"Project-Id-Version: LyX 2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-28 17:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-26 01:30+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-10 03:30+0300\n"
"Last-Translator: Hatim Alahmadi <Dr.hatim@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LyX team <theblackdragon_100@hotmail.com>\n"
"Language: ar\n"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
msgid "&List in Table of Contents"
-msgstr "قائمة في جدول المحت&ويات"
+msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
msgid "&Numbering"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
-msgstr ""
+msgstr "الهيئة الافتراضية للمستندات (ما عدا مع خطوط non-TeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
msgid "With n&on-TeX fonts:"
msgstr "من"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
-#, fuzzy
msgid "Float Type:"
-msgstr "نوع المعلومات:"
+msgstr "نوع التعويم:"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
msgid "Use &default placement"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
msgid "number of needed lines"
-msgstr "رÙ\82Ù\85 اÙ\84اسطر المطلوبة"
+msgstr "رÙ\82Ù\85 اÙ\84Ø£سطر المطلوبة"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
msgid "use number of lines"
-msgstr "استخداÙ\85 رÙ\82Ù\85 اÙ\84اسطر"
+msgstr "استخداÙ\85 رÙ\82Ù\85 اÙ\84Ø£سطر"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
msgid "&Line span:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
msgid "Sans Seri&f:"
-msgstr ""
+msgstr "Sans Seri&f:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
msgid "T&ypewriter:"
-msgstr ""
+msgstr "Sans Seri&f:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
msgid "R&oman:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
msgid "Line &spacing"
-msgstr "&تباعد اÙ\84اسطر"
+msgstr "&تباعد اÙ\84Ø£سطر"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
msgid "TabWidget"
-msgstr ""
+msgstr "TabWidget"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
msgid "Sear&ch"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
msgid "Find next occurrence [Enter]"
-msgstr ""
+msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
-msgstr ""
+msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
msgid "Sco&pe"
-msgstr ""
+msgstr "مكش&اف"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
msgid "Current &document"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
msgid "Check for inline listings"
-msgstr "ابØØ« عÙ\86 اعدادات في نفس الاتجاه"
+msgstr "ابØØ« عÙ\86 Ø¥عدادات في نفس الاتجاه"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
msgid "&Inline listing"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
msgid "Check for floating listings"
-msgstr ""
+msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
msgid "&Float"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
msgid "Line numbering"
-msgstr "ترÙ\82Ù\8aÙ\85 اÙ\84اسطر"
+msgstr "ترÙ\82Ù\8aÙ\85 اÙ\84Ø£سطر"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
msgid "&Side:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
msgid "On which side should line numbers be printed?"
-msgstr "عÙ\84Ù\89 Ø£Ù\8a جاÙ\86ب Ù\8aجب طباعة ترÙ\82Ù\8aÙ\85 اÙ\84اسطر؟"
+msgstr "عÙ\84Ù\89 Ø£Ù\8a جاÙ\86ب Ù\8aجب طباعة ترÙ\82Ù\8aÙ\85 اÙ\84Ø£سطر؟"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
msgid "Fi&rst line:"
-msgstr "&اÙ\84سطر اÙ\84اول:"
+msgstr "&اÙ\84سطر اÙ\84Ø£ول:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
msgid "The first line to be printed"
-msgstr "اÙ\84سطر اÙ\84اول للطباعة"
+msgstr "اÙ\84سطر اÙ\84Ø£ول للطباعة"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
msgid "&Last line:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
msgid "&Borders"
-msgstr "&اطارات"
+msgstr "&الإطارات"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
msgid "Set Borders"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
msgid "All Borders"
-msgstr "Ù\83Ù\84 اÙ\84اطارات"
+msgstr "Ù\83Ù\84 اÙ\84Ø¥طارات"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
msgid "Fo&rmal"
-msgstr ""
+msgstr "رسم&ي"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
msgid "Use default (grid-like) border style"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
msgid "Border above"
-msgstr "اطار فوق"
+msgstr "Ø¥طار فوق"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
msgid "Border below"
-msgstr "اطار تحت"
+msgstr "Ø¥طار تحت"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
msgid "Contents"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
-#, fuzzy
msgid "&Validate"
-msgstr "&القيمة:"
+msgstr "تفع&يل"
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
msgid "&Natbib"
-msgstr ""
+msgstr "&Natbib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
msgid "Natbib &style:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
msgid "&Jurabib"
-msgstr ""
+msgstr "&Jurabib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
msgid "Bibliography Style"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
-msgstr ""
+msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتلميحات"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
msgid "Spellcheck ¬es and comments"
-msgstr ""
+msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتلميحات"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
msgid "&Spellchecker engine:"
msgstr "&مسار العمل:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
-#, fuzzy
msgid "H&unspell dictionaries:"
-msgstr "المسار الشخصي:"
+msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
msgid "Insert the delimiters"
-msgstr "ادراج اÙ\84Ù\81Ù\88اصÙ\84"
+msgstr "إدراج اÙ\84Ø£Ù\82Ù\88اس"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
msgid "&Left bottom:"
-msgstr "&اسفل اليسار:"
+msgstr "&Ø£سفل اليسار:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
msgid "x"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
msgid "&Default Margins"
-msgstr "&الهامش الافتراضي"
+msgstr "&الهوامش الافتراضية"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
msgid "&Top:"
-msgstr "&اعلى:"
+msgstr "&Ø£على:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
msgid "&Bottom:"
-msgstr "&اسفل:"
+msgstr "&Ø£سفل:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
msgid "&Inner:"
-msgstr "&داخل:"
+msgstr "&داخل(يسار):"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
msgid "O&uter:"
-msgstr "&خارج:"
+msgstr "&خارج(يمين):"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
msgid "Head &sep:"
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
"delay."
-msgstr "اظÙ\87ر ظÙ\84ا رÙ\85ادÙ\8aاÙ\8b Ù\8aØتÙ\88Ù\8a اÙ\84Ø£كمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
+msgstr "اظÙ\87ر ظÙ\84ا رÙ\85ادÙ\8aاÙ\8b Ù\8aØتÙ\88Ù\8a اÙ\84Ø¥كمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
msgid "Automatic in&line completion"
-msgstr "&اÙ\84اكمال التلقائي للنص"
+msgstr "&اÙ\84Ø¥كمال التلقائي للنص"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
"delay."
-msgstr "اظÙ\87ر ظÙ\84ا رÙ\85ادÙ\8aاÙ\8b Ù\8aØتÙ\88Ù\8a اÙ\84Ø£كمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
+msgstr "اظÙ\87ر ظÙ\84ا رÙ\85ادÙ\8aاÙ\8b Ù\8aØتÙ\88Ù\8a اÙ\84Ø¥كمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
msgid "Automatic &inline completion"
-msgstr "&اÙ\84اكمال التلقائي للنص"
+msgstr "&اÙ\84Ø¥كمال التلقائي للنص"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
"After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
"if it is available."
msgstr ""
-"اذا Ù\84Ù\85 Ù\8aتØرÙ\83 اÙ\84Ù\85ؤشر بعد تÙ\84Ù\83 اÙ\84Ù\85Ù\87Ù\84Ø©Ø\8c سÙ\8aظÙ\87ر اÙ\84اÙ\83Ù\85اÙ\84 اÙ\84تÙ\84Ù\82ائÙ\8a اذا كان متاحاً."
+"إذا Ù\84Ù\85 Ù\8aتØرÙ\83 اÙ\84Ù\85ؤشر بعد تÙ\84Ù\83 اÙ\84Ù\85Ù\87Ù\84Ø©Ø\8c سÙ\8aظÙ\87ر اÙ\84Ø¥Ù\83Ù\85اÙ\84 اÙ\84تÙ\84Ù\82ائÙ\8a Ø¥ذا كان متاحاً."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
msgid "s inline completion dela&y"
-msgstr "&Ù\85Ù\87Ù\84Ø© اÙ\84اكمال التلقائي"
+msgstr "&Ù\85Ù\87Ù\84Ø© اÙ\84Ø¥كمال التلقائي"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
msgid "&New:[[branch]]"
-msgstr "&جديد:[[فرع]] "
+msgstr "&جديد:[[branch]]"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
msgid ""
"Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
"active."
-msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعل."
+msgstr "إضاÙ\81Ø© اسÙ\85 Ù\87ذا اÙ\84Ù\81رع Ù\84اسÙ\85 Ù\85Ù\84Ù\81 اÙ\84خرج, Ù\8aÙ\81ترض Ø£Ù\86 اÙ\84Ù\81رع Ù\85Ù\81عÙ\91Ù\84."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
msgid "Filename &Suffix"
-msgstr "اسم الملف اللاح&قة"
+msgstr "لاح&قة اسم الملف"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
msgid "Show undefined branches used in this document."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
msgid "Output &line length:"
-msgstr "طول سطر الخرج"
+msgstr "طول سطر الخرج:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
msgid ""
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
-#, fuzzy
msgid "Body Only"
-msgstr "فقط"
+msgstr "الجسم فقط"
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
msgid "Command s&tart:"
-msgstr "بداÙ\8aØ© اÙ\84امر:"
+msgstr "بداÙ\8aØ© اÙ\84Ø£مر:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
msgid "H&yperlinks"
-msgstr "روابط&"
+msgstr "اÙ\84رÙ\88ابط&"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
msgid "Allows link text to break across lines."
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
msgid "No &frames around links"
-msgstr "&بدÙ\88Ù\86 اطار حول الوصلات"
+msgstr "&بدÙ\88Ù\86 Ø¥طار حول الوصلات"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
msgid "C&olor links"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
msgid "Do ¬ load"
-msgstr "لم تح&مل"
+msgstr "بدون& تحميل"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
-#, fuzzy
msgid "Session handling"
-msgstr "Ù\85عاÙ\84جة خط"
+msgstr "Ù\85عاÙ\84جة اÙ\84جÙ\84سة"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
msgid "Restore window layouts and &geometries"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
msgid "&Line spacing:"
-msgstr "&تباعد اÙ\84اسطر:"
+msgstr "&تباعد اÙ\84Ø£سطر:"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
msgid "Spacing type"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
msgid "Clear current shortcut"
-msgstr "ØØ°Ù\81 اÙ\84Ø£ختصار الحالي"
+msgstr "ØØ°Ù\81 اÙ\84اختصار الحالي"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
msgid "&Shortcut:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
-msgstr ""
+msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
-msgstr ""
+msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
msgstr ""
+"تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
msgid "Fullscreen"
#: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
msgid "Short title that will appear in header line"
-msgstr ""
+msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
#: lib/layouts/iopart.layout:82
msgid "Review"
#: lib/layouts/revtex4.layout:3
msgid "REVTeX (V. 4)"
-msgstr ""
+msgstr "REVTeX (V. 4)"
#: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:127
#: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
#: lib/layouts/moderncv.layout:55
msgid "CV Color Scheme:"
-msgstr ""
+msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:58
msgid "PDF Page Mode"
#: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
msgid "Optional address line"
-msgstr ""
+msgstr "خيار سطر العنوان"
#: lib/layouts/moderncv.layout:120
msgid "Line 2"
#: lib/layouts/moderncv.layout:181
msgid "Thickness of the surrounding frame"
-msgstr ""
+msgstr "سماكة إطار الحاشية"
#: lib/layouts/moderncv.layout:219
msgid "EmptySection"
#: lib/layouts/moderncv.layout:454
msgid "MakeLetterClosing"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
#: lib/layouts/moderncv.layout:457
msgid "Close Letter"
#: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
#: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
msgid "Left Header"
-msgstr "رأس ايسر"
+msgstr "رأس يسار"
#: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
#: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
msgid "Right Header"
-msgstr "رأس ايمن"
+msgstr "رأس يمين"
#: lib/layouts/revtex.layout:3
msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
#: lib/layouts/chess.layout:128
msgid "ChessBoard"
-msgstr ""
+msgstr "لوحة شطرنج"
#: lib/layouts/chess.layout:132
msgid "[chessboard]"
-msgstr ""
+msgstr "[لوحة شطرنج]"
#: lib/layouts/chess.layout:141
msgid "BoardCentered"
-msgstr ""
+msgstr "توسيط اللوحة"
#: lib/layouts/chess.layout:146
msgid "[centered board]"
-msgstr ""
+msgstr "[توسيط اللوحة]"
#: lib/layouts/chess.layout:156
msgid "HighLight"
#: lib/layouts/sciposter.layout:40
msgid "LeftLogo"
-msgstr "الشعار الأيسر"
+msgstr "الشعار اليسار"
#: lib/layouts/sciposter.layout:46
msgid "Left logo:"
-msgstr "الشعار الأيسر:"
+msgstr "الشعار اليسار:"
#: lib/layouts/sciposter.layout:60
msgid "Logo Size"
#: lib/layouts/sciposter.layout:61
msgid "Relative logo size (0 through 1)"
-msgstr ""
+msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
#: lib/layouts/sciposter.layout:65
msgid "RightLogo"
-msgstr "الشعار الأيمن"
+msgstr "الشعار اليمين"
#: lib/layouts/sciposter.layout:68
msgid "Right logo:"
-msgstr "الشعار الأيمن:"
+msgstr "الشعار اليمين:"
#: lib/layouts/sciposter.layout:80
#, fuzzy
#: lib/layouts/sciposter.layout:81
msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
-msgstr ""
+msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
#: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
#: lib/layouts/sciposter.layout:126 lib/layouts/beamerposter.layout:53
#: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
#: lib/layouts/a0poster.layout:70
msgid "Giant"
-msgstr ""
+msgstr "كبير"
#: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
#: lib/layouts/sciposter.layout:140 lib/layouts/beamerposter.layout:68
#: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
#: lib/layouts/a0poster.layout:84
msgid "More Giant"
-msgstr ""
+msgstr "ضخم"
#: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
#: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/beamerposter.layout:74
#: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
#: lib/layouts/a0poster.layout:90
msgid "Most Giant"
-msgstr ""
+msgstr "عملاق"
#: lib/layouts/sciposter.layout:124 lib/layouts/beamerposter.layout:80
#: lib/layouts/a0poster.layout:68
msgid "Giant Snippet"
-msgstr ""
+msgstr "قصاصة كبيرة"
#: lib/layouts/sciposter.layout:138 lib/layouts/beamerposter.layout:94
#: lib/layouts/a0poster.layout:82
msgid "More Giant Snippet"
-msgstr ""
+msgstr "قصاصة ضخمة"
#: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/beamerposter.layout:100
#: lib/layouts/a0poster.layout:88
msgid "Most Giant Snippet"
-msgstr ""
+msgstr "قصاصة عملاقة"
#: lib/layouts/docbook.layout:3
msgid "DocBook Article (SGML)"
#: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
msgid "Frame"
-msgstr "اطار"
+msgstr "Ø¥طار"
#: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
#: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
msgid "Frames"
-msgstr "اÙ\84اطارات"
+msgstr "اÙ\84Ø¥طارات"
#: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
#: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1342
#: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1482
#: lib/layouts/beamer.layout:1505
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "التأثير"
#: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
msgid "Overlay specifications for this frame"
#: lib/layouts/beamer.layout:527
msgid "FrameTitle"
-msgstr "عÙ\86Ù\88اÙ\86 اÙ\84اطار"
+msgstr "عÙ\86Ù\88اÙ\86 اÙ\84Ø¥طار"
#: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
#: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
#: lib/layouts/beamer.layout:556
msgid "FrameSubtitle"
-msgstr ""
+msgstr "إطار عنوان فرعي"
#: lib/layouts/beamer.layout:598
msgid "Start column (increase depth!), width:"
msgstr "حزمة"
#: lib/layouts/beamer.layout:836
-#, fuzzy
msgid "Action Specification|S"
-msgstr "اÙ\84تØدÙ\8aد"
+msgstr "تخصÙ\8aص تأثÙ\8aر|S"
#: lib/layouts/beamer.layout:842
#, fuzzy
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:968
-#, fuzzy
msgid "Short Institute|S"
-msgstr "عنوان قصير|ع"
+msgstr "مختصر المنصب|S"
#: lib/layouts/beamer.layout:969
msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
msgstr "علامة إستهلال"
#: lib/layouts/beamer.layout:981 lib/layouts/aa.layout:243
-#, fuzzy
msgid "Institute Mark"
-msgstr "عÙ\84اÙ\85Ø© إستÙ\87Ù\84اÙ\84"
+msgstr "عÙ\84اÙ\85Ø© اÙ\84Ù\85Ù\86صب"
#: lib/layouts/beamer.layout:1011
msgid "Short Date|S"
#: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
msgid "Corollary."
-msgstr ""
+msgstr "اللازمة."
#: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1343
#: lib/layouts/beamer.layout:1360 lib/layouts/beamer.layout:1377
#: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/beamer.layout:1447
#: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1483
#: lib/layouts/beamer.layout:1506
-#, fuzzy
msgid "Action Specifications|S"
-msgstr "اÙ\84تØدÙ\8aد"
+msgstr "تخصÙ\8aص تأثÙ\8aر|S"
#: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
-#, fuzzy
msgid "Additional Theorem Text"
-msgstr "خيارات لتيك اضافية"
+msgstr "نص النظرية الإضافي"
#: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
#: lib/layouts/apa.layout:54
msgid "RightHeader"
-msgstr "رأس أيمن"
+msgstr "رأس يمين"
#: lib/layouts/apa.layout:63
msgid "Right header:"
-msgstr "رأس أيمن:"
+msgstr "رأس يمين:"
#: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
msgid "Abstract:"
#: lib/layouts/aastex.layout:330
msgid "PlaceFigure"
-msgstr ""
+msgstr "مكان الشكل"
#: lib/layouts/aastex.layout:341
msgid "Place Figure here:"
#: lib/layouts/aastex.layout:350
msgid "PlaceTable"
-msgstr ""
+msgstr "مكان الجدول"
#: lib/layouts/aastex.layout:361
msgid "Place Table here:"
msgstr ""
#: lib/layouts/docbook-section.layout:3
-#, fuzzy
msgid "DocBook Section (SGML)"
-msgstr "Docbook (XML)"
+msgstr "DocBook Section (SGML)"
#: lib/layouts/beamerposter.layout:3
-#, fuzzy
msgid "Beamerposter"
-msgstr "مدونة جديدة:"
+msgstr "Beamerposter"
#: lib/layouts/jgrga.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
#: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
msgid "Left Header:"
-msgstr "الرأس الايسر:"
+msgstr "الرأس يسار:"
#: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
msgid "Right Header:"
-msgstr "الرأس الايمن:"
+msgstr "الرأس يمين:"
#: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
msgid "Right Footer"
-msgstr "التذييل الايمن"
+msgstr "التذييل يمين"
#: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
msgid "Right Footer:"
-msgstr "التذييل الايمن:"
+msgstr "التذييل يمين:"
#: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
msgid "Proposition."
msgstr "شريحة افقية"
#: lib/layouts/seminar.layout:27
-#, fuzzy
msgid "Landscape Slide"
-msgstr "شرÙ\8aØØ© افقية"
+msgstr "شرÙ\8aØØ© Ø£فقية"
#: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
msgid "PortraitSlide"
msgstr "شريحة رأسية"
#: lib/layouts/seminar.layout:41
-#, fuzzy
msgid "Portrait Slide"
msgstr "شريحة رأسية"
msgstr "محتوى الشريحة"
#: lib/layouts/seminar.layout:70
-#, fuzzy
msgid "Slide Contents"
-msgstr "Ù\85ØتÙ\88Ù\89 الشريحة"
+msgstr "Ù\85ØتÙ\88Ù\8aات الشريحة"
#: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
msgid "ProgressContents"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:294
msgid "IhrSchreiben"
-msgstr ""
+msgstr "IhrSchreiben"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:299
msgid "MeinZeichen"
-msgstr ""
+msgstr "MeinZeichen"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:304
msgid "Unterschrift"
-msgstr ""
+msgstr "Unterschrift"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:314
msgid "Telefon"
#: lib/layouts/ltugboat.layout:3
msgid "TUGboat"
-msgstr ""
+msgstr "TUGboat"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:3
msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
-msgstr ""
+msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:53
msgid "L"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:130
msgid "Sidenote"
-msgstr "Ù\85Ù\84ØÙ\88ظة جانبية"
+msgstr "Ù\85Ù\84اØظة جانبية"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:135
msgid "sidenote"
-msgstr "Ù\85Ù\84ØÙ\88ظة جانبية"
+msgstr "Ù\85Ù\84اØظة جانبية"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:149
msgid "Marginnote"
-msgstr "Ù\85Ù\84ØÙ\88ظة هامشية"
+msgstr "Ù\85Ù\84اØظة هامشية"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:153
msgid "marginnote"
-msgstr "Ù\85Ù\84ØÙ\88ظة هامشية"
+msgstr "Ù\85Ù\84اØظة هامشية"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:162
msgid "NewThought"
msgstr "قائمة الفيديوات"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
-#, fuzzy
msgid "Float Link"
-msgstr "اعدادات اÙ\84تعÙ\88Ù\8aم"
+msgstr "رابط عئم"
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
msgid "Short title for the appendix"
-msgstr ""
+msgstr "عنوان قصير للملحق"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
msgid "Biography"
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
msgid "Fact \\thefact."
-msgstr "جزء //اÙ\84جزء."
+msgstr "Øادثة //اÙ\84Øادثة."
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
msgid "Issue-number"
-msgstr ""
+msgstr "مخرج-الرقم"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
msgid "Issue-day"
-msgstr ""
+msgstr "مخرج-اليوم"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
msgid "Issue-months"
-msgstr ""
+msgstr "مخرج-الشهر"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
msgid "margin"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
msgid "Listings[[List of Listings]]"
-msgstr "القوائم[[قائمة القوائم]]"
+msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
-#, fuzzy
msgid "Listings[[inset]]"
-msgstr "اعدادات القوائم"
+msgstr "قوائم[[inset]]"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:293
msgid "Idx"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
msgid "Prob"
-msgstr ""
+msgstr "Prob"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
msgid "\\theprob."
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
msgid "Sol"
-msgstr ""
+msgstr "Sol"
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
#, fuzzy
msgstr "شمعة"
#: lib/layouts/shapepar.module:81
-#, fuzzy
msgid "Drop down"
-msgstr "ظل ساقط"
+msgstr "قائمة منسدلة"
#: lib/layouts/shapepar.module:86
msgid "Drop up"
msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
#: lib/layouts/bicaption.module:45
-#, fuzzy
msgid "Short title for the main(document) language"
-msgstr "اØصاءات اÙ\84Ù\85ستÙ\86د:"
+msgstr "عÙ\86Ù\88اÙ\86 Ù\82صÙ\8aر Ù\84Ù\84غة اÙ\84رئÙ\8aسÙ\8aØ© (Ù\84Ù\84Ù\85ستÙ\86د)"
#: lib/layouts/bicaption.module:49
-#, fuzzy
msgid "Main Language Text"
-msgstr "&اللغة الافتراضية"
+msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
#: lib/layouts/bicaption.module:50
msgid "Text in the main(document) language"
#: lib/layouts/bicaption.module:53
msgid "Second Language Short Title"
-msgstr ""
+msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
#: lib/layouts/bicaption.module:54
msgid "Short title for the second language"
-msgstr ""
+msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
msgid "Number Figures by Section"
#: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
#: lib/layouts/sweave.module:6
-#, fuzzy
msgid "literate"
-msgstr "قائمة المواد"
+msgstr "دراسة"
#: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
-#, fuzzy
msgid "Sweave Options"
-msgstr "خيارات لتيك"
+msgstr "خيارات Sweave"
#: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
msgid "Sweave opts"
#: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
#: lib/layouts/theorems-starred.module:7
-#, fuzzy
msgid "theorems"
-msgstr "نظريات"
+msgstr "النظريات"
#: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
msgid "Endnote"
msgstr "فرضية."
#: lib/layouts/theorems-named.module:3
-#, fuzzy
msgid "Named Theorems"
-msgstr "نظريات"
+msgstr "تسمية النظرية"
#: lib/layouts/theorems-named.module:7
msgid ""
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-named.module:11
-#, fuzzy
msgid "Named Theorem"
-msgstr "نظرية"
+msgstr "تسمية النظرية"
#: lib/layouts/theorems-named.module:14
-#, fuzzy
msgid "Named Theorem."
-msgstr "نظرية."
+msgstr "تسمية النظرية."
#: lib/layouts/tcolorbox.module:2
msgid "Fancy Colored Boxes"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:63
msgid "-----"
-msgstr ""
+msgstr "-----"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:74
msgid "Color Box Line"
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
msgid "Number Tables by Section"
-msgstr "ترÙ\82Ù\8aم الجداول تبعاً للقسم"
+msgstr "رÙ\82م الجداول تبعاً للقسم"
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
msgid ""
"Resets the table number at section start and prepends the section number to "
"the table number, as in 'Table 2.1'."
msgstr ""
-"اعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
+"Ø¥عادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
"'جدول 2.1'."
#: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
msgid "Custom Header/Footerlines"
-msgstr ""
+msgstr "رأس/تذييل مخصص"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
msgid ""
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
msgid "Left Footer"
-msgstr "تذييل ايسر"
+msgstr "تذييل يسار"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
msgid "Left Footer:"
-msgstr "تذييل أيسر:"
+msgstr "تذييل يسار:"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
msgid "Center Footer"
#: lib/layouts/foottoend.module:2
msgid "Foot to End"
-msgstr "أضÙ\81 تذييل للتهاية"
+msgstr "إضاÙ\81Ø© تذييل للتهاية"
#: lib/layouts/foottoend.module:6
#, fuzzy
#: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
msgid "Sweave"
-msgstr ""
+msgstr "Sweave"
#: lib/layouts/sweave.module:6
msgid ""
#: lib/layouts/initials.module:2
msgid "Initials"
-msgstr ""
+msgstr "البدايات"
#: lib/layouts/initials.module:6
msgid ""
#: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
#: lib/layouts/initials.module:38
msgid "Initial"
-msgstr ""
+msgstr "ابتدائي"
#: lib/layouts/initials.module:34
msgid "Option(s) for the initial"
-msgstr ""
+msgstr "خيارات البداية"
#: lib/layouts/initials.module:39
msgid "Initial letter(s)"
-msgstr ""
+msgstr "بداية الرسالة"
#: lib/layouts/initials.module:43
msgid "Rest of Initial"
#: lib/layouts/linguistics.module:47
msgid "Subexample"
-msgstr ""
+msgstr "مثال فرعي"
#: lib/layouts/linguistics.module:51
msgid "Subexample:"
-msgstr ""
+msgstr "مثال فرعي:"
#: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
msgid "Glosse"
#: lib/languages:220
msgid "Belarusian"
-msgstr "Belarusian"
+msgstr "البيلاروسية"
#: lib/languages:229
msgid "Portuguese (Brazil)"
-msgstr "Portuguese (Brazil)"
+msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
#: lib/languages:238
msgid "Breton"
#: lib/languages:380
msgid "Esperanto"
-msgstr "Esperanto"
+msgstr "الاسبرانتو"
#: lib/languages:389
msgid "Estonian"
#: lib/languages:454
msgid "German (old spelling)"
-msgstr "الألمانية (old spelling)"
+msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
#: lib/languages:465
msgid "German"
#: lib/languages:669
msgid "Lower Sorbian"
-msgstr "Lower Sorbian"
+msgstr "صربيا الدنيا"
#: lib/languages:678
msgid "Hungarian"
#: lib/languages:735
msgid "Occitan"
-msgstr ""
+msgstr "Occitan"
#: lib/languages:753
msgid "Polish"
#: lib/languages:789
msgid "North Sami"
-msgstr "North Sami"
+msgstr "السموائية الشمالية"
#: lib/languages:798
msgid "Sanskrit"
#: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "Telugu"
#: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
msgid "Thai"
#: lib/languages:963
msgid "Upper Sorbian"
-msgstr "Upper Sorbian"
+msgstr "صربيا العليا"
#: lib/languages:973
msgid "Urdu"
#: lib/languages:994
msgid "Welsh"
-msgstr "Welsh"
+msgstr "الويلزية"
#: lib/latexfonts:82
msgid "AE (Almost European)"
#: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
#: lib/latexfonts:310
msgid "Palatino"
-msgstr "Palatino"
+msgstr "البلاطينية"
#: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
msgid "Times Roman"
#: lib/latexfonts:456
msgid "Helvetica"
-msgstr "Helvetica"
+msgstr "السويسرية"
#: lib/latexfonts:464
msgid "Iwona"
-msgstr ""
+msgstr "Iwona"
#: lib/latexfonts:471
msgid "Iwona (Light)"
#: lib/encodings:40
msgid "Armenian (ArmSCII8)"
-msgstr "أرÙ\85Ù\8aÙ\86Ù\8a (ArmSCII8)"
+msgstr "اÙ\84أرÙ\85Ù\8aÙ\86Ù\8aØ© (ArmSCII8)"
#: lib/encodings:43
msgid "Western European (ISO 8859-1)"
#: lib/encodings:97
msgid "Cyrillic (CP 855)"
-msgstr "Cyrillic (CP 855)"
+msgstr "السريالية (CP 855)"
#: lib/encodings:100
msgid "Western European (CP 858)"
#: lib/encodings:106
msgid "Nordic languages (CP 865)"
-msgstr "Nordic languages (CP 865)"
+msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
#: lib/encodings:109
msgid "Cyrillic (CP 866)"
-msgstr "Cyrillic (CP 866)"
+msgstr "السريالية (CP 866)"
#: lib/encodings:112
msgid "Central European (CP 1250)"
-msgstr "Ù\88سط اوروبا (CP 1250)"
+msgstr "Ù\88سط Ø£وروبا (CP 1250)"
#: lib/encodings:115
msgid "Cyrillic (CP 1251)"
-msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
+msgstr "السريالية (CP 1251)"
#: lib/encodings:119
msgid "Western European (CP 1252)"
-msgstr "Western European (CP 1252)"
+msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
#: lib/encodings:122
msgid "Hebrew (CP 1255)"
#: lib/encodings:129
msgid "Baltic (CP 1257)"
-msgstr "Baltic (CP 1257)"
+msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
#: lib/encodings:132
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "السريالية (KOI8-R)"
#: lib/encodings:135
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "السريالية (KOI8-U)"
#: lib/encodings:138
msgid "Cyrillic (pt 154)"
-msgstr "Cyrillic (pt 154)"
+msgstr "السريالية (pt 154)"
#: lib/encodings:141
msgid "Cyrillic (pt 254)"
-msgstr "Cyrillic (pt 254)"
+msgstr "السريالية (pt 254)"
#: lib/encodings:152
msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
#: lib/ui/stdmenus.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:404
msgid "Left Line|L"
-msgstr "خط اÙ\8aسر|L"
+msgstr "سطر Ù\8aسار|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:405
msgid "Right Line|R"
-msgstr "خط اÙ\8aÙ\85ن|R"
+msgstr "سطر Ù\8aÙ\85Ù\8aن|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:201
msgid "Top|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:277
msgid "Math Roman Family|R"
-msgstr ""
+msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:278
msgid "Math Sans Serif Family|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:280
msgid "Math Bold Series|B"
-msgstr ""
+msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:282
msgid "Text Normal Font|T"
-msgstr ""
+msgstr "خط نص عادي|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:284
msgid "Text Roman Family"
-msgstr ""
+msgstr "عائلة نص روماني"
#: lib/ui/stdmenus.inc:285
msgid "Text Sans Serif Family"
#: lib/ui/stdmenus.inc:288
msgid "Text Bold Series"
-msgstr ""
+msgstr "عائلة نص ثخين"
#: lib/ui/stdmenus.inc:289
msgid "Text Medium Series"
-msgstr ""
+msgstr "سلسلة نص متوسط"
#: lib/ui/stdmenus.inc:291
msgid "Text Italic Shape"
#: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:37
msgid "Delimiters...|r"
-msgstr "فواصل...|r"
+msgstr "الأقواس...|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:38
msgid "Matrix...|x"
#: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:39
msgid "Macro|o"
-msgstr "ماكرو |o"
+msgstr "ماكرو|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:449
msgid "Figure Wrap Float|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:178
msgid "Double Frame|u"
-msgstr "اطار مزدوج|u"
+msgstr "Ø¥طار مزدوج|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:195
msgid "LyX Note|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:590
msgid "LaTeX Configuration|L"
-msgstr "هيئة لتيك|L"
+msgstr "ضبط لتيك|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:591
msgid "Specific Manuals|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
msgid "Sweave|S"
-msgstr ""
+msgstr "Sweave|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:606
-#, fuzzy
msgid "XY-pic|X"
-msgstr "دÙ\84Ù\8aÙ\84 اÙ\84رسÙ\88Ù\85 ذات اÙ\84Ù\85ØÙ\88رÙ\8aÙ\86 XY"
+msgstr "رسÙ\88Ù\85-pic|X"
#: lib/ui/stdcontext.inc:54
msgid "AMS Environment|A"
msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
#: lib/ui/stdcontext.inc:79
-#, fuzzy
msgid "Use Computer Algebra System|m"
-msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|ا"
+msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
#: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
msgid "Next Cross-Reference|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:130
msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
-msgstr ""
+msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:144
msgid "Open Inset|O"
#: lib/ui/stdcontext.inc:230
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
-msgstr "ملئ افقي (سهم ايسر)|L"
+msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:231
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
-msgstr "ملئ افقي (سهم ايمن)|g"
+msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
#: lib/ui/stdcontext.inc:232
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:346
msgid "Anything Non-Empty|o"
-msgstr ""
+msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:347
msgid "Any Word|W"
#: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
#: lib/ui/stdcontext.inc:497
msgid "Edit Externally...|x"
-msgstr "تم التعديل خارجياً...|x"
+msgstr "تحرير خارجي...|x"
#: lib/ui/stdcontext.inc:399
msgid "Multicolumn|u"
msgstr "معلومات المستند|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:452
-#, fuzzy
msgid "Copy Text|o"
-msgstr "نسخ|ن"
+msgstr "نسخ|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
msgid "Activate Branch|A"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
msgid "Check spelling"
-msgstr "تدÙ\82Ù\8aÙ\82 املائي"
+msgstr "تدÙ\82Ù\8aÙ\82 Ø¥ملائي"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
msgid "Spellcheck continuously"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
msgid "Apply last"
-msgstr "تطبÙ\8aÙ\82 اÙ\84اخير"
+msgstr "تطبÙ\8aÙ\82 اÙ\84Ø£خير"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
msgid "Insert math"
-msgstr "ادراج رياضيات"
+msgstr "Ø¥دراج رياضيات"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
msgid "Insert graphics"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
msgid "Enable Forward/Reverse Search"
-msgstr "فعل البحث الأمامي/العكسي"
+msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
msgid "View other formats"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
msgid "Decrease depth"
-msgstr "قلل العمق"
+msgstr "تقليل العمق"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
msgid "Insert figure float"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
msgid "Insert table float"
-msgstr "ادراج جدول عائم"
+msgstr "Ø¥دراج جدول عائم"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
msgid "Insert label"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
msgid "Insert index entry"
-msgstr "ادراج مدخل فهرس"
+msgstr "Ø¥دراج مدخل فهرس"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
msgid "Insert nomenclature entry"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
msgid "Insert footnote"
-msgstr "ادراج تذييل"
+msgstr "Ø¥دراج تذييل"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
msgid "Insert margin note"
-msgstr "إدراج ملاحظة هامش"
+msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
msgid "Insert LyX note"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
msgid "Insert TeX code"
-msgstr "ادراج كود تيك"
+msgstr "Ø¥دراج كود تيك"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
msgid "Insert math macro"
-msgstr "ادراج مختصر رياضي"
+msgstr "Ø¥دراج مختصر رياضي"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
msgid "Include file"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
msgid "Set left line"
-msgstr "تعÙ\8aÙ\8aÙ\86 اÙ\84خط اÙ\84ايسر"
+msgstr "تعÙ\8aÙ\8aÙ\86 اÙ\84خط اÙ\84Ø£يسر"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
msgid "Set right line"
-msgstr "تعÙ\8aÙ\8aÙ\86 اÙ\84خط اÙ\84اÙ\8aسر"
+msgstr "تعÙ\8aÙ\8aÙ\86 اÙ\84خط اÙ\84Ø£Ù\8aÙ\85Ù\86"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
msgid "Set border lines"
-msgstr "تعÙ\8aÙ\8aÙ\86 خط اÙ\84اطار"
+msgstr "تعÙ\8aÙ\8aÙ\86 خط اÙ\84Ø¥طار"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
msgid "Set all lines"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
msgid "Insert standard fraction"
-msgstr "ادراج كسر قياسي"
+msgstr "Ø¥دراج كسر قياسي"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
msgid "Insert sum"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
msgid "Insert delimiters"
-msgstr "ادراج تخطÙ\8aØ·"
+msgstr "إدراج Ø£Ù\82Ù\88اس"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
msgid "Insert matrix"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "منوعات"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
msgid "Delimiters (fixed size)"
-msgstr ""
+msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
#, fuzzy
msgstr "ddagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
-#, fuzzy
msgid "smallint"
-msgstr "smallsmile"
+msgstr "smallint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
msgid "leq"
msgstr "فقرة رياضية"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
-#, fuzzy
msgid "mathsection"
-msgstr "التحديد"
+msgstr "فسم رياضيات"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
msgid "mathrm T"
msgstr "dotsintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
-#, fuzzy
msgid "idotsint"
-msgstr "dotsint"
+msgstr "idotsint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
msgid "oint"
msgstr "landdownintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
-#, fuzzy
msgid "varint"
-msgstr "طباعة"
+msgstr "varint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
-#, fuzzy
msgid "varoint"
-msgstr "oint"
+msgstr "varoint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
-#, fuzzy
msgid "varoiint"
-msgstr "oiint"
+msgstr "varoiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
-#, fuzzy
msgid "varoiintop"
-msgstr "oiintop"
+msgstr "varoiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
-#, fuzzy
msgid "varointclockwise"
-msgstr "ointclockwise"
+msgstr "varointclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
-#, fuzzy
msgid "varointclockwiseop"
-msgstr "ointclockwiseop"
+msgstr "varointclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
-#, fuzzy
msgid "varointctrclockwise"
-msgstr "ointctrclockwise"
+msgstr "varointctrclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
-#, fuzzy
msgid "varointctrclockwiseop"
-msgstr "ointctrclockwiseop"
+msgstr "varointctrclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
msgid "sum"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
msgid "CheckedBox"
-msgstr ""
+msgstr "CheckedBox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
msgid "XBox"
msgstr "lozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
-#, fuzzy
msgid "wasylozenge"
-msgstr "lozenge"
+msgstr "wasylozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
-#, fuzzy
msgid "circledR"
-msgstr "circledS"
+msgstr "circledR"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
msgid "circledS"
msgstr "measuredangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
-#, fuzzy
msgid "varangle"
-msgstr "vartriangle"
+msgstr "varangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
msgid "nexists"
msgstr "diagdown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
-#, fuzzy
msgid "lightning"
-msgstr "محاذاة يمين"
+msgstr "lightning"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
-#, fuzzy
msgid "varcopyright"
-msgstr "حقوق النشر"
+msgstr "varcopyright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
-#, fuzzy
msgid "Bowtie"
-msgstr "bowtie"
+msgstr "Bowtie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
msgid "diameter"
msgstr "varhexagon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
-#, fuzzy
msgid "pentagon"
-msgstr "عرض تقديمي"
+msgstr "pentagon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
msgid "octagon"
msgstr "ابتسامة سوداء"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
-#, fuzzy
msgid "frownie"
-msgstr "frown"
+msgstr "frownie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
msgid "sun"
msgstr "leadsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
-#, fuzzy
msgid "Leftcircle"
-msgstr "circledS"
+msgstr "Leftcircle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
-#, fuzzy
msgid "Rightcircle"
-msgstr "bigcirc"
+msgstr "Rightcircle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
msgid "CIRCLE"
msgstr "RIGHTCIRCLE"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
-#, fuzzy
msgid "LEFTcircle"
-msgstr "circledS"
+msgstr "LEFTcircle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
msgid "RIGHTcircle"
msgstr "yen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
-#, fuzzy
msgid "hexstar"
-msgstr "نجم"
+msgstr "hexstar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
msgid "varhexstar"
msgstr "ataribox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
-#, fuzzy
msgid "checked"
-msgstr "check"
+msgstr "checked"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
-#, fuzzy
msgid "checkmark"
-msgstr "check"
+msgstr "checkmark"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
msgid "eighthnote"
msgstr "APLdown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
-#, fuzzy
msgid "APLdownarrowbox"
-msgstr "سهم سفلي"
+msgstr "APLdownarrowbox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
#, fuzzy
msgstr "APLlog"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
-#, fuzzy
msgid "APLrightarrowbox"
-msgstr "سهم ايمن"
+msgstr "APLrightarrowbox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
msgid "APLstar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
msgid "eqsim"
-msgstr ""
+msgstr "eqsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
msgid "lesssim"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
-#, fuzzy
msgid "Extra short"
-msgstr "تحرير اختصار"
+msgstr "قصير جدا"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
msgid "Primary stress"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
-#, fuzzy
msgid "Advanced"
-msgstr "&متقدم"
+msgstr "متقدم"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
msgid "Retracted"
#: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
msgid "Xfig figure"
-msgstr "رسم توضيحي"
+msgstr "رسم توضيحي Xfig"
#: lib/external_templates:151
msgid "An Xfig figure.\n"
#: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
msgid "Dia diagram"
-msgstr ""
+msgstr "Dia diagram"
#: lib/external_templates:378
msgid "Dia diagram.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dia diagram.\n"
#: lib/configure.py:500
msgid "tgo"
#: lib/configure.py:509
msgid "sxd|OpenOffice"
-msgstr ""
+msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
#: lib/configure.py:512
msgid "Grace"
#: lib/configure.py:556
msgid "LaTeX (clipboard)"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX (clipboard)"
#: lib/configure.py:557
msgid "Plain text"
#: lib/configure.py:562
msgid "Info (Beamer)"
-msgstr ""
+msgstr "Info (Beamer)"
#: lib/configure.py:565
msgid "Gnumeric spreadsheet"
#: lib/configure.py:584
msgid "EPS (uncropped)"
-msgstr ""
+msgstr "EPS (uncropped)"
#: lib/configure.py:585
msgid "EPS (cropped)"
-msgstr ""
+msgstr "EPS (cropped)"
#: lib/configure.py:586
msgid "Postscript"
#: lib/configure.py:594
msgid "PDF (XeTeX)"
-msgstr ""
+msgstr "PDF (XeTeX)"
#: lib/configure.py:594
msgid "PDF (XeTeX)|X"
-msgstr ""
+msgstr "PDF (XeTeX)|X"
#: lib/configure.py:595
msgid "PDF (LuaTeX)"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1362
-#, fuzzy
msgid "Save failed! Trying again...\n"
-msgstr "Ù\81Ø´Ù\84 اÙ\84ØÙ\81ظ! ØاÙ\88Ù\84 Ù\85رة اخرى...\n"
+msgstr "Ù\81Ø´Ù\84 اÙ\84ØÙ\81ظ! ØاÙ\88Ù\84 Ù\85رة Ø£خرى...\n"
#: src/Buffer.cpp:1376
-#, fuzzy
msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
#: src/Buffer.cpp:1509
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
-msgstr "تعذر العثور على أمر LaTeX للحرف '%1$s' (code point %2$s)"
+msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف '%1$s' (code point %2$s)"
#: src/Buffer.cpp:1512
msgid ""
#: src/BufferView.cpp:1590
msgid "Mark off"
-msgstr ""
+msgstr "إيقاف علامة"
#: src/BufferView.cpp:1596
msgid "Mark on"
-msgstr ""
+msgstr "تفعيل علامة"
#: src/BufferView.cpp:1603
msgid "Mark removed"
-msgstr ""
+msgstr "علامة محذوفة"
#: src/BufferView.cpp:1606
msgid "Mark set"
-msgstr ""
+msgstr "تعيين علامة"
#: src/BufferView.cpp:1662
msgid "Statistics for the selection:"
#: src/BufferView.cpp:2975
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
-msgstr ""
+msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
#: src/BufferView.cpp:2976
msgid ""
msgstr "خلفية التعليق"
#: src/Color.cpp:228
-#, fuzzy
msgid "greyedout inset label"
-msgstr "ادراج ملصق"
+msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
#: src/Color.cpp:229
-#, fuzzy
msgid "greyedout inset text"
-msgstr "ادراج ملصق"
+msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
#: src/Color.cpp:230
-#, fuzzy
msgid "greyedout inset background"
-msgstr "ادراج Ø®Ù\84Ù\81Ù\8aة"
+msgstr "Ø®Ù\84Ù\81Ù\8aØ© إدراج Ù\85Ù\84اØظة Ù\85ظÙ\84Ù\84ة"
#: src/Color.cpp:231
msgid "phantom inset text"
#: src/Color.cpp:237
msgid "margin note label"
-msgstr "ملصق ملاحظة هامش"
+msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
#: src/Color.cpp:238
msgid "URL label"
#: src/Color.cpp:250
msgid "math frame"
-msgstr "اطار اÙ\84رياضيات"
+msgstr "إطار رياضيات"
#: src/Color.cpp:251
-#, fuzzy
msgid "math corners"
-msgstr "اطار Ù\85ختصر رÙ\8aاضÙ\8a"
+msgstr "زÙ\88اÙ\8aا اÙ\84رÙ\8aاضÙ\8aات"
#: src/Color.cpp:252
msgid "math line"
-msgstr "خط الرياضيات"
+msgstr "سطر الرياضيات"
#: src/Color.cpp:254
#, fuzzy
#: src/Color.cpp:263
msgid "inset frame"
-msgstr "ادراج اطار"
+msgstr "إدراج Ø¥طار"
#: src/Color.cpp:264
msgid "LaTeX error"
#: src/Color.cpp:270
msgid "changed text 1st author"
-msgstr ""
+msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
#: src/Color.cpp:271
msgid "changed text 2nd author"
-msgstr ""
+msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
#: src/Color.cpp:272
msgid "changed text 3rd author"
-msgstr ""
+msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
#: src/Color.cpp:273
msgid "changed text 4th author"
-msgstr ""
+msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
#: src/Color.cpp:274
msgid "changed text 5th author"
-msgstr ""
+msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
#: src/Color.cpp:275
msgid "deleted text modifier"
#: src/Color.cpp:276
msgid "added space markers"
-msgstr "أضÙ\81 عÙ\84اÙ\85ات مسافة"
+msgstr "إضاÙ\81Ø© عÙ\84اÙ\85ات اÙ\84مسافة"
#: src/Color.cpp:277
msgid "table line"
#: src/Color.cpp:282
msgid "page break / line break"
-msgstr ""
+msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
#: src/Color.cpp:283
msgid "frame of button"
-msgstr "اطار الزر"
+msgstr "Ø¥طار الزر"
#: src/Color.cpp:284
msgid "button background"
"The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
"is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
msgstr ""
+"حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط `%2$s'\n"
+"غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
#: src/LyX.cpp:120
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
#: src/LyX.cpp:415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
-msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
+msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك"
#: src/LyX.cpp:417
msgid "Cannot remove temporary directory"
#: src/LyX.cpp:1078 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
#, c-format
msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
-msgstr ""
+msgstr "بني في %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
#: src/LyX.cpp:1090 src/support/Package.cpp:621
msgid "No system directory"
#: src/LyXRC.cpp:3333
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
-msgstr ""
+msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
#: src/LyXRC.cpp:3344
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
#: src/buffer_funcs.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Yes, &Reload"
-msgstr "&اعادة تحميل"
+msgstr "نعم, &اعد التحميل"
#: src/buffer_funcs.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "No, &Keep Changes"
-msgstr "&ابق التغييرات"
+msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
#: src/buffer_funcs.cpp:98
#, c-format
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
msgid "Standard[[Bullets]]"
-msgstr ""
+msgstr "قياسي[[Bullets]]"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
msgid "Maths"
msgstr "لا شئ لبحثه"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
-#, fuzzy
msgid "No open document(s) in which to search"
-msgstr "&فتح مستندات في ألسنة"
+msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
msgid "Advanced Find and Replace"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
msgid "Reloading configuration..."
-msgstr "اعادة تØÙ\85Ù\8aÙ\84 اÙ\84اعدادات..."
+msgstr "إعادة ضبط اÙ\84Ø¥عدادات..."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
msgid "System reconfiguration failed"
msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error while reading the included file\n"
"%1$s\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
-"خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
-"%1$s.\n"
-"Ù\85Ù\86 Ù\81ضÙ\84Ù\83 تأكد من عملية التنصيب."
+"خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
+"%1$s\n"
+"Ù\81ضÙ\84ا تأكد من عملية التنصيب."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
msgid "Could not find default UI file"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
msgid "No frame"
-msgstr "بلا اطار"
+msgstr "بدون إطار"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
msgid "Simple rectangular frame"
-msgstr "اطار مستطيل بسيط"
+msgstr "Ø¥طار مستطيل بسيط"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
msgid "Oval frame, thin"
-msgstr "اطار بيضاوي رفيع"
+msgstr "Ø¥طار بيضاوي رفيع"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
msgid "Oval frame, thick"
-msgstr "اطار بيضاوي سميك"
+msgstr "Ø¥طار بيضاوي سميك"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
msgid "Drop shadow"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
msgid "Double rectangular frame"
-msgstr "اطار بÙ\8aضاÙ\88Ù\8a مزدوج"
+msgstr "إطار Ù\85ستطÙ\8aÙ\84 مزدوج"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
msgid "Depth"
msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
"Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
msgstr ""
-"الملف %1$s موجود بالفعل.\n"
+"اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
"\n"
-"Ù\87Ù\84 ترغب باستبداÙ\84 Ù\87ذا اÙ\84Ù\85Ù\84Ù\81؟"
+"Ù\87Ù\84 ترغب بدÙ\85ج اÙ\84Ù\81رع \"%2$s\" Ù\85عÙ\87؟"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
msgid "&Merge"
msgstr "انتهى"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
-#, fuzzy
msgid "Aborting process..."
-msgstr "استÙ\8aراد %1$s..."
+msgstr "إجÙ\87اض اÙ\84عÙ\85Ù\84Ù\8aØ©..."
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
#, fuzzy
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
msgid "big[[delimiter size]]"
-msgstr ""
+msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
msgid "Big[[delimiter size]]"
-msgstr ""
+msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
msgid "bigg[[delimiter size]]"
-msgstr ""
+msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
-msgstr ""
+msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
-#, fuzzy
msgid "Math Delimiter"
-msgstr "حدد أنواع الفواصل"
+msgstr "قوس رياضي"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
msgid "Layout is valid!"
-msgstr ""
+msgstr "النسق فعّال!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
msgid "Layout is invalid!"
-msgstr ""
+msgstr "النسق غير فعّال!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
-#, fuzzy
msgid "Convert to current format"
-msgstr " التحويل لصيغة يمكن تحميلها..."
+msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
msgid "Document Settings"
msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
-#, fuzzy
msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
-msgstr "حزمة AMS الخاصة بـ LaTeX مستخدمة دائماً"
+msgstr "حزمة AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
#, c-format
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
msgid "Page Margins"
-msgstr "هامش الصفحة"
+msgstr "هوامش الصفحة"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
msgid "Colors"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
msgid "LaTeX Preamble"
-msgstr "مقدمة LaTeX"
+msgstr "مقدمة لتيك"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
msgid "C&ustomize Hyperref Options"
-msgstr ""
+msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
msgid "&Use Hyperref Support"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
msgid "Dissolve previous group?"
-msgstr "الغاء المجموعة السابقة؟"
+msgstr "Ø¥لغاء المجموعة السابقة؟"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
#, c-format
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
-msgstr "&إضافة الى مجموعة:"
+msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
#, c-format
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "package"
-msgstr "مجموعة"
+msgstr "حزمة"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "textclass"
msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
-#, fuzzy
msgid "No lyx2lyx error log file found."
-msgstr "Ù\84ا Ù\8aÙ\88جد Ù\85Ù\84Ù\81 سجÙ\84 Ù\84تÙ\8aÙ\83"
+msgstr "Ù\85Ù\84Ù\81 سجÙ\84 lyx2lyx غÙ\8aر Ù\85Ù\88جÙ\88د."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
msgid "No version control log file found."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
msgid "Failed to create shortcut"
-msgstr "Ù\81Ø´Ù\84 انشاء اختصار"
+msgstr "Ù\81Ø´Ù\84 Ø¥نشاء اختصار"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
#, fuzzy
msgstr ""
"الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
"%2$s\n"
-"Ù\8aجب ازاÙ\84Ø© Ù\87ذا اÙ\84اعداد Ù\82بÙ\84 انشاء اختصار جديد."
+"Ù\8aجب إزاÙ\84Ø© Ù\87ذا اÙ\84إعداد Ù\82بÙ\84 Ø¥نشاء اختصار جديد."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
msgid "Can not insert shortcut to the list"
-msgstr "Ù\81Ø´Ù\84 ادراج اختصار للقائمة"
+msgstr "Ù\81Ø´Ù\84 Ø¥دراج اختصار للقائمة"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
msgid "Identity"
msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
-#, fuzzy
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
-msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
+msgstr "خريطة لوحة المفاتيح ليك (*.kmap)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
msgid "Print Document"
msgstr "مستوى التنقيح"
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "تعيين"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
msgid "CJK Compatibility"
-msgstr "متوافق مع CJK"
+msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr "رموز كبيرة"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Successful export to format: %1$s"
-msgstr "Ù\84ا Ù\85عÙ\84Ù\88Ù\85ات Ù\84تصدÙ\8aر اÙ\84Ù\87Ù\8aئة %1$s."
+msgstr "Ù\86Ø¬Ø§Ø Ø§Ù\84تصدÙ\8aر Ù\84Ù\84Ù\87Ù\8aئة: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
#, fuzzy, c-format
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
msgid "More...|M"
-msgstr "أخرى...|ا"
+msgstr "أخرى...|M"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
msgid "No Group"
msgid ""
"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
-msgstr "LyX لايوفر دعم LaTeX لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
+msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
msgid "Could not update TeX information"
msgstr "مدخل فهرس"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
-#, fuzzy
msgid "Marginal notes"
-msgstr "Ù\85Ù\84ØÙ\88ظة هامشية"
+msgstr "Ù\85Ù\84اØظة هامشية"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
msgid "Nomenclature Entries"
#: src/insets/InsetBox.cpp:67
msgid "simple frame"
-msgstr "اطار بسيط"
+msgstr "Ø¥طار بسيط"
#: src/insets/InsetBox.cpp:68
msgid "frameless"
-msgstr "بلا اطار"
+msgstr "بدون إطار"
#: src/insets/InsetBox.cpp:69
msgid "simple frame, page breaks"
#: src/insets/InsetBox.cpp:74
msgid "double frame"
-msgstr "اطار مزدوج"
+msgstr "Ø¥طار مزدوج"
#: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
#, c-format
#: src/insets/InsetCaption.cpp:404
#, c-format
msgid "Sub-%1$s"
-msgstr ""
+msgstr "فرع-%1$s"
#: src/insets/InsetCitation.cpp:160
msgid "No bibliography defined!"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:277
#, c-format
msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:394
msgid "float"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:650
msgid "Different textclasses"
-msgstr ""
+msgstr "نوع النصوص مختلف"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:665
#, c-format
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:218
-#, fuzzy
msgid "Running out of delimiters"
-msgstr "ادراج تخطيط"
+msgstr "العمل خارج الأقواس"
#: src/insets/InsetListings.cpp:219
msgid ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
msgid ""
"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
-msgstr ""
+msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
msgid ""
"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
"right, bottom left and top left corner."
msgstr ""
+"ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار "
+"أو أعلى يسار الركن."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
msgid "Enter something like \\color{white}"
-msgstr ""
+msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
msgid "Expect a number with an optional * before it"
msgstr "الصفحة:"
#: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
-#, fuzzy
msgid "Textual Page Number"
-msgstr "رÙ\82Ù\85 اÙ\84صÙ\81ØØ©"
+msgstr "رÙ\82Ù\85 صÙ\81ØØ© اÙ\84Ù\86ص"
#: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
msgid "TextPage: "
#: src/lengthcommon.cpp:44
msgid "cc[[unit of measure]]"
-msgstr ""
+msgstr "cc[[unit of measure]]"
#: src/lengthcommon.cpp:44
msgid "dd"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
msgid "No number"
-msgstr "لا رقم"
+msgstr "بدون رقم"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
#, c-format
#: src/support/debug.cpp:46
msgid "GUI handling"
-msgstr "اعداد الواجهة الرسومية"
+msgstr "Ø¥عداد الواجهة الرسومية"
#: src/support/debug.cpp:47
msgid "Lyxlex grammar parser"