msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-10 19:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-10 18:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-14 09:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-14 09:53+0000\n"
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
"Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
"Language: sk\n"
msgid "Select a processor"
msgstr "Vyberte jeden procesor"
+#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
+msgid "Select a style file from your local directory"
+msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
+
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
"Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
-msgid "LyX: Add BibTeX Database"
-msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
-msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
-msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
-
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
msgid "&Rescan"
msgstr "Znovu p&rehľadať"
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
-msgid ""
-"Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
-msgstr ""
-"Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
-
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
-msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
-msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
-msgid "Browse your local directory"
-msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
-
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
-msgid "Add a BibTeX database file"
-msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
-msgid "&Add..."
-msgstr "Pr&idať…"
-
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
msgid "&Delete"
msgstr "Zm&azať"
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
-msgid "Move the selected database upwards in the list"
-msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
-
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
msgid "&Up"
msgstr "Na&hor"
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
-msgid "Move the selected database downwards in the list"
-msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
-
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
msgid "Do&wn"
msgid "&Add Selected"
msgstr "Pr&idať Označené"
+#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
+msgid "&Add Selected[[bib]]"
+msgstr "Pr&idať Označené"
+
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
msgid "Add all unknown branches to the list."
msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
+#: lib/layouts/copernicus.layout:333
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Vyhlásenie"
+
+#: lib/layouts/copernicus.layout:336
+msgid "Disclaimer."
+msgstr "Vyhlásenie."
+
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
msgid "&Graphics"
msgstr "&Grafika"
msgid "\\-----v-----/"
msgstr "\\-----v-----/"
+#: lib/layouts/aastex62.layout:227
+msgid "\\Alph{appendix}."
+msgstr "\\Alph{appendix}."
+
+#: lib/layouts/copernicus.layout:242
+msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
+msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
+
+#: lib/layouts/aastex62.layout:242
+msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
+msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
+
+#: lib/layouts/copernicus.layout:253
+msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
+msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
+
+#: lib/layouts/aastex62.layout:257
+msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
+msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
+
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
msgid "/-----^-----\\"
msgstr "/-----^-----\\"
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Rozšír&ené"
+#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
+msgid "Add &Local..."
+msgstr "&Pridať Lokálnu…"
+
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
msgid "More Parameters"
msgstr "Ďalšie parametre"
msgid "Sele&cted Label:"
msgstr "V&ybrané Heslo:"
+#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
+msgid "Sele&cted:"
+msgstr "Vybran&é:"
+
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
msgid "Sele&ction:"
msgstr "&Výber:"
msgid "Publication Year:"
msgstr "Publikačný Rok:"
+#: lib/layouts/copernicus.layout:112
+msgid "Publications"
+msgstr "Publikácie"
+
+#: lib/layouts/copernicus.layout:165
+msgid "Published"
+msgstr "Publikované"
+
#: lib/layouts/AEA.layout:77
msgid "Publication Volume"
msgstr "Publikačný Diel"
msgid "In Title"
msgstr "V Titule"
+#: lib/layouts/copernicus.layout:41
+msgid "InFrontmatter"
+msgstr "InFrontmatter"
+
#: lib/layouts/RJournal.layout:3
msgid "R Journal"
msgstr "R Časopis"
msgid "Correspondence to:"
msgstr "Korešpodencia na:"
+#: lib/layouts/copernicus.layout:138
+msgid "Correspondence:"
+msgstr "Korešpodencia:"
+
#: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
msgid "Acknowledgements."
msgstr "Poďakovania."
msgid "Subsection"
msgstr "Podsekcia"
+#: lib/layouts/aastex62.layout:238 lib/layouts/copernicus.layout:238
+msgid "Subsection Appendix"
+msgstr "Podsekcia Prílohy"
+
#: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
#: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
msgid "Subsubsection"
msgstr "Podpodsekcia"
+#: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:249
+msgid "Subsubsection Appendix"
+msgstr "Podpodsekcia Prílohy"
+
#: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
#: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
#: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
+#: lib/layouts/aastex62.layout:3
+msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
+msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
+
#: lib/layouts/aastex6.layout:59
msgid "Software"
msgstr "Softvér"
msgid "Data URL:"
msgstr "URL dát:"
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
-msgid "Databases fou&nd by LaTeX:"
-msgstr "&Databázy nájdené LaTeXom:"
+#: lib/layouts/copernicus.layout:297
+msgid "Data availability."
+msgstr "Dostupnosť dát."
+
+#: lib/layouts/copernicus.layout:295
+msgid "DataAvailability"
+msgstr "Dostupnosť Dát"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
msgid "TOG code URL"
msgid "Code URL:"
msgstr "URL kódu:"
+#: lib/layouts/copernicus.layout:303
+msgid "Code and data availability."
+msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
+
+#: lib/layouts/copernicus.layout:291
+msgid "Code availability."
+msgstr "Dostupnosť kódu."
+
+#: lib/layouts/copernicus.layout:301
+msgid "CodeAndDataAvailability"
+msgstr "Dostupnosť Kódu a Dát"
+
+#: lib/layouts/copernicus.layout:289
+msgid "CodeAvailability"
+msgstr "Dostupnosť Kódu"
+
#: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
msgid "Published-online:"
msgstr "Vydané-online:"
+#: lib/layouts/copernicus.layout:168
+msgid "Published:"
+msgstr "Publikované:"
+
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
msgid "Citation"
msgstr "Citácia"
msgid "AuthorAddr"
msgstr "AutorovaAdresa"
+#: lib/layouts/copernicus.layout:321
+msgid "AuthorContribution"
+msgstr "Príspevky Autora"
+
#: lib/layouts/aguplus.inc:160
msgid "Author Address:"
msgstr "Autorova Adresa:"
msgid "Author affiliation:"
msgstr "Príslušenstvo autora:"
+#: lib/layouts/copernicus.layout:323
+msgid "Author contributions."
+msgstr "Príspevky Autora."
+
#: lib/layouts/agutex.layout:197
msgid "Acknowledgments."
msgstr "Poďakovania."
msgid "CopNum"
msgstr "CopNum"
+#: lib/layouts/copernicus.layout:3
+msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
+msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
+
#: lib/layouts/apa6.layout:473
msgid "*"
msgstr "*"
msgid "FirstName"
msgstr "KrstnéMeno"
+#: lib/layouts/copernicus.layout:93
+msgid "FirstPage"
+msgstr "Číslo Prvej Strany"
+
#: lib/layouts/dinbrief.layout:3
msgid "DIN-Brief"
msgstr "Din-Brief"
msgid "Corresponding author text:"
msgstr "Korešpondujúci autor text:"
+#: lib/layouts/aastex62.layout:125
+msgid "Corresponding author:"
+msgstr "Korešpondujúci autor:"
+
#: lib/layouts/elsarticle.layout:230
msgid "Address Label"
msgstr "Návestie Adresy"
msgid "Insert the FIXME note here"
msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
+#: lib/layouts/copernicus.layout:64
+msgid "Insert the affiliation number"
+msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
+
#: lib/layouts/fixme.module:116
msgid "Fixme Warning (Targeted)"
msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
msgid "Statement Text"
msgstr "Inštrukčný Text"
+#: lib/layouts/copernicus.layout:190
+msgid "Statements"
+msgstr "Statements"
+
+#: lib/layouts/copernicus.layout:313
+msgid "Statements2"
+msgstr "Statements2"
+
#: lib/layouts/hpstatement.module:41
msgid "Text for statements that require some information"
msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
+#: lib/layouts/copernicus.layout:231
+msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
+msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
+
#: lib/layouts/ijmpd.layout:3
msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
msgid "\\thesection"
msgstr "\\thesection"
+#: lib/layouts/copernicus.layout:218
+msgid "\\thesection Conclusions"
+msgstr "\\thesection Závery"
+
+#: lib/layouts/copernicus.layout:210
+msgid "\\thesection Introduction"
+msgstr "\\thesection Úvod"
+
#: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
msgid "\\thesubsection."
msgstr "\\thesubsection."
msgid "RunningTitle"
msgstr "StĺpecNadpis"
-#: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
+#: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:228
+#: lib/layouts/svcommon.inc:405
msgid "Running title:"
-msgstr "titul v hlavičke:"
+msgstr "Titul v hlavičke:"
-#: lib/layouts/kluwer.layout:242
+#: lib/layouts/copernicus.layout:106 lib/layouts/kluwer.layout:242
msgid "RunningAuthor"
-msgstr "StĺpecAutor"
+msgstr "Autori v Hlavičke"
#: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
msgid "Running author:"
msgid "Safety phrase"
msgstr "Poistný zvrat"
+#: lib/layouts/copernicus.layout:309
+msgid "Sample availability."
+msgstr "Dostupnosť príkladu."
+
+#: lib/layouts/copernicus.layout:307
+msgid "SampleAvailability"
+msgstr "Dostupnosť Príkladu"
+
#: lib/layouts/rsphrase.module:46
msgid "Phrase Text"
msgstr "Zvrat: Text"
msgid "Copyrightdata"
msgstr "AutorskéPrávaDáta"
+#: lib/layouts/copernicus.layout:201
+msgid "Copyrightstatement"
+msgstr "Prehlásenie Autorských Práv"
+
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
msgid "Copyright data:"
msgstr "Autorské práva dáta:"
msgid "Section ##"
msgstr "Sekcia ##"
+#: lib/layouts/aastex62.layout:223 lib/layouts/copernicus.layout:227
+msgid "Section Appendix"
+msgstr "Sekcia Prílohy"
+
#: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
msgid "Paragraph ##"
msgstr "Odstavec ##"
msgid "TOC author:"
msgstr "Obsah autor:"
-#: lib/layouts/svcommon.inc:401
+#: lib/layouts/copernicus.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:401
msgid "Running Title"
-msgstr "Titul v Hlavičke"
+msgstr "Krátky Titul v Hlavičke"
#: lib/layouts/svcommon.inc:408
msgid "Running Author"
msgid "Corr Author:"
msgstr "Zodpovedný Autor:"
+#: lib/layouts/copernicus.layout:135
+msgid "Correspondence"
+msgstr "Korešpodencia"
+
#: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
#: lib/layouts/svprobth.layout:173
msgid "Offprints"
msgid "Conclusion."
msgstr "Záver."
+#: lib/layouts/copernicus.layout:215
+msgid "Conclusions"
+msgstr "Závery"
+
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
"Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
"možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
+msgid ""
+"Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
+"accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
+"localized string (using the current localization); trailing colons and "
+"accelerator markup are stripped."
+msgstr ""
+"Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
+"vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
+"je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
+"a akcelerátory sú vynechané."
+
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:154
msgid "Enter a valid value below"
msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
msgid "English (USA)"
msgstr "Anglicky (USA)"
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
+msgid "English String"
+msgstr "Anglický Reťazec"
+
#: lib/languages:149
msgid "Amharic"
msgstr "amharsky"
msgid "Interword Space|w"
msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
+#: lib/layouts/copernicus.layout:207
+msgid "Introduction"
+msgstr "Úvod"
+
#: lib/ui/stdcontext.inc:235
msgid "Protected Space|o"
msgstr "Chránená Medzera|C"
msgid "Forward Search|F"
msgstr "Dopredu Hľadať|a"
+#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
+msgid "Found b&y LaTeX:"
+msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
+
#: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
msgid "Move Paragraph Up|o"
msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
msgid "Add Unknown Branch|w"
msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
+#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
+msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
+msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
+
#: lib/ui/stdcontext.inc:516
msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
msgid "Add Column|u"
msgstr "Pridať Stĺpec|e"
+#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
+msgid "Add L&ocal..."
+msgstr "Pridať Lokáln&y…"
+
#: lib/ui/stdmenus.inc:229
msgid "Copy Column|p"
msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
msgid "Compare...|C"
msgstr "Porovnávať…|o"
+#: lib/layouts/copernicus.layout:330
+msgid "Competing Interests."
+msgstr "Konkurenčné Záujmy."
+
+#: lib/layouts/copernicus.layout:327
+msgid "CompetingInterests"
+msgstr "Konkurenčné Záujmy"
+
#: lib/ui/stdmenus.inc:605
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Rekonfigurácia|R"
msgid "Add row"
msgstr "Pridať riadok"
+#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
+msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
+msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
+
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
msgid "Add column"
msgstr "Pridať stĺpec"
msgid "Track changes"
msgstr "Sledovať zmeny"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:483
+msgid "Transform Field to Static Text|T"
+msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
+
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
msgid "Show changes in output"
msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
msgid "iddots"
msgstr "iddots"
+#: lib/layouts/copernicus.layout:83
+msgid ""
+"identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
+"be inserted."
+msgstr ""
+"Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
+"vložiť."
+
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
msgid "Frame Decorations"
msgstr "Dekorácie Rámu"
msgid "Psi"
msgstr "Psi"
+#: lib/layouts/copernicus.layout:153
+msgid "Pubdiscuss"
+msgstr "Diskutované"
+
+#: lib/layouts/copernicus.layout:156
+msgid "Pubdiscuss:"
+msgstr "Diskutované:"
+
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
msgid "Omega"
msgstr "Omega"
msgid "fintop"
msgstr "fintop"
+#: lib/layouts/copernicus.layout:96
+msgid "firstpage"
+msgstr "číslo prvej strany"
+
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
msgid "landupint"
msgstr "landupint"
msgid "Lleftarrow"
msgstr "Ldoľavašípka"
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
-msgid "Lo&cal databases:"
-msgstr "&Lokálne databázy:"
-
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
msgid "Rrightarrow"
msgstr "Rdopravašípka"
msgid "NoWeb|N"
msgstr "NoWeb|N"
+#: lib/layouts/aastex62.layout:186
+msgid "Nocollaboration"
+msgstr "Bez Spolupráce"
+
#: lib/configure.py:656
msgid "Sweave (Japanese)"
msgstr "Sweave (japonský)"
"trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
"správny výstup."
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:391
+#, c-format
+msgid "The localization for the string '%1$s'"
+msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
+
#: src/BufferParams.cpp:2448
msgid "Document class not found"
msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
msgid "All avail. citations"
msgstr "Všetky dostupné citácie"
+#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:71
+msgid "All avail. databases"
+msgstr "Všetky dostupné databázy"
+
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
msgid "Regular e&xpression"
msgstr "Re&gulárny výraz"
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
+#: lib/layouts/copernicus.layout:67
+msgid "Given name"
+msgstr "Krstné Meno"
+
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
msgid "Spellchecker"
msgid "Enter string to filter the list of available labels"
msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
+#: lib/layouts/aastex62.layout:151
+msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
+msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
+
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
msgid "By Occurrence"
msgstr "Podľa Výskytu"
msgid "No citations selected!"
msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
+#: lib/layouts/aastex62.layout:193
+msgid "No collaboration"
+msgstr "Bez spolupráce"
+
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
msgid "All authors|h"
msgstr "Každý autor|K"
msgid "Locale/Internationalisation"
msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
+msgid "Localized GUI String"
+msgstr "Lokalizovaný GUI Reťazec"
+
#: src/support/debug.cpp:71
msgid "Selection copy/paste mechanism"
msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
#~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
#~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Frontmatter"
-#~ msgstr "VstupnáČasť"
-
#~ msgid "Begin frontmatter"
#~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"