@@ -28616,36 +27617,35 @@ msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
 
 #: lib/configure.py:792
 msgid "Info (Beamer)"
-msgstr ""
+msgstr "Info (Beamer)"
 
 #: lib/configure.py:796
 msgid "LilyPond music"
-msgstr " תווים בLilyPond"
+msgstr " תווים ב־LilyPond"
 
 #: lib/configure.py:799
 msgid "Gnumeric spreadsheet"
-msgstr "גליון-עבודה של Gnumeric"
+msgstr "גליון־עבודה של Gnumeric"
 
 #: lib/configure.py:800
 msgid "Excel spreadsheet"
-msgstr "גליון-עבודה של Excel"
+msgstr "גליון־עבודה של Excel"
 
 #: lib/configure.py:801
 msgid "MS Excel Office Open XML"
-msgstr ""
+msgstr "מיקרוסופט אופיס אקסל XML פתוח"
 
 #: lib/configure.py:802
 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
-msgstr ""
+msgstr "טבלת XHTML (לגליונות נתונים)"
 
 #: lib/configure.py:803
 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
-msgstr ""
+msgstr "טבלת HTML (לגליונות נתונים)"
 
 #: lib/configure.py:804
-#, fuzzy
 msgid "OpenDocument spreadsheet"
-msgstr "גליון-עבודה של OpenOffice"
+msgstr "גליון־עבודה מסוג OpenDocument"
 
 #: lib/configure.py:807
 msgid "LyXHTML"
@@ -28721,24 +27721,20 @@ msgid "PDF (LuaTeX)|u"
 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
 
 #: lib/configure.py:838
-#, fuzzy
 msgid "PDF (graphics)"
-msgstr "תמונות"
+msgstr "PDF (גרפיקה)"
 
 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "PDF (cropped)"
-msgstr "PDF (ps2pdf)"
+msgstr "PDF (cropped)"
 
 #: lib/configure.py:840
-#, fuzzy
 msgid "PDF (lower resolution)"
-msgstr "PDF (dvipdfm)"
+msgstr "PDF (רזולוציה נמוכה)"
 
 #: lib/configure.py:841
-#, fuzzy
 msgid "PDF (DocBook)"
-msgstr "DocBook"
+msgstr "PDF (DocBook)"
 
 #: lib/configure.py:846
 msgid "DVI"
@@ -28761,33 +27757,28 @@ msgid "DraftDVI"
 msgstr "טיוטת DVI"
 
 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
-#, fuzzy
 msgid "htm"
-msgstr "hom"
+msgstr "htm"
 
 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
-#, fuzzy
 msgid "htm|HTML"
-msgstr "HTML"
+msgstr "htm|HTML"
 
 #: lib/configure.py:856
 msgid "Noteedit"
 msgstr "Noteedit (עורך תווים)"
 
 #: lib/configure.py:859
-#, fuzzy
 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
-msgstr "OpenDocument"
+msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
 
 #: lib/configure.py:860
-#, fuzzy
 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
-msgstr "OpenDocument"
+msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
 
 #: lib/configure.py:861
-#, fuzzy
 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
-msgstr "OpenDocument"
+msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
 
 #: lib/configure.py:862
 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
@@ -28807,11 +27798,11 @@ msgstr "MS Word|W"
 
 #: lib/configure.py:867
 msgid "MS Word Office Open XML"
-msgstr ""
+msgstr "מיקרוסופט אופיס וורד XML פתוח"
 
 #: lib/configure.py:867
 msgid "MS Word Office Open XML|O"
-msgstr ""
+msgstr "MS Word Office Open XML|O"
 
 #: lib/configure.py:870
 msgid "Table (CSV)"
@@ -28847,14 +27838,12 @@ msgid "LyX 2.1.x"
 msgstr "LyX 2.1.x"
 
 #: lib/configure.py:879
-#, fuzzy
 msgid "LyX 2.2.x"
-msgstr "LyX 2.0.x"
+msgstr "LyX 2.2.x"
 
 #: lib/configure.py:880
-#, fuzzy
 msgid "LyX 2.3.x"
-msgstr "LyX 2.0.x"
+msgstr "LyX 2.3.x"
 
 #: lib/configure.py:881
 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
@@ -28874,24 +27863,23 @@ msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
 
 #: lib/configure.py:885
 msgid "pdf_tex"
-msgstr ""
+msgstr "pdf_tex"
 
 #: lib/configure.py:885
-#, fuzzy
 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
-msgstr "PDFTEX"
+msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
 
 #: lib/configure.py:886
 msgid "Program"
-msgstr "×\99×\99ש×\95×\9d"
+msgstr "ישום"
 
 #: lib/configure.py:887
 msgid "ps_tex"
-msgstr ""
+msgstr "ps_tex"
 
 #: lib/configure.py:887
 msgid "ps_tex|PSTEX"
-msgstr ""
+msgstr "ps_tex|PSTEX"
 
 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
 msgid "Windows Metafile"
@@ -28907,11 +27895,11 @@ msgstr "LyXBlogger"
 
 #: lib/configure.py:1285
 msgid "gnuplot"
-msgstr ""
+msgstr "gnuplot"
 
 #: lib/configure.py:1285
 msgid "gnuplot|Gnuplot"
-msgstr ""
+msgstr "gnuplot|Gnuplot"
 
 #: lib/configure.py:1385
 msgid "LyX Archive (zip)"
@@ -28922,14 +27910,12 @@ msgid "LyX Archive (tar.gz)"
 msgstr "ארכיון LyX (tar.gz)"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Game 1"
-msgstr "Game"
+msgstr "משחק 1"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Game 2"
-msgstr "Game"
+msgstr "משחק 2"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 #, fuzzy
@@ -28943,7 +27929,7 @@ msgstr "דוגמה"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "Gnuplot"
-msgstr ""
+msgstr "Gnuplot"
 
 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
@@ -28952,37 +27938,34 @@ msgstr "חומר חיצוני"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 #, fuzzy
-msgid "Itemize Bullets"
-msgstr "רש×\99×\9eת ×ª×\91×\9c×\99×\98×\99×\9d"
+msgid "Minted Listings"
+msgstr "רש×\99×\9e×\94 ×©×\9c ×¨×\99ש×\95×\9e×\99 ×§×\95×\93"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "Minted File Listing"
-msgstr "&בתוך השורה"
+msgid "Feynman Diagrams"
+msgstr "דיאגרמות פיינמן"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "XY-Pic"
-msgstr ""
+msgid "XY-Figure"
+msgstr "XY-Figure"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 #, fuzzy
-msgid "Feynman Diagrams"
-msgstr "×\9e×\93ר×\99×\9a ×¢×\91×\95ר ×\93×\99×\90×\92ר×\9e×\95ת ×¤×\99×\99× ×\9e×\9f"
+msgid "Itemize Bullets"
+msgstr "רש×\99×\9eת ×ª×\91×\9c×\99×\98×\99×\9d"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "XY-Figure"
-msgstr "איור"
+msgid "Instant Preview"
+msgstr "תצוגה־מקדימה מיידית"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 #, fuzzy
-msgid "Minted Listings"
-msgstr "רשימה של רישומי קוד"
+msgid "Minted File Listing"
+msgstr "&בתוך השורה"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "Instant Preview"
-msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
+msgid "XY-Pic"
+msgstr "XY-Pic"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 #, fuzzy
@@ -28990,33 +27973,24 @@ msgid "Graphics and Insets"
 msgstr "מנהל התקן גרפי:"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Localization Test (for Developers)"
-msgstr "×\9e×\99ק×\95×\9d"
+msgstr "×\91×\93×\99קת ×ª×¨×\92×\95×\9d (×\9c×\9eפת×\97×\99×\9d)"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
-msgstr "תיאורים רב-לשוניים|ל"
+msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
+msgstr "עירוב יפנית עם שפות אחרות (באמצעות platex)"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "Writing Armenian"
-msgstr "ארמנית"
+msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
+msgstr "עירוב יפנית עם שפות אחרות (באמצעות CJKutf8)"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
-msgstr ""
+msgid "Writing Armenian"
+msgstr "כתיבת ארמנית"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Language Support"
-msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
-
-#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "Serial Letter 1"
-msgstr "מכתב עברי"
+msgstr "תמיכה בשפות"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 #, fuzzy
@@ -29030,14 +28004,22 @@ msgstr "מכתב עברי"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 #, fuzzy
-msgid "LilyPond Book"
-msgstr "LilyPond"
+msgid "Serial Letter 1"
+msgstr "מכתב עברי"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 #, fuzzy
 msgid "Multilingual Captions"
 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
 
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "LilyPond Book"
+msgstr "ספר LilyPond"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Noweb2LyX"
+msgstr "Noweb2LyX"
+
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
 msgstr ""
@@ -29046,15 +28028,14 @@ msgstr ""
 msgid "Noweb Listerrors"
 msgstr ""
 
-#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "Noweb2LyX"
-msgstr "NoWeb"
-
 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825
 msgid "Modules"
 msgstr "מודולים"
 
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Beamer (Complex)"
+msgstr "Beamer (מורכב)"
+
 #: lib/examples/Articles:0
 #, fuzzy
 msgid "Foils Landslide"
@@ -29065,179 +28046,144 @@ msgid "Foils"
 msgstr ""
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "Beamer (Complex)"
-msgstr "הערה חדשה:"
-
-#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Welcome"
-msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
+msgstr "ברוכים הבאים"
 
 #: lib/examples/Articles:0
 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
-msgstr ""
+msgstr "כתיבת קוריאנית באמצעות CJK-ko"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Mathematical Monthly"
-msgstr "סימנים מתמטיים"
+msgstr "Mathematical Monthly"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "IEEE Transactions Journal"
-msgstr "IEEE Transactions"
-
-#: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "IEEE Transactions Conference"
-msgstr "IEEE Transactions"
+msgstr "IEEE Transactions Conference"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
-msgstr ""
+msgid "IEEE Transactions Journal"
+msgstr "IEEE Transactions Journal"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
-msgstr "מאמר עברי"
+msgstr "מאמר עברי (KOMA-Script)"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "02 Foreword"
-msgstr "מילות מפתח"
+msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
+msgstr "Springers Global Journal Template (גרסה 3)"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "07 Part"
-msgstr "חלק"
+msgid "03 Preface"
+msgstr ""
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "10 Glossary"
-msgstr "סגור"
+msgid "04 Acknowledgements"
+msgstr "04 הכרת תודות"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "04 Acknowledgements"
-msgstr "הכרת תודות"
+msgid "06 Part"
+msgstr "06 חלק"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "06 Acronym"
-msgstr ""
+msgid "07 Chapter"
+msgstr "07 פרק"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "08 Author"
-msgstr "מחבר"
+msgid "00 Main File"
+msgstr "00 קובץ ראשי"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "09 Appendix"
-msgstr "נספח"
+msgid "09 Glossary"
+msgstr "09 מונחון"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "11 References"
-msgstr "הפניות"
+msgid "05 Acronym"
+msgstr "05 ראשי־תיבות"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "05 Contributor List"
-msgstr "רשימת טבלאות"
+msgid "02 Foreword"
+msgstr ""
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "01 Dedication"
-msgstr "הקדשה:"
+msgstr "01 הקדשה"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "00 Main File"
-msgstr "קובץ חסר"
+msgid "11 References"
+msgstr "11 הפניות"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "03 Preface"
-msgstr "Grace"
+msgid "08 Appendix"
+msgstr "08 נספח"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "10 Solutions"
-msgstr "פתרון"
+msgstr "10 פתרונות"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "06 Part"
-msgstr "חלק"
+msgid "05 Contributor List"
+msgstr "05 רשימת תורמים"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "07 Chapter"
-msgstr "פרק"
+msgid "06 Acronym"
+msgstr "06 ראשי־תיבות"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "08 Appendix"
-msgstr "נספח"
+msgid "09 Appendix"
+msgstr "09 נספח"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "05 Acronym"
-msgstr ""
+msgid "08 Author"
+msgstr "08 מחבר"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "09 Glossary"
-msgstr "סגור"
+msgid "10 Glossary"
+msgstr "10 מונחון"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "Simple"
-msgstr "מסגרת מתמטיקה"
+msgid "07 Part"
+msgstr "07 חלק"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Colored"
-msgstr "צבע"
+msgstr "צ×\91×\95×¢"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "Chapter 1"
-msgstr "פרק"
+msgid "Simple"
+msgstr "פשוט"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "Chapter 2"
-msgstr "פרק"
+msgid "Main File"
+msgstr "קובץ ראשי"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "Main File"
-msgstr "קובץ חסר"
+msgid "Chapter 1"
+msgstr "פרק 1"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-msgid "PhD Thesis"
-msgstr ""
+msgid "Chapter 2"
+msgstr "פרק 2"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "Theses"
-msgstr "אגרון"
+msgid "PhD Thesis"
+msgstr "תזת דוקטורט"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
-msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
-msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)"
+msgid "Theses"
+msgstr "תזה"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
-msgstr "×\9e×\90×\9eר (×\9e×\97×\9cק×\94 ×¨×\92×\99×\9c×\94)"
+msgstr "ספר ×\99פנ×\99 (×\9e×\97×\9cק×\94 ×¨×\92×\99×\9c×\94 ×¢×\91×\95ר LuaTeX%2C ×\9bת×\99×\91×\94 ×\90× ×\9b×\99ת)"
 
 #: lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
-msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)"
+msgstr "מאמר יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX%2C כתיבה אנכית)"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
+msgstr "דו\"ח יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX%2C כתיבה אנכית)"
 
 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
 #, fuzzy
@@ -29254,19 +28200,17 @@ msgid "Grid with Head"
 msgstr ""
 
 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
-#, fuzzy
 msgid "No Borders"
-msgstr "&גבולות"
+msgstr "ללא גבולות"
 
 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
-#, fuzzy
 msgid "Simple Grid"
-msgstr "×\9eס×\92רת ×\9eת×\9e×\98×\99קה"
+msgstr "רשת ×¤×©×\95×\98ה"
 
 #: src/Author.cpp:56
 #, c-format
 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s[[שם]] (%2$s[[דוא\"ל]])"
 
 #: src/BiblioInfo.cpp:917 src/BiblioInfo.cpp:967 src/BiblioInfo.cpp:978
 #: src/BiblioInfo.cpp:1033 src/BiblioInfo.cpp:1037
@@ -29278,9 +28222,8 @@ msgid "No year"
 msgstr "אין שנה"
 
 #: src/BiblioInfo.cpp:1451
-#, fuzzy
 msgid "Bibliography entry not found!"
-msgstr "×\99צ×\99רת ×\91×\99×\91×\9c×\99×\95×\92רפ×\99×\94"
+msgstr "ער×\9a ×\91×\99×\91×\9c×\99×\95×\92רפ×\99×\94 ×\9c×\90 × ×\9eצ×\90!"
 
 #: src/Buffer.cpp:447
 msgid "Disk Error: "
@@ -29297,9 +28240,8 @@ msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
 msgstr "התבצע ניסיון סגירת מסמך המכיל שינויים שטרם נשמרו!\n"
 
 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1691
-#, fuzzy
 msgid "Save failed! Document is lost."
-msgstr "×\94ש×\9e×\99ר×\94 × ×\9bש×\9c×\94! ×\91×\90ס×\94. ×\94×\9eס×\9e×\9a ×\90×\91×\95×\93."
+msgstr "השמירה נכשלה! המסמך אבוד."
 
 #: src/Buffer.cpp:583
 msgid "Attempting to close changed document!"
@@ -29313,7 +28255,7 @@ msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Text.cpp:616
 #, c-format
 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "אסימון לא ידוע: %1$s %2$s\n"
 
 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1040
 msgid "Document header error"
@@ -29329,19 +28271,18 @@ msgstr "לא נמצא \\begin_document"
 
 #: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3103
 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
-msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט הLaTeX"
+msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה־LaTeX"
 
 #: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3104
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
 "not installed.\n"
 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
 "LaTeX preamble."
 msgstr ""
-"השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- "
-"ulem לא מותקנות.\n"
-"אנא התקן אותן או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת הLaTeX."
+"השינויים לא יודגשו בפלט ה־LaTeX בשימוש ב־pdflatex, מפני שהחבילות xcolor "
+"ו־ulem לא מותקנות.\n"
+"אנא התקן אותן או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה־LaTeX."
 
 #: src/Buffer.cpp:1093 src/BufferParams.cpp:479 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:252
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1279
@@ -29439,7 +28380,7 @@ msgstr "החלף"
 
 #: src/Buffer.cpp:1548
 msgid "Backup failure"
-msgstr "כשלון בגיבוי"
+msgstr "×\9b×\99ש×\9c×\95×\9f ×\91×\92×\99×\91×\95×\99"
 
 #: src/Buffer.cpp:1549
 #, c-format
@@ -29451,9 +28392,8 @@ msgstr ""
 "אנא בדוק את קיום התיקייה והרשאות הכתיבה אליה."
 
 #: src/Buffer.cpp:1584 src/Buffer.cpp:1595
-#, fuzzy
 msgid "Write failure"
-msgstr "chktex נכשל"
+msgstr "כישלון בכתיבה"
 
 #: src/Buffer.cpp:1585
 #, c-format
@@ -29465,6 +28405,12 @@ msgid ""
 "Your original file has been backed up to:\n"
 "  %3$s"
 msgstr ""
+"הקובץ נשמר בהצלחה בתור:\n"
+"  %1$s.\n"
+"אבל LyX אינו מסוגל להזיז אותו אל:\n"
+"  %2$s.\n"
+"הקובץ המקורי גובה אל:\n"
+"  %3$s"
 
 #: src/Buffer.cpp:1596
 #, c-format
@@ -29474,6 +28420,10 @@ msgid ""
 "But the file has successfully been saved as:\n"
 "  %2$s."
 msgstr ""
+"לא ניתן להזיז את הקובץ הנשמר אל:\n"
+"  %1$s.\n"
+"אבל הקובץ המקורי נשמר ב:\n"
+"  %2$s"
 
 #: src/Buffer.cpp:1612
 #, c-format
@@ -29517,6 +28467,8 @@ msgid ""
 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
 "Document>Settings>Language."
 msgstr ""
+"יש לוודא שתוכנת העזר `iconv' מותקנת כהלכה ותומכת בקידוד הנבחר (%1$s). "
+"לחילופין, ניתן לשנות את הקידוד תחת מסמך>הגדרות>שפה."
 
 #: src/Buffer.cpp:1806
 #, fuzzy, c-format
@@ -29524,14 +28476,13 @@ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
 msgstr "לא נמצאה פקודת הלטך עבור התו '%1$s' (המיקום בקוד %2$s)"
 
 #: src/Buffer.cpp:1809
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
 "contexts.\n"
 "Changing the document encoding to utf8 could help."
 msgstr ""
-"×\9bנר×\90×\94 ×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9c×\94צ×\99×\92 ×\97×\9cק ×\9e×\94ת×\95×\99×\9d ×\91×\9eס×\9e×£ ×\91ק×\99×\93×\95×\93 ×\94× ×\91×\97ר.\n"
-"ש×\99× ×\95×\99 ×\94ק×\99×\93×\95×\93 ×\9cutf8 עשוי לעזור."
+"×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9c×\94צ×\99×\92 ×\97×\9cק ×\9e×\94ת×\95×\95×\99×\9d ×\91×\94קשר×\99×\9d ×\9eס×\95×\99×\9e×\99×\9d ×\91×\9eס×\9e×\9a.\n"
+"ש×\99× ×\95×\99 ×§×\99×\93×\95×\93 ×\94×\9eס×\9e×\9a ×\9c-utf8 עשוי לעזור."
 
 #: src/Buffer.cpp:1814
 #, c-format
@@ -29557,10 +28508,10 @@ msgstr "המרה נכשלה"
 
 #: src/Buffer.cpp:1942 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
 msgid "Uncodable character in file path"
-msgstr "נתיב הקובץ מכיל תו שלא ניתן לקידוד "
+msgstr "נתיב הקובץ מכיל תו שלא ניתן לקידוד"
 
 #: src/Buffer.cpp:1944
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The path of your document\n"
 "(%1$s)\n"
@@ -29574,37 +28525,37 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "נתיב המסמך שלך\n"
 "(%1$s)\n"
-"מכיל סימבולים לא מוכרים\n"
-"בקידוד המסמך הנוכחי (שהוא %2$s).\n"
-"סביר להניח כי התוצאה לא תהיה שלמה.\n"
+"מכיל סימבולים לא מוכרים בקידוד המסמך הנוכחי (שהוא %2$s).\n"
+"סביר להניח כי התוצאה לא תהיה שלמה, אלא אם כן TEXINPUTS מכיל את תיקיית המסמך "
+"ואינך משתמש במפורש בנתיבים יחסיים (כלומר, נתיבים המתחילים ב־\"./\" או \"../"
+"\") במבוא או בטא\"ם.\n"
 "\n"
-"בחר בקידוד מסמך מתאים (כגון utf8)\n"
-"או שנה את נתיב המסמך (מיקום או שם)."
+"×\90×\9d ×¢×\95×\9c×\95ת ×\91×¢×\99×\95ת, ×\91×\97ר ×\91ק×\99×\93×\95×\93 ×\9eס×\9e×\9a ×\9eת×\90×\99×\9d (×\9b×\92×\95×\9f utf8)\n"
+"או שנה את נתיב המסמך."
 
 #: src/Buffer.cpp:2035
 #, c-format
 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
-msgstr ""
+msgstr "השפות %1$s נתמכות רק על ידי Babel."
 
 #: src/Buffer.cpp:2036
 #, c-format
 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
-msgstr ""
+msgstr "השפה %1$s נתמכת רק על ידי Babel."
 
 #: src/Buffer.cpp:2046
 #, c-format
 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
-msgstr ""
+msgstr "השפות %1$s נתמכות רק על ידי Polyglossia."
 
 #: src/Buffer.cpp:2047
 #, c-format
 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
-msgstr ""
+msgstr "השפה %1$s נתמכת רק על ידי Polyglossia."
 
 #: src/Buffer.cpp:2053
-#, fuzzy
 msgid "Incompatible Languages!"
-msgstr "Incomplete command"
+msgstr "שפות לא משתלבות!"
 
 #: src/Buffer.cpp:2055
 #, c-format
@@ -29613,6 +28564,9 @@ msgid ""
 "because they require conflicting language packages:\n"
 "%1$s%2$s"
 msgstr ""
+"לא ניתן להשתמש בשפות הבאות יחדיו במסמך LaTeX אחד כי הן דורשות חבילות שפה "
+"מתנגשות:\n"
+"%1$s%2$s"
 
 #: src/Buffer.cpp:2367
 msgid "Running chktex..."
@@ -29632,16 +28586,15 @@ msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
 msgstr "לא יודע כיצד לייצא לפורמט %1$s."
 
 #: src/Buffer.cpp:2860
-#, fuzzy
 msgid "Branch state changes in master document"
-msgstr "×\9eס×\9e×\9a ראשי"
+msgstr "×\9eצ×\91 ×\94×¢× ×£ ×\94שתנ×\94 ×\91×\9eס×\9e×\9a ×\94ראשי"
 
 #: src/Buffer.cpp:2861
 #, c-format
 msgid ""
 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
 "sure to save the master."
-msgstr ""
+msgstr "מצב הענף '%1$s' השתנה במסמך הראשי. אנא ודא שהראשי נשמר."
 
 #: src/Buffer.cpp:2930
 #, c-format
@@ -29659,9 +28612,8 @@ msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
 msgstr "הענף \"%1$s\" כבר קיים."
 
 #: src/Buffer.cpp:3085
-#, fuzzy
 msgid "Error viewing the output file."
-msgstr "ש×\92×\99×\90×\94 ×\91×\94×\9eר×\94 ×\9cפ×\95ר×\9e×\98 ×\94× ×\99ת×\9f ×\9c×\98×¢×\99× ×\94"
+msgstr "ש×\92×\99×\90×\94 ×\91תצ×\95×\92ת ×§×\95×\91×¥ ×\94פ×\9c×\98."
 
 #: src/Buffer.cpp:3447 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2884
 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:247 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
@@ -29680,16 +28632,16 @@ msgstr ""
 #: src/Buffer.cpp:3453 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:611
 msgid "Problematic filename for DVI"
-msgstr ""
+msgstr "שם קובץ בעייתי עבור DVI"
 
 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetInclude.cpp:612
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
 msgstr ""
-"שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
+"שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX "
+"ופותחים פלט ה־DVI: "
 
 #: src/Buffer.cpp:3493 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
 msgid "Export Warning!"
@@ -29742,11 +28694,11 @@ msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
 #: src/Buffer.cpp:4519
 #, c-format
 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "רמז: השתמש בגופני non-TeX או שנה את קידוד הקלט ל־'%1$s'"
 
 #: src/Buffer.cpp:4521
 msgid "Couldn't export file"
-msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c לייצא קובץ"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f לייצא קובץ"
 
 #: src/Buffer.cpp:4589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3040
 msgid "File name error"
@@ -29760,6 +28712,10 @@ msgid ""
 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
 msgstr ""
+"נתיב התיקייה למסמך\n"
+"%1$s\n"
+"מכיל רווחים, אבל התקנת ה־TeX הזו לא מאפשרת אותם. יש לשמור את הקובץ בתיקייה "
+"ששמה אינו מכיל רווחים."
 
 #: src/Buffer.cpp:4679 src/Buffer.cpp:4709 src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
 msgid "Document export cancelled."
@@ -29768,12 +28724,12 @@ msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
 #: src/Buffer.cpp:4712
 #, c-format
 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
-msgstr "המסמך יוצא כ%1$s לקובץ `%2$s'"
+msgstr "המסמך יוצא כ־%1$s לקובץ `%2$s'"
 
 #: src/Buffer.cpp:4719
 #, c-format
 msgid "Document exported as %1$s"
-msgstr "המסמך יוצא כ%1$s"
+msgstr "המסמך יוצא כ־%1$s"
 
 #: src/Buffer.cpp:4788
 #, c-format
@@ -29799,9 +28755,8 @@ msgid "&Load Original"
 msgstr "טען &מקור"
 
 #: src/Buffer.cpp:4792
-#, fuzzy
 msgid "&Only show difference"
-msgstr "הפניות"
+msgstr "ה&ראה הבדלים בלבד"
 
 #: src/Buffer.cpp:4803
 #, c-format
@@ -29809,7 +28764,7 @@ msgid ""
 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
 msgstr ""
-"× ×\98×¢×\9f ×¢×\95תק ×\97×\99ר×\95×\9d ×©×\9c ×\94ק×\95×\91×¥ %1$s ×\94×\99×\95ת ×\95×\94×\9eק×\95ר×\99 ×\94×\95×\90 ×\9cקר×\99×\90×\94-בלבד, אנא וודא כי הנך "
+"× ×\98×¢×\9f ×¢×\95תק ×\97×\99ר×\95×\9d ×©×\9c ×\94ק×\95×\91×¥ %1$s ×\94×\99×\95ת ×©×\94×\9eק×\95ר×\99 ×\94×\95×\90 ×\9cקר×\99×\90×\94Ö¾בלבד, אנא וודא כי הנך "
 "שומר אותו כקובץ אחר."
 
 #: src/Buffer.cpp:4810
@@ -29835,7 +28790,7 @@ msgstr "למחוק את קובץ החירום?"
 
 #: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831
 msgid "&Keep"
-msgstr "השאר"
+msgstr "ה&שאר"
 
 #: src/Buffer.cpp:4822
 msgid "Emergency file deleted"
@@ -29850,9 +28805,8 @@ msgid "Remove emergency file now?"
 msgstr "להסיר את קובץ החירום כעת?"
 
 #: src/Buffer.cpp:4853
-#, fuzzy
 msgid "Can't rename emergency file!"
-msgstr "×\9c×\9e×\97×\95ק ×\90ת ×§×\95×\91×¥ ×\94×\97×\99ר×\95×\9d?"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9cשנ×\95ת ×\90ת ×©×\9d ×§×\95×\91×¥ ×\94×\97×\99ר×\95×\9d!"
 
 #: src/Buffer.cpp:4854
 msgid ""
@@ -29860,18 +28814,21 @@ msgid ""
 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
 "this file, and may over-write your own work."
 msgstr ""
+"LyX נכשל בשינוי השם של קובץ החירום. עליך לעשות זאת ידנית. אחרת, תישאל על כך "
+"שוב בפעם הבאה שתנסה לטעון את הקובץ הזה, ועבודתך עשויה להידרס."
 
 #: src/Buffer.cpp:4859
-#, fuzzy
 msgid "Emergency File Renamed"
-msgstr "ק×\95×\91×¥ ×\94×\97×\99ר×\95×\9d × ×\9e×\97ק"
+msgstr "ש×\95× ×\94 ×©×\9d ×§×\95×\91×¥ ×\94×\97×\99ר×\95×\9d"
 
 #: src/Buffer.cpp:4860
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Emergency file renamed as:\n"
 " %1$s"
-msgstr "קובץ החירום נמחק"
+msgstr ""
+"שונה שם קובץ החירום ל:\n"
+" %1$s"
 
 #: src/Buffer.cpp:4899
 #, c-format
@@ -29921,7 +28878,7 @@ msgstr "טעינת המסמך %1$s מחדש כשלה."
 
 #: src/Buffer.cpp:5730
 msgid "File deleted from disk"
-msgstr ""
+msgstr "קובץ נמחק מהכונן"
 
 #: src/Buffer.cpp:5731
 #, c-format
@@ -29930,89 +28887,86 @@ msgid ""
 "  %1$s\n"
 "has been deleted from disk!"
 msgstr ""
+"הקובץ\n"
+"  %1$s\n"
+"נמחק מהכונן!"
 
 #: src/BufferParams.cpp:536
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
 msgstr ""
-"×\9eת×\91צע ×©×\99×\9e×\95ש ×\91×\97×\91×\99×\9c×\95ת ×\94×\9c×\98×\9a ×©×\9c AMS ×¨×§ ×\90×\9d ×¡×\99×\9e×\91×\95×\9c×\99×\9d ×\9eסר×\92×\9c×\99 ×\94×\9b×\9c×\99×\9d ×\94×\9eת×\9e×\98×\99×\99×\9d ×©×\9c AMS "
-"נכללו בנוסחאות"
+"×\9eת×\91צע ×©×\99×\9e×\95ש ×\91×\97×\91×\99×\9cת amsmath ×©×\9c LaTeX ×¨×§ ×\90×\9d × ×\95ס×\97×\90×\95ת ×\90×\95 ×¡×\9e×\9c×\99×\9d ×\9eס×\95×\92 AMS ×\9eסר×\92×\9c×\99 "
+"×\94×\9b×\9c×\99×\9d ×\94×\9eת×\9e×\98×\99×\99×\9d ×©×\9c AMS × ×\9b×\9c×\9c×\95 ×\91× ×\95ס×\97×\90×\95ת"
 
 #: src/BufferParams.cpp:538
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
 "are inserted into formulas"
 msgstr ""
-"×\9eת×\91צע ×©×\99×\9e×\95ש ×\91×\97×\91×\99×\9c×\95ת ×\94×\9c×\98×\9a ×©×\9c AMS ×¨×§ ×\90×\9d ×¡×\99×\9e×\91×\95×\9c×\99×\9d ×\9eסר×\92×\9c×\99 ×\94×\9b×\9c×\99×\9d ×\94×\9eת×\9e×\98×\99×\99×\9d ×©×\9c AMS "
-"נכללו בנוסחאות"
+"×\9eת×\91צע ×©×\99×\9e×\95ש ×\91×\97×\91×\99×\9cת amssymb ×©×\9c LaTeX ×¨×§ ×\90×\9d ×¡×\9e×\9c×\99×\9d ×\9eס×\95×\92 AMS ×\9eסר×\92×\9c×\99 ×\94×\9b×\9c×\99×\9d "
+"×\94×\9eת×\9e×\98×\99×\99×\9d ×©×\9c AMS × ×\9b×\9c×\9c×\95 ×\91× ×\95ס×\97×\90×\95ת"
 
 #: src/BufferParams.cpp:540
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
 "formulas"
 msgstr ""
-"מתבצע שימוש בחבילת הלטך mathdots רק במידה והפקודה \\iddots נכללה בנוסחאות"
+"מתבצע שימוש בחבילת cancel של LaTeX רק אם הפקודה \\cancel נכללת בנוסחאות."
 
 #: src/BufferParams.cpp:542
 msgid ""
 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
 "inserted into formulas"
 msgstr ""
-"מתבצע שימוש בחבילת הלטך esint רק במידה וסימבולי אינטגרל מיוחדים נכללו "
-"בנוסחאות"
+"מתבצע שימוש בחבילת esint של LaTeX רק אם סמלי אינטגרלים מיוחדים נכללים "
+"בנוסחאות."
 
 #: src/BufferParams.cpp:544
 msgid ""
 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
 "into formulas"
 msgstr ""
-"מתבצע שימוש בחבילת הלטך mathdots רק במידה והפקודה \\iddots נכללה בנוסחאות"
+"מתבצע שימוש בחבילת  mathdots של LaTeX רק אם הפקודה \\iddots נכללה בנוסחאות"
 
 #: src/BufferParams.cpp:546
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
 "inserted into formulas"
 msgstr ""
-"מתבצע שימוש בחבילת הלטך mathdots רק במידה והפקודה \\iddots נכללה בנוסחאות"
+"מתבצע שימוש בחבילת mathtools של LaTeX רק אם יחסים מתמטיים מוכנסים לנוסחאות"
 
 #: src/BufferParams.cpp:548
 msgid ""
 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
 "inserted into formulas"
 msgstr ""
-"מתבצע שימוש בחבילת הלטך mhchem רק במידה ולפחות אחת הפקודות \\ce או \\cf "
+"מתבצע שימוש בחבילת mhchem של LaTeX רק אם ולפחות אחת הפקודות \\ce או \\cf "
 "נכללה בנוסחאות"
 
 #: src/BufferParams.cpp:550
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
 "subscript is inserted into formulas"
 msgstr ""
-"מתבצע שימוש בחבילת הלטך mathdots רק במידה והפקודה \\iddots נכללה בנוסחאות"
+"מתבצע שימוש בחבילת stackrel של LaTeX רק אם הפקודה \\stackrel עם קו תחתי "
+"נכללה בנוסחאות"
 
 #: src/BufferParams.cpp:552
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
 msgstr ""
-"×\9eת×\91צע ×©×\99×\9e×\95ש ×\91×\97×\91×\99×\9c×\95ת ×\94×\9c×\98×\9a ×©×\9c AMS ×¨×§ ×\90×\9d ×¡×\99×\9e×\91×\95×\9c×\99×\9d ×\9eסר×\92×\9c×\99 ×\94×\9b×\9c×\99×\9d ×\94×\9eת×\9e×\98×\99×\99×\9d ×©×\9c AMS "
-"נכללו בנוסחאות"
+"×\9eת×\91צע ×©×\99×\9e×\95ש ×\91×\97×\91×\99×\9cת stmaryrd ×©×\9c LaTeX ×¨×§ ×\90×\9d ×¡×\9e×\9c×\99×\9d ×\9e×\92×\95פ×\9f ×\94ס×\9e×\9c×\99×\9d ×\91ש×\9d St Mary's "
+"Road למדעי המחשב התיאורטיים נכללו בנוסחאות"
 
 #: src/BufferParams.cpp:554
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
 "decoration 'utilde'"
 msgstr ""
-"מתבצע שימוש בחבילת הלטך esint רק במידה וסימבולי אינטגרל מיוחדים נכללו "
-"בנוסחאות"
+"מתבצע שימוש בחבילת undertilde של LaTeX רק אם אתה משתמש בעיטור המסגרת המתמטי "
+"'utilde,"
 
 #: src/BufferParams.cpp:789
 #, c-format
@@ -30041,7 +28995,7 @@ msgid "Document class not available"
 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
 
 #: src/BufferParams.cpp:1105 src/Color.cpp:283
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3730
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3728
 #, fuzzy
 msgid "greyedout inset text"
 msgstr "הוסף תווית"
@@ -30093,12 +29047,11 @@ msgstr ""
 "או שנה את נתיב המסמך (מיקום או שם)."
 
 #: src/BufferParams.cpp:1894
-#, fuzzy
 msgid "Uncodable character in class options"
-msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
+msgstr "תו שלא ניתן לקידוד באפשרויות המחלקה"
 
 #: src/BufferParams.cpp:1896
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
 "current document encoding (namely %1$s).\n"
@@ -30108,14 +29061,12 @@ msgid ""
 "Please select an appropriate document encoding\n"
 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
 msgstr ""
-"נתיב המסמך שלך\n"
-"(%1$s)\n"
-"מכיל סימבולים לא מוכרים\n"
-"בקידוד המסמך הנוכחי (שהוא %2$s).\n"
-"סביר להניח כי התוצאה לא תהיה שלמה.\n"
+"אפשרויות מחלקת המסמך שלך מכילים סימבולים לא מוכרים\n"
+"בקידוד המסמך הנוכחי (שהוא %1$s).\n"
+"הסימבולים יוחסרו מהפלט, כך שסביר להניח כי התוצאה לא תהיה שלמה.\n"
 "\n"
-"בחר בקידוד מסמך מתאים (כגון utf8)\n"
-"×\90×\95 ×©× ×\94 ×\90ת × ×ª×\99×\91 ×\94×\9eס×\9e×\9a (×\9e×\99ק×\95×\9d ×\90×\95 ×©×\9d)."
+"×\90× ×\90 ×\91×\97ר ×\91ק×\99×\93×\95×\93 ×\9eס×\9e×\9a ×\9eת×\90×\99×\9d (×\9b×\92×\95×\9f utf8)\n"
+"×\90×\95 ×©× ×\94 ×\90ת ×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\94×\9e×\97×\9cק×\94 ×\91×\94ת×\90×\9d."
 
 #: src/BufferParams.cpp:2369
 #, fuzzy
@@ -30151,6 +29102,10 @@ msgid ""
 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
 "correct output."
 msgstr ""
+"קובץ התַסדִיר:\n"
+"%1$s\n"
+"אינו זמין. במקומו, ישומשו מחלקת טקסט ברירת־מחדל \n"
+"עם תסדר ברירת־מחדל. LyX לא יוכל להציג פלט תקין."
 
 #: src/BufferParams.cpp:2692
 msgid "Document class not found"
@@ -30165,24 +29120,26 @@ msgid ""
 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
 "correct output."
 msgstr ""
+"בשל שגיאה בו, קובץ התַסדִיר:\n"
+"%1$s\n"
+"לא נטען. במקומו, ישומשו מחלקת טקסט ברירת־מחדל \n"
+"עם תסדר ברירת־מחדל. LyX לא יוכל להציג פלט תקין."
 
 #: src/BufferParams.cpp:2705 src/BufferView.cpp:1446 src/BufferView.cpp:1478
 msgid "Could not load class"
 msgstr "טעינת המחלקה לא צלחה."
 
 #: src/BufferParams.cpp:2750
-#, fuzzy
 msgid "Error reading internal layout information"
-msgstr "×\9e×\99×\93×¢ ×\9b×\9c×\9cי"
+msgstr "ש×\92×\99×\90×\94 ×\91קר×\99×\90ת ×\9e×\99×\93×¢ ×ªÖ·×¡Ö°×\93Ö´×\99ר ×¤× ×\99×\9eי"
 
 #: src/BufferParams.cpp:2751 src/TextClass.cpp:1961 src/TextClass.cpp:1994
 msgid "Read Error"
 msgstr "שגיאת קריאה"
 
 #: src/BufferParams.cpp:3803
-#, fuzzy
 msgid "No bibliography processor found!"
-msgstr "×\9eפת×\97 ×\94×\91×\99×\91×\99×\9c×\99×\95×\92רפ×\99×\94"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\9eצ×\90 ×\9e×¢×\91×\93 ×\91×\99×\91×\9c×\99×\95×\92רפ×\99!"
 
 #: src/BufferParams.cpp:3805
 #, c-format
@@ -30192,11 +29149,13 @@ msgid ""
 "references will be generated.\n"
 "Please fix your installation!"
 msgstr ""
+"מעבד הביביליוגרפיה המבוקש על ידי מסמך זה  (%1$s) אינו זמין ולא נמצאה חלופה "
+"זמינה. בשל כך, לא יווצרו ביבליוגרפיות והפניות.\n"
+"יש לתקן את ההתקנה!"
 
 #: src/BufferParams.cpp:3813
-#, fuzzy
 msgid "Requested bibliography processor not found!"
-msgstr "×\99צ×\99רת ×\91×\99×\91×\9c×\99×\95×\92רפ×\99×\94"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\9eצ×\90 ×\9e×¢×\91×\93 ×\94×\91×\99×\91×\9c×\99×\95×\92רפ×\99×\94 ×\94×\9e×\91×\95קש!"
 
 #: src/BufferParams.cpp:3815
 #, c-format
@@ -30207,6 +29166,10 @@ msgid ""
 "carefully!\n"
 "It is suggested to install the missing processor."
 msgstr ""
+"מעבד הביבליוגרפיה המבוקש על ידי המסמך הזה (%1$s) אינו זמין. המעבד '%2$s' "
+"ישומש במקומו. האפשרויות מוגבלות. דבר זה עלול לגרום לשגיאות או שינויים לא "
+"רצויים בביליוגרפיה. אנא בחן היטב!\n"
+"מומלץ להתקין את המעבד החסר."
 
 #: src/BufferView.cpp:183
 msgid "No more insets"
@@ -30214,7 +29177,7 @@ msgstr "אין עוד תוספים"
 
 #: src/BufferView.cpp:902
 msgid "Save bookmark"
-msgstr "שמור סמנייה"
+msgstr "ש×\9e×\95ר ×¡×\99×\9e× ×\99×\99×\94"
 
 #: src/BufferView.cpp:1158
 msgid "Document is read-only"
@@ -30222,7 +29185,7 @@ msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
 
 #: src/BufferView.cpp:1160
 msgid "Document has been modified externally"
-msgstr ""
+msgstr "הקובץ שוּנה חיצונית"
 
 #: src/BufferView.cpp:1169
 msgid "This portion of the document is deleted."
@@ -30230,17 +29193,13 @@ msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
 
 #: src/BufferView.cpp:1212 src/BufferView.cpp:2396
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4498 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
-#, fuzzy
 msgid "Absolute filename expected."
-msgstr "×\9eצפ×\94 ×\9cער×\9a."
+msgstr "×\99ש ×\9c×\94×\96×\99×\9f ×©×\9d ×§×\95×\91×¥ ×\9e×\95×\97×\9c×\98 (×\90×\91ס×\95×\9c×\95×\98×\99)"
 
 #: src/BufferView.cpp:1444 src/BufferView.cpp:1476
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
-msgstr ""
-"הקובץ המצוין:\n"
-"%1$s\n"
-"לא ניתן לקריאה."
+msgstr "לא ניתן לטעות את מחלקת המסמך `%1$s'."
 
 #: src/BufferView.cpp:1502
 msgid "No further undo information"
@@ -30251,9 +29210,8 @@ msgid "No further redo information"
 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
 
 #: src/BufferView.cpp:1715 src/BufferView.cpp:1730 src/BufferView.cpp:1763
-#, fuzzy
 msgid "Search string not found!"
-msgstr "×\9e×\97ר×\95×\96ת ×\9c×\90 × ×\9eצ×\90×\94."
+msgstr "×\9e×\97ר×\95×\96ת ×\97×\99פ×\95ש ×\9c×\90 × ×\9eצ×\90×\94!"
 
 #: src/BufferView.cpp:1862
 msgid "Mark off"
@@ -30289,24 +29247,22 @@ msgid "One word"
 msgstr "מילה אחת"
 
 #: src/BufferView.cpp:1998
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%1$d characters"
-msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
+msgstr "%1$d תווים"
 
 #: src/BufferView.cpp:2000
-#, fuzzy
 msgid "One character"
-msgstr "ת×\95 ×©×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9cק×\99×\93×\95ד"
+msgstr "ת×\95 ×\90×\97ד"
 
 #: src/BufferView.cpp:2003
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%1$d characters (no blanks)"
-msgstr "%1$d ×ª×\95×\95×\99×\9d (×\9b×\95×\9c×\9c רווחים)"
+msgstr "%1$d ×ª×\95×\95×\99×\9d (×\9c×\9c×\90 רווחים)"
 
 #: src/BufferView.cpp:2005
-#, fuzzy
 msgid "One character (no blanks)"
-msgstr "ת×\95 ×\90×\97×\93 (×\9b×\95×\9c×\9c רווחים)"
+msgstr "ת×\95 ×\90×\97×\93 (×\9c×\9c×\90 רווחים)"
 
 #: src/BufferView.cpp:2007
 msgid "Statistics"
@@ -30316,7 +29272,7 @@ msgstr "סטטיסטיקות"
 #, c-format
 msgid ""
 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
-msgstr ""
+msgstr "`inset-forall' הופרע כי מספרהפעולות גדול מ־%1$d"
 
 #: src/BufferView.cpp:2234
 #, c-format
@@ -30362,21 +29318,23 @@ msgid "Could not read file"
 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
 
 #: src/BufferView.cpp:3736
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%1$s\n"
 " is not readable."
-msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
+msgstr ""
+"%1$s\n"
+"אינו קריא."
 
 #: src/BufferView.cpp:3737 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319
 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:326 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:392
 #: src/output.cpp:39
 msgid "Could not open file"
-msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c לפתוח את הקובץ"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f לפתוח את הקובץ"
 
 #: src/BufferView.cpp:3744
 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
-msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד בUTF-8"
+msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב־UTF-8"
 
 #: src/BufferView.cpp:3745
 msgid ""
@@ -30386,19 +29344,18 @@ msgid ""
 "then please change the encoding of the file\n"
 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
 msgstr ""
-"קובץ זה לא מקודד בUTF-8.\n"
+"קובץ זה לא מקודד ב־UTF-8.\n"
 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
-"לUTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
+"ל־UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
 
 #: src/Changes.cpp:378
-#, fuzzy
 msgid "Uncodable character in author initials"
-msgstr "ת×\95 ×©×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9cק×\99×\93×\95×\93 ×\91ש×\9d המחבר"
+msgstr "ת×\95 ×©×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9cק×\99×\93×\95×\93 ×\91ר×\90ש×\99־ת×\99×\91×\95ת המחבר"
 
 #: src/Changes.cpp:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The author initials '%1$s',\n"
 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
@@ -30408,14 +29365,13 @@ msgid ""
 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
 "or change the author initials."
 msgstr ""
-"נתיב המסמך שלך\n"
-"(%1$s)\n"
-"מכיל סימבולים לא מוכרים\n"
-"בקידוד המסמך הנוכחי (שהוא %2$s).\n"
-"סביר להניח כי התוצאה לא תהיה שלמה.\n"
+"בראשי־תיבות המחבר '%1$s',\n"
+"אשר משומשים למעקב אחר שינויים, מכילים את הסימבולים\n"
+"אשר לא ניתנים להצגה בקידוד המסמך הנוכחי: %2$s.\n"
+"הסימבולים הללו כנראה לא יופיעו בקובץ פלט ה־LaTeX.\n"
 "\n"
-"בחר בקידוד מסמך מתאים (כגון utf8)\n"
-"×\90×\95 ×©× ×\94 ×\90ת × ×ª×\99×\91 ×\94×\9eס×\9e×\9a (×\9e×\99ק×\95×\9d ×\90×\95 ×©×\9d)."
+"×\90× ×\90 ×\91×\97ר ×\91ק×\99×\93×\95×\93 ×\9eס×\9e×\9a ×\9eת×\90×\99×\9d (×\9b×\92×\95×\9f utf8)\n"
+"×\90×\95 ×©× ×\94 ×\90ת ×¨×\90ש×\99־ת×\99×\91×\95ת ×\94×\9e×\97×\91ר."
 
 #: src/Changes.cpp:408
 msgid "Uncodable character in author name"
@@ -30432,11 +29388,18 @@ msgid ""
 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
 "or change the spelling of the author name."
 msgstr ""
+"שם המחבר'%1$s',\n"
+"אשר משומש למעקב אחר שינויים, מכיל את הסימבולים\n"
+"אשר לא ניתנים להצגה בקידוד המסמך הנוכחי: %2$s.\n"
+"הסימבולים הללו כנראה לא יופיעו בקובץ פלט ה־LaTeX.\n"
+"\n"
+"אנא בחר בקידוד מסמך מתאים (כגון utf8)\n"
+"או שנה את איות שם המחבר."
 
 #: src/Chktex.cpp:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
-msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d"
+msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$s"
 
 #: src/Color.cpp:243 src/insets/InsetBibtex.cpp:214
 msgid "none"
@@ -30455,9 +29418,8 @@ msgid "blue"
 msgstr "כחול"
 
 #: src/Color.cpp:247
-#, fuzzy
 msgid "brown"
-msgstr "frown"
+msgstr "חום"
 
 #: src/Color.cpp:248
 msgid "cyan"
@@ -30465,24 +29427,23 @@ msgstr "ציאן"
 
 #: src/Color.cpp:249
 msgid "darkgray"
-msgstr ""
+msgstr "אפורכהה"
 
 #: src/Color.cpp:250
 msgid "gray"
-msgstr ""
+msgstr "אפור"
 
 #: src/Color.cpp:251
 msgid "green"
 msgstr "ירוק"
 
 #: src/Color.cpp:252
-#, fuzzy
 msgid "lightgray"
-msgstr "lightning"
+msgstr "אפורבהיר"
 
 #: src/Color.cpp:253
 msgid "lime"
-msgstr ""
+msgstr "ליים"
 
 #: src/Color.cpp:254
 msgid "magenta"
@@ -30490,20 +29451,19 @@ msgstr "מגנטה"
 
 #: src/Color.cpp:255
 msgid "olive"
-msgstr ""
+msgstr "זית"
 
 #: src/Color.cpp:256
-#, fuzzy
 msgid "orange"
-msgstr "×\98×\95×\95×\97"
+msgstr "×\9bת×\95×\9d"
 
 #: src/Color.cpp:257
 msgid "pink"
-msgstr ""
+msgstr "ורוד"
 
 #: src/Color.cpp:258
 msgid "purple"
-msgstr ""
+msgstr "סגול"
 
 #: src/Color.cpp:259
 msgid "red"
@@ -30511,11 +29471,11 @@ msgstr "אדום"
 
 #: src/Color.cpp:260
 msgid "teal"
-msgstr ""
+msgstr "תכלת"
 
 #: src/Color.cpp:261
 msgid "violet"
-msgstr ""
+msgstr "סיגלית"
 
 #: src/Color.cpp:262
 msgid "yellow"
@@ -30538,9 +29498,8 @@ msgid "selection"
 msgstr "בחירה"
 
 #: src/Color.cpp:267
-#, fuzzy
 msgid "selected math"
-msgstr "×\98ק×\98ס ×\9eס×\95×\9e×\9f"
+msgstr "× ×\95ס×\97×\94 ×\9eס×\95×\9eנת"
 
 #: src/Color.cpp:268
 msgid "selected text"
@@ -30551,47 +29510,40 @@ msgid "LaTeX text"
 msgstr "טקסט LaTeX"
 
 #: src/Color.cpp:270
-#, fuzzy
 msgid "Text label 1"
-msgstr "×\94×\95סף ×ª×\95×\95×\99ת"
+msgstr "ת×\95×\95×\99ת ×\98קס×\98 1"
 
 #: src/Color.cpp:271
-#, fuzzy
 msgid "Text label 2"
-msgstr "×\94×\95סף ×ª×\95×\95×\99ת"
+msgstr "ת×\95×\95×\99ת ×\98קס×\98 2"
 
 #: src/Color.cpp:272
-#, fuzzy
 msgid "Text label 3"
-msgstr "×\94×\95סף ×ª×\95×\95×\99ת"
+msgstr "ת×\95×\95×\99ת ×\98קס×\98 3"
 
 #: src/Color.cpp:273
-#, fuzzy
 msgid "inline completion"
-msgstr "&בתוך השורה"
+msgstr "השלמה בתוך השורה"
 
 #: src/Color.cpp:275
-#, fuzzy
 msgid "inline completion (non-unique)"
-msgstr "&בתוך השורה"
+msgstr "השלמה בתוך השורה (לא יחידה)"
 
 #: src/Color.cpp:277
 msgid "previewed snippet"
 msgstr ""
 
 #: src/Color.cpp:278
-#, fuzzy
 msgid "note label"
-msgstr "×\94×\95סף ×ª×\95×\95×\99ת"
+msgstr "ת×\95×\95×\99ת ×\94ער×\94"
 
 #: src/Color.cpp:279
 msgid "note background"
 msgstr "רקע הערה"
 
 #: src/Color.cpp:280
-#, fuzzy
 msgid "comment label"
-msgstr "הערה"
+msgstr "ת×\95×\95×\99ת ×\94ער×\94"
 
 #: src/Color.cpp:281
 msgid "comment background"
@@ -30621,24 +29573,20 @@ msgid "listings background"
 msgstr "רקע הערה"
 
 #: src/Color.cpp:288
-#, fuzzy
 msgid "branch label"
-msgstr "ענף"
+msgstr "ת×\95×\95×\99ת ×¢× ×£"
 
 #: src/Color.cpp:289
-#, fuzzy
 msgid "footnote label"
-msgstr "×\94ערת תחתית"
+msgstr "ת×\95×\95×\99ת ×\94ערת־תחתית"
 
 #: src/Color.cpp:290
-#, fuzzy
 msgid "index label"
-msgstr "×\94×\95סף ×ª×\95×\95×\99ת"
+msgstr "ת×\95×\95×\99ת ×\90×\99× ×\93קס"
 
 #: src/Color.cpp:291
-#, fuzzy
 msgid "margin note label"
-msgstr "×\93×\9c×\92 ×\9cת×\95×\95×\99ת"
+msgstr "ת×\95×\95×\99ת ×\94ער×\94־ש×\95×\9c×\99×\99×\9d"
 
 #: src/Color.cpp:292
 msgid "URL label"
@@ -30653,9 +29601,8 @@ msgid "depth bar"
 msgstr ""
 
 #: src/Color.cpp:295
-#, fuzzy
 msgid "scroll indicator"
-msgstr "×\97\95×\95×\99 ×¡×\9e×\9f"
+msgstr "×\9eצ×\99×\99×\9f ×\92×\9c×\99×\9c×\94"
 
 #: src/Color.cpp:296
 msgid "language"
@@ -30694,9 +29641,8 @@ msgid "special character"
 msgstr "תו מיוחד"
 
 #: src/Color.cpp:305
-#, fuzzy
 msgid "math text"
-msgstr "טקסט LaTeX"
+msgstr "טקסט מתמטי"
 
 #: src/Color.cpp:306
 msgid "math background"
@@ -30707,9 +29653,8 @@ msgid "graphics background"
 msgstr "רקע של תמונות"
 
 #: src/Color.cpp:308 src/Color.cpp:312
-#, fuzzy
 msgid "math macro background"
-msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
+msgstr "רקע של מאקרו מתמטי"
 
 #: src/Color.cpp:309
 msgid "math frame"
@@ -30729,14 +29674,12 @@ msgid "math macro hovered background"
 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
 
 #: src/Color.cpp:314
-#, fuzzy
 msgid "math macro label"
-msgstr "×\9e×\90קר×\95 ×\9eת×\9e×\98×\99ק×\94"
+msgstr "ת×\95×\95×\99ת ×\9e×\90קר×\95 ×\9eת×\9e×\98×\99"
 
 #: src/Color.cpp:315
-#, fuzzy
 msgid "math macro frame"
-msgstr "×\9eס×\92רת ×\9eת×\9e×\98×\99ק×\94"
+msgstr "×\9eס×\92רת ×\9e×\90קר×\95 ×\9eת×\9e×\98×\99"
 
 #: src/Color.cpp:316
 #, fuzzy
@@ -30782,62 +29725,59 @@ msgstr "שגיאת LaTeX"
 
 #: src/Color.cpp:325
 msgid "end-of-line marker"
-msgstr ""
+msgstr "מציין סוף־שורה"
 
 #: src/Color.cpp:326
 msgid "appendix marker"
-msgstr ""
+msgstr "מציין נספח"
 
 #: src/Color.cpp:327
 msgid "change bar"
 msgstr ""
 
 #: src/Color.cpp:328
-#, fuzzy
 msgid "changes - deleted text (exported output)"
-msgstr "×\98קס×\98 ×\9e×\97×\95ק"
+msgstr "ש×\99× ×\95×\99×\99×\9d â\80\93 ×\98קס×\98 ×\9e×\97×\95ק (×\9e×\99×\95צ×\90 ×\9cפ×\9c×\98)"
 
 #: src/Color.cpp:329
-#, fuzzy
 msgid "changes - added text (exported output)"
-msgstr "ת×\90ר×\99×\9a (פלט)"
+msgstr "ש×\99× ×\95×\99×\99×\9d â\80\93 ×\98קס×\98 ×\9e×\95סף (×\9e×\99×\95צ×\90 ×\9cפלט)"
 
 #: src/Color.cpp:330
 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
-msgstr ""
+msgstr "טקסט אשר שונה (משטח עבודה, מחבר ראשון)"
 
 #: src/Color.cpp:331
 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
-msgstr ""
+msgstr "טקסט אשר שונה (משטח עבודה, מחבר שני)"
 
 #: src/Color.cpp:332
 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
-msgstr ""
+msgstr "טקסט אשר שונה (משטח עבודה, מחבר שלישי)"
 
 #: src/Color.cpp:333
 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
-msgstr ""
+msgstr "טקסט אשר שונה (משטח עבודה, מחבר רביעי)"
 
 #: src/Color.cpp:334
 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
-msgstr ""
+msgstr "טקסט אשר שונה (משטח עבודה, מחבר חמישי)"
 
 #: src/Color.cpp:335
 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
-msgstr ""
+msgstr "טקסט אשר שונה (משטח עבודה, השוואת מסמך)"
 
 #: src/Color.cpp:336
-#, fuzzy
 msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
-msgstr "×\98קס×\98 ×\9e×\97×\95ק"
+msgstr "ש×\99× ×\95×\99×\99×\9d â\80\93 ×\91×\94×\99ר×\95ת ×\98קס×\98 ×\9e×\97×\95ק (×\9eש×\98×\97 ×¢×\91×\95×\93×\94)"
 
 #: src/Color.cpp:337
 msgid "added space markers"
-msgstr ""
+msgstr "הוסף מצייני רווח"
 
 #: src/Color.cpp:338
 msgid "table line"
-msgstr ""
+msgstr "קו טבלה"
 
 #: src/Color.cpp:339
 msgid "table on/off line"
@@ -30845,35 +29785,31 @@ msgstr ""
 
 #: src/Color.cpp:340
 msgid "bottom area"
-msgstr ""
+msgstr "שטח תחתון"
 
 #: src/Color.cpp:341
-#, fuzzy
 msgid "new page"
-msgstr "×\91×¢×\9e×\95×\93 <×¢×\9e×\95×\93>"
+msgstr "×¢×\9e×\95×\93 ×\97×\93ש"
 
 #: src/Color.cpp:342
-#, fuzzy
 msgid "page break / line break"
-msgstr "שבירת עמוד"
+msgstr "שבירת עמוד / שבירת שורה"
 
 #: src/Color.cpp:343
-#, fuzzy
 msgid "button frame"
-msgstr "ש×\9d"
+msgstr "×\9eס×\92רת ×\9bפת×\95ר"
 
 #: src/Color.cpp:344
 msgid "button background"
-msgstr ""
+msgstr "רקע כפתור"
 
 #: src/Color.cpp:345
 msgid "button background under focus"
 msgstr ""
 
 #: src/Color.cpp:346
-#, fuzzy
 msgid "paragraph marker"
-msgstr "תת-פסקה"
+msgstr "ס×\9e×\9f פסקה"
 
 #: src/Color.cpp:347
 #, fuzzy
@@ -30881,14 +29817,12 @@ msgid "preview frame"
 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
 
 #: src/Color.cpp:348
-#, fuzzy
 msgid "regexp frame"
-msgstr "ש×\9d"
+msgstr "×\9eס×\92רת ×\91×\99×\98×\95×\99־ר×\92×\95×\9cר×\99"
 
 #: src/Color.cpp:349
-#, fuzzy
 msgid "bookmark"
-msgstr "ס×\99×\9e× ×\99×\95ת"
+msgstr "ס×\99×\9e× ×\99×\99×\94"
 
 #: src/Color.cpp:350
 msgid "inherit"
@@ -30907,11 +29841,13 @@ msgid ""
 "LyX for allowing this privilege only to documents that actually need it, "
 "instead.</p>"
 msgstr ""
+"<p>צד־השרת של LaTeX:</p><center><p>%1$s</p></center><p> הוגדר לאפשר הרצה של "
+"תוכנות חיצוניות עבור כל מסמך. זוהי הגדרה מסוכנת. אנא שקול שימוש בתמיכה "
+"המוצעת על ידי LyX לאפשור פעולה זו רק עבור מסמך הזקוקים לכך במקום.</p>"
 
 #: src/Converter.cpp:327
-#, fuzzy
 msgid "Security Warning"
-msgstr "×\90×\96×\94ר×\94 ×\94×\91×\90ה"
+msgstr "×\90×\96×\94ר×\94 ×\90×\91×\98×\97ה"
 
 #: src/Converter.cpp:342
 #, c-format
@@ -30921,6 +29857,9 @@ msgid ""
 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
 msgstr ""
+"<p>צד־השרת של LaTeX:</p><center><p>%1$s</p></center><p> התבקש לאפשר הרצה של "
+"תוכנות חיצוניות. התוכנות החיצוניות יכולות להריץ פקודות שרירותיות, כולל "
+"מסוכנות, על המערכת שלך, אם יורצו על ידי מסמך LyX זדוני.</p>"
 
 #: src/Converter.cpp:349
 #, c-format
@@ -30930,10 +29869,13 @@ msgid ""
 "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
 "to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
 msgstr ""
+"<p>הפעולה המבוקש דורש שימוש בממיר מ־%2$s ל־%3$s:</p><blockquote><p>%1$s</p></"
+"blockquote><p>זוהי תוכנה חיצונית אשר יכולה לריץ פקודות שרירויות, כולל "
+"מסוכנות, על המערכת שלך, אם תונחה על ידי מסמך LyX זדוני.</p>"
 
 #: src/Converter.cpp:359
 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
-msgstr ""
+msgstr "ממיר חיצוני מבוטל מסיבות בטיחותיות"
 
 #: src/Converter.cpp:361
 msgid ""
@@ -30942,55 +29884,57 @@ msgid ""
 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
 "i>.)"
 msgstr ""
+"<p><b>הגדרות ההעדפות שלך מונעות את ההרצה שלו.</b></p><p>(כדי לשנות את ההגדרה "
+"הזו, עיין ב־<i>העדפות &#x25b9; ניהול קבצים &#x25b9; ממירים</i> ובטל הסימון "
+"של <i>אבטחה &#x25b9; מנע ממירים לא מאומתים</i>.)"
 
 #: src/Converter.cpp:370
 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
-msgstr ""
+msgstr "צד־השרת של LaTeX דורש ביצוע אימות"
 
 #: src/Converter.cpp:371
 msgid "An external converter requires your authorization"
-msgstr ""
+msgstr "ממיר חיצוני דורש ביצוע אימות"
 
 #: src/Converter.cpp:374
 msgid ""
 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
 msgstr ""
+"<p>האם יש לאפשר לצד־השרת של LaTeX להריץ תוכנות חיצוניות?</p><p><b>אפשר אותם "
+"רק אם אתה בוטח במקור/שולח של מסמך ה־LyX הזה!</b></p>"
 
 #: src/Converter.cpp:377
 msgid ""
 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
 msgstr ""
+"<p>האם ברצונך להשתמש בממיר זה?</p><p><b>הרץ אך ורק אם אתה בוטח במקור/שולח "
+"מסמך LyX הזה!</b></p>"
 
 #: src/Converter.cpp:381
-#, fuzzy
 msgid "Do &not allow"
-msgstr "אל תטען"
+msgstr "אל &תאפשר"
 
 #: src/Converter.cpp:381
-#, fuzzy
 msgid "Do &not run"
-msgstr "אל תטען"
+msgstr "אל &תריץ"
 
 #: src/Converter.cpp:382
-#, fuzzy
 msgid "A&llow"
-msgstr "צהוב"
+msgstr "&אפשר"
 
 #: src/Converter.cpp:382
 msgid "&Run"
-msgstr ""
+msgstr "&הרץ"
 
 #: src/Converter.cpp:384
-#, fuzzy
 msgid "&Always allow for this document"
-msgstr "סוגר או הסתר את המסמך?"
+msgstr "&תמיד אפשר עבור המסמך הזה"
 
 #: src/Converter.cpp:385
-#, fuzzy
 msgid "&Always run for this document"
-msgstr "סוגר או הסתר את המסמך?"
+msgstr "&תמיד הרץ עבור המסמך הזה"
 
 #: src/Converter.cpp:455 src/Converter.cpp:712 src/Converter.cpp:741
 #, fuzzy
@@ -31065,64 +30009,66 @@ msgstr ""
 
 #: src/Converter.cpp:765
 msgid "Build errors"
-msgstr ""
+msgstr "שגיאות בנייה"
 
 #: src/Converter.cpp:766
 msgid "There were errors during the build process."
-msgstr ""
+msgstr "התקבלו שגיאות במהלך תהליך הבנייה."
 
 #: src/Converter.cpp:771
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while running:\n"
 "%1$s"
-msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
+msgstr ""
+"ארעה שגיאה בזמן הרצת:\n"
+"%1$s"
 
 #: src/Converter.cpp:794
 #, c-format
 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
-msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ%1$s אל %2$s."
+msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ־%1$s אל %2$s."
 
 #: src/Converter.cpp:837
 #, c-format
 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
-msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9c×\94עת×\99ק ×§×\95×\91×¥ ×\96×\9e× ×\99 ×\9e%1$s אל %2$s."
+msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9c×\94עת×\99ק ×§×\95×\91×¥ ×\96×\9e× ×\99 ×\9eÖ¾%1$s אל %2$s."
 
 #: src/Converter.cpp:838
 #, c-format
 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
-msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9c×\94×¢×\91×\99ר ×§×\95×\91×¥ ×\96×\9e× ×\99 ×\9e%1$s אל %2$s."
+msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9c×\94×¢×\91×\99ר ×§×\95×\91×¥ ×\96×\9e× ×\99 ×\9eÖ¾%1$s אל %2$s."
 
 #: src/Converter.cpp:878
 msgid "Running LaTeX..."
 msgstr "מריץ LaTeX..."
 
 #: src/Converter.cpp:895
-#, fuzzy
 msgid "Export canceled"
-msgstr "×\9bש×\9c×\95×\9f ×\91×\92×\99×\91×\95×\99"
+msgstr "×\99צ×\95×\90 ×\91×\95×\98×\9c"
 
 #: src/Converter.cpp:896
 msgid "The export process was terminated by the user."
-msgstr ""
+msgstr "תהליך הייצוא חוסל על ידי המשתמש."
 
 #: src/Converter.cpp:906
-#, fuzzy
 msgid "Undefined reference"
-msgstr "ענפ×\99×\9d ×\91×\9cת×\99 ×\9e×\95×\92×\93ר×\99×\9d"
+msgstr "×\94פנ×\99×\94 ×\9c×\90 ×\9e×\95×\92×\93רת"
 
 #: src/Converter.cpp:907
 msgid ""
 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
 msgstr ""
+"הפניה או מבואה לא מוגדרת נמצאו במהלך הבנייה.\n"
+"אנא בדוק את השגיאה ביומן LaTeX (מסמך > יומן LaTeX)."
 
 #: src/Converter.cpp:919
 #, c-format
 msgid ""
 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
 "log %1$s."
-msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד הLaTeX %1$s."
+msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה־LaTeX %1$s."
 
 #: src/Converter.cpp:922 src/Converter.cpp:929
 msgid "LaTeX failed"
@@ -31136,27 +30082,29 @@ msgid ""
 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
 "program's error (check the logs). "
 msgstr ""
+"התכונה החיצונית\n"
+"%1$s\n"
+"סיימה עם שגיאה. מומלץ לתקן את הגורם לשגיאת התוכנה החיצונית (בדוק את היומנים)."
 
 #: src/Converter.cpp:931
 msgid "Output is empty"
 msgstr "הפלט ריק"
 
 #: src/Converter.cpp:932
-#, fuzzy
 msgid "No output file was generated."
-msgstr "ק×\95×\91×¥ ×¤×\9c×\98 ×¨×\99ק × ×\95צר."
+msgstr "×\9c×\90 × ×\95צר ×§×\95×\91×¥ ×¤×\9c×\98."
 
-#: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2195
+#: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2206
 msgid ", Inset: "
 msgstr ", תוסף טקסט: "
 
-#: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2197
+#: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2208
 msgid ", Cell: "
-msgstr ""
+msgstr ". תא: "
 
-#: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2200
+#: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2211
 msgid ", Position: "
-msgstr ", מיקום:"
+msgstr ", מיקום: "
 
 #: src/CutAndPaste.cpp:221
 #, c-format
@@ -31173,24 +30121,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/CutAndPaste.cpp:262
-#, fuzzy
 msgid "Uncodable content"
-msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
+msgstr "תוכן שלא ניתן לקידוד"
 
 #: src/CutAndPaste.cpp:475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
 "Do you want to add it to the document's branch list?"
 msgstr ""
-"המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
-"\n"
-"האם לשמור את המסמך?"
+"הענף המודבק %1$s אינו מוגדר.\n"
+"האם ברצונך להוסיפו לרשימת ענפי המסמך?"
 
 #: src/CutAndPaste.cpp:478
-#, fuzzy
 msgid "Unknown branch"
-msgstr "פע×\95×\9c×\94 ×\9c×\90 ×\99×\93×\95×¢×\94"
+msgstr "×¢× ×£ ×\9c×\90 ×\99×\93×\95×¢"
 
 #: src/CutAndPaste.cpp:479
 msgid "&Don't Add"
@@ -31230,27 +30175,25 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to overwrite that file?"
 msgstr ""
-"×\94×\9eס×\9e×\9a %1$s כבר קיים.\n"
+"×\94ק×\95×\91×¥ %1$s כבר קיים.\n"
 "\n"
-"×\94×\90×\9d ×\90ת×\94 ×¨×\95צ×\94 להחליף אותו?"
+"×\94×\90×\9d ×\91רצ×\95× ×\9a להחליף אותו?"
 
 #: src/Exporter.cpp:48
 msgid "Overwrite file?"
 msgstr "להחליף קובץ?"
 
 #: src/Exporter.cpp:50
-#, fuzzy
 msgid "&Keep file"
-msgstr "התאם"
+msgstr "&השאר את הקובץ"
 
 #: src/Exporter.cpp:51
-#, fuzzy
 msgid "Overwrite &all"
-msgstr "החלף הכל"
+msgstr "×\94×\97×\9c×£ ×\94×\9b×\95×\9c"
 
 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:822
 msgid "&Cancel export"
-msgstr "בטל ייצוא"
+msgstr "&בטל ייצוא"
 
 #: src/Exporter.cpp:97
 msgid "Couldn't copy file"
@@ -31267,22 +30210,22 @@ msgid "Language: %1$s, "
 msgstr "שפה: %1$s, "
 
 #: src/Font.cpp:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number %1$s"
 msgstr "מספר %1$s"
 
 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
 msgid "Roman"
 msgstr "רומי"
 
 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
 msgid "Sans Serif"
 msgstr "נטול תגים"
 
 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
 msgid "Typewriter"
 msgstr "מכונת כתיבה"
 
@@ -31301,7 +30244,7 @@ msgstr "בינוני"
 
 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
 msgid "Upright"
-msgstr ""
+msgstr "זקוף"
 
 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
@@ -31361,7 +30304,7 @@ msgstr "סגנון שם עצם %1$s, "
 #: src/FontInfo.cpp:635
 #, c-format
 msgid "Noun %1$s, "
-msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×©×\9d ×¢×¦×\9d %1$s, "
+msgstr "שם עצם %1$s, "
 
 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
 msgid "Cannot view file"
@@ -31383,14 +30326,12 @@ msgid "Auto-view file %1$s failed"
 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
 
 #: src/Format.cpp:724
-#, fuzzy
 msgid "No Filename"
-msgstr "שם קובץ"
+msgstr "×\90×\99×\9f ×©×\9d ×§×\95×\91×¥"
 
 #: src/Format.cpp:725
-#, fuzzy
 msgid "No filename was provided!"
-msgstr "×\9eצפ×\94 ×\9cער×\9a."
+msgstr "ש×\9d ×\94ק×\95×\91×¥ ×\9c×\90 ×¡×\95פק!"
 
 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
 msgid "Cannot edit file"
@@ -31411,30 +30352,31 @@ msgid "Auto-edit file %1$s failed"
 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
 
 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
-#, fuzzy
 msgid "Could not find bind file"
-msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9cקר×\95×\90 ×§×\95×\91×¥ ×\94×\92×\93ר×\95ת"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\9eצ×\90 ×§×\95×\91×¥ ×§×\99צ×\95ר×\99 ×\9eקש×\99×\9d"
 
 #: src/KeyMap.cpp:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to find the bind file\n"
 "%1$s.\n"
 "Please check your installation."
 msgstr ""
-"לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
-"אנא התקן קובץ זה."
+"לא ניתן למצוא את קובץ קיצורי המשים\n"
+"%1$s.\n"
+"אנא בדוק את ההתקנה."
 
 #: src/KeyMap.cpp:239
-#, fuzzy
 msgid "Could not find `cua.bind' file"
-msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9cקר×\95×\90 ×§×\95×\91×¥ ×\94×\92×\93ר×\95ת"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9c×\9eצ×\95×\90 ×\90ת ×\94ק×\95×\91×¥ `cua.bind'"
 
 #: src/KeyMap.cpp:240
 msgid ""
 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
 "Please check your installation."
 msgstr ""
+"לא ניתן למצוא את קובץ קיצורי המקשים ברירת־המחדל `cua.bind'.\n"
+"אנא בדוק את ההתקנה."
 
 #: src/KeyMap.cpp:247
 #, c-format
@@ -31443,75 +30385,68 @@ msgid ""
 "%1$s.\n"
 "Falling back to default."
 msgstr ""
+"לא ניתן למצוא את קובץ קיצורי המקשים\n"
+"%1$s.\n"
+"נסוג להשתמש בברירת־מחדל."
 
 #: src/KeySequence.cpp:179
 msgid "   options: "
 msgstr "   אפשרויות: "
 
-#: src/LaTeX.cpp:63
+#: src/LaTeX.cpp:64
 #, c-format
 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
 
-#: src/LaTeX.cpp:341
-#, fuzzy
+#: src/LaTeX.cpp:348
 msgid "Running Bibliography Processor."
-msgstr "מריץ MakeIndex."
+msgstr "מריץ מעבד ביבליוגרפיה."
 
-#: src/LaTeX.cpp:402
-#, fuzzy
+#: src/LaTeX.cpp:409
 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
-msgstr "מריץ MakeIndex."
+msgstr "מריץ מחדש את מעבד הביבליוגרפיה."
 
-#: src/LaTeX.cpp:444
-#, fuzzy
+#: src/LaTeX.cpp:451
 msgid "Running Index Processor."
-msgstr "מריץ MakeIndex."
+msgstr "מריץ מעבד אינדקס."
 
-#: src/LaTeX.cpp:453
-#, fuzzy
+#: src/LaTeX.cpp:460
 msgid "Index Processor Error"
-msgstr "×\9eר×\99×¥ MakeIndex."
+msgstr "ש×\92×\99×\90ת ×\9e×¢×\91×\93 ×\90×\99× ×\93קס"
 
-#: src/LaTeX.cpp:454
+#: src/LaTeX.cpp:461
 msgid ""
 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
 "View > Messages Pane!"
 msgstr ""
 
-#: src/LaTeX.cpp:607
-#, fuzzy
+#: src/LaTeX.cpp:614
 msgid "Running Nomenclature Processor."
-msgstr "מריץ MakeIndex."
+msgstr "מריץ מעבד נומנקלטורה."
 
-#: src/LaTeX.cpp:1111
+#: src/LaTeX.cpp:1118
 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
-msgstr ""
+msgstr "(הערה: הפקודה השגויה נמצאת במבוא)"
 
-#: src/LaTeX.cpp:1603 src/LaTeX.cpp:1609 src/LaTeX.cpp:1618
-#, fuzzy
+#: src/LaTeX.cpp:1610 src/LaTeX.cpp:1616 src/LaTeX.cpp:1625
 msgid "BibTeX error: "
-msgstr "שגיאת LaTeX"
+msgstr "שגיאת BibTeX:"
 
-#: src/LaTeX.cpp:1625
-#, fuzzy
+#: src/LaTeX.cpp:1632
 msgid "Biber error: "
-msgstr "שגיאת דיסק: "
+msgstr "שגיאת Biber:"
 
-#: src/LaTeX.cpp:1652
-#, fuzzy
+#: src/LaTeX.cpp:1659
 msgid "Makeindex error: "
-msgstr "שגיאת דיסק: "
+msgstr "שגיאת Makeindex:"
 
-#: src/LaTeX.cpp:1661
-#, fuzzy
+#: src/LaTeX.cpp:1668
 msgid "Xindy error: "
-msgstr "שגיאת דיסק: "
+msgstr "שגיאת Xindy:"
 
 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
-#, fuzzy
 msgid "Font not available"
-msgstr "×\9e×\97×\9cקת ×\9eס×\9e×\9a ×\9c×\90 ×\96×\9e×\99× ×\94"
+msgstr "×\92×\95פ×\9f ×\90×\99× ×\95 ×\96×\9e×\99×\9f"
 
 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
 #, c-format
@@ -31519,6 +30454,8 @@ msgid ""
 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
 msgstr ""
+"חבילת ה־LaTeX  `%1$s' אשר נדרשת עבור הגופן `%2$s'\n"
+"אינה זמינה במערכת. LyX יעבור להשתמש בגופן ברירת־המחדל."
 
 #: src/LyX.cpp:145
 msgid "Could not read configuration file"
@@ -31531,22 +30468,20 @@ msgid ""
 "%1$s.\n"
 "Please check your installation."
 msgstr ""
+"שגיאה בעת קריאת קובץ ההגדרות\n"
+"%1$s.\n"
+"אנא בדוק את ההתקנה."
 
 #: src/LyX.cpp:399
-#, fuzzy
 msgid "The following files could not be loaded:"
-msgstr ""
-"הקובץ המצוין:\n"
-"%1$s\n"
-"לא ניתן לקריאה."
+msgstr "לא ניתן לטעון את הקבצים הבאים:"
 
 #: src/LyX.cpp:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
-msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
+msgstr "%1$s לא נראה כמו תיקייה זמנית שנוצרה על ידי LyX."
 
 #: src/LyX.cpp:442
-#, fuzzy
 msgid "Cannot remove temporary directory"
 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
 
@@ -31561,14 +30496,13 @@ msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
 
 #: src/LyX.cpp:493
-#, fuzzy
 msgid "Missing filename for this operation."
-msgstr "Missing filename for --import"
+msgstr "חסר שם קובץ עבור פעולה זו."
 
 #: src/LyX.cpp:542
 #, c-format
 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "LyX נכשל בטעינת הקובץ הבא: %1$s"
 
 #: src/LyX.cpp:590
 msgid "No textclass is found"
@@ -31586,23 +30520,20 @@ msgid "&Reconfigure"
 msgstr "הגדר מחדש"
 
 #: src/LyX.cpp:596
-#, fuzzy
 msgid "&Without LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
+msgstr "&ללא LaTeX"
 
 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
-#, fuzzy
 msgid "&Continue"
-msgstr "&ת×\95×\9b×\9f:"
+msgstr "&×\94×\9eש×\9a"
 
 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1118
 msgid "&Exit LyX"
-msgstr "צא מLyX"
+msgstr "צא מ־LyX"
 
 #: src/LyX.cpp:617
-#, fuzzy
 msgid "No python is found"
-msgstr "×\90×£ ×§×\95×\91×¥ ×\9c×\90 × ×\9eצ×\90!"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\9eצ×\90 python"
 
 #: src/LyX.cpp:618
 msgid ""
@@ -31610,18 +30541,24 @@ msgid ""
 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
 "the python.org website."
 msgstr ""
+"LyX ירוץ עם פונקציונלית מזערית כי לא נמצא מפרש python. אנא שקול התקנת python "
+"במנהל החבילות או מהאתר python.org."
 
 #: src/LyX.cpp:720
 msgid ""
 "SIGHUP signal caught!\n"
 "Bye."
 msgstr ""
+"נתפס סיגנל SIG-HUP!\n"
+"להתראות."
 
 #: src/LyX.cpp:724
 msgid ""
 "SIGFPE signal caught!\n"
 "Bye."
 msgstr ""
+"נתפס סיגנל SIG-FPE!\n"
+"להתראות."
 
 #: src/LyX.cpp:727
 msgid ""
@@ -31631,6 +30568,11 @@ msgid ""
 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
 "Bye."
 msgstr ""
+"נתפס סיגנל SIG-FPE!\n"
+"מצטערים, מצאת באג ב־LyX, מקווים שלא איבדת מידע.\n"
+"אנא קרא את הנחיות דיווח על באגים תחת 'עזרה->מבוא' ושלח לנו במידת הצורך דיווח "
+"על הבאג. תודה!\n"
+"להתראות."
 
 #: src/LyX.cpp:743
 msgid "LyX crashed!"
@@ -31642,7 +30584,7 @@ msgstr "LyX: "
 
 #: src/LyX.cpp:1046
 msgid "Could not create temporary directory"
-msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ליצור תיקייה זמנית"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ליצור תיקייה זמנית"
 
 #: src/LyX.cpp:1047
 #, c-format
@@ -31651,6 +30593,9 @@ msgid ""
 "\"%1$s\"\n"
 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
 msgstr ""
+"לא ניתן ליצור תיקייה זמנית ב־\n"
+"\"%1$s\"\n"
+"אנא ודא שהנתיב קיים ואפשר לכתיבה ואז נסה שנית."
 
 #: src/LyX.cpp:1111
 msgid "Missing user LyX directory"
@@ -31662,10 +30607,12 @@ msgid ""
 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
 "It is needed to keep your own configuration."
 msgstr ""
+"ציינת תיקיית משתמש LyX שאינה קיימת, %1$s.\n"
+"היא דרושה כדי לשמור על ההגדרות שלך."
 
 #: src/LyX.cpp:1117
 msgid "&Create directory"
-msgstr "צור תיקייה"
+msgstr "&צור תיקייה"
 
 #: src/LyX.cpp:1119
 msgid "No user LyX directory. Exiting."
@@ -31677,11 +30624,12 @@ msgid "LyX: Creating directory %1$s"
 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
 
 #: src/LyX.cpp:1128
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
 "Exiting."
-msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
+msgstr ""
+"כישלון ביצירת תיקייה. היתכן שאפשרות שורת הפקודה  -userdir שגויה?\n"
+"יוצא."
 
 #: src/LyX.cpp:1201
 msgid "List of supported debug flags:"
@@ -31766,59 +30714,58 @@ msgstr ""
 
 #: src/LyX.cpp:1274 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
 msgid "  Git commit hash "
-msgstr ""
+msgstr " גיבוב קומיט Git"
 
 #: src/LyX.cpp:1285 src/support/Package.cpp:642
 msgid "No system directory"
-msgstr "No system directory"
+msgstr "אין תיקיית מערכת"
 
 #: src/LyX.cpp:1286
 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
-msgstr "Missing directory for -sysdir switch"
+msgstr "חסרה תיקייה עבור המתג -sysdir"
 
 #: src/LyX.cpp:1297
 msgid "No user directory"
-msgstr "No user directory"
+msgstr "אין תיקיית משתמש"
 
 #: src/LyX.cpp:1298
 msgid "Missing directory for -userdir switch"
-msgstr "Missing directory for -userdir switch"
+msgstr "חסרה תיקייה עבור המתג -userdir"
 
 #: src/LyX.cpp:1309
 msgid "Incomplete command"
-msgstr "Incomplete command"
+msgstr "פקודה חלקית"
 
 #: src/LyX.cpp:1310
 msgid "Missing command string after --execute switch"
-msgstr "Missing command string after --execute switch"
+msgstr "חסרה מחרוזת פקודה אחרי המתג --execute"
 
 #: src/LyX.cpp:1321
-#, fuzzy
 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
-msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
+msgstr "חסר סוג קובץ [לדוגמה latex, ps...] אחרי המתג --export-to"
 
 #: src/LyX.cpp:1326
-#, fuzzy
 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
-msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
+msgstr "חסר שם קובץ היעד אחרי המתג --export-to"
 
 #: src/LyX.cpp:1339
 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
-msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
+msgstr "חסר סוג קובץ [לדוגמה latex, ps...] אחרי המתג --export"
 
 #: src/LyX.cpp:1352
 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
-msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
+msgstr "חסר סוג קובץ [לדוגמה latex, ps...] אחרי המתג --import"
 
 #: src/LyX.cpp:1357
 msgid "Missing filename for --import"
-msgstr "Missing filename for --import"
+msgstr "חסר שם קובץ עבור --import"
 
 #: src/LyXRC.cpp:3121
 msgid ""
 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
 "legal words?"
 msgstr ""
+"האם לקבל מילים מחוברות, כגון 'diskdrive' עבור 'disk drive', כמילים חוקיות?"
 
 #: src/LyXRC.cpp:3125
 msgid ""
@@ -31851,7 +30798,7 @@ msgid ""
 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
 "the backup file in the same directory as the original file."
 msgstr ""
-"הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי "
+"הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LyX ישמור את קבצי הגיבוי "
 "באותה תיקייה כמו המקור."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3152
@@ -31859,10 +30806,12 @@ msgid ""
 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
 msgstr ""
+"הגדר אפשרויות עבור bibtex (לפרטים, man bibtex) או בחר מהדר חלופי (לדוגמה, "
+"mlbibtex או bibulus)."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3156
 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
-msgstr ""
+msgstr "הגדר אפשרויות bibtex עבור PLaTeX (LaTeX יפני)."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3160
 msgid ""
@@ -31879,24 +30828,32 @@ msgid ""
 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
 msgstr ""
+"הגדר כיצד להריץ את chktex. לדוגמה, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
+"n30 -n38\" עיין בתיעוד ChkTeX."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3175
 msgid ""
 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
 "undesired effects."
 msgstr ""
+"אסור שימוש בממירים חיצוניים באמצעות שהאפשרות \"needauth\" כדי למנוע תוצאות "
+"לא רצויות."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3179
 msgid ""
 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
 "prevent undesired effects."
 msgstr ""
+"שאל את המשתמש לפני שימוש בממירים חיצוניים באמצעות שהאפשרות \"needauth\" כדי "
+"למנוע תוצאות לא רצויות."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3186
 msgid ""
 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
 msgstr ""
+"בדר\"כ, LyX אינו מזיז את מיקום הסמן לאחר גלילה בפס הגלילה. שנה ל־\"אמת\" אם "
+"ברצונך שהסמן תמיד יופי על המסך."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3190
 msgid ""
@@ -31910,35 +30867,40 @@ msgid ""
 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
 "the top of the screen"
 msgstr ""
+"בדר\"כ, LyX אינו מאפשר למשתמש להגלול מעבר לתחתית המסמך. שנה ל־\"אמת\" אם אתה "
+"מעדיף לאפשר גלילה של תחתית המסמך לחלק העליון של המסך."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3198
 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
-msgstr ""
+msgstr "גרום למקש Apple להתנהג כמו מקשי Meta ולמקש Control להתנהג כמו Ctrl."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3202
 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
-msgstr ""
+msgstr "השתמש בנורמות Mac OS X לתזוזת הסמן."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3206
 msgid ""
 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
 "inside."
-msgstr ""
+msgstr "הצג תיבה קטנה מסביב למאקרו מתמטי עם שם המאקרו כאשר הסמן בפנים."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3210
 msgid ""
 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
 "look in its global and local commands/ directories."
 msgstr ""
+"קובץ הגדרת פקודה. יכול לשמש כדי לציין נתיב מוחלט, או ש־LyX יסתכל "
+"תיקיות/פקודות הגלובליות והמקומיות."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3214
 msgid ""
 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
 msgstr ""
+"הפורמט ברירת־המחדל אשר משומש  LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] עם גופני non-TeX."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3218
 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
-msgstr ""
+msgstr "הפורמט ברירת־המחדל אשר משומש  LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3222
 msgid ""
@@ -31954,17 +30916,19 @@ msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
 msgid ""
 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
 "LyX was started from."
-msgstr ""
+msgstr "הנתיב ברירת־מחדל למסמכים שלך. ערך ריק בוחר את התיקייה בה LyX הותחל."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3234
 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
-msgstr ""
+msgstr "ציין תווים נוספים אשר יכולים להיות חלק ממילה."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3238
 msgid ""
 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
 "value selects the directory LyX was started from."
 msgstr ""
+"הנתיב ברירת־מחדל בו LyX יבחר עבור דוגמאות. ערך ריק בוחר את התיקייה בה LyX "
+"הותחל."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3245
 msgid ""
@@ -31972,16 +30936,21 @@ msgid ""
 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
 msgstr ""
+"הגדר אפשרויות עבור makeindex (לפרטים man makeindex) או בחר מהדר חלופי. "
+"לדוגמה, שימוש ב־xindy/make-rules, מחרוזת הפקודה צריכה להיות \"makeindex.sh -"
+"m $$lang\"."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3249
 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
-msgstr ""
+msgstr "הגדר את אפשרויות של תוכנת האינדקס עבור PLaTeX (LaTeX יפני)."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3253
 msgid ""
 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
 msgstr ""
+"הגדר את האפשרויות עבור makeindex (לפרטים, man makeindex) שיומשו עבור "
+"נומנקלטורות. הן יכולות להיות שונות מאפשרויות עיבוד אינדקס."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3257
 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
@@ -31999,12 +30968,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
 "document."
-msgstr ""
+msgstr "בחר זאת אם פקודת החלפת שפה נדרשת בתחילת המסמך."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3274
 msgid ""
 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
-msgstr ""
+msgstr "בחר זאת אם פקודת החלפת שפה נדרשת בסוף המסמך."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3278
 msgid ""
@@ -32012,44 +30981,50 @@ msgid ""
 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
 "name of the second language."
 msgstr ""
+"פקודת ה־LaTeX לשינוי משפת המסמך לשפה אחרת. לדוגמה, \\selectlanguage{$$lang} "
+"כאשר $$lang היא שם השפה השנייה."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3282
 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
-msgstr "פקודת הLaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
+msgstr "פקודת ה־LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3286
 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
-msgstr "פקודת הLaTeX לשינוי מקומי של השפה."
+msgstr "פקודת ה־LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3290
 msgid ""
 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
 "\\documentclass."
 msgstr ""
+"בטל סימון אם אין ברצונך שהשפות המשומשות ישומשו כארגומנט ל־ \\documentclass."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3294
 msgid ""
 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
 msgstr ""
+"פקודת ה־LaTeX לטעינת חבילות שפה נוספות. לדוגמה, \"\\usepackage{babel}\", "
+"\"\\usepackage{omega}\"."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3298
 msgid ""
 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
 "document is the default language."
 msgstr ""
+"בטל סימון אם אין ברצונך ש־babel ישומש כאשר שפת המסמך היא השפה ברירת־מחדל."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3302
 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
-msgstr ""
+msgstr "בטל סימון אם אין ברצונך ש־LyX יגלול למקום השמור."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3306
 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
-msgstr ""
+msgstr "בטל סימון כדי למנוע טעינת קבצים פתוחים מההפעלה הקודמת של LyX."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3310
 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
-msgstr "×\91×\98×\9c ×\90ת ×\94×\91×\97×\99ר×\94 ×\90×\9d ×\91רצ×\95× ×\9a ×©- LyX ×\9c×\90 ×\99צ×\95ר ×§בצי גיבוי."
+msgstr "×\91×\98×\9c ×¡×\99×\9e×\95×\9f ×\90×\9d ×\91רצ×\95× ×\9a ×©Ö¾LyX ×\9c×\90 ×\99צ×\95ר ×§×\95בצי גיבוי."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3314
 msgid ""
@@ -32059,50 +31034,50 @@ msgstr ""
 
 #: src/LyXRC.cpp:3322
 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
-msgstr ""
+msgstr "מהירות הגלילה של גלגלת העכבר."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3326
 msgid "The completion popup delay."
-msgstr ""
+msgstr "ההשהייה של החלון־הצץ להשלמה."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3330
 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
-msgstr ""
+msgstr "בחר להצגת החלון־הצץ להשלמה במצב מתמטי."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3334
 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
-msgstr ""
+msgstr "בחר להצגת החלון־הצץ להשלמה במצב טקסטואלי."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3338
 msgid ""
 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
-msgstr ""
+msgstr "הצג את החלון־הצץ להשלמה ללא השהייה אחרי ניסיונות השלמה לא יחודיים."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3342
 msgid ""
 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
 "available."
-msgstr ""
+msgstr "הצג משולש קטן מעל הסמן כדי לציין שישנה השלמה זמינה."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3346
 msgid "The inline completion delay."
-msgstr ""
+msgstr "השהיית השלמה בתוך שורה."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3350
 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
-msgstr ""
+msgstr "בחר כדי להציג את ההשלמה בתוך השורה במצב מתמטי."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3354
 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
-msgstr ""
+msgstr "בחר כדי להציג את ההשלמה בתוך השורה במצב טקסטואלי."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3358
 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
-msgstr ""
+msgstr "השתמש ב־\"...\" כדי לקצר השלמות ארוכות."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3362
 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
-msgstr ""
+msgstr "אפשר קיצורי TeXMacs כמו => המומר ל־\\Rightarrow."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3366
 #, c-format
@@ -32143,19 +31118,23 @@ msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
 #: src/LyXRC.cpp:3401
 msgid ""
 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
-msgstr ""
+msgstr "בחר כדי לקבוע תנועת סמן דו־כיוונית ויזואלית, בטל סימון לתנועה לוגית."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3405
 msgid ""
 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
 msgstr ""
+"בחר אם בסגירת התצוגה האחרונה של מסמך פתוח LyX יסגר אם המסמך (כן) , יסתיר "
+"אותו (לא) או ישאל את המשתמש (שאל)."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3409
 msgid ""
 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
 "wrong, override the setting here."
 msgstr ""
+"DPI (נקודות לאינטש) במסך שלך מזוהה אוטומטית על ידי LyX. אם זה משתבש, עקוף את "
+"ההגדרות כאן."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3415
 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
@@ -32167,10 +31146,14 @@ msgid ""
 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
 msgstr ""
+"אפשר לגופני מפת־סיביות לשנות גודל. אם אתה משתמש בגופני מפת־סיביות, בחירת "
+"האפשרות הזו עלולה לגרום לחלק מהגופנים להיראות בלוקיים ב־LyX. ביטול בחירת "
+"אפשרות זו גורמת ל־LyX להשתמש בגודל גופן מפת-הסיביות הזמין הקרוב ביותר, במקום "
+"למתוח אותו."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3428
 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
-msgstr ""
+msgstr "גודלי הגופן ישומשו לחישוב המתיחה של הגופנים על המסך."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3433
 #, no-c-format
@@ -32190,6 +31173,8 @@ msgid ""
 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
 "\".out\". Only for advanced users."
 msgstr ""
+"זה מתחיל את ה־lyxserver. ה־pipes מקבלים הרחבות נוספות \".in\" ו־\".out\". "
+"למשתמשים מתקדמים בלבד."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3448
 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
@@ -32200,17 +31185,18 @@ msgid ""
 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
 "when you quit LyX."
 msgstr ""
-"בנתיב זה יאכסן LyX את התיקיות הזמניות הדרושות. הן ימחקו בעת היציאה מLyX."
+"בנתיב זה יאכסן LyX את התיקיות הזמניות הדרושות. הן ימחקו בעת היציאה מ־LyX."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3456
 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
-msgstr ""
+msgstr "זה המקום בו ישכנו קובצי ספריית אוצר־המילים."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3460
 msgid ""
 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
 "value selects the directory LyX was started from."
 msgstr ""
+"הנתיב אותו LyX יציע לבחירת תבנית. ערך ריק יוביל לבחירת התיקייה בה LyX הותחל."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3470
 msgid ""
@@ -32224,25 +31210,28 @@ msgid ""
 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
 "will look in its global and local ui/ directories."
 msgstr ""
+"קובץ ה־UI (ממשק המשתמש). יכול להיות נתיב מוחלט, או ש־LyX יחפש בתיקיות ה־ui/ "
+"הגלובליות והמקומיות."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3487
 msgid ""
 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
 "selection."
-msgstr ""
+msgstr "אפשר שימוש בצבעי מערכת לדברים כגון רקע החלון הראשי ובחירה."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3491
 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
-msgstr ""
+msgstr "אפשר מראה אוטומטי של תיבות טיפים ומשטח העבודה."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3495
 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
 msgstr ""
+"ציין את פקודת ה־paper עבור תוכנת הצגת DVI (השאר ריק או השתמש ב־\"-paper\")"
 
 #: src/LyXVC.cpp:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%1$s lock"
-msgstr "%1$s ×§×\91צ×\99×\9d"
+msgstr "%1$s × ×¢×\99×\9c×\94"
 
 #: src/LyXVC.cpp:111
 #, c-format
@@ -32255,7 +31244,7 @@ msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
 
 #: src/LyXVC.cpp:114
 msgid "&Retrieve"
-msgstr "אחזר"
+msgstr "&אחזר"
 
 #: src/LyXVC.cpp:148
 msgid "Document not saved"
@@ -32274,9 +31263,8 @@ msgid "(no initial description)"
 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
 
 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
-#, fuzzy
 msgid "LyX VC: Log message"
-msgstr "(אין הודעת יומן)"
+msgstr "LyX VC: הודעת יומן"
 
 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
 #: src/LyXVC.cpp:248
@@ -32285,10 +31273,10 @@ msgstr "(אין הודעת יומן)"
 
 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4058
 msgid "LyX VC: Log Message"
-msgstr ""
+msgstr "LyX VC: הודעת יומן"
 
 #: src/LyXVC.cpp:304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
 "changes.\n"
@@ -32297,7 +31285,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
 "\n"
-"×\94×\90×\9d ×\90ת×\94 ×¨×\95צ×\94 ×\9c×\97×\96×\95ר ×\9c×\92רס×\94 ×\94ש×\9e×\95ר×\94?"
+"×\94×\90×\9d ×\90ת×\94 ×¨×\95צ×\94 ×\9c×\97×\96×\95ר ×\9c×\92רס×\94 ×§×\95×\93×\9eת?"
 
 #: src/LyXVC.cpp:309
 msgid "Revert to stored version of document?"
@@ -32305,7 +31293,7 @@ msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
 
 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4644
 msgid "&Revert"
-msgstr "חזור"
+msgstr "&חזור"
 
 #: src/Paragraph.cpp:2226
 msgid "Senseless with this layout!"
@@ -32342,7 +31330,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/Text.cpp:615
-#, fuzzy
 msgid "Unknown token"
 msgstr "אסימון לא מוכר"
 
@@ -32360,142 +31347,142 @@ msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא
 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
 msgstr ""
 
-#: src/Text.cpp:2140
+#: src/Text.cpp:2151
 msgid "[Change Tracking] "
-msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
+msgstr "[מעקב אחר שינויים] "
 
-#: src/Text.cpp:2148
+#: src/Text.cpp:2159
 #, c-format
 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
-msgstr ""
+msgstr "שונה על ידי %1$s[[author]] ב־%2$s[[date]]. "
 
-#: src/Text.cpp:2158 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
+#: src/Text.cpp:2169 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
 #, c-format
 msgid "Font: %1$s"
 msgstr "גופן: %1$s"
 
-#: src/Text.cpp:2163
+#: src/Text.cpp:2174
 #, c-format
 msgid ", Depth: %1$d"
 msgstr ", עומק: %1$d"
 
-#: src/Text.cpp:2169
+#: src/Text.cpp:2180
 msgid ", Spacing: "
 msgstr ", ריווח: "
 
-#: src/Text.cpp:2175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909
+#: src/Text.cpp:2186 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909
 msgid "OneHalf"
 msgstr "אחד וחצי"
 
-#: src/Text.cpp:2181
+#: src/Text.cpp:2192
 msgid "Other ("
 msgstr "אחר ("
 
-#: src/Text.cpp:2192
-#, fuzzy
+#: src/Text.cpp:2203
 msgid ", Style: "
-msgstr "סגנון מובאה:"
+msgstr ", סגנון: "
 
-#: src/Text.cpp:2198
+#: src/Text.cpp:2209
 msgid ", Paragraph: "
 msgstr ", פסקה: "
 
-#: src/Text.cpp:2199
+#: src/Text.cpp:2210
 msgid ", Id: "
 msgstr ", זיהוי:"
 
-#: src/Text.cpp:2209
+#: src/Text.cpp:2220
 msgid ", Char: 0x"
 msgstr ", תו: 0x"
 
-#: src/Text.cpp:2211
+#: src/Text.cpp:2222
 msgid ", Boundary: "
 msgstr ", גבול:"
 
-#: src/Text.cpp:2825
+#: src/Text.cpp:2836
 msgid "No font change defined."
-msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
+msgstr "לא הוגדר שינוי גופן."
 
-#: src/Text.cpp:3531
+#: src/Text.cpp:3542
 msgid "Math editor mode"
 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
 
-#: src/Text.cpp:3533
+#: src/Text.cpp:3544
 msgid "No valid math formula"
 msgstr "אין נוסחה מתמטית קבילה"
 
-#: src/Text.cpp:3541 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
+#: src/Text.cpp:3552 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1337
 msgid "Already in regular expression mode"
 msgstr "כבר במצב של ביטויים רגולריים"
 
-#: src/Text.cpp:3554
+#: src/Text.cpp:3565
 msgid "Regexp editor mode"
 msgstr "מצב עורך ביטויים רגולריים"
 
-#: src/Text.cpp:3936
+#: src/Text.cpp:3947
 msgid "Action flattens document structure"
 msgstr ""
 
-#: src/Text.cpp:3937
+#: src/Text.cpp:3948
 msgid ""
 "This action will cause some headings that have been on different level "
 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
 "heading level. Continue still?"
 msgstr ""
 
-#: src/Text.cpp:3942
+#: src/Text.cpp:3953
 msgid "&Yes, continue nonetheless"
-msgstr ""
+msgstr "&כן, המשך בכל־מקרה"
 
-#: src/Text.cpp:3943
+#: src/Text.cpp:3954
 msgid "&No, quit operation"
-msgstr ""
+msgstr "&לא, הפסק הפעולה"
 
-#: src/Text.cpp:4996
+#: src/Text.cpp:5007
 msgid "Layout "
-msgstr "פריסה"
+msgstr "פריסה "
 
-#: src/Text.cpp:4997 src/Text.cpp:5578
+#: src/Text.cpp:5008 src/Text.cpp:5589
 msgid " not known"
 msgstr "לא ידוע"
 
-#: src/Text.cpp:5577
-#, fuzzy
+#: src/Text.cpp:5588
 msgid "Table Style "
-msgstr "×\98×\91×\9c×\94"
+msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×\98×\91×\9c×\94 "
 
-#: src/Text.cpp:5771 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1888
+#: src/Text.cpp:5782 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1889
 msgid "Missing argument"
 msgstr "ארגומנט חסר"
 
-#: src/Text.cpp:5936
+#: src/Text.cpp:5947
 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
-msgstr ""
+msgstr "ארגומנט לא תקין (המספר גדול מגודל המחסנית)!"
 
-#: src/Text.cpp:5940
+#: src/Text.cpp:5951
 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
-msgstr ""
+msgstr "ארגומנט לא תקין (חייב להיות מספר אי־שלילי)!"
 
-#: src/Text.cpp:5945 src/Text.cpp:5959
+#: src/Text.cpp:5956 src/Text.cpp:5970
 #, c-format
 msgid "Text properties applied: %1$s"
 msgstr ""
 
-#: src/Text.cpp:6118
-#, fuzzy
+#: src/Text.cpp:6129
 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
-msgstr "×\91×\97ר × ×ª×\99×\91 ×\9c×\9e×\99×\9c×\95× ×\99 ×\90×\95ֹצָר ×\9e×\99×\9c×\99×\9d"
+msgstr "נת×\99×\91 ×\9cת×\99ק×\99×\99ת ×\9e×\99×\9c×\95× ×\99 ×\90×\95ֹצָר ×\9e×\99×\9c×\99×\9d ×\9c×\90 ×\94×\95×\92×\93ר!"
 
-#: src/Text.cpp:6119
+#: src/Text.cpp:6130
 msgid ""
 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
 "The thesaurus is not functional.\n"
 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
 "instructions."
 msgstr ""
+"נתיב לתיקיית מילוני אוֹצָר מילים לא צוין.\n"
+"מילון אוצר המילים לא יתפקד.\n"
+"אנא פנה לחלק 6.15.1 במדריך למשתמש להנחיות התקנה."
 
-#: src/Text.cpp:6245 src/Text.cpp:6256
+#: src/Text.cpp:6256 src/Text.cpp:6267
 msgid "Paragraph layout set"
 msgstr "נקבע מתווה הפסקה"
 
@@ -32509,7 +31496,7 @@ msgstr "קובץ חסר"
 
 #: src/TextClass.cpp:944
 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
-msgstr "×\9c×\90 × ×\9eצ×\90 stdinsets.inc! ×\96×\94 ×¢×\9c×\95×\9c ×\9c×\94×\91×\99×\90 ×\9c×\90×\99×\91×\95×\93 מידע!"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\9eצ×\90 stdinsets.inc! ×\96×\94 ×¢×\9c×\95×\9c ×\9c×\94×\91×\99×\90 ×\9c×\90×\91×\93×\9f מידע!"
 
 #: src/TextClass.cpp:947
 msgid "Corrupt File"
@@ -32517,27 +31504,27 @@ msgstr "קובץ מושחת"
 
 #: src/TextClass.cpp:948
 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
-msgstr "×\9bש×\9c ×\91קר×\99×\90ת stdinsets.inc! ×\96×\94 ×¢×\9c×\95×\9c ×\9c×\94×\91×\99×\90 ×\9c×\90×\99×\91×\95×\93 מידע!"
+msgstr "×\9bש×\9c ×\91קר×\99×\90ת stdinsets.inc! ×\96×\94 ×¢×\9c×\95×\9c ×\9c×\94×\91×\99×\90 ×\9c×\90×\91×\93×\9f מידע!"
 
 #: src/TextClass.cpp:1634
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%1$s ##"
-msgstr "%1$s קבצים"
+msgstr "%1$s ##"
 
 #: src/TextClass.cpp:1635
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%1$s (Float)"
-msgstr "%1$s קבצים"
+msgstr "%1$s (צף)"
 
 #: src/TextClass.cpp:1640
 #, c-format
 msgid "Sub-%1$s ##"
-msgstr ""
+msgstr "תת-%1$s ##"
 
 #: src/TextClass.cpp:1641
 #, c-format
 msgid "Sub-%1$s (Float)"
-msgstr ""
+msgstr "תת-%1$s (צף)"
 
 #: src/TextClass.cpp:1937
 #, c-format
@@ -32547,10 +31534,13 @@ msgid ""
 "available modules. If you recently installed it, you\n"
 "probably need to reconfigure LyX.\n"
 msgstr ""
+"המודול %1$s מבוקש על ידי המסמך הזה\n"
+"אבל הוא אינו נמצא ברשימת המודולים הזמינים.\n"
+"אם הוא הותקן לאחרונה, יש צורך להגדיר מחדש את LyX.\n"
 
 #: src/TextClass.cpp:1941
 msgid "Module not available"
-msgstr "×\9e×\95×\93×\95×\9c ×\9c×\90 זמין"
+msgstr "×\9e×\95×\93×\95×\9c ×\90×\99× ×\95 זמין"
 
 #: src/TextClass.cpp:1948
 #, c-format
@@ -32562,15 +31552,20 @@ msgid ""
 "\t%2$s\n"
 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
 msgstr ""
+"המודול %1$s דורש חבילה שאינה זמינה בהתקנת\n"
+"ה־LaTeX הזו, או ממיר שלא הותקן. פלט LaTeX\n"
+"עשוי לא להיות אפשרי. דרישות קדם חסרות:\n"
+"\t%2$s\n"
+"אנא עיין בחלק 3.1.2.3 (מודולים) של מדריך המשתמש למידע נוסף."
 
 #: src/TextClass.cpp:1955 src/TextClass.cpp:1988
 msgid "Package not available"
-msgstr "×\97×\91×\99×\9c×\94 ×\9c×\90 זמינה"
+msgstr "×\97×\91×\99×\9c×\94 ×\90×\99× ×\94 זמינה"
 
 #: src/TextClass.cpp:1960
 #, c-format
 msgid "Error reading module %1$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "שגיאה בקריאת המודול %1$s\n"
 
 #: src/TextClass.cpp:1972
 #, c-format
@@ -32580,14 +31575,16 @@ msgid ""
 "available engines. If you recently installed it, you\n"
 "probably need to reconfigure LyX.\n"
 msgstr ""
+"מנוע המובאות %1$s מבוקש על ידי המסמך הזה\n"
+"אבל הוא אינו נמצא ברשימת המנועים הזמינים.\n"
+"אם הוא הותקן לאחרונה, יש צורך להגדיר מחדש את LyX.\n"
 
 #: src/TextClass.cpp:1976
-#, fuzzy
 msgid "Cite Engine not available"
-msgstr "×\9e×\97×\9cקת ×\9eס×\9e×\9a ×\9c×\90 ×\96×\9e×\99× ×\94"
+msgstr "×\9e× ×\95×¢ ×\9e×\95×\91×\90×\95ת ×\90×\99× ×\95 ×\96×\9e×\99×\9f"
 
 #: src/TextClass.cpp:1981
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
@@ -32596,34 +31593,30 @@ msgid ""
 "\t%2$s\n"
 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
 msgstr ""
-"מחלקת המסמך הנבחרת\n"
-"\t%1$s\n"
-"דורשת קבצים חיצוניים חסרים.\n"
-"ניתן בכל זאת להשתמש במחלקת המסמך,\n"
-"אך לא ניתן יהיה להדרו עד להתקנת:\n"
+"מנוע המובאות %1$s דורש חבילה שאינה זמינה בהתקנת\n"
+"ה־LaTeX הזו, או ממיר שלא הותקן. פלט LaTeX\n"
+"עשוי לא להיות אפשרי. דרישות קדם חסרות:\n"
 "\t%2$s\n"
-"ראה חלק 3.1.2.2 (זמינות מחלקות) של\n"
-"המדריך למשתמש למידע נוסף."
+"אנא עיין בחלק 3.1.2.3 (מודולים) של מדריך המשתמש למידע נוסף."
 
 #: src/TextClass.cpp:1993
 #, c-format
 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "שגיאה בקריאת מנוע המובאות %1$s\n"
 
 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
 msgid "MISSING: "
-msgstr ""
+msgstr "חסר: "
 
 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:1017
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1052
-#, fuzzy
 msgid "unknown type!"
-msgstr "ס×\95×\92 ×ª×\95×\9b×\9f ×¢× ×\99×\99× ×\99×\9d ×\9c×\90 ×\99×\93×\95×¢"
+msgstr "ס×\95×\92 ×\9c×\90 ×\99×\93×\95×¢!"
 
 #: src/TocBackend.cpp:276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Index Entries (%1$s)"
-msgstr "ער×\9a ×\91×\90×\99× ×\93קס"
+msgstr "ער×\9b×\99 ×\90×\99× ×\93קס (%1$s)"
 
 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
 msgid "Table of Contents"
@@ -32634,9 +31627,8 @@ msgid "Changes"
 msgstr "שינויים"
 
 #: src/TocBackend.cpp:294
-#, fuzzy
 msgid "Senseless"
-msgstr "חסר משמעות!"
+msgstr "חסר משמעות"
 
 #: src/TocBackend.cpp:295
 msgid "Citations"
@@ -32648,14 +31640,13 @@ msgstr "תוויות והפניות"
 
 #: src/TocBackend.cpp:297
 msgid "Broken References and Citations"
-msgstr ""
+msgstr "הפניות ומובאות שבורות"
 
 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
 msgid "Child Documents"
 msgstr "מסמך בן"
 
 #: src/TocBackend.cpp:300
-#, fuzzy
 msgid "Graphics[[listof]]"
 msgstr "תמונות"
 
@@ -32664,13 +31655,12 @@ msgid "Equations"
 msgstr "משוואות"
 
 #: src/TocBackend.cpp:304
-#, fuzzy
 msgid "Nomenclature Entries"
-msgstr "ער×\9a נומנקלטורה"
+msgstr "ער×\9b×\99 נומנקלטורה"
 
 #: src/VCBackend.cpp:64
 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
-msgstr ""
+msgstr "בדוק האם החבילה GNU RCS מותקנת על המערכת."
 
 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
@@ -32681,11 +31671,13 @@ msgid "Revision control error."
 msgstr "שגיאת ניהול גרסאות."
 
 #: src/VCBackend.cpp:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Some problem occurred while running the command:\n"
 "'%1$s'."
-msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
+msgstr ""
+"אירעה שגיאה בזמן הרצת הפקודה:\n"
+"'%1$s'."
 
 #: src/VCBackend.cpp:641
 msgid "Up-to-date"
@@ -32713,13 +31705,15 @@ msgstr "אין קובץ CVS"
 
 #: src/VCBackend.cpp:653
 msgid "Cannot retrieve CVS status"
-msgstr "לא ניתן לשלוף את מצב הCVS"
+msgstr "לא ניתן לשלוף את מצב ה־CVS"
 
 #: src/VCBackend.cpp:881
 msgid ""
 "The repository version is newer then the current check out.\n"
 "You have to update from repository first or revert your changes."
 msgstr ""
+"גרסת המאגר חדשה יותר מאשר הגרסה הקיימת.\n"
+"יש לעדכן מהמאגר קודם או לשחזר את שינויך."
 
 #: src/VCBackend.cpp:886
 #, c-format
@@ -32739,6 +31733,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
 msgstr ""
+"שגיאה בעת עדכון מהמאגר.\n"
+"עליך לפתור התנגשויות ידנית מיידית!\n"
+"'%1$s'.\n"
+"\n"
+"לאחר לחיצה על אישור, LyX ינסה לפתוח מחדש את הקובץ המתוקן."
 
 #: src/VCBackend.cpp:969
 #, c-format
@@ -32749,6 +31748,10 @@ msgid ""
 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
 "revert back to the repository version."
 msgstr ""
+"נמצאו שינויים בתיקיית העבודה:\n"
+"%1$s\n"
+"\n"
+"יש לפתור ידנית התנגשויות קבצים אפשריות כעת או שתיאלץ לחזור אחורה לגרסת המאגר."
 
 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
 #: src/VCBackend.cpp:1525
@@ -32757,11 +31760,11 @@ msgstr "אותרו שינויים"
 
 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
 msgid "&Abort"
-msgstr "ביטול"
+msgstr "&ביטול"
 
 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
 msgid "View &Log ..."
-msgstr "ראה יומן ..."
+msgstr "ראה &יומן ..."
 
 #: src/VCBackend.cpp:994
 #, c-format
@@ -32772,6 +31775,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
 msgstr ""
+"שגיאה בעת עדכון מסמך %1$s מהמאגר.\n"
+"עליך לפתור התנגשויות ידנית מיידית!\n"
+"'%2$s'.\n"
+"\n"
+"לאחר לחיצה על אישור, LyX ינסה לפתוח מחדש את הקובץ המתוקן."
 
 #: src/VCBackend.cpp:1053
 #, c-format
@@ -32786,12 +31794,13 @@ msgid ""
 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
 "The status '%2$s' is unexpected."
 msgstr ""
+"לא ניתר לשחזר את המסמך %1$s לגרסת המאגר.\n"
+"המצב '%2$s' אינו צפוי."
 
 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
-#, fuzzy
 msgid "Error: Could not generate logfile."
-msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9cקר×\95×\90 ×\90ת ×\94ק×\95×\91×¥"
+msgstr "ש×\92×\99×\90×\94: ×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9c×\99×\99צר ×§×\95×\91×¥ ×\99×\95×\9e×\9f."
 
 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
 msgid ""
@@ -32807,12 +31816,18 @@ msgid ""
 "the current document now!\n"
 "Also check the access to the repository."
 msgstr ""
+"שגיאה בעת קבלת נעילת כתיבה.\n"
+"משתמש אחר ככל הנראה עורך\n"
+"את המסמך הנוכחי כעת!\n"
+"בנוסף, בדוק את הגישה למאגר."
 
 #: src/VCBackend.cpp:1457
 msgid ""
 "Error while releasing write lock.\n"
 "Check the access to the repository."
 msgstr ""
+"שגיאה בעת שחרור נעילת כתיבה.\n"
+"בדוק את הגשה למאגר."
 
 #: src/VCBackend.cpp:1516
 #, c-format
@@ -32825,6 +31840,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "Continue?"
 msgstr ""
+"אותרו שינויים בתיקיית העבודה:\n"
+"%1$s\n"
+"\n"
+"במקרה של התנגשות קבצים, גרסאות הקבצים מהתיקייה המקורית יעדפו.\n"
+"\n"
+"להמשיך?"
 
 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
@@ -32842,7 +31863,7 @@ msgstr "&לא"
 
 #: src/VCBackend.cpp:1585
 msgid "SVN File Locking"
-msgstr ""
+msgstr "נעילת קובץ שלSVN"
 
 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
 msgid "Locking property unset."
@@ -32858,32 +31879,28 @@ msgstr ""
 
 #: src/VSpace.cpp:215
 msgid "protected"
-msgstr "×\9eר×\95×\95×\97 ×\9e×\95×\92×\9f"
+msgstr "מוגן"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
 msgstr ""
-"המסמך %1$s כבר טעון\n"
-"\n"
-"האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?"
+"המסמך %1$s כבר טעון ומכיל שינויים לא שמורים.\n"
+"התרצה לזנוח את השינויים ולטעון מחדש את הגרסה שעל הדיסק?"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
-#, fuzzy
 msgid "Reload saved document?"
-msgstr "×\9c×\97×\96×\95ר ×\9cמסמך השמור?"
+msgstr "×\9c×\98×¢×\95×\9f ×\9e×\97×\93ש ×\90ת ×\94מסמך השמור?"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:56
-#, fuzzy
 msgid "Yes, &Reload"
-msgstr "×\94×\97×\9c×£"
+msgstr "×\9b×\9f, &×\98×¢×\9f ×\9e×\97×\93ש"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:56
-#, fuzzy
 msgid "No, &Keep Changes"
-msgstr "×\9e×\96×\92 שינויים"
+msgstr "×\9c×\90, &ש×\9e×\95ר שינויים"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:78
 #, c-format
@@ -32910,13 +31927,12 @@ msgid "Create new document?"
 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:107
-#, fuzzy
 msgid "&Yes, Create New Document"
-msgstr "ליצור מסמך חדש?"
+msgstr "&כן, צור מסמך חדש"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:107
 msgid "&No, Do Not Create"
-msgstr ""
+msgstr "&לא, אל תיצור"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:135
 #, c-format
@@ -32955,10 +31971,10 @@ msgstr "Dings 4"
 
 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:95
 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
-msgstr ""
+msgstr "הכרטיסייה כוללת קלט לא תקין. יש לתקן!"
 
 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2006 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2007 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
 msgid "Cancel"
 msgstr "ביטול"
@@ -32982,7 +31998,7 @@ msgstr "לא זמין: %1$s"
 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:504
 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:505
 msgid "Uncategorized"
-msgstr "לא מוכר:"
+msgstr "לא מוכר"
 
 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:207
 msgid "Directories"
@@ -33020,11 +32036,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
-msgstr ""
+msgstr "מתרחש חיפוש מתקדם (הקש ESC לביטול) . . ."
 
 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
 msgid "Advanced search cancelled by user"
-msgstr ""
+msgstr "חיפוש מתקדם בוטל על ידי המשתמש"
 
 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:362
 #: src/lyxfind.cpp:711 src/lyxfind.cpp:739
@@ -33045,17 +32061,15 @@ msgstr "חיפוש והחלפה מתקדמים"
 
 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
-msgstr ""
+msgstr "מצא מופעים קודמים (Shift+Enter, מאוחרים: Enter)"
 
 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
-#, fuzzy
 msgid "< Rep&lace"
-msgstr "החלף"
+msgstr "< הח&לף"
 
 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
-#, fuzzy
 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
-msgstr "×\94×\97×\9c×£ ×\95×\9eצ×\90 ×\90ת ×\94×\9e×\95פע ×\94×\91×\90 [Enter]"
+msgstr "×\94×\97×\9c×£ ×\95×\9eצ×\90 ×\90ת ×\9e×\95פע×\99×\9d ×§×\95×\93×\9e×\99×\9d (Shift+Enter, ×\9e×\90×\95×\97ר×\99×\9d: Enter)"
 
 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2906
@@ -33064,49 +32078,45 @@ msgid "Class Default"
 msgstr "ברירת המחדל של המחלקה"
 
 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
-#, fuzzy
 msgid "Document Default"
-msgstr "ש×\9e×\95ר ×\94×\92×\93ר×\95ת ×\9b×\91ר×\99רת ×\9e×\97×\93×\9c"
+msgstr "×\91ר×\99רת־×\94×\9e×\97×\93×\9c ×©×\9c ×\94×\9eס×\9e×\9a"
 
 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1839
-#, fuzzy
 msgid "Float Settings"
 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
 
 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
-msgstr "ש×\92×\99×\90×\94: LyX ×\9c×\90 ×\99×\9b×\9c ×\9cקר×\95א את קובץ התודות \n"
+msgstr "ש×\92×\99×\90×\94: LyX ×\9c×\90 × ×\9eצא את קובץ התודות \n"
 
 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please install correctly to estimate the great\n"
 "amount of work other people have done for the LyX project."
-msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX."
+msgstr ""
+"אנא התקן כנדרש כדי להעריך את\n"
+"העבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרויקט LyX."
 
 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
-#, fuzzy
 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
-msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n"
+msgstr "ש×\92×\99×\90×\94: LyX ×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9cקר×\95×\90 ×\90ת ×§×\95×\91×¥ ×\94ת×\95×\93×\95ת \n"
 
 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
-#, fuzzy
 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
-msgstr "ש×\92×\99×\90×\94: LyX ×\9c×\90 ×\99×\9b×\9c ×\9cקר×\95×\90 ×\90ת ×§×\95×\91×¥ ×\94ת×\95×\93×\95ת \n"
+msgstr "ש×\92×\99×\90×\94: LyX ×\9c×\90 ×\9eצ×\90 ×\90ת ×§×\95×\91×¥ ×\94ער×\95ת ×\94ש×\97ר×\95ר \n"
 
 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please install correctly to see what has changed\n"
 "for this version of LyX."
-msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
+msgstr ""
+"אנא התקן כנדרש כדי לגלות\n"
+"מה השתנה בגרסה זו של LyX."
 
 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
-#, fuzzy
 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
-msgstr "ש×\92×\99×\90×\94: LyX ×\9c×\90 ×\99×\9b×\9c ×\9cקר×\95×\90 ×\90ת ×§×\95×\91×¥ ×\94ת×\95×\93×\95ת \n"
+msgstr "ש×\92×\99×\90×\94: LyX ×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9cקר×\95×\90 ×\90ת ×§×\95×\91×¥ ×\94ער×\95ת ×\94ש×\97ר×\95ר \n"
 
 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
 #, c-format
@@ -33114,8 +32124,8 @@ msgid ""
 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
 "1995--%1$s LyX Team"
 msgstr ""
-"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
-"1995--%1$s LyX Team"
+"LyX מוגן בזכויות־יוצרים (C) 1995 על ידי Matthias Ettrich,\n"
+"1995--%1$s צוות LyX"
 
 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
 msgid ""
@@ -33127,7 +32137,10 @@ msgstr ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
+"any later version. תוכנית זו היא תוכנה חופשית; אתה יכול להפיצה מחדש ו/או "
+"לשנות אותה על-פי תנאי הרישיון הציבורי הכללי של GNU כפי שפורסם על ידי קרן "
+"התוכנה החופשית; בין אם גרסה 2 של הרישיון, ובין אם (לפי בחירתך) כל גרסה "
+"מאוחרת שלו."
 
 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:201
 msgid ""
@@ -33145,19 +32158,25 @@ msgstr ""
 "See the GNU General Public License for more details.\n"
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. התוכנית LyX מופצת "
+"בתקווה שתהיה מועילה, אבל בלא אחריות כלשהי; ואפילו ללא האחריות המשתמעת בדבר "
+"מסחריותה או התאמתה למטרה מסויימת. \n"
+"לפרטים נוספים, ראה את הרישיון הציבורי הכללי של GNU.\n"
+"ביחד עם תוכנית זו היית אמור לקבל עותק של הרישיון הציבורי הכללי של GNU; במידה "
+"שלא, כתוב ל- Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
+"Boston, , MA 02111-1307, USA."
 
 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:256
 msgid "not released yet"
-msgstr "×\9c×\90 ×¤×\95רס×\9d ×¢×\93×\99×\99×\9f"
+msgstr "×\98ר×\9d ×¤×\95רס×\9d"
 
 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Version %1$s\n"
 "(%2$s)"
 msgstr ""
-"×\92רסת LyX %1$s\n"
+"×\92רס×\94 %1$s\n"
 "(%2$s)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:269
@@ -33165,117 +32184,113 @@ msgid "Built from git commit hash "
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
-msgstr "גרסת Qt (זמן ריצה): %1$s"
+msgstr "גרסת Qt (זמן־ריצה): %1$s על הפלטפורמה %2$s"
 
 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
 #, c-format
 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
-msgstr "גרסת Qt (זמן-הידור): %1$s"
+msgstr "גרסת Qt (זמן־הידור): %1$s"
 
 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
-msgstr "גרסת Qt (זמן-הידור): %1$s"
+msgstr "גרסת Qt (זמן־ריצה): %1$s"
 
 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:300
 #, c-format
 msgid "Python detected: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "זוהה python: %1$s"
 
 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:331
 msgid "About LyX"
 msgstr "אודות LyX"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784
 msgid "About %1"
 msgstr "אודות %1"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3469
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3469
 msgid "Preferences"
 msgstr "העדפות"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
 msgid "Reconfigure"
 msgstr "הגדר מחדש"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
 msgid "Restore Defaults"
-msgstr "×\94שת×\9eש ×\91×\91ר×\99רת מחדל"
+msgstr "ש×\97×\96ר ×\9c×\91ר×\99רת־×\94מחדל"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
 msgid "Quit %1"
 msgstr "יציאה %1"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
 msgid "&OK"
-msgstr "אישור"
+msgstr "&אישור"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:790
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
 msgid "Apply"
 msgstr "החל"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
 msgid "Reset"
 msgstr "אתחל"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:793
 msgid "Open"
 msgstr "פתיחה"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1286
 msgid "Nothing to do"
 msgstr "אין מה לעשות"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1292
 msgid "Unknown action"
 msgstr "פעולה לא ידועה"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1335
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1336
 msgid "Command not handled"
 msgstr "הפקודה לא טופלה"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1341
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1342
 msgid "Command disabled"
 msgstr "פקודה לא פעילה"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1449
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1450
 #, c-format
 msgid "Bad debug value `%1$s'."
 msgstr ""
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
 #, fuzzy
 msgid "Command not allowed without a buffer open"
 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1485
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1486
 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
 msgstr ""
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1562
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1563
 msgid "Wrong focus!"
-msgstr ""
+msgstr "מיקוד שגוי!"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1696
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1697
 msgid "Running configure..."
-msgstr "מריץ הגדרה מחדש..."
+msgstr "מריץ הגדרה..."
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1706
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1707
 msgid "Reloading configuration..."
 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1716
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717
 msgid "System reconfiguration failed"
 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1718
 msgid ""
 "The system reconfiguration has failed.\n"
 "Default textclass is used but LyX may\n"
@@ -33283,14 +32298,14 @@ msgid ""
 "Please reconfigure again if needed."
 msgstr ""
 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
-"ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן שLyX לא יעבוד כראוי.\n"
+"ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש־LyX לא יעבוד כראוי.\n"
 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1722
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1723
 msgid "System reconfigured"
 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1723
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1724
 msgid ""
 "The system has been reconfigured.\n"
 "You need to restart LyX to make use of any\n"
@@ -33300,59 +32315,57 @@ msgstr ""
 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1804
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1805
 msgid "Exiting."
 msgstr "יוצא."
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1900
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1901
 #, c-format
 msgid "Opening help file %1$s..."
 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1914
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1915
 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
-msgstr ""
+msgstr "ארגומנט שגוי. חייב להיות 'examples' או 'templates'."
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1928
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1929
 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
-msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name>"
+msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1948
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1949
 #, c-format
 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2054
+#, c-format
 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
-msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9c×\94ס×\99ר ×ª×\99ק×\99×\99×\94 ×\96×\9e× ×\99ת"
+msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9c×\97×\96×\95ר ×¢×\9c ×\94פע×\95×\9c×\94 ×\99×\95תר ×\9e-%1$d ×¤×¢×\9e×\99×\9d"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2153
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2154
 #, c-format
 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
 msgstr ""
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2239
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2240
 #, c-format
 msgid "Document defaults saved in %1$s"
-msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s"
+msgstr "ברירות־מחדל עבור מסמך נשמרו ב־%1$s"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2244
 msgid "Unable to save document defaults"
-msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
+msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות־מחדל של המסמך"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2477
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2492
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2478
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2493
 msgid "Unknown function."
 msgstr "פונקציה לא ידועה."
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3024
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3025
 msgid "The current document was closed."
 msgstr "המסמך הנוכחי נסגר."
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3034
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3035
 msgid ""
 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
 "documents and exit.\n"
@@ -33363,23 +32376,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "חריגה: "
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3038
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3044
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3039
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3045
 msgid "Software exception Detected"
 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3043
 msgid ""
 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
 "unsaved documents and exit."
 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3348
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3360
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3349
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3361
 msgid "Could not find UI definition file"
 msgstr "כשל במציאת קובץ הגדרות הממשק"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3349
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3350
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while reading the included file\n"
@@ -33390,19 +32403,19 @@ msgstr ""
 "%1$s\n"
 "אנא בדוק את ההתקנה שלך."
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3355
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3356
 msgid "Could not find default UI file"
-msgstr "כשל במציאת קובץ ברירת המחדל עבור הממשק."
+msgstr "כשל במציאת קובץ ברירת המחדל עבור הממשק"
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3356
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3357
 msgid ""
 "LyX could not find the default UI file!\n"
 "Please check your installation."
 msgstr ""
-"LyX כשל במציאת קובץ ברירת המחדל עבור הממשק!\n"
+"LyX כשל במציאת קובץ ברירת־המחדל עבור הממשק!\n"
 "אנא בדוק את ההתקנה שלך."
 
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3361
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3362
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while reading the configuration file\n"
@@ -33411,26 +32424,33 @@ msgid ""
 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
 "check which User Interface file you are using."
 msgstr ""
+"שגיאת בעת קריאת קובץ ההגדרות\n"
+"%1$s\n"
+"נסוג לשימוש בברירת־מחדל.\n"
+"אנא עיין תחת כלים>העדפות>ממשק משתמש\n"
+"ובדוק איזה קובץ ממשק משתמש בשימוש."
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid "Author &Names:"
-msgstr "×\94ערת ×ª×\97ת×\99ת"
+msgstr "ש×\9e×\95ת ×\94×\9e×\97×\91ר×\99×\9d:"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
 msgid ""
 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
 msgstr ""
+"הכנס כאן את שם או שמות המחבר/ים עבור הפניות מחבר–שנה. אם יש שימוש ברשימה "
+"מקוצרת (עם \"ואחרים\") הרשימה המלאה יכולה לרדת מטה."
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
 msgid ""
 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
 msgstr ""
+"מעביר את התוכן של השדות \"מחבר\", 'שנה' ו־\"כל המחברים\" באופן מילולי "
+"ל־LaTeX. סמן זאת אם ברצונך להזין קוד LaTeX."
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
-#, fuzzy
 msgid "Bibliography Item Settings"
 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
 
@@ -33439,9 +32459,8 @@ msgid "BibTeX Bibliography"
 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
-#, fuzzy
 msgid "All avail. databases"
-msgstr "×\9e×\95×\91×\90×\95ת ×\96×\9e×\99× ×\95ת:"
+msgstr "×\9b×\9c ×\9eס×\93×\99Ö¾×\94נת×\95× ×\99×\9d ×\94×\96×\9e×\99× ×\99×\9d"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
 msgid ""
@@ -33450,26 +32469,25 @@ msgid ""
 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
 "this is the place you should store it."
 msgstr ""
+"רשימה זו כוללת את כל מסדי־הנתונים שמאונדקסים על ידי LaTeX ולכן זמינין ללא "
+"נתיב קובץ. זה כולל בדרך־כלל את כל תוכן תת־תיקיית bib/ של עץ texmf של LaTeX. "
+"אם ברצונך להשתמש במסד־נתונים משלך זהו המקום לשמור אותו."
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
-#, fuzzy
 msgid "Document Encoding"
-msgstr "× ×\99×\94×\95×\9c ×\9eס×\9e×\9b×\99×\9d"
+msgstr "ק×\99×\93×\95×\93 ×\94×\9eס×\9e×\9a"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
-#, fuzzy
 msgid "Database"
-msgstr "מסדי-נתונים:"
+msgstr "מסד־נתונים"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
-#, fuzzy
 msgid "File Encoding"
-msgstr "× ×\99×\94×\95×\9c ×§×\91צ×\99×\9d"
+msgstr "ק×\99×\93×\95×\93 ×\94ק×\95×\91×¥"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
-#, fuzzy
 msgid "General E&ncoding:"
-msgstr "× ×\99ק×\95×\93 ×\9b×\9c×\9c×\99"
+msgstr "ק×\99×\93×\95×\93 ×\9b\9c×\9c×\99:"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
 msgid ""
@@ -33477,27 +32495,28 @@ msgid ""
 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
 "you can set it in the list above."
 msgstr ""
+"אם מסד־נתונים הביבליוגרפיה שלך משתמש בקידוד שונה משל מסמך LyX, אנא ציין זאת "
+"כאן. אם מסד־נתונים מסוים משתמש בקידוד שונה, ניתן לציין זאת ברשימה מעלה."
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
-#, fuzzy
 msgid "General Encoding"
-msgstr "× ×\99קוד כללי"
+msgstr "ק×\99×\93וד כללי"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
 msgid ""
 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
 "below, set it here"
 msgstr ""
+"אם מסד־הנתונים הביבליוגרפי שלך משתמש בקידוד שונה מאשר מצוין מטה, יש לציין "
+"זאת כאן"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
-#, fuzzy
 msgid "Biblatex Bibliography"
-msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
+msgstr "ביבליוגרפית Biblatex"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
-#, fuzzy
 msgid "all reference units"
-msgstr "×\9b×\9c ×\94×\94פנ×\99×\95ת"
+msgstr "×\9b×\9c ×\99×\97×\99×\93×\95ת ×\94×\94פנ×\99×\94"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
@@ -33507,9 +32526,8 @@ msgstr "כל ההפניות"
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3140
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3260 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3380
-#, fuzzy
 msgid "D&ocuments"
-msgstr "מסמכים"
+msgstr "מ&סמכים"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
@@ -33528,21 +32546,18 @@ msgid "Select a BibTeX style"
 msgstr "בחר סגנון BibTeX"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
-#, fuzzy
 msgid "No frame"
-msgstr "ש×\9d"
+msgstr "×\9c×\9c×\90 ×\9eס×\92רת"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
 msgid "Simple rectangular frame"
 msgstr "מסגרת מלבנית רגילה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "Oval frame, thin"
 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "Oval frame, thick"
 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
 
@@ -33568,24 +32583,21 @@ msgstr "סה\\\"כ גובה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:610
 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
-#, fuzzy
 msgid "Makebox"
-msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:43
-#, fuzzy
 msgid "Box Settings"
-msgstr "הגדרות תיבה..."
+msgstr "הגדרות תיבה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
 #, c-format
 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
-#, fuzzy
 msgid "master"
-msgstr "×\94×\93×\91ק"
+msgstr "ר×\90ש×\99"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
 msgid "Branch Settings"
@@ -33600,12 +32612,11 @@ msgid "Activated"
 msgstr "מופעל"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
-#, fuzzy
 msgid "Filename Suffix"
-msgstr "ש×\9d קובץ"
+msgstr "ס×\99×\95×\9eת ×©×\9dÖ¾קובץ"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3516 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3516 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4842
 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
@@ -33613,8 +32624,8 @@ msgid "Yes"
 msgstr "כן"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3515 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4156
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3515 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4154
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4841
 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
@@ -33626,55 +32637,49 @@ msgid "Enter new branch name"
 msgstr "הכנס שם ענף חדש"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
 msgstr ""
-"המסמך %1$s כבר קיים.\n"
-"\n"
-"האם אתה רוצה להחליף אותו?"
+"ענף עם השם \"%1$s\" כבר קיים.\n"
+"האם ברצונך למזג את הענף  \"%2$s\" עם הענף הזה?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
 msgid "&Merge"
-msgstr "מזג"
+msgstr "&מזג"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
 msgid "Renaming failed"
-msgstr "×\94×\9eר×\94 × ×\9bש×\9c×\94"
+msgstr "ש×\99× ×\95×\99 ×©×\9d × ×\9bש×\9c"
 
 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
-#, fuzzy
 msgid "The branch could not be renamed."
-msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9c×\94ת×\97×\99×\9c ×\90ת ×\91×\95×\93ק ×\94×\90×\99×\95ת \n"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9cשנ×\95ת ×\90ת ×©×\9d ×\94×¢× ×£."
 
 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
 msgid "Merge Changes"
 msgstr "מזג שינויים"
 
 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
-#, fuzzy
 msgid "Inserted by %1"
-msgstr "×\94×\9bנס ×ª×\99×\91×\94"
+msgstr "×\94×\95×\9bנס ×¢×\9c ×\99×\93×\99 %1"
 
 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
-#, fuzzy
 msgid "Deleted by %1"
-msgstr "×\9e×\97ק"
+msgstr "× ×\9e×\97ק ×¢×\9c ×\99×\93×\99 %1"
 
 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
 msgid " on[[date]] %1"
-msgstr ""
+msgstr "ב־%1"
 
 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "Inserted on %1"
-msgstr "×\94×\9bנס ×ª×\99×\91×\94"
+msgstr "×\94×\95×\9bנס ×\91Ö¾%1"
 
 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
-#, fuzzy
 msgid "Deleted on %1"
-msgstr "×\9e×\97ק ×©×\95ר×\94"
+msgstr "× ×\9e×\97ק ×\91Ö¾%1"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
@@ -33689,46 +32694,43 @@ msgstr "אותיות רישיות קטנות"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
 msgid "(Without)[[underlining]]"
-msgstr ""
+msgstr "(ללא)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
 msgid "Single[[underlining]]"
-msgstr ""
+msgstr "יחיד"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "Double[[underlining]]"
-msgstr "ק×\95 ×ª×\97ת×\99 ×\9bפ×\95×\9c"
+msgstr "כפול"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
 msgid "Wavy"
-msgstr ""
+msgstr "גַלִּי"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
-msgstr ""
+msgstr "(ללא)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
 msgid "Single[[strikethrough]]"
-msgstr ""
+msgstr "יחיד"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
 msgid "With /"
-msgstr ""
+msgstr "עם /"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
 msgid "(Without)[[color]]"
-msgstr ""
+msgstr "(ללא)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
-#, fuzzy
 msgid "Text Properties"
-msgstr "תכונות PDF"
+msgstr "תכונות טקסט"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
-#, fuzzy
 msgid "Reset All To &Default"
-msgstr "×\94שת×\9eש ×\91×\91ר×\99ר×\95ת ×\9e×\97×\93×\9c ×©×\9c ×\94×\9e×\97×\9cק×\94"
+msgstr "×\90ת×\97×\9c ×\94×\9b×\95×\9c ×\9c\91ר×\99רת־×\9e×\97×\93×\9c"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
 #, fuzzy
@@ -33736,22 +32738,20 @@ msgid "Reset All To No Chan&ge"
 msgstr "דחה את כל השינויים"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
-#, fuzzy
 msgid "&Reset All Fields"
-msgstr "כל השדות"
+msgstr "&אתחל את כל השדות"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
 msgid "Citation"
 msgstr "מובאה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
-#, fuzzy
 msgid "All avail. citations"
-msgstr "×\9e×\95×\91×\90×\95ת ×\96×\9e×\99× ×\95ת:"
+msgstr "×\9b×\9c ×\94×\9e×\95×\91×\90×\95ת ×\94×\96×\9e×\99× ×\95ת"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
 msgid "Regular e&xpression"
-msgstr "ביטוי רגולרי"
+msgstr "ביטוי &רגולרי"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
 msgid "Case se&nsitive"
@@ -33759,55 +32759,61 @@ msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
 msgid "Search as you &type"
-msgstr "חיפוש בעת ההקלדה"
+msgstr "חיפוש בעת הה&קלדה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
 msgid ""
 "Ordered list of all cited references.\n"
 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
 msgstr ""
+"רשימה ממוינת של כל ההפניות המצוטטות.\n"
+"ניתן לשנות את הסדר, להוסיף או לשנות את ההפניות עם הכפתורים מימין."
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
 #, fuzzy
 msgid "General text befo&re:"
-msgstr "×\9b×\9c×\9c×\99"
+msgstr "×\98קס×\98 ×\9cפנ×\99:"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
 #, fuzzy
 msgid "General &text after:"
-msgstr "×\9b×\9c×\9c×\99"
+msgstr "×\98קס×\98 ×\90×\97ר×\99:"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
 msgid ""
 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
 "individual items, double-click on the respective entry above."
 msgstr ""
+"טקסט שמקדים את רשימת ההפניות כולה. בשביל טקסט אשר מקדים פריט מסוים, לחיצה "
+"כפולה על הערך המתאים מעלה."
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
 msgid ""
 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
 "items, double-click on the respective entry above."
 msgstr ""
+"טקסט לאחר רשימת ההפניות כולה. בשביל טקסט המופיע אחריפריט מסוים, לחיצה כפולה "
+"על הערך המתאים מעלה."
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
-msgstr ""
+msgstr "טקסט שיופיע לפני ההפניה (לדוגמא \"ראה\")"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
-msgstr ""
+msgstr "טקסט שיופיע אחרי ההפניה (לדוגמא, רשימת דפים)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
-msgstr ""
+msgstr "כפה אותיות רישיות בשמות (לדוגמא \"Del Piero\" ולא \"del Piero\")."
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
-msgstr ""
+msgstr "תמיד רשום את כל המחברים (ואל תקצר עם \"ואחרים\")"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
 msgid "All references available for citing."
-msgstr ""
+msgstr "כל ההפניות הזמינות לציטוט. "
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
 msgid ""
@@ -33815,6 +32821,9 @@ msgid ""
 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
 msgstr ""
+"כל ההפניות הזמינות לציטוט. כדי להוסיף הפניה מסומנת, לחץ \"הוספה\", הקש Enter "
+"הוא לחץ לחיצה כפולה.\n"
+"הקש Ctrl-Enter כדי להוסיף ולסגור את החלון."
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
 msgid "Keys"
@@ -33825,39 +32834,37 @@ msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
-#, fuzzy
 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
-msgstr "שנה את שם הענף הנבחר"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
-#, fuzzy
 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
-msgstr "×\94×\9bנס ×\9e×\97ר×\95×\96רת ×\9cס×\99× ×\95×\9f ×ª×\95×\9b×\9f"
+msgstr "×\94×\9bנס ×\9e×\97ר×\95×\96רת ×\9cס×\99× ×\95×\9f ×¨×©×\99×\9eת ×\94×\9e×\95×\91×\90×\95ת ×\94×\96×\9e×\99× ×\95ת"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
 msgid ""
 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
-msgstr ""
+msgstr "הכנס מחרוזרת לסינון רשימת המובאות הזמינות והקש <Enter>"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
 msgid ""
 "\n"
 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
 msgstr ""
+"\n"
+"מקש חץ למטה יקח אותך לרשימת המובאות המסוננות."
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
-#, fuzzy
 msgid "Text before"
-msgstr "טקסט לפני:"
+msgstr "טקסט לפני"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
 msgid "Cite key"
-msgstr ""
+msgstr "מפתח למובאה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
-#, fuzzy
 msgid "Text after"
-msgstr "טקסט אחרי:"
+msgstr "טקסט אחרי"
 
 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
 msgid "LinkBack PDF"
@@ -33892,12 +32899,9 @@ msgid "Overwrite external file?"
 msgstr "להחליף קובץ חיצוני?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"המסמך %1$s כבר קיים.\n"
-"\n"
-"האם אתה רוצה להחליף אותו?"
+msgstr "הקובץ %1$s כבר קיים. האם ברצונך להחליפו?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
 msgid "List of previous commands"
@@ -33905,16 +32909,15 @@ msgstr "רשימת פקודות קודמות"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
 msgid "Next command"
-msgstr "פקודה הבאה"
+msgstr "×\94פק×\95×\93×\94 ×\94×\91×\90×\94"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
 msgid "Compare LyX files"
-msgstr "השוואת קבצי LyX"
+msgstr "×\94ש×\95×\95×\90ת ×§×\95×\91צ×\99 LyX"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
-#, fuzzy
 msgid "Select document"
-msgstr "×\9eס×\9e×\9a ×¨×\90ש×\99"
+msgstr "×\91×\97×\99רת ×\9eס×\9e×\9a"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852
@@ -33924,46 +32927,39 @@ msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
 msgid "Error while comparing documents."
-msgstr ""
+msgstr "שגיאה בעת השוואת מסמכים."
 
 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
-#, fuzzy
 msgid "Aborted"
-msgstr "×\99×\95×\91×\90."
+msgstr "×\91×\95×\98×\9c"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
-#, fuzzy
 msgid "Finished"
-msgstr "פ×\99× ×\99ת"
+msgstr "×\94סת×\99×\99×\9d"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
-#, fuzzy
 msgid "Aborting process..."
-msgstr "×\9e×\99×\99×\91×\90 %1$s..."
+msgstr "×\9e×\91×\98×\9c ×\90ת ×\94ת×\94×\9c×\99×\9a..."
 
 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
-#, fuzzy
 msgid "differences"
-msgstr "×\94פנ×\99×\95ת"
+msgstr "×\94×\91×\93×\9c×\99×\9d"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
-#, fuzzy
 msgid "Current Author"
-msgstr "×\9e×\99×\9c×\94 × ×\95×\9b×\97×\99ת"
+msgstr "×\9e×\97×\91ר × ×\95×\9b×\97×\99"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
-#, fuzzy
 msgid "Document Comparison"
-msgstr "&פורמט מסמך"
+msgstr "השוואת מסמכים"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
 msgid "Compare different revisions"
 msgstr "השווה מהדורות שונות"
 
 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
-#, fuzzy
 msgid "Counters"
-msgstr "×\9e×\93×\99× ×\94"
+msgstr "×\9e×\95× ×\99×\9d"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
 msgid "big[[delimiter size]]"
@@ -33990,23 +32986,20 @@ msgid "(None)"
 msgstr "(ללא)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
-#, fuzzy
 msgid "No Delimiter"
-msgstr "ת×\95×\97×\9d ×\91×\9eת×\9e×\98×\99ק×\94"
+msgstr "×\9c×\9c×\90 ×ª×\95×\97×\9d"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
 msgid "Variable"
 msgstr "משתנה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
-#, fuzzy
 msgid "Module not found!"
-msgstr "ק×\95×\91×¥ ×\9c×\90 × ×\9eצ×\90"
+msgstr "×\9e×\95×\93×\95×\9c ×\9c×\90 × ×\9eצ×\90!"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:623 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:803
-#, fuzzy
 msgid "&End Edit"
-msgstr "&עריכה"
+msgstr "סיים &עריכה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:740
 msgid "Layout is valid!"
@@ -34014,36 +33007,31 @@ msgstr "המִתְוֶה תקין!"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:741
 msgid "Layout is invalid!"
-msgstr "ער×\99×\9b×\94 ×\9c×\90 ×\97×\95ק×\99ת"
+msgstr "×\94×\9eִתְ×\95Ö¶×\94 ×\90×\99× ×\95 ×ª×§×\99×\9f!"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:753
-#, fuzzy
 msgid "Conversion to current format impossible!"
-msgstr "×\94×\9eר ×\9cפ×\95ר×\9e×\98 ×¢×\93×\9b× ×\99"
+msgstr "×\94×\94×\9eר×\94 ×\9cפ×\95ר×\9e×\98 ×\94× ×\95×\9b×\97×\99 ×\90×\99× ×\94 ×\90פשר×\99ת!"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
-#, fuzzy
 msgid "Conversion to current stable format impossible."
-msgstr "×\94×\9eר ×\9cפ×\95ר×\9e×\98 ×¢×\93×\9b× ×\99"
+msgstr "×\94×\94×\9eר×\94 ×\9cפ×\95ר×\9e×\98 ×\94×\99צ×\99×\91 ×\94× ×\95×\9b×\97×\99 ×\90×\99× ×\94 ×\90פשר×\99ת!"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:759
 msgid "Convert to current format"
-msgstr "×\94×\9eר ×\9cפ×\95ר×\9e×\98 ×¢×\93×\9b× י"
+msgstr "×\94×\9eר ×\9cפ×\95ר×\9e×\98 × ×\95×\9b×\97י"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902
-#, fuzzy
 msgid "Small Skip"
-msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
+msgstr "מרווח קטן"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
-#, fuzzy
 msgid "Medium Skip"
 msgstr "מרווח בינוני"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904
-#, fuzzy
 msgid "Big Skip"
-msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
+msgstr "מרווח גדול"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:916 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:918
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1828
@@ -34052,38 +33040,35 @@ msgstr "הגדרות טקסט"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:944 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
 msgid "Child Document"
-msgstr "×\9eס×\9e×\9a ×\91ת"
+msgstr "×\9eס×\9e×\9a ×\91×\9f"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:945
-#, fuzzy
 msgid "Include to Output"
-msgstr "ת×\90ר×\99×\9a (פ×\9c×\98)"
+msgstr "×\9b×\9c×\95×\9c ×\91פ×\9c×\98"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1024
 msgid "Unicode (utf8)"
-msgstr "Unicode (utf8)"
+msgstr "יוניקוד (utf8)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1025
 msgid "Traditional (auto-selected)"
-msgstr ""
+msgstr "מסורתיים (נבחרים אוטומטית)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1028
-#, fuzzy
 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
-msgstr "Unicode (utf8)"
+msgstr "בחירת קידוד יוניקוד (utf8)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1030
 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
-msgstr ""
+msgstr "שימוש בקידודים תלויי־שפה מסורתיים."
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
-#, fuzzy
 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
-msgstr "×\91×\97ר ×ª×\99ק×\99×\99×\94 ×\9c×\9eס×\9e×\9b×\99×\9d"
+msgstr "×\91×\97×\99רת ×§×\99×\93×\95×\93 ×\9c×\9b×\9c ×\94×\9eס×\9e×\9a ×\9e×\95ת×\90×\9dÖ¾×\90×\99ש×\99ת."
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
-msgstr ""
+msgstr "יוניקוד רגיל הנתמך על ידי חבילת ``inputenc''."
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1044
 msgid ""
@@ -34091,28 +33076,36 @@ msgid ""
 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
 "custom preamble code."
 msgstr ""
+"השתמש ב־UTF-8 \"כפשוטו\": אל תטען חבילות תמיכה, אל תמיר תווים למאקרו LaTeX. "
+"לשימוש עם גופני non-TeX (עם XeTeX/LuaTeX)  או קוד מבוא מותאם־אישית."
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1049
 msgid ""
 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
 "``ucs'' package."
 msgstr ""
+"טען את ``inputenc'' עם האפשרות 'utf8x, לתמיכת יוניקוד מורחבת באמצעות החבילה "
+"``ucs''."
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053
 msgid "Language Default (no inputenc)"
-msgstr "ברירת המחדל של השפה (ללא inputenc)"
+msgstr "ברירת־המחדל של השפה (ללא inputenc)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
 msgid ""
 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
 "if a text part is set to a language with different default."
 msgstr ""
+"השתמש בקידוד ברירת־המחדל המסורתי של השפה. החלף קידוד אם חלק הטקסט מוגדר לשפה "
+"עם ברירת־מחדל שונה."
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
 msgid ""
 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
 "write input encoding switch commands to the source."
 msgstr ""
+"אל תטען את החבילה 'inputenc,. החלף קידוד אם נדרש אבל אל תכתוב פקודות החלפת "
+"קידוד קלט למקור."
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1173
 msgid "10"
@@ -34127,17 +33120,16 @@ msgid "12"
 msgstr "12"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
-#, fuzzy
 msgid "Automatic[[encoding]]"
-msgstr "אוטומטית"
+msgstr "אוטומטי"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
 msgid ""
 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
 msgstr ""
-"השתמש בגופני OpenType ו-TrueType ישירות (דורש XeTeX או LuaTeX)תדרש להתקין את "
-"החבילה fontenc על מנת להשתמש בתכונה זו"
+"השתמש בגופני OpenType ו-TrueType ישירות (דורש XeTeX או LuaTeX)\n"
+"ת×\99×\93רש ×\9c×\94תק×\99×\9f ×\90ת ×\94×\97×\91×\99×\9c×\94 fontenc ×¢×\9c ×\9eנת ×\9c×\94שת×\9eש ×\91ת×\9b×\95× ×\94 ×\96×\95"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
 msgid "empty"
@@ -34313,21 +33305,21 @@ msgstr "אל תטען"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1508
 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
-msgstr "תמיד מתבצע שימוש בחבילות הלטך של AMS"
+msgstr "תמיד מתבצע שימוש בחבילות ה־LaTeX של AMS"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1511
 #, c-format
 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
-msgstr "תמיד מתבצע שימוש בחבילת הלטך %1$s"
+msgstr "תמיד מתבצע שימוש בחבילת ה־LaTeX %1$s"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1516
 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
-msgstr "לא מתבצע שימוש בחבילות הלטך של AMS"
+msgstr "לא מתבצע שימוש בחבילות ה־LaTeX של AMS"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
 #, c-format
 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
-msgstr "לא מתבצע שימוש בחבילת הלטך %1$s"
+msgstr "לא מתבצע שימוש בחבילת ה־LaTeX %1$s"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1603 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1838
 msgid "Math Options"
@@ -34348,9 +33340,8 @@ msgstr ""
 "(%2$s) מותקנות."
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1724
-#, fuzzy
 msgid "All avail. modules"
-msgstr "×\9e×\95×\91×\90×\95ת ×\96×\9e×\99× ×\95ת:"
+msgstr "×\9b×\9c ×\94×\9e×\95×\93×\95×\9c×\99×\9d ×\94×\96×\9e×\99× ×\99×\9d"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2099
 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
@@ -34361,7 +33352,7 @@ msgid "Document Class"
 msgstr "מחלקת מסמך"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3618
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5070
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5068
 msgid "Local Layout"
 msgstr "תַסדִיר מקומי"
 
@@ -34370,7 +33361,6 @@ msgid "Colors"
 msgstr "צבעים"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1833
-#, fuzzy
 msgid "Change Tracking"
 msgstr "מעקב אחר שינויים"
 
@@ -34390,90 +33380,86 @@ msgstr "תכונות PDF"
 msgid "Bullets"
 msgstr "תבליטים"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1844 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5071
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1844 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5069
 msgid "LaTeX Preamble"
 msgstr "הקדמת LaTeX"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1886
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5035
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5033
 msgid "Unapplied changes"
 msgstr "שינויים שלא הוחלו"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1861
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Some changes in the document were not yet applied.\n"
 "Do you want to apply them before closing or dismiss the changes?"
 msgstr ""
 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
-"\n"
-"האם אתה רוצה לשמור את השינויים במסמך או להתעלם מהם?"
+"האם ברצונך לשמור את השינויים במסמך או להתעלם מהם?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5038
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
 msgid "&Apply"
-msgstr "החל"
+msgstr "ה&חל"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
-#, fuzzy
 msgid "&Dismiss Changes"
-msgstr "מזג שינויים"
+msgstr "&התעלם משינויים"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1887
 msgid ""
 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
 "Do you want to switch back in order to apply them or dismiss the changes?"
 msgstr ""
+"המסמך הקודם מכיל שינויים לא שמורים.\n"
+"האם ברצונך לשמור את השינויים במסמך או להתעלם מהם?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
-#, fuzzy
 msgid "&Switch Back"
-msgstr "×\97×\96×\95ר"
+msgstr "×\94×\97×\96ר ×\9cק×\95×\93×\9d"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
-#, fuzzy
 msgid "Default margins"
-msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
+msgstr "שוליים ברירת־מחדל"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
-#, fuzzy
 msgid "Package defaults"
-msgstr "שפת ×\91ר×\99רת ×\94×\9e×\97×\93×\9c"
+msgstr "×\91ר×\99ר×\95ת־×\94×\9e×\97×\93×\9c ×¢×\91×\95ר ×\94×\97×\91×\99×\9c×\94"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2336
 msgid ""
 "If no value is given, the defaults as set by the class, a package or the "
 "preamble are used."
-msgstr ""
+msgstr "אם לא מסופק ערך, ברירת־המחדל תיקבע על ידי המחלקה, החבילה או המבוא."
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2337
 msgid ""
 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
 "package/class overriding geometry's defaults are used."
 msgstr ""
+"אם לא מסופק ערך, ברירת־המחדל תיקבע על ידי חבילת הגיאומטריה או החבילה/מחלקה "
+"הדורסת את ברירת־המחדל של הגיאומטריה."
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2630
-#, fuzzy
 msgid "Direct (No inputenc)"
-msgstr "×\91ר×\99רת ×\94×\9e×\97×\93×\9c ×©×\9c ×\94שפ×\94 (ללא inputenc)"
+msgstr "×\99ש×\99ר (ללא inputenc)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632
-#, fuzzy
 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
-msgstr "PDF (LuaTeX)"
+msgstr "ישיר (XeTeX/LuaTeX)"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4503
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4514 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4525
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4537
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4501
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4523
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4535
 msgid " (not installed)"
-msgstr "(לא מותקן)"
+msgstr " (לא מותקן)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2838
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2895
 msgid "Default font (as set by class)"
-msgstr ""
+msgstr "גופן ברירת־המחדל (כפי שנקבע על ידי המחלקה)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2843
 msgid "Non-TeX Fonts Default"
@@ -34481,20 +33467,19 @@ msgstr "ברירת מחדל עבור גופני Non-TeX"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2845
 msgid " (not available)"
-msgstr "(לא זמין)"
+msgstr " (לא זמין)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2846
 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
 msgstr "ברירת המחדל של המחלקה (גופני TeX)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008
-#, fuzzy
 msgid "Lay&outs"
-msgstr "תַסדִיר"
+msgstr "תַסדִיר"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3010
 msgid "LyX Layout (*.layout)"
-msgstr "תַסדִיר LyX ‏(‎*.lyx)"
+msgstr "תַסדִיר LyX ‏(‎*.layout)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3012 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3021
 msgid "Local layout file"
@@ -34507,6 +33492,9 @@ msgid ""
 "Your document will not work with this layout if you\n"
 "move the layout file to a different directory."
 msgstr ""
+"קובץ התַסְדִיר שנבחר הוא קובץ תַסְדִיר מקומי,\n"
+"לא כזה מתיקיית המערכת או המשתמש.\n"
+"אם קובץ התַסְדִיר יוזז לתיקייה אחרת, המסמך שלך לא ימשיך לעבוד עם התַסְדִיר הזה."
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
 msgid "&Set Layout"
@@ -34518,7 +33506,7 @@ msgstr "לא ניתן לקרוא קובץ תסדיר מקומי."
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3057
 msgid "This is a local layout file."
-msgstr "זהו קובץ תסדיר מקומי"
+msgstr "זהו קובץ תסדיר מקומי."
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3071
 msgid "Select master document"
@@ -34529,169 +33517,159 @@ msgid "LyX Files (*.lyx)"
 msgstr "מסמכי LyX ‏(‎*.lyx)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3401
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5034
 msgid ""
 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5038
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
 msgid "&Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "&התעלם"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5046
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5044
 msgid "Unable to set document class."
-msgstr "×\9c×\90 ×\9eס×\95×\92×\9c ×\9cש×\9e×\95ר ×\91ר×\99ר×\95ת ×\9e×\97×\93×\9c ×©×\9c ×\94מסמך"
+msgstr "×\9bש×\9c ×\91×\94×\92×\93רת ×\9e×\97×\9cקת מסמך"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
-#, fuzzy
 msgid "Basic numerical"
-msgstr "מספרי"
+msgstr "מספרי פשוט"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3282
 msgid "Author-year"
 msgstr "מחבר-שנה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
-#, fuzzy
 msgid "Author-number"
-msgstr "×\9e×\97×\91ר-שנ×\94"
+msgstr "×\9e×\97×\91ר-×\9eספר"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325
 #, c-format
 msgid "%1$s and %2$s"
-msgstr "%1$s ו-  %2$s"
+msgstr "%1$s ו־%2$s"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3332
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%1$s, %2$s"
-msgstr "%1$s ו-  %2$s"
+msgstr "%1$s, %2$s"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
-msgstr "%1$s ו-  %2$s"
+msgstr "%1$s, %2$s, ו־%3$s"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3351
 #, c-format
 msgid "%1$s (unavailable)"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s (לא זמין)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3453
-#, fuzzy
 msgid "Module provided by document class."
-msgstr "×\9c×\90 ×\9eס×\95×\92×\9c ×\9cש×\9e×\95ר ×\91ר×\99ר×\95ת ×\9e×\97×\93×\9c ×©×\9c ×\94×\9eס×\9e×\9a"
+msgstr "×\9e×\95×\93×\95×\9c ×\94×\9eס×\95פק ×¢×\9c ×\99×\93×\99 ×\9e×\97×\9cקת ×\94×\9eס×\9e×\9a."
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3461
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
-msgstr "כותרת:"
+msgstr "<p><b>קטגוריה:</b> %1$s.</p>"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3471
 #, c-format
 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>חבילות נדרשות:</b> %1$s.</p>"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3477
-#, fuzzy
 msgid "or"
-msgstr "×\99×\95תר"
+msgstr "×\90×\95"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3480
 #, c-format
 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>מודולים נדרשים:</b> %1$s.</p>"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3489
 #, c-format
 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>מודולים שאינם תואמים:</b> %1$s.</p>"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3494
 #, c-format
 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>שם קובץ:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
 
 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3499
 msgid ""
 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
 "font></p>"
 msgstr ""
+"<p><font color=red><b>אזהרה: חלק מהחבילות הנדרשות אינן זמינות!!</b></font></"
+"p>"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4158
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4156
 msgid "per part"
-msgstr "ס×\95×\92 ×\94× ×\99×\99ר:"
+msgstr "×\9c×\9b×\9c ×\97×\9cק"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4160
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4158
 msgid "per chapter"
-msgstr "פרק \\thechapter"
+msgstr "×\9c×\9b×\9c ×¤×¨×§"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4162
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4160
 msgid "per section"
-msgstr "mathsection"
+msgstr "לכל סעיף"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4164
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4162
 msgid "per subsection"
-msgstr "\\Alph{subsection}."
+msgstr "לכל תת-סעיף"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4165
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
 msgid "per child document"
-msgstr "×\9eס×\9e×\9a ×\91ת"
+msgstr "×\9c×\9b×\9c ×\9eס×\9e×\9a ×\91×\9f"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4192
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4190
+#, c-format
 msgid "%1$s (not available)"
-msgstr "(לא זמין)"
+msgstr "%1$s (לא זמין)"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4424
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4422
 msgid "[No options predefined]"
-msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
+msgstr ""
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4504 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4515
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4526
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4502 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4513
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4524
 msgid "Uninstalled used fonts"
-msgstr ""
+msgstr "הסר גופנים משומשים"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4505 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4516
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4527
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4503 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4514
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4525
 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
-msgstr ""
+msgstr "הגופן אינו מותקן ולא ישומש בפלט"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4701
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4699
 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
-msgstr ""
+msgstr "התאמה־אישית של אפשרויות Hyperref"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4703
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4701
 msgid "&Use Hyperref Support"
-msgstr "תמוך בhyperref"
+msgstr "תמוך ב־hyperref"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5058
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5056
 msgid "Can't set layout!"
-msgstr ""
+msgstr "אין אפשרות לקבוע תַסְדִיר!"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5059
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5057
 #, c-format
 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "כשל בהגדרת תַסְדִיר עבור מזהה: %1$s"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5138
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5136
 msgid "Not Found"
 msgstr "לא נמצא"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5200
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5198
 msgid "Assigned master does not include this file"
-msgstr ""
+msgstr "הקובץ הראשי שנקבע לא כולל את הקובץ הזה"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5201
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5199
 #, c-format
 msgid ""
 "You must include this file in the document\n"
@@ -34699,40 +33677,38 @@ msgid ""
 "feature."
 msgstr ""
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5205
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5203
 msgid "Could not load master"
-msgstr "×\90×\99×\9f ×\90פשר×\95ת ×\9cשנ×\95ת ×\9e×\97×\9cק×\94"
+msgstr "×\90×\99×\9f ×\90פשר×\95ת ×\9c×\98×¢×\95×\9f ×\90ת ×\94ר×\90ש×\99"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5206
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5204
+#, c-format
 msgid ""
 "The master document '%1$s'\n"
 "could not be loaded."
 msgstr ""
-"הקובץ המצוין:\n"
-"%1$s\n"
-"לא ניתן לקריאה."
+"המסמך הראשי %1$s\n"
+"אינו ניתן לטעינה."
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5356
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5354
 msgid "%1 (missing req.)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (דרישות חסרות)"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5368
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5366
 msgid "personal module"
-msgstr ""
+msgstr "מודול אישי"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5368
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5366
 msgid "distributed module"
 msgstr ""
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5369
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5367
 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>שם המודול:</b> <i>%1</i> (%2)"
 
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5375
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5373
 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
-msgstr ""
+msgstr "<b>שים לב:</b>חלק מהדרישות להפעלת המודול חסרות!"
 
 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
 #, fuzzy
@@ -34744,14 +33720,12 @@ msgid "DocBook"
 msgstr "DocBook"
 
 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
-#, fuzzy
 msgid "Literate"
-msgstr "מקור LaTeX"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid "Error List"
-msgstr "ר×\99ש×\95×\9d ×§×\95×\93"
+msgstr "רש×\99×\9eת ×©×\92×\99×\90×\95ת"
 
 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:156
 #, c-format
@@ -34803,9 +33777,8 @@ msgid "Select external file"
 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
 
 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
-#, fuzzy
 msgid "automatically"
-msgstr "×¢×\93×\9b×\95ן אוטומטי"
+msgstr "×\91×\90×\95פן אוטומטי"
 
 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
 msgid "Graphics"
@@ -34863,24 +33836,20 @@ msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
-#, fuzzy
 msgid "Set max. &width:"
-msgstr "קבע רוחב:"
+msgstr "קבע &רוחב מירבי:"
 
 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
-#, fuzzy
 msgid "Set max. &height:"
-msgstr "קבע אורך:"
+msgstr "קבע &גובה מירבי:"
 
 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
-#, fuzzy
 msgid "Maximal width of image in output"
-msgstr "רוחב התמונה בפלט"
+msgstr "ר×\95×\97×\91 ×\9e×\99ר×\91×\99 ×©×\9c ×\94ת×\9e×\95× ×\94 ×\91פ×\9c×\98"
 
 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
-#, fuzzy
 msgid "Maximal height of image in output"
-msgstr "גובה התמונה בפלט"
+msgstr "×\92×\95×\91×\94 ×\9e×\99ר×\91×\99 ×©×\9c ×\94ת×\9e×\95× ×\94 ×\91פ×\9c×\98"
 
 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
 msgid "bp"
@@ -34895,9 +33864,8 @@ msgid "mm"
 msgstr "מ\"מ"
 
 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
-#, fuzzy
 msgid "in[[unit of measure]]"
-msgstr "cc"
+msgstr "אינטש"
 
 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
 msgid "Select graphics file"
@@ -34908,39 +33876,32 @@ msgid "&Clipart"
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
-#, fuzzy
 msgid "Normal Space"
-msgstr "ר×\95×\95×\97 ×\90×\95פק×\99"
+msgstr "ר×\95×\95×\97 ×¨×\92×\99×\9c"
 
 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
-#, fuzzy
 msgid "Thin Space (1/6 em)"
-msgstr "רווח דק"
+msgstr "רווח דק (1/6 em)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Medium Space (2/9 em)"
-msgstr "רווח בינוני\t\\:"
+msgstr "רווח בינוני (2/9 em)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "Thick Space (5/18 em)"
-msgstr "ר×\95×\95×\97 ×\93ק"
+msgstr "ר×\95×\95×\97 ×¢×\91×\94 (5/18 em)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
-msgstr "רווח שלילי\t\\!"
+msgstr "רווח שלילי דק (−1/6 em)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
-msgstr "רווח שלילי\t\\!"
+msgstr "רווח שלילי בינוני (−2/9 em)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
-#, fuzzy
 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
-msgstr "רווח שלילי\t\\!"
+msgstr "רווח שלילי עבה (−5/18 em)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
 msgid "Half Quad (1/2 em)"
@@ -34959,9 +33920,8 @@ msgid "Horizontal Fill"
 msgstr "מילוי אופקי"
 
 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
-#, fuzzy
 msgid "Visible Space"
-msgstr "×\9eר×\95×\95×\97 ×\90× ×\9b×\99"
+msgstr "×\9eר×\95×\95×\97 × ×¨×\90×\94"
 
 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
 msgid ""
@@ -34972,17 +33932,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
 msgid "Insert the spacing even after a line break"
-msgstr "×\94×\9bנס ×\90ת ×\94×\9eר×\95×\95×\97 ×\92×\9d אחרי שבירת שורה"
+msgstr "×\94×\9bנס ×\90ת ×\94×\9eר×\95×\95×\97 ×\90פ×\99×\9c×\95 אחרי שבירת שורה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Space Settings"
 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
 
 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Hyperlink Settings"
-msgstr "×\94×\99פר-קישורים"
+msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×\94×\99פר־קישורים"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
@@ -34992,9 +33950,8 @@ msgid ""
 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
 
 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
-#, fuzzy
 msgid "&Create"
-msgstr "צור"
+msgstr "&צור"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
 msgid "Select document to include"
@@ -35005,14 +33962,12 @@ msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
-#, fuzzy
 msgid "Index Entry Settings"
-msgstr "ער×\9a ×\91אינדקס"
+msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×¢×¨×\9b×\99 אינדקס"
 
 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
-#, fuzzy
 msgid "Start"
-msgstr "×\9b×\95×\9b×\91"
+msgstr "×\94ת×\97×\9c"
 
 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
 #, fuzzy
@@ -35025,71 +33980,60 @@ msgid "Label Color"
 msgstr "צבע"
 
 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
-#, fuzzy
 msgid "Cannot remove standard index"
-msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9c×\94ס×\99ר ×ª×\99ק×\99×\99×\94 ×\96×\9e× ×\99ת"
+msgstr "×\90×\99×\9f ×\90פשר×\95ת ×\9c×\94ס×\99ר ×\90×\99× ×\93קס ×¨×\92×\99×\9c"
 
 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
-#, fuzzy
 msgid "The default index cannot be removed."
-msgstr "×\94ש×\95ר×\94 ×\94×\90×\97ר×\95× ×\94 ×©×ª×\95×\93פס"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9c×\94ס×\99ר ×\90ת ×\90×\99× ×\93קס ×\91ר×\99רת־×\94×\9e×\97×\93×\9c."
 
 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
-#, fuzzy
 msgid "Enter new index name"
-msgstr "×\94×\9bנס ×\90ת ×\94ש×\9d ×©×\9c ×\9eס×\93 × ×ª×\95× ×\99 BibTeX"
+msgstr "×\94×\9bנס ×©×\9d ×\90×\99× ×\93קס ×\97×\93ש"
 
 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן לשנות את שם האינדקס. בדוק אם קיים כבר אינדקס בשם זה."
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
 msgid "Date (current)"
-msgstr ""
+msgstr "תאריך (נוכחי)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
-#, fuzzy
 msgid "Date (last modification of document)"
-msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×\9e×\95×\91×\90ת Natbib ×\9cש×\99×\9e×\95ש"
+msgstr "ת×\90ר×\99×\9a (×\96×\9e×\9f ×\94ער×\99×\9b×\94 ×\94×\90×\97ר×\95×\9f ×©×\9c ×\94×\9eס×\9e×\9a)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
-#, fuzzy
 msgid "Date (fixed)"
-msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×\9e×\95×\91×\90ת Natbib ×\9cש×\99×\9e×\95ש"
+msgstr "ת×\90ר×\99×\9a (ק×\91×\95×¢)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
-#, fuzzy
 msgid "Time (current)"
-msgstr "פת×\99×\97×\94"
+msgstr "×\96×\9e×\9f (× ×\95×\9b×\97×\99)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "Time (last modification of document)"
-msgstr "ס×\99× ×\99ת (פש×\95×\98×\94)"
+msgstr "×\96×\9e×\9f (×\96×\9e×\9f ×\94ער×\99×\9b×\94 ×\94×\90×\97ר×\95×\9f ×©×\9c ×\94×\9eס×\9e×\9a)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "Time (fixed)"
-msgstr "ס×\99× ×\99ת (פש×\95×\98×\94)"
+msgstr "×\96×\9e×\9f (ק×\91×\95×¢)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
-#, fuzzy
 msgid "Document Information"
-msgstr "&פורמט מסמך"
+msgstr "פרטי המסמך"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
-#, fuzzy
 msgid "Version Control Information"
-msgstr "ת×\99×¢×\95×\93 ×\91קרת ×\92רס×\94"
+msgstr "פר×\98×\99 ×\91קרת ×\92רס×\90×\95ת"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
-#, fuzzy
 msgid "LaTeX Package Availability"
-msgstr "×\97×\91×\99×\9c×\94 ×\9c×\90 ×\96×\9e×\99× ×\94"
+msgstr "×\96×\9e×\99× ×\95ת ×\97×\91×\99×\9cת LaTeX"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
 msgid "LaTeX Class Availability"
-msgstr ""
+msgstr "זמינות מחלקת LaTeX"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
@@ -35101,34 +34045,30 @@ msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
 msgstr "מקלדת/עכבר"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
-#, fuzzy
 msgid "LyX Menu Location"
-msgstr "מיקום"
+msgstr "מיקום תפריט LyX"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
 msgid "Localized GUI String"
-msgstr ""
+msgstr "מחרוזת ממשק משתמש גרפי מתורגמת"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
 msgid "LyX Toolbar Icon"
-msgstr ""
+msgstr "צלמית סרגל־כלים של LyX"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
-#, fuzzy
 msgid "LyX Preferences Entry"
-msgstr "×\94×¢×\93פ×\95ת"
+msgstr "ער×\9a ×\94×¢×\93פ×\95ת LyX"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "LyX Application Information"
-msgstr "×\9e×\99×\93×¢ TeX"
+msgstr "פר×\98×\99 ×ª×\9bנת LyX"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
-#, fuzzy
 msgid "Custom Format"
-msgstr "ס×\95×\92 ×\94פ×\9c×\98"
+msgstr "פ×\95ר×\9e×\98 ×\9e×\95ת×\90×\9dÖ¾×\90×\99ש×\99ת"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
@@ -35136,25 +34076,21 @@ msgid "Not Applicable"
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
-#, fuzzy
 msgid "Package Name"
-msgstr "חבילה"
+msgstr "ש×\9d ×\97×\91×\99×\9c×\94"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "Class Name"
-msgstr "ש×\9d ×\94×\9e×\99×\93×¢:"
+msgstr "ש×\9d ×\9e×\97×\9cק×\94"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "LyX Function"
-msgstr "פ×\95נקצ×\99×\95ת ×©×\9c LyX"
+msgstr "פ×\95נקצ×\99×\99ת LyX"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
-#, fuzzy
 msgid "English String"
-msgstr "×\90× ×\92×\9c×\99ת (×\90ר×\94\"×\91)"
+msgstr "×\9e×\97ר×\95×\96ת ×\90× ×\92×\9c×\99ת"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
 #, fuzzy
@@ -35176,6 +34112,17 @@ msgid ""
 "* yy: year as two digit number\n"
 "* yyyy: year as four digit number"
 msgstr ""
+"הכנס פורמט לייצוג תאריכים, באמצעות הקיצורים הבאים:\n"
+"* d: יום כמספר ללא אפס מוביל\n"
+"* dd: יום כמספר עם אפס מוביל\n"
+"* ddd: קיצור מקומי של שם היום\n"
+"* dddd: שם מקומי מלא של היום\n"
+"* M: חודש כמספר ללא אפס מוביל\n"
+"* MM: חודש כמספר עם אפס מוביל\n"
+"* MMM: קיצור מקומי של שם החודש\n"
+"* MMMM: שם מקומי מלא של החודש\n"
+"* yy: שנה בשתי ספרות\n"
+"* yyyy: שנה בארבע ספרות"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
@@ -35195,23 +34142,41 @@ msgid ""
 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
 msgstr ""
+"הכנס פורמט לייצוג zni, באמצעות הקיצורים הבאים:\n"
+"* h: השעה ללא אפס מוביל (1-12 ב־AM/PM)\n"
+"* hh: השעה עם אפס מוביל (01-12 ב־AM/PM)\n"
+"* H: השעה ללא אפס מוביל (0-23)\n"
+"* HH: השעה עם אפס מוביל (00-23)\n"
+"* m: הדקה ללא אפס מוביל\n"
+"* mm: הדקה עם אפס מוביל\n"
+"* s: השנייה ללא אפס מוביל\n"
+"* ss: השנייה עם אפס מוביל\n"
+"* z: המילישנייה ללא אפסים מובילים\n"
+"* zzz: המילישנייה עם אפסים מובילים\n"
+"* AP או A: השתמש בתצוגת AM/PM ('AM'/'PM')\n"
+"* ap או a: השתמש בתצוגת am/pm ('am'/'pm')\n"
+"* t: איזור־הזמן (לדוגמה, CEST)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
 msgid "Please select a valid type above"
-msgstr ""
+msgstr "אנא בחר ערך תקין מעלה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
 msgid ""
 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
 msgstr ""
+"הכנס שם חבילת LaTeX כמו 'hyperref' (הרחבה היא רשות). הפלט יהיה 'כן' (החבילה "
+"זמינה) או 'לא' (החבילה אינה זמינה)."
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
 msgid ""
 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
 msgstr ""
+"הכנס שם מחלקת LaTeX כמו 'article' (הרחבה היא רשות). הפלט יהיה 'כן' (המחלקה "
+"זמינה) או 'לא' (המחלקה אינה זמינה)."
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
 msgid ""
@@ -35219,6 +34184,9 @@ msgid ""
 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
 msgstr ""
+"הכנס שם פונקציה כמו 'math-insert \\alpha'. אנא עיין בעזרה > פונקציות LyX "
+"לרשימה מקיפה של פונקציות. הפלט יהיה קיצור המקשים האחרון שנבחר עבור הפונקציה "
+"הזו."
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
 msgid ""
@@ -35226,6 +34194,8 @@ msgid ""
 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
 "possible keyboard shortcuts for this function"
 msgstr ""
+"הכנס שם פונקציה כמו 'math-insert \\alpha'. אנא עיין בעזרה > פונקציות LyX "
+"לרשימה מקיפה של פונקציות. הפלט יהיה רשימת כל קיצורי המקשים עבור הפונקציה הזו."
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
 msgid ""
@@ -35233,6 +34203,9 @@ msgid ""
 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
 "to the function in the menu (using the current localization)."
 msgstr ""
+"הכנס שם פונקציה כמו 'math-insert \\alpha'. אנא עיין בעזרה > פונקציות LyX "
+"לרשימה מקיפה של פונקציות. הפלט יהיה הנתיב לפונקציה בתפריט (באמצעות "
+"הלוקליזציה הנוכחית)."
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
 msgid ""
@@ -35248,6 +34221,9 @@ msgid ""
 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
 msgstr ""
+"הכנס שם פונקציה כמו 'math-insert \\alpha'. אנא עיין בעזרה > פונקציות LyX "
+"לרשימה מקיפה של פונקציות. הפלט תהיה צלמית סרגל הכלים לפונקציה הזו (באמצעות "
+"ערכת הנושא הפועלת)."
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
 msgid ""
@@ -35261,50 +34237,43 @@ msgstr "לא ידוע"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
 msgid "Enter a valid value below"
-msgstr ""
+msgstr "הכנס ערך תקין מטה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
-msgstr ""
+msgstr "כאן באפשרות להכניס זמן קבוע (בפורמט ISO: hh:mm:ss)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
-#, fuzzy
 msgid "&Fixed Time:"
-msgstr "LaTeX"
+msgstr "&זמן קבוע:"
 
 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Field Settings"
-msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×\9eת×\9e×\98×\99קה"
+msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×©×\93ה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:800
 msgid "Shift-"
-msgstr ""
+msgstr "Shift-"
 
 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:801
-#, fuzzy
 msgid "Control-"
-msgstr "מסקנה"
+msgstr "Control-"
 
 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:802
-#, fuzzy
 msgid "Option-"
-msgstr "אפשרויות"
+msgstr "Option-"
 
 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:803
-#, fuzzy
 msgid "Command-"
-msgstr "&פקודה:"
+msgstr "Command-"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Label Settings"
-msgstr "&הגדרות טבלה"
+msgstr "הגדרות תווית"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Line Settings"
-msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×\9eת×\9e×\98×\99ק×\94"
+msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×§×\95"
 
 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
 msgid "No language"
@@ -35320,16 +34289,15 @@ msgstr "אין דיאלקט"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:122 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
 msgid "LaTeX Log"
-msgstr "ת×\99×¢×\95×\93 LaTeX"
+msgstr "×\99×\95×\9e×\9f LaTeX"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
 msgid "Biber"
-msgstr ""
+msgstr "Biber"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:259
-#, fuzzy
 msgid "LyX2LyX"
-msgstr "LyX"
+msgstr "LyX2LyX"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:286
 msgid "Literate Programming Build Log"
@@ -35341,12 +34309,11 @@ msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:290
 msgid "Version Control Log"
-msgstr "ת×\99×¢×\95×\93 ×\91קרת ×\92רס×\94"
+msgstr "×\99×\95×\9e×\9f ×\91קרת ×\92רס×\90×\95ת"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
-#, fuzzy
 msgid "Log file not found."
-msgstr "ק×\95×\91×¥ ×\9c×\90 × ×\9eצ×\90"
+msgstr "ק×\95×\91×¥ ×\99×\95×\9e×\9f ×\9c×\90 × ×\9eצ×\90."
 
 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
 msgid "No literate programming build log file found."
@@ -35354,68 +34321,64 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:324
 msgid "No lyx2lyx error log file found."
-msgstr "×\90×£ ×§×\95×\91×¥ ×\9c×\95×\92 ×©×\9c ×©×\92×\99×\90×\95ת lyx2lyx ×\9c×\90 × ×\9eצ×\90."
+msgstr "×\9c×\90 × ×\9eצ×\90 ×§×\95×\91×¥ ×\99×\95×\9e×\9f ×©×\92×\99×\90×\95ת lyx2lyx."
 
 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
 msgid "No version control log file found."
-msgstr "×\9c×\90 × ×\9eצ×\90 ×ª×\99×¢×\95×\93 בקרת גרסה."
+msgstr "×\9c×\90 × ×\9eצ×\90 ×\99×\95×\9e×\9f בקרת גרסה."
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:632
-#, fuzzy
 msgid "New File From Template"
-msgstr "×\97×\93ש ×\9eת×\91× ×\99ת...|ת"
+msgstr "ק×\95×\91×¥ ×\97×\93ש ×\9eת×\91× ×\99ת"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
-#, fuzzy
 msgid "All available files"
-msgstr "ת×\91× ×\99×\95ת ×\96×\9e×\99× ×\95ת"
+msgstr "×\9b×\9c ×\94ק×\91צ×\99×\9d ×\94×\96×\9e×\99× ×\99×\9d"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
-#, fuzzy
 msgid "Enter string to filter the list of available files"
-msgstr "×\94×\9bנס ×\9e×\97ר×\95×\96רת ×\9cס×\99× ×\95×\9f ×ª×\95×\9b×\9f"
+msgstr "×\94×\9bנס ×\9e×\97ר×\95×\96רת ×\9cס×\99× ×\95×\9f ×¨×©×\99×\9eת ×\94ק×\91צ×\99×\9d ×\94×\96×\9e×\99× ×\99×\9d"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:218
-#, fuzzy
 msgid "User and System Files"
-msgstr "ק×\91צ×\99 מערכת"
+msgstr "ק×\95×\91צ×\99 ×\9eשת×\9eש ×\95מערכת"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
-#, fuzzy
 msgid "User Files Only"
-msgstr "ק×\91צ×\99 ×\9eשת×\9eש"
+msgstr "ק×\95×\91צ×\99 ×\9eשת×\9eש ×\91×\9c×\91×\93"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
-#, fuzzy
 msgid "System Files Only"
-msgstr "ק×\91צ×\99 ×\9eער×\9bת"
+msgstr "ק×\95×\91צ×\99 ×\9eער×\9bת ×\91×\9c×\91×\93"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:328
 msgid ""
 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
 "The selected language version will be opened."
 msgstr ""
+"כל השפות הזמינות עבור הקובץ הנבחר מוצגות כאן.\n"
+"גרסת השפה הנבחרת תיפתח."
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331
 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
-msgstr ""
+msgstr "גרסאות שפה חלופיות אינן זמינות עבור הקובץ הנבחר."
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333
 msgid ""
 "If alternative languages are available for a given file,\n"
 "they can be chosen here if a file is selected."
 msgstr ""
+"אם שפות חלופיות זמינות עבור הקובץ,\n"
+"ניתן לבחור אותן בהיבחר הקובץ."
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
-#, fuzzy
 msgid "Select example file"
-msgstr "×\91×\97ר ×§×\95×\91×¥ ×ª×\91× ×\99ת"
+msgstr "×\91×\97ר ×§×\95×\91×¥ ×\93×\95×\92×\9e×\94"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2849
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3007 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3141
-#, fuzzy
 msgid "&Examples"
-msgstr "דוגמאות"
+msgstr "&דוגמאות"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
 msgid "Select template file"
@@ -35423,64 +34386,52 @@ msgstr "בחר קובץ תבנית"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3261
-#, fuzzy
 msgid "&Templates"
-msgstr "תבנית"
+msgstr "&תבניות"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
-#, fuzzy
 msgid "&User files"
-msgstr "קבצי משתמש"
+msgstr "&קובצי משתמש"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
-#, fuzzy
 msgid "&System files"
-msgstr "קבצי מערכת"
+msgstr "&קובצי מערכת"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
-#, fuzzy
 msgid "Chose UI file"
 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
-#, fuzzy
 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
-#, fuzzy
 msgid "Chose bind file"
-msgstr "×\91×\97ר ×§×\95×\91×¥ ×§×\99ש×\95ר"
+msgstr "×\91×\97ר ×§×\95×\91×¥ ×§×\99צ×\95ר×\99×\9d"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
-#, fuzzy
 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
-msgstr "ק×\91צ×\99 ×§×\99ש×\95ר של LyX (*.bind)"
+msgstr "ק×\95×\91צ×\99 ×§×\99צ×\95ר×\99×\9d של LyX (*.bind)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
-#, fuzzy
 msgid "Chose keyboard map"
 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
-#, fuzzy
 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
-msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
+msgstr "ק×\95×\91צ×\99 ×¤×¨×\99ס×\95ת ×\94×\9eק×\9c×\93ת ×©×\9c LyX (*.kmap)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:456
-#, fuzzy
 msgid "Default Template"
-msgstr "×\91ר×\99רת מחדל"
+msgstr "ת×\91× ×\99ת ×\91ר×\99רת־מחדל"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:630
-#, fuzzy
 msgid "Open Example File"
-msgstr "ק×\91צ×\99 ×\94×\93×\92×\9e×\94:"
+msgstr "פת×\99×\97×\94 ×§×\95×\91×¥ ×\94×\93×\92×\9e×\94"
 
 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:634
-#, fuzzy
 msgid "Open File"
-msgstr "ק×\91צ×\99×\9d ×¤×ª×\95×\97×\99×\9d"
+msgstr "פת×\97 ×§×\95×\91×¥"
 
 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
 msgid "[x]"
@@ -35503,48 +34454,40 @@ msgid "||x||"
 msgstr "||x||"
 
 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "small"
 msgstr "קטן"
 
 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "bmatrix"
-msgstr "הכנס מטריצה"
+msgstr "bmatrix"
 
 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
-#, fuzzy
 msgid "pmatrix"
-msgstr "הכנס מטריצה"
+msgstr "pmatrix"
 
 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Bmatrix"
-msgstr "הכנס מטריצה"
+msgstr "Bmatrix"
 
 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "vmatrix"
-msgstr "הכנס מטריצה"
+msgstr "vmatrix"
 
 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "Vmatrix"
-msgstr "הכנס מטריצה"
+msgstr "Vmatrix"
 
 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "smallmatrix"
-msgstr "הכנס מטריצה"
+msgstr "smallmatrix"
 
 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
 msgid "Math Matrix"
 msgstr "מטריצה מתמטית"
 
 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
-#, fuzzy
 msgid "Nomenclature Settings"
-msgstr "×\90פשר×\95×\99ות נומנקלטורה"
+msgstr "×\94×\92×\93רות נומנקלטורה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
 msgid "Note Settings"
@@ -35573,9 +34516,8 @@ msgid "&Close"
 msgstr "&סגור"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
-#, fuzzy
 msgid "Phantom Settings"
-msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×\9eת×\9e×\98×\99קה"
+msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×\93Ö¼Ö¶×\9eÖ¶ה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:92
 msgid "Look & Feel"
@@ -35591,18 +34533,16 @@ msgstr "מקלדת/עכבר"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:429
 msgid "Input Completion"
-msgstr "×\94ש×\9c×\9eת ×\90×\95×\98×\95×\9e×\98×\99ת"
+msgstr "×\94ש×\9c×\9eת ×§×\9c×\98"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:569 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:715
-#, fuzzy
 msgid "C&ommand:"
 msgstr "&פקודה:"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:594 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:619
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:770
-#, fuzzy
 msgid "Co&mmand:"
-msgstr "קודה:"
+msgstr "פ&קודה:"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:791
 msgid "Screen Fonts"
@@ -35610,11 +34550,11 @@ msgstr "גופני תצוגה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1277
 msgid "Paths"
-msgstr "ת×\99ק×\99×\95ת"
+msgstr "נת×\99×\91×\99×\9d"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1364
 msgid "Select directory for example files"
-msgstr "×\91×\97ר ×ª×§×\99×\99×\94 ×¢×\91×\95ר ×§בצי הדגמה"
+msgstr "×\91×\97ר ×ª×\99ק×\99×\99×\94 ×¢×\91×\95ר ×§×\95בצי הדגמה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
 msgid "Select a document templates directory"
@@ -35642,15 +34582,15 @@ msgstr "בחר נתיב למילוני Hunspell"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1427
 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
-msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת הLyX"
+msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה־LyX"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1440 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:643
 msgid "Spellchecker"
-msgstr "בודק איות"
+msgstr "בודק־איות"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1446
 msgid "Native"
-msgstr ""
+msgstr "טבעי"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1452
 msgid "Aspell"
@@ -35670,7 +34610,7 @@ msgstr "ממירים"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
 msgid "SECURITY WARNING!"
-msgstr ""
+msgstr "אזהרת אבטחה!"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
 msgid ""
@@ -35679,6 +34619,9 @@ msgid ""
 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
 "to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
 msgstr ""
+"אי־סימון אפשרות זו עלולה לגרום לכך שממירים מזיקים ירוצו ללא בקשת הרשאתך. זה  "
+"א י נ ו  ב ט ו ח  ומאוד  ל א  מומלץ, אלא אם כן אתה יודע מה אתה עושה. האם אתה "
+"בטוח שברצונך להמשיך? התשובה הבטוחה והמומלץ היא לא!"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1891
 msgid "File Formats"
@@ -35693,29 +34636,30 @@ msgid ""
 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
 "converter. Please remove the converter first."
 msgstr ""
+"לא ניתן לשנות את השם הקצר של הפורמט אם הוא בשימוש על ידי ממיר. אנא הסר את "
+"הממיר קודם."
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2206 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2231
-#, fuzzy
 msgid "System Default"
-msgstr "×\94שת×\9eש ×\91×\91ר×\99רת ×\9e×\97×\93×\9c"
+msgstr "×\91ר×\99רת־×\9e×\97×\93×\9c ×©×\9c ×\94×\9eער×\9bת"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2291
 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן להסיר פורמט בשימוש על ידי ממיר. הסר את הממיר קודם."
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387
 msgid "LyX needs to be restarted!"
-msgstr "צר×\99×\9a ×\9c×\94פע×\99×\9c ×\9e×\97×\93ש ×\90ת LyX"
+msgstr "×\99ש ×\9c×\94פע×\99×\9c ×\9e×\97×\93ש ×\90ת LyX!"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388
 msgid ""
 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
 "restart."
-msgstr ""
+msgstr "שינוי שפת ממשק־המשתמש תצא לפועל רק לאחר אתחול."
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2488
 msgid "User Interface"
-msgstr "ממשק משתמש"
+msgstr "ממשק־משתמש"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2519
 msgid "Classic"
@@ -35727,12 +34671,12 @@ msgstr "Oxygen"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2544
 msgid "Restart needed"
-msgstr ""
+msgstr "אתחול נדרש"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2545
 msgid ""
 "Resetting the user interface style to 'Default' requires a restart of LyX."
-msgstr ""
+msgstr "אתחול סגנון ממשק־המשתמש ל־\"ברירת־מחדל\" דורש אתחול של LyX."
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2600
 msgid "Document Handling"
@@ -35745,6 +34689,9 @@ msgid ""
 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
 msgstr ""
+"אם מסומן, גיבוי המסמך נוצר בתיקיית העבודה הנוכחית. שם קובץ הגיבוי זהה אבל עם "
+"הסיומת '.lyx~'.  שים לב: קבצים אלא מוסתרים כברירת־מחדל מחלק ממנהלי־הקבצים. "
+"ניתן להגדיר תיקיית גיבוי יעודית בחלק ה־\"נתיבים\"."
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2697
 #, c-format
@@ -35754,10 +34701,13 @@ msgid ""
 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
 "these files are hidden by default by some file managers."
 msgstr ""
+"אם מסומן, גיבוי המסמך נוצר בתיקיית הגיבויים (%1$s). קובצי הגיבוי הם בעלי "
+"הנתיב המלא ושמם זהה לשם הקובץ אבל עם הסיומת '.lyx~'. (לדוגמה, !mydir!"
+"filename.lyx~)  שים לב: קבצים אלא מוסתרים כברירת־מחדל מחלק ממנהלי־הקבצים.."
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2722
 msgid "Control"
-msgstr "שליטה"
+msgstr "Control"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2833
 msgid "Shortcuts"
@@ -35785,7 +34735,7 @@ msgstr "מסמך וחלון"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2930
 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
-msgstr "גופן, תסדירים ו-Textclasses"
+msgstr "גופן, תסדירים ו־Textclasses"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2934
 msgid "System and Miscellaneous"
@@ -35802,7 +34752,7 @@ msgstr "כשלון ביצירת קיצור מקלדת"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
 msgid "Unknown or invalid LyX function"
-msgstr "פונקציה לא ידועה."
+msgstr "פונקציה LyX לא ידועה או לא תקינה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3310
 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
@@ -35813,13 +34763,13 @@ msgid "Invalid or empty key sequence"
 msgstr "צירוף מקשים לא חוקי או ריק"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Shortcut `%1$s' is already a prefix for other commands.\n"
 "Are you sure you want to unbind these commands and bind it to %2$s?"
 msgstr ""
-"קיצור הדרך '%1$s' כבר קיים ומקושר ל-%2$s.\n"
-"האם אתה בטוח שאתה רוצה לבטל את הקישור והמקורי ולקשר את קיצור הדרך ל-%3$s?"
+"קיצור הדרך '%1$s' כבר קיים ומקושר לפקודות אחרות.\n"
+"האם אתה בטוח שאתה רוצה לבטל את הקישור והמקורי ולקשר את קיצור הדרך ל־%2$s?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3331 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3354
 msgid "Redefine shortcut?"
@@ -35835,7 +34785,7 @@ msgid ""
 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
 msgstr ""
-"קיצור הדרך '%1$s' כבר קיים ומקושר ל-%2$s.\n"
+"קיצור הדרך '%1$s' כבר קיים ומקושר ל־%2$s.\n"
 "האם אתה בטוח שאתה רוצה לבטל את הקישור והמקורי ולקשר את קיצור הדרך ל-%3$s?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3397
@@ -35860,17 +34810,16 @@ msgid "Index Settings"
 msgstr "הגדרות אינדקס"
 
 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
-#, fuzzy
 msgid "<All indexes>"
-msgstr "כל הקבצים"
+msgstr "<כל המפתחות>"
 
 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:162
 msgid "&Do not show this warning again!"
-msgstr "×\90\9c ×ª×¨×\90×\94 ×\94זהרה זו בעתיד!"
+msgstr "×\90\9c ×ª×¨×\90×\94 ×\90זהרה זו בעתיד!"
 
 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:163
 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
-msgstr "סימון אפשרות זו ימנע מLyX להזהיר אתכם שוב במקרה כזה."
+msgstr "סימון אפשרות זו ימנע מ־LyX להזהיר אתכם שוב במקרה כזה."
 
 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
 msgid "Progress/Debug Messages"
@@ -35881,28 +34830,24 @@ msgid "Debug Level"
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "Set"
-msgstr "&קבע"
+msgstr "קבע"
 
 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
 msgid "Cross-reference"
 msgstr "הפניה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "All available labels"
-msgstr "ת×\91× ×\99×\95ת זמינות"
+msgstr "×\9b×\9c ×\94ת×\95×\95×\99×\95ת ×\94זמינות"
 
 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
-#, fuzzy
 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
-msgstr "×\94×\9bנס ×\9e×\97ר×\95×\96רת ×\9cס×\99× ×\95×\9f ×ª×\95×\9b×\9f"
+msgstr "×\94×\9bנס ×\9e×\97ר×\95×\96רת ×\9cס×\99× ×\95×\9f ×¨×©×\99×\9eת ×\94ת×\95×\95×\99×\95ת ×\94×\96×\9e×\99× ×\95ת"
 
 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
-#, fuzzy
 msgid "By Occurrence"
-msgstr "×\94×¢×\93פ×\95ת"
+msgstr "×\9cפ×\99 ×\9e×\95פע×\99×\9d"
 
 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
@@ -35914,7 +34859,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
 msgid "Update the label list"
-msgstr "×¢×\93×\9b×\9f ×\90ת ×¨×©×\99×\9eת ×\94×\94פניות"
+msgstr "×¢×\93×\9b×\9f ×\90ת ×¨×©×\99×\9eת ×\94ת×\95×\95יות"
 
 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
 msgid "&Go Back"
@@ -35922,15 +34867,15 @@ msgstr "חזור"
 
 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:396
 msgid "Jump back to the original cursor location"
-msgstr ""
+msgstr "קפוץ חזרה למיקום הסמן המקורי"
 
 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:498
 msgid "<No prefix>"
-msgstr ""
+msgstr "<ללא תחילית>"
 
 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
 msgid "Ex&pand"
-msgstr ""
+msgstr "הרחב"
 
 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
 msgid "Show replace and option widgets"
@@ -35947,17 +34892,14 @@ msgid "Case sensitive search"
 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
 
 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
-#, fuzzy
 msgid "Whole words only"
-msgstr "מילים שלמות"
+msgstr "מילים שלמות בלבד"
 
 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
-#, fuzzy
 msgid "Search only in selection"
-msgstr "×\97פש ×¨×§ ×\91× ×\95ס×\97×\90×\95ת"
+msgstr "×\97פש ×¨×§ ×\91× ×\91×\97ר"
 
 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
-#, fuzzy
 msgid "Search as you type"
 msgstr "חיפוש בעת ההקלדה"
 
@@ -35967,12 +34909,10 @@ msgid "Wrap search"
 msgstr "קפוץ מהסוף להתחלה בחיפוש?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:335
-#, fuzzy
 msgid "Click here to change search options"
-msgstr "×\94ק×\9cק ×\9cש×\99× ×\95×\99 ×\94צ×\91×¢"
+msgstr "×\9c×\97×¥ ×\9cש×\99× ×\95×\99 ×\90פשר×\95×\99×\95ת ×\94×\97×\99פ×\95ש"
 
 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:572
-#, fuzzy
 msgid "Search and Replace"
 msgstr "חיפוש והחלפה"
 
@@ -35986,11 +34926,11 @@ msgstr "הצג קובץ"
 
 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
 msgid "Error -> Cannot load file!"
-msgstr "שגיאה -> לא ניתן לטעון את הקובץ1"
+msgstr "שגיאה -> לא ניתן לטעון את הקובץ!"
 
 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
-msgstr "בדיקת האיות של החלק הנבחר הסתיימה, לא נמצאו שגיאות."
+msgstr "בדיקת־האיות של החלק הנבחר הסתיימה, לא נמצאו שגיאות."
 
 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
 msgid ""
@@ -36000,284 +34940,279 @@ msgstr "הגענו לסוף המסמך, תרצה להמשיך מתחילתו?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:589
 msgid "Spell checker has no dictionaries."
-msgstr "לבודק האיות אין מילונים."
+msgstr "לבודק־האיות אין מילונים."
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
 msgid "Basic Latin"
-msgstr ""
+msgstr "לטיני בסיסי"
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
 msgid "Latin-1 Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "השלמה של Latin-1 "
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
 msgid "Latin Extended-A"
-msgstr ""
+msgstr "לטינית מורחבת א' "
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
 msgid "Latin Extended-B"
-msgstr ""
+msgstr "לטינית מורחבת ב' "
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "IPA Extensions"
-msgstr "&סיומת:"
+msgstr "הרחבות לאלפבית הפונטי הבינלאומי "
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
 msgid "Spacing Modifier Letters"
-msgstr ""
+msgstr "תווים משני מרווח "
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
 msgid "Combining Diacritical Marks"
-msgstr ""
+msgstr "סימנים מבחינים מתחברים "
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
 msgid "Cyrillic"
-msgstr "קירילית"
+msgstr "קירילי"
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
 msgid "Arabic"
-msgstr "ערבית"
+msgstr "ערבי"
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
 msgid "Devanagari"
-msgstr ""
+msgstr "דוונאגרי"
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
 msgid "Gurmukhi"
-msgstr ""
+msgstr "גורמוכי "
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
 msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "גוג'ראטי "
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
 msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "אורייה "
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
 msgid "Hangul Jamo"
-msgstr ""
+msgstr "ג'אמו של הנגול"
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "Phonetic Extensions"
-msgstr "&סיומת:"
+msgstr "הרחבות פונטיות "
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
 msgid "Latin Extended Additional"
-msgstr ""
+msgstr "לטינית מורחבת נוספת "
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
 msgid "Greek Extended"
-msgstr ""
+msgstr "יוונית מורחבת "
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
 msgid "General Punctuation"
-msgstr "× ×\99ק×\95×\93 ×\9b×\9c×\9c×\99"
+msgstr "פ×\99ס×\95ק ×\9b×\9c×\9c×\99 "
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
 msgid "Superscripts and Subscripts"
-msgstr "×\9bת×\91 ×¢×\99×\9c×\99 ×\95ת×\97ת×\99"
+msgstr "ת×\95×\95×\99×\9d ×¢×\99×\9c×\99×\99×\9d ×\95ת×\97ת×\99×\99×\9d "
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
 msgid "Currency Symbols"
-msgstr "ס×\99×\9e× ×\99 ×\9e×\98×\91×¢"
+msgstr "ס×\9e×\9c×\99 ×\9e×\98×\91×¢ "
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "סימנים מבחינים מתחברים בשביל סמלים "
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "Letterlike Symbols"
-msgstr "ס×\9e×\9c×\99×\9d ×¤×\95× ×\98×\99×\99×\9d"
+msgstr "ס×\9e×\9c×\99×\9d ×\93×\9e×\95×\99×\99 ×\90×\95ת×\99×\95ת "
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "Number Forms"
-msgstr "×\9eספר ×©×\95ר×\95ת"
+msgstr "צ×\95ר×\95ת ×\9eספר×\99×\9d "
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
 msgid "Mathematical Operators"
-msgstr "אופרטורים מתמטיים"
+msgstr "אופרטורים מתמטיים "
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
 msgid "Miscellaneous Technical"
-msgstr "ש×\95× ×\95ת"
+msgstr "ס×\99×\9e× ×\99×\9d ×\98×\9b× ×\99×\99×\9d ×©×\95× ×\99×\9d "
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
 msgid "Control Pictures"
-msgstr ""
+msgstr "תמונות של תווי בקרה "
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
 msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr ""
+msgstr "סימנים לסורקי כתב (OCR) "
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
 msgid "Enclosed Alphanumerics"
-msgstr ""
+msgstr "סימנים אלפאנומריים מוסגרים "
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "Box Drawing"
-msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×ª×\99×\91×\94"
+msgstr "שר×\98×\95×\98 ×§×\95פס×\90×\95ת "
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
 msgid "Block Elements"
-msgstr ""
+msgstr "יסודות של בלוקים "
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
 msgid "Geometric Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "צורות הנדסיות "
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
 msgid "Miscellaneous Symbols"
-msgstr "סמלים (שונות)"
+msgstr "סמלים שונים "
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
 msgid "Dingbats"
-msgstr ""
+msgstr "קישוטים "
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
-msgstr ""
+msgstr "סמלים מתמטיים שונים א' "
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
-msgstr ""
+msgstr "סימני פיסוק לסינית, יפנית וקוריאנית "
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
 msgid "Hiragana"
-msgstr ""
+msgstr "הירגאנה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
 msgid "Katakana"
-msgstr ""
+msgstr "קטקאנה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
 msgid "Bopomofo"
-msgstr ""
+msgstr "בופומופו"
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
-msgstr ""
+msgstr "ג'אמו של הנגול לתאימות "
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
 msgid "Kanbun"
-msgstr ""
+msgstr "קאנבון"
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
-msgstr ""
+msgstr "תווים וחודשים מוסגרים לסינית, יפנית וקוריאנית "
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
 msgid "CJK Compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "תאימות לסינית, יפנית וקוריאנית "
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
 msgid "CJK Unified Ideographs"
-msgstr ""
+msgstr "אידאוגרמות סיניות מאוחדות "
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
 msgid "Hangul Syllables"
-msgstr ""
+msgstr "הברות הנגול"
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
 msgid "High Surrogates"
-msgstr ""
+msgstr "ממלאי מקום גבוהים"
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
 msgid "Private Use High Surrogates"
-msgstr ""
+msgstr "ממלאי מקום גבוהים לשימוש פרטי "
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
 msgid "Low Surrogates"
-msgstr ""
+msgstr "ממלאי מקום נמוכים "
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
 msgid "Private Use Area"
-msgstr ""
+msgstr "אזור שימוש פרטי "
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
-msgstr ""
+msgstr "אידאוגרמות סיניות לתאימות "
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
-msgstr ""
+msgstr "צורות תצוגה לאלפבית "
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
-msgstr ""
+msgstr "צורות תצוגה לערבית א' "
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
 msgid "Combining Half Marks"
-msgstr ""
+msgstr "בוררי צורות משנה "
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
 msgid "CJK Compatibility Forms"
-msgstr ""
+msgstr "צורות תאימות לסינית, יפנית וקוריאנית "
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
 msgid "Small Form Variants"
-msgstr ""
+msgstr "צורות משנה קטנות "
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
-msgstr ""
+msgstr "צורות תצוגה לערבית ב' "
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
-msgstr ""
+msgstr "צורות לאורך חצוי ואורך מלא "
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
 msgid "Linear B Syllabary"
-msgstr ""
+msgstr "הברות של כתב ליניארי B "
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
 msgid "Linear B Ideograms"
-msgstr ""
+msgstr "אידאוגרמות של כתב ליניארי B "
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
 msgid "Aegean Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "מספרים אגאיים "
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
 msgid "Ancient Greek Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "מספרים אגאיים "
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
 msgid "Old Italic"
-msgstr ""
+msgstr "איטאלית עתיקה "
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
 msgid "Gothic"
-msgstr ""
+msgstr "גותית "
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
 msgid "Ugaritic"
-msgstr ""
+msgstr "אוגריתית "
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
 msgid "Old Persian"
-msgstr ""
+msgstr "פרסית עתיקה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
 msgid "Deseret"
-msgstr ""
+msgstr "דזרט"
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
 msgid "Shavian"
-msgstr ""
+msgstr "שאוויאנית"
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
 msgid "Osmanya"
-msgstr ""
+msgstr "אוסמאניה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
 msgid "Cypriot Syllabary"
-msgstr ""
+msgstr "הברות קפריסאיות "
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
 msgid "Kharoshthi"
@@ -36285,7 +35220,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
 msgid "Byzantine Musical Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "סמלים מוזיקליים ביזנטיים "
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
 msgid "Musical Symbols"
@@ -36297,39 +35232,39 @@ msgstr "צורת רישום מוזיקלית יוונית עתיקה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "סמלי טאי שואן ג'ינג "
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "סמלים מתמטיים אלפאנומריים "
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
-msgstr ""
+msgstr "אידאוגרמות סיניות מאוחדות, הרחבה ב' "
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "השלמה של אידאוגרמות סיניות לתאימות "
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
 msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "תגים"
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
 msgid "Variation Selectors Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "השלמה של בוררי צורות משנה "
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
-msgstr ""
+msgstr "אזור שימוש פרטי משלים א' "
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
-msgstr ""
+msgstr "אזור שימוש פרטי משלים ב' "
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>קוד LaTeX: %1</p>"
 
 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
 msgid "Symbols"
@@ -36346,47 +35281,43 @@ msgstr "הוסף טבלה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
 msgid "TeX Information"
-msgstr "×\9e×\99×\93×¢ TeX"
+msgstr "פר×\98×\99 TeX"
 
 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
 msgid "No thesaurus available for this language!"
-msgstr "לא קיים אוצר מילים לשפה זו!"
+msgstr "לא קיים אוצר־מילים לשפה זו!"
 
 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
 msgid "Outline"
 msgstr "ראשי פרקים"
 
 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
-#, fuzzy
 msgid "&Reset to default (keep language)"
-msgstr "ש×\97×\96ר ×\90ת ×\94צ×\91×¢ ×\9c×\94×\99×\95ת ×\91ר×\99רת ×\94×\9e×\97×\93×\9c"
+msgstr "ש×\97×\96ר ×\9c×\91ר×\99רת־×\9e×\97×\93×\9c (×\94ש×\90ר ×©×¤×\94)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
-#, fuzzy
 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
-msgstr "×\97×\96×\95ר ×\9c×\94×\92×\93ר×\95ת ×\91ר×\99רת ×\94×\9e×\97×\93×\9c ×¢×\91×\95ר ×\9e×\97×\9cקת ×\94×\9eס×\9e×\9a"
+msgstr "ש×\97×\96ר ×\90ת ×\9b×\9c ×\94×\92×\93ר×\95ת ×\94×\92×\95פנ×\99×\9d ×\9c×\91ר×\99ר×\95ת־×\94×\9e×\97×\93×\9c ×©×\9c×\94×\9f, ×\90×\91×\9c ×©×\9e×\95ר ×¢×\9c ×\94×\92×\93ר×\95ת ×\94שפ×\94"
 
 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
-#, fuzzy
 msgid "Reset to default (including &language)"
-msgstr "×\91×\98×\9c ×\90ת ×\9b×\9c ×\94ק×\95×\95×\99×\9d"
+msgstr "ש×\97×\96ר ×\9c×\91ר×\99רת־×\9e×\97×\93×\9c (×\9b×\95×\9c×\9c ×\94שפ×\94)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
-#, fuzzy
 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
-msgstr "×\97×\96×\95ר ×\9c×\94×\92×\93ר×\95ת ×\91ר×\99רת ×\94×\9e×\97×\93×\9c ×¢×\91×\95ר ×\9e×\97×\9cקת ×\94×\9eס×\9e×\9a"
+msgstr "ש×\97×\96ר ×\90ת ×\9b×\9c ×\94×\92×\93ר×\95ת ×\94×\92×\95פנ×\99×\9d ×\95×\94שפ×\94 ×\9c×\91ר×\99ר×\95ת־×\94×\9e×\97×\93×\9c ×©×\9c×\94×\9f"
 
 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
 msgid "auto"
 msgstr "אוטומטי"
 
 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
-msgstr "×\9eצ×\91 ×¡×¨×\92×\9c ×\94×\9b×\9c×\99×\9d \"%1$s\" × ×§×\91×¢ ×\9c%2$s"
+msgstr "סר×\92×\9c ×\94×\9b×\9c×\99×\9d \"%1$s\" ×\90×\99× ×\95 ×ª×\95×\9e×\9a ×\91×\9eצ×\91 \"×\90×\95×\98×\95×\9e×\98×\99\""
 
-#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:82
+#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:81
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:84
 msgid "off"
 msgstr "כבוי"
 
@@ -36396,13 +35327,12 @@ msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
 
 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
-#, fuzzy
 msgid "movable"
-msgstr "×\98×\91×\9cה"
+msgstr "× ×\99ת×\9f ×\9c×\94×\96×\96ה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
 msgid "immovable"
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן להזזה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
 msgid "Vertical Space Settings"
@@ -36418,11 +35348,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size "
 "for your language]]"
-msgstr ""
+msgstr "1.0"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
 msgid "version "
-msgstr "×\92×\99רס×\94"
+msgstr "גרסה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
 msgid "unknown version"
@@ -36430,7 +35360,7 @@ msgstr "גרסה לא ידועה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
 msgid "Click here to stop export/output process"
-msgstr ""
+msgstr "לחץ כאן כדי לעצור תהליך יצוא/פלט."
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:675
 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
@@ -36442,103 +35372,103 @@ msgstr ""
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1855 src/frontends/qt/Menus.cpp:1859
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1863
 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
-msgstr ""
+msgstr "[[ZOOM]]%1$d%"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
 msgid ""
 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
 "Right click to change."
 msgstr ""
+"א ז ה ר ה: LaTeX מאופשר להריץ פקודות חיצוניות עבורה מסמך זה. לחיצה ימנית "
+"לשינוי."
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:818
-#, fuzzy
 msgid "Cancel Export?"
-msgstr "×\91×\98×\9c ×\99×\99צ×\95×\90"
+msgstr "×\91×\99×\98×\95×\9c ×\99×\99צ×\95×\90?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:819
 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
-msgstr ""
+msgstr "האם ברצונך לבטל את תהליך היצוא ברקע?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:822
-#, fuzzy
 msgid "Co&ntinue"
-msgstr "&תוכן:"
+msgstr "ה&משך"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Successful export to format: %1$s"
-msgstr "×\90×\99×\9f ×\9e×\99×\93×¢ ×\9c×\99×\99צ×\95×\90 ×\9cפ×\95ר×\9e×\98 %1$s."
+msgstr "×\99צ×\95×\90 ×\9e×\95צ×\9c×\97 ×\9cפ×\95ר×\9e×\98: %1$s"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:927
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error while exporting format: %1$s"
-msgstr "×\90×\99×\9f ×\9e×\99×\93×¢ ×\9c×\99×\99צ×\95×\90 ×\9cפ×\95ר×\9e×\98 %1$s."
+msgstr "ש×\92×\99×\90×\94 ×\91עת ×\99צ×\95×\90 ×\9cפ×\95ר×\9e×\98: %1$s"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:930
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Successful preview of format: %1$s"
-msgstr "×\90×\99×\9f ×\9e×\99×\93×¢ ×\9c×\99×\99צ×\95×\90 ×\9cפ×\95ר×\9e×\98 %1$s."
+msgstr "תצ×\95×\92×\94Ö¾×\9eק×\93×\99×\9e×\94 ×\9e×\95צ×\9c×\97ת ×\9cפ×\95ר×\9e×\98: %1$s"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:933
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error while previewing format: %1$s"
-msgstr "×\90×\99×\9f ×\9e×\99×\93×¢ ×\9c×\99×\99צ×\95×\90 ×\9cפ×\95ר×\9e×\98 %1$s."
+msgstr "ש×\92×\99×\90×\94 ×\91עת ×ª×¦×\95×\92×\94Ö¾×\9eק×\93×\99×\9e×\94 ×\9cפ×\95ר×\9e×\98: %1$s"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:936
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
-msgstr "×\90×\99×\9f ×\9e×\99×\93×¢ ×\9c×\99×\99צ×\95×\90 ×\9cפ×\95ר×\9e×\98 %1$s."
+msgstr "×\94×\94×\9eר×\94 ×\91×\95×\98×\9c×\94 ×\91עת ×ª×¦×\95×\92×\94Ö¾×\9eק×\93×\99×\9e×\94 ×©×\9c ×\94פ×\95ר×\9e×\98: %1$s"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1297
 msgid "Exit LyX"
-msgstr "יציאה מLyX"
+msgstr "יציאה מ־LyX"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1298
 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן לסגור את LyX בשל תהליכי יצוא מסמך פעילים ב־LyX."
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1478
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%1$d Word"
-msgstr "%1$d ×\9e×\99×\9c×\99×\9d"
+msgstr "%1$d ×\9e×\99×\9c×\94"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1480
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%1$d Words"
 msgstr "%1$d מילים"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1485
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%1$d Character"
-msgstr "תו:"
+msgstr "%1$d תו"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%1$d Characters"
-msgstr "סט תווים"
+msgstr "%1$d תווים"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1492
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
-msgstr "%1$d תווים (כולל רווחים)"
+msgstr "%1$d תו (ללא רווחים)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
-msgstr "%1$d ×ª×\95×\95×\99×\9d (×\9b×\95×\9c×\9c רווחים)"
+msgstr "%1$d ×ª×\95×\95×\99×\9d (×\9c×\9c×\90 רווחים)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1496
 msgid ", [[stats separator]]"
-msgstr ""
+msgstr ", [[מפריד סטטיסטיקה]]"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1515
 #, c-format
 msgid "%1$s (modified externally)"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s (ערוך חיצונית)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1638
 msgid "Welcome to LyX!"
-msgstr "ברוכים הבאים לLyX!"
+msgstr "ברוכים הבאים ל־LyX!"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2224
 msgid "Automatic save done."
@@ -36554,22 +35484,22 @@ msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2374
 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
-msgstr ""
+msgstr "ארגומנט לא תקין עבור master-buffer-forall"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505
 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
-msgstr ""
+msgstr "הפונקציה toolbar-set זקוקה לשני ארגומנטים!"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2512
 #, c-format
 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
-msgstr ""
+msgstr "ארגומנט \"%1$s\" לא תקין עבור הפונקציה toolbar-set!"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2558
 #, c-format
 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
-msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\""
+msgstr "סרגל־כלים לא מוכר \"%1$s\""
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682
 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
@@ -36582,21 +35512,18 @@ msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2817
 msgid "Document not loaded."
-msgstr "×\94×\9eס×\9e×\9a ×\9c×\90 טעון."
+msgstr "×\94×\9eס×\9e×\9a ×\90×\99× ×\95 טעון."
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
-#, fuzzy
 msgid "Select documents to open"
-msgstr "×\91×\97ר ×§×\95×\91×¥ לפתיחה"
+msgstr "×\91×\97ר ×\9eס×\9e×\9b×\99×\9d לפתיחה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
-#, fuzzy
 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
-msgstr "×\9eס×\9e×\9b×\99 LyX (*.lyx)"
+msgstr "×\92×\99×\91×\95×\99×\99 ×\9eס×\9e×\9b×\99×\9d ×©×\9c LyX (*.lyx~)"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4604
 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:677
-#, fuzzy
 msgid "All Files"
 msgstr "כל הקבצים"
 
@@ -36609,7 +35536,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "התיקייה בנתיב\n"
 "%1$s\n"
-"×\9c×\90 קיימת."
+"×\90×\99× ×\94 קיימת."
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
 #, c-format
@@ -36618,16 +35545,17 @@ msgid ""
 "%1$s\n"
 "does not exist. Create empty file?"
 msgstr ""
+"הקובץ\n"
+"%1$s\n"
+"אינו קיים. ליצור קובץ ריק?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
-#, fuzzy
 msgid "File does not exist"
-msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
+msgstr "הקובץ אינו קיים"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
-#, fuzzy
 msgid "Create &File"
-msgstr "ק×\95×\91×¥ ×\9e×\95ש×\97ת"
+msgstr "צ×\95ר &ק×\95×\91×¥"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
 #, c-format
@@ -36637,20 +35565,20 @@ msgstr "פותח מסמך %1$s..."
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2920
 #, c-format
 msgid "Document %1$s opened."
-msgstr "×\94×\9eס×\9e×\9a %1$s ×¤×ª×\95ח."
+msgstr "×\94×\9eס×\9e×\9a %1$s × ×¤×ªח."
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2923
 msgid "Version control detected."
-msgstr "× ×\99×\94×\95×\9c ×\92רס×\90×\95ת ×\96×\95×\94×\94."
+msgstr "×\96×\95×\94×\94 × ×\99×\94×\95×\9c ×\92רס×\90×\95ת."
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2925
 #, c-format
 msgid "Could not open document %1$s"
-msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c לפתוח את הקובץ %1$s"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f לפתוח את הקובץ %1$s"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2954
 msgid "Couldn't import file"
-msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c לייבא קובץ"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f לייבא קובץ"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2955
 #, c-format
@@ -36668,6 +35596,8 @@ msgid ""
 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
 "Aborting import."
 msgstr ""
+"שם הקובץ '%1$s' אינו תקין!\n"
+"מבטל יבוא."
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3064 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3329
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3434
@@ -36715,35 +35645,34 @@ msgid ""
 "This subdirectory does not exists yet.\n"
 "Do you want to create it?"
 msgstr ""
+"מומלץ לשמור את התבנית בתת־תיקייה\n"
+"מתאימה לשפת המסמך (%1$s).\n"
+"תת־תיקייה זו אינה קיימת עדיין.\n"
+"האם ברצונך ליצור אותה?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3191
-#, fuzzy
 msgid "Create Language Directory?"
-msgstr "צ×\95ר ×ª×\99ק×\99×\99×\94"
+msgstr "×\9c×\99צ×\95ר ×ª×\99ק×\99×\99ת ×©×¤×\94?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
-#, fuzzy
 msgid "&Yes, Create"
-msgstr "צור"
+msgstr "&כן, צור"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
-msgstr ""
+msgstr "&לא, שמור את התבנית בתיקיית העל"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3226
-#, fuzzy
 msgid "Subdirectory creation failed!"
-msgstr "×\94×\92×\93רת ×\94×\9eער×\9bת ×\9e×\97×\93ש × ×\9bש×\9c×\94"
+msgstr "×\99צ×\99רת ×ª×ªÖ¾×ª×\99ק×\99×\99×\94 × ×\9bש×\9c×\94!"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Could not create subdirectory.\n"
 "The template will be saved in the parent directory."
 msgstr ""
-"לא מצליח להעתיק את הקובץ\n"
-"%1$s\n"
-"לתיקייה הזמנית."
+"לא ניתן ליצור תת־תיקייה.\n"
+"התבנית תישמר בתיקיית העל."
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3217
 #, c-format
@@ -36753,16 +35682,18 @@ msgid ""
 "This subdirectory does not exists yet.\n"
 "Do you want to create it?"
 msgstr ""
+"מומלץ לשמור את התבנית בתת־תיקייה\n"
+"מתאימה לקטגוריית התַסְדִיר (%1$s).\n"
+"תת־תיקייה זו אינה קיימת עדיין.\n"
+"האם ברצונך ליצור אותה?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222
-#, fuzzy
 msgid "Create Category Directory?"
-msgstr "צ×\95ר ×ª×\99ק×\99×\99×\94"
+msgstr "×\9c×\99צ×\95ר ×ª×\99ק×\99×\99ת ×§×\98×\92×\95ר×\99×\94?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3257
-#, fuzzy
 msgid "Choose a filename to save template as"
-msgstr "×\91×\97ר ×©×\9d ×\9c×\9eס×\9e×\9a ×\9b×\93×\99 ×\9cש×\9e×\95ר ×\90×\95ת×\95"
+msgstr "×\91×\97ר ×©×\9d ×\9cש×\9e×\99רת ×\94ת×\91× ×\99ת ×\91ש×\9d"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258
 msgid "Choose a filename to save document as"
@@ -36777,6 +35708,11 @@ msgid ""
 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
 "Do you want to choose a new filename?"
 msgstr ""
+"הקובץ\n"
+"%1$s\n"
+"כבר פתוח בהפעלה הנוכחית.\n"
+"אנא סגור אותו לפני נסיונות לשכתב אותו.\n"
+"האם ברצונך לבחור שם קובץ חדש?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296
 msgid "Chosen File Already Open"
@@ -36786,7 +35722,7 @@ msgstr "הקובץ הנבחר פתוח"
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3335 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
 msgid "&Rename"
-msgstr "שנה שם"
+msgstr "&שנה שם"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3312
 #, fuzzy, c-format
@@ -36801,11 +35737,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317
 msgid "Rename document?"
-msgstr "שנ×\94 שם למסמך?"
+msgstr "ש×\99× ×\95×\99 שם למסמך?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317
 msgid "Copy document?"
-msgstr "×\94עתק את המסמך?"
+msgstr "×\9c×\94עת×\99ק את המסמך?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3319
 msgid "&Copy"
@@ -36850,6 +35786,13 @@ msgid ""
 "To remove this question, set your preference in:\n"
 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
 msgstr ""
+"התצוגה האחרונה של המסמך %1$s נסגרת.\n"
+"האם ברצונך לסגור או להסתיר את המסמך?\n"
+"\n"
+"ניתן להציג מחדש מסמכים מוסתרים באמצעות התפריט\n"
+"תצוגה->מוסתר->...\n"
+"להסרת שאלה זו, הגדר את העדפותיך ב:\n"
+"כלים->העדפות->מראה ומרגש->ממשק משתמש\n"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3538
 msgid "Close or hide document?"
@@ -36865,16 +35808,16 @@ msgstr "סגירת מסמך"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3637
 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
-msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9cס×\92×\95ר ×\90ת ×\94×\9eס×\9e×\9a ×\94×\99×\95ת ×\95הוא מעובד כרגע על ידי LyX."
+msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9cס×\92×\95ר ×\90ת ×\94×\9eס×\9e×\9a ×\94×\99×\95ת ×©הוא מעובד כרגע על ידי LyX."
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3769 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3901
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
 "\n"
 "Do you want to save the document?"
 msgstr ""
-"×\94×\9eס×\9e×\9a %1$s ×\9e×\9b×\99×\9c ×©×\99× ×\95×\99×\99×\9d ×\9c×\90 ×©×\9e×\95ר×\99×\9d.\n"
+"×\94×\9eס×\9e×\9a %1$s ×\98ר×\9d × ×©×\9eר.\n"
 "\n"
 "האם לשמור את המסמך?"
 
@@ -36899,24 +35842,23 @@ msgstr ""
 "האם אתה רוצה לשמור את השינויים במסמך או להתעלם מהם?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3781
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
 "\n"
 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
 msgstr ""
-"×\94×\9eס×\9e×\9a %1$s ×\9e×\9b×\99×\9c ×©×\99× ×\95×\99×\99×\9d ×\9c×\90 ×©×\9e×\95ר×\99×\9d.\n"
+"×\94×\9eס×\9e×\9a %1$s ×\98ר×\9d × ×©×\9eר.\n"
 "\n"
-"האם לשמור את המסמך?"
+"האם לשמור את המסמך או להתעלם ממנו כליל?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3898
 msgid "Save changed document?"
 msgstr "האם לשמור את השינויים במסמך?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785
-#, fuzzy
 msgid "Save document?"
-msgstr "ש×\9e×\95ר ×\9eס×\9e×\9a"
+msgstr "×\9cש×\9e×\95ר ×\9eס×\9e×\9a?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787
 msgid "&Discard"
@@ -36934,17 +35876,20 @@ msgstr ""
 "האם לשמור את המסמך?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3927
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Document \n"
 "%1$s\n"
 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
-msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
+msgstr ""
+"המסמך \n"
+"%1$s\n"
+"שונה באופן חיצוני. האם ברצונך לטעון אותו מחדש כעת? כל השינויים המקומיים "
+"יאבדו."
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3930
-#, fuzzy
 msgid "Reload externally changed document?"
-msgstr "×\94×\90×\9d ×\9cש×\9e×\95ר ×\90ת ×\94×\9eס×\9e×\9a ×©×¢×\91ר ×©×\99× ×\95י?"
+msgstr "×\94×\90×\9d ×\9c×\98×¢×\95×\9f ×\9e×\97×\93ש ×\9eס×\9e×\9a ×©×¢×\91ר ×©×\99× ×\95×\99 ×\97×\99צ×\95× י?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3975
 #, fuzzy
@@ -36953,17 +35898,16 @@ msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4018
 msgid "Error when setting the locking property."
-msgstr ""
+msgstr "שגיאת בעת הגדרת תכונת הנעילה."
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4067
-#, fuzzy
 msgid "Directory is not accessible."
-msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9cקר×\95×\90 ×\90ת ×\94ק×\95×\91×¥ %1$s."
+msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9c×\92שת ×\9cת×\99ק×\99×\99×\94."
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4144
 #, c-format
 msgid "Opening child document %1$s..."
-msgstr "פ×\95ת×\97 ×\90ת ×\9eס×\9e×\9a ×\94×\91ת %1$s..."
+msgstr "פ×\95ת×\97 ×\90ת ×\9eס×\9e×\9a ×\94×\91×\9f %1$s..."
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4202
 #, fuzzy, c-format
@@ -36972,13 +35916,15 @@ msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4212
 msgid "Inverse Search Failed"
-msgstr ""
+msgstr "חיפוש הפוך נכשל"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
 msgid ""
 "Invalid position requested by inverse search.\n"
 "You may need to update the viewed document."
 msgstr ""
+"מיקום לא תקין לביצוע חיפוש הפוך.\n"
+"עליך לעדכן את המסמך המוצג."
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4286
 msgid "Export Error"
@@ -36995,23 +35941,23 @@ msgstr "מייצא..."
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4467
 msgid "Previewing ..."
-msgstr "תצוגה מקדימה..."
+msgstr "תצוגה־מקדימה..."
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4505
-#, fuzzy
 msgid "Document not loaded"
-msgstr "×\94×\9eס×\9e×\9a ×\9c×\90 ×\98×¢×\95×\9f."
+msgstr "×\94×\9eס×\9e×\9a ×\9c×\90 × ×\98×¢×\9f"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4601
 msgid "Select file to insert"
 msgstr "בחר קובץ להוספה"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4632
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
 "on disk of the document %1$s?"
-msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
+msgstr ""
+"הגרסה הנוכחית תאבד. האם אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4639
 #, c-format
@@ -37021,7 +35967,6 @@ msgid ""
 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4642
-#, fuzzy
 msgid "Revert to saved document?"
 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
 
@@ -37039,7 +35984,7 @@ msgstr "כל המסמכים נשמרו."
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4731
 msgid "Developer mode is now enabled."
-msgstr ""
+msgstr "מצב מְפַתֵּחַ בפעולה."
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4733
 msgid "Developer mode is now disabled."
@@ -37047,22 +35992,21 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4765
 msgid "Toolbars unlocked."
-msgstr ""
+msgstr "נפתחה נעילת סרגלי־הכלים"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4767
-#, fuzzy
 msgid "Toolbars locked."
-msgstr "סרגלי כלים"
+msgstr "סרגלי־הכלים ננעלו."
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4779
 #, c-format
 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
-msgstr ""
+msgstr "גודלי הצלמיות שונה ל־%1$dx%2$d."
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4868
 #, c-format
 msgid "%1$s unknown command!"
-msgstr "%1$s פקודה לא ידועה"
+msgstr "%1$s פקודה לא ידועה!"
 
 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4969
 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
@@ -37082,40 +36026,36 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:415
 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:469
-#, fuzzy
 msgid "Code Preview"
-msgstr "תצוגה מקדימה"
+msgstr "תצוגה־מקדימה לקוד"
 
 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:470
 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
 msgstr ""
 
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1517
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1578
 msgid "Close File"
 msgstr "סגור קובץ"
 
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2055
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2116
 msgid "%1 (read only)"
-msgstr "(לקריאה בלבד)"
+msgstr "%1 (לקריאה בלבד)"
 
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2063
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2124
 msgid "%1 (modified externally)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (נערך חיצונית)"
 
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2086
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
 msgid "&Hide Tab"
-msgstr "הסתר כרטיסייה"
+msgstr "&הסתר כרטיסייה"
 
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2092
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2153
 msgid "&Close Tab"
-msgstr "סגור כרטיסייה"
+msgstr "&סגור כרטיסייה"
 
-#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2132
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2193
 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>הקובץ %1 שונה בכונן.</b>"
 
 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
 msgid "Wrap Float Settings"
@@ -37134,16 +36074,16 @@ msgstr "הבלעה חדשה"
 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:340
 #, c-format
 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
-msgstr ""
+msgstr "מסנן תַסְדִירים עם \"%1$s\". הקש ESC להסרת המסנן."
 
 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:344 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:400
 msgid "Enter characters to filter the layout list."
-msgstr ""
+msgstr "הכנס תווים לסינון רשימת התַסְדִירים."
 
 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:514
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%1$s (unknown)"
-msgstr "לא ידוע"
+msgstr "%1$s (לא ידוע)"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
 msgid "More...|M"
@@ -37155,31 +36095,28 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
 msgid "More Spelling Suggestions"
-msgstr ""
+msgstr "הצעות איות נוספות"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
 msgid "Add to personal dictionary|n"
-msgstr "הוסף למילון אישי"
+msgstr "×\94×\95סף ×\9c×\9e×\99×\9c×\95×\9f ×\94×\90×\99ש×\99"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
-#, fuzzy
 msgid "Ignore this occurrence|g"
-msgstr "×\94תע×\9c×\9d ×\9e×\9e×\99×\9c×\94 ×\96×\95"
+msgstr "×\94תע×\9c×\9d ×\9e×\9e×\95פע ×\96×\94|ת"
 
 # איך מתרגמים session?
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
-#, fuzzy
 msgid "Ignore all for this session|I"
-msgstr "×\94תע×\9c×\9d ×\9e×\9e×\99×\9c×\94 ×\96×\95 ×¢×\93 ×\9c×\94פע×\9c×\94 ×\9e×\97×\93ש ×©×\9c ×\94ת×\95×\9b× ×\94"
+msgstr "×\94תע×\9c×\9d ×\9e×\94×\9b×\95×\9c ×¢×\93 ×\9c×\94פע×\9c×\94 ×\9e×\97×\93ש"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
-#, fuzzy
 msgid "Ignore all in this document|d"
-msgstr "ס×\95×\92ר ×\90×\95 ×\94סתר ×\90ת ×\94×\9eס×\9e×\9a?"
+msgstr "×\94תע×\9c×\9d ×\9e×\94×\9b×\95×\9c ×\91×\9eס×\9e×\9a ×\96×\94"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
 msgid "Remove from personal dictionary|r"
-msgstr "×\94סר ×\9e×\9e×\99×\9c×\95×\9f אישי"
+msgstr "×\94סר ×\9e×\94×\9e×\99×\9c×\95×\9f ×\94אישי"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
 #, fuzzy
@@ -37187,9 +36124,8 @@ msgid "Remove from document dictionary|r"
 msgstr "הסר ממילון אישי"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
-#, fuzzy
 msgid "Switch Language...|L"
-msgstr "שפ×\94"
+msgstr "×\94×\97×\9c×£ ×©×¤×\94...|ש"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
 msgid "Language|L"
@@ -37204,14 +36140,12 @@ msgid "Hidden|H"
 msgstr "מוסתר"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
-#, fuzzy
 msgid "(No Documents Open)"
-msgstr "אין מסמך פתוח!"
+msgstr "(אין מסמכים פתוחים)"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
-#, fuzzy
 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
-msgstr "<אין סימניות שמורות>"
+msgstr "(אין סימניות שמורות)"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
 msgid "View (Other Formats)|F"
@@ -37237,23 +36171,20 @@ msgid "(No Custom Insets Defined)"
 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
-#, fuzzy
 msgid "(No Document Open)"
-msgstr "אין מסמך פתוח!"
+msgstr "(אין מסמך פתוח)"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
 msgid "Master Document"
 msgstr "מסמך ראשי"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
-#, fuzzy
 msgid "Other Lists"
-msgstr "×\90×\95×\91×\99×\99ק×\98×\99×\9d ×¦×¤×\99×\9d ×\90×\97ר×\99×\9d"
+msgstr "רש×\99×\9e×\95ת ×\90×\97ר×\95ת"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
-#, fuzzy
 msgid "(Empty Table of Contents)"
-msgstr "תוכן עניינים"
+msgstr "(תוכן עניינים ריק)"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
 #, fuzzy
@@ -37275,32 +36206,30 @@ msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1459
-#, fuzzy
 msgid "Other Toolbars"
-msgstr "×\90×\95×\91×\99×\99ק×\98×\99×\9d ×¦×¤ים אחרים"
+msgstr "סר×\92×\9c×\99Ö¾×\9b×\9cים אחרים"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
-#, fuzzy
 msgid "Master Documents"
-msgstr "×\9eס×\9e×\9a ×¨×\90ש×\99"
+msgstr "×\9eס×\9e×\9b×\99×\9d ×¨×\90ש×\99×\99×\9d"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1538
 msgid "Index List|I"
-msgstr "רשימת אינדקס"
+msgstr "רשימת אינדקסים"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1543
 msgid "Index Entry|d"
 msgstr "ערך באינדקס"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1558
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Index: %1$s"
-msgstr "×\92×\95פ×\9f: %1$s"
+msgstr "×\90×\99× ×\93קס: %1$s"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1563 src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Index Entry (%1$s)"
-msgstr "ערך באינדקס"
+msgstr "ערך באינדקס (%1$s)"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1609
 #, fuzzy
@@ -37309,14 +36238,12 @@ msgstr "סגנון מובאה"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1623 src/insets/InsetCitation.cpp:327
 #: src/insets/InsetCitation.cpp:457
-#, fuzzy
 msgid "No citations selected!"
-msgstr "ס×\92× ×\95×\9f ×\9e×\95×\91×\90×\94"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\91×\97ר×\95 ×\9e×\95×\91×\90×\95ת"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
-#, fuzzy
 msgid "All authors|h"
-msgstr "×\9e×\97×\91ר"
+msgstr "×\9b×\9c ×\94×\9e×\97×\91ר×\99×\9d"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
 #, fuzzy
@@ -37329,9 +36256,8 @@ msgid "No Text Field in Scope!"
 msgstr "סגנון מובאה"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1736
-#, fuzzy
 msgid "Custom..."
-msgstr "מותאם אישית"
+msgstr "מותאם־אישית..."
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1812
 #, c-format
@@ -37339,9 +36265,8 @@ msgid "Caption (%1$s)"
 msgstr "כותרת  (%1$s)"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
-#, fuzzy
 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
-msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
+msgstr "אתחול לברירת־מחדל (%1$d%)"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
 msgid "Zoom In|I"
@@ -37360,40 +36285,39 @@ msgstr "סגנון מובאה"
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919 src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
 #, c-format
 msgid "%1$s (dynamic)"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s (דינמיות)"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1957
 #, c-format
 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
-msgstr ""
+msgstr "השתמש במירכאות דינמיות (%1$s)"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963
 msgid "dynamic[[Quotes]]"
-msgstr ""
+msgstr "דינמיות"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1973
 msgid "static[[Quotes]]"
-msgstr ""
+msgstr "סטטיות"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
-msgstr "×\9c×\90 ×\9eס×\95×\92×\9c ×\9cש×\9e×\95ר ×\91ר×\99ר×\95ת ×\9e×\97×\93×\9c ×©×\9c ×\94×\9eס×\9e×\9a"
+msgstr "×\90ת×\97×\9c ×\9c×\91ר×\99רת־×\94×\9e×\97×\93×\9c ×©×\9c ×\94×\9eס×\9e×\9a (%1$s, %2$s)"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
 #, c-format
 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
-msgstr ""
+msgstr "אתחל לברירת־המחדל של השפה (%1$s, %2$s)"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
-msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
+msgstr "אתחל לברירת־המחדל של השפה (%1$s)"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1982
-#, fuzzy
 msgid "Change Style|y"
-msgstr "ס×\92× ×\95×\9f"
+msgstr "שנ×\94 ×¡×\92× ×\95×\9f|ס"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2023
 #, c-format
@@ -37428,43 +36352,41 @@ msgid "Separated Outer %1$s Below"
 msgstr "פרמטר %1$s: "
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Export [%1$s]|E"
-msgstr "×\92×\95פ×\9f: %1$s"
+msgstr "×\99צ×\95×\90 [%1$s]"
 
 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2733
-#, fuzzy
 msgid "No Action Defined!"
-msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
+msgstr "לא הוגדרה פעולה!"
 
 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "Search"
 msgstr "חיפוש"
 
 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:161
 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
-msgstr ""
+msgstr "חלק זה כולל קלט לא תקין. אנא תקן!"
 
 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Export %1$s"
-msgstr "×\92×\95פ×\9f: %1$s"
+msgstr "×\99צ×\90 %1$s"
 
 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Import %1$s"
-msgstr "×\9e×\99×\99×\91×\90 %1$s..."
+msgstr "×\99×\91×\90 %1$s"
 
 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Update %1$s"
-msgstr "עדכן"
+msgstr "עדכן %1$s"
 
 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
 #, c-format
 msgid "View %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "הצג %1$s"
 
 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:220
 msgid "space"
@@ -37474,53 +36396,47 @@ msgstr "רווח"
 msgid ""
 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
 "characters:\n"
-msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
+msgstr ""
+"LyX אינו מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
 
 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
 msgid "Invalid URL"
-msgstr ""
+msgstr "כתובת שגויה"
 
 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
 msgstr ""
-"הקובץ המצוין:\n"
-"%1$s\n"
-"לא ניתן לקריאה."
 
 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:295
-#, fuzzy
 msgid "URL could not be accessed"
-msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9c×\94ת×\97×\99×\9c ×\90ת ×\91×\95×\93ק ×\94×\90×\99×\95ת \n"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9c×\92שת ×\9c×\9bת×\95×\91ת"
 
 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:296
 #, c-format
 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן לפתוח את הכתובת `%1$s' אפילו שהיא קיימת!"
 
 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
-#, fuzzy
 msgid "The lyxpaperview script failed."
-msgstr "התסריט `%s' נכשל."
+msgstr "התסריט lyxpaperview נכשל."
 
 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:327
 #, c-format
 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
-msgstr ""
+msgstr "לא נמצא אף קובץ באמצעות התבנית `%1$s'."
 
 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:342
-#, fuzzy
 msgid "Multiple files found!"
-msgstr "×\90×£ ×§×\95×\91×¥ ×\9c×\90 × ×\9eצ×\90!"
+msgstr "×\9eספר ×§×\91צ×\99×\9d × ×\9eצ×\90×\95!"
 
 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:343
-#, fuzzy
 msgid "Select the file that should be opened:"
-msgstr "×\91×\97ר ×\91×\9eפת×\97 ×\90×\9c×\99×\95 ×¨×©×\95×\9e×\94 ×\96×\95 ×¦×¨×\99×\9b×\94 ×\9c×\94שת×\99×\99×\9a."
+msgstr "×\91×\97ר ×\91ק×\95×\91×¥ ×\90×\95ת×\95 ×\99ש ×\9cפת×\95×\97:"
 
 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:355
 msgid "&Trust this document and do not ask me again!"
-msgstr ""
+msgstr "&בטח במסמך זה ואל תשאל אותי שנית!"
 
 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:356
 #, fuzzy
@@ -37543,16 +36459,22 @@ msgid ""
 "\n"
 "How do you want to proceed?"
 msgstr ""
+"LyX מעוניין לפתוח את היעד הבא בתוכנה חיצונית:\n"
+"\n"
+"%1$s\n"
+"\n"
+"היזהר: פעולה זו עשויה לגרום לבעיות אבטחה!\n"
+"\n"
+"אשר זאת אך ורק אם אתה סומך על מקור המסמך ועל יעד הקישור! \n"
+"האם ברצונך להמשיך?"
 
 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362
-#, fuzzy
 msgid "Open external target?"
-msgstr "×\9c×\94×\97×\9c×\99×£ ×§×\95×\91×¥ חיצוני?"
+msgstr "×\9cפת×\95×\97 ×\99×¢×\93 חיצוני?"
 
 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:364
-#, fuzzy
 msgid "&Open Target"
-msgstr "פתח...|פ"
+msgstr "פתח יעד"
 
 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:393
 #, fuzzy, c-format
@@ -37564,12 +36486,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:429
 msgid "Could not update TeX information"
-msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\9c לעדכן מידע על TeX"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f לעדכן מידע על TeX"
 
 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:430
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The script `%1$s' failed."
-msgstr "התסריט `%s' נכשל."
+msgstr "התסריט `%1$s' נכשל."
 
 #: src/insets/Inset.cpp:92
 msgid "Bibliography Entry"
@@ -37597,11 +36519,11 @@ msgstr "ארגומנט לא ידוע"
 
 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
-msgstr ""
+msgstr "ארגומנט לא ידוע בתַסְדִיר זה. הוא יוסתר בפלט."
 
 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
 msgid "Keys must be unique!"
-msgstr ""
+msgstr "על המפתח להיות יחודי!"
 
 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
 #, c-format
@@ -37609,6 +36531,8 @@ msgid ""
 "The key %1$s already exists,\n"
 "it will be changed to %2$s."
 msgstr ""
+"המפתח %1$s כבר קיים.\n"
+"הוא ישונה ל־%2$s."
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
 #, c-format
@@ -37619,7 +36543,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
 msgid "Open Databases?"
-msgstr "פתח מסדי-נתונים?"
+msgstr "פתח מסדי־נתונים?"
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
 msgid "&Proceed"
@@ -37627,12 +36551,11 @@ msgstr "המשך"
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
 msgid "EMPTY: "
-msgstr ""
+msgstr "ריק: "
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
-#, fuzzy
 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
-msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
+msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י Biblatex"
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
@@ -37640,7 +36563,7 @@ msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
 msgid "Databases:"
-msgstr "מסדי-נתונים:"
+msgstr "מסדי־נתונים:"
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
@@ -37652,7 +36575,7 @@ msgstr "קובץ סגנון:"
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
 msgid "Lists:"
-msgstr "רשימות"
+msgstr "רשימות:"
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetBibtex.cpp:243
 msgid "included in TOC"
@@ -37664,15 +36587,16 @@ msgid ""
 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
 "document'"
 msgstr ""
+"הערה: הביבליוגרפיה הזו לא תיוצא לפלט, שכן ביביוליוגרפיות בקובץ הראשי עם "
+"ההגדרה \"ביבליוגרפיות מרובות לכל מסמך בן\" אינן מאופשרות"
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247
-#, fuzzy
 msgid "Options: "
-msgstr "&אפשרויות:"
+msgstr "אפשרויות: "
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:281
 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
-msgstr ""
+msgstr "[הביבליוגרפיה נמחקה!]"
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
 msgid ""
@@ -37725,21 +36649,21 @@ msgstr "%1$s (%2$s)"
 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
 
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74
 msgid "active"
 msgstr "פעיל"
 
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1287
 msgid "non-active"
 msgstr "לא פעיל"
 
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
-#, fuzzy, c-format
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetBranch.cpp:87
+#, c-format
 msgid "master %1$s, child %2$s"
-msgstr "%1$s ו-  %2$s"
+msgstr "ראשי %1$s, ילד %2$s"
 
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:89
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:91
 #, c-format
 msgid ""
 "Branch Name: %1$s\n"
@@ -37747,24 +36671,21 @@ msgid ""
 "Inset Status: %3$s"
 msgstr ""
 
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:122
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:123 src/insets/InsetBranch.cpp:142
+msgid "Branch (undefined): "
+msgstr "ענף (לא מוגדר):"
+
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:136
 msgid "Branch: "
 msgstr "ענף: "
 
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:124
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:138
 msgid "Branch (child): "
-msgstr "underline"
+msgstr "ענף (בן):"
 
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:126
-#, fuzzy
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:140
 msgid "Branch (master): "
-msgstr "underline"
-
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid "Branch (undefined): "
-msgstr "underline"
+msgstr "ענף (ראשי):"
 
 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
 msgid ""
@@ -37789,18 +36710,17 @@ msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
 msgstr "%1$s %2$s "
 
 #: src/insets/InsetCitation.cpp:323
-#, fuzzy
 msgid "No bibliography defined!"
-msgstr "×\9eפת×\97 ×\94×\91×\99×\91×\99×\9c×\99×\95×\92רפ×\99×\94"
+msgstr "×\9c×\90 ×\94×\95×\92×\93ר×\94 ×\91×\99×\91×\99×\9c×\99×\95×\92רפ×\99×\94!"
 
 #: src/insets/InsetCitation.cpp:344
 #, c-format
 msgid "+ %1$d more entries."
-msgstr ""
+msgstr "עוד + %1$d ערכים."
 
 #: src/insets/InsetCitation.cpp:582 src/insets/InsetRef.cpp:551
 msgid "BROKEN: "
-msgstr "שבור:"
+msgstr "ש ב ו ר:"
 
 #: src/insets/InsetCommand.cpp:154
 msgid "LaTeX Command: "
@@ -37812,9 +36732,8 @@ msgid "InsetCommand Error: "
 msgstr "פקודת תוסף: "
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
-#, fuzzy
 msgid "Incompatible command name."
-msgstr "Incomplete command"
+msgstr "שם פקודה לא מתאים."
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
 #, fuzzy
@@ -37831,14 +36750,12 @@ msgid "Unknown parameter name: "
 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
-#, fuzzy
 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
-msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
+msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\"
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
-#, fuzzy
 msgid "Uncodable characters"
-msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
+msgstr "תווים שלא ניתנים לקידוד"
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
 #, c-format
@@ -37863,25 +36780,23 @@ msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
 msgid "Set counter to ..."
-msgstr ""
+msgstr "קבע מונה ל..."
 
 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
 msgid "Increase counter by ..."
-msgstr ""
+msgstr "הגדל מונה ב..."
 
 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
-#, fuzzy
 msgid "Reset counter to 0"
-msgstr "אתחל"
+msgstr "אתחל מונה ל־0"
 
 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "Save current counter value"
-msgstr "×\94×\9eס×\9e×\9a ×\94× ×\95×\9b×\97×\99 × ×¡×\92ר."
+msgstr "ש×\9e×\95ר ×¢×¨×\9a ×\9e×\95× ×\94 × ×\95×\9b×\97×\99"
 
 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
 msgid "Restore saved counter value"
-msgstr ""
+msgstr "שחזר ערך מונה שמור"
 
 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
 #, fuzzy
@@ -37894,86 +36809,82 @@ msgid "Roman Lowercase"
 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
 
 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
-#, fuzzy
 msgid "Uppercase Letter"
-msgstr "×\9e×\9bת×\91 ×¢×\91ר×\99"
+msgstr "×\90×\95ת×\99×\95ת ×¨×\99ש×\99×\95ת"
 
 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
-#, fuzzy
 msgid "Lowercase Letter"
-msgstr "×\94×\9b×\9c ×\90×\95ת×\99×\95ת ×§×\98× ×\95ת|ק"
+msgstr "×\90×\95ת×\99×\95ת ×§×\98× ×\95ת"
 
 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
-#, fuzzy
 msgid "Arabic Numeral"
-msgstr "×\9eספר×\99"
+msgstr "ספר×\95ת ×¢×¨×\91×\99×\95ת"
 
 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Counter: Set %1$s"
-msgstr "×\92×\95פ×\9f: %1$s"
+msgstr "×\9e×\95× ×\94: ×§×\91×¢ %1$s"
 
 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
 #, c-format
 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "קבע ערך מונה %1$s ל־%2$s"
 
 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Counter: Add to %1$s"
-msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9c×\94×\95ס×\99×£ ×\90ת ×\94×\9eס×\9e×\9a %1$s"
+msgstr "×\9e×\95× ×\94: ×\94×\95סף ×\9cÖ¾%1$s"
 
 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
 #, c-format
 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "הוסף %1$s לערך המונה %2$s"
 
 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Counter: Reset %1$s"
-msgstr "×\92×\95פ×\9f: %1$s"
+msgstr "×\9e×\95× ×\94: ×\90ת×\97×\9c %1$s"
 
 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
 #, c-format
 msgid "Reset value of counter %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "אתחל ערך המונה %1$s"
 
 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Counter: Save %1$s"
-msgstr "×\92×\95פ×\9f: %1$s"
+msgstr "×\9e×\95× ×\94: ×©×\9e×\95ר %1$s"
 
 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Save value of counter %1$s"
-msgstr "×\90×\99×\9f ×ª×\95×\9b×\9f ×¢× ×\99×\99× ×\99×\9d"
+msgstr "ש×\9e×\95ר ×\90ת ×¢×¨×\9a ×\94×\9e×\95× ×\94 %1$s"
 
 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Counter: Restore %1$s"
-msgstr "×\94×\9eס×\9e×\9a ×\99×\95צ×\90 ×\9b- %1$s"
+msgstr "×\9e×\95× ×\94: ×©×\97×\96ר %1$s"
 
 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Restore value of counter %1$s"
-msgstr "×\90×\99×\9f ×ª×\95×\9b×\9f ×¢× ×\99×\99× ×\99×\9d"
+msgstr "ש×\97×\96ר ×¢×¨×\9a ×\94×\9e×\95× ×\94 %1$s"
 
 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
 #, c-format
 msgid "External template %1$s is not installed"
-msgstr "×\94ת×\91תנ×\99ת ×\94×\97×\99צ×\95× ×\99ת %1$s ×\9c×\90 מותקנת"
+msgstr "×\94ת×\91תנ×\99ת ×\94×\97×\99צ×\95× ×\99ת %1$s ×\90×\99× ×\94 מותקנת"
 
 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
-msgstr "ש×\92×\99×\90×\94: ×\90×\95×\91×\99×\99ק×\98 ×¦×£ ×\9eס×\95×\92 ×©×\90×\99× ×\95 ×§×\99×\99×\9d!"
+msgstr "ש×\92×\99×\90×\94: ×\90×\95×\91×\99×\99ק×\98 ×¦×£ ×\9eס×\95×\92 ×\9c×\90 ×\99×\93×\95×¢: %1$s"
 
 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
 msgid "float"
 msgstr "אובייקט צף"
 
 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
-#, fuzzy
 msgid "Float: "
 msgstr "אובייקט צף: "
 
@@ -37984,7 +36895,7 @@ msgstr "אובייקט צף: "
 
 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
 msgid " (sideways)"
-msgstr "(לצדדים)"
+msgstr " (לצדדים)"
 
 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
@@ -37993,7 +36904,7 @@ msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
 #, c-format
 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "LyX אינו יכול לייצר רשימה של %1$s"
 
 #: src/insets/InsetFoot.cpp:129
 msgid "footnote"
@@ -38006,7 +36917,7 @@ msgid ""
 "%1$s\n"
 "into the temporary directory."
 msgstr ""
-"×\9c×\90 ×\9eצ×\9c×\99×\97 להעתיק את הקובץ\n"
+"×\9c×\90 × ×\99ת×\9f להעתיק את הקובץ\n"
 "%1$s\n"
 "לתיקייה הזמנית."
 
@@ -38025,9 +36936,8 @@ msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
 msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:840
-#, fuzzy
 msgid "Graphic not found!"
-msgstr "×\9c×\90 × ×\9eצ×\90×\94 ×\94ת×\90×\9eה!"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\9eצ×\90×\94 ×\92רפ×\99קה!"
 
 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:924
 #, c-format
@@ -38036,6 +36946,9 @@ msgid ""
 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
 "You need to adapt either the encoding or the path."
 msgstr ""
+"התווים הבאים בנתיב של הגרפיקה\n"
+"לא ניתנים לייצוג בקידוד הנוכחי והושמטו: %1$s.\n"
+"יש להתאים את הקידוד או את הנתיב."
 
 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:949
 #, c-format
@@ -38043,9 +36956,8 @@ msgid "Graphics file: %1$s"
 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
 
 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:67
-#, fuzzy
 msgid "Hyperlink: "
-msgstr "היפר-קישורים"
+msgstr "היפר־קישור:"
 
 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
 msgid "www"
@@ -38061,16 +36973,16 @@ msgstr "קובץ"
 
 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:290
 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
-msgstr ""
+msgstr "אחר[[סוג היפר־קישור]]"
 
 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
-msgstr "%1$s ו-  %2$s"
+msgstr "היפר־קישור (%1$s) ל־%2$s"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
 msgid "MISSING:"
-msgstr ""
+msgstr "חסר:"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
 #, fuzzy
@@ -38085,28 +36997,30 @@ msgid ""
 " has attempted to include itself.\n"
 "The document set will not work properly until this is fixed!"
 msgstr ""
+"הקובץ\n"
+"%1$s\n"
+"מנסה לכלול את עצמו.\n"
+"המסמך לא יעבוד כהלכה עד שזה יתוקן!"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
-#, fuzzy
 msgid "Recursive Include"
-msgstr "ק×\9c×\98 ×¨×§×\95רס×\99×\91×\99"
+msgstr "×\94×\95ספ×\94 ×¨×§×\95רס×\99×\91×\99ת"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
-#, fuzzy
 msgid "No file name specified"
-msgstr "×\9eצפ×\94 ×\9cער×\9a."
+msgstr "×\9c×\90 ×¦×\95×\99×\9f ×©×\9d ×§×\95×\91×¥"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
-#, fuzzy
 msgid ""
 "An included file name is empty.\n"
 "Ignoring Inclusion"
-msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
+msgstr ""
+"שם הקובץ המצורף ריק.\n"
+"מתעלם מהצירוף."
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
-#, fuzzy
 msgid "Included file not found"
-msgstr "ק×\95×\91×¥ ×\9eער×\9bת ×\9c×\90 × ×\9eצ×\90"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\9eצ×\90 ×§×\95×\91×¥ ×\9c×\94×\9b×\9c×\9c×\94"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
 #, c-format
@@ -38115,27 +37029,30 @@ msgid ""
 "'%1$s'\n"
 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
 msgstr ""
+"הקובץ להכללה\n"
+"'%1$s'\n"
+"לא נמצא. LyX יתעלם מצירופו."
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
 #, c-format
 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
-msgstr ""
+msgstr "[הקובץ המוכלל %1$s נמחק!]"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not load included file\n"
 "`%1$s'\n"
 "Please, check whether it actually exists."
 msgstr ""
-"לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
-"אנא התקן קובץ זה."
+"לא ניתן להכליל את הקובץ\n"
+"`%1$s'\n"
+"אנא בדוק אם הוא אכן קיים."
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
-#, fuzzy
 msgid "Error: "
-msgstr "×\97×¥"
+msgstr "ש×\92×\99×\90×\94"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
 #, c-format
@@ -38153,51 +37070,49 @@ msgid "Different textclasses"
 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Included file `%1$s'\n"
 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
 msgstr ""
 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
-"×\94×\95×\90 ×\91×\9e×\97×\9cקת ×\98קס×\98 `%2$s'\n"
-"×\91×¢×\95×\93 ×©×\9eס×\9e×\9a ×\94×\90×\91 ×\94×\95×\90 ×\91×\9e×\97×\9cקת ×\98קס×\98 `%3$s'."
+"×\94×\92×\93×\99ר ×\90ת ×\94שת×\9eש־×\91×\92×\95פנ×\99Ö¾non-TeX ×\9bÖ¾`%2$s'\n"
+"×\91×¢×\95×\93 ×©×\9eס×\9e×\9a ×\94×\90×\91 ×\94×\92×\93×\99ר ×\90ת ×¢×\9d ×\94שת×\9eש־×\91×\92×\95פנ×\99Ö¾non-TeX ×\9bÖ¾`%3$s'."
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
-msgstr ""
+msgstr "הגדרות השתמש־בגופני־non-TeX שונות"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Included file `%1$s'\n"
 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
 msgstr ""
 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
-"×\94×\95×\90 ×\91×\9e×\97×\9cקת ×\98קס×\98 `%2$s'\n"
-"×\91×¢×\95×\93 ×©×\9eס×\9e×\9a ×\94×\90×\91 ×\94×\95×\90 ×\91×\9e×\97×\9cקת ×\98קס×\98 `%3$s'."
+"×\9eשת×\9eש ×\91ק×\99×\93×\95×\93 \"%2$s\" [%3$s]\n"
+"×\91×¢×\95×\93 ×©×\9eס×\9e×\9a ×\94×\90×\91 ×\9eשת×\9eש ×\91ק×\99×\93×\95×\93 \"%4$s\" [%5$s]."
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
-#, fuzzy
 msgid "Different LaTeX input encodings"
-msgstr "&קידוד TeX:"
+msgstr "קידודי קלט LaTeX שונים"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Included file `%1$s'\n"
 "uses module `%2$s'\n"
 "which is not used in parent file."
 msgstr ""
 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
-"×\94×\95×\90 ×\91×\9e×\97×\9cקת ×\98קס×\98 `%2$s'\n"
-"×\91×¢×\95×\93 ×©×\9eס×\9e×\9a ×\94×\90×\91 ×\94×\95×\90 ×\91×\9e×\97×\9cקת ×\98קס×\98 `%3$s'."
+"×\9eשת×\9eש ×\91×\9e×\95×\93×\95×\9c `%2$s'\n"
+"ש×\90×\99× ×\95 ×\9eש×\95×\9eש ×\91×\9eס×\9e×\9a ×\94×\90×\91."
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
-#, fuzzy
 msgid "Module not found"
-msgstr "ק×\95×\91×¥ לא נמצא"
+msgstr "×\9e×\95×\93×\95×\9c לא נמצא"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
 #, c-format
@@ -38205,10 +37120,12 @@ msgid ""
 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
 " LaTeX export is probably incomplete."
 msgstr ""
+"הקובץ המוכלל `%1$s' לא יוצא היטב.\n"
+"היצוא ל־LaTeX כנראה חלקי."
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
 msgid "Unsupported Inclusion"
-msgstr ""
+msgstr "הכללה לא נתמכת"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
 #, c-format
@@ -38217,6 +37134,9 @@ msgid ""
 "Offending file:\n"
 "%1$s"
 msgstr ""
+"LyX אינו יודע כיצד להכליל קבצים שאינם קובצי LyX בעת יצור פלט HTML. הקובץ "
+"הבעייתי:\n"
+"%1$s"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
 #, c-format
@@ -38226,6 +37146,9 @@ msgid ""
 "Offending file:\n"
 "%1$s"
 msgstr ""
+"LyX אינו יודע כיצד לעבד קבצים מוכללים שאינם קובצי LyX בעת יצור פלט DocBook. "
+"תוכן הקבצים האלה ייוצא כהערה.הקובץ הבעייתי:\n"
+"%1$s"
 
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
 #, fuzzy
@@ -38245,11 +37168,12 @@ msgid ""
 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
 "Guide."
 msgstr ""
+"אלגוריתם מיון האינדקסים האוטומטי של LyX נתקל בבעיות עם הערך '%1$s'.\n"
+"אנא ציין את המיון של הערך הזה ידנית, כפי שמוסבר במדריך למשתמש."
 
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:314 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
-#, fuzzy
 msgid "Index sorting failed"
-msgstr "×\94×\9eר×\94 × ×\9bש×\9c×\94"
+msgstr "×\9e×\99×\95×\9f ×\90×\99× ×\93קס×\99×\9d × ×\9bש×\9c"
 
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:768
 #, c-format
@@ -38257,45 +37181,41 @@ msgid ""
 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
 "It will be ignored in the output."
 msgstr ""
+"ישנו תת־ערך אינדקס ריק בערך '%1$s'.\n"
+"הוא לא ילקח בחשבון בפלט."
 
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:771
-#, fuzzy
 msgid "Empty index subentry!"
-msgstr "×\94×\9bנס ×¢×¨×\9a ×\91×\90×\99× ×\93קס"
+msgstr "תת־ער×\9a ×\90×\99× ×\93קס ×¨×\99ק!"
 
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1010
-#, fuzzy
 msgid "Index Entry"
 msgstr "ערך באינדקס"
 
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1027
-#, fuzzy
 msgid "Pagination format:"
-msgstr "תצ×\95רת ×ª×\90ר×\99×\9a:"
+msgstr "פ×\95ר×\9e×\98 ×¢×\99×\9e×\95×\93"
 
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1029
 msgid "bold"
-msgstr ""
+msgstr "מודגש"
 
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1031
-#, fuzzy
 msgid "italic"
 msgstr "נטוי"
 
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1033
 #, fuzzy
 msgid "emphasized"
-msgstr "סגנון הדגשה"
+msgstr "סגנון הדגשה"
 
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1284
-#, fuzzy
 msgid "Unknown index type!"
-msgstr "ס×\95×\92 ×ª×\95×\9b×\9f ×¢× ×\99×\99× ×\99×\9d ×\9c×\90 ×\99×\93×\95×¢"
+msgstr "ס×\95×\92 ×\90×\99× ×\93קס ×\9c×\90 ×\99×\93×\95×¢!"
 
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1285
-#, fuzzy
 msgid "All indexes"
-msgstr "×\9b×\9c ×\94ק×\91צים"
+msgstr "×\9b×\9c ×\94×\90×\99× ×\93קסים"
 
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1289
 msgid "subindex"
@@ -38309,48 +37229,45 @@ msgid ""
 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
 "Guide."
 msgstr ""
+"אלגוריתם מיון האינדקסים האוטומטי של LyX נתקל בבעיות עם תת־הערך '%1$s'.\n"
+"אנא ציין את המיון של הערך הזה ידנית, כפי שמוסבר במדריך למשתמש."
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199
 msgid "No long date format (language unknown)!"
-msgstr ""
+msgstr "אין פורמט תאריך ארוך (שפה לא ידועה)!"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:202
 msgid "No medium date format (language unknown)!"
-msgstr ""
+msgstr "אין תאריך פורמט בינוני (שפה לא ידועה)!"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:205
 msgid "No short date format (language unknown)!"
-msgstr ""
+msgstr "אין תאריך פורמט קצר (שפה לא ידועה)!"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234
 msgid "Please select a valid type!"
-msgstr ""
+msgstr "יש לבחור סוג תקין!"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
-#, fuzzy
 msgid "File name (with extension)"
-msgstr "ס×\99×\95×\9eת ×©×\9c ×\94ק×\95×\91×¥:"
+msgstr "ש×\9d ×§×\95×\91×¥ (×\9b×\95×\9c×\9c ×¡×\99×\95×\9eת)"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
-#, fuzzy
 msgid "File name (without extension)"
-msgstr "ס×\99×\95×\9eת ×©×\9c ×\94ק×\95×\91×¥:"
+msgstr "ש×\9d ×§×\95×\91×¥ (×\9c×\9c×\90 ×¡×\99×\95×\9eת)"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
-#, fuzzy
 msgid "File path"
-msgstr "ס×\95×\92×\99 ×§×\91צ×\99×\9d"
+msgstr "נת×\99×\91 ×\94ק×\95×\91×¥"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
-#, fuzzy
 msgid "Used text class"
-msgstr "×\98קס×\98"
+msgstr "×\9e×\97×\9cקת ×\98קס×\98 ×\91ש×\99×\9e×\95ש"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282 src/insets/InsetInfo.cpp:1188
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1365
-#, fuzzy
 msgid "No version control!"
-msgstr "×\91קרת ×\92רס×\94"
+msgstr "×\9c×\9c×\90 ×\91קרת ×\92רס×\94!"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
 #, fuzzy
@@ -38372,44 +37289,41 @@ msgid "Time[[of day]]"
 msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:295
-#, fuzzy
 msgid "LyX version"
-msgstr "×\92×\99רסת LyX"
+msgstr "גרסת LyX"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:296
-#, fuzzy
 msgid "LyX layout format"
-msgstr "פורמט:"
+msgstr "פורמט תַסְדִיר LyX"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
-#, fuzzy
 msgid "Invalid information inset"
-msgstr "מידע כללי"
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
 #, c-format
 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "קיצור המקלדת עבור הפונקציה '%1$s'"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
 #, c-format
 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "קיצורי המקלדת עבור הפונקציה '%1$s'"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
-msgstr "×\90×\99×\9f ×\9e×\99×\93×¢ ×\9cער×\99×\9bת ×\94ק×\95×\91×£ %1$s"
+msgstr "×\9e×\99ק×\95×\9d ×\94תפר×\99×\98 ×¢×\91×\95ר ×\94פ×\95נקצ×\99×\94 '%1$s'"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The localization for the string '%1$s'"
-msgstr "×\94×\9b×\95תרת ×\9cתת-×\94×\90×\99×\95ר"
+msgstr "תר×\92×\95×\9d ×\94×\9e×\97ר×\95×\96ת '%1$s'"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
 #, c-format
 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "צלמית סרגל הכלים עבור הפונקציה '%1$s'"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
 #, c-format
@@ -38419,31 +37333,28 @@ msgstr ""
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:544
 #, c-format
 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "זמינות חבילת ה־LaTeX '%1$s"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
 #, c-format
 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "זמינות מחלקת ה־LaTeX '%1$s"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
-#, fuzzy
 msgid "The name of this file (incl. extension)"
-msgstr "צ×\99ר ×\94ס×\99×\91×\95×\91"
+msgstr "ש×\9d ×\94ק×\95×\91×¥ ×\94×\96×\94 (×\9b×\95×\9c×\9c ×¡×\99×\95×\9eת)"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
-#, fuzzy
 msgid "The name of this file (without extension)"
-msgstr "צ×\99ר ×\94ס×\99×\91×\95×\91"
+msgstr "ש×\9d ×\94ק×\95×\91×¥ ×\94×\96×\94 (×\9c×\9c×\90 ×¡×\99×\95×\9eת)"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
 msgid "The path where this file is saved"
-msgstr ""
+msgstr "הנתיב בו קובץ זה נשמר"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
-#, fuzzy
 msgid "The class this document uses"
-msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
+msgstr "המחלקה בה מסמך זה משתמש"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
 #, fuzzy
@@ -38461,145 +37372,127 @@ msgid "Version control tree revision"
 msgstr "ניהול גרסאות זוהה."
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:569
-#, fuzzy
 msgid "Version control author"
-msgstr "בקרת גרסה"
+msgstr "×\9e×\97×\91ר ×\91קרת ×\92רס×\94"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
-#, fuzzy
 msgid "Version control date"
-msgstr "בקרת גרסה"
+msgstr "ת×\90ר×\99×\9a ×\91קרת ×\92רס×\94"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:573
-#, fuzzy
 msgid "Version control time"
-msgstr "בקרת גרסה"
+msgstr "×\96×\9e×\9f ×\91קרת ×\92רס×\94"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
 msgid "The current LyX version"
-msgstr ""
+msgstr "גרסת LyX הנוכחית"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:579
 msgid "The current LyX layout format"
-msgstr ""
+msgstr "פורמט תַסְדִיר LyX הנוכחי"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:582
-#, fuzzy
 msgid "The current date"
-msgstr "×\94×\9eס×\9e×\9a ×\94× ×\95×\9b×\97×\99 × ×¡×\92ר."
+msgstr "×\94ת×\90ר×\99×\9a ×\94× ×\95×\9b×\97×\99"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:585
-#, fuzzy
 msgid "The date of last save"
-msgstr "ר×\95×\97×\91 ×§×\91×\95×¢ ×©×\9c ×\94×¢×\9e×\95×\93ה"
+msgstr "ת×\90ר×\99×\9a ×\94ש×\9e×\99ר×\94 ×\94×\90×\97ר×\95× ה"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:588
-#, fuzzy
 msgid "A static date"
-msgstr "×¢×\93×\9b×\95×\9f ×\90×\95×\98×\95×\9eטי"
+msgstr "ת×\90ר×\99×\9a ×¡×\98טי"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:591
-#, fuzzy
 msgid "The current time"
-msgstr "ס×\92×\95ר ×\90ת ×\94תצ×\95×\92×\94 ×\94× ×\95×\9b×\97×\99ת"
+msgstr "×\94×\96×\9e×\95 ×\94× ×\95×\9b×\97×\99"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:594
 msgid "The time of last save"
-msgstr ""
+msgstr "זמן השמירה האחרונה"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:597
-#, fuzzy
 msgid "A static time"
-msgstr "×¢×\93×\9b×\95×\9f ×\90×\95×\98×\95×\9eטי"
+msgstr "×\96×\9e×\9f ×¡×\98טי"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:624
 msgid "Missing \\end_inset at this point."
 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
-#, fuzzy
 msgid "Unknown Info!"
-msgstr "ת×\95סף ×\98קס×\98 ×\9c×\90 ×\9e×\95×\9bר"
+msgstr "×\9e×\99×\93×¢ ×\9c×\90 ×\99×\93×\95×¢!"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:1060
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1466 src/insets/InsetInfo.cpp:1544
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1640 src/insets/InsetInfo.cpp:1712
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown action %1$s"
-msgstr "פעולה לא ידועה"
+msgstr "פעולה לא ידועה '%1$s"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865 src/insets/InsetInfo.cpp:975
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:984 src/insets/InsetInfo.cpp:992
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1474 src/insets/InsetInfo.cpp:1552
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1602 src/insets/InsetInfo.cpp:1612
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1619
-#, fuzzy
 msgid "undefined"
-msgstr "underline"
+msgstr "לא מוגדר"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:888 src/insets/InsetInfo.cpp:938
 msgid "Return[[Key]]"
-msgstr ""
+msgstr "Return[[Key]]"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:893
 msgid "Tab[[Key]]"
-msgstr ""
+msgstr "Tab"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:898
 msgid "PgUp"
-msgstr ""
+msgstr "PgUp"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:903
-#, fuzzy
 msgid "PgDown"
-msgstr "למטה"
+msgstr "PgDown"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:908
 msgid "Backtab"
-msgstr ""
+msgstr "Backtab"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:913
-#, fuzzy
 msgid "Tab"
-msgstr "טבלה"
+msgstr "Tab"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:923
 msgid "CapsLock"
-msgstr ""
+msgstr "CapsLock"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:928
-#, fuzzy
 msgid "Control[[Key]]"
-msgstr "שליטה"
+msgstr "Control"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:933
-#, fuzzy
 msgid "Command[[Key]]"
-msgstr "&פקודה:"
+msgstr "Command[[Key]]"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:943
-#, fuzzy
 msgid "Option[[Key]]"
-msgstr "&אפשרויות:"
+msgstr "Option[[Key]]"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:948
-#, fuzzy
 msgid "Delete[[Key]]"
-msgstr "מחק"
+msgstr "Delete[[Key]]"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:953
 msgid "Fn+Del"
-msgstr ""
+msgstr "Fn+Del"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:958
-#, fuzzy
 msgid "Esc"
-msgstr "csc"
+msgstr "Esc"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
-#, fuzzy
 msgid "not set"
-msgstr "×\9eר×\95×\95×\97 ×\9e×\95×\92×\9f"
+msgstr "×\9c×\90 × ×§×\91×¢"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1027 src/insets/InsetInfo.cpp:1045
 msgid "yes"
@@ -38617,18 +37510,18 @@ msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1079 src/insets/InsetInfo.cpp:1663
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1735
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No menu entry for action %1$s"
-msgstr "×\90×\99×\9f ×\9e×\99×\93×¢ ×\9cצפ×\99×\99×\94 ×\91- %1$s"
+msgstr "×\90×\99×\9f ×¢×¨×\9a ×\91תפר×\99×\98 ×¢×\91×\95ר ×\94פע×\95×\9c×\94 %1$s"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
-msgstr "לא ידוע"
+msgstr "%1$s[[vcs data]] לא ידוע"
 
 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
 msgid "Label names must be unique!"
-msgstr ""
+msgstr "שמות תווית חייבים להיות יחודיים!"
 
 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
 #, c-format
@@ -38636,13 +37529,14 @@ msgid ""
 "The label %1$s already exists,\n"
 "it will be changed to %2$s."
 msgstr ""
+"התווית %1$s כבר קיימת.\n"
+"היא תשונה ל־%2$s."
 
 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
 msgid "DUPLICATE: "
 msgstr "כפילות: "
 
 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal line"
 msgstr "קו אופקי"
 
@@ -38705,11 +37599,11 @@ msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
 msgid "Please specify true or false."
-msgstr ""
+msgstr "יש לציין אם אמת או שקר."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
 msgid "Only true or false is allowed."
-msgstr ""
+msgstr "ניתן לבחור רק אמת או שקר."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
 msgid "Please specify an integer value."
@@ -38740,27 +37634,27 @@ msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
 #, c-format
 msgid "Please specify one of %1$s."
-msgstr "אנא ציין אחד מ%1$s."
+msgstr "אנא ציין אחד מ־%1$s."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
 #, c-format
 msgid "Try one of %1$s."
-msgstr "נסה אחד מ%1$s."
+msgstr "נסה אחד מ־%1$s."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
 #, c-format
 msgid "I guess you mean %1$s."
-msgstr "אני מניח שהתכוונת ל%1$s."
+msgstr "אני מניח שהתכוונת ל־%1$s."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
 #, c-format
 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
-msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ'%1$s'."
+msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ־'%1$s'."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
 #, c-format
 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
-msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ%1$s."
+msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ־%1$s."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
 msgid ""
@@ -38789,7 +37683,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
 msgid "Enter something like \\color{white}"
-msgstr ""
+msgstr "השתמש במשהו כמו \\color{white}"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
 msgid "Expect a number with an optional * before it"
@@ -38832,23 +37726,23 @@ msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
-msgstr ""
+msgstr "משפחת latex כגון tt, sf, rm"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
-msgstr ""
+msgstr "סדרת latex כגון m, b, c, bx, sb"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
 msgid "A latex name such as \\small"
-msgstr ""
+msgstr "שם latex כגון \\small"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
-msgstr ""
+msgstr "צורת latex כגון n, it, sl, sc"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
-msgstr ""
+msgstr "טווח שורות כגון {1, 3-4}"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
 msgid ""
@@ -38867,24 +37761,24 @@ msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
-msgstr ""
+msgstr "מאקרו. ברירת־מחדל: \\textvisiblespace"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
 msgid "For PHP only"
-msgstr ""
+msgstr "עבור PHP בלבד"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
 msgid "The style used by Pygments"
-msgstr ""
+msgstr "הסגנון המשומש על ידי Pygments"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
 msgid "A macro to redefine visible tabs"
-msgstr ""
+msgstr "מאקרו כדי להגדיר מחדש טאבים נראים"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
 msgid "Enables latex code in comments"
-msgstr ""
+msgstr "אפשר קוד LaTeX בהערות"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
@@ -38925,40 +37819,35 @@ msgstr "עמוד חדש"
 
 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
 msgid "Page Break"
-msgstr "×¢×\9e×\95×\93 ×\97×\93ש"
+msgstr "ש×\91×\99רת ×¢×\9e×\95×\93"
 
 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
 msgid "Clear Page"
-msgstr "עמוד ריק"
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
 msgid "Clear Double Page"
-msgstr "עמוד כפול ריק"
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
-#, fuzzy
 msgid "No Page Break"
-msgstr "×¢×\9e×\95×\93 ×\97×\93ש"
+msgstr "×\9c×\9c×\90 ×©×\91×\99רת ×¢×\9e×\95×\93"
 
 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
-#, fuzzy
 msgid "Nom: "
-msgstr "ר×\92×\99×\9c:"
+msgstr "× ×\95×\9e:"
 
 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
-#, fuzzy
 msgid "Nomenclature Symbol: "
-msgstr "× ×\95×\9eנק×\9c×\98×\95ר×\94"
+msgstr "ס×\9e×\9c × ×\95×\9eנק×\9c×\98×\95ר×\94:"
 
 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "Description: "
-msgstr "&תיאור:"
+msgstr "תיאור: "
 
 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
-#, fuzzy
 msgid "Sorting: "
-msgstr "×¢×\99צ×\95×\91"
+msgstr "×\9e×\99×\95×\9f"
 
 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
 msgid "note"
@@ -38977,9 +37866,8 @@ msgid "VPhantom"
 msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
-#, fuzzy
 msgid "phantom"
-msgstr "×\90ספרנ×\98×\95"
+msgstr "×\93Ö¼Ö¶×\9eÖ¶×\94"
 
 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
 msgid "hphantom"
@@ -38992,27 +37880,26 @@ msgstr ""
 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:522
 #, c-format
 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
-msgstr ""
+msgstr "%1$sחיצוניות%2$s and %3$sפנימיות%4$s[[quotation marks]]"
 
 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:532
 #, c-format
 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s[[quot. mark description]] (ברירת־מחדל של השפה)"
 
 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:545
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%1$stext"
-msgstr "טקסט"
+msgstr "%1$sטקסט"
 
 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:547
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "text%1$s"
-msgstr "טקסט"
+msgstr "טקסט%1$s"
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
-#, fuzzy
 msgid "Ref"
-msgstr "Re"
+msgstr "Ref"
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:643
 msgid "EqRef"
@@ -39051,19 +37938,16 @@ msgid "NameRef"
 msgstr "שם:"
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
-#, fuzzy
 msgid "Formatted"
-msgstr "×¢×\99צ×\95ב"
+msgstr "×\9e×¢×\95צב"
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
-#, fuzzy
 msgid "Format"
-msgstr "פ×\95ר×\9e×\98:"
+msgstr "×¢×\99צ×\95×\91"
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:649 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
-#, fuzzy
 msgid "Label Only"
-msgstr "צ×\91×¢"
+msgstr "ת×\95×\95×\99ת ×\91×\9c×\91×\93"
 
 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
 msgid "subscript"
@@ -39075,24 +37959,23 @@ msgstr "כתב עילי"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
 msgid "Non-Breaking Normal Space"
-msgstr ""
+msgstr "רווח רגיל ללא־שבירה"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
-msgstr ""
+msgstr "רווח רגיל נראה ללא־שבירה"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
-msgstr ""
+msgstr "רווח דק ללא־שבירה (1/6 em)"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
-msgstr "ר×\95×\95×\97 ×©×\9c×\99×\9c×\99\t\\!"
+msgstr "ר×\95×\95×\97 ×\91×\99× ×\95× ×\99 ×\9c×\9c×\90־ש×\91×\99ר×\94 (2/9 em)"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
-msgstr ""
+msgstr "רווח עבה ללא־שבירה (5/18 em)"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
 #, fuzzy
@@ -39113,39 +37996,32 @@ msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
 msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
-msgstr "רווח שלילי\t\\!"
+msgstr "רווח שלילי דק ללא־שבירה (−1/6 em)"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
-#, fuzzy
 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
-msgstr "רווח שלילי\t\\!"
+msgstr "רווח שלילי בינוני ללא־שבירה (-2/9 em)"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
-#, fuzzy
 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
-msgstr "רווח שלילי\t\\!"
+msgstr "רווח שלילי עבה ללא־שבירה (-5/18 em)"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
-#, fuzzy
 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
-msgstr "מילוי אופקי"
+msgstr "מילוי אופקי ללא־שבירה"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
-#, fuzzy
 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
-msgstr "מילוי אופקי"
+msgstr "מילוי אופקי ללא־שבירה (נקודות)"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
-#, fuzzy
 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
-msgstr "מילוי אופקי"
+msgstr "מילוי אופקי ללא־שבירה (סרגל)"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
-#, fuzzy
 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
-msgstr "מילוי אופקי"
+msgstr ""
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
 #, fuzzy
@@ -39163,14 +38039,14 @@ msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
 msgstr "מילוי אופקי"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
-msgstr "ק×\95 ×\90×\95פק×\99"
+msgstr "ר×\95×\95×\97 ×\90×\95פק×\99 (%1$s)"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
-msgstr "ק×\95 ×\90×\95פק×\99"
+msgstr "ר×\95×\95×\97 ×\90×\95פק×\99 ×\9c×\9c×\90־ש×\91×\99ר×\94 (%1$s)"
 
 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
 msgid "Unknown TOC type"
@@ -39187,17 +38063,17 @@ msgid ""
 "ignore this."
 msgstr ""
 
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:5707
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:5719
 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
 msgstr ""
 
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:5725
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:5737
 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
 msgstr ""
 
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:6246
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:6258
 msgid "Selection size should match clipboard content."
-msgstr ""
+msgstr "גודל הבחירה צריכה להיות תואמת לתוכן הלוח."
 
 #: src/insets/InsetText.cpp:1388
 #, fuzzy
@@ -39205,9 +38081,8 @@ msgid "[contains tracked changes]"
 msgstr "עקוב אחר שינויים"
 
 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
-#, fuzzy
 msgid "Wrap: "
-msgstr "עטוף:"
+msgstr "עטוף: "
 
 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
 msgid "wrap"
@@ -39285,41 +38160,44 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/lyxfind.cpp:315 src/lyxfind.cpp:342
-#, fuzzy
 msgid "Search outside selection?"
-msgstr "×\90שר ×\90ת ×©×\99× ×\95×\99 ×\94×\91×\97×\99ר×\94"
+msgstr "×\94×\90×\9d ×\9c×\97פש ×\9e×\97×\95×¥ ×\9c×\98קס×\98 ×©× ×\91×\97ר?"
 
 #: src/lyxfind.cpp:340
 msgid ""
 "The search string was not found within the selection.\n"
 "Continue search outside?"
 msgstr ""
+"המחרוזת לחיפוש לא נמצאה בטקסט שנבחר.\n"
+"האם לחפש בכל המסמך?"
 
 #: src/lyxfind.cpp:357 src/lyxfind.cpp:709
 msgid ""
 "End of file reached while searching forward.\n"
 "Continue searching from the beginning?"
 msgstr ""
+"החיפוש קדימה הגיע לסוף הקובץ.\n"
+"האם להמשיך מההתחלה?"
 
 #: src/lyxfind.cpp:360 src/lyxfind.cpp:737
 msgid ""
 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
 "Continue searching from the end?"
 msgstr ""
+"החיפוש אחורה הגיע לתחילת הקובץ.\n"
+"האם להמשיך מהסוף?"
 
 #: src/lyxfind.cpp:376
-#, fuzzy
 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
-msgstr "×\94×\92×¢× ×\95 ×\9cס×\95×£ ×\94×\9eס×\9e×\9a, ×ª×¨×¦×\94 ×\9c×\94×\9eש×\99×\9a ×\9eת×\97×\99×\9cת×\95?"
+msgstr "×\94×\97×\99פ×\95ש ×\94×\92×\99×¢ ×\9cס×\95×£ ×\94×\9eס×\9e×\9a, ×\9e×\9eש×\99×\9a ×\9e×\94×\94ת×\97×\9c×\94."
 
 #: src/lyxfind.cpp:377
 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
-msgstr ""
+msgstr "החיפוש הגיע לתחילת המסמך. ממשיך מהסוף."
 
 #: src/lyxfind.cpp:682
-#, fuzzy
 msgid "String not found in selection."
-msgstr "מחרוזת לא נמצאה."
+msgstr "מחרוזת לא נמצאה בטקסט שנבחר."
 
 #: src/lyxfind.cpp:684
 msgid "String not found."
@@ -39334,9 +38212,9 @@ msgid "String has been replaced."
 msgstr "המחרוזת הוחלפה."
 
 #: src/lyxfind.cpp:692
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
-msgstr "%1$d מחרוזות הוחלפו."
+msgstr "%1$d מחרוזות הוחלפו בטקסט שנבחר."
 
 #: src/lyxfind.cpp:693
 #, c-format
@@ -39344,34 +38222,29 @@ msgid "%1$d strings have been replaced."
 msgstr "%1$d מחרוזות הוחלפו."
 
 #: src/lyxfind.cpp:4897
-#, fuzzy
 msgid "One match has been replaced."
-msgstr "×\94×\9e×\97ר×\95×\96ת הוחלפה."
+msgstr "×\94ת×\90×\9e×\94 ×\90×\97ת הוחלפה."
 
 #: src/lyxfind.cpp:4900
-#, fuzzy
 msgid "Two matches have been replaced."
-msgstr "%1$d מחרוזות הוחלפו."
+msgstr "שתי התאמות הוחלפו."
 
 #: src/lyxfind.cpp:4903
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%1$d matches have been replaced."
-msgstr "%1$d ×\9e×\97ר×\95×\96ות הוחלפו."
+msgstr "%1$d ×\94ת×\90×\9eות הוחלפו."
 
 #: src/lyxfind.cpp:4909
-#, fuzzy
 msgid "Match not found."
-msgstr "לא נמצאה התאמה!"
+msgstr "לא נמצאה התאמה."
 
 #: src/lyxfind.cpp:4915
-#, fuzzy
 msgid "Match has been replaced."
-msgstr "×\94×\9e×\97ר×\95×\96ת הוחלפה."
+msgstr "×\94ת×\90×\9e×\94 הוחלפה."
 
 #: src/lyxfind.cpp:4917
-#, fuzzy
 msgid "Match found."
-msgstr "נמצאה התאמה!"
+msgstr "נמצאה התאמה."
 
 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2204 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
@@ -39381,34 +38254,33 @@ msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
 
 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Box: %1$s"
-msgstr "×\92×\95פ×\9f: %1$s"
+msgstr "ת×\99×\91×\94: %1$s"
 
 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
-msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9cשנ×\95ת ×\90ת ×\9eספר  ×\94ש×\95ר×\95ת ×\91'%1$s'"
+msgstr "×\90×\99×\9f ×\90פשר×\95ת ×\9cשנ×\95ת ×\90ת ×\9eספר ×\94×¢×\9e×\95×\93×\95ת ×\91Ö¾'%1$s'"
 
 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color: %1$s"
-msgstr "צבעים"
+msgstr "צבע: %1$s"
 
-#: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:211
+#, c-format
 msgid "Decoration: %1$s"
-msgstr "×\9eר×\90×\94:"
+msgstr "×¢×\99×\98×\95ר: %1$s"
 
 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Environment: %1$s"
-msgstr "×\92×\95פ×\9f: %1$s"
+msgstr "ס×\91×\99×\91×\94: %1$s"
 
 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1726
-#, fuzzy
 msgid "Cursor not in table"
-msgstr "(לא מותקן)"
+msgstr "הסמן אינו בטבלה"
 
 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
 msgid "Only one row"
@@ -39432,9 +38304,9 @@ msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
 
 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Type: %1$s"
-msgstr "LyX: %1$s"
+msgstr "סוג: %1$s"
 
 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1788
 msgid "Bad math environment"
@@ -39455,17 +38327,16 @@ msgstr "אין מספר"
 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2187
 #, c-format
 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
-msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9cשנ×\95ת ×\90ת ×\9eספר ×\94ש×\95ר×\95ת ×\91'%1$s'"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9cשנ×\95ת ×\90ת ×\9eספר ×\94ש×\95ר×\95ת ×\91Ö¾'%1$s'"
 
 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2197
 #, c-format
 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
-msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9cשנ×\95ת ×\90ת ×\9eספר ×\94×¢×\9e×\95×\93×\95ת ×\91'%1$s'"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9cשנ×\95ת ×\90ת ×\9eספר ×\94×¢×\9e×\95×\93×\95ת ×\91Ö¾'%1$s'"
 
 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
-#, fuzzy
 msgid "Uncodable characters in math macro"
-msgstr "ת×\95 ×©×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9cק×\99×\93×\95×\93 ×\91ש×\9d ×\94×\9e×\97×\91ר"
+msgstr "ת×\95 ×©×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9cק×\99×\93×\95×\93 ×\91×\9e×\90קר×\95 ×\94×\9eת×\9e×\98×\99"
 
 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
 #, c-format
@@ -39474,46 +38345,49 @@ msgid ""
 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
 "Please fix this macro."
 msgstr ""
+"שם המאקרו '%1$s' כולל תו שאינו ניתן לקידוד\n"
+"בקידוד הנוכחי (%2$s).\n"
+"יש לתקן את המאקרו."
 
 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Macro: %1$s"
-msgstr "מאקרו: %1$s"
+msgstr "מאקרו: %1$s"
 
 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
 msgid "optional"
-msgstr "×\90×\95פצ×\99×\95× ×\9c×\99"
+msgstr "רש×\95ת"
 
 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1276
 msgid "math macro"
-msgstr "מאקרו מתמטיקה"
+msgstr "מאקרו מתמטי"
 
 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Math Macro: \\%1$s"
-msgstr "×\9eקר×\95 ×\9eת×\9e×\98×\99×\99×\9d"
+msgstr "×\9e×\90קר×\95 ×\9eת×\9e×\98×\99: \\%1$s"
 
 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
-msgstr "×\9eקר×\95 ×\9eת×\9e×\98×\99×\99×\9d"
+msgstr "×\9e×\90קר×\95 ×\9c×\90 ×ª×§×\99×\9f! \\%1$s"
 
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1323
 msgid "create new math text environment ($...$)"
 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
 
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1326
 msgid "entered math text mode (textrm)"
 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
 
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1348
 msgid "Regular expression editor mode"
-msgstr "מצב עורך ביטויים רגולריים"
+msgstr "מצב עורך ביטויים־רגולריים"
 
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1993
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:2283
 #, c-format
 msgid "Cannot apply %1$s here."
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן ליישם את %1$s כאן."
 
 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
 msgid "Standard[[mathref]]"
@@ -39553,19 +38427,18 @@ msgid "NameRef: "
 msgstr "שם:"
 
 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
-#, fuzzy
 msgid "Label Only: "
-msgstr "צ×\91×¢"
+msgstr "ת×\95×\95×\99ת ×\91×\9c×\91×\93"
 
-#: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108 src/mathed/InsetMathTextsize.cpp:93
+#, c-format
 msgid "Size: %1$s"
-msgstr "×\92×\95פ×\9f: %1$s"
+msgstr "×\92×\95×\93×\9c: %1$s"
 
 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
 #, c-format
 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
-msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c לשנות יישור אופקי בתוך '%1$s'"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f לשנות יישור אופקי בתוך '%1$s'"
 
 #: src/output.cpp:37
 #, c-format
@@ -39573,15 +38446,14 @@ msgid ""
 "Could not open the specified document\n"
 "%1$s."
 msgstr ""
-"×\9c×\90 ×\9eצ×\9c×\99×\97 ×\9cפת×\95×\97 ×\90ת ×\94ק×\95×\91×¥ ×\94×\9eצ×\95×\99×\99×\9f\n"
+"לא מצליח לפתוח את הקובץ המצוין\n"
 "%1$s."
 
-#: src/output_latex.cpp:1669
-#, fuzzy
+#: src/output_latex.cpp:1676
 msgid "Error in latexParagraphs"
-msgstr "פסק×\94 × ×\95×\9b×\97×\99ת"
+msgstr "ש×\92×\99×\90×\94 ×\91Ö¾latexParagraphs"
 
-#: src/output_latex.cpp:1670
+#: src/output_latex.cpp:1677
 #, c-format
 msgid ""
 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
@@ -39606,26 +38478,26 @@ msgstr "בוצע!"
 
 #: src/support/Package.cpp:523
 msgid "LyX binary not found"
-msgstr "×\94×\91×\99× ×\90ר×\99 של LyX לא נמצא"
+msgstr "ק×\95×\91×¥ ×\94×\94רצ×\94 של LyX לא נמצא"
 
 #: src/support/Package.cpp:524
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
-msgstr "×\9c×\90 ×\9eצ×\9c×\99×\97 ×\9cק×\91×\95×¢ ×\90ת ×\94×\9bת×\95×\91ת ×©×\9c ×\94×\91×\99× ×\90ר×\99 של LyX משורת הפקודה %1$s"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9cק×\91×\95×¢ ×\90ת × ×ª×\99×\91 ×§×\95×\91×¥ ×\94×\94רצ×\94 של LyX משורת הפקודה %1$s"
 
 #: src/support/Package.cpp:643
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to determine the system directory having searched\n"
 "\t%1$s\n"
 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
 msgstr ""
-"×\9c×\90 ×\9eס×\95×\92×\9c לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
+"×\9c×\90 × ×\99ת×\9f לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
 "\t%1$s\n"
-"השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x "
-"×\9cת×\99ק×\99×\99ת ×\94×\9eער×\9bת ×©×\9c LyX ×\94×\9e×\9b×\99×\9c×\94 ×\90ת ×\94ק×\95×\91×¥ `chkconfig.ltx'."
+"השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה %2$s לתיקיית "
+"המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
 
 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
 msgid "File not found"
@@ -39656,14 +38528,14 @@ msgid ""
 "%2$s is not a directory."
 msgstr ""
 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
-"%2$s ×\94×\99×\90 ×\9c×\90 תקייה."
+"%2$s ×\90×\99× ×\94 תקייה."
 
 #: src/support/Package.cpp:762
 msgid "Directory not found"
 msgstr "תיקייה לא נמצאה"
 
 #: src/support/Systemcall.cpp:461
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
 "%1$s\n"
@@ -39671,9 +38543,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to stop it?"
 msgstr ""
-"המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
+"הפקודה\n"
+"%1$s\n"
+"טרם הסתיימה.\n"
 "\n"
-"×\94×\90×\9d ×\9cש×\9e×\95ר ×\90ת ×\94×\9eס×\9e×\9a?"
+"×\94×\90×\9d ×\91רצ×\95× ×\9a ×\9cעצ×\95ר ×\90×\95ת×\94?"
 
 #: src/support/Systemcall.cpp:463
 msgid "Stop command?"
@@ -39681,15 +38555,15 @@ msgstr "עצור פקודה?"
 
 #: src/support/Systemcall.cpp:464
 msgid "&Stop it"
-msgstr "עצור"
+msgstr "&עצור"
 
 #: src/support/Systemcall.cpp:464
 msgid "Let it &run"
-msgstr "תן לה לסיים"
+msgstr "תן לה ל&סיים"
 
 #: src/support/debug.cpp:42
 msgid "No debugging messages"
-msgstr "אין הודעת דיבוג."
+msgstr "אין הודעת דיבוג"
 
 #: src/support/debug.cpp:43
 msgid "General information"
@@ -39701,23 +38575,23 @@ msgstr "אתחול תוכנית"
 
 #: src/support/debug.cpp:45
 msgid "Keyboard events handling"
-msgstr "ניהול ארועי מקלדת"
+msgstr "× ×\99×\94×\95×\9c ×\90×\99ר×\95×¢×\99 ×\9eק×\9c×\93ת"
 
 #: src/support/debug.cpp:46
 msgid "GUI handling"
-msgstr "ניהול ממשק גרפי"
+msgstr "ניהול ממשק־משתמש"
 
 #: src/support/debug.cpp:47
 msgid "Lyxlex grammar parser"
-msgstr ""
+msgstr "Lyxlex מנתח תחבירי דקדוק"
 
 #: src/support/debug.cpp:48
 msgid "Configuration files reading"
-msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
+msgstr "קר×\99×\90ת ×§×\95×\91צ×\99 ×\94×\92×\93ר×\95ת"
 
 #: src/support/debug.cpp:49
 msgid "Custom keyboard definition"
-msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית"
+msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת־אישית"
 
 #: src/support/debug.cpp:50
 msgid "Output source file generation/processing"
@@ -39737,7 +38611,7 @@ msgstr "ניהול גופנים"
 
 #: src/support/debug.cpp:54
 msgid "Textclass files reading"
-msgstr ""
+msgstr "קריאת קובצי מחלקת טקסט"
 
 #: src/support/debug.cpp:55
 msgid "Version control"
@@ -39749,7 +38623,7 @@ msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
 
 #: src/support/debug.cpp:57
 msgid "Undo/Redo mechanism"
-msgstr "מנגנון בטול/שחזור פעולה"
+msgstr "×\9e× ×\92× ×\95×\9f ×\91×\99×\98×\95×\9c/ש×\97×\96×\95ר ×¤×¢×\95×\9c×\94"
 
 #: src/support/debug.cpp:58
 msgid "User commands"
@@ -39761,7 +38635,7 @@ msgstr "הבוחן הלקסיקלי של LyX"
 
 #: src/support/debug.cpp:60
 msgid "Dependency information"
-msgstr "×\9e×\99×\93×¢ תלויות"
+msgstr "פר×\98×\99 תלויות"
 
 #: src/support/debug.cpp:61
 msgid "LyX Insets"
@@ -39773,12 +38647,11 @@ msgstr "קבצים בשימוש LyX"
 
 #: src/support/debug.cpp:63
 msgid "Workarea events"
-msgstr "אירועי משטח עבודה"
+msgstr "אירועי משטח־עבודה"
 
 #: src/support/debug.cpp:64
-#, fuzzy
 msgid "Clipboard handling"
-msgstr "× ×\99×\94×\95×\9c ×\90ר×\95×¢×\99 ×\9eק×\9c×\93ת"
+msgstr "× ×\99×\94×\95×\9c ×\90ר×\95×¢×\99 ×\9c×\95×\97 ×\94עתק×\95ת"
 
 #: src/support/debug.cpp:65
 msgid "Graphics conversion and loading"
@@ -39802,7 +38675,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/support/debug.cpp:70
 msgid "Math macros"
-msgstr "מקרו מתמטיים"
+msgstr "×\9e×\90קר×\95 ×\9eת×\9e×\98×\99×\99×\9d"
 
 #: src/support/debug.cpp:71
 msgid "RTL/Bidi"
@@ -39856,6 +38729,8 @@ msgid ""
 "It should be safe to continue, but you\n"
 "may wish to save your work and restart LyX."
 msgstr ""
+"אמור להיות בטוח להמשיך, אבל אולי\n"
+"כדאי שתשמור כעת את עבודתך ותאתחל את LyX."
 
 #: src/support/lassert.cpp:74
 msgid "Warning!"
@@ -39866,22 +38741,24 @@ msgid ""
 "There has been an error with this document.\n"
 "LyX will attempt to close it safely."
 msgstr ""
+"התחוללה שגיאה במסמך זה.\n"
+"LyX ינסה לסגור אותו באופן בטוח."
 
 #: src/support/lassert.cpp:84
-#, fuzzy
 msgid "Buffer Error!"
-msgstr "ש×\92×\99×\90ת ×§×¨×\99×\90×\94"
+msgstr "ש×\92×\99×\90ת ×\97×\95צץ!"
 
 #: src/support/lassert.cpp:91
 msgid ""
 "LyX has encountered an application error\n"
 "and will now shut down."
 msgstr ""
+"LyX נתקל בשגיאת תוכנה\n"
+"וינסה לסגור את עצמו."
 
 #: src/support/lassert.cpp:94
-#, fuzzy
 msgid "Fatal Exception!"
-msgstr "×\9b×\95תרת ×\98×\91×\9c×\94"
+msgstr "×\97ר×\99×\92×\94 ×§×\98×\9c× ×\99ת!"
 
 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
 msgid "cc[[unit of measure]]"
@@ -39900,9 +38777,8 @@ msgid "ex"
 msgstr "ex"
 
 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
-#, fuzzy
 msgid "mu[[unit of measure]]"
-msgstr "cc"
+msgstr "mu[[unit of measure]]"
 
 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
 msgid "pc"
@@ -39930,7 +38806,7 @@ msgstr "רוחב עמוד %"
 
 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
 msgid "Line Width %"
-msgstr "רוחב שורה%"
+msgstr "רוחב שורה %"
 
 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
 msgid "Text Height %"
@@ -39941,9 +38817,8 @@ msgid "Page Height %"
 msgstr "גובה עמוד %"
 
 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Line Distance %"
-msgstr "ר×\95×\97×\91 ×©×\95ר×\94%"
+msgstr "×\9eר×\97ק ×§×\95 %"
 
 #: src/support/os_win32.cpp:495
 msgid "System file not found"
@@ -39971,7 +38846,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/support/userinfo.cpp:45
 msgid "Unknown user"
-msgstr "×\9eשת×\9eש ×\9c×\90 ×\9e×\95×\9bר"
+msgstr "×\9eשת×\9eש ×\9c×\90 ×\99×\93×\95×¢"
 
 #~ msgid "Lan&guage:"
 #~ msgstr "שפה:"
@@ -42676,7 +41551,7 @@ msgstr "משתמש לא מוכר"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
-#~ msgstr "ת×\95סף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
+#~ msgstr "×\94סר \"ארגומנט רשות\" פתוח"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "figure"