]> git.lyx.org Git - features.git/commitdiff
Big translation update for nb.po from Helge
authorPavel Sanda <sanda@lyx.org>
Sat, 23 Jul 2011 18:10:31 +0000 (18:10 +0000)
committerPavel Sanda <sanda@lyx.org>
Sat, 23 Jul 2011 18:10:31 +0000 (18:10 +0000)
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH_2_0_X@39366 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8

po/nb.po

index 66c652625df40b1c048fd1831d7eb9dd3440a23d..a8012f3e06b8fd209467b58e48b6edede8855347 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Norske oversettelser for LyX
-# Copyright 1997-2009
+# Copyright 1997-2011
 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
 # Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>
 msgid ""
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: lyx 1.6.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-06-20 10:39-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-13 01:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-23 19:05+0200\n"
 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>\n"
 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
 "Language: nb\n"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
 msgid ""
 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
-msgstr ""
+msgstr "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for BibTeX."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "&Innstillinger:"
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
 msgid ""
 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
-msgstr ""
+msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
 msgid "Scan for new databases and styles"
-msgstr ""
+msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
@@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "&Ny:"
 msgid ""
 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
 "active."
-msgstr ""
+msgstr "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er aktiv."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
 msgid "Filename &Suffix"
@@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "Filnavn&suffix"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
 msgid "Show undefined branches used in this document."
-msgstr ""
+msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
 msgid "&Undefined Branches"
@@ -909,13 +909,11 @@ msgid "Case se&nsitive"
 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
-#, fuzzy
 msgid "Entry types:"
 msgstr "Typer:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
-#, fuzzy
 msgid "All entry types"
 msgstr "Alle typer"
 
@@ -977,14 +975,12 @@ msgid "Compare Revisions"
 msgstr "Sammenlign revisjoner"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
-#, fuzzy
 msgid "&Revisions back"
-msgstr "Revisjon"
+msgstr "&Revisjoner tilbake"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
-#, fuzzy
 msgid "&Between revisions"
-msgstr "&Mellom rader:"
+msgstr "Mellom revisjoner"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
 msgid "Old:"
@@ -1022,7 +1018,7 @@ msgstr "G&ammelt dokument"
 msgid ""
 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
 "resulting document"
-msgstr ""
+msgstr "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte resultatdokumentet"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
 msgid "Enable &change tracking features in the output"
@@ -1091,9 +1087,8 @@ msgid "O&pen"
 msgstr "&Åpnet"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
-#, fuzzy
 msgid "For more information, refer to the complete log."
-msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
+msgstr "For mer informasjon, se loggen."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
 msgid "&Errors:"
@@ -1105,11 +1100,11 @@ msgstr "Beskrivelse:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
 msgid "View Complete &Log..."
-msgstr ""
+msgstr "Vis &Logg..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
 msgid "F&ile"
@@ -1161,14 +1156,10 @@ msgid "Forma&t:"
 msgstr "Forma&t:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
 "disabled at application level (see Preference dialog)."
-msgstr ""
-"Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
-"forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se preferanse-"
-"skjermbildet)."
+msgstr "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for oppsett)."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
 msgid "&Show in LyX"
@@ -1282,9 +1273,8 @@ msgid "y"
 msgstr "y"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
-#, fuzzy
 msgid "TabWidget"
-msgstr "Bredde"
+msgstr "Fane"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
 msgid "Sear&ch"
@@ -1302,7 +1292,7 @@ msgstr "Erstatt med:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
 msgid "Perform a case-sensitive search"
-msgstr ""
+msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
 msgid "Case &sensitive"
@@ -1357,7 +1347,7 @@ msgstr "Innstilling&er"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
-msgstr ""
+msgstr "Avgrensing av søket"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
 msgid "Sco&pe"
@@ -1416,7 +1406,7 @@ msgstr "&Ekspander makroer"
 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
 msgid "Form"
-msgstr ""
+msgstr "Skjema"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
 msgid "Float Type:"
@@ -1464,7 +1454,7 @@ msgstr "&Roter 90°"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
 msgid "FontUi"
-msgstr ""
+msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
@@ -1655,10 +1645,7 @@ msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
 msgid ""
 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
 "disabled at application level (see Preference dialog)."
-msgstr ""
-"Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
-"forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se preferanse-"
-"skjermbildet)."
+msgstr "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for oppsett)."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
 msgid "Sho&w in LyX"
@@ -1947,16 +1934,15 @@ msgstr "Velge/forandre farge"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
 msgid "Information Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Informasjonstype:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
 msgid "Information Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Informasjonsnavn:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
-#, fuzzy
 msgid "Inset Parameter Configuration"
-msgstr "Sett inn vanlig brøk"
+msgstr "Valg for objekt"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
 msgid "Update dialog when moving context"
@@ -1977,7 +1963,7 @@ msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
 msgid "Restore initial values in dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
 msgid "Push new inset into the document"
@@ -2074,7 +2060,7 @@ msgstr "Språkpakke:"
 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
 msgid "Select which language package LyX should use"
-msgstr ""
+msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
@@ -2102,9 +2088,8 @@ msgid "Value of the line thickness."
 msgstr "Linjetykkelse"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
-#, fuzzy
 msgid "Input here the listings parameters"
-msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
+msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
@@ -2284,14 +2269,12 @@ msgstr ""
 "parametre."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
-#, fuzzy
 msgid "Document-specific layout information"
-msgstr "Generel informasjon"
+msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
-#, fuzzy
 msgid "Errors reported in terminal."
-msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
+msgstr "Feil rapportert i terminalen."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
@@ -2384,36 +2367,34 @@ msgid "&Column Sep:"
 msgstr "&Kolonneavstand:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
-#, fuzzy
 msgid "Master Document Output"
-msgstr "Hoveddokument"
+msgstr "Utdata for hoveddokument"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
 msgid "Include only &selected children"
-msgstr ""
+msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
 msgid ""
 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
 "compilation)"
-msgstr ""
+msgstr "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet (forlenger kompileringstiden)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
-#, fuzzy
 msgid "&Maintain counters and references"
-msgstr "alle usiterte referanser"
+msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
 msgid "Include all subdocuments in the output"
-msgstr ""
+msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
 msgid "&Include all children"
-msgstr "&Inkluder alle barnedokumenter"
+msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
@@ -2531,7 +2512,7 @@ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
 msgid ""
 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
 "into formulas"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
 msgid "Use math&dots package automatically"
@@ -2655,14 +2636,12 @@ msgid "S&ynchronize with Output"
 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
-#, fuzzy
 msgid "C&ustom Macro:"
-msgstr "Kunde nr.: "
+msgstr "Br&ukermakro:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
-#, fuzzy
 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
-msgstr "LaTeX Preamble"
+msgstr "Makro for LaTeX preamble"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
 msgid "XHTML Output Options"
@@ -2670,7 +2649,7 @@ msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
-msgstr ""
+msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
 msgid "&Strict XHTML 1.1"
@@ -3199,11 +3178,11 @@ msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
 msgid "Skip trailing non-word characters"
-msgstr ""
+msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren mellom ord"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
 msgid "Fullscreen"
@@ -3247,7 +3226,7 @@ msgstr "&Dokumentformat"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
-msgstr ""
+msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
 msgid "Sho&w in export menu"
@@ -3326,11 +3305,11 @@ msgstr "Andre:"
 msgid ""
 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
 "time LyX is launched."
-msgstr ""
+msgstr "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker etter at LyX er startet på nytt."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
 msgid "Mouse"
@@ -3353,9 +3332,8 @@ msgid "Scroll wheel zoom"
 msgstr "Zoom med musehjulet"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
-#, fuzzy
 msgid "Enable"
-msgstr "&I bruk"
+msgstr "Bruk"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
 msgid "Ctrl"
@@ -3389,9 +3367,8 @@ msgstr "Alltid babel"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
-#, fuzzy
 msgid "None[[language package]]"
-msgstr "Språkpakke:"
+msgstr "Ingen"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
 msgid "Command s&tart:"
@@ -3429,7 +3406,7 @@ msgstr "Velg språk &globalt"
 msgid ""
 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
 "command"
-msgstr ""
+msgstr "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
 msgid "Auto &begin"
@@ -3439,7 +3416,7 @@ msgstr "Automatisk &start"
 msgid ""
 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
 "switch command"
-msgstr ""
+msgstr "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
 msgid "Auto &end"
@@ -3483,7 +3460,7 @@ msgstr "&Visuelt"
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
 msgid ""
 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
-msgstr ""
+msgstr "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
@@ -3546,9 +3523,8 @@ msgid "Processor for &Japanese:"
 msgstr "Program for &Japansk:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
-#, fuzzy
 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
-msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
+msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
 msgid "Pr&ocessor:"
@@ -3590,6 +3566,10 @@ msgid ""
 "TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
 "Warning: Your changes here will not be saved."
 msgstr ""
+"Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
+"stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
+"ikke ble oppdaget på rett måte. Advarsel: endringer her\n"
+"blir ikke lagret."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
@@ -3658,9 +3638,8 @@ msgid "&PDF command:"
 msgstr "&PDF-kommando:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
-#, fuzzy
 msgid "&PATH prefix:"
-msgstr "Sti til hjelpeprogrammer:"
+msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3329
 msgid ""
@@ -3668,6 +3647,8 @@ msgid ""
 "variable.\n"
 "Use the OS native format."
 msgstr ""
+"Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
+"Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
@@ -3679,6 +3660,8 @@ msgid ""
 "environment variable.\n"
 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
 msgstr ""
+"Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
+"Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
@@ -3841,6 +3824,8 @@ msgid ""
 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
 "printers."
 msgstr ""
+"Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
+"og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
 msgid "Adapt &output to printer"
@@ -3999,18 +3984,18 @@ msgid ""
 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
 msgstr ""
+"Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
+"størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
 msgid "Automatic help"
 msgstr "Automatisk hjelp"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
 "the main work area of an edited document"
-msgstr ""
-"Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
+msgstr "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
 msgid "&Enable tool tips in main work area"
@@ -4098,7 +4083,7 @@ msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
-msgstr ""
+msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
 msgid "&List Indentation:"
@@ -4109,9 +4094,8 @@ msgid "Custom &Width:"
 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
-#, fuzzy
 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
-msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
+msgstr "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
 msgid "Pages"
@@ -4200,12 +4184,11 @@ msgstr "Utskrift til fil"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
-msgstr ""
+msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
-#, fuzzy
 msgid "&Subindex"
-msgstr "&Side:"
+msgstr "&Underregister"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
 msgid "A&vailable indexes:"
@@ -4213,7 +4196,7 @@ msgstr "Tilgjengelige registre:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
-msgstr "Velg registeret som ska trykkes på dette stedet i dokumentet."
+msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
@@ -4250,7 +4233,7 @@ msgstr "Ingen"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
 msgid "Display the debug messages selected to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
 msgid "S&elected"
@@ -4262,12 +4245,11 @@ msgstr "Vis alle debug meldinger"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
 msgid "Display statusbar messages?"
-msgstr ""
+msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
-#, fuzzy
 msgid "&Statusbar messages"
-msgstr "Insettext/tabell meldinger"
+msgstr "&Statusfelt meldinger"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
 msgid "Fil&ter:"
@@ -4293,7 +4275,7 @@ msgstr "Oppdater referanselisten"
 msgid ""
 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
 "sensitive option is checked)"
-msgstr ""
+msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
 msgid "&Sort"
@@ -4478,7 +4460,7 @@ msgstr "Legg til i personlig ordliste"
 msgid ""
 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
 "full range."
-msgstr ""
+msgstr "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
 msgid "Ca&tegory:"
@@ -4872,9 +4854,8 @@ msgid "&Line spacing:"
 msgstr "L&injeavstand:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
-#, fuzzy
 msgid "Spacing type"
-msgstr "Linjeavstand og kolonner"
+msgstr "Ulike linjeavstander"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
 msgid "Number of lines"
@@ -4931,7 +4912,7 @@ msgstr "Filter:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
 msgid "Enter string to filter contents"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
 msgid ""
@@ -5124,7 +5105,7 @@ msgstr "Kort tittel"
 #: lib/layouts/stdtitle.inc:60 lib/layouts/stdtitle.inc:81
 #: lib/layouts/stdtitle.inc:100 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
 msgid "FrontMatter"
-msgstr ""
+msgstr "Frontmateriale"
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:63
 msgid "Publication Month"
@@ -5143,24 +5124,20 @@ msgid "Publication Year:"
 msgstr "Publiseringsår:"
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:82
-#, fuzzy
 msgid "Publication Volume"
-msgstr "Undervariant"
+msgstr "Publikasjonsvolum"
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:85
-#, fuzzy
 msgid "Publication Volume:"
-msgstr "Undervariant"
+msgstr "Publikasjonsvolum:"
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:88
-#, fuzzy
 msgid "Publication Issue"
-msgstr "Undervariant"
+msgstr "Publikasjonsutgave"
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:91
-#, fuzzy
 msgid "Publication Issue:"
-msgstr "Undervariant"
+msgstr "Publikasjonsutgave"
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
@@ -5571,9 +5548,8 @@ msgid "MainText"
 msgstr "Hovedtekst"
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:264
-#, fuzzy
 msgid "Caption: "
-msgstr "Tabelloverskrift:"
+msgstr "Bildetekst: "
 
 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
@@ -5643,7 +5619,7 @@ msgstr "Tittel"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
 msgid "IEEE membership"
-msgstr ""
+msgstr "IEEE medlemskap"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
 msgid "Lowercase"
@@ -5678,9 +5654,8 @@ msgid "Author"
 msgstr "Forfatter"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
-#, fuzzy
 msgid "Special Paper Notice"
-msgstr "Spesielt tegn|S"
+msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
 msgid "After Title Text"
@@ -5693,12 +5668,11 @@ msgstr "Sideoverskrifter"
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:51
 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56
 msgid "MarkBoth"
-msgstr ""
+msgstr "Markerbegge"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
-#, fuzzy
 msgid "Publication ID"
-msgstr "Undervariant"
+msgstr "UtgaveID"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
 msgid "Abstract---"
@@ -5720,7 +5694,7 @@ msgstr "Nøkkelord"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
 msgid "Index Terms---"
-msgstr ""
+msgstr "Registernøkler---"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
 msgid "Appendices"
@@ -5740,7 +5714,7 @@ msgstr "Appendikser"
 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
 #: lib/layouts/svjour.inc:285
 msgid "BackMatter"
-msgstr ""
+msgstr "Sluttmateriale"
 
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
@@ -5937,7 +5911,7 @@ msgstr "Adresse"
 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
 msgid "Offprint"
-msgstr ""
+msgstr "Ekstratrykk"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
 #: lib/layouts/svjour.inc:191
@@ -5966,11 +5940,11 @@ msgstr "Dato"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
 msgid "Offprint Requests to:"
-msgstr ""
+msgstr "Spm. om kopier til:"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:191
 msgid "Correspondence to:"
-msgstr ""
+msgstr "Korrespondanse til:"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
 #: lib/layouts/svjour.inc:263
@@ -6067,11 +6041,11 @@ msgstr "Tabellkommentarer"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
 msgid "TableRefs"
-msgstr ""
+msgstr "Tabellreferanser"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
 msgid "MathLetters"
-msgstr ""
+msgstr "Mattebokstaver"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
 msgid "NoteToEditor"
@@ -6098,17 +6072,16 @@ msgid "Alternative affiliation:"
 msgstr "Alternativ tilknytning:"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:305
-#, fuzzy
 msgid "altaffilmark"
-msgstr "AltTilknytning"
+msgstr "Alt tilknytingmerke"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:309
 msgid "altaffiliation mark"
-msgstr ""
+msgstr "Alt tilknytingmerke"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:340
 msgid "Subject headings:"
-msgstr ""
+msgstr "Subjektoverskrifter:"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:383
 msgid "[Acknowledgements]"
@@ -6154,13 +6127,12 @@ msgid "Table note:"
 msgstr "Tabellmerknad:"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:588
-#, fuzzy
 msgid "tablenotemark"
-msgstr "tabell-linje"
+msgstr "tabellmerknadmerke"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:592
 msgid "tablenote mark"
-msgstr ""
+msgstr "tabellmerknadmerke"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:610
 msgid "FigCaption"
@@ -6183,14 +6155,12 @@ msgid "Dataset:"
 msgstr "Datasett:"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:100
-#, fuzzy
 msgid "Alt Affiliation"
-msgstr "AltTilknytning"
+msgstr "Alt tilknytning"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:105
-#, fuzzy
 msgid "Also Affiliation"
-msgstr "Tilknytning"
+msgstr "Også tilknyttet"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
@@ -6228,13 +6198,12 @@ msgid "List of Graphs"
 msgstr "Grafer"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:215
-#, fuzzy
 msgid "Bibnote"
-msgstr "note"
+msgstr "Bibmerknad"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:219
 msgid "bibnote"
-msgstr ""
+msgstr "bibmerknad"
 
 #: lib/layouts/achemso.layout:261
 msgid "Chemistry"
@@ -6245,32 +6214,28 @@ msgid "chemistry"
 msgstr "kjemi"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
-#, fuzzy
 msgid "Teaser"
-msgstr "Hode"
+msgstr "Lokker"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
-#, fuzzy
 msgid "Teaser image:"
-msgstr "RasterImage"
+msgstr "Lokkebilde:"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
 msgid "CRcat"
-msgstr ""
+msgstr "CRcat"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
-#, fuzzy
 msgid "CR category"
-msgstr "&Bildetekst:"
+msgstr "CR kategori"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
-#, fuzzy
 msgid "CR categories"
-msgstr "&Bildetekst:"
+msgstr "CR kategorier"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
 msgid "Computing Review Categories"
-msgstr ""
+msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
 
 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
@@ -6285,9 +6250,8 @@ msgid "Authors"
 msgstr "Forfattere"
 
 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
-#, fuzzy
 msgid "Affiliation Mark"
-msgstr "Tilknytning"
+msgstr "Tilknytningsmerke"
 
 #: lib/layouts/agutex.layout:112
 msgid "Author affiliation"
@@ -6398,7 +6362,7 @@ msgstr "Fire_tilknytninger"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
 msgid "Journal"
-msgstr "Journal"
+msgstr "Tidsskrift"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:206
 msgid "CopNum"
@@ -6427,11 +6391,11 @@ msgstr "Takk til:"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:248
 msgid "ThickLine"
-msgstr ""
+msgstr "Tjukklinje"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:258
 msgid "CenteredCaption"
-msgstr ""
+msgstr "Sentrert bildetekst"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
@@ -6440,11 +6404,11 @@ msgstr "Meningsløst!"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:278
 msgid "FitFigure"
-msgstr ""
+msgstr "TilpassFigur"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:284
 msgid "FitBitmap"
-msgstr ""
+msgstr "TilpassGrafikk"
 
 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
@@ -6472,19 +6436,19 @@ msgstr "(\\alph{enumii})"
 
 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
 msgid "LatinOn"
-msgstr ""
+msgstr "LatinPå"
 
 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
 msgid "Latin on"
-msgstr ""
+msgstr "Latin på"
 
 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
 msgid "LatinOff"
-msgstr ""
+msgstr "LatinAv"
 
 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
 msgid "Latin off"
-msgstr ""
+msgstr "Latin av"
 
 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
@@ -6533,31 +6497,31 @@ msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
 #: lib/layouts/beamer.layout:379
 msgid "Frames"
-msgstr "Rammer"
+msgstr "Lysark"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:248
 msgid "Frame"
-msgstr "Innrammet"
+msgstr "Lysark"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:272
 msgid "BeginPlainFrame"
-msgstr ""
+msgstr "Start enkelt lysark"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:289
 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
-msgstr ""
+msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:310
 msgid "AgainFrame"
-msgstr ""
+msgstr "Lysark igjen"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:327
 msgid "Again frame with label"
-msgstr ""
+msgstr "Lysark igjen med etikett"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:349
 msgid "EndFrame"
-msgstr "Slutt ramme"
+msgstr "Slutt lysark"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:363
 msgid "________________________________"
@@ -6579,23 +6543,23 @@ msgstr "Kolonner"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:414
 msgid "Start column (increase depth!), width:"
-msgstr ""
+msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:455
 msgid "ColumnsCenterAligned"
-msgstr ""
+msgstr "Sentrerte kolonner"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:467
 msgid "Columns (center aligned)"
-msgstr ""
+msgstr "Kolonner (sentrerte)"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:486
 msgid "ColumnsTopAligned"
-msgstr ""
+msgstr "Toppjusterte kolonner"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:498
 msgid "Columns (top aligned)"
-msgstr ""
+msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:518
 msgid "Pause"
@@ -6605,7 +6569,7 @@ msgstr "Pause"
 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
 #: lib/layouts/beamer.layout:624
 msgid "Overlays"
-msgstr ""
+msgstr "Overligger"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:534
 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
@@ -6613,7 +6577,7 @@ msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
 msgid "Overprint"
-msgstr ""
+msgstr "Legg over"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:571
 msgid "OverlayArea"
@@ -6628,70 +6592,63 @@ msgid "Uncover"
 msgstr "Avdekk"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:608
-#, fuzzy
 msgid "Uncovered on slides"
-msgstr "Bare én kolonne"
+msgstr "Avdekkes på lysark"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:623
 msgid "Only"
 msgstr "Bare"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:634
-#, fuzzy
 msgid "Only on slides"
-msgstr "Bare én kolonne"
+msgstr "Bare på lysark"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:650
 msgid "Block"
-msgstr "Blokk"
+msgstr "Ramme"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
 #: lib/layouts/beamer.layout:707
-#, fuzzy
 msgid "Blocks"
-msgstr "Blokk"
+msgstr "Rammer"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:661
 msgid "Block:"
-msgstr "Blokk:"
+msgstr "Ramme:"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:676
 msgid "ExampleBlock"
-msgstr ""
+msgstr "Eksempelramme"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:687
-#, fuzzy
 msgid "Example Block:"
-msgstr "Eksempel #:"
+msgstr "Eksempelramme:"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:706
 msgid "AlertBlock"
-msgstr ""
+msgstr "Advarselsramme"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:717
 msgid "Alert Block:"
-msgstr ""
+msgstr "Advarselsramme:"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
-#, fuzzy
 msgid "Titling"
-msgstr "«Listing»"
+msgstr "Titulering"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:762
 msgid "Title (Plain Frame)"
 msgstr "Tittel (enkel ramme)"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:838
-#, fuzzy
 msgid "InstituteMark"
-msgstr "Institutt"
+msgstr "Instituttmerke"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:842
-#, fuzzy
 msgid "Institute mark"
-msgstr "Institutt"
+msgstr "Instituttmerke"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
@@ -6791,9 +6748,8 @@ msgid "Note:"
 msgstr "Merknad:"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
-#, fuzzy
 msgid "Alert"
-msgstr "Vert"
+msgstr "Advarsel"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
@@ -6802,9 +6758,8 @@ msgid "Structure"
 msgstr "Struktur"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
-#, fuzzy
 msgid "ArticleMode"
-msgstr "Artikkel"
+msgstr "Artikkelmodus"
 
 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
 msgid "Article"
@@ -6851,11 +6806,11 @@ msgstr "Sammenfatning"
 
 #: lib/layouts/broadway.layout:58
 msgid "ACT"
-msgstr ""
+msgstr "AKT"
 
 #: lib/layouts/broadway.layout:70
 msgid "ACT \\arabic{act}"
-msgstr ""
+msgstr "AKT \\arabic{act}"
 
 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
 msgid "SCENE"
@@ -6871,15 +6826,15 @@ msgstr "SCENE*"
 
 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
 msgid "AT RISE:"
-msgstr ""
+msgstr "VED OPPGANG:"
 
 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
 msgid "Speaker"
-msgstr ""
+msgstr "Stemme"
 
 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
 msgid "Parenthetical"
-msgstr ""
+msgstr "I parentes"
 
 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
 msgid "("
@@ -6891,7 +6846,7 @@ msgstr ")"
 
 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
 msgid "CURTAIN"
-msgstr ""
+msgstr "TEPPE"
 
 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
@@ -6957,11 +6912,11 @@ msgstr "Undervariant(5):"
 
 #: lib/layouts/chess.layout:117
 msgid "HideMoves"
-msgstr ""
+msgstr "Skjulte trekk"
 
 #: lib/layouts/chess.layout:122
 msgid "HideMoves:"
-msgstr ""
+msgstr "Skjulte trekk:"
 
 #: lib/layouts/chess.layout:127
 msgid "ChessBoard"
@@ -6973,15 +6928,15 @@ msgstr "[sjakkbrett]"
 
 #: lib/layouts/chess.layout:140
 msgid "BoardCentered"
-msgstr ""
+msgstr "Sentrert brett"
 
 #: lib/layouts/chess.layout:145
 msgid "[centered board]"
-msgstr ""
+msgstr "[sentrert brett]"
 
 #: lib/layouts/chess.layout:155
 msgid "HighLight"
-msgstr ""
+msgstr "Fremhev"
 
 #: lib/layouts/chess.layout:160
 msgid "Highlights:"
@@ -6997,15 +6952,15 @@ msgstr "Pilspiss:"
 
 #: lib/layouts/chess.layout:186
 msgid "KnightMove"
-msgstr ""
+msgstr "Springertrekk"
 
 #: lib/layouts/chess.layout:191
 msgid "KnightMove:"
-msgstr ""
+msgstr "Springertrekk:"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
 msgid "DinBrief"
-msgstr ""
+msgstr "DinBrief"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
@@ -7042,24 +6997,20 @@ msgid "Backaddress:"
 msgstr "Returadresse"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
-#, fuzzy
 msgid "Postal comment"
-msgstr "kommentar"
+msgstr "Postkommentar"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
-#, fuzzy
 msgid "Postal Remark:"
-msgstr "Merknad #:"
+msgstr "Postkommentar:"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
-#, fuzzy
 msgid "Handling"
-msgstr "marg"
+msgstr "Håndtering"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
-#, fuzzy
 msgid "Handling:"
-msgstr "marg"
+msgstr "Håndtering:"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
@@ -7084,14 +7035,12 @@ msgid "Our ref.:"
 msgstr "Vår ref.:"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
-#, fuzzy
 msgid "Writer"
 msgstr "Skriver"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
-#, fuzzy
 msgid "Writer:"
-msgstr "Skriver"
+msgstr "Skriver:"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
@@ -7117,14 +7066,12 @@ msgid "Bottom text:"
 msgstr "Bunntekst:"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
-#, fuzzy
 msgid "Area code"
-msgstr "Kladdemodus"
+msgstr "Områdekode"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
-#, fuzzy
 msgid "Area Code:"
-msgstr "Kladdemodus"
+msgstr "Områdekode:"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
@@ -7210,14 +7157,14 @@ msgstr "vedlegg:"
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
 msgid "cc"
-msgstr ""
+msgstr "kopi til"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
 msgid "cc:"
-msgstr ""
+msgstr "kopi til:"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
@@ -7247,28 +7194,28 @@ msgstr "Adresse"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
 msgid "Postvermerk"
-msgstr ""
+msgstr "Post-kommentar"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
 msgid "Zusatz"
-msgstr ""
+msgstr "Vedlegg"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
 msgid "IhrZeichen"
-msgstr ""
+msgstr "Deres ref"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
 msgid "YourMail"
-msgstr ""
+msgstr "Din adresse"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
 msgid "IhrSchreiben"
-msgstr ""
+msgstr "Deres dato"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
 msgid "MeinZeichen"
-msgstr ""
+msgstr "Min ref"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
 msgid "Unterschrift"
@@ -7307,11 +7254,11 @@ msgstr "Referanse"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
 msgid "Betreff"
-msgstr ""
+msgstr "Anledning"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
 msgid "Anrede"
-msgstr ""
+msgstr "Ærend"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
@@ -7338,36 +7285,32 @@ msgstr "Vedlegg"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
 msgid "Anlagen"
-msgstr ""
+msgstr "Grunn"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
 msgid "CC"
-msgstr ""
+msgstr "Kopi til"
 
 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
 msgid "Verteiler"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
-#, fuzzy
 msgid "RunTitle"
-msgstr "Tittel"
+msgstr "Løpende tittel"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
-#, fuzzy
 msgid "Running Title:"
-msgstr "Løpende overskrift:"
+msgstr "Løpende tittel:"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
-#, fuzzy
 msgid "RunAuthor"
-msgstr "Forfatter"
+msgstr "Løpende forfatter"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
-#, fuzzy
 msgid "Running Author:"
-msgstr "Løpende overskrift:"
+msgstr "Løpende forfatter:"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
 msgid "E-mail:"
@@ -7382,14 +7325,12 @@ msgid "Web address:"
 msgstr "Nettadresse:"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
-#, fuzzy
 msgid "Authors Block"
-msgstr "Forfatter"
+msgstr "Forfatterramme"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
-#, fuzzy
 msgid "Authors Block:"
-msgstr "Forfatter"
+msgstr "Forfatterramme:"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
@@ -7406,9 +7347,8 @@ msgid "Keywords:"
 msgstr "Nøkkelord:"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
-#, fuzzy
 msgid "Thanks Text"
-msgstr "Takk"
+msgstr "Takketekst"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
 msgid "Thanks \\theThanks:"
@@ -7419,27 +7359,24 @@ msgid "Emphasize"
 msgstr "Uthevet"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
-#, fuzzy
 msgid "Thanks Reference"
-msgstr "Referanse"
+msgstr "Takkereferanse"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
-#, fuzzy
 msgid "Thanks Ref"
-msgstr "Takk"
+msgstr "Takk ref"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
-#, fuzzy
 msgid "Internet Address Reference"
-msgstr "Sett inn kryssreferanse"
+msgstr "Nettadressereferanse"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
 msgid "Internet Addess Ref"
-msgstr ""
+msgstr "Nettadressereferanse"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
 msgid "Corresponding Author"
-msgstr ""
+msgstr "Korresponderende forfatter"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
 msgid "Name (First Name)"
@@ -7461,12 +7398,11 @@ msgstr "Etternavn"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
 msgid "By Same Author (bib)"
-msgstr ""
+msgstr "Av samme forfatter (bib)"
 
 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
-#, fuzzy
 msgid "bysame"
-msgstr "Navn"
+msgstr "av samme"
 
 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
 msgid "00.00.0000"
@@ -7486,23 +7422,23 @@ msgstr "Tilkn"
 
 #: lib/layouts/egs.layout:350
 msgid "Journal:"
-msgstr "Journal:"
+msgstr "Tidsskrift:"
 
 #: lib/layouts/egs.layout:359
 msgid "msnumber"
-msgstr ""
+msgstr "msnummer"
 
 #: lib/layouts/egs.layout:373
 msgid "MS_number:"
-msgstr ""
+msgstr "MS_nummer:"
 
 #: lib/layouts/egs.layout:383
 msgid "FirstAuthor"
-msgstr ""
+msgstr "Første forfatter"
 
 #: lib/layouts/egs.layout:396
 msgid "1st_author_surname:"
-msgstr ""
+msgstr "første forfatter etternavn:"
 
 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:154
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:144
@@ -7532,7 +7468,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/egs.layout:462
 msgid "reprint_reqs_to:"
-msgstr ""
+msgstr "Spm. om kopier til:"
 
 #: lib/layouts/elsart.layout:131
 msgid "Author Address"
@@ -7626,14 +7562,12 @@ msgid "Case \\arabic{case}"
 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
-#, fuzzy
 msgid "Titlenotemark"
-msgstr "fotnote"
+msgstr "Tittelmerknadsmerke"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
-#, fuzzy
 msgid "Titlenote mark"
-msgstr "fotnote"
+msgstr "Tittelmerknadsmerke"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
 msgid "Title footnote"
@@ -7644,42 +7578,36 @@ msgid "Title footnote:"
 msgstr "Tittelfotnote:"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
-#, fuzzy
 msgid "Authormark"
-msgstr "Forfatter-år"
+msgstr "Forfattermerke"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
-#, fuzzy
 msgid "Author mark"
-msgstr "Forfatters E-post"
+msgstr "Forfattermerke"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
-#, fuzzy
 msgid "Author footnote"
-msgstr "fotnote"
+msgstr "Forfatters fotnote"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
-#, fuzzy
 msgid "Author footnote:"
-msgstr "Forfatterinfo:"
+msgstr "Forfatters fotnote:"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
-#, fuzzy
 msgid "CorAuthormark"
-msgstr "Fire forfattere"
+msgstr "KorrForfattermerke"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
-#, fuzzy
 msgid "CorAuthor mark"
-msgstr "Forfatters E-post"
+msgstr "Korr. forfattermerke"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
 msgid "Corresponding author"
-msgstr ""
+msgstr "Korresponderende forfatter"
 
 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
 msgid "Corresponding author text:"
-msgstr ""
+msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
 
 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
 #: lib/layouts/svjour.inc:242
@@ -7688,31 +7616,31 @@ msgstr "Nøkkelord:"
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
 msgid "Item"
-msgstr ""
+msgstr "Element"
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
 msgid "Item:"
-msgstr ""
+msgstr "Element:"
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:66
 msgid "BulletedItem"
-msgstr ""
+msgstr "Punkt"
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:69
 msgid "Bulleted Item:"
-msgstr ""
+msgstr "Punkt:"
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:72
 msgid "Begin"
-msgstr ""
+msgstr "Start"
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:82
 msgid "Begin of CV"
-msgstr ""
+msgstr "Start CV"
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:89
 msgid "PersonalInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Personliginfo"
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:93
 msgid "Personal Info"
@@ -7759,34 +7687,32 @@ msgid "Language Footer:"
 msgstr "Språk:"
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:138
-#, fuzzy
 msgid "End"
-msgstr "Og"
+msgstr "Slutt"
 
 #: lib/layouts/europecv.layout:148
-#, fuzzy
 msgid "End of CV"
-msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
+msgstr "Slutt på CV"
 
 #: lib/layouts/foils.layout:42
 msgid "Foilhead"
-msgstr ""
+msgstr "Lysarktopp"
 
 #: lib/layouts/foils.layout:61
 msgid "ShortFoilhead"
-msgstr ""
+msgstr "Kort lysarktopp"
 
 #: lib/layouts/foils.layout:67
 msgid "Rotatefoilhead"
-msgstr ""
+msgstr "Vridd lysarktopp"
 
 #: lib/layouts/foils.layout:73
 msgid "ShortRotatefoilhead"
-msgstr ""
+msgstr "Kort vridd lysarktopp"
 
 #: lib/layouts/foils.layout:82
 msgid "TickList"
-msgstr ""
+msgstr "Avkryssingsliste"
 
 #: lib/layouts/foils.layout:97
 msgid "_/"
@@ -7794,7 +7720,7 @@ msgstr "_/"
 
 #: lib/layouts/foils.layout:101
 msgid "CrossList"
-msgstr ""
+msgstr "Kryssliste"
 
 #: lib/layouts/foils.layout:116
 msgid "><"
@@ -7891,7 +7817,7 @@ msgstr "Korollar*"
 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
 msgid "Proposition*"
-msgstr ""
+msgstr "Proposisjon*"
 
 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
 msgid "Proposition."
@@ -7968,7 +7894,7 @@ msgstr "Deres ref:"
 
 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
 msgid "YourMail:"
-msgstr ""
+msgstr "Din adresse:"
 
 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
 msgid "Phone:"
@@ -8016,11 +7942,11 @@ msgstr "Bank:"
 
 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
 msgid "BankCode"
-msgstr ""
+msgstr "Bankkode"
 
 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
 msgid "BankCode:"
-msgstr ""
+msgstr "Bankkode:"
 
 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
 msgid "BankAccount"
@@ -8032,11 +7958,11 @@ msgstr "Bankkonto:"
 
 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
 msgid "PostalComment"
-msgstr ""
+msgstr "Postkommentar"
 
 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
 msgid "PostalComment:"
-msgstr ""
+msgstr "Postkommentar:"
 
 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
 msgid "Reference:"
@@ -8048,251 +7974,251 @@ msgstr "Vedlegg:"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
 msgid "NameRowA"
-msgstr ""
+msgstr "NavneradA"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
 msgid "NameRowA:"
-msgstr ""
+msgstr "NavneradA:"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
 msgid "NameRowB"
-msgstr ""
+msgstr "NavneradB"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
 msgid "NameRowB:"
-msgstr ""
+msgstr "NavneradB:"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
 msgid "NameRowC"
-msgstr ""
+msgstr "NavneradC"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
 msgid "NameRowC:"
-msgstr ""
+msgstr "NavneradC:"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
 msgid "NameRowD"
-msgstr ""
+msgstr "NavneradD"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
 msgid "NameRowD:"
-msgstr ""
+msgstr "NavneradD:"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
 msgid "NameRowE"
-msgstr ""
+msgstr "NavneradE"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
 msgid "NameRowE:"
-msgstr ""
+msgstr "NavneradE:"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
 msgid "NameRowF"
-msgstr ""
+msgstr "NavneradF"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
 msgid "NameRowF:"
-msgstr ""
+msgstr "NavneradF:"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
 msgid "NameRowG"
-msgstr ""
+msgstr "NavneradG"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
 msgid "NameRowG:"
-msgstr ""
+msgstr "NavneradG:"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
 msgid "AddressRowA"
-msgstr ""
+msgstr "AdresseradA"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
 msgid "AddressRowA:"
-msgstr ""
+msgstr "AdresseradA:"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
 msgid "AddressRowB"
-msgstr ""
+msgstr "AdresseradB"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
 msgid "AddressRowB:"
-msgstr ""
+msgstr "AdresseradB:"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
 msgid "AddressRowC"
-msgstr ""
+msgstr "AdresseradC"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
 msgid "AddressRowC:"
-msgstr ""
+msgstr "AdresseradC:"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
 msgid "AddressRowD"
-msgstr ""
+msgstr "AdresseradD"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
 msgid "AddressRowD:"
-msgstr ""
+msgstr "AdresseradD:"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
 msgid "AddressRowE"
-msgstr ""
+msgstr "AdresseradE"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
 msgid "AddressRowE:"
-msgstr ""
+msgstr "AdresseradE:"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
 msgid "AddressRowF"
-msgstr ""
+msgstr "AdresseradF"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
 msgid "AddressRowF:"
-msgstr ""
+msgstr "AdresseradF:"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
 msgid "TelephoneRowA"
-msgstr ""
+msgstr "TlfradA"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
 msgid "TelephoneRowA:"
-msgstr ""
+msgstr "TlfradA:"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
 msgid "TelephoneRowB"
-msgstr ""
+msgstr "TlfradB"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
 msgid "TelephoneRowB:"
-msgstr ""
+msgstr "TlfradB:"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
 msgid "TelephoneRowC"
-msgstr ""
+msgstr "TlfradC"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
 msgid "TelephoneRowC:"
-msgstr ""
+msgstr "TlfradC:"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
 msgid "TelephoneRowD"
-msgstr ""
+msgstr "TlfradD"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
 msgid "TelephoneRowD:"
-msgstr ""
+msgstr "TlfradD:"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
 msgid "TelephoneRowE"
-msgstr ""
+msgstr "TlfradE"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
 msgid "TelephoneRowE:"
-msgstr ""
+msgstr "TlfradE:"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
 msgid "TelephoneRowF"
-msgstr ""
+msgstr "TlfradF"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
 msgid "TelephoneRowF:"
-msgstr ""
+msgstr "TlfradF:"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
 msgid "InternetRowA"
-msgstr ""
+msgstr "InternettRadA"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
 msgid "InternetRowA:"
-msgstr ""
+msgstr "InternettRadA:"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
 msgid "InternetRowB"
-msgstr ""
+msgstr "InternettRadB"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
 msgid "InternetRowB:"
-msgstr ""
+msgstr "InternettRadB:"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
 msgid "InternetRowC"
-msgstr ""
+msgstr "InternettRadC"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
 msgid "InternetRowC:"
-msgstr ""
+msgstr "InternettRadC:"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
 msgid "InternetRowD"
-msgstr ""
+msgstr "InternettRadD"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
 msgid "InternetRowD:"
-msgstr ""
+msgstr "InternettRadD:"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
 msgid "InternetRowE"
-msgstr ""
+msgstr "InternettRadE"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
 msgid "InternetRowE:"
-msgstr ""
+msgstr "InternettRadE:"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
 msgid "InternetRowF"
-msgstr ""
+msgstr "InternettRadF"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
 msgid "InternetRowF:"
-msgstr ""
+msgstr "InternettRadF:"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
 msgid "BankRowA"
-msgstr ""
+msgstr "BankRadA"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
 msgid "BankRowA:"
-msgstr ""
+msgstr "BankRadA:"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
 msgid "BankRowB"
-msgstr ""
+msgstr "BankRadB"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
 msgid "BankRowB:"
-msgstr ""
+msgstr "BankRadB:"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
 msgid "BankRowC"
-msgstr ""
+msgstr "BankRadC"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
 msgid "BankRowC:"
-msgstr ""
+msgstr "BankRadC:"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
 msgid "BankRowD"
-msgstr ""
+msgstr "BankRadD"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
 msgid "BankRowD:"
-msgstr ""
+msgstr "BankRadD:"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
 msgid "BankRowE"
-msgstr ""
+msgstr "BankRadE"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
 msgid "BankRowE:"
-msgstr ""
+msgstr "BankRadE:"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
 msgid "BankRowF"
-msgstr ""
+msgstr "BankRadF"
 
 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
 msgid "BankRowF:"
-msgstr ""
+msgstr "BankRadF:"
 
 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
 msgid "Claim #."
@@ -8320,15 +8246,15 @@ msgstr "(MER)"
 
 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
 msgid "FADE IN:"
-msgstr ""
+msgstr "LYS OPP:"
 
 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
 msgid "INT."
-msgstr ""
+msgstr "INV."
 
 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
 msgid "EXT."
-msgstr ""
+msgstr "UTV."
 
 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
 msgid "Continuing"
@@ -8344,30 +8270,29 @@ msgstr "Overgang"
 
 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
 msgid "TITLE OVER:"
-msgstr ""
+msgstr "TITTEL OVER:"
 
 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
 msgid "INTERCUT"
-msgstr ""
+msgstr "KRYSSKLIPP"
 
 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
 msgid "INTERCUT WITH:"
-msgstr ""
+msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
 
 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
 msgid "FADE OUT"
-msgstr ""
+msgstr "LYS UT"
 
 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
 msgid "Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Scene"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:72
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:73
 #: lib/layouts/ijmpd.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:85
-#, fuzzy
 msgid "Catchline"
-msgstr "matte linje"
+msgstr "Slagord"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:130
 msgid "History"
@@ -8381,7 +8306,7 @@ msgstr "Revidert"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:218
 msgid "Classification Codes"
-msgstr ""
+msgstr "Klassifiseringskoder"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:228
 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
@@ -8397,12 +8322,10 @@ msgid "Refcite"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:249
-#, fuzzy
 msgid "Cite reference"
-msgstr "all siterte referanser"
+msgstr "Sitert litteratur"
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:259 lib/layouts/ijmpd.layout:262
-#, fuzzy
 msgid "ItemList"
 msgstr "Punktliste"
 
@@ -8466,7 +8389,7 @@ msgstr "Konjektur \\theconjecture."
 
 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpd.layout:445
 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
-msgstr ""
+msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
 
 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:182
 #, fuzzy
@@ -8478,18 +8401,16 @@ msgid "Review"
 msgstr "Endringssporing"
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:83
-#, fuzzy
 msgid "Topical"
-msgstr "Sak"
+msgstr "Saklig"
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentar"
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:101
-#, fuzzy
 msgid "Paper"
-msgstr "Ark id:"
+msgstr "Tidsskrift"
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:107
 #, fuzzy
@@ -8507,7 +8428,7 @@ msgstr "PACS"
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:221
 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
-msgstr ""
+msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:225
 msgid "MSC"
@@ -8515,24 +8436,23 @@ msgstr "MSC"
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:228
 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
-msgstr ""
+msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:232
 msgid "submitto"
-msgstr ""
+msgstr "sendt til"
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:235
 msgid "submit to paper:"
-msgstr ""
+msgstr "sendt til tidsskrift:"
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:261
 msgid "Bibliography (plain)"
 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
 
 #: lib/layouts/iopart.layout:285
-#, fuzzy
 msgid "Bibliography heading"
-msgstr "Referanseliste"
+msgstr "Overskrift bibliografi"
 
 #: lib/layouts/isprs.layout:38
 msgid "ABSTRACT:"
@@ -8544,7 +8464,7 @@ msgstr "NØKKELORD:"
 
 #: lib/layouts/isprs.layout:128
 msgid "Commission"
-msgstr ""
+msgstr "Kommisjon"
 
 #: lib/layouts/isprs.layout:218
 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
@@ -8552,15 +8472,15 @@ msgstr "TAKK TIL"
 
 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
 msgid "AddressForOffprints"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse for ekstrakopier"
 
 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
 msgid "Address for Offprints:"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
 
 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
 msgid "RunningTitle"
-msgstr ""
+msgstr "Løpetittel"
 
 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
 #: lib/layouts/svjour.inc:150
@@ -8569,34 +8489,30 @@ msgstr "Løpende overskrift:"
 
 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
 msgid "RunningAuthor"
-msgstr ""
+msgstr "Løpende forfatter"
 
 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
 msgid "Running author:"
-msgstr ""
+msgstr "Løpende forfatter:"
 
 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
-#, fuzzy
 msgid "NoTelephone"
-msgstr "Telefon"
+msgstr "IkkeTlf"
 
 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
 #: lib/layouts/lettre.layout:380
-#, fuzzy
 msgid "NoFax"
-msgstr "Fax"
+msgstr "IkkeFax"
 
 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
 #: lib/layouts/lettre.layout:194
-#, fuzzy
 msgid "NoPlace"
-msgstr "Sted"
+msgstr "IkkeSted"
 
 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
 #: lib/layouts/lettre.layout:244
-#, fuzzy
 msgid "NoDate"
-msgstr "Dato"
+msgstr "IkkeDato"
 
 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
 msgid "Post Scriptum"
@@ -8604,12 +8520,11 @@ msgstr "Post Scriptum"
 
 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
 msgid "EndOfMessage"
-msgstr ""
+msgstr "Meldingsslutt"
 
 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
-#, fuzzy
 msgid "EndOfFile"
-msgstr "Lysark"
+msgstr "Slutt på fila"
 
 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
@@ -8617,9 +8532,8 @@ msgstr "Lysark"
 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
 #: lib/layouts/lettre.layout:399
-#, fuzzy
 msgid "Headings"
-msgstr "overskrifter"
+msgstr "Overskrifter"
 
 #: lib/layouts/lettre.layout:169
 msgid "City:"
@@ -8634,9 +8548,8 @@ msgid "Tel:"
 msgstr "Tlf:"
 
 #: lib/layouts/lettre.layout:324
-#, fuzzy
 msgid "NoTel"
-msgstr "Ingen"
+msgstr "IkkeTlf"
 
 #: lib/layouts/lettre.layout:355
 msgid "Fax:"
@@ -8649,12 +8562,11 @@ msgstr "Avslutninger"
 
 #: lib/layouts/lettre.layout:525
 msgid "EndOfMessage."
-msgstr ""
+msgstr "Melding slutt"
 
 #: lib/layouts/lettre.layout:537
-#, fuzzy
 msgid "EndOfFile."
-msgstr "Lysark"
+msgstr "Slutt på fila."
 
 #: lib/layouts/lettre.layout:657
 msgid "P.S.:"
@@ -8675,7 +8587,7 @@ msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
 
 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
 msgid "TOC Title"
-msgstr ""
+msgstr "Tittel innholdsfortegnelse"
 
 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
 msgid "TOC title:"
@@ -8683,15 +8595,15 @@ msgstr "Innholdsfortegnelsesoverskrift:"
 
 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
 msgid "Author Running"
-msgstr ""
+msgstr "Løpende forfatter"
 
 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
 msgid "Author Running:"
-msgstr ""
+msgstr "Løpende forfatter:"
 
 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
 msgid "TOC Author"
-msgstr ""
+msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
 
 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
 msgid "TOC Author:"
@@ -8759,11 +8671,11 @@ msgstr "Kapittel*"
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:100
 msgid "Chapterprecis"
-msgstr ""
+msgstr "Kapittelsammendrag"
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:120
 msgid "Epigraph"
-msgstr ""
+msgstr "Kapittelmotto"
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
 msgid "Maintext"
@@ -8779,7 +8691,7 @@ msgstr "Dikt-tittel*"
 
 #: lib/layouts/memoir.layout:176
 msgid "Legend"
-msgstr ""
+msgstr "Figurforklaring"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
 msgid "Entry"
@@ -8791,19 +8703,19 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
 msgid "ListItem"
-msgstr ""
+msgstr "Listepunkt"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
 msgid "List Item:"
-msgstr ""
+msgstr "Listepunkt:"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
 msgid "DoubleItem"
-msgstr ""
+msgstr "Dobbeltpunkt"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
 msgid "Double Item:"
-msgstr ""
+msgstr "Dobbeltpunkt:"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
 msgid "Space"
@@ -8814,19 +8726,16 @@ msgid "Space:"
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
-#, fuzzy
 msgid "Computer"
-msgstr "Ytre"
+msgstr "Datamaskin"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
-#, fuzzy
 msgid "Computer:"
-msgstr "&Ytre:"
+msgstr "Datamaskin:"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
-#, fuzzy
 msgid "EmptySection"
-msgstr "Seksjon"
+msgstr "Tomseksjon"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
 msgid "Empty Section"
@@ -8861,7 +8770,7 @@ msgstr "    "
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
 msgid "EndSlide"
-msgstr ""
+msgstr "Lysark slutt"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
 msgid "~=~"
@@ -8869,15 +8778,15 @@ msgstr "~=~"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
 msgid "WideSlide"
-msgstr ""
+msgstr "Bredt lysark"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
 msgid "EmptySlide"
-msgstr ""
+msgstr "Tomt lysark"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
 msgid "Empty slide:"
-msgstr ""
+msgstr "Tomt lysark:"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
 msgid "\\arabic{section}"
@@ -8885,11 +8794,11 @@ msgstr "\\arabic{section}"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
 msgid "ItemizeType1"
-msgstr ""
+msgstr "PunktlisteType1"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
 msgid "EnumerateType1"
-msgstr ""
+msgstr "NummereringType1"
 
 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
 msgid "List of Algorithms"
@@ -8917,11 +8826,11 @@ msgstr "Ingredienser:"
 
 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
 msgid "Preprint"
-msgstr ""
+msgstr "Fortrykk"
 
 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
 msgid "AltAffiliation"
-msgstr ""
+msgstr "AltTilknytning"
 
 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
 msgid "Thanks:"
@@ -8937,13 +8846,13 @@ msgstr "takk til"
 
 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
 msgid "PACS number:"
-msgstr ""
+msgstr "PACS nr:"
 
 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
 #: lib/layouts/enumitem.module:75
 msgid "Labeling"
-msgstr ""
+msgstr "Etikettering"
 
 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
 msgid "L"
@@ -8955,7 +8864,7 @@ msgstr "O"
 
 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
 msgid "Encl"
-msgstr ""
+msgstr "Vedlagt"
 
 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
 msgid "Place:"
@@ -8963,11 +8872,11 @@ msgstr "Sted:"
 
 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
 msgid "Specialmail"
-msgstr ""
+msgstr "Spesialpost"
 
 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
 msgid "Specialmail:"
-msgstr ""
+msgstr "Spesialpost:"
 
 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
 msgid "Title:"
@@ -8979,7 +8888,7 @@ msgstr "Deres ref."
 
 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
 msgid "Yourmail"
-msgstr ""
+msgstr "Deres adresse"
 
 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
 msgid "Your letter of:"
@@ -9042,14 +8951,12 @@ msgid "Logo:"
 msgstr "Logo:"
 
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
-#, fuzzy
 msgid "EndLetter"
-msgstr "Brev"
+msgstr "Brevslutt"
 
 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
-#, fuzzy
 msgid "End of letter"
-msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
+msgstr "Avslutning på brev"
 
 #: lib/layouts/seminar.layout:24
 msgid "LandscapeSlide"
@@ -9072,17 +8979,16 @@ msgid "Slide*"
 msgstr "Lysark*"
 
 #: lib/layouts/seminar.layout:52
-#, fuzzy
 msgid "EndOfSlide"
-msgstr "Lysark"
+msgstr "Lysarkslutt"
 
 #: lib/layouts/seminar.layout:57
 msgid "SlideHeading"
-msgstr ""
+msgstr "Lysark overskrift"
 
 #: lib/layouts/seminar.layout:64
 msgid "SlideSubHeading"
-msgstr ""
+msgstr "Lysark mindre overskrift"
 
 #: lib/layouts/seminar.layout:70
 msgid "ListOfSlides"
@@ -9094,21 +9000,19 @@ msgstr "[Liste over lysark]"
 
 #: lib/layouts/seminar.layout:81
 msgid "SlideContents"
-msgstr ""
+msgstr "Lysark innhold"
 
 #: lib/layouts/seminar.layout:84
-#, fuzzy
 msgid "[Slide Contents]"
-msgstr "Innhold"
+msgstr "[Lysark innhold]"
 
 #: lib/layouts/seminar.layout:87
 msgid "ProgressContents"
-msgstr ""
+msgstr "Progresjonsinnhold"
 
 #: lib/layouts/seminar.layout:90
-#, fuzzy
 msgid "[Progress Contents]"
-msgstr "Innhold"
+msgstr "[Progresjonsinnhold]"
 
 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
@@ -9150,14 +9054,12 @@ msgid "Copyright year:"
 msgstr "Opphavsrett år:"
 
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
-#, fuzzy
 msgid "Copyrightdata"
-msgstr "Opphavsrett"
+msgstr "Opphavsrettsdata"
 
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
-#, fuzzy
 msgid "Copyright data:"
-msgstr "Copyright:"
+msgstr "Opphavsrett data:"
 
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
 msgid "Terms"
@@ -9177,15 +9079,15 @@ msgstr "MMMMM"
 
 #: lib/layouts/slides.layout:105
 msgid "New Slide:"
-msgstr ""
+msgstr "Nytt lysark:"
 
 #: lib/layouts/slides.layout:127
 msgid "Overlay"
-msgstr ""
+msgstr "Overligger"
 
 #: lib/layouts/slides.layout:142
 msgid "New Overlay:"
-msgstr ""
+msgstr "Ny overligger:"
 
 #: lib/layouts/slides.layout:182
 msgid "New Note:"
@@ -9193,23 +9095,23 @@ msgstr "Ny merknad:"
 
 #: lib/layouts/slides.layout:207
 msgid "InvisibleText"
-msgstr ""
+msgstr "Usynlig tekst"
 
 #: lib/layouts/slides.layout:214
 msgid "<Invisible Text Follows>"
-msgstr ""
+msgstr "<Usynlig tekst følger>"
 
 #: lib/layouts/slides.layout:231
 msgid "VisibleText"
-msgstr ""
+msgstr "Synlig tekst"
 
 #: lib/layouts/slides.layout:238
 msgid "<Visible Text Follows>"
-msgstr ""
+msgstr "<Synlig tekst følger>"
 
 #: lib/layouts/spie.layout:55
 msgid "Authorinfo"
-msgstr ""
+msgstr "Forfatterinfo"
 
 #: lib/layouts/spie.layout:67
 msgid "Authorinfo:"
@@ -9225,47 +9127,43 @@ msgstr "TAKK TIL"
 
 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/svglobal3.layout:80
 msgid "Subclass"
-msgstr ""
+msgstr "Underklasse"
 
 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
-#, fuzzy
 msgid "Petit"
-msgstr "Dikt-tittel"
+msgstr "Petit"
 
 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
 msgid "Front Matter"
-msgstr ""
+msgstr "Frontmateriale"
 
 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
 msgid "--- Front Matter ---"
-msgstr ""
+msgstr "--- Frontmateriale ---"
 
 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
-#, fuzzy
 msgid "Main Matter"
-msgstr "Matte, matrise"
+msgstr "Hovedmateriale"
 
 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
 msgid "--- Main Matter ---"
-msgstr ""
+msgstr "--- Hovedmateriale ---"
 
 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
 msgid "Back Matter"
-msgstr ""
+msgstr "Sluttmateriale"
 
 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
 msgid "--- Back Matter ---"
-msgstr ""
+msgstr "--- Sluttmateriale ---"
 
 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
-#, fuzzy
 msgid "Preface"
-msgstr "Sted"
+msgstr "Forord"
 
 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svmult.layout:128
-#, fuzzy
 msgid "Preface:"
-msgstr "Sted:"
+msgstr "Forord:"
 
 #: lib/layouts/svmono.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:100
 msgid "Proof(QED)"
@@ -9273,7 +9171,7 @@ msgstr "Bevis(QED)"
 
 #: lib/layouts/svmono.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:109
 msgid "Proof(smartQED)"
-msgstr ""
+msgstr "Bevis(smartQED)"
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:24
 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
@@ -9289,11 +9187,11 @@ msgstr "Institutt og e-post:"
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:63
 msgid "MiniTOC"
-msgstr ""
+msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:68
 msgid "TOC depth (provide a number):"
-msgstr ""
+msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:74
 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
@@ -9320,14 +9218,12 @@ msgid "Institute #"
 msgstr "Institutt #"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
-#, fuzzy
 msgid "Sidenote"
-msgstr "note"
+msgstr "Sidemerknad"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
-#, fuzzy
 msgid "sidenote"
-msgstr "note"
+msgstr "sidemerknad"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:143
 msgid "Marginnote"
@@ -9339,21 +9235,19 @@ msgstr "margnotis"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
 msgid "NewThought"
-msgstr ""
+msgstr "Ny tanke"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
 msgid "new thought"
 msgstr "ny tanke"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
-#, fuzzy
 msgid "AllCaps"
-msgstr "Kapiteler"
+msgstr "Store bokstaver"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
-#, fuzzy
 msgid "allcaps"
-msgstr ""
+msgstr "store bokstaver"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
 msgid "SmallCaps"
@@ -9381,7 +9275,7 @@ msgstr "e-post:"
 
 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
-msgstr ""
+msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
@@ -9396,7 +9290,7 @@ msgstr "Fnavn"
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
 msgid "Literal"
-msgstr ""
+msgstr "Ordrett"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
@@ -9410,12 +9304,11 @@ msgstr "Forkortelse"
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
 msgid "Citation-number"
-msgstr ""
+msgstr "Litteraturnr"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
-#, fuzzy
 msgid "Volume"
-msgstr "Kolonne"
+msgstr "Volum"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
 msgid "Day"
@@ -9431,15 +9324,15 @@ msgstr "År"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
 msgid "Issue-number"
-msgstr ""
+msgstr "Utgivingsnr"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
 msgid "Issue-day"
-msgstr ""
+msgstr "Utgivingsdag"
 
 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
 msgid "Issue-months"
-msgstr ""
+msgstr "Utgivingsmåned"
 
 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
 msgid "Subsubparagraph"
@@ -9451,43 +9344,43 @@ msgstr "Hode"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
 msgid "-- Header --"
-msgstr ""
+msgstr "-- Topptekst --"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
 msgid "Special-section"
-msgstr ""
+msgstr "Spesialseksjon"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
 msgid "Special-section:"
-msgstr ""
+msgstr "Spesialseksjon:"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
 msgid "AGU-journal"
-msgstr ""
+msgstr "AGU-tidsskrift"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
 msgid "AGU-journal:"
-msgstr ""
+msgstr "AGU-tidsskrift:"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
 msgid "Citation-number:"
-msgstr ""
+msgstr "Litteraturnr:"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
 msgid "AGU-volume"
-msgstr ""
+msgstr "AGU-volum"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
 msgid "AGU-volume:"
-msgstr ""
+msgstr "AGU-volum:"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
 msgid "AGU-issue"
-msgstr ""
+msgstr "AGU-utgave"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
 msgid "AGU-issue:"
-msgstr ""
+msgstr "AGU-utgave:"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
 msgid "Copyright:"
@@ -9495,39 +9388,39 @@ msgstr "Copyright:"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
 msgid "Index-terms"
-msgstr ""
+msgstr "Registerord"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
 msgid "Index-terms..."
-msgstr ""
+msgstr "Registerord..."
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
 msgid "Index-term"
-msgstr ""
+msgstr "Registerord"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
 msgid "Index-term:"
-msgstr ""
+msgstr "Registerord:"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
 msgid "Cross-term"
-msgstr ""
+msgstr "Kryssreferanse"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
 msgid "Cross-term:"
-msgstr ""
+msgstr "Kryssreferanse:"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
 msgid "Supplementary"
-msgstr ""
+msgstr "Tillegg"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
 msgid "Supplementary..."
-msgstr ""
+msgstr "Tillegg..."
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
 msgid "Supp-note"
-msgstr ""
+msgstr "Tilleggsmerknad"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
 msgid "Sup-mat-note:"
@@ -9555,15 +9448,15 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
 msgid "Runhead"
-msgstr ""
+msgstr "Topptekst"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
 msgid "Runhead:"
-msgstr ""
+msgstr "Topptekst:"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
 msgid "Published-online:"
-msgstr ""
+msgstr "Nettpublikasjon:"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
 msgid "Citation"
@@ -9571,23 +9464,23 @@ msgstr "Litteraturreferanse"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
 msgid "Citation:"
-msgstr ""
+msgstr "Litteraturreferanse:"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
 msgid "Posting-order"
-msgstr ""
+msgstr "Postrekkefølge"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
 msgid "Posting-order:"
-msgstr ""
+msgstr "Postrekkefølge:"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
 msgid "AGU-pages"
-msgstr ""
+msgstr "AGU-sider"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
 msgid "AGU-pages:"
-msgstr ""
+msgstr "AGU-sider:"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
 msgid "Words"
@@ -9627,22 +9520,19 @@ msgstr "ISSN"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
 msgid "CODEN"
-msgstr ""
+msgstr "CODEN"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
-#, fuzzy
 msgid "SS-Code"
-msgstr "Kode"
+msgstr "SS-Kode"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
-#, fuzzy
 msgid "SS-Title"
-msgstr "Tittel"
+msgstr "SS-Tittel"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
-#, fuzzy
 msgid "CCC-Code"
-msgstr "Kode"
+msgstr "CCC-Kode"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
@@ -9654,9 +9544,8 @@ msgid "Dscr"
 msgstr "Beskr"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
-#, fuzzy
 msgid "Orgdiv"
-msgstr "div"
+msgstr "Orgdiv"
 
 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
 msgid "Orgname"
@@ -9681,11 +9570,11 @@ msgstr "Avsnitt*"
 
 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
 msgid "CCC"
-msgstr ""
+msgstr "CCC"
 
 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
 msgid "CCC code:"
-msgstr ""
+msgstr "CCC kode:"
 
 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
 msgid "PaperId"
@@ -9693,7 +9582,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
 msgid "Paper Id:"
-msgstr "Ark id:"
+msgstr ""
 
 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
 msgid "AuthorAddr"
@@ -9705,19 +9594,19 @@ msgstr "Forfatteradresse:"
 
 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
 msgid "SlugComment"
-msgstr ""
+msgstr "SlugKommentar"
 
 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
 msgid "Slug Comment:"
-msgstr ""
+msgstr "SlugKommentar:"
 
 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
 msgid "Plate"
-msgstr ""
+msgstr "Plate"
 
 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
 msgid "Planotable"
-msgstr ""
+msgstr "Planotabell"
 
 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
 msgid "Table Caption"
@@ -9741,11 +9630,11 @@ msgstr "Nøkkelord og fraser:"
 
 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
 msgid "Dedicatory"
-msgstr ""
+msgstr "Dedisering"
 
 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
 msgid "Dedication:"
-msgstr "Dediserting:"
+msgstr "Dedisering:"
 
 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
 msgid "Translator"
@@ -9768,25 +9657,24 @@ msgid "KeyCombo"
 msgstr "Tastekombinasjon"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
-#, fuzzy
 msgid "KeyCap"
-msgstr "Cap"
+msgstr "Tastaturknapp"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
 msgid "GuiMenu"
-msgstr ""
+msgstr "GuiMeny"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
 msgid "GuiMenuItem"
-msgstr ""
+msgstr "GuiMenyValg"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
 msgid "GuiButton"
-msgstr ""
+msgstr "GuiKnapp"
 
 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
 msgid "MenuChoice"
-msgstr ""
+msgstr "Menyvalg"
 
 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
 msgid "SGML"
@@ -9823,7 +9711,7 @@ msgstr "Fornavn"
 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
 #: lib/layouts/sweave.module:48
 msgid "Scrap"
-msgstr ""
+msgstr "Utklipp"
 
 #: lib/layouts/numreport.inc:12
 msgid "\\arabic{chapter}"
@@ -9931,16 +9819,15 @@ msgstr "UDEFINERT"
 
 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
 msgid "pp."
-msgstr ""
+msgstr "ff."
 
 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
-#, fuzzy
 msgid "ed."
-msgstr "rød"
+msgstr "red."
 
 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
 msgid "vol."
-msgstr ""
+msgstr "vol."
 
 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
 msgid "no."
@@ -9955,7 +9842,6 @@ msgid "\\Roman{part}"
 msgstr "\\Roman{part}"
 
 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
-#, fuzzy
 msgid "Part \\Roman{part}"
 msgstr "Del \\Roman{part}"
 
@@ -9969,9 +9855,8 @@ msgid "Section ##"
 msgstr "Seksjon ##"
 
 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
-#, fuzzy
 msgid "Paragraph ##"
-msgstr "Avsnitt"
+msgstr "Avsnitt ##"
 
 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
 msgid "\\arabic{enumi}."
@@ -10056,15 +9941,15 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/svjour.inc:195
 msgid "Corr Author:"
-msgstr ""
+msgstr "Korresponderende forfatter:"
 
 #: lib/layouts/svjour.inc:199
 msgid "Offprints"
-msgstr ""
+msgstr "Ekstrakopier"
 
 #: lib/layouts/svjour.inc:203
 msgid "Offprints:"
-msgstr ""
+msgstr "Ekstrakopier:"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
 msgid "Fact \\thefact."
@@ -10178,74 +10063,70 @@ msgstr "Braille"
 msgid ""
 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
 "in examples."
-msgstr ""
-"Definerer et miljø for å sette Braille. For mer informasjon, se eksempelet "
-"Braille.lyx"
+msgstr "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se eksempelet Braille.lyx"
 
 #: lib/layouts/braille.module:22
 msgid "Braille (default)"
-msgstr "Braille (standard)"
+msgstr "Blindeskrift (standard)"
 
 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
 msgid "Braille:"
-msgstr "Braille:"
+msgstr "Blindeskrift:"
 
 #: lib/layouts/braille.module:45
 msgid "Braille (textsize)"
-msgstr ""
+msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
 
 #: lib/layouts/braille.module:68
 msgid "Braille (dots on)"
-msgstr ""
+msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
 
 #: lib/layouts/braille.module:83
 msgid "Braille_dots_on"
-msgstr ""
+msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
 
 #: lib/layouts/braille.module:92
 msgid "Braille (dots off)"
-msgstr ""
+msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
 
 #: lib/layouts/braille.module:107
 msgid "Braille_dots_off"
-msgstr ""
+msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
 
 #: lib/layouts/braille.module:116
 msgid "Braille (mirror on)"
-msgstr ""
+msgstr "Blindeskrift (speil på)"
 
 #: lib/layouts/braille.module:131
 msgid "Braille_mirror_on"
-msgstr ""
+msgstr "Blindeskrift_speil_på"
 
 #: lib/layouts/braille.module:140
 msgid "Braille (mirror off)"
-msgstr ""
+msgstr "Blindeskrift (speil av)"
 
 #: lib/layouts/braille.module:155
 msgid "Braille_mirror_off"
-msgstr ""
+msgstr "Blindeskrift_speil_av"
 
 #: lib/layouts/braille.module:163
-#, fuzzy
 msgid "Braillebox"
-msgstr "parallel"
+msgstr "Blindeskriftramme"
 
 #: lib/layouts/braille.module:167
-#, fuzzy
 msgid "Braille box"
-msgstr "parallel"
+msgstr "Blindeskriftramme"
 
 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
 msgid "Custom Header/Footerlines"
-msgstr ""
+msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
 
 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
 msgid ""
 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
 "Page Layout to 'fancy'!"
-msgstr ""
+msgstr "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
 
 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
 msgid "Center Header"
@@ -10289,7 +10170,7 @@ msgstr "sluttnote"
 
 #: lib/layouts/enumitem.module:2
 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
-msgstr ""
+msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
 
 #: lib/layouts/enumitem.module:8
 msgid ""
@@ -10297,6 +10178,9 @@ msgid ""
 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
 msgstr ""
+"Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/etikettering\n"
+"med et frivillig argument. Se http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/\n"
+"enumitem/enumitem.pdf og eksempelfilen som følger med LyX."
 
 #: lib/layouts/enumitem.module:95
 msgid "Enumerate-Resume"
@@ -10328,7 +10212,7 @@ msgstr "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i
 
 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
 msgid "Fix cm"
-msgstr ""
+msgstr "Fiks cm"
 
 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
 msgid ""
@@ -10336,11 +10220,13 @@ msgid ""
 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
 msgstr ""
+"Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
+"tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
+"fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
 
 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Fix LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
+msgstr "Fiks LaTeX"
 
 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
 msgid ""
@@ -10349,7 +10235,7 @@ msgid ""
 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
 "may provide more bugfixes in future versions."
-msgstr ""
+msgstr "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi det kan komme fler rettinger i fremtiden."
 
 #: lib/layouts/foottoend.module:2
 msgid "Foot to End"
@@ -10378,22 +10264,21 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/initials.module:2
 msgid "Initials"
-msgstr ""
+msgstr "Forbokstaver"
 
 #: lib/layouts/initials.module:6
 msgid ""
 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
-msgstr ""
+msgstr "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
 
 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
 msgid "charstyles"
 msgstr "tekststiler"
 
 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
-#, fuzzy
 msgid "Initial"
-msgstr "Kursiv"
+msgstr "Forbokstav"
 
 #: lib/layouts/lilypond.module:2
 msgid "LilyPond Book"
@@ -10403,7 +10288,7 @@ msgstr "LilyPond Bok"
 msgid ""
 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
-msgstr ""
+msgstr "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
 
 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
 #: lib/external_templates:251
@@ -10449,9 +10334,8 @@ msgid "Subexample:"
 msgstr "Deleksempel:"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
-#, fuzzy
 msgid "Glosse"
-msgstr "Lukk"
+msgstr "Glose"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
 msgid "Tri-Glosse"
@@ -10474,14 +10358,12 @@ msgid "concept"
 msgstr "konsept"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:152
-#, fuzzy
 msgid "Meaning"
-msgstr "Åpning"
+msgstr "Betydning"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:154
-#, fuzzy
 msgid "meaning"
-msgstr "Åpning"
+msgstr "betydning"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:168
 msgid "Tableau"
@@ -10541,12 +10423,11 @@ msgstr "Noweb"
 
 #: lib/layouts/noweb.module:5
 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
-msgstr ""
+msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
 
 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
-#, fuzzy
 msgid "literate"
-msgstr "LaTeX kildekode"
+msgstr "literate"
 
 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
 #: lib/configure.py:551
@@ -10558,34 +10439,32 @@ msgid ""
 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
 msgstr ""
+"Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate programming \"\n"
+"via Sweave-pakken. Se eksempelfilen sweave.lyx."
 
 #: lib/layouts/sweave.module:28
 msgid "Chunk"
-msgstr ""
+msgstr "Blokk"
 
 #: lib/layouts/sweave.module:52
-#, fuzzy
 msgid "Sweave Options"
-msgstr "LaTeX-opsjoner"
+msgstr "Sweave-opsjoner"
 
 #: lib/layouts/sweave.module:53
-#, fuzzy
 msgid "Sweave opts"
-msgstr "Skrifter på skjermen"
+msgstr "Sweave-opsjoner"
 
 #: lib/layouts/sweave.module:74
-#, fuzzy
 msgid "S/R expression"
-msgstr "Regul&ært uttrykk"
+msgstr "S/R-uttrykk"
 
 #: lib/layouts/sweave.module:75
-#, fuzzy
 msgid "S/R expr"
-msgstr "exp"
+msgstr "S/R-uttr"
 
 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
 msgid "Sweave Input File"
-msgstr ""
+msgstr "Sweave inndatafil"
 
 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
 msgid "Number Tables by Section"
@@ -10612,6 +10491,13 @@ msgid ""
 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
 msgstr ""
+"Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
+"Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
+"Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
+"teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
+"i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
+"For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
+"bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
@@ -10872,6 +10758,11 @@ msgid ""
 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
 msgstr ""
+"Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
+"teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ...  heller enn:\n"
+"teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
+"For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, bruk\n"
+"moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
 
 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
@@ -10885,6 +10776,10 @@ msgid ""
 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
 msgstr ""
+"Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
+"teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
+"teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
+"Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
 
 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
@@ -10907,7 +10802,7 @@ msgstr "Navnede teoremer"
 msgid ""
 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
 "'Short Title' inset."
-msgstr ""
+msgstr "gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn i et \"kort tittel\"-objekt."
 
 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
 msgid "Named Theorem"
@@ -10929,6 +10824,11 @@ msgid ""
 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
 msgstr ""
+"Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
+"vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
+"teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
+"teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
+"Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
 
 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
@@ -10992,7 +10892,7 @@ msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
 
 #: lib/languages:145
 msgid "German (Austria)"
-msgstr "Tysk, (Østerrike)"
+msgstr "Tysk (Østerrike)"
 
 #: lib/languages:152
 msgid "Indonesian"
@@ -11100,7 +11000,7 @@ msgstr "Tysk"
 
 #: lib/languages:400
 msgid "German (Switzerland)"
-msgstr "Tysk, (Sveits)"
+msgstr "Tysk (Sveits)"
 
 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
@@ -11509,7 +11409,7 @@ msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
 msgid "Inline Formula|I"
-msgstr "Formel i teksten|i"
+msgstr "Formel i teksten"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
 msgid "Displayed Formula|D"
@@ -11524,19 +11424,16 @@ msgid "AMS Environment|A"
 msgstr "AMS Miljø|A"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
-#, fuzzy
 msgid "Number Whole Formula|N"
-msgstr "Nummerert formel|N"
+msgstr "Nummerer hele formelen|N"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
-#, fuzzy
 msgid "Number This Line|u"
-msgstr "Linjenummerering av/på|u"
+msgstr "Nummerer denne linja|u"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
-#, fuzzy
 msgid "Equation Label|L"
-msgstr "Gå til merke"
+msgstr "Ligningsetikett"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
 msgid "Copy as Reference|R"
@@ -11651,9 +11548,8 @@ msgid "Settings...|S"
 msgstr "Innstillinger...|I"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
-#, fuzzy
 msgid "Go Back|G"
-msgstr "Tilbake"
+msgstr "Gå tilbake|G"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
 msgid "Copy as Reference|C"
@@ -11677,9 +11573,8 @@ msgid "Dissolve Inset|D"
 msgstr "Oppløs objekt|O"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
-#, fuzzy
 msgid "Show Label|L"
-msgstr "Gå til merke"
+msgstr "Vis etikett|V"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
 msgid "Frameless|l"
@@ -11739,7 +11634,7 @@ msgstr "Fantom|F"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
 msgid "Horizontal Phantom|H"
-msgstr "Vannrett fantom|V"
+msgstr "Vannrett fantom|a"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
 msgid "Vertical Phantom|V"
@@ -11874,9 +11769,8 @@ msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
-#, fuzzy
 msgid "Listing|L"
-msgstr "«Listing»"
+msgstr "«Listing»|L"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
 msgid "Edit Included File...|E"
@@ -11936,7 +11830,7 @@ msgstr "Foroversøk|F"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
 msgid "Move Paragraph Up|o"
-msgstr "Flytt avsnitt opp|o"
+msgstr "Flytt avsnitt opp"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
 msgid "Move Paragraph Down|v"
@@ -11980,7 +11874,7 @@ msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
 msgid "Text Style|S"
-msgstr "Tekststil|T"
+msgstr "Tekststil|s"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
 msgid "Paragraph Settings...|P"
@@ -11991,23 +11885,20 @@ msgid "Fullscreen Mode"
 msgstr "Fullskjerm"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
-#, fuzzy
 msgid "Anything|A"
-msgstr "varnothing"
+msgstr "Hva som helst|a"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
 msgid "Anything Non-Empty|o"
-msgstr ""
+msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
-#, fuzzy
 msgid "Any Word|W"
-msgstr "MS Word|W"
+msgstr "Hvilket som helst ord|h"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
-#, fuzzy
 msgid "Any Number|N"
-msgstr "Nummerert"
+msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
 msgid "User Defined|U"
@@ -12053,9 +11944,8 @@ msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
 msgstr "Åpen programlisting"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
-#, fuzzy
 msgid "Reload|R"
-msgstr "&Erstatt"
+msgstr "Last på nytt|L"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
@@ -12064,7 +11954,7 @@ msgstr "Rediger eksternt...|R"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
 msgid "Multicolumn|u"
-msgstr "Multikolonne|M"
+msgstr "Multikolonne|u"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
 msgid "Multirow|w"
@@ -12076,7 +11966,7 @@ msgstr "Topplinje|n"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
 msgid "Bottom Line|i"
-msgstr "Bunnlinje|i"
+msgstr "Bunnlinje|B"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
 msgid "Left Line|L"
@@ -12108,11 +11998,11 @@ msgstr "Toppjustere rad|T"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
 msgid "Middle|M"
-msgstr "Midtjustere rad|M"
+msgstr "Midtjustere rad"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
 msgid "Bottom|B"
-msgstr "Bunnjustere rad|B"
+msgstr "Bunnjustere rad"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
 msgid "Append Row|A"
@@ -12120,7 +12010,7 @@ msgstr "Legg til rad|a"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
 msgid "Delete Row|D"
-msgstr "Slett rad|l"
+msgstr "Slett rad"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
 msgid "Copy Row|o"
@@ -12128,7 +12018,7 @@ msgstr "Kopier rad|o"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
 msgid "Append Column|p"
-msgstr "Legg til kolonne|n"
+msgstr "Legg til kolonne"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
 msgid "Delete Column|e"
@@ -12147,9 +12037,8 @@ msgid "File|F"
 msgstr "Fil|F"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
-#, fuzzy
 msgid "Path|P"
-msgstr "Mapper"
+msgstr "Stier"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
 #, fuzzy
@@ -12157,34 +12046,28 @@ msgid "Class|C"
 msgstr "Lukk|L"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
-#, fuzzy
 msgid "File Revision|R"
-msgstr "Revisjon"
+msgstr "Filrevisjon|r"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
-#, fuzzy
 msgid "Tree Revision|T"
-msgstr "Revisjon"
+msgstr "Trerevisjon|T"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
-#, fuzzy
 msgid "Revision Author|A"
-msgstr "Revisjonshistorie"
+msgstr "Revisjonsforfatter|a"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
-#, fuzzy
 msgid "Revision Date|D"
-msgstr "Revisjon"
+msgstr "Revisjonsdato|d"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
-#, fuzzy
 msgid "Revision Time|i"
-msgstr "Revisjon"
+msgstr "Revisjonstid|i"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
-#, fuzzy
 msgid "LyX Version|X"
-msgstr "Versjon"
+msgstr "LyX-versjon|X"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
 msgid "Document Info|D"
@@ -12204,7 +12087,7 @@ msgstr "Deaktiver gren|e"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
-msgstr ""
+msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
 msgid "All Indexes|A"
@@ -12212,7 +12095,7 @@ msgstr "Alle registre|A"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
 msgid "Subindex|b"
-msgstr ""
+msgstr "Underregister"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
 msgid "Reject Change|R"
@@ -12231,9 +12114,8 @@ msgid "Move Section Down|w"
 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
-#, fuzzy
 msgid "Select Section|S"
-msgstr "Utvalg|U"
+msgstr "Velg avsnitt|s"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
 #, fuzzy
@@ -12354,12 +12236,11 @@ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
-msgstr ""
+msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
-#, fuzzy
 msgid "Revert to Repository Version|v"
-msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
+msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
 msgid "Undo Last Check In|U"
@@ -12367,7 +12248,7 @@ msgstr "Angre siste innsjekking|A"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
 msgid "Compare with Older Revision...|C"
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
 msgid "Show History...|H"
@@ -12375,7 +12256,7 @@ msgstr "Vis Historie...|H"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
 msgid "Use Locking Property|L"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk låsing|l"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
 msgid "More Formats & Options...|O"
@@ -12383,7 +12264,7 @@ msgstr "Fler formater og alternativer...|o"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
 msgid "Undo|U"
-msgstr "Angre|A"
+msgstr "Angre"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
 msgid "Redo|R"
@@ -12399,7 +12280,7 @@ msgstr "Velg alt"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
-msgstr "Søk & erstatt (rask)...|S"
+msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
@@ -12466,9 +12347,8 @@ msgid "Index Settings...|x"
 msgstr "Registerinnstillinger..."
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
-#, fuzzy
 msgid "Info Settings...|n"
-msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
+msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
 msgid "Listings Settings...|g"
@@ -12548,15 +12428,15 @@ msgstr "Bunnlinje|B"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
 msgid "Top|p"
-msgstr "Toppjustere rad|T"
+msgstr "Toppjustere rad|p"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
 msgid "Middle|i"
-msgstr "Midtjustere rad|M"
+msgstr "Midtjustere rad"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
 msgid "Bottom|o"
-msgstr "Bunnjustere rad|B"
+msgstr "Bunnjustere rad|j"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
 msgid "Left|L"
@@ -12624,11 +12504,11 @@ msgstr "Standard|t"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
 msgid "Display|D"
-msgstr ""
+msgstr "Vis|V"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
 msgid "Inline|I"
-msgstr ""
+msgstr "I teksten|I"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
 msgid "Math Normal Font|N"
@@ -12639,9 +12519,8 @@ msgid "Math Calligraphic Family|C"
 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
-#, fuzzy
 msgid "Math Formal Script Family|o"
-msgstr "Matte fraktur|a"
+msgstr "Formell matte-skrifttype"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
 msgid "Math Fraktur Family|F"
@@ -12712,22 +12591,18 @@ msgid "Mathematica|a"
 msgstr "Mathematica|a"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
-#, fuzzy
 msgid "Maple, Simplify|S"
 msgstr "Maple, simplify|s"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
-#, fuzzy
 msgid "Maple, Factor|F"
 msgstr "Maple, factor|f"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
-#, fuzzy
 msgid "Maple, Evalm|E"
 msgstr "Maple, evalm|e"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
-#, fuzzy
 msgid "Maple, Evalf|v"
 msgstr "Maple, evalf|v"
 
@@ -13029,7 +12904,7 @@ msgstr "Begynn appendiks her|a"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
 msgid "Save in Bundled Format|F"
-msgstr ""
+msgstr "Lagre filene samlet|f"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
 msgid "Compressed|m"
@@ -13272,12 +13147,10 @@ msgid "Toggle outline"
 msgstr "Innhold av/på"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
-#, fuzzy
 msgid "Toggle math toolbar"
 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
-#, fuzzy
 msgid "Toggle table toolbar"
 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
 
@@ -13303,7 +13176,7 @@ msgstr "Oppdater hoveddokument"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
-msgstr ""
+msgstr "Skru på leting forover og bakover"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
 msgid "View other formats"
@@ -13371,7 +13244,7 @@ msgstr "Sett inn margnote"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
 msgid "Insert note"
-msgstr "Sett inn note"
+msgstr "Sett inn merknad"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
 msgid "Insert box"
@@ -13459,7 +13332,7 @@ msgstr "Høyrejuster"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
 msgid "Align on decimal"
-msgstr ""
+msgstr "Juster på desimalkomma"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
 msgid "Align top"
@@ -13641,7 +13514,7 @@ msgstr "Forkast alle endringer"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
 msgid "Next note"
-msgstr "Neste note"
+msgstr "Neste merknad"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
 msgid "View Other Formats"
@@ -13677,24 +13550,23 @@ msgstr "Forkast endringer"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
 msgid "Compare with older revision"
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
 msgid "Compare with last revision"
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlign med siste versjon"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
-#, fuzzy
 msgid "Insert Version Info"
-msgstr "Sett inn margnote"
+msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
 msgid "Use SVN file locking property"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
 msgid "Update local directory from repository"
-msgstr ""
+msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
 msgid "Math Panels"
@@ -14064,7 +13936,7 @@ msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
-msgstr ""
+msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
@@ -14560,7 +14432,7 @@ msgstr "neq"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
 msgid "in[[math relation]]"
-msgstr ""
+msgstr "i"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
 msgid "ni"
@@ -15944,11 +15816,11 @@ msgstr "intercal"
 
 #: lib/external_templates:36
 msgid "GnumericSpreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Gnumeric_regneark"
 
 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
 msgid "Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Regneark"
 
 #: lib/external_templates:39
 msgid ""
@@ -15958,6 +15830,11 @@ msgid ""
 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
 "both for gnumeric and excel files.\n"
 msgstr ""
+"Et regneark laget med gnumeric, openoffice eller excel.\n"
+"Det settes som en lang tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
+"Svært brede regneark er verre å få til.\n"
+"Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
+"regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
 
 #: lib/external_templates:76
 msgid "RasterImage"
@@ -15965,7 +15842,7 @@ msgstr "RasterImage"
 
 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
-msgstr ""
+msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
 
 #: lib/external_templates:84
 msgid "A bitmap file.\n"
@@ -15977,7 +15854,7 @@ msgstr "XFig"
 
 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
-msgstr ""
+msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
 
 #: lib/external_templates:151
 msgid "An Xfig figure.\n"
@@ -15989,7 +15866,7 @@ msgstr "Sjakkbrett"
 
 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
-msgstr ""
+msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
 
 #: lib/external_templates:204
 msgid ""
@@ -16011,6 +15888,20 @@ msgid ""
 "that TeX will find it, and you will need\n"
 "to install the skak package from CTAN.\n"
 msgstr ""
+"Et sjakkdiagram.\n"
+"Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
+"Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
+"det brettet du ønsker å vise.\n"
+"Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
+"og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
+"I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
+"for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
+"ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
+"Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
+"legge inn nytt materiale på brettet.\n"
+"For at dette skal virke, må du ha filen\n"
+"lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
+"den, og pakken skak fra CTAN.\n"
 
 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
 msgid "Lilypond typeset music"
@@ -16029,13 +15920,12 @@ msgstr ""
 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
 
 #: lib/external_templates:300
-#, fuzzy
 msgid "PDFPages"
-msgstr "Sider"
+msgstr "PDFsider"
 
 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
-msgstr ""
+msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
 
 #: lib/external_templates:303
 msgid ""
@@ -16049,6 +15939,15 @@ msgid ""
 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
 "for further options and details.\n"
 msgstr ""
+"Innkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
+"For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
+"som må legges inn i 'Options'.\n"
+"Eksempler:\n"
+"* pages={x-y}   (for en serie med sider fra x til y)\n"
+"* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
+"* pages=-       (for å ta med alle sidene)\n"
+"Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
+"flere opsjoner og detaljer.\n"
 
 #: lib/external_templates:343
 msgid ""
@@ -16068,7 +15967,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/external_templates:375
 msgid "Dia diagram.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dia diagram.\n"
 
 #: lib/configure.py:489
 msgid "Tgif"
@@ -16138,21 +16037,19 @@ msgstr "XPM"
 
 #: lib/configure.py:542
 msgid "Plain text (chess output)"
-msgstr ""
+msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
 
 #: lib/configure.py:543
-#, fuzzy
 msgid "Plain text (image)"
-msgstr "Ren tekst"
+msgstr "Ren tekst (bilde)"
 
 #: lib/configure.py:544
 msgid "Plain text (Xfig output)"
-msgstr ""
+msgstr "Ren tekst (Xfig)"
 
 #: lib/configure.py:545
-#, fuzzy
 msgid "date (output)"
-msgstr "Tilpass utskrift"
+msgstr "dato"
 
 #: lib/configure.py:546 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
 msgid "DocBook"
@@ -16240,15 +16137,15 @@ msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
 
 #: lib/configure.py:565
 msgid "Gnumeric spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Gnumeric regneark"
 
 #: lib/configure.py:566
 msgid "Excel spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Excel regneark"
 
 #: lib/configure.py:567
 msgid "OpenOffice spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "OpenOffice regneark"
 
 #: lib/configure.py:570 lib/configure.py:572
 msgid "LyXHTML"
@@ -16339,9 +16236,8 @@ msgid "HTML|H"
 msgstr "HTML|H"
 
 #: lib/configure.py:606
-#, fuzzy
 msgid "Noteedit"
-msgstr "Notat til redaktør"
+msgstr "Noteedit"
 
 #: lib/configure.py:609
 msgid "OpenDocument"
@@ -16352,9 +16248,8 @@ msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
 
 #: lib/configure.py:613
-#, fuzzy
 msgid "Rich Text Format"
-msgstr "Normal tekstfont"
+msgstr "Rikt tekstformat"
 
 #: lib/configure.py:614
 msgid "MS Word"
@@ -16365,9 +16260,8 @@ msgid "MS Word|W"
 msgstr "MS Word|W"
 
 #: lib/configure.py:617
-#, fuzzy
 msgid "date command"
-msgstr "Neste kommando"
+msgstr "datokommando"
 
 #: lib/configure.py:618
 msgid "Table (CSV)"
@@ -16423,22 +16317,20 @@ msgid "PDFTEX"
 msgstr "PDFTEX"
 
 #: lib/configure.py:632
-#, fuzzy
 msgid "Program"
-msgstr "Programlisting"
+msgstr "Program"
 
 #: lib/configure.py:633
 msgid "PSTEX"
 msgstr "PSTEX"
 
 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
-#, fuzzy
 msgid "Windows Metafile"
-msgstr "Skriv til fil"
+msgstr "Windows Metafile"
 
 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
 msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr ""
+msgstr "Enhanced Metafile"
 
 #: lib/configure.py:636
 msgid "HTML (MS Word)"
@@ -16446,7 +16338,7 @@ msgstr "HTML (MS Word)"
 
 #: lib/configure.py:718
 msgid "LyXBlogger"
-msgstr ""
+msgstr "LyXBlogger"
 
 #: lib/configure.py:921
 msgid "LyX Archive (zip)"
@@ -16469,16 +16361,15 @@ msgstr "%1$s m.fl."
 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
 msgid "ERROR!"
-msgstr ""
+msgstr "FEIL!"
 
 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
 msgid "No year"
 msgstr "Uten årstall"
 
 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
-#, fuzzy
 msgid "Add to bibliography only."
-msgstr "Bibliografi registreres i innholdsfortegnelsen"
+msgstr "Legg bare til i litteraturlisten"
 
 #: src/BiblioInfo.cpp:789
 msgid "before"
@@ -16499,7 +16390,7 @@ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
 
 #: src/Buffer.cpp:318
 msgid "Disk Error: "
-msgstr ""
+msgstr "Diskfeil: "
 
 #: src/Buffer.cpp:319
 #, c-format
@@ -16553,7 +16444,7 @@ msgstr "\\begin_document mangler"
 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1420
 #: src/BufferView.cpp:1426
 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
-msgstr ""
+msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
 
 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1421
 msgid ""
@@ -16562,6 +16453,10 @@ msgid ""
 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
 "LaTeX preamble."
 msgstr ""
+"Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
+"eller xcolor/ulem er installert.\n"
+"Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted \n"
+"i LaTeX preamble."
 
 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1427
 msgid ""
@@ -16570,6 +16465,10 @@ msgid ""
 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
 "LaTeX preamble."
 msgstr ""
+"Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
+"pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
+"Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
+"i LaTeX preamble."
 
 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:414
 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
@@ -16638,14 +16537,13 @@ msgid ""
 msgstr "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx mislyktes med konverteringen."
 
 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3648 src/Buffer.cpp:3710
-#, fuzzy
 msgid "File is read-only"
 msgstr "Filen er ikke skrivbar."
 
 #: src/Buffer.cpp:1026
 #, c-format
 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
 
 #: src/Buffer.cpp:1035
 #, c-format
@@ -16715,19 +16613,19 @@ msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
 
 #: src/Buffer.cpp:1260
 msgid "Iconv software exception Detected"
-msgstr ""
+msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
 
 #: src/Buffer.cpp:1260
 #, c-format
 msgid ""
 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
 "installed"
-msgstr ""
+msgstr "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt installert"
 
 #: src/Buffer.cpp:1283
 #, c-format
 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
-msgstr ""
+msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
 
 #: src/Buffer.cpp:1286
 msgid ""
@@ -16735,20 +16633,20 @@ msgid ""
 "chosen encoding.\n"
 "Changing the document encoding to utf8 could help."
 msgstr ""
+"Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
+"Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
 
 #: src/Buffer.cpp:1293
-#, fuzzy
 msgid "iconv conversion failed"
-msgstr "Kunne ikke konvertere"
+msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
 
 #: src/Buffer.cpp:1298
 msgid "conversion failed"
 msgstr "kunne ikke konvertere"
 
 #: src/Buffer.cpp:1391
-#, fuzzy
 msgid "Uncodable character in file path"
-msgstr "spesielle tegn"
+msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
 
 #: src/Buffer.cpp:1392
 #, c-format
@@ -16762,6 +16660,14 @@ msgid ""
 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
 "or change the file path name."
 msgstr ""
+"Stien til dokumentet\n"
+"(%1$s)\n"
+"inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
+"som brukes (nemlig %2$s).\n"
+"Dette vil sannsynligvis føre til mangler i utdata.\n"
+"\n"
+"Velg en passende koding, (som utf8)\n"
+"eller forandre stien til dokumentet."
 
 #: src/Buffer.cpp:1652
 msgid "Running chktex..."
@@ -16776,42 +16682,41 @@ msgid "Could not run chktex successfully."
 msgstr "Mislyktes med chktex."
 
 #: src/Buffer.cpp:1911
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
-msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
+msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s."
 
 #: src/Buffer.cpp:1983 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error exporting to format: %1$s."
-msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
+msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
 
 #: src/Buffer.cpp:2066
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
-msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
+msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
 
 #: src/Buffer.cpp:2096
 #, c-format
 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
 
 #: src/Buffer.cpp:2156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
-msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
+msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
 
 #: src/Buffer.cpp:2163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
-msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
+msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
 
 #: src/Buffer.cpp:2173
-#, fuzzy
 msgid "Error exporting to DVI."
-msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
+msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
 
 #: src/Buffer.cpp:2238 src/Exporter.cpp:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The file %1$s already exists.\n"
 "\n"
@@ -16822,14 +16727,12 @@ msgstr ""
 "Vil du skrive over den?"
 
 #: src/Buffer.cpp:2241 src/Exporter.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "Overwrite file?"
 msgstr "Overskrive filen?"
 
 #: src/Buffer.cpp:2258
-#, fuzzy
 msgid "Error running external commands."
-msgstr "Generel informasjon"
+msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
 
 #: src/Buffer.cpp:3063
 msgid "Preview source code"
@@ -16917,45 +16820,44 @@ msgstr "&Åpne originalen"
 msgid ""
 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
-msgstr ""
+msgstr "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
 
 #: src/Buffer.cpp:3655
 msgid "Document was successfully recovered."
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentet ble berget."
 
 #: src/Buffer.cpp:3657
 msgid "Document was NOT successfully recovered."
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
 
 #: src/Buffer.cpp:3658
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Remove emergency file now?\n"
 "(%1$s)"
-msgstr "Åpne nødlagret fil?"
+msgstr ""
+"Fjerne nødlagret fil nå?\n"
+"(%1$s)"
 
 #: src/Buffer.cpp:3662 src/Buffer.cpp:3674
-#, fuzzy
 msgid "Delete emergency file?"
-msgstr "Velg ekstern fil"
+msgstr "Slette nødlagret fil?"
 
 #: src/Buffer.cpp:3663 src/Buffer.cpp:3676
-#, fuzzy
 msgid "&Keep"
-msgstr "Behold"
+msgstr "&Behold"
 
 #: src/Buffer.cpp:3667
 msgid "Emergency file deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Nødlagret fil slettet"
 
 #: src/Buffer.cpp:3668
 msgid "Do not forget to save your file now!"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
 
 #: src/Buffer.cpp:3675
-#, fuzzy
 msgid "Remove emergency file now?"
-msgstr "Åpne nødlagret fil?"
+msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
 
 #: src/Buffer.cpp:3698
 #, c-format
@@ -16986,25 +16888,26 @@ msgid ""
 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
 msgstr ""
+"En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
+"overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
 
 #: src/Buffer.cpp:4048 src/insets/InsetCaption.cpp:326
 msgid "Senseless!!! "
 msgstr "Gir ikke mening!"
 
 #: src/Buffer.cpp:4169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Document %1$s reloaded."
-msgstr "Dokument %1$s åpnet."
+msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
 
 #: src/Buffer.cpp:4172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not reload document %1$s."
-msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
+msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
 
 #: src/Buffer.cpp:4238
-#, fuzzy
 msgid "Included File Invalid"
-msgstr "Inkluder fil...|d"
+msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
 
 #: src/Buffer.cpp:4239
 #, c-format
@@ -17013,6 +16916,9 @@ msgid ""
 "  %1$s\n"
 "inaccessible. You will need to update the included filename."
 msgstr ""
+"Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
+" %1$s\n"
+"utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
 
 #: src/BufferParams.cpp:571
 #, c-format
@@ -17027,6 +16933,15 @@ msgid ""
 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
 "User's Guide for more information."
 msgstr ""
+"Den valgte dokumentklassen\n"
+"\t%1$s\n"
+"trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
+"Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
+"kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
+"følgende forutsetningene er installert:\n"
+"\t%2$s\n"
+"Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
+"håndboka for mer informasjon. "
 
 #: src/BufferParams.cpp:580
 msgid "Document class not available"
@@ -17041,9 +16956,13 @@ msgid ""
 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
 "correct output."
 msgstr ""
+"Stilfilen:\n"
+"%1$s\n"
+"er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
+"dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
+"kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
 
 #: src/BufferParams.cpp:1984
-#, fuzzy
 msgid "Document class not found"
 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
 
@@ -17056,21 +16975,23 @@ msgid ""
 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
 "correct output."
 msgstr ""
+"Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
+"%1$s\n"
+"fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
+"brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
+"på dette viset."
 
 #: src/BufferParams.cpp:1997 src/BufferView.cpp:1265 src/BufferView.cpp:1297
-#, fuzzy
 msgid "Could not load class"
-msgstr "Fikk ikke byttet klasse"
+msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
 
 #: src/BufferParams.cpp:2031
-#, fuzzy
 msgid "Error reading internal layout information"
-msgstr "Generel informasjon"
+msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
 
 #: src/BufferParams.cpp:2032 src/TextClass.cpp:1349
-#, fuzzy
 msgid "Read Error"
-msgstr "Søkefeil"
+msgstr "Lesefeil"
 
 #: src/BufferView.cpp:188
 msgid "No more insets"
@@ -17093,11 +17014,9 @@ msgid "This portion of the document is deleted."
 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
 
 #: src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
-msgstr ""
-"Dokumentet %1$s\n"
-"var uleselig."
+msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
 
 #: src/BufferView.cpp:1318
 msgid "No further undo information"
@@ -17170,12 +17089,12 @@ msgstr "Statistikk"
 #, c-format
 msgid ""
 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
-msgstr ""
+msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
 
 #: src/BufferView.cpp:1785
 #, c-format
 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
-msgstr ""
+msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
 
 #: src/BufferView.cpp:1793
 msgid "Branch name"
@@ -17187,13 +17106,15 @@ msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
 
 #: src/BufferView.cpp:2221
 msgid "Inverse Search Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Omvendt søk mislyktes"
 
 #: src/BufferView.cpp:2222
 msgid ""
 "Invalid position requested by inverse search.\n"
 "You need to update the viewed document."
 msgstr ""
+"Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
+"Du må oppdatere materialet du ser på."
 
 #: src/BufferView.cpp:2596
 #, c-format
@@ -17226,11 +17147,13 @@ msgid "Could not read file"
 msgstr "Kunne ikke lese filen"
 
 #: src/BufferView.cpp:2883
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%1$s\n"
 " is not readable."
-msgstr "%1$s var uleselig"
+msgstr ""
+"%1$s \n"
+"er uleselig"
 
 #: src/BufferView.cpp:2884 src/output.cpp:39
 msgid "Could not open file"
@@ -17238,7 +17161,7 @@ msgstr "Kan ikke åpne fil"
 
 #: src/BufferView.cpp:2891
 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
-msgstr ""
+msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
 
 #: src/BufferView.cpp:2892
 msgid ""
@@ -17248,28 +17171,30 @@ msgid ""
 "then please change the encoding of the file\n"
 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
 msgstr ""
+"Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
+"Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
+"Hvis dette gir galt resultat,\n"
+"vennligst endre kodingen av filen til\n"
+"UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
 
 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
-#, fuzzy
 msgid "LyX Warning: "
-msgstr "LyX Versjon "
+msgstr "LyX advarsel: "
 
 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
-#, fuzzy
 msgid "uncodable character"
-msgstr "spesielle tegn"
+msgstr "tegn som ikke kan kodes"
 
 #: src/Changes.cpp:379
-#, fuzzy
 msgid "Uncodable character in author name"
-msgstr "spesielle tegn"
+msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
 
 #: src/Changes.cpp:380
 #, c-format
@@ -17282,6 +17207,12 @@ msgid ""
 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
 "or change the spelling of the author name."
 msgstr ""
+"Forfatternavnet '%1$s',\n"
+"som brukes for endringssporing, inneholder tegn som ikke kan\n"
+"representeres. Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
+"\n"
+"Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
+"eller stav forfatternavnet anderledes."
 
 #: src/Chktex.cpp:63
 #, c-format
@@ -17367,7 +17298,7 @@ msgstr "forhåndsviste formler o.l."
 
 #: src/Color.cpp:222
 msgid "note label"
-msgstr "noteetikett"
+msgstr "merknadsetikett"
 
 #: src/Color.cpp:223
 msgid "note background"
@@ -17383,16 +17314,15 @@ msgstr "kommentar bakgrunn"
 
 #: src/Color.cpp:226
 msgid "greyedout inset label"
-msgstr "etikett for grået note"
+msgstr "etikett for grået merknad"
 
 #: src/Color.cpp:227
-#, fuzzy
 msgid "greyedout inset text"
-msgstr "etikett for grået note"
+msgstr "tekst i grået merknad"
 
 #: src/Color.cpp:228
 msgid "greyedout inset background"
-msgstr "grået note, bakgrunn"
+msgstr "grået merknad, bakgrunn"
 
 #: src/Color.cpp:229
 msgid "phantom inset text"
@@ -17483,9 +17413,8 @@ msgid "math line"
 msgstr "matte linje"
 
 #: src/Color.cpp:252
-#, fuzzy
 msgid "math macro hovered background"
-msgstr "matte-makro bakgrunn"
+msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
 
 #: src/Color.cpp:253
 msgid "math macro label"
@@ -17496,9 +17425,8 @@ msgid "math macro frame"
 msgstr "matte-makro ramme"
 
 #: src/Color.cpp:255
-#, fuzzy
 msgid "math macro blended out"
-msgstr "matte-makro bakgrunn"
+msgstr "matte-makro halvgjemt"
 
 #: src/Color.cpp:256
 msgid "math macro old parameter"
@@ -17569,9 +17497,8 @@ msgid "changed text 5th author"
 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
 
 #: src/Color.cpp:273
-#, fuzzy
 msgid "deleted text modifier"
-msgstr "slettet tekst"
+msgstr "endring, slettet tekst"
 
 #: src/Color.cpp:274
 msgid "added space markers"
@@ -17641,7 +17568,7 @@ msgid ""
 "Define a converter in the preferences."
 msgstr ""
 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
-"Definer en konvertering i preferansene."
+"Definer en konvertering i oppsettet."
 
 #: src/Converter.cpp:440 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
 msgid "Executing command: "
@@ -17656,11 +17583,13 @@ msgid "There were errors during the build process."
 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
 
 #: src/Converter.cpp:490
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while running:\n"
 "%1$s"
-msgstr "Det skjedde en feil ved kjøring av %1$s"
+msgstr ""
+"Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
+"%1$s"
 
 #: src/Converter.cpp:513
 #, c-format
@@ -17701,62 +17630,54 @@ msgid "An empty output file was generated."
 msgstr "Det ble produsert en tom fil"
 
 #: src/CutAndPaste.cpp:346
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
 "Do you want to add it to the document's branch list?"
 msgstr ""
-"Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
-"\n"
-"Vil du lagre dokumentet?"
+"Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
+"Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
 
 #: src/CutAndPaste.cpp:349
-#, fuzzy
 msgid "Unknown branch"
-msgstr "Ukjent operasjon"
+msgstr "Ukjent dokumentgren"
 
 #: src/CutAndPaste.cpp:350
 msgid "&Don't Add"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke legg til"
 
 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Layout `%1$s' was not found."
-msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
+msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
 
 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:365
-#, fuzzy
 msgid "Layout Not Found"
-msgstr "Ikke funnet"
+msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
 
 #: src/CutAndPaste.cpp:695
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
-msgstr ""
-"Tekststilen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
-"%2$s til %3$s"
+msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
 
 #: src/CutAndPaste.cpp:698
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
 "%3$s'."
 msgstr ""
-"Tekststilen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
+"Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
 "%2$s til %3$s"
 
 #: src/CutAndPaste.cpp:703
-#, fuzzy
 msgid "Undefined flex inset"
-msgstr "Åpnet text inset"
+msgstr "Ukjent tekststil"
 
 #: src/Exporter.cpp:50
-#, fuzzy
 msgid "&Keep file"
-msgstr "S&amme sort"
+msgstr "Behold fil"
 
 #: src/Exporter.cpp:51
-#, fuzzy
 msgid "Overwrite &all"
 msgstr "Overskrive &alt"
 
@@ -17901,7 +17822,7 @@ msgstr "Kan ikke redigere filen"
 
 #: src/Format.cpp:347
 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
-msgstr ""
+msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
 
 #: src/Format.cpp:360
 #, c-format
@@ -17914,34 +17835,30 @@ msgid "Auto-edit file %1$s failed"
 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
 
 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
-#, fuzzy
 msgid "Could not find bind file"
-msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
+msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
 
 #: src/KeyMap.cpp:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to find the bind file\n"
 "%1$s.\n"
 "Please check your installation."
 msgstr ""
-"Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
+"Fant ikke tastaturfilen\n"
 "%1$s.\n"
 "Sjekk om LyX er rett installert."
 
 #: src/KeyMap.cpp:235
-#, fuzzy
 msgid "Could not find `cua.bind' file"
-msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
+msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
 
 #: src/KeyMap.cpp:236
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
 "Please check your installation."
 msgstr ""
-"Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
-"%1$s.\n"
+"Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
 "Sjekk om LyX er rett installert."
 
 #: src/KeyMap.cpp:243
@@ -17951,6 +17868,9 @@ msgid ""
 "%1$s.\n"
 "Falling back to default."
 msgstr ""
+"Fant ikke tastaturfilen\n"
+"%1$s\n"
+"Bruker standardopplegg i stedet."
 
 #: src/KeySequence.cpp:182
 msgid "   options: "
@@ -17962,9 +17882,8 @@ msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
 
 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
-#, fuzzy
 msgid "Running Index Processor."
-msgstr "Kjører MakeIndex."
+msgstr "Kjører register-program"
 
 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
 msgid "Running BibTeX."
@@ -17998,26 +17917,22 @@ msgid "Done!"
 msgstr "Ferdig!"
 
 #: src/LyX.cpp:401
-#, fuzzy
 msgid "The following files could not be loaded:"
-msgstr ""
-"Dokumentet %1$s\n"
-"var uleselig."
+msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
 
 #: src/LyX.cpp:438
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
-msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
+msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
 
 #: src/LyX.cpp:440
-#, fuzzy
 msgid "Cannot remove temporary directory"
 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
 
 #: src/LyX.cpp:446
 #, c-format
 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
-msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
+msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
 
 #: src/LyX.cpp:448
 msgid "Unable to remove temporary directory"
@@ -18029,9 +17944,8 @@ msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
 
 #: src/LyX.cpp:551
-#, fuzzy
 msgid "No textclass is found"
-msgstr "Fil ikke funnet"
+msgstr "Finner ingen tekststiler"
 
 #: src/LyX.cpp:552
 msgid ""
@@ -18039,32 +17953,37 @@ msgid ""
 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
 "without checking your LaTeX installation, or continue."
 msgstr ""
+"LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
+"rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
+"installasjonen, eller fortsette."
 
 #: src/LyX.cpp:556
 msgid "&Reconfigure"
 msgstr "&Rekonfigurer"
 
 #: src/LyX.cpp:557
-#, fuzzy
 msgid "&Without LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
+msgstr "&Uten LaTeX"
 
 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
-#, fuzzy
 msgid "&Continue"
-msgstr "Fortsettes"
+msgstr "&Fortsette"
 
 #: src/LyX.cpp:661
 msgid ""
 "SIGHUP signal caught!\n"
 "Bye."
 msgstr ""
+"Fikk SIGHUP-signal!\n"
+"Ha det bra."
 
 #: src/LyX.cpp:665
 msgid ""
 "SIGFPE signal caught!\n"
 "Bye."
 msgstr ""
+"Fikk SIGFPE-signal!\n"
+"Ha det bra."
 
 #: src/LyX.cpp:668
 msgid ""
@@ -18074,10 +17993,15 @@ msgid ""
 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
 "Bye."
 msgstr ""
+"Fikk SIGSEGV-signal!\n"
+"Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
+"Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp->Introduksjon',\n"
+"og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
+"Ha det bra."
 
 #: src/LyX.cpp:684
 msgid "LyX crashed!"
-msgstr ""
+msgstr "LyX kræsjet!"
 
 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
 msgid "LyX: "
@@ -18088,14 +18012,15 @@ msgid "Could not create temporary directory"
 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
 
 #: src/LyX.cpp:859
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not create a temporary directory in\n"
 "\"%1$s\"\n"
 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
 msgstr ""
 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
-"%1$s. Forsikre deg om at denne\n"
+"%1$s. \n"
+"Forsikre deg om at denne\n"
 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
 
 #: src/LyX.cpp:942
@@ -18142,7 +18067,6 @@ msgid "Setting debug level to %1$s"
 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
 
 #: src/LyX.cpp:1047
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
 "Command line switches (case sensitive):\n"
@@ -18181,7 +18105,7 @@ msgid ""
 "Check the LyX man page for more details."
 msgstr ""
 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
-"Parametre (små bokstaver):\n"
+"Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
 "\t-help              kort om bruk av LyX\n"
 "\t-userdir mappe     bruk brukermappa \"mappe\"\n"
 "\t-sysdir mappe      bruk systemmappa \"mappe\"\n"
@@ -18193,11 +18117,23 @@ msgstr ""
 "                  hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
 "\t-e [--export] fmt\n"
 "                  hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
-"                  Se Verktøy->Preferanser->Håndtering av filer->Filformater\n"
+"                  Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
 "                  for en idé om hvilke parametre som passer.\n"
+"                  NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\t\n"
 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
 "                  hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
 "                  og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
+"\t-f [--force-overwrite] noe\n"
+"                  hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
+"                  og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
+"                  eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
+"                  batch-eksport.\n"
+"\t-n [--no-remote]\n"
+"                  åpne dokumenter i ny instans\n"
+"\t-r [--remote]\n"
+"                  åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
+"                  (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
+"\t-batch    utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
 "\t-version  versjons- og kompileringsinformasjon\n"
 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
 
@@ -18257,12 +18193,10 @@ msgstr ""
 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3093
-#, fuzzy
 msgid ""
 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
 "class change."
-msgstr ""
-"Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
+msgstr "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard når du bytter dokumentklasse."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3097
 msgid ""
@@ -18282,26 +18216,32 @@ msgid ""
 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
 msgstr ""
+"Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
+"som mlbibtex eller bibulus."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3112
 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
-msgstr ""
+msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3116
 msgid ""
 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
 "its global and local bind/ directories."
 msgstr ""
+"Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
+"globale og lokale bind/-mapper."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3120
 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
-msgstr ""
+msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3124
 msgid ""
 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
 msgstr ""
+"Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -\n"
+"n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3134
 msgid ""
@@ -18312,28 +18252,25 @@ msgstr ""
 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3142
-#, fuzzy
 msgid ""
 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
 "the top of the screen"
-msgstr ""
-"LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
-"hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
+msgstr "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i skjermbildet."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3146
 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
-msgstr ""
+msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3150
 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren forbi ord"
 
 #: src/LyXRC.cpp:3154
 msgid ""
 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
 "inside."
-msgstr ""
+msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3159
 #, no-c-format
@@ -18341,16 +18278,18 @@ msgid ""
 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
 msgstr ""
+"Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for detaljer.\n"
+"Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3163
 msgid ""
 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
 "look in its global and local commands/ directories."
-msgstr ""
+msgstr "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale og lokale kommandomapper."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3167
 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
-msgstr ""
+msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3171
 msgid "New documents will be assigned this language."
@@ -18364,7 +18303,7 @@ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
 msgid ""
 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
 "shown after the change has been made.)"
-msgstr ""
+msgstr "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
 
 #: src/LyXRC.cpp:3183
 msgid "Select how LyX will display any graphics."
@@ -18380,16 +18319,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/LyXRC.cpp:3191
 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
-msgstr ""
+msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3195
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
 "value selects the directory LyX was started from."
-msgstr ""
-"Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
-"fra."
+msgstr "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet fra."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3199
 msgid ""
@@ -18401,7 +18337,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/LyXRC.cpp:3203
 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
-msgstr ""
+msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3210
 msgid ""
@@ -18409,22 +18345,25 @@ msgid ""
 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
 msgstr ""
+"Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
+"program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
+"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3214
 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
-msgstr ""
+msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)"
 
 #: src/LyXRC.cpp:3218
 msgid ""
 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
-msgstr ""
+msgstr "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3227
 msgid ""
 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske dokumenter på et amerikansk tastatur."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3231
 msgid ""
@@ -18446,70 +18385,69 @@ msgid ""
 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
 "name of the second language."
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3243
-#, fuzzy
 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
-msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
+msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3247
-#, fuzzy
 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
-msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
+msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3251
 msgid ""
 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
 "\\documentclass."
-msgstr ""
+msgstr "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til \\documentclass."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3255
 msgid ""
 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
 msgstr ""
+"LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
+"\"\\usepackage{omega}\"."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3259
 msgid ""
 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
 "document is the default language."
-msgstr ""
+msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i dokumentet er standardspråket."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3263
 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
-msgstr ""
+msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3267
 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
-msgstr ""
+msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3271
 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
-msgstr ""
+msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3275
 msgid ""
 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
 "of the document."
-msgstr ""
+msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3279
 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
-msgstr ""
+msgstr "Rullehastighet for mushjul."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3284
-#, fuzzy
 msgid "The completion popup delay."
-msgstr "L&isting i tekst"
+msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3288
 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
-msgstr ""
+msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3292
 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
-msgstr ""
+msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3296
 msgid ""
@@ -18520,28 +18458,27 @@ msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer
 msgid ""
 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
 "available."
-msgstr ""
+msgstr "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er tilgjengelig."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3304
-#, fuzzy
 msgid "The inline completion delay."
-msgstr "L&isting i tekst"
+msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3308
 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
-msgstr ""
+msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus"
 
 #: src/LyXRC.cpp:3312
 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
-msgstr ""
+msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3316
 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
-msgstr ""
+msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3320
 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3324
 #, c-format
@@ -18552,7 +18489,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/LyXRC.cpp:3335
 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
-msgstr ""
+msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
 
 #: src/LyXRC.cpp:3339
 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
@@ -18560,7 +18497,7 @@ msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
 
 #: src/LyXRC.cpp:3343
 msgid "Scale the preview size to suit."
-msgstr ""
+msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3347
 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
@@ -18586,36 +18523,31 @@ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
 msgid ""
 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
 "the filename of the DVI file to be printed."
-msgstr ""
+msgstr "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3367
 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
-msgstr ""
+msgstr "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
 
 #: src/LyXRC.cpp:3371
-#, fuzzy
 msgid "The option to print out in landscape."
-msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
+msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3375
-#, fuzzy
 msgid "The option to print only odd pages."
-msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
+msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3379
-#, fuzzy
 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
-msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
+msgstr "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal skrives ut."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3383
-#, fuzzy
 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
-msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
+msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3387
-#, fuzzy
 msgid "The option to specify paper type."
-msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
+msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3391
 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
@@ -18626,124 +18558,119 @@ msgid ""
 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
 "arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3399
 msgid ""
 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
 "prepended along with the printer name after the spool command."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3403
-#, fuzzy
 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
-msgstr "Utskrift til fil"
+msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3407
-#, fuzzy
 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
-msgstr "Utskrift til fil"
+msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3411
 msgid ""
 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
 "command."
-msgstr ""
+msgstr "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3415
 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
-msgstr ""
+msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3423
 msgid ""
 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
-msgstr ""
+msgstr "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få logisk flytting."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3427
 msgid ""
 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
 "wrong, override the setting here."
-msgstr ""
+msgstr "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis det ikke går bra, kan du overstyre her."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3433
 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
-msgstr ""
+msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3442
 msgid ""
 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i stedet."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3446
 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
-msgstr ""
+msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3451
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
 "roughly the same size as on paper."
-msgstr ""
+msgstr "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent samme størrelse som de får på papir."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3455
 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
-msgstr ""
+msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3459
 msgid ""
 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
 "\".out\". Only for advanced users."
-msgstr ""
+msgstr "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for ekspertbrukere."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3466
 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
-msgstr ""
+msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3470
 msgid ""
 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
 "when you quit LyX."
-msgstr ""
+msgstr "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3474
 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
-msgstr ""
+msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3478
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
 "value selects the directory LyX was started from."
-msgstr ""
-"Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
-"fra."
+msgstr "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet fra."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3495
 msgid ""
 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
 "will look in its global and local ui/ directories."
-msgstr ""
+msgstr "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale og lokale ui/-mapper."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3505
 msgid ""
 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
 "selection."
-msgstr ""
+msgstr "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt tekst."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3509
 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
-msgstr ""
+msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3513
 msgid ""
 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
-msgstr ""
+msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3517
 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
-msgstr ""
+msgstr "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
 
 #: src/LyXVC.cpp:86
 #, c-format
@@ -18783,16 +18710,17 @@ msgid "LyX VC: Log Message"
 msgstr "LyX VC: Logg melding"
 
 #: src/LyXVC.cpp:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
 "changes.\n"
 "\n"
 "Do you want to revert to the older version?"
 msgstr ""
-"Dokumentet %1$s er allerede åpnet.\n"
+"Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
+"nye forandringer.\n"
 "\n"
-"Vil du gå tilbake til den lagrede versjonen? "
+"Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
 
 #: src/LyXVC.cpp:223
 msgid "Revert to stored version of document?"
@@ -18808,26 +18736,27 @@ msgstr "Uten mening for denne stilen!"
 
 #: src/Paragraph.cpp:2017
 msgid "Alignment not permitted"
-msgstr ""
+msgstr "Justeringen ikke lov."
 
 #: src/Paragraph.cpp:2018
 msgid ""
 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
 "Setting to default."
 msgstr ""
+"Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
+"bruker standard i stedet."
 
 #: src/Paragraph.cpp:3102
 msgid "Memory problem"
-msgstr ""
+msgstr "Minnefeil"
 
 #: src/Paragraph.cpp:3102
 msgid "Paragraph not properly initialized"
-msgstr ""
+msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
 
 #: src/Text.cpp:390
-#, fuzzy
 msgid "Unknown Inset"
-msgstr "Ukjent bruker"
+msgstr "Ukjent objekt"
 
 #: src/Text.cpp:471
 msgid "Change tracking error"
@@ -18836,7 +18765,7 @@ msgstr "Feil i endringssporing"
 #: src/Text.cpp:472
 #, c-format
 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
 
 #: src/Text.cpp:483
 #, fuzzy
@@ -18847,8 +18776,7 @@ msgstr "Ukjent operasjon"
 msgid ""
 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
 "Tutorial."
-msgstr ""
-"Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring.'"
+msgstr "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
 
 #: src/Text.cpp:954
 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
@@ -18891,13 +18819,12 @@ msgid "Other ("
 msgstr "Annet ("
 
 #: src/Text.cpp:1833
-#, fuzzy
 msgid ", Inset: "
-msgstr ", Id: "
+msgstr ", objekt: "
 
 #: src/Text.cpp:1834
 msgid ", Paragraph: "
-msgstr ", Avsnitt: "
+msgstr ", avsnitt: "
 
 #: src/Text.cpp:1835
 msgid ", Id: "
@@ -18905,7 +18832,7 @@ msgstr ", Id: "
 
 #: src/Text.cpp:1836
 msgid ", Position: "
-msgstr ", Posisjon : "
+msgstr ", posisjon : "
 
 #: src/Text.cpp:1842
 msgid ", Char: 0x"
@@ -18916,9 +18843,8 @@ msgid ", Boundary: "
 msgstr ""
 
 #: src/Text2.cpp:384
-#, fuzzy
 msgid "No font change defined."
-msgstr "Gå til neste endring"
+msgstr "Ingen skriftendring definert."
 
 #: src/Text2.cpp:424
 msgid "Nothing to index!"
@@ -18934,17 +18860,15 @@ msgstr "Matte editerings modus"
 
 #: src/Text3.cpp:195
 msgid "No valid math formula"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
 
 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
-#, fuzzy
 msgid "Already in regular expression mode"
-msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde"
+msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
 
 #: src/Text3.cpp:216
-#, fuzzy
 msgid "Regexp editor mode"
-msgstr "Matte editerings modus"
+msgstr "Modus for regulære uttrykk"
 
 #: src/Text3.cpp:1287
 msgid "Layout "
@@ -18967,27 +18891,24 @@ msgid "Paragraph layout set"
 msgstr "Avsnittstil satt"
 
 #: src/TextClass.cpp:155
-#, fuzzy
 msgid "Plain Layout"
-msgstr "Sidestil"
+msgstr "Enkel stil"
 
 #: src/TextClass.cpp:741
-#, fuzzy
 msgid "Missing File"
-msgstr "Mangler argument"
+msgstr "Mangler fil"
 
 #: src/TextClass.cpp:742
 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
-msgstr ""
+msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
 
 #: src/TextClass.cpp:745
-#, fuzzy
 msgid "Corrupt File"
-msgstr "Kort tittel"
+msgstr "Korupt fil"
 
 #: src/TextClass.cpp:746
 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
 
 #: src/TextClass.cpp:1326
 #, c-format
@@ -18997,11 +18918,14 @@ msgid ""
 "available modules. If you recently installed it, you\n"
 "probably need to reconfigure LyX.\n"
 msgstr ""
+"Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
+"men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
+"Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
+"å rekonfigurere LyX.\n"
 
 #: src/TextClass.cpp:1330
-#, fuzzy
 msgid "Module not available"
-msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
+msgstr "Modul utilgjengelig"
 
 #: src/TextClass.cpp:1336
 #, c-format
@@ -19013,77 +18937,80 @@ msgid ""
 "\t%2$s\n"
 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
 msgstr ""
+"Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
+"installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
+"LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
+"Dette mangler:\n"
+"%2$s\n"
+"Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
 
 #: src/TextClass.cpp:1343
-#, fuzzy
 msgid "Package not available"
-msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
+msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
 
 #: src/TextClass.cpp:1348
 #, c-format
 msgid "Error reading module %1$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
 
 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
-#, fuzzy
 msgid "Revision control error."
-msgstr "Versjonskontroll"
+msgstr "Feil med revisjonskontrollen"
 
 #: src/VCBackend.cpp:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Some problem occured while running the command:\n"
 "'%1$s'."
-msgstr "Det skjedde en feil ved kjøring av %1$s"
+msgstr ""
+"Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
+"'%1$s'."
 
 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
-#, fuzzy
 msgid "Error: Could not generate logfile."
-msgstr "Kunne ikke lese filen"
+msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
 
 #: src/VCBackend.cpp:498
-#, fuzzy
 msgid "Up-to-date"
-msgstr "&Oppdater"
+msgstr "Siste versjon"
 
 #: src/VCBackend.cpp:500
-#, fuzzy
 msgid "Locally Modified"
-msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
+msgstr "Endret lokalt"
 
 #: src/VCBackend.cpp:502
-#, fuzzy
 msgid "Locally Added"
-msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
+msgstr "Lagt til lokalt"
 
 #: src/VCBackend.cpp:504
 msgid "Needs Merge"
-msgstr ""
+msgstr "Trenger fletting"
 
 #: src/VCBackend.cpp:506
 msgid "Needs Checkout"
-msgstr ""
+msgstr "Må sjekkes ut"
 
 #: src/VCBackend.cpp:508
-#, fuzzy
 msgid "No CVS file"
-msgstr "Til &fil:"
+msgstr "Ingen CVS-fil"
 
 #: src/VCBackend.cpp:510
 msgid "Cannot retrieve CVS status"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
 
 #: src/VCBackend.cpp:694
 msgid ""
 "The repository version is newer then the current check out.\n"
 "You have to update from repository first or revert your changes."
 msgstr ""
+"Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
+"Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
 
 #: src/VCBackend.cpp:699
 #, c-format
@@ -19093,6 +19020,10 @@ msgid ""
 "'%1$s'\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Feil status ved innsjekking\n"
+"\n"
+"'%1$s'\n"
+"\n"
 
 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
 #, c-format
@@ -19103,6 +19034,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
 msgstr ""
+"Feil ved oppdatering fra lager.\n"
+"Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
+"'%1$s'\n"
+"\n"
+"Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
 
 #: src/VCBackend.cpp:781
 #, c-format
@@ -19113,20 +19049,23 @@ msgid ""
 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
 "revert back to the repository version."
 msgstr ""
+"Det var endringer i stående mappe:\n"
+"%1$s\n"
+"\n"
+"Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
 
 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
 #: src/VCBackend.cpp:1250
 msgid "Changes detected"
-msgstr ""
+msgstr "Endringer oppdaget"
 
 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
-#, fuzzy
 msgid "&Abort"
-msgstr "importert."
+msgstr "&Avbryt"
 
 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
 msgid "View &Log ..."
-msgstr ""
+msgstr "Vis &Logg ..."
 
 #: src/VCBackend.cpp:808
 #, c-format
@@ -19137,6 +19076,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
 msgstr ""
+"Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
+"Du må løse konfliktene NÅ!\n"
+"'%2$s'.\n"
+"\n"
+"Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
 
 #: src/VCBackend.cpp:869
 #, c-format
@@ -19144,6 +19088,8 @@ msgid ""
 "The document %1$s is not in repository.\n"
 "You have to check in the first revision before you can revert."
 msgstr ""
+"Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
+"Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
 
 #: src/VCBackend.cpp:877
 #, c-format
@@ -19151,6 +19097,8 @@ msgid ""
 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
 "The status '%2$s' is unexpected."
 msgstr ""
+"Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
+"Status '%2$s' var uventet."
 
 #: src/VCBackend.cpp:1085
 msgid ""
@@ -19158,6 +19106,9 @@ msgid ""
 "You have to manually resolve the problem.\n"
 "LyX will reopen the document after you press OK."
 msgstr ""
+"Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
+"Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
+"LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
 
 #: src/VCBackend.cpp:1178
 msgid ""
@@ -19166,12 +19117,18 @@ msgid ""
 "the current document now!\n"
 "Also check the access to the repository."
 msgstr ""
+"Fikk ikke låst for skriving.\n"
+"Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
+"dokumentet nå!\n"
+"Sjekk også om du har adgang til lageret."
 
 #: src/VCBackend.cpp:1184
 msgid ""
 "Error while releasing write lock.\n"
 "Check the access to the repository."
 msgstr ""
+"Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
+"Sjekk tilgangen til sentralt lager."
 
 #: src/VCBackend.cpp:1241
 #, c-format
@@ -19184,6 +19141,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "Continue?"
 msgstr ""
+"Det var endringer i stående mappe:\n"
+"%1$s\n"
+"\n"
+"Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
+"\n"
+"Fortsette?"
 
 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
@@ -19197,19 +19160,19 @@ msgstr "&Nei"
 
 #: src/VCBackend.cpp:1313
 msgid "VCN File Locking"
-msgstr ""
+msgstr "VCN fillåsing"
 
 #: src/VCBackend.cpp:1314
 msgid "Locking property unset."
-msgstr ""
+msgstr "Låst opp."
 
 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
 msgid "Locking property set."
-msgstr ""
+msgstr "Låst."
 
 #: src/VCBackend.cpp:1315
 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
-msgstr ""
+msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
 
 #: src/VSpace.cpp:468
 msgid "Default skip"
@@ -19241,34 +19204,29 @@ msgid ""
 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
 msgstr ""
-"Dokumentet %1$s er allerede åpnet.\n"
-"\n"
-"Vil du gå tilbake til den lagrede versjonen? "
+"Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
+"Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "Reload saved document?"
-msgstr "Tilbake til sist lagret"
+msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
-#, fuzzy
 msgid "&Reload"
-msgstr "&Erstatt"
+msgstr "&Åpne på nytt"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:76
-#, fuzzy
 msgid "&Keep Changes"
-msgstr "Revidere endringer"
+msgstr "&Beholde endringer"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:86
 #, c-format
 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
-msgstr ""
+msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "File not readable!"
-msgstr "Kunne ikke lese filen"
+msgstr "Kunne ikke lese filen!"
 
 #: src/buffer_funcs.cpp:106
 #, c-format
@@ -19305,7 +19263,7 @@ msgstr "Uleselig mal"
 
 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
 msgid "Standard[[Bullets]]"
-msgstr ""
+msgstr "Standard"
 
 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
 msgid "Maths"
@@ -19332,24 +19290,20 @@ msgid "Directories"
 msgstr "Mapper"
 
 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
-#, fuzzy
 msgid "File"
-msgstr "F&il"
+msgstr "Fil"
 
 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
-#, fuzzy
 msgid "Master document"
 msgstr "Hoveddokument"
 
 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
-#, fuzzy
 msgid "Open files"
-msgstr "blå"
+msgstr "Åpne filer"
 
 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
-#, fuzzy
 msgid "Manuals"
-msgstr "marg"
+msgstr "Manualer"
 
 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
 #, c-format
@@ -19357,6 +19311,8 @@ msgid ""
 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
 "Continue searching from the beginning?"
 msgstr ""
+"%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
+"fortsette fra starten?"
 
 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
 #, c-format
@@ -19367,7 +19323,7 @@ msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten
 
 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
 msgid "Wrap search?"
-msgstr ""
+msgstr "Søke rundt?"
 
 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382
 msgid "Nothing to search"
@@ -19409,6 +19365,10 @@ msgid ""
 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 "any later version."
 msgstr ""
+"Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
+"endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
+"publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
+"lisensen, eller senere versjoner."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
 msgid ""
@@ -19426,20 +19386,21 @@ msgstr ""
 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
-#, fuzzy
 msgid "not released yet"
-msgstr "Øk dybden"
+msgstr "ikke gitt ut ennå"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "LyX Version %1$s\n"
 "(%2$s)"
-msgstr "LyX Versjon "
+msgstr ""
+"LyX versjon %1$s\n"
+"(%2$s)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
 msgid "Library directory: "
-msgstr "Library directory: "
+msgstr "Biblioteksmappe: "
 
 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
 msgid "User directory: "
@@ -19457,24 +19418,21 @@ msgid "LyX: %1$s"
 msgstr "LyX: %1$s"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
-#, fuzzy
 msgid "About %1"
-msgstr "Om LyX"
+msgstr "Om %1"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3139
 msgid "Preferences"
-msgstr "Preferanser"
+msgstr "Oppsett"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
-#, fuzzy
 msgid "Reconfigure"
-msgstr "Rekonfigurer|R"
+msgstr "Rekonfigurer"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
-#, fuzzy
 msgid "Quit %1"
-msgstr "Avslutt LyX"
+msgstr "Avslutt %1"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
 msgid "Nothing to do"
@@ -19485,9 +19443,8 @@ msgid "Unknown action"
 msgstr "Ukjent operasjon"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
-#, fuzzy
 msgid "Command not handled"
-msgstr "Det går ikke her og nå"
+msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
 msgid "Command disabled"
@@ -19511,6 +19468,9 @@ msgid ""
 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
 "Please reconfigure again if needed."
 msgstr ""
+"Rekonfigurering mislyktes.\n"
+"LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
+"Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
 msgid "System reconfigured"
@@ -19537,12 +19497,12 @@ msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
-msgstr ""
+msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
 #, c-format
 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
 #, c-format
@@ -19558,9 +19518,8 @@ msgid "Unknown function."
 msgstr "Ukjent funksjon."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2164
-#, fuzzy
 msgid "The current document was closed."
-msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
+msgstr "Dokumentet ble lukket."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
 msgid ""
@@ -19569,48 +19528,47 @@ msgid ""
 "\n"
 "Exception: "
 msgstr ""
+"LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
+"\n"
+"Unntak: "
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
 msgid "Software exception Detected"
-msgstr ""
+msgstr "Programfeil (software exception)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2182
 msgid ""
 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
 "unsaved documents and exit."
-msgstr ""
+msgstr "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2459
-#, fuzzy
 msgid "Could not find UI definition file"
-msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
+msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2448
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error while reading the included file\n"
 "%1$s\n"
 "Please check your installation."
 msgstr ""
-"Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
+"Feil under lesing av inkludert fil\n"
 "%1$s.\n"
 "Sjekk om LyX er rett installert."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2454
-#, fuzzy
 msgid "Could not find default UI file"
-msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
+msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
-#, fuzzy
 msgid ""
 "LyX could not find the default UI file!\n"
 "Please check your installation."
 msgstr ""
-"Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
-"%1$s.\n"
+"LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
 "Sjekk om LyX er rett installert."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
@@ -19622,6 +19580,11 @@ msgid ""
 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
 "check which User Interface file you are using."
 msgstr ""
+"Feil med konfigurasjonsfilen\n"
+"%1$s\n"
+"Bruker standardverdier i stedet.\n"
+"Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
+"sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
 msgid "BibTeX Bibliography"
@@ -19699,9 +19662,8 @@ msgstr "Bredde"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
-#, fuzzy
 msgid "Makebox"
-msgstr "Parbox"
+msgstr "Makebox"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
 msgid "Branch"
@@ -19747,24 +19709,20 @@ msgid ""
 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
 msgstr ""
-"Filen %1$s fins fra før.\n"
-"\n"
-"Vil du skrive over den?"
+"Dokumentgrenen med navn %1$s fins fra før.\n"
+"Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
-#, fuzzy
 msgid "&Merge"
-msgstr "Stor:"
+msgstr "Slå sammen"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
-#, fuzzy
 msgid "Renaming failed"
-msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
+msgstr "Navneskift mislyktes"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
-#, fuzzy
 msgid "The branch could not be renamed."
-msgstr "%1$s var uleselig"
+msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
 msgid "Merge Changes"
@@ -19867,7 +19825,7 @@ msgstr "Nøkler"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
 msgid "LinkBack PDF"
-msgstr ""
+msgstr "LinkBack PDF"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
 msgid "PDF"
@@ -19952,7 +19910,7 @@ msgstr "forskjeller"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
 msgid "Compare different revisions"
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
 msgid "big[[delimiter size]]"
@@ -20088,13 +20046,12 @@ msgid "Module not found!"
 msgstr "Fant ikke modulen!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
-#, fuzzy
 msgid "Layout is valid!"
-msgstr "Stil "
+msgstr "Stilen er gyldig!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
 msgid "Layout is invalid!"
-msgstr ""
+msgstr "Stilen er ugyldig!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
 msgid "Document Settings"
@@ -20106,9 +20063,8 @@ msgid "Child Document"
 msgstr "Underdokument"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
-#, fuzzy
 msgid "Include to Output"
-msgstr "Tilpass utskrift"
+msgstr "Inkluder"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
 msgid "10"
@@ -20124,13 +20080,15 @@ msgstr "12"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
 msgid "None (no fontenc)"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen (uten fontenc)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
 msgid ""
 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
 msgstr ""
+"Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
+"Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
 msgid "empty"
@@ -20380,9 +20338,8 @@ msgid " (not installed)"
 msgstr " (ikke installert)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
-#, fuzzy
 msgid "Layouts|#o#O"
-msgstr "Stil|S"
+msgstr "Stiler"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
 msgid "LyX Layout (*.layout)"
@@ -20405,9 +20362,8 @@ msgstr ""
 "du beholder stilfilen i samme mappe som dokumentet."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
-#, fuzzy
 msgid "&Set Layout"
-msgstr "Tekststil"
+msgstr "&Sett stil"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
 msgid "Unable to read local layout file."
@@ -20432,6 +20388,8 @@ msgid ""
 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
 msgstr ""
+"Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
+"går de tapt etter dette."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
@@ -20456,7 +20414,7 @@ msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
 #, c-format
 msgid "%1$s (unavailable)"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
 msgid "Module provided by document class."
@@ -20472,9 +20430,9 @@ msgid "or"
 msgstr "eller"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Modules required: %1$s."
-msgstr "Nødvendig modul: %1$s."
+msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
 #, c-format
@@ -20504,7 +20462,7 @@ msgstr "Ikke funnet"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3299
 msgid "Assigned master does not include this file"
-msgstr ""
+msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3300
 #, c-format
@@ -20521,7 +20479,7 @@ msgid "Could not load master"
 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The master document '%1$s'\n"
 "could not be loaded."
@@ -20530,9 +20488,8 @@ msgstr ""
 "kunne ikke åpnes."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
-#, fuzzy
 msgid "Literate"
-msgstr "LaTeX kildekode"
+msgstr "Literate"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
 msgid "pLaTeX"
@@ -20596,9 +20553,8 @@ msgid "Select external file"
 msgstr "Velg ekstern fil"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
-#, fuzzy
 msgid "automatically"
-msgstr "Automatisk oppdatering"
+msgstr "automatisk"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
 msgid "Graphics"
@@ -20606,7 +20562,7 @@ msgstr "Grafikk"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
 msgid "Dissolve previous group?"
-msgstr ""
+msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
 #, c-format
@@ -20639,11 +20595,14 @@ msgid ""
 "because this graphic was its only member.\n"
 "How do you want to proceed?"
 msgstr ""
+"Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
+"oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
+"Hvordan vil du fortsette?"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
 #, c-format
 msgid "Sign off from group '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
 msgid "Enter unique group name:"
@@ -20672,7 +20631,7 @@ msgstr "mm"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
 msgid "in[[unit of measure]]"
-msgstr ""
+msgstr "tomme"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
 msgid "Select graphics file"
@@ -20756,14 +20715,12 @@ msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
-#, fuzzy
 msgid "Index Entry Settings"
-msgstr "Nøkkelord"
+msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
-#, fuzzy
 msgid "Label Color"
-msgstr "Farge"
+msgstr "Etikettfarge"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
 msgid "Cannot remove standard index"
@@ -20786,48 +20743,40 @@ msgid "unknown"
 msgstr "ukjent"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "shortcut"
-msgstr "&Hurtigtast:"
+msgstr "hurtigtast"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "shortcuts"
-msgstr "&Hurtigtast:"
+msgstr "hurtigtaster"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
 msgid "lyxrc"
-msgstr ""
+msgstr "lyxrc"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "package"
-msgstr "mellomrom"
+msgstr "pakke"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "textclass"
-msgstr "tekst"
+msgstr "tekstklasse"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "menu"
-msgstr "mu"
+msgstr "meny"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "icon"
-msgstr "cong"
+msgstr "ikon"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "buffer"
-msgstr "b"
+msgstr "buffer"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "lyxinfo"
-msgstr "liminf"
+msgstr "lyxinfo"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
 msgid "Shift-"
@@ -20838,14 +20787,12 @@ msgid "Control-"
 msgstr "Ctrl-"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
-#, fuzzy
 msgid "Option-"
-msgstr "Innstillinger"
+msgstr "Option-"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
-#, fuzzy
 msgid "Command-"
-msgstr "&Kommando:"
+msgstr "Kommando-"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
 msgid "No language"
@@ -20868,9 +20815,8 @@ msgid "LyX2LyX"
 msgstr "LyX2LyX"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
-#, fuzzy
 msgid "Literate Programming Build Log"
-msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
+msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
 
 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
 msgid "lyx2lyx Error Log"
@@ -20881,9 +20827,8 @@ msgid "Version Control Log"
 msgstr "Versjonskontroll-logg"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
-#, fuzzy
 msgid "Log file not found."
-msgstr "Fil ikke funnet"
+msgstr "Fant ikke loggfil."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
 msgid "No literate programming build log file found."
@@ -20917,11 +20862,15 @@ msgid ""
 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
 "the items is used."
 msgstr ""
+"Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
+"og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
+"\n"
+"Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
+"normalt avgjør bredden."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
-#, fuzzy
 msgid "Phantom Settings"
-msgstr "&Hovedinnstillinger"
+msgstr "Instillinger for fantom"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
 msgid "System files|#S#s"
@@ -20953,9 +20902,8 @@ msgstr "Fullføre automatisk"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:764
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:881
-#, fuzzy
 msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&Kommando:"
+msgstr "Ko&mmando:"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
 msgid "Screen Fonts"
@@ -20966,9 +20914,8 @@ msgid "Paths"
 msgstr "Mapper"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
-#, fuzzy
 msgid "Select directory for example files"
-msgstr "Velg mal"
+msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
 msgid "Select a document templates directory"
@@ -20987,14 +20934,12 @@ msgid "Select a document directory"
 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
-#, fuzzy
 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
-msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
+msgstr "Sti til synonymordbøker"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1432
-#, fuzzy
 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
-msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
+msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
@@ -21006,31 +20951,26 @@ msgid "Spellchecker"
 msgstr "Stavekontroll"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
-#, fuzzy
 msgid "Native"
-msgstr "aktiv"
+msgstr "Innfødt"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1466
-#, fuzzy
 msgid "Aspell"
 msgstr "aspell"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
-#, fuzzy
 msgid "Enchant"
-msgstr "hatt \\hat"
+msgstr "enchant"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1472
-#, fuzzy
 msgid "Hunspell"
-msgstr "hspell"
+msgstr "hunspell"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1542
 msgid "Converters"
 msgstr "Konvertere"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1848
-#, fuzzy
 msgid "File Formats"
 msgstr "Filformater"
 
@@ -21039,13 +20979,10 @@ msgid "Format in use"
 msgstr "Formater i bruk"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2028
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
 "converter. Please remove the converter first."
-msgstr ""
-"Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
-"først."
+msgstr "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. Fjern konverteren først."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
@@ -21055,13 +20992,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
 msgid "LyX needs to be restarted!"
-msgstr ""
+msgstr "LyX trenger en omstart!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
 msgid ""
 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
 "restart."
-msgstr ""
+msgstr "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
 msgid "Printer"
@@ -21116,13 +21053,11 @@ msgid "System and Miscellaneous"
 msgstr "System og diverse"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
-#, fuzzy
 msgid "Res&tore"
 msgstr "&Tilbakestill"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3028 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3035
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3055 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
-#, fuzzy
 msgid "Failed to create shortcut"
 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
 
@@ -21146,7 +21081,6 @@ msgstr ""
 "Du må fjerne den koblingen før du lager en ny."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
-#, fuzzy
 msgid "Can not insert shortcut to the list"
 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
 
@@ -21191,27 +21125,24 @@ msgid "PostScript files (*.ps)"
 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Longest label width"
-msgstr "&Lengste listeetikett"
+msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Index Settings"
-msgstr "Rammeinnstillinger"
+msgstr "Registerinnstillinger"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
-#, fuzzy
 msgid "<All indexes>"
-msgstr "Alle felter"
+msgstr "<Alle registre>"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
 msgid "Progress/Debug Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
 msgid "Debug Level"
-msgstr ""
+msgstr "Feilsøknivå"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
 #, fuzzy
@@ -21236,31 +21167,29 @@ msgstr "Gå til referanse"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
 msgid "<No prefix>"
-msgstr ""
+msgstr "<Ingen forstavelse>"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
 msgid "Find and Replace"
 msgstr "Søk og Erstatt"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Export or Send Document"
-msgstr "OpenDocument"
+msgstr "Eksporter eller send dokument"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
 msgid "Show File"
 msgstr "Vis fil"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "Error -> Cannot load file!"
-msgstr "Kan ikke redigere filen"
+msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
 msgid ""
 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
 "beginning?"
-msgstr ""
+msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
 msgid "Basic Latin"
@@ -21284,11 +21213,11 @@ msgstr "IPA fonetiske symboler"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
 msgid "Spacing Modifier Letters"
-msgstr ""
+msgstr "Avstandsendrende tegn"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
 msgid "Combining Diacritical Marks"
-msgstr ""
+msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
 msgid "Cyrillic"
@@ -21348,7 +21277,7 @@ msgstr "Georgisk"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
 msgid "Hangul Jamo"
-msgstr ""
+msgstr "Hangul Jamo"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
 msgid "Phonetic Extensions"
@@ -21376,7 +21305,7 @@ msgstr "Valutasymboler"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
 msgid "Letterlike Symbols"
@@ -21395,13 +21324,12 @@ msgid "Miscellaneous Technical"
 msgstr "Diverse tekniske"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
-#, fuzzy
 msgid "Control Pictures"
-msgstr "Konjektur"
+msgstr "Kontrollbilder"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
 msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr ""
+msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
 msgid "Enclosed Alphanumerics"
@@ -21444,13 +21372,12 @@ msgid "Katakana"
 msgstr "Katakana"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
-#, fuzzy
 msgid "Bopomofo"
-msgstr "&Under raden:"
+msgstr "Bopomofo"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
-msgstr ""
+msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
 msgid "Kanbun"
@@ -21462,7 +21389,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
 msgid "CJK Compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "CJK Kompatibilitet"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
 msgid "CJK Unified Ideographs"
@@ -21470,71 +21397,67 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
 msgid "Hangul Syllables"
-msgstr ""
+msgstr "Hangul-stavelser"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
 msgid "High Surrogates"
-msgstr ""
+msgstr "Høye surrogater"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
 msgid "Private Use High Surrogates"
-msgstr ""
+msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
 msgid "Low Surrogates"
-msgstr ""
+msgstr "Lave surrogater"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
 msgid "Private Use Area"
-msgstr ""
+msgstr "Område for privat bruk"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
-msgstr ""
+msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
-#, fuzzy
 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
-msgstr "Orientering"
+msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
 msgid "Combining Half Marks"
-msgstr ""
+msgstr "Kombinerende halvmerker"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
 msgid "CJK Compatibility Forms"
-msgstr ""
+msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
 msgid "Small Form Variants"
-msgstr ""
+msgstr "Små formvarianter"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
-#, fuzzy
 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
-msgstr "Orientering"
+msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
-#, fuzzy
 msgid "Specials"
-msgstr "Lim inn spesielt"
+msgstr "Spesialiteter"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
-#, fuzzy
 msgid "Linear B Syllabary"
-msgstr "Korollar"
+msgstr "Lineær B stavelser"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
 msgid "Linear B Ideograms"
-msgstr ""
+msgstr "Lineær B ideogrammer"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
 msgid "Aegean Numbers"
@@ -21545,9 +21468,8 @@ msgid "Ancient Greek Numbers"
 msgstr "Oldgreske tall"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
-#, fuzzy
 msgid "Old Italic"
-msgstr "Kursiv"
+msgstr "Gammel kursiv"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
 msgid "Gothic"
@@ -21562,9 +21484,8 @@ msgid "Old Persian"
 msgstr "Gammelpersisk"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
-#, fuzzy
 msgid "Deseret"
-msgstr "Tilbakestill"
+msgstr "Deseret"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
 msgid "Shavian"
@@ -21572,17 +21493,15 @@ msgstr "Shavian"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
 msgid "Osmanya"
-msgstr ""
+msgstr "Osmanya"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
-#, fuzzy
 msgid "Cypriot Syllabary"
-msgstr "Korollar"
+msgstr "Kypriotiske stavelser"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
-#, fuzzy
 msgid "Kharoshthi"
-msgstr "varnothing"
+msgstr "Kharoshthi"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
 msgid "Byzantine Musical Symbols"
@@ -21598,7 +21517,7 @@ msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
@@ -21613,9 +21532,8 @@ msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
-#, fuzzy
 msgid "Tags"
-msgstr "Sider"
+msgstr "Merker"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
 msgid "Variation Selectors Supplement"
@@ -21623,11 +21541,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
-msgstr ""
+msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
-msgstr ""
+msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
 msgid "Character: "
@@ -21696,21 +21614,19 @@ msgstr "Avslutt LyX"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
-msgstr ""
+msgstr "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
 msgid "Welcome to LyX!"
 msgstr "Velkommen til LyX!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
-#, fuzzy
 msgid "Automatic save done."
-msgstr "Automatisk oppdatering"
+msgstr "Automatisk lagring ferdig."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
-#, fuzzy
 msgid "Automatic save failed!"
-msgstr "Autolagring feilet!"
+msgstr "Autolagring mislyktes!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
 msgid "Command not allowed without any document open"
@@ -21730,9 +21646,8 @@ msgid "Templates|#T#t"
 msgstr "Maler"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
-#, fuzzy
 msgid "Document not loaded."
-msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
+msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
 msgid "Select document to open"
@@ -21772,6 +21687,9 @@ msgid ""
 "%1$s\n"
 "does not exist."
 msgstr ""
+"Mappa i den gitte stien\n"
+"%1$s\n"
+"fins ikke."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
 #, c-format
@@ -21784,9 +21702,8 @@ msgid "Document %1$s opened."
 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
-#, fuzzy
 msgid "Version control detected."
-msgstr "Versjonskontroll"
+msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
 #, c-format
@@ -21836,18 +21753,16 @@ msgid "file not imported!"
 msgstr "fil ikke importert!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
-#, fuzzy
 msgid "newfile"
-msgstr "Inkluder fil"
+msgstr "ny fil"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
 msgid "Select LyX document to insert"
 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
-#, fuzzy
 msgid "Absolute filename expected."
-msgstr "Her må du bruke et heltall."
+msgstr "Forventet absolutt filnavn."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
 msgid "Select file to insert"
@@ -21885,16 +21800,15 @@ msgid "&Retry"
 msgstr "P&røv igjen"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
-#, fuzzy
 msgid "Close document"
-msgstr "Nytt dokument"
+msgstr "Lukk dokument"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
 "\n"
@@ -21905,7 +21819,6 @@ msgstr ""
 "Vil du lagre dokumentet?"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
-#, fuzzy
 msgid "Save new document?"
 msgstr "Lagre dokumentet?"
 
@@ -21940,26 +21853,27 @@ msgstr ""
 "Vil du lagre dokumentet?"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Document \n"
 "%1$s\n"
 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
 msgstr ""
-"Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
+"Dokumentet \n"
+"%1$s \n"
+"er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går tapt."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
-#, fuzzy
 msgid "Reload externally changed document?"
-msgstr "Lagre dokumentet?"
+msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
 msgid "Error when setting the locking property."
-msgstr ""
+msgstr "Feil ved låsing."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
 msgid "Directory is not accessible."
-msgstr ""
+msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
 #, c-format
@@ -21967,44 +21881,41 @@ msgid "Opening child document %1$s..."
 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s...\""
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2935
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No buffer for file: %1$s."
-msgstr "Oppføring i nomenklaturen"
+msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Successful preview of format: %1$s"
-msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
+msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error while previewing format: %1$s"
-msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
+msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Successful export to format: %1$s"
-msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
+msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error while exporting format: %1$s"
-msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
+msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
-#, fuzzy
 msgid "Exporting ..."
-msgstr "Importerer %1$s..."
+msgstr "Eksporterer ..."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
-#, fuzzy
 msgid "Previewing ..."
-msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
+msgstr "Forhåndsviser ..."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
-#, fuzzy
 msgid "Document not loaded"
-msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
+msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
 #, c-format
@@ -22030,17 +21941,15 @@ msgstr "Alle dokumenter lagret."
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
 #, c-format
 msgid "%1$s unknown command!"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s ukjent kommando!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
-#, fuzzy
 msgid "Please, preview the document first."
-msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
+msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't proceed."
-msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
+msgstr "Kunne ikke fortsette."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:242
@@ -22048,14 +21957,12 @@ msgid "LaTeX Source"
 msgstr "LaTeX kildekode"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:244
-#, fuzzy
 msgid "DocBook Source"
-msgstr "Bokmerker|B"
+msgstr "DocBook kilde"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
-#, fuzzy
 msgid "Literate Source"
-msgstr "LaTeX kildekode"
+msgstr "Literate kilde"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1325
 msgid " (version control, locking)"
@@ -22091,29 +21998,28 @@ msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
 
 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
 msgid "Click to detach"
-msgstr ""
+msgstr "Klikk for å koble fra"
 
 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
 #, c-format
 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
-msgstr ""
+msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
 
 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
 msgid "Enter characters to filter the layout list."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
 
 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
 msgid " (unknown)"
 msgstr " (ukjent)"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
-#, fuzzy
 msgid "More...|M"
-msgstr "Egendefinert...|E"
+msgstr "Mer...|M"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
 msgid "No Group"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen gruppe"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
 msgid "More Spelling Suggestions"
@@ -22133,7 +22039,7 @@ msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
 msgid "Language|L"
-msgstr "Spr&åk"
+msgstr "Språk|å"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
 msgid "More Languages ...|M"
@@ -22210,44 +22116,42 @@ msgid "Index Entry|d"
 msgstr "Nøkkelord|ø"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Index: %1$s"
-msgstr "Font: %1$s"
+msgstr "Register: %1$s"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Index Entry (%1$s)"
-msgstr "Nøkkelord"
+msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
-#, fuzzy
 msgid "No Citation in Scope!"
-msgstr "Gå til neste endring"
+msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
-#, fuzzy
 msgid "No Action Defined!"
-msgstr "Ingen menyvalg definert!"
+msgstr "Ingen handling definert!"
 
 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Export %1$s"
-msgstr "Font: %1$s"
+msgstr "Eksport: %1$s"
 
 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Import %1$s"
-msgstr "Importerer %1$s..."
+msgstr "Import %1$s"
 
 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Update %1$s"
-msgstr "&Oppdater"
+msgstr "Oppdater %1$s"
 
 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
 #, c-format
 msgid "View %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Vis %1$s"
 
 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
 msgid "space"
@@ -22257,16 +22161,16 @@ msgstr "mellomrom"
 msgid ""
 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
 "characters:\n"
-msgstr ""
+msgstr "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
 msgid "Could not update TeX information"
 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The script `%1$s' failed."
-msgstr "Scriptet `%s' mislyktes."
+msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
 msgid "All Files "
@@ -22323,28 +22227,22 @@ msgstr "Liste over endringer"
 
 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
 "through LaTeX: "
-msgstr ""
-"Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
-"filen behandles av LaTeX: "
+msgstr "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen behandles av LaTeX: "
 
 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
 msgid "Problematic filename for DVI"
-msgstr ""
+msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
 
 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
-msgstr ""
-"Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
-"filen behandles av LaTeX: "
+msgstr "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
 
 #: src/insets/Inset.cpp:88
 #, fuzzy
@@ -22352,14 +22250,12 @@ msgid "Bibliography Entry"
 msgstr "Referanseliste"
 
 #: src/insets/Inset.cpp:91
-#, fuzzy
 msgid "TeX Code"
-msgstr "TeX-kode"
+msgstr "TeX-kode"
 
 #: src/insets/Inset.cpp:94
-#, fuzzy
 msgid "Float"
-msgstr "&Flytende (Float)"
+msgstr "Flytende"
 
 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
 msgid "Box"
@@ -22374,14 +22270,13 @@ msgid "Vertical Space"
 msgstr "Loddrett avstand"
 
 #: src/insets/Inset.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid "Info"
-msgstr "Angre"
+msgstr "Info"
 
 #: src/insets/Inset.cpp:158
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal Math Space"
-msgstr "Vannrett avstand...|V"
+msgstr "Vannrett mattemellomrom"
 
 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
 msgid "Keys must be unique!"
@@ -22402,15 +22297,16 @@ msgid ""
 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
 "If you proceed, all of them will be opened."
 msgstr ""
+"BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
+"Hvis du fortsetter, åpnes alle."
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
-#, fuzzy
 msgid "Open Databases?"
-msgstr "Databa&ser"
+msgstr "Åpne databaser?"
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
 msgid "&Proceed"
-msgstr ""
+msgstr "&Fortsett"
 
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
@@ -22513,16 +22409,15 @@ msgstr "Gren: "
 
 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
 msgid "Branch (child only): "
-msgstr ""
+msgstr "Gren (kun underdokument):"
 
 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
 msgid "Branch (undefined): "
 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
 
 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
-#, fuzzy
 msgid "Undef: "
-msgstr "Ref: "
+msgstr "Udef: "
 
 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
 msgid "branch"
@@ -22531,27 +22426,23 @@ msgstr "dokumentgren"
 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
 #, c-format
 msgid "Sub-%1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Under-%1$s"
 
 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
-#, fuzzy
 msgid "No bibliography defined!"
-msgstr "Referansenøkkel"
+msgstr "Ingen bibliografi definert!"
 
 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid "No citations selected!"
-msgstr "Gå til neste endring"
+msgstr "Ingen litteratur valgt!"
 
 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
-#, fuzzy
 msgid "not cited"
-msgstr "beskyttet"
+msgstr "ikke sitert"
 
 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
-#, fuzzy
 msgid "LaTeX Command: "
-msgstr "TeX-kode: "
+msgstr "LaTeX-kommando: "
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
 #, fuzzy
@@ -22559,9 +22450,8 @@ msgid "InsetCommand Error: "
 msgstr "Register-kommando:"
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
-#, fuzzy
 msgid "Incompatible command name."
-msgstr "Ikke komplett kommando"
+msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
 #, fuzzy
@@ -22574,18 +22464,16 @@ msgid "InsetCommandParams: "
 msgstr "Register-kommando:"
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
-#, fuzzy
 msgid "Unknown parameter name: "
-msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
+msgstr "Ukjent parameternavn: "
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
-msgstr ""
+msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her:"
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
-#, fuzzy
 msgid "Uncodable characters"
-msgstr "spesielle tegn"
+msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
 
 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
 #, c-format
@@ -22594,6 +22482,9 @@ msgid ""
 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
 "%2$s."
 msgstr ""
+"Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
+"representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
+"%2$s."
 
 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
 #, c-format
@@ -22605,23 +22496,21 @@ msgid "float: "
 msgstr "flytende: "
 
 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
-msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
+msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
 
 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
-#, fuzzy
 msgid "float"
-msgstr "flytende"
+msgstr "flytende"
 
 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
-#, fuzzy
 msgid "subfloat: "
-msgstr "flytende: "
+msgstr "underflyter: "
 
 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
 msgid " (sideways)"
-msgstr "Rotér 90°"
+msgstr " (sidelengs)"
 
 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
@@ -22630,7 +22519,7 @@ msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
 #, c-format
 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
 
 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
 msgid "footnote"
@@ -22662,28 +22551,25 @@ msgid "www"
 msgstr "www"
 
 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
-#, fuzzy
 msgid "file"
-msgstr "Inkluder fil"
+msgstr "fil"
 
 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
-msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
+msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
 msgid "Verbatim Input"
 msgstr "Sett inn Verbatim"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
-#, fuzzy
 msgid "Verbatim Input*"
-msgstr "Sett inn Verbatim"
+msgstr "Sett inn Verbatim*"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
-#, fuzzy
 msgid "Include (excluded)"
-msgstr "Inkluder fil"
+msgstr "Inkluder (ekskludert)"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
@@ -22694,22 +22580,22 @@ msgstr "Rekursiv input"
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
 #, c-format
 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
-msgstr ""
+msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not load included file\n"
 "`%1$s'\n"
 "Please, check whether it actually exists."
 msgstr ""
-"Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
-"Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
+"Kunne ikke lese inkludert fil\n"
+"`%1$s'\n"
+"Vennligst sjekk om den virkelig fins."
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
-#, fuzzy
 msgid "Missing included file"
-msgstr "Inkluder fil"
+msgstr "Mangler inkludert fil"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
 #, c-format
@@ -22747,15 +22633,16 @@ msgid ""
 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
 msgstr ""
+"Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
+"Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
-#, fuzzy
 msgid "Export failure"
-msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
+msgstr "Eksport mislyktes"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
 msgid "Unsupported Inclusion"
-msgstr ""
+msgstr "Inkludering som ikke støttes"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
 #, c-format
@@ -22764,6 +22651,9 @@ msgid ""
 "Offending file:\n"
 "%1$s"
 msgstr ""
+"LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
+"Problemfil:\n"
+"%1$s"
 
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
 msgid "Index sorting failed"
@@ -22777,39 +22667,39 @@ msgid ""
 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
 "explained in the User Guide."
 msgstr ""
+"LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
+"med registernøkkelen '%1$s'.\n"
+"Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
+"som forklart i håndboka."
 
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
 msgid "Index Entry"
 msgstr "Nøkkelord"
 
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
-#, fuzzy
 msgid "unknown type!"
-msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
+msgstr "ukjent type!"
 
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
-#, fuzzy
 msgid "Unknown index type!"
-msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
+msgstr "Ukjent registertype!"
 
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
-#, fuzzy
 msgid "All indexes"
-msgstr "Alle felter"
+msgstr "Alle registre"
 
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
-#, fuzzy
 msgid "subindex"
-msgstr "Register"
+msgstr "underregister"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
 msgid "Missing \\end_inset at this point."
-msgstr ""
+msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
@@ -22825,9 +22715,8 @@ msgid "no"
 msgstr "nei"
 
 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
-#, fuzzy
 msgid "No version control"
-msgstr " (versjonskontroll)"
+msgstr "Ingen versjonskontroll"
 
 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
 msgid "Label names must be unique!"
@@ -22852,12 +22741,11 @@ msgstr "Vannrett linje"
 
 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
 msgid "no more lstline delimiters available"
-msgstr ""
+msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
 
 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
-#, fuzzy
 msgid "Running out of delimiters"
-msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
+msgstr "Slipper opp for skilletegn"
 
 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
 msgid ""
@@ -22867,11 +22755,14 @@ msgid ""
 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
 "must investigate!"
 msgstr ""
+"For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
+"Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
+"er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
+"ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
 
 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
-#, fuzzy
 msgid "Uncodable characters in listings inset"
-msgstr "spesielle tegn"
+msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
 
 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
 #, c-format
@@ -22880,11 +22771,13 @@ msgid ""
 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
 "%1$s."
 msgstr ""
+"Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
+"nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
+"%1$s."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
-#, fuzzy
 msgid "A value is expected."
-msgstr "Her må du bruke et heltall."
+msgstr "Her må du bruke et tall."
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
@@ -22954,6 +22847,8 @@ msgid ""
 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
 "trblTRBL"
 msgstr ""
+"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
+"delmengde av trblTRBL"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
 msgid ""
@@ -22976,7 +22871,6 @@ msgid "auto, last or a number"
 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
@@ -22986,14 +22880,11 @@ msgstr ""
 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
 "a listing inset)"
-msgstr ""
-"Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
-"bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
+msgstr "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
@@ -23042,23 +22933,20 @@ msgid "Clear Double Page"
 msgstr "Dobbelt blank side"
 
 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
-#, fuzzy
 msgid "Nom: "
-msgstr "Nei"
+msgstr "Nom:"
 
 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
-#, fuzzy
 msgid "Nomenclature Symbol: "
-msgstr "Nomenklatur|N"
+msgstr "Nomenklatursymbol: "
 
 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
 msgid "Description: "
 msgstr "Beskrivelse: "
 
 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
-#, fuzzy
 msgid "Sorting: "
-msgstr "Formatering"
+msgstr "Sortering: "
 
 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
 msgid "note"
@@ -23089,9 +22977,8 @@ msgid "vphantom"
 msgstr "loddrett fantom"
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
-#, fuzzy
 msgid "elsewhere"
-msgstr "Tilbakestill"
+msgstr "annensteds"
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
 msgid "BROKEN: "
@@ -23137,19 +23024,16 @@ msgid "Ref+Text: "
 msgstr "Tekst:"
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
-#, fuzzy
 msgid "Formatted"
-msgstr "Formatering"
+msgstr "Formattert"
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
-#, fuzzy
 msgid "Format: "
-msgstr "Forma&t:"
+msgstr "Format: "
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
-#, fuzzy
 msgid "Reference to Name"
-msgstr "Referanse"
+msgstr "Referanse til navn"
 
 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
 #, fuzzy
@@ -23157,14 +23041,12 @@ msgid "NameRef:"
 msgstr "Navn:"
 
 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
-#, fuzzy
 msgid "subscript"
-msgstr "Senket skrift"
+msgstr "senket skrift"
 
 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
-#, fuzzy
 msgid "superscript"
-msgstr "Hevet skrift"
+msgstr "hevet skrift"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
 msgid "Protected Space"
@@ -23175,9 +23057,8 @@ msgid "Quad Space"
 msgstr "Quadratin mellomrom"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "Double Quad Space"
-msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
+msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
 
 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
 msgid "Enspace"
@@ -23231,16 +23112,15 @@ msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
 
 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
 msgid "Selection size should match clipboard content."
-msgstr ""
+msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
 
 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
 msgid "wrap: "
 msgstr "tekstbryting: "
 
 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
-#, fuzzy
 msgid "wrap"
-msgstr "tekstbryting"
+msgstr "tekstbryting"
 
 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
 msgid "Not shown."
@@ -23300,7 +23180,7 @@ msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
 
 #: src/lengthcommon.cpp:37
 msgid "cc[[unit of measure]]"
-msgstr ""
+msgstr "cc"
 
 #: src/lengthcommon.cpp:37
 msgid "dd"
@@ -23316,7 +23196,7 @@ msgstr "ex"
 
 #: src/lengthcommon.cpp:38
 msgid "mu[[unit of measure]]"
-msgstr ""
+msgstr "mu"
 
 #: src/lengthcommon.cpp:38
 msgid "pc"
@@ -23363,33 +23243,29 @@ msgid "Search string is empty"
 msgstr "Ingenting å finne"
 
 #: src/lyxfind.cpp:381
-#, fuzzy
 msgid "String found."
-msgstr "Streng ikke funnet!"
+msgstr "Funnet."
 
 #: src/lyxfind.cpp:383
 msgid "String has been replaced."
 msgstr "En streng har blitt erstattet."
 
 #: src/lyxfind.cpp:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%1$d strings have been replaced."
-msgstr " strenger har blitt erstattet."
+msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
 
 #: src/lyxfind.cpp:1410
-#, fuzzy
 msgid "Invalid regular expression!"
-msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde"
+msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
 
 #: src/lyxfind.cpp:1415
-#, fuzzy
 msgid "Match not found!"
-msgstr "Streng ikke funnet!"
+msgstr "Søketekst ikke funnet!"
 
 #: src/lyxfind.cpp:1419
-#, fuzzy
 msgid "Match found!"
-msgstr "Fil ikke funnet"
+msgstr "Funnet!"
 
 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
 #, c-format
@@ -23400,22 +23276,21 @@ msgstr " Makro: %1$s: "
 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
 #, c-format
 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
 
 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
 #, c-format
 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
 
 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
 #, c-format
 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
 
 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
-#, fuzzy
 msgid "Cursor not in table"
-msgstr " (ikke installert)"
+msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
 
 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
 msgid "Only one row"
@@ -23439,85 +23314,78 @@ msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
 
 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1275
-#, fuzzy
 msgid "Bad math environment"
-msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
+msgstr "Feil på matte-miljø"
 
 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1276
 msgid ""
 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
 "Change the math formula type and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
 
 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
-#, fuzzy
 msgid "No number"
-msgstr "Nummerert"
+msgstr "Intet tall"
 
 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
-#, fuzzy
 msgid "Number"
-msgstr "Nummerert"
+msgstr "Tall"
 
 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1656
 #, c-format
 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
 
 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1666
 #, c-format
 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
 
 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1676
 #, c-format
 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
 
 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
 msgid "create new math text environment ($...$)"
-msgstr ""
+msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
 
 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
-#, fuzzy
 msgid "entered math text mode (textrm)"
-msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
+msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
 
 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
-#, fuzzy
 msgid "Regular expression editor mode"
-msgstr "Matte editerings modus"
+msgstr "Modus for regulære uttrykk"
 
 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1651 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1796
 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
-msgstr ""
+msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
 
 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1798
 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
-msgstr ""
+msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
 
 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
 msgid "Standard[[mathref]]"
-msgstr ""
+msgstr "Standard"
 
 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
 msgid "PrettyRef"
-msgstr ""
+msgstr "PrettyRef"
 
 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
-#, fuzzy
 msgid "FormatRef: "
-msgstr "Forma&t:"
+msgstr "FormatRef:"
 
 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
-msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
+msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
 
 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
-#, fuzzy
 msgid "optional"
-msgstr "Vannrett"
+msgstr "valgfri"
 
 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
 msgid "TeX"
@@ -23602,7 +23470,7 @@ msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
 
 #: src/support/debug.cpp:55
 msgid "Undo/Redo mechanism"
-msgstr ""
+msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
 
 #: src/support/debug.cpp:56
 msgid "User commands"
@@ -23641,36 +23509,32 @@ msgid "Change tracking"
 msgstr "Spore endringer"
 
 #: src/support/debug.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "External template/inset messages"
-msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke"
+msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
 
 #: src/support/debug.cpp:66
 msgid "RowPainter profiling"
-msgstr ""
+msgstr "Profilering radtegner"
 
 #: src/support/debug.cpp:67
-#, fuzzy
 msgid "Scrolling debugging"
-msgstr "Rullefelt"
+msgstr "debugging rullefelt"
 
 #: src/support/debug.cpp:68
-#, fuzzy
 msgid "Math macros"
-msgstr "matte bakgrunn"
+msgstr "mattemakroer"
 
 #: src/support/debug.cpp:69
 msgid "RTL/Bidi"
-msgstr ""
+msgstr "RTL/Bidi"
 
 #: src/support/debug.cpp:70
 msgid "Locale/Internationalisation"
-msgstr ""
+msgstr "internasjonalisering"
 
 #: src/support/debug.cpp:71
-#, fuzzy
 msgid "Selection copy/paste mechanism"
-msgstr "som linjer|l"
+msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
 
 #: src/support/debug.cpp:72
 msgid "Find and replace mechanism"
@@ -23702,6 +23566,8 @@ msgid ""
 "Unable to load shfolder.dll\n"
 "Please install."
 msgstr ""
+"Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
+"Vennligst installer."
 
 #: src/support/os_win32.cpp:494
 msgid "System function not found"
@@ -23712,6 +23578,8 @@ msgid ""
 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
 "Don't know how to proceed. Sorry."
 msgstr ""
+"Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
+"Kommer ikke videre, beklager."
 
 #: src/support/userinfo.cpp:45
 msgid "Unknown user"
@@ -24010,7 +23878,7 @@ msgstr "Ukjent bruker"
 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
 
 #~ msgid "Preferences..."
-#~ msgstr "Preferanser..."
+#~ msgstr "Oppsett..."
 
 #~ msgid "Quit LyX"
 #~ msgstr "Avslutt LyX"
@@ -25463,7 +25331,7 @@ msgstr "Ukjent bruker"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Properties...|P"
-#~ msgstr "Preferanser...|P"
+#~ msgstr "Egenskaper...|p"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "New Line|e"