msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-28 10:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-29 10:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-19 10:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-19 10:54+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
"Language-Team: lyxfr\n"
"Language: fr\n"
#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
-#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
+#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2323
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2346
msgid "None"
msgstr "Aucun"
msgstr "Ajouter &tout"
#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1458
-#: src/Buffer.cpp:4697 src/Buffer.cpp:4791 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
+#: src/Buffer.cpp:4697 src/Buffer.cpp:4807 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
#: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
-#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3376
+#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2804 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3060 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3074
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3176 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3221
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3398 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4894
#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
-#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2445
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2591 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
+#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2479
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2625 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
#: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
#: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
msgid "Default"
#: lib/layouts/europasscv.layout:475 lib/layouts/europasscv.layout:482
#: lib/layouts/europecv.layout:321 lib/layouts/europecv.layout:327
#: lib/layouts/moderncv.layout:580 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2392 src/frontends/qt/Menus.cpp:938
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2426 src/frontends/qt/Menus.cpp:938
msgid "Language"
msgstr "Langue"
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
-#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1301
+#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1319
msgid "Display"
msgstr "Affichage écran"
msgid "&Protect:"
msgstr "&Protégé :"
-#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
+#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
msgid "Insert the spacing even after a line break"
msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:816
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:844 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:871
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2314
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2325 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2348
#: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
#: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
#: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:321
msgstr "&Modifier"
#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
-#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3112
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3198
+#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3146
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3232
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Enlever"
"Définir un patron de recherche (voir le Manuel de l’utilisateur pour la "
"syntaxe)"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3103
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3142
msgid ""
"Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
"width used when set to 0."
msgid "&Mark additional languages"
msgstr "&Marquer les langues additionnelles"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3231
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3270
msgid ""
"Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
"system, as default input language."
msgid "Output &line length:"
msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
-#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3042
+#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3081
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
#: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
#: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
#: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
-#: src/insets/InsetRef.cpp:595
+#: src/insets/InsetRef.cpp:597
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:496 lib/layouts/ijmpc.layout:498
#: lib/layouts/ijmpd.layout:520 lib/layouts/ijmpd.layout:522
#: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
-#: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
+#: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:369
msgid "Appendix"
msgstr "Annexe"
msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
msgstr "Fi)gure en marge (uniquement sigchi-a)"
-#: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1724
+#: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1726
#: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
#: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
msgid "List of Figures"
msgid "Margin table (sigchi-a only)"
msgstr "Tableau en marge (uniquement sigchi-a)"
-#: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1711
+#: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1713
#: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
#: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
msgid "List of Tables"
msgid "Planotable"
msgstr "Planche de tableaux"
-#: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1706
+#: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1708
#: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
#: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
msgid "SixAffiliations"
msgstr "SixAffiliations"
-#: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1653
+#: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1655
#: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
#: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
#: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
#: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
#: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1593
#: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1635
-#: lib/layouts/beamer.layout:1661 lib/layouts/pdfform.module:124
+#: lib/layouts/beamer.layout:1663 lib/layouts/pdfform.module:124
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: lib/layouts/beamer.layout:1513 lib/layouts/beamer.layout:1533
#: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/beamer.layout:1574
#: lib/layouts/beamer.layout:1595 lib/layouts/beamer.layout:1616
-#: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/beamer.layout:1663
+#: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/beamer.layout:1665
msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
#: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/beamer.layout:1552
#: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/beamer.layout:1594
#: lib/layouts/beamer.layout:1615 lib/layouts/beamer.layout:1636
-#: lib/layouts/beamer.layout:1662
+#: lib/layouts/beamer.layout:1664
msgid "Action Specifications|S"
msgstr "Spécification d'action|S"
msgid "Alternative"
msgstr "Alternative"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1643
+#: lib/layouts/beamer.layout:1644
msgid "Default Text"
msgstr "Texte implicite"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1644
+#: lib/layouts/beamer.layout:1645
msgid "Enter the default text here"
msgstr "Saisir le texte implicite ici"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1651
+#: lib/layouts/beamer.layout:1653
msgid "Beamer Note"
msgstr "Note Beamer"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1669
+#: lib/layouts/beamer.layout:1671
msgid "Note Options"
msgstr "Options de note"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1670
+#: lib/layouts/beamer.layout:1672
msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1675
+#: lib/layouts/beamer.layout:1677
msgid "ArticleMode"
msgstr "ModeArticle"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1681
+#: lib/layouts/beamer.layout:1683
msgid "Article"
msgstr "Article"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1686
+#: lib/layouts/beamer.layout:1688
msgid "PresentationMode"
msgstr "ModePresentation"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1692
+#: lib/layouts/beamer.layout:1694
msgid "Presentation"
msgstr "Présentation"
-#: lib/layouts/beamer.layout:1719 lib/layouts/powerdot.layout:570
+#: lib/layouts/beamer.layout:1721 lib/layouts/powerdot.layout:570
#: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
#: lib/layouts/stdfloats.inc:28
msgid "Figure"
"ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
-#: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:598
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
msgid "Equation"
msgstr "Équation"
msgstr "Changement de taille de la photo"
#: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
-#: src/insets/InsetRef.cpp:597
+#: src/insets/InsetRef.cpp:599
msgid "Page"
msgstr "Page"
msgid "ChoiceMenu"
msgstr "Menu"
-#: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
+#: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:604
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"
msgstr "Couper"
#: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:109
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2275
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2279
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
msgid "Spellcheck continuously"
msgstr "Correction orthographique à la volée"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1475
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1479
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1495
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1499
msgid "Redo"
msgstr "Refaire"
"%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
"réussi à le convertir."
-#: src/Buffer.cpp:1445 src/Buffer.cpp:4707 src/Buffer.cpp:4800
+#: src/Buffer.cpp:1445 src/Buffer.cpp:4707 src/Buffer.cpp:4816
msgid "File is read-only"
msgstr "Fichier en lecture seule"
msgid "&Load Original"
msgstr "&Charger l'original"
+#: src/Buffer.cpp:4697
+msgid "&Only show difference"
+msgstr "N'afficher &que les différences"
+
#: src/Buffer.cpp:4708
#, c-format
msgid ""
"Sauvegarde d'urgence renommée comme :\n"
" %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:4788
+#: src/Buffer.cpp:4804
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
-#: src/Buffer.cpp:4790
+#: src/Buffer.cpp:4806
msgid "Load backup?"
msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
-#: src/Buffer.cpp:4791
+#: src/Buffer.cpp:4807
msgid "&Load backup"
msgstr "&Charger la sauvegarde"
-#: src/Buffer.cpp:4791
+#: src/Buffer.cpp:4807
msgid "Load &original"
msgstr "Charger l'&original"
-#: src/Buffer.cpp:4801
+#: src/Buffer.cpp:4817
#, c-format
msgid ""
"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
"original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
"un autre nom."
-#: src/Buffer.cpp:5196 src/insets/InsetCaption.cpp:404
+#: src/Buffer.cpp:5219 src/insets/InsetCaption.cpp:404
msgid "Senseless!!! "
msgstr "Inapproprié !!! "
-#: src/Buffer.cpp:5451
+#: src/Buffer.cpp:5474
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Document %1$s rechargé."
-#: src/Buffer.cpp:5454
+#: src/Buffer.cpp:5477
#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s."
msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
"sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
"un résultat imprimable correct."
-#: src/BufferParams.cpp:2606 src/BufferView.cpp:1427 src/BufferView.cpp:1459
+#: src/BufferParams.cpp:2606 src/BufferView.cpp:1431 src/BufferView.cpp:1463
msgid "Could not load class"
msgstr "Chargement de la classe impossible"
msgid "No more insets"
msgstr "Pas d'autre insert"
-#: src/BufferView.cpp:875
+#: src/BufferView.cpp:879
msgid "Save bookmark"
msgstr "Enregistrer le signet"
-#: src/BufferView.cpp:1095
+#: src/BufferView.cpp:1099
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
-#: src/BufferView.cpp:1140
+#: src/BufferView.cpp:1144
msgid "Document is read-only"
msgstr "Document en lecture seule"
-#: src/BufferView.cpp:1142
+#: src/BufferView.cpp:1146
msgid "Document has been modified externally"
msgstr "Le document a été modifié par une application externe"
-#: src/BufferView.cpp:1151
+#: src/BufferView.cpp:1155
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr "Cette portion du document est supprimée."
-#: src/BufferView.cpp:1194 src/BufferView.cpp:2260
+#: src/BufferView.cpp:1198 src/BufferView.cpp:2264
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4225 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4313
msgid "Absolute filename expected."
msgstr "Chemin absolu requis."
-#: src/BufferView.cpp:1425 src/BufferView.cpp:1457
+#: src/BufferView.cpp:1429 src/BufferView.cpp:1461
#, c-format
msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
-#: src/BufferView.cpp:1483
+#: src/BufferView.cpp:1487
msgid "No further undo information"
msgstr "Pas d'information pour Annuler"
-#: src/BufferView.cpp:1503
+#: src/BufferView.cpp:1507
msgid "No further redo information"
msgstr "Pas d'information pour Refaire"
-#: src/BufferView.cpp:1700 src/BufferView.cpp:1715 src/BufferView.cpp:1746
+#: src/BufferView.cpp:1704 src/BufferView.cpp:1719 src/BufferView.cpp:1750
msgid "Search string not found!"
msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
-#: src/BufferView.cpp:1767
+#: src/BufferView.cpp:1771
msgid "Mark off"
msgstr "Marque désactivée"
-#: src/BufferView.cpp:1773
+#: src/BufferView.cpp:1777
msgid "Mark on"
msgstr "Marque activée"
-#: src/BufferView.cpp:1780
+#: src/BufferView.cpp:1784
msgid "Mark removed"
msgstr "Marque enlevée"
-#: src/BufferView.cpp:1783
+#: src/BufferView.cpp:1787
msgid "Mark set"
msgstr "Marque posée"
-#: src/BufferView.cpp:1874
+#: src/BufferView.cpp:1878
msgid "Statistics for the selection:"
msgstr "Statistiques pour la sélection :"
-#: src/BufferView.cpp:1876
+#: src/BufferView.cpp:1880
msgid "Statistics for the document:"
msgstr "Statistiques pour le document :"
-#: src/BufferView.cpp:1879
+#: src/BufferView.cpp:1883
#, c-format
msgid "%1$d words"
msgstr "%1$d mots"
-#: src/BufferView.cpp:1881
+#: src/BufferView.cpp:1885
msgid "One word"
msgstr "Un mot"
-#: src/BufferView.cpp:1884
+#: src/BufferView.cpp:1888
#, c-format
msgid "%1$d characters (including blanks)"
msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
-#: src/BufferView.cpp:1887
+#: src/BufferView.cpp:1891
msgid "One character (including blanks)"
msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
-#: src/BufferView.cpp:1890
+#: src/BufferView.cpp:1894
#, c-format
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
-#: src/BufferView.cpp:1893
+#: src/BufferView.cpp:1897
msgid "One character (excluding blanks)"
msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
-#: src/BufferView.cpp:1895
+#: src/BufferView.cpp:1899
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
-#: src/BufferView.cpp:2118
+#: src/BufferView.cpp:2122
#, c-format
msgid ""
"`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
"Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
"%1$d"
-#: src/BufferView.cpp:2120
+#: src/BufferView.cpp:2124
#, c-format
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
msgstr "\"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
-#: src/BufferView.cpp:2128
+#: src/BufferView.cpp:2132
msgid "Branch name"
msgstr "Nom de la branche"
-#: src/BufferView.cpp:2135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
+#: src/BufferView.cpp:2139 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
msgid "Branch already exists"
msgstr "La branche existe déjà"
-#: src/BufferView.cpp:3024
+#: src/BufferView.cpp:3066
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Insertion du document %1$s..."
-#: src/BufferView.cpp:3040
+#: src/BufferView.cpp:3082
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Document %1$s inséré."
-#: src/BufferView.cpp:3042
+#: src/BufferView.cpp:3084
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
-#: src/BufferView.cpp:3540
+#: src/BufferView.cpp:3582
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"à cause de l'erreur : %2$s"
-#: src/BufferView.cpp:3542
+#: src/BufferView.cpp:3584
msgid "Could not read file"
msgstr "Lecture du fichier impossible"
-#: src/BufferView.cpp:3549
+#: src/BufferView.cpp:3591
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%1$s\n"
"est illisible."
-#: src/BufferView.cpp:3550 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
+#: src/BufferView.cpp:3592 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
#: src/output.cpp:39
msgid "Could not open file"
msgstr "Ouverture du fichier impossible"
-#: src/BufferView.cpp:3557
+#: src/BufferView.cpp:3599
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
-#: src/BufferView.cpp:3558
+#: src/BufferView.cpp:3600
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
# Trouver un meilleur exemple !
# Je n'en trouve pas en français... JPC
-#: src/LyXRC.cpp:3034
+#: src/LyXRC.cpp:3073
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
"Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
"drive » ?"
-#: src/LyXRC.cpp:3038
+#: src/LyXRC.cpp:3077
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
-#: src/LyXRC.cpp:3046
+#: src/LyXRC.cpp:3085
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
"Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
"automatiquement par ce que vous tapez."
-#: src/LyXRC.cpp:3050
+#: src/LyXRC.cpp:3089
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
"Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
"réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
-#: src/LyXRC.cpp:3054
+#: src/LyXRC.cpp:3093
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
"signifie pas de sauvegarde automatique."
-#: src/LyXRC.cpp:3061
+#: src/LyXRC.cpp:3100
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
"Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
"mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
-#: src/LyXRC.cpp:3065
+#: src/LyXRC.cpp:3104
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
"Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
"compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
-#: src/LyXRC.cpp:3069
+#: src/LyXRC.cpp:3108
msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
-#: src/LyXRC.cpp:3073
+#: src/LyXRC.cpp:3112
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
"Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
"ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
-#: src/LyXRC.cpp:3077
+#: src/LyXRC.cpp:3116
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
-#: src/LyXRC.cpp:3081
+#: src/LyXRC.cpp:3120
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
"Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
"n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
-#: src/LyXRC.cpp:3088
+#: src/LyXRC.cpp:3127
msgid ""
"Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
"undesired effects."
"Interdire l'utilisation de convertisseurs externes dotés de l'option "
"'needauth' pour éviter des effets indésirables."
-#: src/LyXRC.cpp:3092
+#: src/LyXRC.cpp:3131
msgid ""
"Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
"prevent undesired effects."
"Demander à l'utilisateur avant d'appeler des convertisseurs externes dotés "
"de l'option 'needauth' pour éviter des effets indésirables."
-#: src/LyXRC.cpp:3099
+#: src/LyXRC.cpp:3138
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
"déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
"le curseur à l'écran."
-#: src/LyXRC.cpp:3107
+#: src/LyXRC.cpp:3146
msgid ""
"LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
"document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
"Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
"la fenêtre"
-#: src/LyXRC.cpp:3111
+#: src/LyXRC.cpp:3150
msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
-#: src/LyXRC.cpp:3115
+#: src/LyXRC.cpp:3154
msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
-#: src/LyXRC.cpp:3119
+#: src/LyXRC.cpp:3158
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
"Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
"macro quand le curseur est à l'intérieur."
-#: src/LyXRC.cpp:3123
+#: src/LyXRC.cpp:3162
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"look in its global and local commands/ directories."
"Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
"bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
-#: src/LyXRC.cpp:3127
+#: src/LyXRC.cpp:3166
msgid ""
"The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
msgstr ""
"Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
"TeX."
-#: src/LyXRC.cpp:3131
+#: src/LyXRC.cpp:3170
msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
-#: src/LyXRC.cpp:3135
+#: src/LyXRC.cpp:3174
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
"Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
"que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
-#: src/LyXRC.cpp:3139
+#: src/LyXRC.cpp:3178
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
-#: src/LyXRC.cpp:3143
+#: src/LyXRC.cpp:3182
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
"Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
"répertoire dans lequel LyX a été lancé."
-#: src/LyXRC.cpp:3147
+#: src/LyXRC.cpp:3186
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
-#: src/LyXRC.cpp:3151
+#: src/LyXRC.cpp:3190
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
"Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
"ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
-#: src/LyXRC.cpp:3158
+#: src/LyXRC.cpp:3197
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
"makeindex.sh -m $$lang »."
-#: src/LyXRC.cpp:3162
+#: src/LyXRC.cpp:3201
msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr ""
"Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
-#: src/LyXRC.cpp:3166
+#: src/LyXRC.cpp:3205
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
"nomenclatures. This might differ from the index processing options."
"Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour la liste "
"des symboles. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
-#: src/LyXRC.cpp:3170
+#: src/LyXRC.cpp:3209
msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
msgstr ""
"La commande permettant d'exécuter l'accentuation de syntaxe via pygments "
"(écrit en python)."
-#: src/LyXRC.cpp:3179
+#: src/LyXRC.cpp:3218
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
"Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
"par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
-#: src/LyXRC.cpp:3183
+#: src/LyXRC.cpp:3222
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
-#: src/LyXRC.cpp:3187
+#: src/LyXRC.cpp:3226
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
-#: src/LyXRC.cpp:3191
+#: src/LyXRC.cpp:3230
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
"exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
-#: src/LyXRC.cpp:3195
+#: src/LyXRC.cpp:3234
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
-#: src/LyXRC.cpp:3199
+#: src/LyXRC.cpp:3238
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
-#: src/LyXRC.cpp:3203
+#: src/LyXRC.cpp:3242
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
"Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
"\\documentclass."
-#: src/LyXRC.cpp:3207
+#: src/LyXRC.cpp:3246
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
"Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
"\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
-#: src/LyXRC.cpp:3211
+#: src/LyXRC.cpp:3250
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
"Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
"document est la langue implicite."
-#: src/LyXRC.cpp:3215
+#: src/LyXRC.cpp:3254
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
"Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
"enregistré."
-#: src/LyXRC.cpp:3219
+#: src/LyXRC.cpp:3258
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
"Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
"dernière session LyX."
-#: src/LyXRC.cpp:3223
+#: src/LyXRC.cpp:3262
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
"Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
-#: src/LyXRC.cpp:3227
+#: src/LyXRC.cpp:3266
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
"Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
"celle du document."
-#: src/LyXRC.cpp:3235
+#: src/LyXRC.cpp:3274
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
-#: src/LyXRC.cpp:3239
+#: src/LyXRC.cpp:3278
msgid "The completion popup delay."
msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
-#: src/LyXRC.cpp:3243
+#: src/LyXRC.cpp:3282
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr ""
"Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
"mathématique."
-#: src/LyXRC.cpp:3247
+#: src/LyXRC.cpp:3286
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr ""
"Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
-#: src/LyXRC.cpp:3251
+#: src/LyXRC.cpp:3290
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
"Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
"de complétion multiple."
-#: src/LyXRC.cpp:3255
+#: src/LyXRC.cpp:3294
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
"Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
"est disponible."
-#: src/LyXRC.cpp:3259
+#: src/LyXRC.cpp:3298
msgid "The inline completion delay."
msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
-#: src/LyXRC.cpp:3263
+#: src/LyXRC.cpp:3302
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr ""
"Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
-#: src/LyXRC.cpp:3267
+#: src/LyXRC.cpp:3306
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
-#: src/LyXRC.cpp:3271
+#: src/LyXRC.cpp:3310
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
-#: src/LyXRC.cpp:3275
+#: src/LyXRC.cpp:3314
msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
-#: src/LyXRC.cpp:3279
+#: src/LyXRC.cpp:3318
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
"Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
"menu Fichier."
-#: src/LyXRC.cpp:3284
+#: src/LyXRC.cpp:3323
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable.\n"
"d'environnement PATH.\n"
"Utiliser le format natif du système d'exploitation."
-#: src/LyXRC.cpp:3290
+#: src/LyXRC.cpp:3329
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr ""
"Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
-#: src/LyXRC.cpp:3294
+#: src/LyXRC.cpp:3333
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
"Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
"numéros"
-#: src/LyXRC.cpp:3298
+#: src/LyXRC.cpp:3337
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
-#: src/LyXRC.cpp:3302
+#: src/LyXRC.cpp:3341
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
-#: src/LyXRC.cpp:3306
+#: src/LyXRC.cpp:3345
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
-#: src/LyXRC.cpp:3310
+#: src/LyXRC.cpp:3349
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
-#: src/LyXRC.cpp:3314
+#: src/LyXRC.cpp:3353
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
"Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
"désélectionner pour un mouvement logique."
-#: src/LyXRC.cpp:3318
+#: src/LyXRC.cpp:3357
msgid ""
"Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
"the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
"Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
"fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
-#: src/LyXRC.cpp:3322
+#: src/LyXRC.cpp:3361
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
"LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
"pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
-#: src/LyXRC.cpp:3328
+#: src/LyXRC.cpp:3367
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
"Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
-#: src/LyXRC.cpp:3337
+#: src/LyXRC.cpp:3376
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
"taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
-#: src/LyXRC.cpp:3341
+#: src/LyXRC.cpp:3380
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
-#: src/LyXRC.cpp:3346
+#: src/LyXRC.cpp:3385
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
"peu près la même taille que sur le papier."
-#: src/LyXRC.cpp:3350
+#: src/LyXRC.cpp:3389
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr ""
"Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
"position des fenêtres."
-#: src/LyXRC.cpp:3354
+#: src/LyXRC.cpp:3393
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
"Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
"» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
-#: src/LyXRC.cpp:3361
+#: src/LyXRC.cpp:3400
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
-#: src/LyXRC.cpp:3365
+#: src/LyXRC.cpp:3404
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
"LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
"quitterez LyX."
-#: src/LyXRC.cpp:3369
+#: src/LyXRC.cpp:3408
msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
msgstr ""
"C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
-#: src/LyXRC.cpp:3373
+#: src/LyXRC.cpp:3412
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
"Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
"sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
-#: src/LyXRC.cpp:3383
+#: src/LyXRC.cpp:3422
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
"environment variable.\n"
"Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
"d'exploitation."
-#: src/LyXRC.cpp:3390
+#: src/LyXRC.cpp:3429
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
"Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
"ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
-#: src/LyXRC.cpp:3400
+#: src/LyXRC.cpp:3439
msgid ""
"Enable use the system colors for some things like main window background and "
"selection."
"Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
"principale et la sélection."
-#: src/LyXRC.cpp:3404
+#: src/LyXRC.cpp:3443
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr ""
"Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
-#: src/LyXRC.cpp:3408
+#: src/LyXRC.cpp:3447
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
"Poursuivre ?"
#: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1866
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1891
#: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
#: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
msgid "&Yes"
msgstr "&Oui"
#: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
-#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1866
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1891
#: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
#: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
msgid "&No"
msgid "About %1"
msgstr "À propos de %1"
-#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:729 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3489
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:729 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3523
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
msgid "Page Margins"
msgstr "Marges"
-#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1058
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1076
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
msgid "Visible Space"
msgstr "Espace visible"
-#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
+#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:213
msgid ""
"Insert the spacing even after a line break.\n"
"Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Polices d'écran"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1378
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1396
msgid "Paths"
msgstr "Répertoires"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1465
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1483
msgid "Select directory for example files"
msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1474
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1492
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1483
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1501
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1492
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1510
msgid "Select a backups directory"
msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1501
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1519
msgid "Select a document directory"
msgstr "Choisir un répertoire de documents"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1510
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1528
msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1519
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537
msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1528
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1546
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1541 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:642
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1559 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:642
msgid "Spellchecker"
msgstr "Correcteur Orthographique"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1547
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1565
msgid "Native"
msgstr "Natif"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1553
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1571
msgid "Aspell"
msgstr "Aspell"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1556
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1574
msgid "Enchant"
msgstr "Enchant"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1559
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1577
msgid "Hunspell"
msgstr "Hunspell"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1632
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1650
msgid "Converters"
msgstr "Convertisseurs"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1865
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1890
msgid "SECURITY WARNING!"
msgstr "AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ !"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1865
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1890
msgid ""
"Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
"would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
"ce que vous faisiez. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ? La réponse sûre et "
"recommandée est NON !"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1985
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2010
msgid "File Formats"
msgstr "Formats de fichier"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2219 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2371
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2405
msgid "Format in use"
msgstr "Format utilisé"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2220
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2254
msgid ""
"You cannot change a format's short name if the format is used by a "
"converter. Please remove the converter first."
"Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
"convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2372
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2406
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
"le convertisseur."
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2472
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2506
msgid "LyX needs to be restarted!"
msgstr "LyX doit être redémarré !"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2473
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2507
msgid ""
"The change of user interface language will be fully effective only after a "
"restart."
"La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
"qu'après un redémarrage de LyX."
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2573
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2607
msgid "User Interface"
msgstr "Interface utilisateur"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2592
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2626
msgid "Classic"
msgstr "Classique"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2593
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2627
msgid "Oxygen"
msgstr "Oxygen"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2644
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2678
msgid "Document Handling"
msgstr "Gestion des documents"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2751
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2785
msgid "Control"
msgstr "Contrôle"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2872
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2906
msgid "Shortcuts"
msgstr "Raccourcis"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2879
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2913
msgid "Function"
msgstr "Fonction"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2880
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2914
msgid "Shortcut"
msgstr "Raccourci"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2957
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2991
msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2961
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2995
msgid "Mathematical Symbols"
msgstr "Symboles mathématiques"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2965
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2999
msgid "Document and Window"
msgstr "Document et fenêtre"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2969
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3003
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
msgstr "Polices, formats et classes"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2973
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3007
msgid "System and Miscellaneous"
msgstr "Système et divers"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3110 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3170
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3144 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3204
msgid "Res&tore"
msgstr "&Restaurer"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3347
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3353 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3416
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3372 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3387 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3450
msgid "Failed to create shortcut"
msgstr "Échec de la création du raccourci"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3339
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3373
msgid "Unknown or invalid LyX function"
msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3348
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
msgstr "Cette fonction LyX est cachée et ne peut être associée."
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3354
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3388
msgid "Invalid or empty key sequence"
msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3369
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3403
#, c-format
msgid ""
"Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
"Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
"%3$s ?"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3375
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3409
msgid "Redefine shortcut?"
msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3376
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
msgid "&Redefine"
msgstr "&Redéfinir"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3417
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3451
msgid "Can not insert shortcut to the list"
msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
-#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3448
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3482
msgid "Identity"
msgstr "Identité"
msgid "+ %1$d more entries."
msgstr "+ %1$d entrées supplémentaires."
-#: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:514
+#: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:516
msgid "BROKEN: "
msgstr "CASSÉ : "
msgid "text%1$s"
msgstr "texte%1$s"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:595
+#: src/insets/InsetRef.cpp:597
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:596
+#: src/insets/InsetRef.cpp:598
msgid "EqRef"
msgstr "RéfÉq"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
+#: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
msgid "Page Number"
msgstr "Numéro de page"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
+#: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
msgid "Textual Page Number"
msgstr "N° de page du texte"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:598
+#: src/insets/InsetRef.cpp:600
msgid "TextPage"
msgstr "PageTexte"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
+#: src/insets/InsetRef.cpp:601 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr "Standard + N° de page du texte"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:599
+#: src/insets/InsetRef.cpp:601
msgid "Ref+Text"
msgstr "Réf+Texte"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
+#: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
msgid "Reference to Name"
msgstr "Référence au nom"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:600
+#: src/insets/InsetRef.cpp:602
msgid "NameRef"
msgstr "RefNom"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:601
+#: src/insets/InsetRef.cpp:603
msgid "Formatted"
msgstr "Mis en page"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:601
+#: src/insets/InsetRef.cpp:603
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
+#: src/insets/InsetRef.cpp:604 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
msgid "Label Only"
msgstr "Étiquette uniquement"