msgstr ""
"Project-Id-Version: Lyx 1.5.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-04 20:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-20 14:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-05 11:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-03 04:42+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Sanda <ps@ucw.cz>\n"
"Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:600 src/BufferList.cpp:114
-#: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:746 src/LyXFunc.cpp:919
-#: src/LyXFunc.cpp:1085 src/LyXFunc.cpp:2060 src/LyXVC.cpp:175
+#: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
+#: src/LyXFunc.cpp:1077 src/LyXFunc.cpp:2060 src/LyXVC.cpp:175
#: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
#: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
msgid "&Cancel"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
-#: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:862 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
+#: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:854 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
msgid "Cancel"
msgstr "Zru¹it"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""
+"Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
msgid "Set &height:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""
+"Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
msgid "Set &width:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
msgstr ""
+"Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
msgid "&Clipping"
msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
-#, fuzzy
msgid "Listing Parameters"
-msgstr "Chybí argument"
+msgstr "Parametry výpisu"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
-#, fuzzy
msgid "C&aption:"
msgstr "Popis&ek:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
-#, fuzzy
msgid "La&bel:"
msgstr "Z&naèka:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
msgid "Mo&re parameters"
-msgstr ""
+msgstr "&Dal¹í parametry"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
msgid "Underline spaces in generated output"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
#: src/insets/InsetListings.cpp:251
-#, fuzzy
msgid "Listing"
-msgstr "Seznam"
+msgstr "Výpis"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
msgid "Load the file"
msgstr "&Typ uvozovek:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
-#, fuzzy
msgid "&Main Settings"
-msgstr "Nastavení vìtve"
+msgstr "&Hlavní nastavení"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
msgid "Style"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
msgid "The content's base font size"
-msgstr ""
+msgstr "Základní velikost písma"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
-#, fuzzy
msgid "F&ont size:"
-msgstr "Velikost písma"
+msgstr "&Velikost písma:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
msgid "The content's base font style"
-msgstr ""
+msgstr "Základní rodina písma"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
#, fuzzy
msgstr "Rodina písma"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
-#, fuzzy
msgid "Use extended character table"
-msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
+msgstr "Pou¾ij roz¹íøenou tabulku znakù"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
#, fuzzy
msgid "&Extended character table"
-msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
+msgstr "Pou¾ij roz¹íøenou tabulku znakù"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
+#, fuzzy
msgid "Space i&n string as symbol"
-msgstr ""
+msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
#, fuzzy
msgid "S&pace as symbol"
-msgstr "Vybrat stránku se symboly"
+msgstr "M&ezera jako symbol"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
msgid "Break lines longer than the linewidth"
-msgstr ""
+msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
-#, fuzzy
msgid "&Break long lines"
-msgstr "Pou¾ij &dlouhou tabulku"
+msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
-#, fuzzy
msgid "Range"
-msgstr "Jedna"
+msgstr "Rozmezí"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
-#, fuzzy
msgid "&Last line:"
-msgstr "linka (matematika)"
+msgstr "Po&slední øádek"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
msgid "The last line to be printed"
-msgstr ""
+msgstr "Poslední øádek výpisu"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
msgid "The first line to be printed"
-msgstr ""
+msgstr "První øádek výpisu"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
-#, fuzzy
msgid "Fi&rst line:"
-msgstr "FirstName"
+msgstr "Pr&vní øádek"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
-msgstr ""
+msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
-#, fuzzy
msgid "&Dialect:"
-msgstr "&Soubor:"
+msgstr "&Dialekt:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
msgid "Select the programming language"
-msgstr ""
+msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
-#, fuzzy
msgid "Line numbering"
-msgstr "Èí&slování"
+msgstr "Èí&slování øádek"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
msgid "On which side should line numbers be printed?"
-msgstr ""
+msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
-#, fuzzy
msgid "Choose the font size for line numbers"
-msgstr "Vybrat soubor se stylem"
+msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
-#, fuzzy
msgid "Font si&ze:"
-msgstr "Velikost písma"
+msgstr "Velikos&t písma"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
-#, fuzzy
msgid "S&tep:"
-msgstr "Step"
+msgstr "&Krok:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
msgid "Difference between two numbered lines"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
#, fuzzy
msgid "&Side:"
-msgstr "Slide"
+msgstr "Str&ana: "
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
-#, fuzzy
msgid "Placement"
-msgstr "&Umístìní:"
+msgstr "Umístìní"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
-msgstr ""
+msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
-#, fuzzy
msgid "Check for floating listings"
msgstr "Dal¹í nastavení písma"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
-#, fuzzy
msgid "&Float"
-msgstr "Plovoucí objekt|P"
+msgstr "P&lovoucí"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
msgid "Check for inline listings"
-msgstr ""
+msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
-#, fuzzy
msgid "&Inline listing"
-msgstr "&V øádce"
+msgstr "&Uvnitø øádku"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
msgid "&Placement:"
msgstr "&Umístìní:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
-#, fuzzy
msgid "Ad&vanced"
-msgstr "&Zru¹it"
+msgstr "Roz¹íøené vol&by"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
#, fuzzy
msgid "More Parameters"
-msgstr "Chybí argument"
+msgstr "&Dal¹í parametry"
+# TODO
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
msgid "Feedback window"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:542
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
+"Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
msgid "Update the display"
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "Øá&dkování:"
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1774
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1828
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
msgid "Single"
msgstr "Jedna"
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1780
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1834
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
msgid "Double"
msgstr "Dva"
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
"paragraphs are separated by a blank line."
msgstr ""
+"Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
+"0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
+"oddìlené prázdnou øádkou."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
msgid "Output &line length:"
msgstr "&Maximum posledních souborù:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
-#: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:745
+#: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:737
msgid "&Save"
msgstr "&Ulo¾it"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
+#: src/LyXFunc.cpp:1765
msgid "on"
msgstr "zapnuto"
msgstr "&Odsazení"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
-#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "&Mezera:"
msgstr "&Dvousloupcový dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
-#, fuzzy
msgid "Listing settings"
-msgstr "Jazyková nastavení"
+msgstr "Nastavení výpisù"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
msgid "Index entry"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
msgid "Update navigation tree"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizuj strom"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
msgid "..."
-msgstr ""
+msgstr "..."
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
-msgstr ""
+msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
msgid "Increase nesting depth of selected item"
-msgstr ""
+msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
-#, fuzzy
msgid "Move selected item down by one"
-msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù"
+msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
-#, fuzzy
msgid "Move selected item up by one"
msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
"Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
"available"
msgstr ""
+"Pøepínání mezi obsahem, seznamem obrázkù a seznamem tabulek(pokud jsou "
+"dostupné)"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit hloubku stromu"
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
msgstr "(\\alph{enumii})"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:9
-#, fuzzy
msgid "LatinOn"
-msgstr "Loty¹tina"
+msgstr "LatinOn"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:18
-#, fuzzy
msgid "Latin on"
-msgstr "Location"
+msgstr "Latin on"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:25
-#, fuzzy
msgid "LatinOff"
-msgstr "Loty¹tina"
+msgstr "LatinOff"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:34
-#, fuzzy
msgid "Latin off"
-msgstr "Loty¹tina"
+msgstr "Latin off"
#: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
#: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
#: lib/layouts/beamer.layout:244
#, fuzzy
msgid "Frame"
-msgstr "Frame "
+msgstr "Rámovanì"
#: lib/layouts/beamer.layout:270
msgid "BeginPlainFrame"
#: lib/layouts/beamer.layout:286
#, fuzzy
msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
-msgstr "Frame (no head/foot/sidebars) "
+msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)__"
#: lib/layouts/beamer.layout:309
msgid "AgainFrame"
#: lib/layouts/beamer.layout:326
#, fuzzy
msgid "Again frame with label"
-msgstr "Again frame with label "
+msgstr "Again frame with label__"
#: lib/layouts/beamer.layout:350
msgid "EndFrame"
#: lib/layouts/beamer.layout:414
#, fuzzy
msgid "Start column (increase depth!), width:"
-msgstr "start column of width: "
+msgstr "start column (increase depth!), width: "
#: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
msgid "Columns"
#: lib/layouts/beamer.layout:577
#, fuzzy
msgid "Overlayarea"
-msgstr "OverlayArea"
+msgstr "overlayarea"
#: lib/layouts/beamer.layout:592
msgid "Uncover"
#: lib/layouts/beamer.layout:627
#, fuzzy
msgid "Only on slides"
-msgstr "only on slides "
+msgstr "only on slides_"
#: lib/layouts/beamer.layout:643
msgid "Block"
#: lib/layouts/beamer.layout:653
#, fuzzy
msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
-msgstr "block with alerted text "
+msgstr "block ( ERT[{title}] body ): "
#: lib/layouts/beamer.layout:668
msgid "ExampleBlock"
#: lib/layouts/beamer.layout:678
#, fuzzy
msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
-msgstr "block with alerted text "
+msgstr "block ( ERT[{title}] example text ): "
#: lib/layouts/beamer.layout:697
msgid "AlertBlock"
#: lib/layouts/beamer.layout:707
#, fuzzy
msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
-msgstr "block with alerted text "
+msgstr "block ( ERT[{title}] alert text ): "
#: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
#: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
#: lib/layouts/beamer.layout:929
#, fuzzy
msgid "Definitions."
-msgstr "Definitions. "
+msgstr "Definitions. "
#: lib/layouts/beamer.layout:943
msgid "Examples"
#: lib/layouts/beamer.layout:946
#, fuzzy
msgid "Examples."
-msgstr "Examples. "
+msgstr "Examples. "
#: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
#: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
msgstr "NoteItem"
#: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
-#, fuzzy
msgid "Note:"
-msgstr "Note"
+msgstr "Note:"
#: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
#: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
#: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
msgid ")"
-msgstr ""
+msgstr ")"
#: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
msgid "CURTAIN"
#: lib/layouts/powerdot.layout:132
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: lib/layouts/powerdot.layout:142
-#, fuzzy
msgid "EndSlide"
-msgstr "Slide"
+msgstr "EndSlide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:154
msgid "~=~"
-msgstr ""
+msgstr "~=~"
#: lib/layouts/powerdot.layout:167
-#, fuzzy
msgid "WideSlide"
-msgstr "Slide"
+msgstr "WideSlide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:179
-#, fuzzy
msgid "EmptySlide"
-msgstr "Slide"
+msgstr "EmptySlide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:183
-#, fuzzy
msgid "Empty slide:"
-msgstr "prázdný"
+msgstr "Empty slide:"
#: lib/layouts/powerdot.layout:246
-#, fuzzy
msgid "ItemizeType1"
-msgstr "Polo¾ka"
+msgstr "ItemizeType1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:271
-#, fuzzy
msgid "EnumerateType1"
-msgstr "Výèet"
+msgstr "EnumerateType1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
msgid "List of Algorithms"
#: lib/layouts/siamltex.layout:52
msgid "."
-msgstr ""
+msgstr "."
#: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
msgstr "Arab¹tina"
#: lib/languages:5
-#, fuzzy
msgid "Armenian"
-msgstr "Angliètina(US)"
+msgstr "Armén¹tina"
#: lib/languages:6
msgid "Austrian"
#: lib/languages:18
msgid "Chinese (simplified)"
-msgstr ""
+msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
#: lib/languages:19
msgid "Chinese (traditional)"
-msgstr ""
+msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
#: lib/languages:20
msgid "Croatian"
msgstr "Eston¹tina"
#: lib/languages:28
-#, fuzzy
msgid "Farsi"
-msgstr "okraj"
+msgstr "Per¹tina"
#: lib/languages:29
msgid "Finnish"
#: lib/languages:40
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Japon¹tina"
#: lib/languages:41
msgid "Kazakh"
#: lib/languages:43
msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Korej¹tina"
#: lib/languages:45
msgid "Lithuanian"
msgstr "Ukrajin¹tina"
#: lib/languages:65
-#, fuzzy
msgid "Upper Sorbian"
-msgstr "Srb¹tina"
+msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
#: lib/languages:66
msgid "Welsh"
#: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
msgid "Nomenclature Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
#: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
msgid "URL...|U"
#: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
msgid "Page Break"
-msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
+msgstr "Tvrdý konec stránky"
#: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Rejstøík|j"
#: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
-#, fuzzy
msgid "Nomenclature|N"
-msgstr "Poznámka|n"
+msgstr "Nomenklatura|N"
#: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
#: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:412
msgid "Outline|O"
-msgstr ""
+msgstr "Osnova|O"
#: lib/ui/classic.ui:361
msgid "TeX Information|X"
#: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:478
msgid "Extended Features|E"
-msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|v"
+msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:479
msgid "Embedded Objects|m"
-msgstr ""
+msgstr "Vkládané objekty|V"
#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:480
msgid "Customization|C"
msgid "Redo|R"
msgstr "Znovu zmìnu|n"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:826
+#: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:840
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:461
msgid "Cut"
msgstr "Vystøihnout"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:831
+#: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:845
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
msgid "Copy"
msgstr "Zkopírovat"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:807
+#: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:821
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:440
msgid "Paste"
msgstr "Vlo¾it"
#: lib/ui/stdmenus.inc:104
msgid "Table|T"
-msgstr "Tabulka|T"
+msgstr "Tabulka|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:106
msgid "Rows & Columns|C"
-msgstr "Øádky & sloupce"
+msgstr "Øádky & sloupce|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:113
msgid "Increase List Depth|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:195
msgid "Add Line Above|A"
-msgstr "Pøidat linku nad|e"
+msgstr "Pøidat linku nad|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:196
msgid "Add Line Below|B"
msgstr "Heslo rejstøíku|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:305
-#, fuzzy
msgid "Nomenclature Entry...|y"
-msgstr "Heslo slovníèku...|s"
+msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:307
msgid "Table...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:312
msgid "Short Title|S"
-msgstr "Krátký titulek|i"
+msgstr "Krátký titulek"
#: lib/ui/stdmenus.inc:313
msgid "TeX Code|X"
msgstr "TeX-ový kód|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
-#, fuzzy
msgid "Program Listing"
-msgstr "Inicializace programu"
+msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:321
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Matice"
#: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
-#, fuzzy
msgid "Toggle Math Panels"
-msgstr "Matematický panel"
+msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
#: lib/ui/stdmenus.inc:374
msgid "Text Wrap Float|W"
msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:415
-#, fuzzy
msgid "Compressed|m"
msgstr "Komprimovat dokument|K"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
msgid "Apply last"
-msgstr "Pou¾ij poslední"
+msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
msgid "Insert math"
msgstr "Vlo¾it tabulku"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
-#, fuzzy
msgid "Toggle Outline"
-msgstr "Pøepnout Jméno"
+msgstr "Pøepnout osnovu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
-#, fuzzy
msgid "Toggle Math Toolbar"
-msgstr "&Pøepnout v¹e"
+msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
-#, fuzzy
msgid "Toggle Table Toolbar"
-msgstr "&Pøepnout v¹e"
+msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
msgid "Extra"
msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
-#, fuzzy
msgid "Insert nomenclature entry"
-msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
+msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
msgid "Insert footnote"
msgstr "Aktualizovat Postscript"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
-#, fuzzy
msgid "Math Panels"
msgstr "Matematický panel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
-#, fuzzy
msgid "Math Spacings"
-msgstr "LyX: Mat. mezery"
+msgstr "Mat. mezery"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
-#, fuzzy
msgid "Roots"
-msgstr "patièka"
+msgstr "Odmocniny"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
-#, fuzzy
msgid "Styles"
-msgstr "Styl"
+msgstr "Styly"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
-#, fuzzy
msgid "Fractions"
-msgstr "LyX: Zlomky"
+msgstr "Zlomky"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577
msgstr "Fonty"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
-#, fuzzy
msgid "Functions"
-msgstr "&Funkce"
+msgstr "Funkce"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
msgid "arccos"
-msgstr ""
+msgstr "arccos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
-#, fuzzy
msgid "arcsin"
-msgstr "okraj"
+msgstr "arcsin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
-#, fuzzy
msgid "arctan"
-msgstr "Katalán¹tina"
+msgstr "arctan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
-#, fuzzy
msgid "arg"
-msgstr "Velké"
+msgstr "arg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
msgid "bmod"
-msgstr ""
+msgstr "bmod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
msgid "cos"
-msgstr ""
+msgstr "cos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
-#, fuzzy
msgid "cosh"
-msgstr "Skot¹tina"
+msgstr "cosh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
-#, fuzzy
msgid "cot"
-msgstr "opt"
+msgstr "cot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
-#, fuzzy
msgid "coth"
-msgstr "Skot¹tina"
+msgstr "coth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
-#, fuzzy
msgid "csc"
-msgstr "cc"
+msgstr "csc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
msgid "deg"
-msgstr ""
+msgstr "deg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
-#, fuzzy
msgid "det"
-msgstr "standardní"
+msgstr "det"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
-#, fuzzy
msgid "dim"
-msgstr "Støední"
+msgstr "dim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
-#, fuzzy
msgid "exp"
-msgstr "ex"
+msgstr "exp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
msgid "gcd"
-msgstr ""
+msgstr "gcd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
-#, fuzzy
msgid "hom"
-msgstr "teorém"
+msgstr "hom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
-#, fuzzy
msgid "inf"
-msgstr "in"
+msgstr "inf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
-#, fuzzy
msgid "ker"
-msgstr "Speaker"
+msgstr "ker"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
msgid "lg"
-msgstr ""
+msgstr "lg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
-#, fuzzy
msgid "lim"
-msgstr "Claim"
+msgstr "lim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
msgid "liminf"
-msgstr ""
+msgstr "liminf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
msgid "limsup"
-msgstr ""
+msgstr "limsup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
msgid "ln"
-msgstr ""
+msgstr "ln"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
-#, fuzzy
msgid "log"
-msgstr "Slv"
+msgstr "log"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
-#, fuzzy
msgid "max"
-msgstr "Fax"
+msgstr "max"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
-#, fuzzy
msgid "min"
-msgstr "in"
+msgstr "min"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
-#, fuzzy
msgid "sec"
-msgstr "Addsec"
+msgstr "sec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
-#, fuzzy
msgid "sin"
-msgstr "in"
+msgstr "sin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
-#, fuzzy
msgid "sinh"
-msgstr "in"
+msgstr "sinh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
-#, fuzzy
msgid "sup"
-msgstr "sp"
+msgstr "sup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
-#, fuzzy
msgid "tan"
-msgstr "and"
+msgstr "tan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
-#, fuzzy
msgid "tanh"
-msgstr "vìtev"
+msgstr "tanh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
-#, fuzzy
msgid "Pr"
-msgstr "Prop"
+msgstr "Pr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
-#, fuzzy
msgid "Spacings"
-msgstr "&Mezera:"
+msgstr "Mezery"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
-#, fuzzy
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "Tenká\t\\,"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
-#, fuzzy
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr "Støední\t\\:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
-#, fuzzy
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "Tlustá\t\\;"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
-#, fuzzy
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr "Kvadratická\t\\quad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
-#, fuzzy
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
-#, fuzzy
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr "Záporná\t\\!"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
-#, fuzzy
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
-#, fuzzy
msgid "Other root\t\\root"
msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
-#, fuzzy
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
-#, fuzzy
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr "Normalní text\t\\textstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
-#, fuzzy
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
-#, fuzzy
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
-#, fuzzy
msgid "Standard\t\\frac"
msgstr "Standard\t\\frac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
-#, fuzzy
msgid "No hor. line\t\\atop"
msgstr "Bez hor. linky\t\\atop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
-#, fuzzy
msgid "Nice\t\\nicefrac"
msgstr "Jemný\t\\nicefrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
-#, fuzzy
msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
-#, fuzzy
msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
-#, fuzzy
msgid "Binomial\t\\choose"
msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\choose"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
-#, fuzzy
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
-#, fuzzy
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
-#, fuzzy
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
-#, fuzzy
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
-#, fuzzy
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
-#, fuzzy
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
-#, fuzzy
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr "Tabule\t\\mathbb"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
-#, fuzzy
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
-#, fuzzy
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
-#, fuzzy
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
msgstr "Teèky"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
-#, fuzzy
msgid "ldots"
-msgstr "Teèky"
+msgstr "ldots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
-#, fuzzy
msgid "cdots"
-msgstr "Teèky"
+msgstr "cdots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
-#, fuzzy
msgid "vdots"
-msgstr "Teèky"
+msgstr "vdots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
-#, fuzzy
msgid "ddots"
-msgstr "Teèky"
+msgstr "ddots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
-#, fuzzy
msgid "Frame Decorations"
msgstr "Dekorace rámù"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
-#, fuzzy
msgid "hat"
-msgstr "Kapitola"
+msgstr "hat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
-#, fuzzy
msgid "tilde"
-msgstr "Soubor"
+msgstr "tilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
msgid "bar"
-msgstr ""
+msgstr "bar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
-#, fuzzy
msgid "grave"
-msgstr "zelená"
+msgstr "grave"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
-#, fuzzy
msgid "dot"
-msgstr "opt"
+msgstr "dot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
msgid "check"
-msgstr ""
+msgstr "check"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
msgid "widehat"
-msgstr ""
+msgstr "widehat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
msgid "widetilde"
-msgstr ""
+msgstr "widetilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
msgid "vec"
-msgstr ""
+msgstr "vec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
-#, fuzzy
msgid "acute"
-msgstr "Datum"
+msgstr "acute"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
-#, fuzzy
msgid "ddot"
-msgstr "dd"
+msgstr "ddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
-#, fuzzy
msgid "breve"
-msgstr "Náhled"
+msgstr "breve"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
-#, fuzzy
msgid "overline"
-msgstr "Slovin¹tina"
+msgstr "overline"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
msgid "overbrace"
-msgstr ""
+msgstr "overbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
-#, fuzzy
msgid "overleftarrow"
-msgstr "Smazat øádek"
+msgstr "overleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
msgid "overrightarrow"
-msgstr ""
+msgstr "overrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
msgid "overleftrightarrow"
-msgstr ""
+msgstr "overleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
-#, fuzzy
msgid "overset"
-msgstr "Obnovit"
+msgstr "overset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
-#, fuzzy
msgid "underline"
-msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
+msgstr "underline"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
-#, fuzzy
msgid "underbrace"
-msgstr "Podtr¾ený"
+msgstr "underbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
msgid "underleftarrow"
-msgstr ""
+msgstr "underleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
msgid "underrightarrow"
-msgstr ""
+msgstr "underrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
msgid "underleftrightarrow"
-msgstr ""
+msgstr "underleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
-#, fuzzy
msgid "underset"
-msgstr "Ver¹"
+msgstr "underset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
msgid "Arrows"
msgstr "©ipeèky"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
-#, fuzzy
msgid "leftarrow"
-msgstr "Smazat øádek"
+msgstr "leftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
msgid "rightarrow"
-msgstr ""
+msgstr "rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
msgid "downarrow"
-msgstr ""
+msgstr "downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
-#, fuzzy
msgid "uparrow"
-msgstr "Arrow"
+msgstr "uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
msgid "updownarrow"
-msgstr ""
+msgstr "updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
msgid "leftrightarrow"
-msgstr ""
+msgstr "leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
-#, fuzzy
msgid "Leftarrow"
-msgstr "Nalevo"
+msgstr "Leftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
-#, fuzzy
msgid "Rightarrow"
-msgstr "RightHeader"
+msgstr "Rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
msgid "Downarrow"
-msgstr ""
+msgstr "Downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
-#, fuzzy
msgid "Uparrow"
-msgstr "Arrow"
+msgstr "Uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
msgid "Updownarrow"
-msgstr ""
+msgstr "Updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
msgid "Leftrightarrow"
-msgstr ""
+msgstr "Leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
msgid "Longleftrightarrow"
-msgstr ""
+msgstr "Longleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
msgid "Longleftarrow"
-msgstr ""
+msgstr "Longleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
msgid "Longrightarrow"
-msgstr ""
+msgstr "Longrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
msgid "longleftrightarrow"
-msgstr ""
+msgstr "longleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
msgid "longleftarrow"
-msgstr ""
+msgstr "longleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
msgid "longrightarrow"
-msgstr ""
+msgstr "longrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
msgid "leftharpoondown"
-msgstr ""
+msgstr "leftharpoondown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
msgid "rightharpoondown"
-msgstr ""
+msgstr "rightharpoondown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
-#, fuzzy
msgid "mapsto"
-msgstr "Popisek"
+msgstr "mapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
msgid "longmapsto"
-msgstr ""
+msgstr "longmapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
-#, fuzzy
msgid "nwarrow"
-msgstr "Arrow"
+msgstr "nwarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
-#, fuzzy
msgid "nearrow"
-msgstr "Arrow"
+msgstr "nearrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
msgid "leftharpoonup"
-msgstr ""
+msgstr "leftharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
msgid "rightharpoonup"
-msgstr ""
+msgstr "rightharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
msgid "hookleftarrow"
-msgstr ""
+msgstr "hookleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
msgid "hookrightarrow"
-msgstr ""
+msgstr "hookrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
-#, fuzzy
msgid "swarrow"
-msgstr "Arrow"
+msgstr "swarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
-#, fuzzy
msgid "searrow"
-msgstr "Arrow"
+msgstr "searrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
msgid "rightleftharpoons"
-msgstr ""
+msgstr "rightleftharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
msgid "Operators"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
msgid "pm"
-msgstr ""
+msgstr "pm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
-#, fuzzy
msgid "cap"
-msgstr "Scrap"
+msgstr "cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
-#, fuzzy
msgid "diamond"
-msgstr "and"
+msgstr "diamond"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
-#, fuzzy
msgid "oplus"
-msgstr "Columns"
+msgstr "oplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
-#, fuzzy
msgid "mp"
-msgstr "Zvýraznìný"
+msgstr "mp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
msgid "cup"
-msgstr ""
+msgstr "cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
msgid "bigtriangleup"
-msgstr ""
+msgstr "bigtriangleup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
-#, fuzzy
msgid "ominus"
-msgstr "minut"
+msgstr "ominus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
msgid "times"
-msgstr ""
+msgstr "times"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
-#, fuzzy
msgid "uplus"
-msgstr "Výstup"
+msgstr "uplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
msgid "bigtriangledown"
-msgstr ""
+msgstr "bigtriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
-#, fuzzy
msgid "otimes"
-msgstr "Kopie"
+msgstr "otimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
msgid "div"
-msgstr ""
+msgstr "div"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
-#, fuzzy
msgid "sqcap"
-msgstr "Scrap"
+msgstr "sqcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
-#, fuzzy
msgid "triangleright"
-msgstr "Celková vý¹ka"
+msgstr "triangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
-#, fuzzy
msgid "oslash"
-msgstr "Pol¹tina"
+msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
msgid "cdot"
-msgstr ""
+msgstr "cdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
msgid "sqcup"
-msgstr ""
+msgstr "sqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
msgid "triangleleft"
-msgstr ""
+msgstr "triangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
-#, fuzzy
msgid "odot"
-msgstr "patièka"
+msgstr "odot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
msgid "star"
-msgstr ""
+msgstr "star"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
-#, fuzzy
msgid "vee"
-msgstr "Slovin¹tina"
+msgstr "vee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
-#, fuzzy
msgid "amalg"
-msgstr "Email"
+msgstr "amalg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
msgid "bigcirc"
-msgstr ""
+msgstr "bigcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
-#, fuzzy
msgid "setminus"
-msgstr "minut"
+msgstr "setminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
msgid "wedge"
-msgstr ""
+msgstr "wedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
-#, fuzzy
msgid "dagger"
-msgstr "Vìt¹í"
+msgstr "dagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
-#, fuzzy
msgid "circ"
-msgstr "cc"
+msgstr "circ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
-#, fuzzy
msgid "bullet"
-msgstr "Odrá¾ky"
+msgstr "bullet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
-#, fuzzy
msgid "wr"
-msgstr "obtékání"
+msgstr "wr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
-#, fuzzy
msgid "ddagger"
-msgstr "Vìt¹í"
+msgstr "ddagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
msgid "Relations"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
msgid "leq"
-msgstr ""
+msgstr "leq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
msgid "geq"
-msgstr ""
+msgstr "geq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
msgid "equiv"
-msgstr ""
+msgstr "equiv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
-#, fuzzy
msgid "models"
-msgstr "Code"
+msgstr "models"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
-#, fuzzy
msgid "prec"
-msgstr "pc"
+msgstr "prec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
-#, fuzzy
msgid "succ"
-msgstr "cc"
+msgstr "succ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
msgid "sim"
-msgstr ""
+msgstr "sim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
msgid "perp"
-msgstr ""
+msgstr "perp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
-#, fuzzy
msgid "preceq"
-msgstr "chránìno"
+msgstr "preceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
msgid "succeq"
-msgstr ""
+msgstr "succeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
msgid "simeq"
-msgstr ""
+msgstr "simeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
msgid "mid"
-msgstr ""
+msgstr "mid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
-#, fuzzy
msgid "ll"
-msgstr "&V¹e"
+msgstr "ll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
msgid "gg"
-msgstr ""
+msgstr "gg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
msgid "asymp"
-msgstr ""
+msgstr "asymp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
-#, fuzzy
msgid "parallel"
-msgstr "Promìnlivá"
+msgstr "parallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
-#, fuzzy
msgid "subset"
-msgstr "Podpodsekce"
+msgstr "subset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
msgid "supset"
-msgstr ""
+msgstr "supset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
-#, fuzzy
msgid "approx"
-msgstr "Parbox"
+msgstr "approx"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
-#, fuzzy
msgid "smile"
-msgstr "Soubor"
+msgstr "smile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
msgid "subseteq"
-msgstr ""
+msgstr "subseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
msgid "supseteq"
-msgstr ""
+msgstr "supseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
-#, fuzzy
msgid "cong"
-msgstr "zapnuto"
+msgstr "cong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
-#, fuzzy
msgid "frown"
-msgstr "Town"
+msgstr "frown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
msgid "sqsubseteq"
-msgstr ""
+msgstr "sqsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
msgid "sqsupseteq"
-msgstr ""
+msgstr "sqsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
-#, fuzzy
msgid "doteq"
-msgstr "poznámka"
+msgstr "doteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
msgid "neq"
-msgstr ""
+msgstr "neq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
msgid "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
msgid "ni"
-msgstr ""
+msgstr "ni"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
-#, fuzzy
msgid "propto"
-msgstr "opt"
+msgstr "propto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
-#, fuzzy
msgid "notin"
-msgstr "poznámka"
+msgstr "notin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
msgid "vdash"
-msgstr ""
+msgstr "vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
msgid "dashv"
-msgstr ""
+msgstr "dashv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
-#, fuzzy
msgid "bowtie"
-msgstr "poznámka"
+msgstr "bowtie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
msgid "alpha"
-msgstr ""
+msgstr "alpha"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
msgid "beta"
-msgstr ""
+msgstr "beta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
-#, fuzzy
msgid "gamma"
-msgstr "Lemma"
+msgstr "gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
-#, fuzzy
msgid "delta"
-msgstr "standardní"
+msgstr "delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
-#, fuzzy
msgid "epsilon"
-msgstr "Verze"
+msgstr "epsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
msgid "varepsilon"
-msgstr ""
+msgstr "varepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
msgid "zeta"
-msgstr ""
+msgstr "zeta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
-#, fuzzy
msgid "eta"
-msgstr "Fialová"
+msgstr "eta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
-#, fuzzy
msgid "theta"
-msgstr "text"
+msgstr "theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
-#, fuzzy
msgid "vartheta"
-msgstr "Parenthetical"
+msgstr "vartheta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
-#, fuzzy
msgid "iota"
-msgstr "Otoèení"
+msgstr "iota"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
msgid "kappa"
-msgstr ""
+msgstr "kappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
msgid "lambda"
-msgstr ""
+msgstr "lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
msgid "mu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
msgid "nu"
-msgstr ""
+msgstr "nu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
-#, fuzzy
msgid "xi"
-msgstr "x"
+msgstr "xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
msgid "pi"
-msgstr ""
+msgstr "pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
msgid "varpi"
-msgstr ""
+msgstr "varpi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
msgid "rho"
-msgstr ""
+msgstr "rho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
msgid "sigma"
-msgstr ""
+msgstr "sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
msgid "varsigma"
-msgstr ""
+msgstr "varsigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
-#, fuzzy
msgid "tau"
-msgstr "Status"
+msgstr "tau"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
-#, fuzzy
msgid "upsilon"
-msgstr "Question"
+msgstr "upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
msgid "phi"
-msgstr ""
+msgstr "phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
msgid "varphi"
-msgstr ""
+msgstr "varphi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
msgid "chi"
-msgstr ""
+msgstr "chi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
-#, fuzzy
msgid "psi"
-msgstr "ps"
+msgstr "psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
-#, fuzzy
msgid "omega"
-msgstr "Antikva (Roman)"
+msgstr "omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
-#, fuzzy
msgid "Gamma"
-msgstr "Lemma"
+msgstr "Gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
-#, fuzzy
msgid "Delta"
-msgstr "&Smazat"
+msgstr "Delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
-#, fuzzy
msgid "Theta"
-msgstr "Thaj¹tina"
+msgstr "Theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
-#, fuzzy
msgid "Lambda"
-msgstr "Land"
+msgstr "Lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
msgid "Xi"
-msgstr ""
+msgstr "Xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
msgid "Pi"
-msgstr ""
+msgstr "Pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
-#, fuzzy
msgid "Sigma"
-msgstr "Malé"
+msgstr "Sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
msgid "Upsilon"
-msgstr ""
+msgstr "Upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
msgid "Phi"
-msgstr ""
+msgstr "Phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
msgid "Psi"
-msgstr ""
+msgstr "Psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
msgid "Omega"
-msgstr ""
+msgstr "Omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Rùzné"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
-#, fuzzy
msgid "nabla"
-msgstr "&Zapnuto"
+msgstr "nabla"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
-#, fuzzy
msgid "partial"
-msgstr "Promìnlivá"
+msgstr "partial"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
-#, fuzzy
msgid "infty"
-msgstr "Drobné"
+msgstr "infty"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
msgid "prime"
-msgstr ""
+msgstr "prime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
-#, fuzzy
msgid "ell"
-msgstr "hspell"
+msgstr "ell"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
-#, fuzzy
msgid "emptyset"
-msgstr "prázdný"
+msgstr "emptyset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
-#, fuzzy
msgid "exists"
-msgstr "Spolupracovali"
+msgstr "exists"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
-#, fuzzy
msgid "forall"
-msgstr "Normální"
+msgstr "forall"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
-#, fuzzy
msgid "imath"
-msgstr "matematika"
+msgstr "imath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
-#, fuzzy
msgid "jmath"
-msgstr "matematika"
+msgstr "jmath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
-#, fuzzy
msgid "Re"
-msgstr "Èervená"
+msgstr "Re"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
-#, fuzzy
msgid "Im"
-msgstr "Item"
+msgstr "Im"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
-#, fuzzy
msgid "aleph"
-msgstr "Hloubka"
+msgstr "aleph"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
-#, fuzzy
msgid "wp"
-msgstr "obtékání"
+msgstr "wp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
-#, fuzzy
msgid "hbar"
-msgstr "znaèení hloubky"
+msgstr "hbar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
-#, fuzzy
msgid "angle"
-msgstr "Jedna"
+msgstr "angle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
-#, fuzzy
msgid "top"
-msgstr "Utopia"
+msgstr "top"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
-#, fuzzy
msgid "bot"
-msgstr "opt"
+msgstr "bot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
-#, fuzzy
msgid "Vert"
-msgstr "Ver¹"
+msgstr "Vert"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
msgid "neg"
-msgstr ""
+msgstr "neg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
-#, fuzzy
msgid "flat"
-msgstr "plovoucí objekt"
+msgstr "flat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
-#, fuzzy
msgid "natural"
-msgstr "Signature"
+msgstr "natural"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
msgid "sharp"
-msgstr ""
+msgstr "sharp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
msgid "surd"
-msgstr ""
+msgstr "surd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
-#, fuzzy
msgid "triangle"
-msgstr "Jedna"
+msgstr "triangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
msgid "diamondsuit"
-msgstr ""
+msgstr "diamondsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
-#, fuzzy
msgid "heartsuit"
-msgstr "dìdit barvu okolí"
+msgstr "heartsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
msgid "clubsuit"
-msgstr ""
+msgstr "clubsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
msgid "spadesuit"
-msgstr ""
+msgstr "spadesuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
msgid "textrm \\AA"
-msgstr ""
+msgstr "textrm \\AA"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
-#, fuzzy
msgid "textrm \\O"
-msgstr "text"
+msgstr "textrm \\O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
msgid "mathcircumflex"
-msgstr ""
+msgstr "mathcircumflex"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
-#, fuzzy
msgid "_"
-msgstr "_/"
+msgstr "_"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
-#, fuzzy
msgid "mathrm T"
-msgstr "rám (matematika)"
+msgstr "mathrm T"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
-#, fuzzy
msgid "mathbb N"
-msgstr "matematika"
+msgstr "mathbb N"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
-#, fuzzy
msgid "mathbb Z"
-msgstr "matematika"
+msgstr "mathbb Z"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
-#, fuzzy
msgid "mathbb Q"
-msgstr "matematika"
+msgstr "mathbb Q"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
-#, fuzzy
msgid "mathbb R"
-msgstr "matematika"
+msgstr "mathbb R"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
-#, fuzzy
msgid "mathbb C"
-msgstr "matematika"
+msgstr "mathbb C"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
-#, fuzzy
msgid "mathbb H"
-msgstr "matematika"
+msgstr "mathbb H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
-#, fuzzy
msgid "mathcal F"
-msgstr "matematika"
+msgstr "mathcal F"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
-#, fuzzy
msgid "mathcal L"
-msgstr "matematika"
+msgstr "mathcal L"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
-#, fuzzy
msgid "mathcal H"
-msgstr "matematika"
+msgstr "mathcal H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
-#, fuzzy
msgid "mathcal O"
-msgstr "matematika"
+msgstr "mathcal O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
-#, fuzzy
msgid "phantom"
-msgstr "Esperanto"
+msgstr "phantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
msgid "vphantom"
-msgstr ""
+msgstr "vphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
msgid "hphantom"
-msgstr ""
+msgstr "hphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
-#, fuzzy
msgid "Big Operators"
msgstr "Velké operátory"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
-#, fuzzy
msgid "intop"
-msgstr "Zarovnání nahoru"
+msgstr "intop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
-#, fuzzy
msgid "int"
-msgstr "in"
+msgstr "int"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
-#, fuzzy
msgid "iintop"
-msgstr "Zarovnání nahoru"
+msgstr "iintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
-#, fuzzy
msgid "iint"
-msgstr "in"
+msgstr "iint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
-#, fuzzy
msgid "iiintop"
-msgstr "Zarovnání nahoru"
+msgstr "iiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
msgid "iiint"
-msgstr ""
+msgstr "iiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
msgid "iiiintop"
-msgstr ""
+msgstr "iiiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
msgid "iiiint"
-msgstr ""
+msgstr "iiiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
msgid "dotsintop"
-msgstr ""
+msgstr "dotsintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
msgid "dotsint"
-msgstr ""
+msgstr "dotsint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
-#, fuzzy
msgid "ointop"
-msgstr "Konto"
+msgstr "ointop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
-#, fuzzy
msgid "oint"
-msgstr "in"
+msgstr "oint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
-#, fuzzy
msgid "oiintop"
-msgstr "Konto"
+msgstr "oiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
-#, fuzzy
msgid "oiint"
-msgstr "Fonty"
+msgstr "oiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
msgid "ointctrclockwiseop"
-msgstr ""
+msgstr "ointctrclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
msgid "ointctrclockwise"
-msgstr ""
+msgstr "ointctrclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
msgid "ointclockwiseop"
-msgstr ""
+msgstr "ointclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
msgid "ointclockwise"
-msgstr ""
+msgstr "ointclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
-#, fuzzy
msgid "sqintop"
-msgstr "Zarovnání nahoru"
+msgstr "sqintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
msgid "sqint"
-msgstr ""
+msgstr "sqint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
msgid "sqiintop"
-msgstr ""
+msgstr "sqiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
msgid "sqiint"
-msgstr ""
+msgstr "sqiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
msgid "sum"
-msgstr ""
+msgstr "sum"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
-#, fuzzy
msgid "prod"
-msgstr "chránìno"
+msgstr "prod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
msgid "coprod"
-msgstr ""
+msgstr "coprod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
msgid "bigsqcup"
-msgstr ""
+msgstr "bigsqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
msgid "bigotimes"
-msgstr ""
+msgstr "bigotimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
msgid "bigodot"
-msgstr ""
+msgstr "bigodot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
msgid "bigoplus"
-msgstr ""
+msgstr "bigoplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
msgid "bigcap"
-msgstr ""
+msgstr "bigcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
msgid "bigcup"
-msgstr ""
+msgstr "bigcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
msgid "biguplus"
-msgstr ""
+msgstr "biguplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
msgid "bigvee"
-msgstr ""
+msgstr "bigvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
msgid "bigwedge"
-msgstr ""
+msgstr "bigwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
msgid "AMS Miscellaneous"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
msgid "digamma"
-msgstr ""
+msgstr "digamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
msgid "varkappa"
-msgstr ""
+msgstr "varkappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
-#, fuzzy
msgid "beth"
-msgstr "Hloubka"
+msgstr "beth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
-#, fuzzy
msgid "daleth"
-msgstr "standardní"
+msgstr "daleth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
msgid "gimel"
-msgstr ""
+msgstr "gimel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
msgid "ulcorner"
-msgstr ""
+msgstr "ulcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
msgid "urcorner"
-msgstr ""
+msgstr "urcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
-#, fuzzy
msgid "llcorner"
-msgstr "V¹echy okraje"
+msgstr "llcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
msgid "lrcorner"
-msgstr ""
+msgstr "lrcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
msgid "hslash"
-msgstr ""
+msgstr "hslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
-#, fuzzy
msgid "vartriangle"
-msgstr "Promìnlivá"
+msgstr "vartriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
msgid "triangledown"
-msgstr ""
+msgstr "triangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
-#, fuzzy
msgid "square"
-msgstr "Baskiètina"
+msgstr "square"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
-#, fuzzy
msgid "lozenge"
-msgstr "Slovin¹tina"
+msgstr "lozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
msgid "circledS"
-msgstr ""
+msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
msgid "measuredangle"
-msgstr ""
+msgstr "measuredangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
-#, fuzzy
msgid "nexists"
-msgstr "Rejstøík|j"
+msgstr "nexists"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
msgid "mho"
-msgstr ""
+msgstr "mho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
-#, fuzzy
msgid "Finv"
-msgstr "in"
+msgstr "Finv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
-#, fuzzy
msgid "Game"
-msgstr "Jméno"
+msgstr "Game"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
msgid "Bbbk"
-msgstr ""
+msgstr "Bbbk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
msgid "backprime"
-msgstr ""
+msgstr "backprime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
msgid "varnothing"
-msgstr ""
+msgstr "varnothing"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
msgid "blacktriangle"
-msgstr ""
+msgstr "blacktriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
msgid "blacktriangledown"
-msgstr ""
+msgstr "blacktriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
-#, fuzzy
msgid "blacksquare"
-msgstr "èerná"
+msgstr "blacksquare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
msgid "blacklozenge"
-msgstr ""
+msgstr "blacklozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
msgid "bigstar"
-msgstr ""
+msgstr "bigstar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
msgid "sphericalangle"
-msgstr ""
+msgstr "sphericalangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
-#, fuzzy
msgid "complement"
-msgstr "komentáø"
+msgstr "complement"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
-#, fuzzy
msgid "eth"
-msgstr "Hloubka"
+msgstr "eth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
msgid "diagup"
-msgstr ""
+msgstr "diagup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
msgid "diagdown"
-msgstr ""
+msgstr "diagdown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
-#, fuzzy
msgid "AMS Arrows"
msgstr "AMS ¹ipeèky"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
msgid "dashleftarrow"
-msgstr ""
+msgstr "dashleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
msgid "dashrightarrow"
-msgstr ""
+msgstr "dashrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
msgid "leftleftarrows"
-msgstr ""
+msgstr "leftleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
msgid "leftrightarrows"
-msgstr ""
+msgstr "leftrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
msgid "rightrightarrows"
-msgstr ""
+msgstr "rightrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
msgid "rightleftarrows"
-msgstr ""
+msgstr "rightleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
-#, fuzzy
msgid "Lleftarrow"
-msgstr "Smazat øádek"
+msgstr "Lleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
-#, fuzzy
msgid "Rrightarrow"
-msgstr "RightHeader"
+msgstr "Rrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
msgid "twoheadleftarrow"
-msgstr ""
+msgstr "twoheadleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
msgid "twoheadrightarrow"
-msgstr ""
+msgstr "twoheadrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
msgid "leftarrowtail"
-msgstr ""
+msgstr "leftarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
msgid "rightarrowtail"
-msgstr ""
+msgstr "rightarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
msgid "looparrowleft"
-msgstr ""
+msgstr "looparrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
-#, fuzzy
msgid "looparrowright"
-msgstr "Autorská práva"
+msgstr "looparrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
msgid "curvearrowleft"
-msgstr ""
+msgstr "curvearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
msgid "curvearrowright"
-msgstr ""
+msgstr "curvearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
msgid "circlearrowleft"
-msgstr ""
+msgstr "circlearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
msgid "circlearrowright"
-msgstr ""
+msgstr "circlearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
msgid "Lsh"
-msgstr ""
+msgstr "Lsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
msgid "Rsh"
-msgstr ""
+msgstr "Rsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
-#, fuzzy
msgid "upuparrows"
-msgstr "©ipeèky"
+msgstr "upuparrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
msgid "downdownarrows"
-msgstr ""
+msgstr "downdownarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
msgid "upharpoonleft"
-msgstr ""
+msgstr "upharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
msgid "upharpoonright"
-msgstr ""
+msgstr "upharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
msgid "downharpoonleft"
-msgstr ""
+msgstr "downharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
msgid "downharpoonright"
-msgstr ""
+msgstr "downharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
msgid "leftrightharpoons"
-msgstr ""
+msgstr "leftrightharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
msgid "rightsquigarrow"
-msgstr ""
+msgstr "rightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
msgid "leftrightsquigarrow"
-msgstr ""
+msgstr "leftrightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
-#, fuzzy
msgid "nleftarrow"
-msgstr "Smazat øádek"
+msgstr "nleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
msgid "nrightarrow"
-msgstr ""
+msgstr "nrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
msgid "nleftrightarrow"
-msgstr ""
+msgstr "nleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
msgid "nLeftarrow"
-msgstr ""
+msgstr "nLeftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
-#, fuzzy
msgid "nRightarrow"
-msgstr "RightHeader"
+msgstr "nRightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
msgid "nLeftrightarrow"
-msgstr ""
+msgstr "nLeftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
msgid "multimap"
-msgstr ""
+msgstr "multimap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
-#, fuzzy
msgid "AMS Relations"
msgstr "AMS relace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
msgid "leqq"
-msgstr ""
+msgstr "leqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
msgid "geqq"
-msgstr ""
+msgstr "geqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
msgid "leqslant"
-msgstr ""
+msgstr "leqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
msgid "geqslant"
-msgstr ""
+msgstr "geqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
msgid "eqslantless"
-msgstr ""
+msgstr "eqslantless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
msgid "eqslantgtr"
-msgstr ""
+msgstr "eqslantgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
msgid "lesssim"
-msgstr ""
+msgstr "lesssim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
msgid "gtrsim"
-msgstr ""
+msgstr "gtrsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
msgid "lessapprox"
-msgstr ""
+msgstr "lessapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
msgid "gtrapprox"
-msgstr ""
+msgstr "gtrapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
msgid "approxeq"
-msgstr ""
+msgstr "approxeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
-#, fuzzy
msgid "triangleq"
-msgstr "Jedna"
+msgstr "triangleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
msgid "lessdot"
-msgstr ""
+msgstr "lessdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
msgid "gtrdot"
-msgstr ""
+msgstr "gtrdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
msgid "lll"
-msgstr ""
+msgstr "lll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
msgid "ggg"
-msgstr ""
+msgstr "ggg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
msgid "lessgtr"
-msgstr ""
+msgstr "lessgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
-#, fuzzy
msgid "gtrless"
-msgstr "Bez rámù"
+msgstr "gtrless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
msgid "lesseqgtr"
-msgstr ""
+msgstr "lesseqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
-#, fuzzy
msgid "gtreqless"
-msgstr "Bez rámù"
+msgstr "gtreqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
msgid "lesseqqgtr"
-msgstr ""
+msgstr "lesseqqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
-#, fuzzy
msgid "gtreqqless"
-msgstr "Bez rámù"
+msgstr "gtreqqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
msgid "eqcirc"
-msgstr ""
+msgstr "eqcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
msgid "circeq"
-msgstr ""
+msgstr "circeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
msgid "thicksim"
-msgstr ""
+msgstr "thicksim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
msgid "thickapprox"
-msgstr ""
+msgstr "thickapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
-#, fuzzy
msgid "backsim"
-msgstr "èerná"
+msgstr "backsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
msgid "backsimeq"
-msgstr ""
+msgstr "backsimeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
msgid "subseteqq"
-msgstr ""
+msgstr "subseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
msgid "supseteqq"
-msgstr ""
+msgstr "supseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
-#, fuzzy
msgid "Subset"
-msgstr "Subject"
+msgstr "Subset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
-#, fuzzy
msgid "Supset"
-msgstr "Podsekce"
+msgstr "Supset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
msgid "sqsubset"
-msgstr ""
+msgstr "sqsubset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
msgid "sqsupset"
-msgstr ""
+msgstr "sqsupset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
msgid "preccurlyeq"
-msgstr ""
+msgstr "preccurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
msgid "succcurlyeq"
-msgstr ""
+msgstr "succcurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
msgid "curlyeqprec"
-msgstr ""
+msgstr "curlyeqprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
msgid "curlyeqsucc"
-msgstr ""
+msgstr "curlyeqsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
msgid "precsim"
-msgstr ""
+msgstr "precsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
msgid "succsim"
-msgstr ""
+msgstr "succsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
msgid "precapprox"
-msgstr ""
+msgstr "precapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
msgid "succapprox"
-msgstr ""
+msgstr "succapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
msgid "vartriangleleft"
-msgstr ""
+msgstr "vartriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
-#, fuzzy
msgid "vartriangleright"
-msgstr "Základní linka vpravo"
+msgstr "vartriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
msgid "trianglelefteq"
-msgstr ""
+msgstr "trianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
msgid "trianglerighteq"
-msgstr ""
+msgstr "trianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
-#, fuzzy
msgid "bumpeq"
-msgstr "modrá"
+msgstr "bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
-#, fuzzy
msgid "Bumpeq"
-msgstr "Modrá"
+msgstr "Bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
msgid "doteqdot"
-msgstr ""
+msgstr "doteqdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
msgid "risingdotseq"
-msgstr ""
+msgstr "risingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
msgid "fallingdotseq"
-msgstr ""
+msgstr "fallingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
-#, fuzzy
msgid "vDash"
-msgstr "Dán¹tina"
+msgstr "vDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
msgid "Vvdash"
-msgstr ""
+msgstr "Vvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
msgid "Vdash"
-msgstr ""
+msgstr "Vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
msgid "shortmid"
-msgstr ""
+msgstr "shortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
msgid "shortparallel"
-msgstr ""
+msgstr "shortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
-#, fuzzy
msgid "smallsmile"
-msgstr "Malá mezera"
+msgstr "smallsmile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
msgid "smallfrown"
-msgstr ""
+msgstr "smallfrown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
msgid "blacktriangleleft"
-msgstr ""
+msgstr "blacktriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
msgid "blacktriangleright"
-msgstr ""
+msgstr "blacktriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
-#, fuzzy
msgid "because"
-msgstr "Zmen¹it"
+msgstr "because"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
-#, fuzzy
msgid "therefore"
-msgstr "teorém"
+msgstr "therefore"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
msgid "backepsilon"
-msgstr ""
+msgstr "backepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
msgid "varpropto"
-msgstr ""
+msgstr "varpropto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
msgid "between"
-msgstr ""
+msgstr "between"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
msgid "pitchfork"
-msgstr ""
+msgstr "pitchfork"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
-#, fuzzy
msgid "AMS Negative Relations"
msgstr "AMS negované relace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
-#, fuzzy
msgid "nless"
-msgstr "Nesmyslné!"
+msgstr "nless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
-#, fuzzy
msgid "ngtr"
-msgstr "Heslo"
+msgstr "ngtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
-#, fuzzy
msgid "nleq"
-msgstr "Jedna"
+msgstr "nleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
-#, fuzzy
msgid "ngeq"
-msgstr "Jedna"
+msgstr "ngeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
msgid "nleqslant"
-msgstr ""
+msgstr "nleqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
msgid "ngeqslant"
-msgstr ""
+msgstr "ngeqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
msgid "nleqq"
-msgstr ""
+msgstr "nleqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
msgid "ngeqq"
-msgstr ""
+msgstr "ngeqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
msgid "lneq"
-msgstr ""
+msgstr "lneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
-#, fuzzy
msgid "gneq"
-msgstr "Ignorovat"
+msgstr "gneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
msgid "lneqq"
-msgstr ""
+msgstr "lneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
msgid "gneqq"
-msgstr ""
+msgstr "gneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
-#, fuzzy
msgid "lvertneqq"
-msgstr "Slovin¹tina"
+msgstr "lvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
msgid "gvertneqq"
-msgstr ""
+msgstr "gvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
-#, fuzzy
msgid "lnsim"
-msgstr "Claim"
+msgstr "lnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
msgid "gnsim"
-msgstr ""
+msgstr "gnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
msgid "lnapprox"
-msgstr ""
+msgstr "lnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
msgid "gnapprox"
-msgstr ""
+msgstr "gnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
msgid "nprec"
-msgstr ""
+msgstr "nprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
msgid "nsucc"
-msgstr ""
+msgstr "nsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
-#, fuzzy
msgid "npreceq"
-msgstr "chránìno"
+msgstr "npreceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
msgid "nsucceq"
-msgstr ""
+msgstr "nsucceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
msgid "precnsim"
-msgstr ""
+msgstr "precnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
msgid "succnsim"
-msgstr ""
+msgstr "succnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
msgid "precnapprox"
-msgstr ""
+msgstr "precnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
msgid "succnapprox"
-msgstr ""
+msgstr "succnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
-#, fuzzy
msgid "subsetneq"
-msgstr "Podpodsekce"
+msgstr "subsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
msgid "supsetneq"
-msgstr ""
+msgstr "supsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
-#, fuzzy
msgid "subsetneqq"
-msgstr "Podpodsekce"
+msgstr "subsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
msgid "supsetneqq"
-msgstr ""
+msgstr "supsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
msgid "nsubseteq"
-msgstr ""
+msgstr "nsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
msgid "nsupseteq"
-msgstr ""
+msgstr "nsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
msgid "nsupseteqq"
-msgstr ""
+msgstr "nsupseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
msgid "nvdash"
-msgstr ""
+msgstr "nvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
-#, fuzzy
msgid "nvDash"
-msgstr "Dán¹tina"
+msgstr "nvDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
-#, fuzzy
msgid "nVDash"
-msgstr "Dán¹tina"
+msgstr "nVDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
msgid "varsubsetneq"
-msgstr ""
+msgstr "varsubsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
msgid "varsupsetneq"
-msgstr ""
+msgstr "varsupsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
msgid "varsubsetneqq"
-msgstr ""
+msgstr "varsubsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
msgid "varsupsetneqq"
-msgstr ""
+msgstr "varsupsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
msgid "ntriangleleft"
-msgstr ""
+msgstr "ntriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
-#, fuzzy
msgid "ntriangleright"
-msgstr "Celková vý¹ka"
+msgstr "ntriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
msgid "ntrianglelefteq"
-msgstr ""
+msgstr "ntrianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
msgid "ntrianglerighteq"
-msgstr ""
+msgstr "ntrianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
-#, fuzzy
msgid "ncong"
-msgstr "¾ádná"
+msgstr "ncong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
msgid "nsim"
-msgstr ""
+msgstr "nsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
msgid "nmid"
-msgstr ""
+msgstr "nmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
msgid "nshortmid"
-msgstr ""
+msgstr "nshortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
msgid "nparallel"
-msgstr ""
+msgstr "nparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
msgid "nshortparallel"
-msgstr ""
+msgstr "nshortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
-#, fuzzy
msgid "AMS Operators"
msgstr "AMS operátory"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
msgid "dotplus"
-msgstr ""
+msgstr "dotplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
msgid "smallsetminus"
-msgstr ""
+msgstr "smallsetminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
-#, fuzzy
msgid "Cap"
-msgstr "Popisek"
+msgstr "Cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
-#, fuzzy
msgid "Cup"
-msgstr "Vystøihnout"
+msgstr "Cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
-#, fuzzy
msgid "barwedge"
-msgstr "Velké"
+msgstr "barwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
msgid "veebar"
-msgstr ""
+msgstr "veebar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
-#, fuzzy
msgid "doublebarwedge"
-msgstr "dvojitá"
+msgstr "doublebarwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
-#, fuzzy
msgid "boxminus"
-msgstr "minut"
+msgstr "boxminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
msgid "boxtimes"
-msgstr ""
+msgstr "boxtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
-#, fuzzy
msgid "boxdot"
-msgstr "patièka"
+msgstr "boxdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
msgid "boxplus"
-msgstr ""
+msgstr "boxplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
-#, fuzzy
msgid "divideontimes"
-msgstr "SlideContents"
+msgstr "divideontimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
msgid "ltimes"
-msgstr ""
+msgstr "ltimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
-#, fuzzy
msgid "rtimes"
-msgstr "Angliètina (Britská)"
+msgstr "rtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
msgid "leftthreetimes"
-msgstr ""
+msgstr "leftthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
msgid "rightthreetimes"
-msgstr ""
+msgstr "rightthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
msgid "curlywedge"
-msgstr ""
+msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
msgid "curlyvee"
-msgstr ""
+msgstr "curlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
msgid "circleddash"
-msgstr ""
+msgstr "circleddash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
msgid "circledast"
-msgstr ""
+msgstr "circledast"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
msgid "circledcirc"
-msgstr ""
+msgstr "circledcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
-#, fuzzy
msgid "centerdot"
-msgstr "Na støed"
+msgstr "centerdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
-#, fuzzy
msgid "intercal"
-msgstr "Literal"
+msgstr "intercal"
#: src/Buffer.cpp:230
msgid "Could not remove temporary directory"
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
-#: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:293
+#: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:294
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
#: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:907
#: src/BufferView.cpp:913
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
-msgstr ""
+msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
#: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:908
msgid ""
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
+"Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
+"anidvipost ani xcolor/soul.\n"
+"Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
+"LaTeX-ové preambuli."
#: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:914
msgid ""
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
+"Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
+"jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
+"Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
+"LaTeX-ové preambuli."
#: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
msgid "Document could not be read"
msgstr "Chyba kódování"
#: src/Buffer.cpp:920
-#, fuzzy
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
-"Nìkteré znaky va¹eho dokumentu nejsou reprezentovatelné vezvoleném "
-"kódování.\n"
+"Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
+"zvoleném kódování.\n"
"Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
#: src/Buffer.cpp:1198
msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
#: src/Buffer.cpp:1743
-#, fuzzy
msgid "Preview source code"
-msgstr "Náhled pøipraven"
+msgstr "Náhled zdrojového kódu"
#: src/Buffer.cpp:1754
#, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$s"
#: src/Buffer.cpp:1758
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
#: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
#, c-format
"\n"
"Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
-#: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:744
+#: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:736
msgid "Save changed document?"
msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
"available. See the Customization documentation\n"
"for more information.\n"
msgstr ""
+"Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
+"%1$s.layout,\n"
+"není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
+"¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
+"není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
+"nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
#: src/BufferParams.cpp:482
msgid "Document class not available"
"\n"
"Chcete se vrátit k pùvodní (ulo¾ené) verzi ?"
-#: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:918
+#: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:910
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
-#: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:919 src/LyXVC.cpp:175
+#: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175
msgid "&Revert"
msgstr "&Pùvodní verze"
msgstr "rám (matematika)"
#: src/Color.cpp:301
-#, fuzzy
msgid "math corners"
-msgstr "linka (matematika)"
+msgstr "rohy mat. vzorce"
#: src/Color.cpp:302
msgid "math line"
msgid "Undefined character style"
msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
-#: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1081
+#: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1073
#, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Chcete tento soubor pøepsat?"
-#: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1084
+#: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1076
msgid "Over-write file?"
msgstr "Pøepsat soubor?"
-#: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1085 src/LyXFunc.cpp:2060
+#: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1077 src/LyXFunc.cpp:2060
#: src/callback.cpp:170
msgid "&Over-write"
msgstr "&Pøepsat"
"Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
"$s'."
msgstr ""
+"Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
#: src/ISpell.cpp:417
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
"Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
"2$s'."
msgstr ""
+"Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
#: src/ISpell.cpp:492
#, c-format
"Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
"2$s'."
msgstr ""
+"Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
#: src/Importer.cpp:47
#, c-format
msgid "Unknown action"
msgstr "Neznámá akce"
-#: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:728
+#: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
msgid "Command disabled"
msgstr "Pøíkaz vypnut"
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
-#: src/LyXFunc.cpp:714
+#: src/LyXFunc.cpp:706
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokument je jen ke ètení"
-#: src/LyXFunc.cpp:722
+#: src/LyXFunc.cpp:714
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
-#: src/LyXFunc.cpp:741
+#: src/LyXFunc.cpp:733
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Chcete jej ulo¾it ?"
-#: src/LyXFunc.cpp:759
+#: src/LyXFunc.cpp:751
#, c-format
msgid ""
"Could not print the document %1$s.\n"
"Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
"Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
-#: src/LyXFunc.cpp:762
+#: src/LyXFunc.cpp:754
msgid "Print document failed"
msgstr "Tisk dokumentu selhal"
-#: src/LyXFunc.cpp:781
+#: src/LyXFunc.cpp:773
#, c-format
msgid ""
"The document could not be converted\n"
"Dokument nemohl být pøeveden\n"
"do tøídy dokumentù %1$s."
-#: src/LyXFunc.cpp:784
+#: src/LyXFunc.cpp:776
msgid "Could not change class"
msgstr "Nelze zmìnit tøídu"
-#: src/LyXFunc.cpp:896
+#: src/LyXFunc.cpp:888
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Ukládá se %1$s..."
-#: src/LyXFunc.cpp:900
+#: src/LyXFunc.cpp:892
msgid " done."
msgstr " hotovo."
-#: src/LyXFunc.cpp:916
+#: src/LyXFunc.cpp:908
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
"dokumentu %1$s?"
-#: src/LyXFunc.cpp:1108
+#: src/LyXFunc.cpp:1100
msgid "Exiting."
msgstr "Ukonèování."
-#: src/LyXFunc.cpp:1126 src/Text3.cpp:1305
+#: src/LyXFunc.cpp:1118 src/Text3.cpp:1319
msgid "Missing argument"
msgstr "Chybí argument"
-#: src/LyXFunc.cpp:1135
+#: src/LyXFunc.cpp:1127
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
-#: src/LyXFunc.cpp:1432
+#: src/LyXFunc.cpp:1424
#, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
-#: src/LyXFunc.cpp:1435
-#, fuzzy
+#: src/LyXFunc.cpp:1427
msgid "Document not loaded."
-msgstr "Dokument neulo¾en"
+msgstr "Dokument nenaèten"
-#: src/LyXFunc.cpp:1511
+#: src/LyXFunc.cpp:1503
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
-#: src/LyXFunc.cpp:1522
+#: src/LyXFunc.cpp:1514
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
-#: src/LyXFunc.cpp:1636
+#: src/LyXFunc.cpp:1628
#, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
-#: src/LyXFunc.cpp:1639
+#: src/LyXFunc.cpp:1631
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
-#: src/LyXFunc.cpp:1695
+#: src/LyXFunc.cpp:1687
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
+#: src/LyXFunc.cpp:1767
+#, fuzzy
+msgid "off"
+msgstr "Vypnuto"
+
+# TODO co to je?
+#: src/LyXFunc.cpp:1769
+#, fuzzy
+msgid "auto"
+msgstr " (auto)"
+
+#: src/LyXFunc.cpp:1771
+#, c-format
+msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
+msgstr ""
+
#: src/LyXFunc.cpp:1897
msgid "Select template file"
msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
#: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
#: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
-#: src/MenuBackend.cpp:813
-#, fuzzy
+#: src/MenuBackend.cpp:814
msgid "No Document Open!"
msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
msgstr "Hlavní dokument"
#: src/MenuBackend.cpp:743
-#, fuzzy
msgid "List of listings"
-msgstr "Seznam obrázkù"
+msgstr "Seznam výpisù"
#: src/MenuBackend.cpp:747
-#, fuzzy
msgid "Other floats"
-msgstr "Dal¹í nastavení písma"
+msgstr "Dal¹í plovoucí objekty"
#: src/MenuBackend.cpp:757
msgid "No Table of contents"
msgstr "Bez obsahu|B"
# TODO co to je?
-#: src/MenuBackend.cpp:802
+#: src/MenuBackend.cpp:803
msgid " (auto)"
msgstr " (auto)"
-#: src/MenuBackend.cpp:821
-#, fuzzy
+#: src/MenuBackend.cpp:822
msgid "No Branch in Document!"
-msgstr "Tisk dokumentu"
+msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení !"
#: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
msgid "Senseless with this layout!"
-msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení!"
+msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
#: src/SpellBase.cpp:51
msgid "Native OS API not yet supported."
msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
-#: src/Text.cpp:133
+#: src/Text.cpp:134
msgid "Unknown layout"
msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
-#: src/Text.cpp:134
+#: src/Text.cpp:135
#, c-format
msgid ""
"Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
"Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
"Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
-#: src/Text.cpp:165
+#: src/Text.cpp:166
msgid "Unknown Inset"
msgstr "Neznámá vlo¾ka"
-#: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
+#: src/Text.cpp:272 src/Text.cpp:285
msgid "Change tracking error"
msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
-#: src/Text.cpp:272
+#: src/Text.cpp:273
#, c-format
msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
-#: src/Text.cpp:285
+#: src/Text.cpp:286
#, c-format
msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
-#: src/Text.cpp:292
+#: src/Text.cpp:293
msgid "Unknown token"
msgstr "Neznámý symbol"
-#: src/Text.cpp:727
+#: src/Text.cpp:728
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
"Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
"(tutorial)."
-#: src/Text.cpp:738
+#: src/Text.cpp:739
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
-#: src/Text.cpp:1740
+#: src/Text.cpp:1794
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Zmìna revize] "
-#: src/Text.cpp:1746
+#: src/Text.cpp:1800
msgid "Change: "
msgstr "Zmìna: "
-#: src/Text.cpp:1750
+#: src/Text.cpp:1804
msgid " at "
msgstr " na "
-#: src/Text.cpp:1760
+#: src/Text.cpp:1814
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Font: %1$s"
-#: src/Text.cpp:1765
+#: src/Text.cpp:1819
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Hloubka: %1$d"
-#: src/Text.cpp:1771
+#: src/Text.cpp:1825
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Mezery: "
-#: src/Text.cpp:1777 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
+#: src/Text.cpp:1831 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
msgid "OneHalf"
msgstr "Jedna a pùl"
-#: src/Text.cpp:1783
+#: src/Text.cpp:1837
msgid "Other ("
msgstr "Dal¹í ("
-#: src/Text.cpp:1792
+#: src/Text.cpp:1846
msgid ", Inset: "
msgstr ", Vlo¾ka: "
-#: src/Text.cpp:1793
+#: src/Text.cpp:1847
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Odstavec: "
-#: src/Text.cpp:1794
+#: src/Text.cpp:1848
msgid ", Id: "
msgstr ", Id: "
-#: src/Text.cpp:1795
+#: src/Text.cpp:1849
msgid ", Position: "
msgstr ", Pozice: "
-#: src/Text.cpp:1801
+#: src/Text.cpp:1855
msgid ", Char: 0x"
-msgstr ""
+msgstr ", Znak: 0x"
-#: src/Text.cpp:1803
+#: src/Text.cpp:1857
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Okraj: "
#: src/Text2.cpp:583
-#, fuzzy
msgid "No font change defined."
-msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
+msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
#: src/Text2.cpp:624
msgid "Nothing to index!"
msgid "Math editor mode"
msgstr "Mód matematického editoru"
-#: src/Text3.cpp:712
+#: src/Text3.cpp:726
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Neznámý argument mezery: "
-#: src/Text3.cpp:885
+#: src/Text3.cpp:899
msgid "Layout "
msgstr "Rozvr¾ení "
-#: src/Text3.cpp:886
+#: src/Text3.cpp:900
msgid " not known"
msgstr " neznámý"
-#: src/Text3.cpp:1411 src/Text3.cpp:1423
+#: src/Text3.cpp:1425 src/Text3.cpp:1437
msgid "Character set"
msgstr "Znaková sada"
-#: src/Text3.cpp:1547
+#: src/Text3.cpp:1561
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr "\\Alph{enumiv}."
-#: src/bufferview_funcs.cpp:308
+#: src/bufferview_funcs.cpp:338
msgid "No more insets"
msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
#: src/callback.cpp:404
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
-msgstr ""
+msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
#: src/callback.cpp:405
msgid ""
"then please change the encoding of the file\n"
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
msgstr ""
+"Soubor není v kódování UTF-8.\n"
+"Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
+"Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
+"zmìnte prosím kódování souboru na\n"
+"UTF-8 jiným programem.\n"
#: src/callback.cpp:422
msgid "Running configure..."
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
+"Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
+"ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
+"to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
+"verze."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
msgid ""
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
msgid "*.pws"
-msgstr ""
+msgstr "*.pws"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
msgid "*.ispell"
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
msgid "LaTeX Source"
-msgstr "Zdrojový text pro LaTeX"
+msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
-#, fuzzy
msgid "Outline"
-msgstr "Vnìj¹í"
+msgstr "Osnova"
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
msgid "Directories"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
msgid "Small-sized icons"
-msgstr ""
+msgstr "Malé ikony"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
msgid "Normal-sized icons"
-msgstr ""
+msgstr "Normální ikony"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
msgid "Big-sized icons"
-msgstr ""
+msgstr "Velké ikony"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
msgid "LyX"
msgid ""
"Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
+"Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
msgid "Length"
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
+"Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:177
msgid "Child Document"
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:256
msgid "caption parameter is not quoted with braces"
-msgstr ""
+msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:263
msgid "label parameter is not quoted with braces"
-msgstr ""
+msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "No language"
-msgstr "jazyk"
+msgstr "®ádný jazyk"
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:372
-#, fuzzy
msgid "No dialect"
-msgstr "®ádný obrázek"
+msgstr "®ádný dialekt"
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:397
-#, fuzzy
msgid "Program Listing Settings"
-msgstr "Nastavení odstavce"
+msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
#: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
msgid "Math Matrix"
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
"the items is used."
msgstr ""
+"Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
+"prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
+"\n"
+"Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
+"znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
#: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
-#, fuzzy
msgid "Unknown inset name: "
-msgstr "Neznámá vlo¾ka"
+msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
-#, fuzzy
msgid "Inset Command: "
-msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
+msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
-#, fuzzy
msgid "Unknown parameter name: "
-msgstr "Neznámý argument mezery: "
+msgstr "Neznámé jméno parametru: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
msgid "Missing \\end_inset at this point."
-msgstr ""
+msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
#: src/insets/InsetERT.cpp:140
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "Vstup-doslovnì*"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:348
-#, fuzzy
msgid "Program Listing "
-msgstr "Inicializace programu"
+msgstr "Výpis zdrojového kódu "
#: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
msgid "Recursive input"
-msgstr ""
+msgstr "Rekurzivní vstup"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
+"Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:479
#, c-format
msgstr "Index"
#: src/insets/InsetListings.cpp:127
-#, fuzzy
msgid "Opened Listing Inset"
-msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
+msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
msgid "A value is expected."
-msgstr ""
+msgstr "Je oèekávána hodnota."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
msgid "Unbalanced braces!"
-msgstr ""
+msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
msgid "Please specify true or false."
-msgstr ""
+msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
msgid "Only true or false is allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
msgid "Please specify an integer value."
-msgstr ""
+msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
msgid "An integer is expected."
-msgstr ""
+msgstr "Je oèekáváno èíslo."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
-msgstr ""
+msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
msgid "Invalid LaTeX length expression."
-msgstr ""
+msgstr "Neplatná délka."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
#, c-format
msgid "Please specify one of %1$s."
-msgstr ""
+msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
#, c-format
msgid "Try one of %1$s."
-msgstr ""
+msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
#, c-format
msgid "I guess you mean %1$s."
-msgstr ""
+msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
#, c-format
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
-msgstr ""
+msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
#, c-format
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
-msgstr ""
+msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
msgid ""
"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
msgstr ""
+"Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
+"zpùsob"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
msgid ""
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
"trblTRBL"
msgstr ""
+"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
+"podmno¾inu z trblTRBL"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
msgid ""
"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
"right, bottom left and top left corner."
msgstr ""
+"Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
+"dolní, levý dolní a levý horní."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
msgid "Enter something like \\color{white}"
-msgstr ""
+msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
msgid "Expect a number with an optional * before it"
-msgstr ""
+msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
msgid "auto, last or a number"
-msgstr ""
+msgstr "auto, last nebo èíslo"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
+#, fuzzy
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
"defining a listing inset)"
msgstr ""
+"Tento parametr by nemìl být zadávan zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku(pøi "
+"vkládání dokumentu potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi "
+"definicivýpisu zdrojového kódu)"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
+#, fuzzy
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
"a listing inset)"
msgstr ""
+"Tento parametr by nemìl být zadávan zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky(pøi "
+"vkládání dokumentu potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi "
+"definicivýpisu zdrojového kódu)"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:599
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Parameter %1$s: "
-msgstr " Makro: %1$s: "
+msgstr "Parametr %1$s: "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:607
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
-msgstr ""
+msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:611
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Available listing parameters are %1$s"
-msgstr "Neznámý argument mezery: "
+msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
-msgstr "Neznámý argument mezery: "
+msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
#, c-format
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Nom"
-msgstr "Ne"
+msgstr "Nom"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "Nomenclature"
-msgstr "Conjecture"
+msgstr "Nomenklatura"
#: src/insets/InsetNote.cpp:67
msgid "Comment"
# TODO kde to je ?
#: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
msgid "FormatRef: "
-msgstr "FormátRef: "
+msgstr "FormatRef: "
#: src/insets/InsetTOC.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Unknown TOC type"
-msgstr "Neznámý symbol"
+msgstr "Neznámý typ Obsahu"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
msgid "Opened table"
"Unable to load shfolder.dll\n"
"Please install."
msgstr ""
+"Nelze naèíst shfolder.dll\n"
+"Prosím naistalujte."
#: src/support/os_win32.cpp:341
msgid "System function not found"
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
"Don't know how to proceed. Sorry."
msgstr ""
+"Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
+"Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
#: src/support/userinfo.cpp:44
msgid "Unknown user"
msgstr "Neznámý u¾ivatel"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Columns "
-#~ msgstr "Columns"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Overprint "
-#~ msgstr "Overprint"
+#~ msgid "Font st&yle:"
+#~ msgstr "&Rodina písma:"
-#~ msgid "Conjecture "
-#~ msgstr "Conjecture "
+#~ msgid "&Extended Chars"
+#~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font st&yle:"
-#~ msgstr "Velikost písma"
+#~ msgid "Placement:"
+#~ msgstr "Umístìní:"
#~ msgid "Use printer name explicitely"
#~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
#~ msgid "Part "
#~ msgstr "Part "
+#~ msgid "Frame "
+#~ msgstr "Frame "
+
#~ msgid "columns "
#~ msgstr "columns "
#~ msgid "overprint "
#~ msgstr "overprint "
-#, fuzzy
-#~ msgid "overlayarea"
-#~ msgstr "overlayarea "
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Corollary_"
-#~ msgstr "Corollary"
+#~ msgstr "Corollary_"
-#, fuzzy
#~ msgid "Definition. "
-#~ msgstr "Definition. "
+#~ msgstr "Definition. "
-#, fuzzy
#~ msgid "Example. "
-#~ msgstr "Example. "
+#~ msgstr "Example. "
-#, fuzzy
#~ msgid "Fact. "
-#~ msgstr "Fact. "
+#~ msgstr "Fact. "
-#, fuzzy
#~ msgid "Proof. "
-#~ msgstr "Proof. "
+#~ msgstr "Proof. "
-#, fuzzy
#~ msgid "Theorem. "
-#~ msgstr "Theorem. "
+#~ msgstr "Theorem. "
-#, fuzzy
#~ msgid "note: "
-#~ msgstr "note: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Extended Chars"
-#~ msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|v"
+#~ msgstr "note: "
-#, fuzzy
-#~ msgid "Placement:"
-#~ msgstr "&Umístìní:"
+#~ msgid "Conjecture "
+#~ msgstr "Conjecture "
#~ msgid "default"
#~ msgstr "standardní"
-#, fuzzy
#~ msgid "common"
-#~ msgstr "komentáø"
+#~ msgstr "bì¾ný"
+
+# TODO vskutku?
+#~ msgid "primitive"
+#~ msgstr "primitivní"
#, fuzzy
#~ msgid "Listings"
#~ msgid "&Detach panel"
#~ msgstr "O&ddìlit panel"
+#~ msgid "Select a page of symbols"
+#~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
+
#~ msgid "Insert spacing"
#~ msgstr "Vlo¾it mezeru"