#: src/text.C:4624
msgid "Float would include float!"
msgstr "Mugikor batek mugikor bat dauka!"
-
-#~ msgid "Run #"
-#~ msgstr "Landu #"
-
-#~ msgid "Switch to previous document"
-#~ msgstr "Aurreko idazkira aldatu"
-
-#~ msgid "Change itemize bullet settings"
-#~ msgstr "Zerrendetako pinporten aukerak aldatu"
-
-#~ msgid "Specify paper size and margins"
-#~ msgstr "Orri eta margen neurriak ezarri"
-
-#~ msgid "Insert menu separator"
-#~ msgstr "Zerrenda-aukera banatzailea Sartu"
-
-#~ msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
-#~ msgstr "Oharra: Inset Zaharra Baztertzen"
-
-#~ msgid "Error! Could not close file properly: "
-#~ msgstr "Akatsa! Fitxategia ezin zuzen itxi: "
-
-#~ msgid "Error: Cannot open temporary file:"
-#~ msgstr "Akatsa: Denboraldiko fitxategia ezin da ireki:"
-
-#~ msgid "Error! Could not close file properly:"
-#~ msgstr "Akatsa! Fitxategia ezin zuzen itxi:"
-
-#~ msgid "Document saved as"
-#~ msgstr "Idazkia gordea (bezala)"
-
-#~ msgid "Save failed!"
-#~ msgstr "Gordetzerakoan kale!"
-
-#~ msgid "Could not convert file"
-#~ msgstr "Fitxategia bihurtzea ezinezkoa"
-
-#~ msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
-#~ msgstr "LyX monokromo eran lantzen saiatu (lyx -Mono)."
-
-#~ msgid "Cannot open directory test file"
-#~ msgstr "Helbideko froga fitxategia ezin ireki"
-
-#~ msgid "Created test file but cannot remove it?"
-#~ msgstr "Froga fitxategia sortzen, baina, ezin ezabatu?"
-
-#~ msgid "Index: "
-#~ msgstr "Aurkibidea: "
-
-#~ msgid "Reference Type"
-#~ msgstr "Erreferentzi Mota"
-
-#~ msgid "Goto Label"
-#~ msgstr "Etiketara Joan"
-
-#~ msgid "Page Number"
-#~ msgstr "Orrialde Zenbakia"
-
-#~ msgid "Reference"
-#~ msgstr "Erreferentzia"
-
-#~ msgid "Close|#C^[^M"
-#~ msgstr "Itxi|#C^["
-
-#~ msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
-#~ msgstr "Barkatu, irudiak irakurri arte ezin hori egin"
-
-#~ msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
-#~ msgstr "Mesedez, amaitu arte itxoin eta berriz saiatu."
-
-#~ msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
-#~ msgstr "(edo akatu iheseko gs lanketak eta berriz saiatu.)"
-
-#~ msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
-#~ msgstr "Hizkuntz-Zuzentzailea lanean, ezin hori egin"
-
-#~ msgid "Stop the spellchecker first."
-#~ msgstr "Zuzentzailea gelditu|#D"
-
-#~ msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
-#~ msgstr "LinuxDoc SGML fitxategia Inportatzen `"
-
-#~ msgid "LyX "
-#~ msgstr "LyX "
-
-#~ msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
-#~ msgstr "Erabilera: lyx [ agindu lerro aukera] [ izena.lyx ... ]\n"
-
-#~ msgid "Command line switches (case sensitive):"
-#~ msgstr "Agindu lerro aukerak (hizki sentikorra):"
-
-#~ msgid " -help summarize LyX usage"
-#~ msgstr " -help LyX erabilkeraren aipamena"
-
-#~ msgid " -sysdir x try to set system directory to x"
-#~ msgstr " -sysdir x sistemako helbidea x-eri ezartzen"
-
-#~ msgid " -width x set the width of the main window"
-#~ msgstr " -wisth x lehio nagusiko zabaleroa ezartzen du"
-
-#~ msgid " -height y set the height of the main window"
-#~ msgstr " -height y lehio nagusiko altuera ezartzen du"
-
-#~ msgid " -xpos x set the x position of the main window"
-#~ msgstr " -xpos x lehio nagusiko x kokapena ezartzen du"
-
-#~ msgid " -ypos y set the y position of the main window"
-#~ msgstr " -ypos y lehio nagusiko y kokapena ezartzen du"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
-#~ "-help"
-#~ msgstr ""
-#~ " -dbg n non n akats konponketa aukeren batura dan. Saiatu -dbg "
-#~ "65536 -help"
-
-#~ msgid " -Reverse swaps foreground & background colors"
-#~ msgstr " -Reverse aurre eta atzekaldeko margoak aldatu"
-
-#~ msgid " -Mono runs LyX in black and white mode"
-#~ msgstr " -Mono LyX txubibeltzean lantzen du"
-
-#~ msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -Fastselection aukerak marrazteko errutina azkarra erabiltzen du\n"
-
-#~ msgid "Check the LyX man page for more options."
-#~ msgstr "Aukera gehiagoetako LyX laguntza orriak ikusi."
-
-#~ msgid "tiny"
-#~ msgstr "ttipia"
-
-#~ msgid "smallest"
-#~ msgstr "txikiena"
-
-#~ msgid "smaller"
-#~ msgstr "txikiago"
-
-#~ msgid "small"
-#~ msgstr "txikia"
-
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "normala"
-
-#~ msgid "large"
-#~ msgstr "handia"
-
-#~ msgid "larger"
-#~ msgstr "handiago"
-
-#~ msgid "largest"
-#~ msgstr "oso handia"
-
-#~ msgid "huge"
-#~ msgstr "handi-handia"
-
-#~ msgid "huger"
-#~ msgstr "izugarria"
-
-#~ msgid "increase"
-#~ msgstr "handitu"
-
-#~ msgid "decrease"
-#~ msgstr "txikitu"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Batez"
-
-#~ msgid "Importing ASCII file"
-#~ msgstr "ASCII fitxategia barneratzen"
-
-#~ msgid "ASCII file "
-#~ msgstr "ASCII fitxategia"
-
-#~ msgid "Importing LaTeX file"
-#~ msgstr "LaTeX fitxategia barneratzen"
-
-#~ msgid "Importing Noweb file"
-#~ msgstr "Noweb fitxategia barneratzen"
-
-#~ msgid "Noweb file "
-#~ msgstr "Noweb fitxategia"
-
-#~ msgid "LateX file "
-#~ msgstr "LaTeX fitxategia"
-
-#~ msgid "Could not import Noweb file"
-#~ msgstr "Noweb fitxategia ezin da barneratu"
-
-#~ msgid "Could not import LaTeX file"
-#~ msgstr "LaTeX fitxategia ezin da barneratu"
-
-#~ msgid "IMF|Ff#f#F"
-#~ msgstr "SMM|Ii#i#I"
-
-#~ msgid "Error: Could not change to directory: "
-#~ msgstr "Akatsa: Ezin aldatu helbidera: "
-
-#~ msgid "LyX Internal Error:"
-#~ msgstr "LyX Barneko Akatsa:"
-
-#~ msgid "Path Stack underflow."
-#~ msgstr "Helbide Pilan Akatsa"
#: src/text.C:4624
msgid "Float would include float!"
msgstr "Irrallinen osa sisältäisi toisen irrallisen osan!"
-
-#~ msgid "Importing ASCII file"
-#~ msgstr "Tuodaan ASCII-tiedosto"
-
-#~ msgid "ASCII file "
-#~ msgstr "ASCII-tiedosto"
-
-#~ msgid "Importing LaTeX file"
-#~ msgstr "Tuodaan LaTeX-tiedosto"
-
-#~ msgid "Importing Noweb file"
-#~ msgstr "Tuodaan Noweb-tiedosto"
-
-#~ msgid "Noweb file "
-#~ msgstr "Noweb-tiedosto"
-
-#~ msgid "LateX file "
-#~ msgstr "LaTeX-tiedosto"
-
-#~ msgid "Could not import Noweb file"
-#~ msgstr "Noweb-tiedostoa ei voi tuoda"
-
-#~ msgid "Could not import LaTeX file"
-#~ msgstr "LaTeX-tiedostoa ei voi tuoda"
-
-#~ msgid "Importing LinuxDoc file"
-#~ msgstr "Tuodaan LinuxDoc-tiedosto `"
-
-#~ msgid "LinuxDoc file "
-#~ msgstr "LinuxDoc-tiedosto "
-
-#~ msgid "Could not import LinuxDoc file"
-#~ msgstr "LinuxDoc-tiedostoa ei voitu tuoda"
#: src/text.C:4624
msgid "Float would include float!"
msgstr "Un flottant inclurait un flottant !"
-
-#~ msgid "Importing ASCII file"
-#~ msgstr "Importation du fichier ASCII en cours..."
-
-#~ msgid "ASCII file "
-#~ msgstr "fichier ASCII "
-
-#~ msgid "Importing LaTeX file"
-#~ msgstr "Importation du fichier LaTeX en cours..."
-
-#~ msgid "Importing Noweb file"
-#~ msgstr "Importation du fichier Noweb en cours..."
-
-#~ msgid "Noweb file "
-#~ msgstr "fichier Noweb "
-
-#~ msgid "LateX file "
-#~ msgstr "fichier LaTeX "
-
-#~ msgid "Could not import Noweb file"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier Noweb"
-
-#~ msgid "Could not import LaTeX file"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier LaTeX"
-
-# fuzzy original désactivé
-#~ msgid "Importing LinuxDoc file"
-#~ msgstr "Importer Fichier LinuxDoc SGML `"
-
-# fuzzy original désactivé
-#~ msgid "LinuxDoc file "
-#~ msgstr "Fichier LinuxDoc SGML enregistré sous"
-
-# fuzzy original désactivé
-#~ msgid "Could not import LinuxDoc file"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier Noweb"
# this one is not finished: the menus are done. The messages and forms
# are partially done.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: LyX ??\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-19 21:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-05-07 17:14+2\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Last-Translator: anon <anon@anon>\n"
"Language-Team: he <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=unknown\n"
+"Content-Transfer-Encoding: unknown\n"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#: src/text.C:4624
msgid "Float would include float!"
msgstr "!óö íöò ìåìëì ìåëé àì óö íöò"
-
-#~ msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
-#~ msgstr "ïùé Inset î íìòúî :äøäæà"
-
-#~ msgid "Error: Cannot open temporary file:"
-#~ msgstr "éðîæä õáå÷ä úà çåúôì ìåëé àì !äàéâù - "
-
-#~ msgid "Document saved as"
-#~ msgstr "êîñîä øîùð åáù íùä - "
-
-#~ msgid "Save failed!"
-#~ msgstr "!äìùëð äøéîù"
-
-#~ msgid "Could not convert file"
-#~ msgstr "õáå÷ øéîäì çéìöî àì"
-
-#~ msgid "Switch to previous document"
-#~ msgstr "íãå÷ä êîñîì øáòî"
-
-#~ msgid "Importing ASCII file"
-#~ msgstr "ASCII õáå÷ àáééî"
-
-#~ msgid "ASCII file "
-#~ msgstr "ASCII õáå÷ "
-
-#~ msgid "Importing LaTeX file"
-#~ msgstr "LaTeX õáå÷ àáééî"
-
-#~ msgid "Importing Noweb file"
-#~ msgstr "NoWeb õáå÷ àáééî"
-
-#~ msgid "Noweb file "
-#~ msgstr "NoWeb õáå÷ "
-
-#~ msgid "LateX file "
-#~ msgstr "LaTeX õáå÷ "
-
-#~ msgid "Could not import Noweb file"
-#~ msgstr "NoWeb õáå÷ àáééì éúçìöä àì"
-
-#~ msgid "Could not import LaTeX file"
-#~ msgstr "LaTeX õáå÷ àáééì éúçìöä àì"
-
-#~ msgid "Error: Could not change to directory: "
-#~ msgstr "øåãîì øåáòì ìåëé àì !äàéâù - "
#: src/text.C:4624
msgid "Float would include float!"
msgstr "Hier zou een zwever een andere zwever bevatten!"
-
-#~ msgid "Importing ASCII file"
-#~ msgstr "Importeren ASCII-bestand"
-
-#~ msgid "ASCII file "
-#~ msgstr "ASCII-bestand "
-
-#~ msgid "Importing LaTeX file"
-#~ msgstr "Importering LaTeX bestand"
-
-#~ msgid "Importing Noweb file"
-#~ msgstr "Importering Noweb bestand"
-
-#~ msgid "Noweb file "
-#~ msgstr "Noweb-bestand "
-
-#~ msgid "LateX file "
-#~ msgstr "LaTeX-bestand "
-
-#~ msgid "Could not import Noweb file"
-#~ msgstr "Kon Noweb-bestand niet importeren"
-
-#~ msgid "Could not import LaTeX file"
-#~ msgstr "Kon LaTeX-bestand niet importeren"
-
-#~ msgid "Importing LinuxDoc file"
-#~ msgstr "LinuxDoc bestand wordt geïmporteerd"
-
-#~ msgid "LinuxDoc file "
-#~ msgstr "LinuxDoc bestand "
-
-#~ msgid "Could not import LinuxDoc file"
-#~ msgstr "Kon linuxDoc bestand niet importeren"
-
-#~ msgid "Error: Cannot open temporary file:"
-#~ msgstr "Fout: Kan tijdelijk bestand niet openen:"
-
-#~ msgid "Document saved as"
-#~ msgstr "Document opgeslagen als"
-
-#~ msgid "Save failed!"
-#~ msgstr "Opslaan is mislukt!"
-
-#~ msgid "Could not convert file"
-#~ msgstr "Kon bestand niet converteren"
-
-#~ msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
-#~ msgstr "Probeer LyX te draaien in zwartwit (lyx -Mono)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle RTL"
-#~ msgstr "Aan/Uit"
-
-#~ msgid "tiny"
-#~ msgstr "minuscuul"
-
-#~ msgid "smallest"
-#~ msgstr "kleinst"
-
-#~ msgid "smaller"
-#~ msgstr "kleiner"
-
-#~ msgid "small"
-#~ msgstr "klein"
-
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "normaal"
-
-#~ msgid "large"
-#~ msgstr "groot"
-
-#~ msgid "larger"
-#~ msgstr "groter"
-
-#~ msgid "largest"
-#~ msgstr "grootst"
-
-#~ msgid "huge"
-#~ msgstr "enorm"
-
-#~ msgid "huger"
-#~ msgstr "enormer"
-
-#~ msgid "increase"
-#~ msgstr "vergroot"
-
-#~ msgid "decrease"
-#~ msgstr "verklein"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Geen"
-
-#~ msgid "Black"
-#~ msgstr "Zwart"
-
-#~ msgid "White"
-#~ msgstr "Wit"
-
-#~ msgid "Red"
-#~ msgstr "Rood"
-
-#~ msgid "Green"
-#~ msgstr "Groen"
-
-#~ msgid "Blue"
-#~ msgstr "Blauw"
-
-#~ msgid "Cyan"
-#~ msgstr "Cyaan"
-
-#~ msgid "Yellow"
-#~ msgstr "Geel"
-
-#~ msgid "Inset"
-#~ msgstr "Inzet"
-
-#~ msgid "Error: Could not change to directory: "
-#~ msgstr "Fout: Kon niet naar deze directory gaan: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error: Dir already popped: "
-#~ msgstr "Document is al geopend:"
-
-#~ msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
-#~ msgstr "Waarschuwing: Oude Inzet genegeerd"
-
-#~ msgid "Switch to previous document"
-#~ msgstr "Naar vorig document"
msgstr "Lukk|#L^["
#: src/insets/insetlabel.C:56
-#, fuzzy
msgid "Enter label:"
-msgstr "Sett inn referanse merke"
+msgstr "Sett inn referanse merke:"
#: src/insets/insetloa.C:31
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Side: "
#: src/insets/insetref.C:86
-#, fuzzy
msgid "vRef: "
-msgstr "Ref: "
+msgstr "vRef: "
#: src/insets/insetref.C:86
-#, fuzzy
msgid "vPage: "
-msgstr "Side: "
+msgstr "vSide: "
#: src/insets/insetref.C:87
-#, fuzzy
msgid "PrettyRef: "
-msgstr "Ref: "
+msgstr "PrettyRef: "
#: src/insets/insettabular.C:235
msgid "Opened Tabular Inset"
msgstr "Gå til kryssreferansse|#G"
#: src/lyx.C:174
-#, fuzzy
msgid "Sort keys|#S"
-msgstr "Serie:"
+msgstr "Sorter nøkler|#S"
#: src/lyx.C:178
-#, fuzzy
msgid "Insert vReference|#V"
-msgstr "Sett inn referanse"
+msgstr "Sett inn vreferanse|#V"
#: src/lyx.C:182
-#, fuzzy
msgid "Insert vPage Number|#N"
-msgstr "Sett inn side tall"
+msgstr "Sett inn vsidetall|#N"
#: src/lyx.C:186
-#, fuzzy
msgid "Insert Pretty Ref|#T"
-msgstr "Sett inn side tall"
+msgstr "Sett inn pretty ref|#T"
#: src/lyx_cb.C:221
msgid "Save failed. Rename and try again?"
#: src/menus.C:186 src/menus.C:274 src/menus.C:275 src/menus.C:276
msgid "TOC"
-msgstr ""
+msgstr "TOC"
#: src/menus.C:188 src/menus.C:288 src/menus.C:289 src/menus.C:290
-#, fuzzy
msgid "Refs"
-msgstr "Ref: "
+msgstr "Refs"
#: src/menus.C:190 src/menus.C:302 src/menus.C:303 src/menus.C:304
msgid "Layout"
msgstr "MB|#R"
#: src/menus.C:278
-#, fuzzy
msgid "MB|#T"
-msgstr "MB|#F"
+msgstr "MB|#T"
#: src/menus.C:292
-#, fuzzy
msgid "MB|#R"
-msgstr "MB|#F"
+msgstr "MB|#R"
#: src/menus.C:306
msgid "MB|#L"
msgstr "EM|gG#g#G"
#: src/menus.C:1332
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "List of Figures%m%l"
-msgstr "Figurliste"
+msgstr "Figurliste%m%l"
#: src/menus.C:1333
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "List of Tables%m%l"
-msgstr "Liste over tabeller"
+msgstr "Liste over tabeller%m%l"
#: src/menus.C:1334
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "List of Algorithms%m%l"
-msgstr "Liste over algoritmer"
+msgstr "Liste over algoritmer%m%l"
#: src/menus.C:1421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Insert Page Number%m"
-msgstr "Sett inn side tall"
+msgstr "Sett inn sidetall%m"
#: src/menus.C:1422
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Insert vref%m"
-msgstr "Sett inn Url"
+msgstr "Sett inn vref%m"
#: src/menus.C:1423
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Insert vpageref%m"
-msgstr "Sett inn figur"
+msgstr "Sett inn vpageref%m"
#: src/menus.C:1424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Insert Pretty Ref%m"
-msgstr "Sett inn indeks"
+msgstr "Sett inn pretty ref%m"
#: src/menus.C:1425
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Goto Reference%m%l"
-msgstr "Gå til kryssreferansse|#G"
+msgstr "Gå til kryssreferansse%m%l"
#: src/menus.C:1434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Insert Reference:%d%x0"
-msgstr "Sett inn referanse"
+msgstr "Sett inn referanse:%d%x0"
#: src/menus.C:1488
msgid ""
msgstr "Bekreft: trykk sletteknapp igjen"
#: src/TabularLayout.C:56
-#, fuzzy
msgid "Tabular Layout"
msgstr "Tabell stil"
vector<vector<Buffer::TocItem> > toclist =
men->currentView()->buffer()->getTocList();
+ //xgettext:no-c-format
static char const * MenuNames[3] = { N_("List of Figures%m%l"),
+ //xgettext:no-c-format
N_("List of Tables%m%l"),
+ //xgettext:no-c-format
N_("List of Algorithms%m%l") };
for (int j = 1; j <= 3; ++j)
if (!toclist[j].empty()) {
vector<string> label_list = buffer->getLabelList();
sort(label_list.begin(), label_list.end());
+ //xgettext:no-c-format
static char const * MenuNames[5] = { N_("Insert Page Number%m"),
+ //xgettext:no-c-format
N_("Insert vref%m"),
+ //xgettext:no-c-format
N_("Insert vpageref%m"),
+ //xgettext:no-c-format
N_("Insert Pretty Ref%m"),
+ //xgettext:no-c-format
N_("Goto Reference%m%l") };
for (int j = 1; j <= 5; ++j) {