]> git.lyx.org Git - features.git/commitdiff
* po/uk.po: update from Yuri.
authorJürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>
Thu, 13 Aug 2009 17:41:32 +0000 (17:41 +0000)
committerJürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>
Thu, 13 Aug 2009 17:41:32 +0000 (17:41 +0000)
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@31017 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8

po/uk.po

index 6ff26258516aa4f1622308539b2724988dab0581..53a087b358d498ee81a74d3e35e14233aa7e72e5 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: uk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-07-21 10:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-23 12:56+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-13 20:03+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
 msgid "Version"
@@ -137,11 +137,12 @@ msgid "&Default (numerical)"
 msgstr "&Типовий (числа)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
 "parameters in document class options."
-msgstr "Використовувати стилі natbib для наукових текстів"
+msgstr ""
+"Використовувати стилі natbib для наукових текстів. Встановити додаткові "
+"параметри у полі параметрів класу документа."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
 msgid "&Natbib"
@@ -171,36 +172,33 @@ msgstr "Бібліографія за &розділами"
 msgid ""
 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
 msgstr ""
+"Тут ви можете вказати альтернативну програму або особливі параметри bibtex."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
-#, fuzzy
 msgid "Bibliography generation"
-msgstr "Ð\97аголовок Ð±Ñ\96блÑ\96огÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\97"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\81пиÑ\81кÑ\83 Ð»Ñ\96Ñ\82еÑ\80аÑ\82Ñ\83Ñ\80и"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
-#, fuzzy
 msgid "&Processor:"
-msgstr "&Продовжувати"
+msgstr "П&роцесор:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
-#, fuzzy
 msgid "Select a processor"
-msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82 Ð¾Ð±Ñ\80обки (пÑ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:646
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
-#, fuzzy
 msgid "&Options:"
-msgstr "Ð\92и&бÑ\96Ñ\80:"
+msgstr "Ð\9f&аÑ\80амеÑ\82Ñ\80и:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
-msgstr ""
+msgstr "Визначити параметри як --min-crossrefs (див. man bibtex)."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
@@ -506,21 +504,20 @@ msgid ""
 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
 "active."
 msgstr ""
+"Долучити назву цієї гілки до назви файла з виведеними даними, якщо гілка є "
+"активною."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
-#, fuzzy
 msgid "Filename &Suffix"
-msgstr "Ð\9dазва файла"
+msgstr "С&Ñ\83Ñ\84Ñ\96кÑ\81 Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ файла"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
-#, fuzzy
 msgid "Show undefined branches used in this document."
-msgstr "У Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ\94 Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96й!"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\87енÑ\96 Ð³Ñ\96лки, Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82анÑ\96 Ñ\83 Ñ\86Ñ\8cомÑ\83 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82Ñ\96."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
-#, fuzzy
 msgid "&Undefined Branches"
-msgstr "РозгоÑ\80нÑ\83Ñ\82а Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ° Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\97"
+msgstr "Ð\9d&евизнаÑ\87енÑ\96 Ð³Ñ\96лки"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
 msgid "A&vailable Branches:"
@@ -558,44 +555,37 @@ msgid "&Remove"
 msgstr "Ви&лучити"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
-#, fuzzy
 msgid "Change the name of the selected branch"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ð¾Ð±Ñ\80анÑ\83 Ð±Ð°Ð·Ñ\83 Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83 Ð¾Ð±Ñ\80аноÑ\97 Ð³Ñ\96лки"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
-#, fuzzy
 msgid "Re&name..."
 msgstr "Пере&йменувати..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
-#, fuzzy
 msgid "Add the selected branches to the list."
-msgstr "Ð\94одаÑ\82и Ð½Ð¾Ð²Ñ\83 Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8e Ð´Ð¾ Ñ\81пиÑ\81кÑ\83"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82и Ð´Ð¾ Ñ\81пиÑ\81кÑ\83 Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87енÑ\96 Ð³Ñ\96лки."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
-#, fuzzy
 msgid "&Add Selected"
-msgstr "Ви&бране:"
+msgstr "&Додати позначені"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
-#, fuzzy
 msgid "Add all unknown branches to the list."
-msgstr "Ð\94одаÑ\82и Ð½Ð¾Ð²Ñ\83 Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8e Ð´Ð¾ Ñ\81пиÑ\81кÑ\83"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82и Ð´Ð¾ Ñ\81пиÑ\81кÑ\83 Ð²Ñ\81Ñ\96 Ð½ÐµÐ²Ñ\96домÑ\96 Ð³Ñ\96лки."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
 msgid "Add A&ll"
-msgstr ""
+msgstr "Дод&ати всі"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
-#, fuzzy
 msgid "Undefined branches used in this document."
-msgstr "У Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ\94 Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96й!"
+msgstr "Ð\9dевизнаÑ\87енÑ\96 Ð³Ñ\96лки, Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82анÑ\96 Ñ\83 Ñ\86Ñ\8cомÑ\83 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82Ñ\96."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
-#, fuzzy
 msgid "&Undefined Branches:"
-msgstr "До&ступні версії:"
+msgstr "&Невизначені гілки:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
 msgid "&Font:"
@@ -810,9 +800,8 @@ msgid "Apply each change automatically"
 msgstr "Застосовувати кожну зміну автоматично"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
-#, fuzzy
 msgid "Apply changes &immediately"
-msgstr "Застосовувати кожну зміну негайно"
+msgstr "Застосовувати кожну зміну &негайно"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
@@ -1772,27 +1761,26 @@ msgstr "Оберіть покажчик для цього запису."
 msgid ""
 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
 msgstr ""
+"Тут ви можете вказати альтернативну програму обробки покажчика та вказати її "
+"параметри."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
-#, fuzzy
 msgid "Index generation"
-msgstr "&Відступ"
+msgstr "Створення покажчика"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
 msgid "Define program options of the selected processor."
-msgstr ""
+msgstr "Вказати параметри програми позначеного інструменту обробки."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
-#, fuzzy
 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
 msgstr ""
 "Позначте, якщо у вашому документі декілька покажчиків (наприклад, є «Покажчик "
 "назв»)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
-#, fuzzy
 msgid "&Use multiple indexes"
 msgstr "&Декілька покажчиків"
 
@@ -1804,14 +1792,12 @@ msgstr ""
 "кнопку «Додати»"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
-#, fuzzy
 msgid "A&vailable Indexes:"
 msgstr "До&ступні покажчики:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
-#, fuzzy
 msgid "1"
-msgstr "10"
+msgstr "1"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
 msgid "Remove the selected index"
@@ -1916,9 +1902,8 @@ msgid "&Quote Style:"
 msgstr "Вид &лапок:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
-#, fuzzy
 msgid "Input here the listings parameters"
-msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82на (поÑ\80ожнÑ\8f) Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а Ð¿Ñ\80огÑ\80амного ÐºÐ¾Ð´Ñ\83."
+msgstr "Ð\92кажÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\82Ñ\83Ñ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80и Ð¿Ñ\80огÑ\80амного ÐºÐ¾Ð´Ñ\83"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
@@ -2102,21 +2087,19 @@ msgstr "&Знайти:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
 msgid "Jump to the next error message."
-msgstr ""
+msgstr "Перейти до тексту наступного повідомлення про помилку."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
-#, fuzzy
 msgid "Next &Error"
-msgstr "Ð\9fомилка Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пна &помилка"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
 msgid "Jump to the next warning message."
-msgstr ""
+msgstr "Перейти до тексту, що відповідає попередженню."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
-#, fuzzy
 msgid "Next &Warning"
-msgstr "Ð\9fопеÑ\80едженнÑ\8f Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 ÐµÐºÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83!"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пне Ð¿&опеÑ\80едженнÑ\8f"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
 msgid "Copy to Clip&board"
@@ -2216,38 +2199,36 @@ msgid "&Horizontal:"
 msgstr "&Горизонтальний:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
-#, fuzzy
 msgid "Decoration"
-msgstr "&Декорація:"
+msgstr "Декорація"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
-#, fuzzy
 msgid "&Type:"
-msgstr "Тип"
+msgstr "&Тип:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
 msgid "decoration type / matrix border"
-msgstr ""
+msgstr "тип декорації / рамка матриці"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
 msgid "[x]"
-msgstr ""
+msgstr "[x]"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
 msgid "(x)"
-msgstr ""
+msgstr "(x)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
 msgid "{x}"
-msgstr ""
+msgstr "{x}"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
 msgid "|x|"
-msgstr ""
+msgstr "|x|"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
 msgid "||x||"
-msgstr ""
+msgstr "||x||"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
 msgid "&Use AMS math package automatically"
@@ -2466,9 +2447,10 @@ msgid "&Format:"
 msgstr "&Формат:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
-#, fuzzy
 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
-msgstr "Обрати розмір паперу чи встановити свій через \"Обрати\""
+msgstr ""
+"Оберіть певний розмір паперу або вкажіть власний за допомогою варіанта "
+"«Обрати»"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
 msgid "&Orientation:"
@@ -2648,9 +2630,8 @@ msgid "Automatic p&opup"
 msgstr "Автоматичне &вікно підказки"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
-#, fuzzy
 msgid "Autoco&rrection"
-msgstr "Автоматично &починати"
+msgstr "Авт&овиправлення"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
 msgid "In Text"
@@ -2670,8 +2651,7 @@ msgstr "Автоматичне &завершення у рядку"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
-msgstr ""
-"Показувати з встановленою затримкою вікно підказки у текстовому режимі."
+msgstr "Показувати з встановленою затримкою вікно підказки у текстовому режимі."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
 msgid "Automatic &popup"
@@ -2856,9 +2836,8 @@ msgid "Screen used (&pixels):"
 msgstr "Використано е&краном (у пікселях):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
-#, fuzzy
 msgid "Hide &menubar"
-msgstr "Сховати панель &вкладок"
+msgstr "Сховати смужку &меню"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
 msgid "Hide &tabbar"
@@ -2975,7 +2954,7 @@ msgstr "&Мова інтерфейсу користувача:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "Оберіть мову інтерфейсу користувача (меню, діалогів тощо)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
 msgid "Language pac&kage:"
@@ -3141,7 +3120,7 @@ msgstr "Пакети і параметри LaTeX"
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
 msgid "Processor for &Japanese:"
-msgstr ""
+msgstr "Інструмент обробки для &японської:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
@@ -3149,13 +3128,12 @@ msgstr "Особлива команда BibTeX і параметри для pLaT
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
 msgid "Pr&ocessor:"
-msgstr ""
+msgstr "Пр&оцесор:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:671
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
-#, fuzzy
 msgid "Op&tions:"
-msgstr "Ð\92и&бÑ\96Ñ\80:"
+msgstr "Ð\9f&аÑ\80амеÑ\82Ñ\80и:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
@@ -3586,23 +3564,21 @@ msgstr "&Зберегти"
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
-msgstr ""
+msgstr "Визначити відступ/ширину мітки для списку номенклатури."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
-#, fuzzy
 msgid "&List Indendation:"
-msgstr "&Відступ"
+msgstr "&Відступ списку:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
-#, fuzzy
 msgid "Custom &Width:"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\81Ñ\82овпÑ\87ика"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82ипова &Ñ\88иÑ\80ина:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
 msgid ""
 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
 "Custom&quot;."
-msgstr ""
+msgstr "Нетипове значення. «Відступ списку» слід визначити як «Нетиповий»."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
 msgid "Pages"
@@ -3699,7 +3675,6 @@ msgid "&Subindex"
 msgstr "П&ідпокажчик"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
-#, fuzzy
 msgid "A&vailable indexes:"
 msgstr "До&ступні покажчики:"
 
@@ -3791,8 +3766,7 @@ msgstr "Зворотній &пошук"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
-msgstr ""
-"Обробити перетворений файл за допомогою команди ($$FName = назва файла)"
+msgstr "Обробити перетворений файл за допомогою команди ($$FName = назва файла)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
 msgid "&Export formats:"
@@ -3829,7 +3803,7 @@ msgstr "О&чистити"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
 msgid "&Shortcut:"
-msgstr "С&короченняЖ"
+msgstr "С&корочення:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
 msgid "&Function:"
@@ -3862,7 +3836,6 @@ msgid "Replace word with current choice"
 msgstr "Замінити слово на обране"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
-#, fuzzy
 msgid "&Find Next"
 msgstr "Знайти &далі"
 
@@ -3935,9 +3908,8 @@ msgid "&Table Settings"
 msgstr "&Налаштування таблиці"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
-#, fuzzy
 msgid "Column settings"
-msgstr "Параметри документа"
+msgstr "Параметри стовпчиків"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
 msgid "&Horizontal alignment:"
@@ -3977,9 +3949,8 @@ msgid "&Multicolumn"
 msgstr "&Багатоколонковість"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
-#, fuzzy
 msgid "Cell setting"
-msgstr "Параметри"
+msgstr "Параметри комірки"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
@@ -3990,19 +3961,16 @@ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
 msgstr "Повернути &комірку на 90 градусів"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
-#, fuzzy
 msgid "Table-wide settings"
 msgstr "Налаштування таблиці"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
-#, fuzzy
 msgid "Verti&cal alignment:"
-msgstr "Верт. вирівнювання"
+msgstr "В&ерт. вирівнювання:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
-#, fuzzy
 msgid "Vertical alignment of the table"
-msgstr "Верт. вирівнювання"
+msgstr "Вертикальне вирівнювання у цій таблиці"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
@@ -4095,9 +4063,8 @@ msgid "&Use long table"
 msgstr "&Використовувати довгу таблицю"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
-#, fuzzy
 msgid "Row settings"
-msgstr "Ð\9dалаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÐµÐ¹"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\80Ñ\8fдка"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
 msgid "Status"
@@ -4193,14 +4160,12 @@ msgid "Page &break on current row"
 msgstr "Розрив &сторінки на поточному рядку"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cне Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f Ð²Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\83 Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»і"
+msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cне Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f Ð²Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\83 Ð´Ð¾Ð²Ð³Ð¾Ñ\97 Ñ\82аблиÑ\86і"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
-#, fuzzy
 msgid "Longtable alignment"
-msgstr "&Гор. вирівнювання:"
+msgstr "Вирівнювання у довгій таблиці"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
 msgid "Close this dialog"
@@ -4258,18 +4223,16 @@ msgid "&Indentation"
 msgstr "&Відступ"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
-#, fuzzy
 msgid "Size of the indentation"
-msgstr "Р&озмір і обертання"
+msgstr "Розміри відступу"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
 msgid "&Vertical space"
 msgstr "&Вертикального проміжку"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
-#, fuzzy
 msgid "Size of the vertical space"
-msgstr "&Вертикального проміжку"
+msgstr "Розміри вертикального інтервалу"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
 msgid "Spacing"
@@ -4277,17 +4240,15 @@ msgstr "Інтервал"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
 msgid "&Line spacing:"
-msgstr "&Міжрядковий проміжок:"
+msgstr "&Міжрядковий інтервал:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
-#, fuzzy
 msgid "Spacing type"
-msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80вал"
+msgstr "Тип Ñ\96нÑ\82еÑ\80валÑ\83"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
-#, fuzzy
 msgid "Number of lines"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\80Ñ\96внів"
+msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\80Ñ\8fдків"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
 msgid "Format text into two columns"
@@ -9361,52 +9322,49 @@ msgstr ""
 "Перевизначає декілька вкладок (Index, Branch, URL) у стилі Minimalistic."
 
 #: lib/layouts/noweb.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Noweb literate programming"
-msgstr "Ð\9dе Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ð¶Ñ\83Ñ\80нал Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f Ð¿Ñ\80огÑ\80амÑ\83ваннÑ\8f Ð»Ñ\96Ñ\82еÑ\80."
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82и Ð¿Ñ\80огÑ\80ам Ñ\83 Noweb"
 
 #: lib/layouts/noweb.module:5
 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
 msgstr ""
+"Надає змогу використовувати Noweb, як інструмент створення текстів програм."
 
 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:17
 #: lib/configure.py:352
-#, fuzzy
 msgid "Sweave"
-msgstr "&Зберегти"
+msgstr "Sweave"
 
 #: lib/layouts/sweave.module:5
 msgid ""
 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
 msgstr ""
+"Надає змогу використовувати статистичну мову S/R, як інструмент створення "
+"текстів програм."
 
 #: lib/layouts/sweave.module:16
 msgid "Chunk"
-msgstr ""
+msgstr "Фрагмент"
 
 #: lib/layouts/sweave.module:42
-#, fuzzy
 msgid "Sweave Options"
-msgstr "Параметри LaTeX"
+msgstr "Параметри Sweave"
 
 #: lib/layouts/sweave.module:43
-#, fuzzy
 msgid "Sweave opts"
-msgstr "Ð\95кÑ\80аннÑ\96 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82и"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Sweave"
 
 #: lib/layouts/sweave.module:62
-#, fuzzy
 msgid "S/R expression"
-msgstr "ФоÑ\80малÑ\8cний Ð²Ð¸&Ñ\80аз"
+msgstr "Ð\92иÑ\80аз S/R"
 
 #: lib/layouts/sweave.module:63
-#, fuzzy
 msgid "S/R expr"
-msgstr "виÑ\80аз"
+msgstr "Ð\92иÑ\80аз S/R"
 
 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
 msgid "Sweave Input File"
-msgstr ""
+msgstr "Файл вхідних даних Sweave"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
@@ -9986,9 +9944,8 @@ msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
 msgstr "Південно-східноєвропейське (ISO 8859-16)"
 
 #: lib/encodings:64
-#, fuzzy
 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
-msgstr "Західноєвропейське (CP 850)"
+msgstr "Західноєвропейське (Macintosh Roman)"
 
 #: lib/encodings:67
 msgid "DOS (CP 437)"
@@ -11015,12 +10972,10 @@ msgid "AMS Environment|A"
 msgstr "Середовище AMS|о"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:208
-#, fuzzy
 msgid "Number Whole Formula|N"
 msgstr "Нумерувати цілу формулу|ц"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:209
-#, fuzzy
 msgid "Number This Line|u"
 msgstr "Нумерувати цей рядок|у"
 
@@ -11029,7 +10984,6 @@ msgid "Equation Label|L"
 msgstr "Мітка рівняння|р"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
-#, fuzzy
 msgid "Copy as Reference|R"
 msgstr "Копіювати як посилання|с"
 
@@ -11038,9 +10992,8 @@ msgid "Split Cell|C"
 msgstr "Розділити комірку|к"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
-#, fuzzy
 msgid "Insert|s"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авка|В"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и|В"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
 msgid "Add Line Above|o"
@@ -11075,19 +11028,16 @@ msgid "Delete Line to Right"
 msgstr "Вилучити рядок праворуч"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
-#, fuzzy
 msgid "Show Math Toolbar"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емкнÑ\83Ñ\82и Ð\9cаÑ\82емаÑ\82иÑ\87нÑ\83 Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и Ð¼Ð°Ñ\82емаÑ\82иÑ\87нÑ\83 Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
-#, fuzzy
 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емкнÑ\83Ñ\82и Ð\9cаÑ\82емаÑ\82иÑ\87нÑ\83 Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ів"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\96Ñ\8c Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в Ð¼Ð°Ñ\82емаÑ\82иÑ\87ниÑ\85 Ñ\81имволів"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
-#, fuzzy
 msgid "Show Table Toolbar"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емкнÑ\83ти панель інструментів таблиць"
+msgstr "Ð\9fоказати панель інструментів таблиць"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
 msgid "Next Cross-Reference|N"
@@ -11098,32 +11048,26 @@ msgid "Go to Label|G"
 msgstr "Перейти до мітки|м"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
-#, fuzzy
 msgid "<Reference>|R"
-msgstr "<reference>|r"
+msgstr "<Посилання>|П"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
-#, fuzzy
 msgid "(<Reference>)|E"
-msgstr "(<reference>)|e"
+msgstr "(<Посилання>)|о"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
-#, fuzzy
 msgid "<Page>|P"
-msgstr "<page>|p"
+msgstr "<Сторінка>|т"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
-#, fuzzy
 msgid "On Page <Page>|o"
-msgstr "на Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нÑ\86Ñ\96 <page>|н"
+msgstr "Ð\9dа Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нÑ\86Ñ\96 <Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нка>|Ð\9d"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
-#, fuzzy
 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
-msgstr "<reference> на сторінці <page>|і"
+msgstr "<Посилання> на сторінці <сторінка>|і"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
-#, fuzzy
 msgid "Formatted Reference|t"
 msgstr "Форматоване посилання|а"
 
@@ -11145,7 +11089,6 @@ msgid "Settings...|S"
 msgstr "Налаштування...|Н"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
-#, fuzzy
 msgid "Go Back|G"
 msgstr "Перейти назад|н"
 
@@ -11154,9 +11097,8 @@ msgid "Copy as Reference|C"
 msgstr "Копіювати як посилання|с"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
-#, fuzzy
 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
-msgstr "Редагувати базу даних ззовні|з"
+msgstr "Редагувати базу даних ззовні...|з"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
@@ -11178,31 +11120,26 @@ msgid "Dissolve Inset|D"
 msgstr "Анулювати вставку|у"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
-#, fuzzy
 msgid "Show Label|L"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ð´Ð¾ Ð¼Ñ\96Ñ\82ки|м"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и Ð¼Ñ\96Ñ\82кÑ\83|м"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
 msgid "Frameless|l"
 msgstr "Без рамки|Б"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
-#, fuzzy
 msgid "Simple Frame|F"
 msgstr "Проста рамка|р"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
-#, fuzzy
 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
 msgstr "Проста рамка, з розривами сторінок|с"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
-#, fuzzy
 msgid "Oval, Thin|a"
 msgstr "Овальна, вузька|О"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
-#, fuzzy
 msgid "Oval, Thick|v"
 msgstr "Овальна, широка|в"
 
@@ -11211,12 +11148,10 @@ msgid "Drop Shadow|w"
 msgstr "Тінь|і"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
-#, fuzzy
 msgid "Shaded Background|B"
 msgstr "Затінене тло|л"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
-#, fuzzy
 msgid "Double Frame|u"
 msgstr "Подвійна рамка|д"
 
@@ -11233,14 +11168,12 @@ msgid "Greyed Out|G"
 msgstr "Висірене|В"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
-#, fuzzy
 msgid "Open All Notes|A"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ð²Ñ\81Ñ\96 Ð²Ñ\80Ñ\96зки|В"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ð²Ñ\81Ñ\96 Ð¿Ñ\80имÑ\96Ñ\82ки|В"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
-#, fuzzy
 msgid "Close All Notes|l"
-msgstr "Ð\97акÑ\80иÑ\82и Ð²Ñ\81Ñ\96 Ð²Ñ\80Ñ\96зки|З"
+msgstr "Ð\97акÑ\80иÑ\82и Ð²Ñ\81Ñ\96 Ð¿Ñ\80имÑ\96Ñ\82ки|З"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
 msgid "Horiz. Phantom"
@@ -11379,7 +11312,6 @@ msgid "Listing|L"
 msgstr "Текст програми|п"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:510
-#, fuzzy
 msgid "Edit Included File...|E"
 msgstr "Змінити включений файл...|З"
 
@@ -11450,12 +11382,10 @@ msgid "Demote Section|m"
 msgstr "Знизити розділ|н"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
-#, fuzzy
 msgid "Move Section Down|D"
 msgstr "Пересунути розділ вниз|н"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:574
-#, fuzzy
 msgid "Move Section Up|U"
 msgstr "Пересунути розділ вгору|г"
 
@@ -11464,12 +11394,10 @@ msgid "Insert Short Title|T"
 msgstr "Вставити короткий заголовок|к"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:563
-#, fuzzy
 msgid "Accept Change|c"
-msgstr "Прийняти зміну|П"
+msgstr "Прийняти зміну|р"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
-#, fuzzy
 msgid "Reject Change|j"
 msgstr "Відкинути зміну|к"
 
@@ -11498,12 +11426,10 @@ msgid "Remove Last Argument"
 msgstr "Вилучити останній параметр"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
-#, fuzzy
 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
 msgstr "Зробити перший необов’язковий параметр обов’язковим"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
-#, fuzzy
 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
 msgstr "Зробити останній необов’язковий параметр обов’язковим"
 
@@ -11516,23 +11442,19 @@ msgid "Remove Optional Argument"
 msgstr "Вилучити необов’язковий параметр"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
-#, fuzzy
 msgid "Append Argument Eating From the Right"
 msgstr "Додати усування параметрів справа"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
-#, fuzzy
 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
 msgstr "Додати усування необов’язкових параметрів справа"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
-#, fuzzy
 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
 msgstr "Вилучити останній параметр з посуванням праворуч"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
-#, fuzzy
 msgid "Edit Externally...|x"
 msgstr "Редагувати зовні...|з"
 
@@ -11573,7 +11495,6 @@ msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
 msgstr "Вставити посилання у позицію курсора|В"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
-#, fuzzy
 msgid "All Indexes|A"
 msgstr "Всі покажчики|В"
 
@@ -11586,24 +11507,20 @@ msgid "Reject Change|R"
 msgstr "Відкинути зміну|к"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
-#, fuzzy
 msgid "Promote Section|P"
 msgstr "Підняти розділ|н"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
-#, fuzzy
 msgid "Demote Section|D"
 msgstr "Знизити розділ|н"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
-#, fuzzy
 msgid "Move Section Down|w"
 msgstr "Пересунути розділ вниз|н"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
-#, fuzzy
 msgid "Select Section|S"
-msgstr "Обране|О"
+msgstr "Обрати розділу|б"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
 msgid "Document|D"
@@ -11639,7 +11556,7 @@ msgstr "Закрити вікно|р"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
 msgid "Use Locking Property|L"
-msgstr ""
+msgstr "Використати властивість блокування|б"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
 msgid "Redo|R"
@@ -11738,29 +11655,24 @@ msgid "Selection, Join Lines|i"
 msgstr "Обране, з'єднати рядки|б"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
-#, fuzzy
 msgid "Paste as LinkBack PDF"
 msgstr "Вставити як LinkBack PDF"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
-#, fuzzy
 msgid "Paste as PDF"
 msgstr "Вставити як PDF"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
-#, fuzzy
 msgid "Paste as PNG"
 msgstr "Вставити як PNG"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
-#, fuzzy
 msgid "Paste as JPEG"
 msgstr "Вставити як JPEG"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
-#, fuzzy
 msgid "Dissolve Text Style"
-msgstr "Анулювати СтильСимволів"
+msgstr "Анулювати стиль тексту"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
 msgid "Customized...|C"
@@ -11851,24 +11763,20 @@ msgid "Mathematica|a"
 msgstr "Mathematica|a"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
-#, fuzzy
 msgid "Maple, Simplify|S"
-msgstr "Maple, simplify|s"
+msgstr "Maple, Simplify|S"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
-#, fuzzy
 msgid "Maple, Factor|F"
-msgstr "Maple, factor|f"
+msgstr "Maple, Factor|F"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
-#, fuzzy
 msgid "Maple, Evalm|E"
-msgstr "Maple, evalm|e"
+msgstr "Maple, Evalm|E"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
-#, fuzzy
 msgid "Maple, Evalf|v"
-msgstr "Maple, evalf|v"
+msgstr "Maple, Evalf|v"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
 msgid "Open All Insets|O"
@@ -11891,14 +11799,12 @@ msgid "View Source|S"
 msgstr "Переглянути джерело|д"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
-#, fuzzy
 msgid "View Output|V"
-msgstr "Перегляд|г"
+msgstr "Перегляд виведених даних|г"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
-#, fuzzy
 msgid "Update Output|U"
-msgstr "date (вивід)"
+msgstr "Оновити виведені дані|О"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
 msgid "View Master Document|M"
@@ -11909,22 +11815,18 @@ msgid "Update Master Document|a"
 msgstr "Оновити головний документ|г"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
-#, fuzzy
 msgid "View (Other Formats)|F"
-msgstr "Переглянути інші формати"
+msgstr "Переглянути (інші формати)|л"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
-#, fuzzy
 msgid "Update (Other Formats)|p"
 msgstr "Оновити (інші формати)|О"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
-#, fuzzy
 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
 msgstr "Розділити перегляд на ліву і праву частини|і"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
-#, fuzzy
 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
 msgstr "Розділити перегляд на верхню і нижню частини|х"
 
@@ -11961,7 +11863,6 @@ msgid "Branch|B"
 msgstr "Версія|В"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
-#, fuzzy
 msgid "Custom Insets"
 msgstr "Нетипові вставки"
 
@@ -12063,17 +11964,15 @@ msgstr "Коментар|К"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
 msgid "Insert New Branch...|I"
-msgstr ""
+msgstr "Вставити нову гілку...|с"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Phantom"
-msgstr "Гор. фантом"
+msgstr "Горизонтальний фантом"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
-#, fuzzy
 msgid "Vertical Phantom"
-msgstr "Верт. фантом"
+msgstr "Вертикальний фантом"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
 msgid "Change Tracking|C"
@@ -12228,17 +12127,14 @@ msgid "Insert table"
 msgstr "Вставити таблицю"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
-#, fuzzy
 msgid "Toggle outline"
 msgstr "Перемкнути режим ескізів"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
-#, fuzzy
 msgid "Toggle math toolbar"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емкнÑ\83Ñ\82и Ð\9cаÑ\82емаÑ\82иÑ\87нÑ\83 Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емкнÑ\83Ñ\82и Ð¼Ð°Ñ\82емаÑ\82иÑ\87нÑ\83 Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
-#, fuzzy
 msgid "Toggle table toolbar"
 msgstr "Перемкнути панель інструментів таблиць"
 
@@ -12307,7 +12203,6 @@ msgid "Insert box"
 msgstr "Вставити панель"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
-#, fuzzy
 msgid "Insert hyperlink"
 msgstr "Вставити гіперпосилання"
 
@@ -12476,56 +12371,46 @@ msgid "Insert cases environment"
 msgstr "Блок варіантів"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
-#, fuzzy
 msgid "Toggle math panels"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емкнÑ\83Ñ\82и Ð\9cатематичні панелі"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емкнÑ\83Ñ\82и Ð¼атематичні панелі"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
 msgid "Math Macros"
 msgstr "Математичні макроси"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
-#, fuzzy
 msgid "Remove last argument"
 msgstr "Вилучити останній параметр"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
-#, fuzzy
 msgid "Append argument"
 msgstr "Додати параметр"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
-#, fuzzy
 msgid "Make first non-optional into optional argument"
 msgstr "Зробити перший необов’язковий параметр обов’язковим"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
-#, fuzzy
 msgid "Make last optional into non-optional argument"
 msgstr "Зробити останній необов’язковий параметр обов’язковим"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
-#, fuzzy
 msgid "Remove optional argument"
 msgstr "Вилучити необов’язковий параметр"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
-#, fuzzy
 msgid "Insert optional argument"
 msgstr "Вставити необов’язковий параметр"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
-#, fuzzy
 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
 msgstr "Вилучити останній параметр з посуванням праворуч"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
-#, fuzzy
 msgid "Append argument eating from the right"
 msgstr "Додати усування параметрів справа"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
-#, fuzzy
 msgid "Append optional argument eating from the right"
 msgstr "Додати усування необов’язкових параметрів справа"
 
@@ -12586,24 +12471,20 @@ msgid "Update"
 msgstr "Оновити"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
-#, fuzzy
 msgid "View master document"
 msgstr "Переглянути головний документ"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
-#, fuzzy
 msgid "Update master document"
 msgstr "Оновити головний документ"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
-#, fuzzy
 msgid "View other formats"
-msgstr "Переглянути (інші формати)|л"
+msgstr "Переглянути інші формати"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
-#, fuzzy
 msgid "Update other formats"
-msgstr "Оновити (інші формати)|О"
+msgstr "Оновити інші формати"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
 msgid "View Other Formats"
@@ -12639,14 +12520,13 @@ msgstr "Скасувати зміни"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
 msgid "Use SVN file locking property"
-msgstr ""
+msgstr "Використати властивість блокування файлів SVN"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
 msgid "Math Panels"
 msgstr "Математичні панелі"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
-#, fuzzy
 msgid "Math spacings"
 msgstr "Математичні пробіли"
 
@@ -13032,14 +12912,12 @@ msgid "ddot"
 msgstr "ddot"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
-#, fuzzy
 msgid "dddot"
-msgstr "ddot"
+msgstr "dddot"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
-#, fuzzy
 msgid "ddddot"
-msgstr "ddot"
+msgstr "ddddot"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
 msgid "breve"
@@ -15095,9 +14973,8 @@ msgid "NoWeb|N"
 msgstr "NoWeb|N"
 
 #: lib/configure.py:352
-#, fuzzy
 msgid "Sweave|S"
-msgstr "Зберегти|б"
+msgstr "Sweave|S"
 
 #: lib/configure.py:353
 msgid "LilyPond music"
@@ -15144,9 +15021,8 @@ msgid "Plain Text, Join Lines"
 msgstr "Звичайний текст, з'єднати рядки"
 
 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
-#, fuzzy
 msgid "LyX HTML"
-msgstr "HTML"
+msgstr "LyX HTML"
 
 #: lib/configure.py:373
 msgid "BibTeX"
@@ -15588,10 +15464,9 @@ msgstr "Немає інформації для експортування у ф
 msgid "Error exporting to format: %1$s."
 msgstr "Помилка під час спроби експортування до формату %1$s."
 
-#: src/Buffer.cpp:1692
-#, fuzzy, c-format
+#: src/Buffer.cpp:1692, c-format
 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
-msgstr "Ð\93Ñ\96лки Ð· Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¾Ñ\8e Â«%1$s» Ð½е існує."
+msgstr "Ð\93Ñ\96лка Ð· Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¾Ñ\8e Â«%1$s» Ð²Ð¶е існує."
 
 #: src/Buffer.cpp:1716
 #, c-format
@@ -15922,14 +15797,12 @@ msgid "Statistics"
 msgstr "Статистика"
 
 #: src/BufferView.cpp:1513
-#, fuzzy
 msgid "Branch name"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\97"
+msgstr "Ð\9dазва Ð³Ñ\96лки"
 
 #: src/BufferView.cpp:1520 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:174
-#, fuzzy
 msgid "Branch already exists"
-msgstr "Ð\93Ñ\96лки Ð· Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¾Ñ\8e Â«%1$s» Ð½Ðµ Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\94."
+msgstr "Ð\93Ñ\96лка Ð²Ð¶Ðµ Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\94"
 
 #: src/BufferView.cpp:2134
 #, c-format
@@ -16396,24 +16269,21 @@ msgstr "Виведення порожнє"
 msgid "An empty output file was generated."
 msgstr "Створено порожній файл."
 
-#: src/CutAndPaste.cpp:292
-#, fuzzy, c-format
+#: src/CutAndPaste.cpp:292, c-format
 msgid ""
 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
 "Do you want to add it to the document's branch list?"
 msgstr ""
-"Документ %1$s не збережено.\n"
-"\n"
-"Бажаєте зберегти документ?"
+"Вставлену гілку «%1$s» не визначено.\n"
+"Бажаєте додати її до списку гілок документа?"
 
 #: src/CutAndPaste.cpp:295
-#, fuzzy
 msgid "Unknown branch"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96дома ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´а"
+msgstr "Ð\9dевÑ\96дома Ð³Ñ\96лка"
 
 #: src/CutAndPaste.cpp:296
 msgid "&Don't Add"
-msgstr ""
+msgstr "Н&е додавати"
 
 #: src/CutAndPaste.cpp:599
 #, c-format
@@ -16518,20 +16388,17 @@ msgstr "Виокремлений %1$s, "
 msgid "Underline %1$s, "
 msgstr "Підкреслений %1$s, "
 
-#: src/Font.cpp:179
-#, fuzzy, c-format
+#: src/Font.cpp:179, c-format
 msgid "Strikeout %1$s, "
-msgstr "Ð\9aапÑ\96Ñ\82елÑ\8c %1$s, "
+msgstr "Ð\9fеÑ\80екÑ\80еÑ\81лений %1$s, "
 
-#: src/Font.cpp:182
-#, fuzzy, c-format
+#: src/Font.cpp:182, c-format
 msgid "Double underline %1$s, "
-msgstr "Підкреслений %1$s, "
+msgstr "Подвійне підкреслення %1$s, "
 
-#: src/Font.cpp:185
-#, fuzzy, c-format
+#: src/Font.cpp:185, c-format
 msgid "Wavy underline %1$s, "
-msgstr "Ð\9fÑ\96дкÑ\80еÑ\81лений %1$s, "
+msgstr "Ð\9fÑ\96дкÑ\80еÑ\81леннÑ\8f Ñ\85вилÑ\8fÑ\81Ñ\82оÑ\8e %1$s, "
 
 #: src/Font.cpp:188
 #, c-format
@@ -16587,35 +16454,30 @@ msgid "Auto-edit file %1$s failed"
 msgstr "Помилка авторедагування файла %1$s"
 
 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
-#, fuzzy
 msgid "Could not find bind file"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ñ\84айл Ð½Ð°Ð»Ð°Ñ\88Ñ\82Ñ\83ванÑ\8c Ñ\96нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\83"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ñ\84айл Ð¿Ñ\80ивâ\80\99Ñ\8fзки"
 
-#: src/KeyMap.cpp:222
-#, fuzzy, c-format
+#: src/KeyMap.cpp:222, c-format
 msgid ""
 "Unable to find the bind file\n"
 "%1$s.\n"
 "Please check your installation."
 msgstr ""
-"Ð\9fомилка Ð¿Ñ\80и Ñ\87иÑ\82аннÑ\96 Ñ\84айла ÐºÐ¾Ð½Ñ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\97\n"
+"Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ñ\84айл Ð¿Ñ\80ивâ\80\99Ñ\8fзки\n"
 "%1$s.\n"
-"Будь ласка перевірте встановлене."
+"Будь ласка, перевірте, чи правильно встановлено програму."
 
 #: src/KeyMap.cpp:229
-#, fuzzy
 msgid "Could not find cua bind file"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ñ\84айл Ð½Ð°Ð»Ð°Ñ\88Ñ\82Ñ\83ванÑ\8c Ñ\96нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\83"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ñ\84айл Ð¿Ñ\80ивâ\80\99Ñ\8fзки cua"
 
 #: src/KeyMap.cpp:230
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
 "Please check your installation."
 msgstr ""
-"Помилка при читанні файла конфігурації\n"
-"%1$s.\n"
-"Будь ласка перевірте встановлене."
+"Не вдалося знайти типового файла прив’язки «cua».\n"
+"Будь ласка, перевірте, чи належним чином встановлено програму."
 
 #: src/KeyMap.cpp:237
 #, c-format
@@ -16624,6 +16486,9 @@ msgid ""
 "%1$s.\n"
 "Falling back to default."
 msgstr ""
+"Не вдалося знайти файл прив’язки\n"
+"%1$s.\n"
+"Повертаємося до типових значень."
 
 #: src/KeySequence.cpp:166
 msgid "   options: "
@@ -16776,7 +16641,6 @@ msgid "Setting debug level to %1$s"
 msgstr "Встановити рівень у %1$s"
 
 #: src/LyX.cpp:972
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
 "Command line switches (case sensitive):\n"
@@ -16814,14 +16678,14 @@ msgstr ""
 "                  виконати вказану команду lyx.\n"
 "\t-e [--export] формат\n"
 "                  експортувати файл у вказаний формат.\n"
-"                  Зверніться до пункту Інструменти->Налаштування->Формати "
+"                  Зверніться до пункту Інструменти->Налаштувати->Формати "
 "файлів->Формат,\n"
 "                  щоб краще вивчити список можливих параметрів.\n"
 "\t-i [--import] формат файл.xxx\n"
 "                  імпортувати заданий файл.xxx у вказаному форматі\n"
 "\t--batch         виконати команди і вийти\n"
 "\t-version        резюме відомостей про версію і збірку\n"
-"Докладніший опис командного рядка можна знайти в документації (man)."
+"Докладніший опис командного рядка можна знайти в документації LyX (man)."
 
 #: src/LyX.cpp:1014
 msgid "No system directory"
@@ -16987,7 +16851,7 @@ msgstr "Помилка керування версіями."
 
 #: src/LyXFunc.cpp:1075
 msgid "Error when setting the locking property."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка під час спроби встановлення властивості блокування."
 
 #: src/LyXFunc.cpp:1301
 #, c-format
@@ -17071,8 +16935,7 @@ msgstr ""
 "типово після зміни класу."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2531
-msgid ""
-"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
+msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
 msgstr ""
 "Проміжок часу між автозбереженнями (в секундах). 0 означає не виконувати "
 "автозбереження."
@@ -17310,8 +17173,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/LyXRC.cpp:2690
 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
-msgstr ""
-"Не позначайте, якщо ви не бажаєте щоб LyX гортав до збереженої позиції."
+msgstr "Не позначайте, якщо ви не бажаєте щоб LyX гортав до збереженої позиції."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2694
 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
@@ -17350,8 +17212,7 @@ msgstr "Позначте для показу підказки-доповненн
 #: src/LyXRC.cpp:2723
 msgid ""
 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
-msgstr ""
-"Показувати підказку без затримки після неоднозначної спроби доповнення."
+msgstr "Показувати підказку без затримки після неоднозначної спроби доповнення."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2727
 msgid ""
@@ -17487,8 +17348,7 @@ msgstr "Параметр для зазначення програмі друку
 
 #: src/LyXRC.cpp:2834
 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
-msgstr ""
-"Параметр для зазначення програмі друку друкувати на вказаному принтері."
+msgstr "Параметр для зазначення програмі друку друкувати на вказаному принтері."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2838
 msgid ""
@@ -17938,19 +17798,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/VCBackend.cpp:706
 msgid "VCN File Locking"
-msgstr ""
+msgstr "Блокування файлів VCN"
 
 #: src/VCBackend.cpp:707
 msgid "Locking property unset."
-msgstr ""
+msgstr "Знято властивість блокування."
 
 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
 msgid "Locking property set."
-msgstr ""
+msgstr "Встановлено властивість блокування."
 
 #: src/VCBackend.cpp:708
 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
-msgstr ""
+msgstr "Не забудьте внести властивість блокування до сховища."
 
 #: src/VSpace.cpp:472
 msgid "Default skip"
@@ -18000,8 +17860,7 @@ msgstr "&Зберегти зміни"
 #: src/buffer_funcs.cpp:86
 #, c-format
 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
-msgstr ""
-"Файл %1$s існує, але він недоступний для читання поточним користувачем."
+msgstr "Файл %1$s існує, але він недоступний для читання поточним користувачем."
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:89
 msgid "File not readable!"
@@ -18222,34 +18081,29 @@ msgstr ""
 msgid "Could not find UI definition file"
 msgstr "Не вдалося знайти файл налаштувань інтерфейсу"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491, c-format
 msgid ""
 "Error while reading the included file\n"
 "%1$s\n"
 "Please check your installation."
 msgstr ""
-"Помилка при читанні файла конфігурації\n"
-"%1$s.\n"
+"Помилка при читанні включеного файла\n"
+"%1$s\n"
 "Будь ласка перевірте встановлене."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
-#, fuzzy
 msgid "Could not find default UI file"
-msgstr "Не вдалося знайти файл налаштувань інтерфейсу"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ñ\82иповий Ñ\84айл Ð½Ð°Ð»Ð°Ñ\88Ñ\82Ñ\83ванÑ\8c Ñ\96нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\83"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
-#, fuzzy
 msgid ""
 "LyX could not find the default UI file!\n"
 "Please check your installation."
 msgstr ""
-"Помилка при читанні файла конфігурації\n"
-"%1$s.\n"
-"Будь ласка перевірте встановлене."
+"LyX не вдалося знайти типовий файл інтерфейсу користувача!\n"
+"Будь ласка, перевірте, чи належним чином встановлено програму."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
-#, c-format
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503, c-format
 msgid ""
 "Error while reading the configuration file\n"
 "%1$s\n"
@@ -18257,6 +18111,12 @@ msgid ""
 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
 "check which User Interface file you are using."
 msgstr ""
+"Під час читання файла налаштувань сталася помилка\n"
+"%1$s\n"
+"Повертаємося до типових налаштувань.\n"
+"Будь ласка, скористайтеся пунктом меню Інструменти>Налаштувати>Інтерфейс "
+"користувача\n"
+"і перевірте, чи належний файл інтерфейсу користувача використовує програма."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
 msgid "Bibliography Entry Settings"
@@ -18352,9 +18212,8 @@ msgid "Color"
 msgstr "Колір"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
-#, fuzzy
 msgid "Filename Suffix"
-msgstr "Ð\9dазва файла"
+msgstr "СÑ\83Ñ\84Ñ\96кÑ\81 Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ файла"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
@@ -18367,33 +18226,28 @@ msgid "No"
 msgstr "Ні"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:166
-#, fuzzy
 msgid "Enter new branch name"
-msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\83 Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83 Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ñ\87ика"
+msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83 Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ\97 Ð³Ñ\96лки"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:171
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:171, c-format
 msgid ""
 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
 msgstr ""
-"Файл %1$s вже існує.\n"
-"\n"
-"ви бажаєте перезаписати цей файл?"
+"Гілка з назвою «%1$s» вже існує.\n"
+"Бажаєте об’єднати гілку «%2$s» з цією гілкою?"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
-#, fuzzy
 msgid "&Merge"
-msgstr "&Ð\92еликий:"
+msgstr "&Ð\9eб'Ñ\94днаÑ\82и"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
 msgid "Renaming failed"
 msgstr "Спроба перейменування завершилася невдало"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:184
-#, fuzzy
 msgid "The branch could not be renamed."
-msgstr "Типовий Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ñ\87ик Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð»Ñ\83Ñ\87аÑ\82и."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80ейменÑ\83ваÑ\82и Ð³Ñ\96лкÑ\83."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
 msgid "Merge Changes"
@@ -18439,19 +18293,16 @@ msgid "Underbar"
 msgstr "Підкресленний"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
-#, fuzzy
 msgid "Double underbar"
-msgstr "Подвійна рамка|д"
+msgstr "Подвійна нижня риска"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
-#, fuzzy
 msgid "Wavy underbar"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дкÑ\80еÑ\81ленний"
+msgstr "ХвилÑ\8fÑ\81Ñ\82а Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ñ\8f Ñ\80иÑ\81ка"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "Strikeout"
-msgstr "Ð\92Ñ\83лиÑ\86Ñ\8f"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80екÑ\80еÑ\81лений"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
 msgid "Noun"
@@ -18770,10 +18621,10 @@ msgstr "Недоступне: %1$s"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
-#, fuzzy
 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
 msgstr ""
-"Тут слід ввести параметри тексту програм. Введіть «?», щоб побачити список."
+"Нижче можна ввести параметри тексту програм. Введіть «?», щоб побачити список "
+"параметрів."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
@@ -18797,9 +18648,8 @@ msgid "Numbering & TOC"
 msgstr "Нумерація і зміст"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
-#, fuzzy
 msgid "Indexes"
-msgstr "Ð\86ндекÑ\81"
+msgstr "Ð\9fокажÑ\87ики"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
 msgid "PDF Properties"
@@ -19211,8 +19061,7 @@ msgstr "Спадковий документ"
 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
-msgid ""
-"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
+msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
 msgstr ""
 "Введіть параметри текстів програм праворуч. Введіть «?», щоб побачити список "
 "команд."
@@ -19419,9 +19268,8 @@ msgstr "Доповнення введення"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
-#, fuzzy
 msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&Команда:"
+msgstr "Ко&манда:"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:794
 msgid "Screen fonts"
@@ -19624,21 +19472,18 @@ msgid "PostScript files (*.ps)"
 msgstr "файли PostScript (*.ps)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "Nomenclature settings"
-msgstr "Ð\9dоменклаÑ\82Ñ\83Ñ\80а"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ð½Ð¾Ð¼ÐµÐ½ÐºÐ»Ð°Ñ\82Ñ\83Ñ\80и"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
-#, fuzzy
 msgid "Longest label width"
-msgstr "&Найдовша мітка"
+msgstr "Ширина найдовшої мітки"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
 msgid "Index Settings"
 msgstr "Параметри покажчика"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
-#, fuzzy
 msgid "<All indexes>"
 msgstr "<Всі покажчики>"
 
@@ -19725,7 +19570,7 @@ msgstr "Арабська"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
 msgid "Devanagari"
-msgstr "Девангарі"
+msgstr "Ð\94еванагаÑ\80Ñ\96"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
 msgid "Bengali"
@@ -20178,8 +20023,7 @@ msgstr "Документи LyX-1.6.x (*.lyx16)"
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Некоректна назва файла"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486, c-format
 msgid ""
 "The directory in the given path\n"
 "%1$s\n"
@@ -20255,9 +20099,8 @@ msgid "Select LyX document to insert"
 msgstr "Оберіть документ LyX для вставки"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
-#, fuzzy
 msgid "Absolute filename expected."
-msgstr "Ð\9eÑ\87Ñ\96кÑ\83валоÑ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f."
+msgstr "Ð\9eÑ\87Ñ\96кÑ\83вавÑ\81Ñ\8f Ð°Ð±Ñ\81олÑ\8eÑ\82ний Ñ\88лÑ\8fÑ\85 Ð´Ð¾ Ñ\84айла."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
 msgid "Select file to insert"
@@ -20381,29 +20224,25 @@ msgstr "Без групування"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
 msgid "More Spelling Suggestions"
-msgstr ""
+msgstr "Інші пропозиції правопису"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
 msgid "Invisible"
 msgstr "Невидимий"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
-#, fuzzy
 msgid "<No Documents Open>"
 msgstr "<Не відкрито жодного документа>"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
-#, fuzzy
 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
 msgstr "<Ще не збережено жодної закладки>"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
-#, fuzzy
 msgid "No Custom Insets Defined!"
-msgstr "Нетиповий вкладок не визначено!"
+msgstr "Нетипових вкладок не визначено!"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
-#, fuzzy
 msgid "<No Document Open>"
 msgstr "<Не відкрито жодного документа>"
 
@@ -20420,7 +20259,6 @@ msgid "Other Lists"
 msgstr "Інші списки"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
-#, fuzzy
 msgid "<Empty Table of Contents>"
 msgstr "<Порожній Зміст>"
 
@@ -20429,9 +20267,8 @@ msgid "Other Toolbars"
 msgstr "Інші панелі інструментів"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
-#, fuzzy
 msgid "No Branches Set for Document!"
-msgstr "У Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ\94 Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96й!"
+msgstr "У Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ\94 Ð³Ñ\96лок!"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
 msgid "Index Entry|d"
@@ -20447,29 +20284,24 @@ msgid "No Citation in Scope!"
 msgstr "У області видимості немає цитат!"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
-#, fuzzy
 msgid "No Action Defined!"
 msgstr "Дію не визначено!"
 
-#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217, c-format
 msgid "Export %1$s"
-msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82: %1$s"
+msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и %1$s"
 
-#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221, c-format
 msgid "Import %1$s"
-msgstr "Імпортування %1$s..."
+msgstr "Імпортувати %1$s"
 
-#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225, c-format
 msgid "Update %1$s"
-msgstr "Оновити"
+msgstr "Оновити %1$s"
 
-#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229, c-format
 msgid "View %1$s"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fд"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fнÑ\83Ñ\82и %1$s"
 
 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
 msgid "space"
@@ -20688,12 +20520,11 @@ msgstr "Версія: "
 
 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
 msgid "Branch (child only): "
-msgstr "Гілка (лише дочірні):"
+msgstr "Гілка (лише дочірні): "
 
 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
-#, fuzzy
 msgid "Branch (undefined): "
-msgstr "Ð\93Ñ\96лка (лиÑ\88е Ð´Ð¾Ñ\87Ñ\96Ñ\80нÑ\96):"
+msgstr "Ð\93Ñ\96лка (невизнаÑ\87ена):"
 
 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
 msgid "Undef: "
@@ -20854,13 +20685,15 @@ msgstr "Модуль не знайдено"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
 msgid "Unsupported Inclusion"
-msgstr ""
+msgstr "Непідтримуване включення"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
 msgid ""
 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
 "Offending file: "
 msgstr ""
+"LyX не відомо, як включати не-LyX файли під час виводу даних у форматі HTML. "
+"Некоректний файл: "
 
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
 msgid "Index sorting failed"
@@ -21316,7 +21149,7 @@ msgstr "Невідомий тип Змісту"
 
 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4137
 msgid "Selection size should match clipboard content."
-msgstr ""
+msgstr "Розмір вибраного має відповідати розміру вмісту буфера обміну даними."
 
 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
 msgid "Vertical Space"
@@ -21685,7 +21518,6 @@ msgid "User commands"
 msgstr "Команди користувача"
 
 #: src/support/debug.cpp:54
-#, fuzzy
 msgid "The LyX Lexer"
 msgstr "Лексичний аналізатор LyX"
 
@@ -21726,9 +21558,8 @@ msgid "RowPainter profiling"
 msgstr "налаштування RowPainter"
 
 #: src/support/debug.cpp:64
-#, fuzzy
 msgid "Scrolling debugging"
-msgstr "зневаджування гортання"
+msgstr "Ð\97неваджування гортання"
 
 #: src/support/debug.cpp:65
 msgid "Math macros"