# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR LyX Developers
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# HATIM ALAHMADI <DR.HATIM@HOTMAIL.COM>, YEAR.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-13 13:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-23 22:29+0100\n"
-"Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
-"Language-Team: Arabic <dr.hatim@hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-26 18:10+0300\n"
+"Last-Translator: a <a@a.com>\n"
+"Language-Team: LyX team <Dr.Hatim@hotmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Arabic\n"
+"X-Poedit-Country: SAUDI ARABIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
msgid "Version"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "شكر"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
#: lib/layouts/apa.layout:198
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
msgid "LyX: Enter text"
-msgstr "ليك: ادخل نص"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
msgid "&Dummy"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
msgid "The bibliography key"
-msgstr "مفتاح الببلوغرافيا"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
msgid "The label as it appears in the document"
-msgstr "الملصق يظهر في المستند"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
#: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
msgid "&Key:"
-msgstr "المفتاح:"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
msgid "Citation Style"
-msgstr ""
+msgstr "اسلوب الاستشهاد"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
msgid "&Delete"
-msgstr "حذف"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
msgid "Add a BibTeX database file"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
msgid "&Add..."
-msgstr "اضافة"
+msgstr "اضافة..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
msgid "BibTeX database to use"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
msgid "Databa&ses"
-msgstr "قواعد البيانات"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
msgid "The BibTeX style"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
msgid "St&yle"
-msgstr "الاسلوب"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
msgid "Move the selected database upwards in the list"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
msgid "&Up"
-msgstr "فوق"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
msgid "Move the selected database downwards in the list"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
msgid "Do&wn"
-msgstr "تحت"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
msgid "Check this if the box should break across pages"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
msgid "Height value"
-msgstr "قيمة الارتفاع"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
msgid "Width value"
-msgstr "قيمة العرض"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
msgid "None"
-msgstr "بدون"
+msgstr "بلا"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
msgid "&Available branches:"
-msgstr "الفرع المتاح:"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
msgid "Select your branch"
-msgstr "اختر فرعك"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
msgid "Add a new branch to the list"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
msgid "A&vailable Branches:"
-msgstr "الفرع المتاح:"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
msgid "&New:"
-msgstr "جديد:"
+msgstr "&جديد:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
msgid "Remove the selected branch"
-msgstr "ازالة الفرع المحدد"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
msgid "&Remove"
-msgstr "ØØ°Ù\81"
+msgstr "ازاÙ\84Ø©"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
msgid "Toggle the selected branch"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
msgid "Default"
-msgstr "اÙ\84اÙ\81تراضÙ\8a"
+msgstr "افتراضي"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
#: src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
msgid "Tiny"
-msgstr "1"
+msgstr "شعري"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
#: src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
msgid "Smallest"
-msgstr "2"
+msgstr "صغير جداً"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
#: src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
msgid "Smaller"
-msgstr "3"
+msgstr "اصغر"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
#: src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
msgid "Small"
-msgstr "4"
+msgstr "صغير"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
#: src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
msgid "Normal"
-msgstr "5"
+msgstr "عادي"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
#: src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Large"
-msgstr "6"
+msgstr "كبير"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
#: src/Font.cpp:62
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Larger"
-msgstr "7"
+msgstr "أكبر"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
#: src/Font.cpp:62
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
msgid "Largest"
-msgstr "8"
+msgstr "كبير جداً"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
#: src/Font.cpp:62
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
msgid "Huge"
-msgstr "9"
+msgstr "ضخم"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
#: src/Font.cpp:62
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
msgid "Huger"
-msgstr "10"
+msgstr "عملاق"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
msgid "&Custom Bullet:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
msgid "Change:"
-msgstr "التغيير:"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
msgid "Go to next change"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
msgid "Accept this change"
-msgstr "اعتماد هذا التغيير"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
msgid "&Accept"
-msgstr "اعتماد"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
msgid "Reject this change"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
msgid "Font shape"
-msgstr "شكل الخط"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
msgid "S&hape:"
-msgstr "الشكل:"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
msgid "Font size"
-msgstr "حجم الخط:"
+msgstr "حجم الخط"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
msgid "Other font settings"
-msgstr "اعدادات الخط الاخرى"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
msgid "Always Toggled"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
msgid "Apply each change automatically"
-msgstr "تطبÙ\8aÙ\82 Ù\83Ù\84 تغÙ\8aÙ\8aر آلياً"
+msgstr "تطبÙ\8aÙ\82 Ù\83Ù\84 اÙ\84تغÙ\8aÙ\8aرات آلياً"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
msgid "Apply changes immediately"
-msgstr "تطبيق التغيير مباشرة"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
msgid "Search Citation"
-msgstr "بحث"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
msgid "F&ind:"
-msgstr "بحث:"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
-msgstr "انقر انتر للبحث أو انقر على اذهب"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
msgid "You can also hit Enter in the search box"
-msgstr "وتستطيع النقر على انتر في نافذة البحث"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
msgid "&Go!"
-msgstr "اذهب"
+msgstr "اذهب!"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
msgid "Search Field:"
-msgstr "حقل البحث:"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
msgid "Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "تهيئة"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
msgid "List all authors"
-msgstr "قائمة كل المؤلفين"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
msgid "Full aut&hor list"
-msgstr "قائمة المؤلف الكاملة"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
msgid "Force upper case in citation"
-msgstr "الاستشهاد بحروف كبيرة اجباري"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
msgid "Force u&pper case"
-msgstr "الحروف الكبيرة اجبارية"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
msgid "Citation st&yle:"
-msgstr "اسلوب الاستشهاد:"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
msgid "Text &before:"
-msgstr "النص قبل:"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
msgid "Natbib citation style to use"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
msgid "Text a&fter:"
-msgstr "النص بعد:"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
msgid "Text to place after citation"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
msgid "A&vailable Citations:"
-msgstr "الاستشهادات المتاحة:"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
msgid "&Selected Citations:"
-msgstr "الاستشهادات المختارة:"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
msgid "The Enter key works, too"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
msgid "D&elete"
-msgstr "حذف"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
-msgstr "نقل المحدد للأعلى"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
-msgstr "نقل المحدد للأسفل"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
msgid "&Down"
-msgstr "تحت"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
msgid "TeX Code: "
-msgstr "كود تك:"
+msgstr "Ù\83Ù\88د تÙ\8aÙ\83:"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
msgid "Match delimiter types"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
msgid "&Size:"
-msgstr "الحجم:"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
-msgstr "حفظ الاعدادات كاعدادات مستند ليك الافتراضية"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
msgid "Save as Document Defaults"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
msgid "Select a file"
-msgstr "اختÙ\8aار Ù\85Ù\84Ù\81"
+msgstr "تØدÙ\8aد Ù\85Ù\84Ù\81:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
msgid "&Draft"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
msgid "Available templates"
-msgstr "قالب متاح"
+msgstr "قوالب متاحة"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
msgid "LaTe&X and LyX options"
-msgstr "خيارات لتك وليك"
+msgstr "خيارات ليك ولتيك"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
msgid "LaTeX Options"
-msgstr "خيارات لتك"
+msgstr "Ø®Ù\8aارات Ù\84تÙ\8aÙ\83"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
msgid "O&ption:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
msgid "&Show in LyX"
-msgstr "عرض في ليك"
+msgstr "اظÙ\87ار في ليك"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
msgid "Percentage to scale by in LyX"
-msgstr "النسبة المئوية لمقياس الرسم في ليك"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
msgid "Sca&le on Screen (%):"
-msgstr "مقياس الرسم على الشاشة (%):"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
msgid "Si&ze and Rotation"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
msgid "Angle to rotate image by"
-msgstr "زاوية تدوير الصورة بواسطة"
+msgstr "زاوية تدوير الصورة"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
msgid "A&ngle:"
-msgstr "الزاوية"
+msgstr "الزاوية:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
msgid "Scale"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
msgid "Height of image in output"
-msgstr ""
+msgstr "ارتفاع الصورة في المخرج"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
msgid "Width of image in output"
-msgstr ""
+msgstr "عرض الصورة في المخرج"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
msgid "&Left bottom:"
-msgstr ""
+msgstr "اسفل اليسار:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
msgid "x"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
msgid "Right &top:"
-msgstr ""
+msgstr "اعلى اليمين:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
msgid "&Get from File"
-msgstr ""
+msgstr "ايجاد من ملف"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
msgid "y"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
msgid "&Top of page"
-msgstr ""
+msgstr "اعلى الصفحة"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
msgid "&Ignore LaTeX rules"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
msgid "&Bottom of page"
-msgstr ""
+msgstr "اسفل الصفحة"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
msgid "&Span columns"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
msgid "&Graphics"
-msgstr "اÙ\84رسÙ\88Ù\85ات"
+msgstr "اÙ\84صÙ\88ر"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
msgid "Select an image file"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
msgid "Output Size"
-msgstr ""
+msgstr "حجم المخرج"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
msgid "&Scale Graphics (%):"
-msgstr "مقياس الرسومات (%):"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
msgid "A&ngle (Degrees):"
-msgstr ""
+msgstr "الزاوية (درجات):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
msgid "File name of image"
-msgstr "اسم الصورة"
+msgstr "اسم ملف الصورة"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
msgid "&Clipping"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
msgid "y:"
-msgstr ""
+msgstr "ص:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
msgid "x:"
-msgstr "س"
+msgstr "س:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
msgid "Additional LaTeX options"
-msgstr ""
+msgstr "خيارات لتيك اضافية"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
msgid "LaTeX &options:"
-msgstr "Ø®Ù\8aارات Ù\84تÙ\83"
+msgstr "Ø®Ù\8aارات Ù\84تÙ\8aÙ\83:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
msgid "Draft mode"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
msgid "Sho&w in LyX"
-msgstr "عرض في ليك"
+msgstr "اظÙ\87ار في ليك"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
msgid "&Initialize Group Name:"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
msgid "Link type"
-msgstr "نوع الرابط"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
msgid "Link to the web or to every other target"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
msgid "&Web"
-msgstr "الويب"
+msgstr "ويب"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
msgid "Link to an email address"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
msgid "&Email"
-msgstr "اÙ\84برÙ\8aد اÙ\84الكتروني"
+msgstr "برÙ\8aد الكتروني"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
msgid "Link to a file"
#: lib/layouts/minimalistic.module:39
#: lib/ui/stdmenus.inc:340
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "رابط"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
msgid "Mo&re parameters"
-msgstr "معطيات أخرى"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
msgid "Underline spaces in generated output"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
msgid "Show LaTeX preview"
-msgstr "اظهار عارض لتك"
+msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
msgid "&Show preview"
-msgstr "اظهار العارض"
+msgstr "اظهار المستعرض"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
msgid "File name to include"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
msgid "&Include Type:"
-msgstr "نوع التضين:"
+msgstr "Ù\86Ù\88ع اÙ\84تضÙ\85Ù\8aÙ\86:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
#: src/insets/InsetInclude.cpp:346
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
#: src/insets/InsetInclude.cpp:337
msgid "Input"
-msgstr "ادخال"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
#: lib/layouts/manpage.layout:121
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
msgid "&New"
-msgstr "جديد"
+msgstr "&جديد"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
msgid "Select if the current document is included to a master file"
-msgstr ""
+msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
msgid "Select de&fault master document"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
msgid "Modules"
-msgstr ""
+msgstr "نماذج"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
msgid "De&lete"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
msgid "A&vailable:"
-msgstr "متاح:"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
msgid "&Postscript driver:"
-msgstr "محرك بوستكربت:"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
msgid "&Options:"
#: src/insets/InsetListings.cpp:249
#: src/insets/InsetListings.cpp:251
msgid "Listing"
-msgstr "قائمة"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
msgid "&Main Settings"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
msgid "The content's base font style"
-msgstr "اسلوب خط المحتوى الأساسي"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
msgid "Font Famil&y:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
msgid "Use extended character table"
-msgstr "استخدم جدول المحارف الموسع"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
msgid "&Extended character table"
-msgstr "جدول المحارف الموسع"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
msgid "S&pace as symbol"
-msgstr "فراغ كرمز"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
msgid "Break lines longer than the linewidth"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
msgid "Placement"
-msgstr "المكان"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
msgid "&Placement:"
-msgstr "المكان:"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
msgid "Line numbering"
-msgstr "ترقيم الاسطر"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
msgid "On which side should line numbers be printed?"
-msgstr "في أي اتجاه ترغب طباعة ترقيم الاسطر؟"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
msgid "Choose the font size for line numbers"
-msgstr "اختيار حجم خط ترقيم الاسطر"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
msgid "Font si&ze:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
msgid "&Side:"
-msgstr "الاتجاه:"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
msgid "Select the programming language"
-msgstr "اختيار لغة البرمجة"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
msgid "Range"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
msgid "The last line to be printed"
-msgstr "لطباعة السطر الأخير"
+msgstr "السطر الأخير للطباعة"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
msgid "The first line to be printed"
-msgstr "لطباعة السطر الأول"
+msgstr "السطر الاول للطباعة"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
msgid "Fi&rst line:"
-msgstr "اÙ\84سطر اÙ\84Ø£ول:"
+msgstr "اÙ\84سطر اÙ\84اول:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
msgid "Ad&vanced"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
msgid "&Default Margins"
-msgstr "هامش افتراضي"
+msgstr "الهامش الافتراضي"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
msgid "&Top:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
msgid "Head &height:"
-msgstr "ارتفاع الرأس:"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
msgid "&Foot skip:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
-msgstr "حجِم لتصحيح ابعاد الجدول"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
msgid "&Horizontal:"
-msgstr "افقي:"
+msgstr "Ø£فقي:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
msgid "&Use AMS math package automatically"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
msgid "Sort &as:"
-msgstr "فرز كـ:"
+msgstr "فرز حسب:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
msgid "&Description:"
-msgstr "الوصف:"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
msgid "&Symbol:"
-msgstr "الرمز:"
+msgstr "الرموز:"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
msgid "Type"
-msgstr "النوع:"
+msgstr "النوع"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
msgid "LyX internal only"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
msgid "LyX &Note"
-msgstr ""
+msgstr "مدونة ليك"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
msgid "Print as grey text"
-msgstr "طباعة كنص ابيض واسود"
+msgstr "طباعة رمادية"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
msgid "&Greyed out"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
msgid "Paper Format"
-msgstr ""
+msgstr "هيئة الورق"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
msgid "Lo&ngest label"
-msgstr ""
+msgstr "ملصق طويل"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
msgid "Line &spacing"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
-msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعروض PDF التقديمية"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
msgid "Load in &fullscreen mode"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
msgid "Header Information"
-msgstr "معلومات الرأس"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
msgid "&Title:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
msgid "&Keywords:"
-msgstr "الكلمات المفتاحية:"
+msgstr "كلمات مفتاحية:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
msgid "H&yperlinks"
-msgstr ""
+msgstr "روابط"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
msgid "Allows link text to break across lines."
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
msgid "No &frames around links"
-msgstr "لا اطارات حول الروابط"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
msgid "C&olor links"
-msgstr "لون الروابط"
+msgstr "رابط اللون"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
msgid "&Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "علامات الكتاب"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
msgid "G&enerate Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "انتاج علامات الكتاب"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
msgid "&Numbered bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "ترقيم علامات الكتاب"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
msgid "Number of levels"
-msgstr ""
+msgstr "رقم المستوى"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
msgid "&Open bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "&فتح علامة كتاب"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
msgid "Additional o&ptions"
-msgstr ""
+msgstr "خيارات اضافية"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
msgid "&Alter..."
-msgstr ""
+msgstr "تغيير..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
msgid "In Math"
-msgstr ""
+msgstr "في الرياضيات"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
#: lib/layouts/hollywood.layout:280
msgid "General"
-msgstr "عام"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
msgid "&To format:"
-msgstr "للهيئة:"
+msgstr "إلى الهيئة:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
msgid "Remo&ve"
-msgstr "ازاÙ\84Ø©"
+msgstr "ØØ°Ù\81"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
msgid "Converter Defi&nitions"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
msgid "&Enabled"
-msgstr "مفعل"
+msgstr "تفعيل"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
msgid "&Maximum Age (in days):"
-msgstr "اعÙ\84Ù\89 عÙ\85ر (باÙ\84اÙ\8aاÙ\85)"
+msgstr "Ø£Ù\82صÙ\89 عÙ\85ر (باÙ\84اÙ\8aاÙ\85):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
msgid "&Date format:"
-msgstr "تاريخ الهيئة:"
+msgstr "هيئة التاريخ:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
msgid "Date format for strftime output"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
msgid "Screen us&ed (pixels):"
-msgstr "اÙ\84شاشة تستخدÙ\85 (نقطة):"
+msgstr "اÙ\84شاشة اÙ\84Ù\85ستخدÙ\85Ø© (باÙ\84نقطة):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
msgid "Hide tabba&r"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
msgid "&New..."
-msgstr "جديد..."
+msgstr "&جديد..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
msgid "S&hort Name:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
msgid "Ed&itor:"
-msgstr "المحرر:"
+msgstr "المحرر"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
msgid "S&hortcut:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
msgid "E&xtension:"
-msgstr "الامتداد:"
+msgstr "اللاحقة:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
msgid "Co&pier:"
-msgstr "اÙ\84Ù\86اشر:"
+msgstr "اÙ\84Ù\86اسخ:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
msgid "&E-mail:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
msgid "Your E-mail address"
-msgstr "برÙ\8aدÙ\83 الالكتروني"
+msgstr "اÙ\84برÙ\8aد الالكتروني"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
msgid "Keyboard"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
msgid "Use &keyboard map"
-msgstr "استخدام خريطة لوحة المفاتيح"
+msgstr "استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
msgid "&First:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
msgid "S&econd:"
-msgstr "الثاني"
+msgstr "الثاني:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
msgid "B&rowse..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
-msgstr "1.0 هو السرعة الافتراضية لعجلة الفارة. والرقم الاكبريزيد السرعة, والرقم الاقل يقلل السرعة."
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
msgid "&User Interface language:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
msgid "Select the default language of your documents"
-msgstr "اختر اللغة الافتراضية لمستنداتك"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
msgid "&Default language:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
msgid "Language pac&kage:"
-msgstr "اللغة"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
msgid "Right-to-left language support"
-msgstr "دعم لغات من اليمين لليسار"
+msgstr "دعم الكتابة من اليمين لليسار"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
#: src/LyXRC.cpp:2741
msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
-msgstr "اختر Ù\84دعÙ\85 Ù\84غات Ù\85Ù\86 اÙ\84Ù\8aÙ\85Ù\8aÙ\86 Ù\88اليسار مثل العربية والعبرية"
+msgstr "تØدÙ\8aد Ù\84تÙ\81عÙ\8aÙ\84 دعÙ\85 اÙ\84Ù\84غات اÙ\84تÙ\8a تÙ\83تب Ù\85Ù\86 اÙ\84Ù\8aÙ\85Ù\8aÙ\86 Ù\84ليسار مثل العربية والعبرية"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
msgid "Enable &RTL support"
-msgstr "تفعيل من اليمين لليسار"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
msgid "Cursor movement:"
-msgstr "حركة المؤشر:"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
msgid "&Logical"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
msgid "Te&X encoding:"
-msgstr "تشفير tex:"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
msgid "CheckTeX start options and flags"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
msgid "&Temporary directory:"
-msgstr ""
+msgstr "مسار الذاكرة المؤقتة:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
msgid "&PATH prefix:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
msgid "File ex&tension:"
-msgstr ""
+msgstr "لاحقة الملف:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
msgid "Option used to print to a file."
-msgstr ""
+msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
msgid "Print to &file:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
msgid "Number of Co&pies:"
-msgstr "عدد النسخ:"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
msgid "Option used to set number of copies."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
msgid "Screen &DPI:"
-msgstr ""
+msgstr "الكثافة النقطية:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
msgid "&Zoom %:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
msgid "Larger:"
-msgstr "7:"
+msgstr "أكبر:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
msgid "Largest:"
-msgstr "8:"
+msgstr "كبير جداً:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
msgid "Huge:"
-msgstr "9:"
+msgstr "ضخم:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
msgid "Hugest:"
-msgstr "10:"
+msgstr "عملاق:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
msgid "Smallest:"
-msgstr "2:"
+msgstr "صغير جداً:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
msgid "Smaller:"
-msgstr "3:"
+msgstr "أصغر"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
msgid "Small:"
-msgstr "4:"
+msgstr "صغير:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
msgid "Normal:"
-msgstr "5:"
+msgstr "عادي:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
msgid "Tiny:"
-msgstr "1:"
+msgstr "شعري:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
msgid "Large:"
-msgstr "6:"
+msgstr "كبير:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
msgid "Personal &dictionary:"
-msgstr "اÙ\84Ù\82اÙ\85Ù\88س الشخصي:"
+msgstr "اÙ\84Ù\85سار الشخصي:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
msgid "Escape cha&racters:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
msgid "Session"
-msgstr ""
+msgstr "جلسة"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
msgid "Restore cursor positions"
-msgstr ""
+msgstr "استعادة موضع المؤشر"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
msgid "Load opened files from last session"
-msgstr ""
+msgstr "تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
msgid "Documents"
-msgstr "المستندات"
+msgstr "مستندات"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
msgid "&Maximum last files:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
msgid "minutes"
-msgstr ""
+msgstr "دقيقة"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
msgid "B&ackup documents, every"
-msgstr ""
+msgstr "نسخ احتياطي للمستندات , كل"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
msgid "Open documents in &tabs"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
msgid "&User interface file:"
-msgstr ""
+msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
#: src/LyXFunc.cpp:663
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
msgid "Page number to print from"
-msgstr "طباعة Ù\85Ù\86 اÙ\84صÙ\81ØØ©"
+msgstr "طباعة من صفحة"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
msgid "Page number to print to"
-msgstr "طباعة Ø¥Ù\84Ù\89 اÙ\84صÙ\81ØØ©"
+msgstr "طباعة إلى صفحة"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
msgid "Send output to a file"
-msgstr "ارسال المخرجات لملف"
+msgstr "ارسل المخرجات لملف"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
msgid "La&bels in:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
msgid "Sort labels in alphabetical order"
-msgstr ""
+msgstr "فرز الملصقات ابجدياً"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
msgid "&Sort"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
msgid "Jump to the label"
-msgstr "القفز للملصق"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
msgid "&Export formats:"
-msgstr ""
+msgstr "هيئة التصدير:"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
msgid "&Command:"
-msgstr ""
+msgstr "الامر:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
msgid "Edit shortcut"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
msgid "Add the word to your personal dictionary"
-msgstr "اضافة الكلمة لقاموسك"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
msgid "Ignore this word"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
msgid "Unknown word:"
-msgstr "كلمة غير معروفة:"
+msgstr "كلمة مجهولة"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
msgid "Replace with selected word"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
msgid "&Table Settings"
-msgstr "Ø®Ù\8aارات الجدول"
+msgstr "اعدادات الجدول"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
msgid "Column Width"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
msgid "Fixed width of the column"
-msgstr "اصÙ\84Ø§Ø Ø¹Ø±Ø¶ اÙ\84جدÙ\88Ù\84"
+msgstr "تثبÙ\8aت عرض اÙ\84عÙ\85Ù\88د"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
-msgstr "محاذاة رأسية لاصلاح عرض العمود"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
msgid "&Vertical alignment:"
-msgstr "محاذة رأسية:"
+msgstr "Ù\85Øاذاة رأسÙ\8aØ©:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
msgid "&Horizontal alignment:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
msgid "Horizontal alignment in column"
-msgstr "محاذة افقية في العمود"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
msgid "&Rotate table 90 degrees"
-msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
-msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
msgid "Merge cells"
-msgstr "دمج خلايا"
+msgstr "دÙ\85ج اÙ\84Ø®Ù\84اÙ\8aا"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
msgid "&Multicolumn"
-msgstr "اعمدة متعددة"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
msgid "LaTe&X argument:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
msgid "&Borders"
-msgstr "الاطارات"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
msgid "All Borders"
-msgstr "كل الاطارات"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
msgid "De&fault"
-msgstr "افتراضي"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
msgid "Set Borders"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
msgid "T&op of row:"
-msgstr "اعلى الصف"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
msgid "Botto&m of row:"
-msgstr "اسفل الصف"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
msgid "Bet&ween rows:"
-msgstr "بين الصفوف"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
msgid "&Longtable"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
msgid "Settings"
-msgstr "الخيارات"
+msgstr "اعدادات"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
msgid "Status"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "المحتويات"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
msgid "Header:"
-msgstr "اÙ\84رأس:"
+msgstr "رأس:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
msgid "double"
-msgstr "مزدوج"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
msgid "First header:"
-msgstr "اÙ\88Ù\84 رأس"
+msgstr "اÙ\84رأس اÙ\84اÙ\88Ù\84:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
msgid "This row is the header of the first page"
-msgstr "هذا الصف رأس اول صفحة"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
msgid "Don't output the first header"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
msgid "Footer:"
-msgstr "اÙ\84تذÙ\8aÙ\8aÙ\84:"
+msgstr "تذييل:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
msgid "This row is the footer of the last page"
-msgstr "هذا الصف تذييل آخر صفحة"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
msgid "Don't output the last footer"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
msgid "Current cell:"
-msgstr "الخلية الحالية:"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
msgid "Current row position"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
msgid "&View"
-msgstr ""
+msgstr "عرض"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
msgid "Selected classes or styles"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
msgid "LaTeX styles"
-msgstr "اسلوب لتك"
+msgstr "اسÙ\84Ù\88ب Ù\84تÙ\8aÙ\83"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
msgid "BibTeX styles"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
msgid "Show &path"
-msgstr "عرض المسار"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
msgid "Spacing"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
msgid "Listing settings"
-msgstr "اعدادات اعداد القوائم"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
msgid "Format text into two columns"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
msgid "Index entry"
-msgstr ""
+msgstr "مدخل فهرس"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
msgid "&Keyword:"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
msgid "Update navigation tree"
-msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
msgid "Complete source"
-msgstr ""
+msgstr "كامل الكود المصدري"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
msgid "Automatic update"
-msgstr ""
+msgstr "تحديث آلي"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
msgid "Unit of width value"
-msgstr ""
+msgstr "وحدة قيمة العرض"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
msgid "number of needed lines"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
msgid "use number of lines"
-msgstr ""
+msgstr "استخدام رقم الاسطر"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
msgid "&Line span:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
#: src/insets/InsetRef.cpp:171
msgid "Standard"
-msgstr "الاساسي"
+msgstr "اساسي"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
msgid "TheoremTemplate"
#: lib/layouts/svjour.inc:419
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
msgid "Note"
-msgstr ""
+msgstr "مدونة"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
msgid "Note #:"
#: lib/layouts/kluwer.layout:326
#: src/rowpainter.cpp:462
msgid "Appendix"
-msgstr ""
+msgstr "ملحق"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
#: lib/layouts/stdlists.inc:49
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
msgid "Description"
-msgstr "وصف"
+msgstr "الوصف"
#: lib/layouts/aa.layout:58
#: lib/layouts/aapaper.layout:57
#: lib/layouts/stdlists.inc:73
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
msgid "List"
-msgstr "قائمة"
+msgstr "القائمة"
#: lib/layouts/aa.layout:62
#: lib/layouts/aa.layout:249
#: lib/layouts/stdtitle.inc:12
#: lib/layouts/svjour.inc:129
msgid "Title"
-msgstr "عنوان"
+msgstr "اÙ\84عÙ\86Ù\88اÙ\86"
#: lib/layouts/aa.layout:65
#: lib/layouts/aa.layout:110
#: lib/layouts/aapaper.inc:9
#: lib/layouts/svjour.inc:152
msgid "Subtitle"
-msgstr "عÙ\86Ù\88اÙ\86 جانبي"
+msgstr "اÙ\84عÙ\86Ù\88اÙ\86 اÙ\84جانبي"
#: lib/layouts/aa.layout:68
#: lib/layouts/aa.layout:261
#: lib/layouts/stdtitle.inc:31
#: lib/layouts/svjour.inc:181
msgid "Author"
-msgstr "مؤلف"
+msgstr "المؤلف"
#: lib/layouts/aa.layout:71
#: lib/layouts/aa.layout:131
#: lib/layouts/amsdefs.inc:123
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
msgid "Address"
-msgstr "عنوان"
+msgstr "اÙ\84عÙ\86Ù\88اÙ\86"
#: lib/layouts/aa.layout:74
#: lib/layouts/aa.layout:148
#: lib/layouts/aa.layout:170
#: lib/layouts/svjour.inc:233
msgid "Mail"
-msgstr "بريد"
+msgstr "اÙ\84برÙ\8aد"
#: lib/layouts/aa.layout:80
#: lib/layouts/aa.layout:272
#: lib/external_templates:298
#: lib/external_templates:302
msgid "Date"
-msgstr "تاريخ"
+msgstr "اÙ\84تارÙ\8aØ®"
#: lib/layouts/aa.layout:86
#: lib/layouts/aa.layout:192
#: lib/layouts/aa.layout:327
#: lib/layouts/siamltex.layout:170
msgid "Key words."
-msgstr "كلمات مفتاحية."
+msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:349
msgid "CharStyle:Institute"
#: lib/layouts/egs.layout:612
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
msgid "LaTeX"
-msgstr "لتك"
+msgstr "Ù\84تÙ\8aÙ\83"
#: lib/layouts/aapaper.layout:85
#: lib/layouts/aastex.layout:97
#: lib/layouts/amsdefs.inc:150
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
msgid "Email"
-msgstr "بريد الكتروني"
+msgstr ""
#: lib/layouts/aapaper.layout:91
#: lib/layouts/aapaper.inc:103
#: lib/layouts/stdsections.inc:114
#: lib/layouts/svjour.inc:80
msgid "Paragraph"
-msgstr "فقرة"
+msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:94
#: lib/layouts/aastex.layout:258
#: lib/layouts/aastex.layout:100
#: lib/layouts/aastex.layout:340
msgid "And"
-msgstr "و"
+msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:112
#: lib/layouts/aastex.layout:320
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
msgid "and"
-msgstr "و"
+msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:370
msgid "Place Figure here:"
#: lib/layouts/apa.layout:91
msgid "ShortTitle"
-msgstr "عنوان قصير"
+msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:99
msgid "Short title:"
#: lib/layouts/apa.layout:128
msgid "TwoAuthors"
-msgstr "مؤلفان"
+msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:135
msgid "ThreeAuthors"
-msgstr "ثلاثة مؤلفين"
+msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:142
msgid "FourAuthors"
-msgstr "اربعة مؤلفين"
+msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:161
#: lib/layouts/revtex4.layout:145
#: lib/layouts/beamer.layout:358
#: lib/layouts/beamer.layout:387
msgid "Frames"
-msgstr ""
+msgstr "الاطارات"
#: lib/layouts/beamer.layout:250
msgid "Frame"
-msgstr ""
+msgstr "اطار"
#: lib/layouts/beamer.layout:276
msgid "BeginPlainFrame"
#: lib/layouts/beamer.layout:409
msgid "Column"
-msgstr ""
+msgstr "عمود"
#: lib/layouts/beamer.layout:410
#: lib/layouts/beamer.layout:434
#: lib/layouts/beamer.layout:464
#: lib/layouts/beamer.layout:495
msgid "Columns"
-msgstr ""
+msgstr "اعمدة"
#: lib/layouts/beamer.layout:422
msgid "Start column (increase depth!), width:"
#: lib/layouts/beamer.layout:526
msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "انتظار"
#: lib/layouts/beamer.layout:527
#: lib/layouts/beamer.layout:553
#: lib/layouts/beamer.layout:1071
#: lib/layouts/powerdot.layout:209
msgid "Note:"
-msgstr ""
+msgstr "المدونة:"
#: lib/layouts/beamer.layout:1087
msgid "CharStyle:Alert"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:229
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "جدول"
#: lib/layouts/beamer.layout:1136
#: lib/layouts/powerdot.layout:381
#: lib/layouts/chess.layout:154
msgid "HighLight"
-msgstr "تظليل النص"
+msgstr "تظليل:"
#: lib/layouts/chess.layout:159
msgid "Highlights:"
-msgstr "تظÙ\84Ù\8aÙ\84 اÙ\84Ù\86ص:"
+msgstr "اÙ\84تظÙ\84Ù\8aÙ\84:"
#: lib/layouts/chess.layout:174
msgid "Arrow"
#: lib/layouts/chess.layout:179
msgid "Arrow:"
-msgstr "سهم:"
+msgstr "اÙ\84سÙ\87Ù\85:"
#: lib/layouts/chess.layout:185
msgid "KnightMove"
#: lib/layouts/heb-letter.layout:10
#: lib/layouts/stdletter.inc:24
msgid "My Address"
-msgstr "عنواني"
+msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:17
msgid "Briefkopf:"
#: lib/layouts/heb-letter.layout:15
#: lib/layouts/stdletter.inc:35
msgid "Send To Address"
-msgstr "ارسال للعنوان"
+msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:34
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
#: lib/layouts/stdletter.inc:92
msgid "Closing"
-msgstr "اغلاق"
+msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:74
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
#: lib/layouts/egs.layout:268
msgid "LaTeX Title"
-msgstr "عنوان لتك"
+msgstr "عÙ\86Ù\88اÙ\86 Ù\84تÙ\8aÙ\83"
#: lib/layouts/egs.layout:301
msgid "Author:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:198
#: lib/layouts/amsdefs.inc:162
msgid "URL:"
-msgstr ""
+msgstr "الربط:"
#: lib/layouts/elsart.layout:190
#: lib/layouts/revtex4.layout:171
#: lib/layouts/amsdefs.inc:173
msgid "Thanks"
-msgstr "شكر"
+msgstr "اÙ\84Ø´Ù\83ر"
#: lib/layouts/elsart.layout:274
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:238
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
msgid "Algorithm"
-msgstr "الخوارزمية"
+msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:345
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/entcs.layout:109
#: lib/layouts/svjour.inc:284
msgid "Key words:"
-msgstr "الكلمات المفتاحية:"
+msgstr "كلمات مفتاحية:"
#: lib/layouts/europecv.layout:49
#: lib/layouts/moderncv.layout:80
#: lib/layouts/europecv.layout:88
msgid "PersonalInfo"
-msgstr "المعلومات الشخصية"
+msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:92
msgid "Personal Info"
-msgstr "المعلومات الشخصية"
+msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:95
msgid "MotherTongue"
#: lib/layouts/europecv.layout:124
msgid "LastLanguage"
-msgstr ""
+msgstr "آخر لغة"
#: lib/layouts/europecv.layout:127
msgid "Last Language:"
-msgstr ""
+msgstr "آخر لغة:"
#: lib/layouts/europecv.layout:130
msgid "LangFooter"
#: lib/layouts/europecv.layout:137
msgid "End"
-msgstr "النهاية"
+msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:147
msgid "End of CV"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
msgid "Telefon"
-msgstr "الهاتف"
+msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
msgid "Telefon:"
-msgstr "الهاتف:"
+msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
msgid "Telefax"
-msgstr "الناسوخ"
+msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
msgid "Telefax:"
-msgstr "الناسوخ:"
+msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
msgid "Bank"
-msgstr ""
+msgstr "مصرف"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
msgid "Bank:"
-msgstr ""
+msgstr "المصرف:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
msgid "BLZ"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
msgid "Adresse"
-msgstr ""
+msgstr "العنوان"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
msgid "Anrede"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
msgid "BankCode"
-msgstr ""
+msgstr "كود المصرف"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
msgid "BankCode:"
-msgstr ""
+msgstr "كود المصرف:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
msgid "BankAccount"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
#: lib/layouts/stdletter.inc:62
msgid "Opening:"
-msgstr ""
+msgstr "فتح:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
#: lib/layouts/g-brief2.layout:912
#: lib/layouts/spie.layout:46
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
msgid "Keywords:"
-msgstr ""
+msgstr "كلمات مفتاحية:"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:88
msgid "Classification Codes"
#: lib/layouts/iopart.layout:74
msgid "Review"
-msgstr ""
+msgstr "استعراض"
#: lib/layouts/iopart.layout:80
msgid "Topical"
#: lib/layouts/latex8.layout:70
msgid "E-mail:"
-msgstr ""
+msgstr "البريد الالكتروني:"
#: lib/layouts/llncs.layout:39
#: lib/layouts/memoir.layout:51
#: lib/layouts/moderncv.layout:120
msgid "Computer"
-msgstr ""
+msgstr "الحاسب"
#: lib/layouts/moderncv.layout:123
msgid "Computer:"
-msgstr ""
+msgstr "الحاسب:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:126
msgid "EmptySection"
#: lib/layouts/moderncv.layout:142
msgid "CloseSection"
-msgstr ""
+msgstr "اغلاق الجلسة"
#: lib/layouts/moderncv.layout:145
msgid "Close Section"
-msgstr ""
+msgstr "اغلاق الجلسة"
#: lib/layouts/paper.layout:149
msgid "SubTitle"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
msgid "NextAddress"
-msgstr ""
+msgstr "العنوان التالي"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
msgid "Next Address:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
#: lib/configure.py:318
msgid "Fax"
-msgstr "ناسوخ"
+msgstr "الناسوخ"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
msgid "Sender Fax:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
msgid "E-Mail"
-msgstr "برÙ\8aد الكتروني"
+msgstr "اÙ\84برÙ\8aد اÙ\84الكتروني"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
msgid "Sender E-Mail:"
-msgstr "اÙ\84برÙ\8aد اÙ\84اÙ\84Ù\83ترÙ\88Ù\86Ù\8a Ù\84Ù\84Ù\85رسÙ\84"
+msgstr "برÙ\8aد اÙ\84Ù\83ترÙ\88Ù\86Ù\8a اÙ\84Ù\85رسÙ\84:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
msgid "Sender URL:"
-msgstr ""
+msgstr "رابط المرسل:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
msgid "Logo"
-msgstr "شعار"
+msgstr "اÙ\84شعار"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
msgid "Logo:"
-msgstr "الشعار"
+msgstr "الشعار:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
msgid "EndLetter"
#: lib/layouts/slides.layout:182
msgid "New Note:"
-msgstr ""
+msgstr "مدونة جديدة:"
#: lib/layouts/slides.layout:207
msgid "InvisibleText"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
msgid "Header"
-msgstr "رأس"
+msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
msgid "-- Header --"
-msgstr "-- رأس --"
+msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
msgid "Special-section"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
msgid "Copyright:"
-msgstr "الناشر"
+msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
msgid "Index-terms"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
msgid "Citation"
-msgstr ""
+msgstr "استشهاد"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
msgid "Citation:"
-msgstr ""
+msgstr "الاستشهاد:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
msgid "Posting-order"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
msgid "Words"
-msgstr "الكلمات"
+msgstr "كلمات"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
msgid "Words:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
msgid "Figures"
-msgstr "اÙ\84صÙ\88ر اÙ\84توضيحية"
+msgstr "صÙ\88ر توضيحية"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
msgid "Figures:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
msgid "Tables"
-msgstr "اÙ\84جداÙ\88Ù\84"
+msgstr "جداول"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
msgid "Tables:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:143
msgid "Current Address"
-msgstr "العنوان الحالي"
+msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:146
msgid "Current address:"
-msgstr "العوان الحالي:"
+msgstr "اÙ\84عÙ\86Ù\88اÙ\86 اÙ\84ØاÙ\84Ù\8a:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:154
msgid "E-mail address:"
-msgstr "البريد الالكتروني:"
+msgstr "عÙ\86Ù\88اÙ\86 اÙ\84برÙ\8aد اÙ\84اÙ\84Ù\83ترÙ\88Ù\86Ù\8a:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:169
msgid "Key words and phrases:"
-msgstr "الكلمات المفتاحية:"
+msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:180
msgid "Dedicatory"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
msgid "Directory"
-msgstr "المسار"
+msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
msgid "Element:Email"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
msgid "Chapter*"
-msgstr "الفصل"
+msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
#: lib/layouts/stdinsets.inc:54
msgid "Marginal"
-msgstr ""
+msgstr "هامشي"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:55
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
#: lib/layouts/stdinsets.inc:110
#: src/insets/InsetNote.cpp:298
msgid "note"
-msgstr ""
+msgstr "مدونة"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:121
msgid "Note:Greyedout"
#: lib/layouts/minimalistic.module:25
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
msgid "Branch"
-msgstr ""
+msgstr "فرع"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:179
#: lib/layouts/minimalistic.module:8
#: src/insets/InsetIndex.cpp:132
msgid "Index"
-msgstr ""
+msgstr "فهرس"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:180
#: lib/layouts/minimalistic.module:10
#: lib/layouts/stdinsets.inc:237
msgid "algorithm"
-msgstr "Ø®Ù\88ارزÙ\85Ù\8aØ©"
+msgstr "اÙ\84Ø®Ù\88ارزÙ\85"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:266
msgid "OptArg"
#: lib/layouts/linguistics.module:26
msgid "Example:"
-msgstr ""
+msgstr "مثال:"
#: lib/layouts/linguistics.module:36
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
#: lib/layouts/linguistics.module:42
msgid "Examples:"
-msgstr ""
+msgstr "امثلة:"
#: lib/layouts/linguistics.module:47
msgid "Subexample"
#: lib/languages:4
msgid "Latex"
-msgstr ""
+msgstr "لتيك"
#: lib/languages:6
msgid "Afrikaans"
#: lib/ui/classic.ui:32
#: lib/ui/stdmenus.inc:20
msgid "File|F"
-msgstr "ملف|م"
+msgstr "ملف"
#: lib/ui/classic.ui:33
#: lib/ui/stdmenus.inc:21
msgid "Edit|E"
-msgstr "تحرير|ت"
+msgstr "تحرير"
#: lib/ui/classic.ui:34
#: lib/ui/stdmenus.inc:23
msgid "Insert|I"
-msgstr "ادراج|ا"
+msgstr "ادراج"
#: lib/ui/classic.ui:35
msgid "Layout|L"
-msgstr "نسق|ن"
+msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:36
#: lib/ui/stdmenus.inc:22
msgid "View|V"
-msgstr "عرض|ض"
+msgstr "عرض"
#: lib/ui/classic.ui:37
#: lib/ui/stdmenus.inc:24
msgid "Navigate|N"
-msgstr "استكشاف|ش"
+msgstr "استكشاف"
#: lib/ui/classic.ui:38
msgid "Documents|D"
-msgstr "مستندات|د"
+msgstr "مستندات"
#: lib/ui/classic.ui:39
#: lib/ui/stdmenus.inc:27
msgid "Help|H"
-msgstr "مساعدة|ه"
+msgstr "مساعدة"
#: lib/ui/classic.ui:47
#: lib/ui/stdmenus.inc:35
msgid "New|N"
-msgstr "جديد|ج"
+msgstr "جديد"
#: lib/ui/classic.ui:48
msgid "New from Template...|T"
-msgstr "جيد من قالب...|ق"
+msgstr "جديد من قالب..."
#: lib/ui/classic.ui:49
#: lib/ui/stdmenus.inc:37
#: lib/ui/classic.ui:51
#: lib/ui/stdmenus.inc:40
msgid "Close|C"
-msgstr "اغلاق|غ"
+msgstr "اغلاق"
#: lib/ui/classic.ui:52
#: lib/ui/stdmenus.inc:41
msgid "Save|S"
-msgstr "حفظ|ح"
+msgstr "حفظ"
#: lib/ui/classic.ui:53
#: lib/ui/stdmenus.inc:42
msgid "Save As...|A"
-msgstr "حفظ باسم...|ظ"
+msgstr "حفظ باسم..."
#: lib/ui/classic.ui:54
msgid "Revert|R"
-msgstr "عودة|و"
+msgstr "عودة"
#: lib/ui/classic.ui:55
#: lib/ui/stdmenus.inc:45
msgid "Version Control|V"
-msgstr "تحكم الاصدار|ك"
+msgstr "تحكم الاصدار"
#: lib/ui/classic.ui:57
#: lib/ui/stdmenus.inc:47
msgid "Import|I"
-msgstr "استيراد|ي"
+msgstr "استيراد"
#: lib/ui/classic.ui:58
#: lib/ui/stdmenus.inc:48
msgid "Export|E"
-msgstr "تصدير|ص"
+msgstr "تصدير"
#: lib/ui/classic.ui:59
#: lib/ui/stdmenus.inc:49
msgid "Print...|P"
-msgstr "طباعة...|P"
+msgstr "طباعة..."
#: lib/ui/classic.ui:60
#: lib/ui/stdmenus.inc:50
msgid "Fax...|F"
-msgstr "ناسوخ...|F"
+msgstr "ناسوخ..."
#: lib/ui/classic.ui:62
#: lib/ui/stdmenus.inc:55
msgid "Exit|x"
-msgstr "خروج|x"
+msgstr "خروج"
#: lib/ui/classic.ui:68
#: lib/ui/stdmenus.inc:63
msgid "Register...|R"
-msgstr "تسجيل...|R"
+msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:69
#: lib/ui/stdmenus.inc:64
#: lib/ui/classic.ui:71
#: lib/ui/stdmenus.inc:66
msgid "Revert to Last Version|L"
-msgstr ""
+msgstr "عودة لآخر اصدار"
#: lib/ui/classic.ui:72
#: lib/ui/stdmenus.inc:67
#: lib/ui/classic.ui:73
#: lib/ui/stdmenus.inc:68
msgid "Show History|H"
-msgstr "عرض التاريخ"
+msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:82
#: lib/ui/stdmenus.inc:77
#: lib/ui/classic.ui:90
#: lib/ui/stdmenus.inc:85
msgid "Undo|U"
-msgstr "اعادÙ\87"
+msgstr "تراجع"
#: lib/ui/classic.ui:91
msgid "Redo|d"
#: lib/ui/classic.ui:98
#: lib/ui/stdmenus.inc:96
msgid "Find & Replace...|F"
-msgstr "بحث & استبدال..."
+msgstr "بحث واستبدال..."
#: lib/ui/classic.ui:100
msgid "Tabular|T"
#: lib/ui/classic.ui:104
#: lib/ui/stdmenus.inc:500
msgid "Spellchecker...|S"
-msgstr "تدÙ\82Ù\8aÙ\82 اÙ\85Ù\84ائÙ\8a"
+msgstr "تصØÙ\8aØ Ø§Ù\85Ù\84ائÙ\8a..."
#: lib/ui/classic.ui:105
msgid "Thesaurus..."
-msgstr ""
+msgstr "موسوعات..."
#: lib/ui/classic.ui:106
msgid "Statistics...|i"
-msgstr "احصاءات"
+msgstr "احصاءات..."
#: lib/ui/classic.ui:107
#: lib/ui/stdmenus.inc:503
msgid "Check TeX|h"
-msgstr "فحص تك"
+msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:108
msgid "Change Tracking|g"
#: lib/ui/classic.ui:127
msgid "Alignment|i"
-msgstr "محاذاة"
+msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:129
#: lib/ui/stdcontext.inc:337
#: lib/ui/stdmenus.inc:179
msgid "Add Row|A"
-msgstr "اضافة صف"
+msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:130
msgid "Delete Row|w"
-msgstr "حذف صف"
+msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:131
#: lib/ui/classic.ui:172
msgid "Copy Row"
-msgstr "نسخ صف"
+msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:132
#: lib/ui/classic.ui:173
#: lib/ui/stdcontext.inc:342
#: lib/ui/stdmenus.inc:184
msgid "Add Column|u"
-msgstr "اضافة عمود"
+msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:135
msgid "Delete Column|D"
-msgstr "حذف عمود"
+msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:136
#: lib/ui/classic.ui:177
msgid "Copy Column"
-msgstr "نسخ عمود"
+msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:137
#: lib/ui/classic.ui:178
#: lib/ui/stdcontext.inc:329
#: lib/ui/stdmenus.inc:171
msgid "Left|L"
-msgstr "يسار"
+msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:142
#: lib/ui/stdcontext.inc:330
#: lib/ui/stdmenus.inc:172
msgid "Center|C"
-msgstr "توسيط"
+msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:143
#: lib/ui/stdcontext.inc:331
#: lib/ui/stdmenus.inc:173
msgid "Right|R"
-msgstr "يمين"
+msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:145
#: lib/ui/stdcontext.inc:333
#: lib/ui/stdmenus.inc:175
msgid "Top|T"
-msgstr "اعلى"
+msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:146
#: lib/ui/stdcontext.inc:334
#: lib/ui/stdmenus.inc:176
msgid "Middle|M"
-msgstr "وسط"
+msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:147
#: lib/ui/stdcontext.inc:335
#: lib/ui/stdmenus.inc:177
msgid "Bottom|B"
-msgstr "اسفل"
+msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:159
msgid "Toggle Numbering|N"
-msgstr "ترقيم"
+msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:160
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
-msgstr "ترقيم الاسطر"
+msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:162
#: lib/ui/stdmenus.inc:193
#: lib/ui/classic.ui:164
#: lib/ui/stdmenus.inc:196
msgid "Change Formula Type|F"
-msgstr "تغيير نوع الصيغة"
+msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:166
#: lib/ui/stdmenus.inc:200
#: lib/ui/classic.ui:168
msgid "Alignment|A"
-msgstr "محاذاة"
+msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:170
msgid "Add Row|R"
-msgstr "اضافة صف"
+msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:171
#: lib/ui/stdcontext.inc:338
#: lib/ui/stdmenus.inc:180
msgid "Delete Row|D"
-msgstr "حذف صف"
+msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:175
msgid "Add Column|C"
-msgstr "اضافة عمود"
+msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:176
#: lib/ui/stdcontext.inc:343
#: lib/ui/stdmenus.inc:185
msgid "Delete Column|e"
-msgstr "حذف عمود"
+msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:182
#: lib/ui/stdmenus.inc:230
msgid "Default|t"
-msgstr "افتراضي"
+msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:183
#: lib/ui/stdmenus.inc:231
#: lib/ui/classic.ui:188
msgid "Octave"
-msgstr "ثماني"
+msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:189
msgid "Maxima"
#: lib/ui/classic.ui:190
msgid "Mathematica"
-msgstr "رياضيات"
+msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:192
msgid "Maple, simplify"
#: lib/ui/stdmenus.inc:320
#: lib/ui/stdmenus.inc:522
msgid "Math|h"
-msgstr "اÙ\84رÙ\8aاضÙ\8aات"
+msgstr "رياضيات"
#: lib/ui/classic.ui:216
msgid "Special Character|S"
#: lib/ui/classic.ui:217
#: lib/ui/stdmenus.inc:331
msgid "Citation...|C"
-msgstr ""
+msgstr "استشهاد..."
#: lib/ui/classic.ui:218
msgid "Cross-reference...|r"
-msgstr ""
+msgstr "اسناد ترافقي..."
#: lib/ui/classic.ui:219
#: lib/ui/stdmenus.inc:333
#: lib/ui/classic.ui:220
#: lib/ui/stdmenus.inc:342
msgid "Footnote|F"
-msgstr "اÙ\84تذÙ\8aÙ\8aÙ\84"
+msgstr "ØاشÙ\8aØ©"
#: lib/ui/classic.ui:221
#: lib/ui/stdmenus.inc:343
msgid "Marginal Note|M"
-msgstr "ملاحظات الهامش"
+msgstr "مدونة هامش"
#: lib/ui/classic.ui:222
msgid "Short Title"
#: lib/ui/classic.ui:223
msgid "Index Entry|I"
-msgstr ""
+msgstr "مدخل فهرس"
#: lib/ui/classic.ui:224
msgid "Nomenclature Entry"
-msgstr ""
+msgstr "مدخل مصطلح"
#: lib/ui/classic.ui:225
msgid "URL...|U"
#: lib/ui/classic.ui:226
#: lib/ui/stdmenus.inc:325
msgid "Note|N"
-msgstr "ملاحظة..."
+msgstr "مدونة"
#: lib/ui/classic.ui:227
msgid "Lists & TOC|O"
#: lib/ui/classic.ui:229
msgid "TeX Code|T"
-msgstr "كود تك"
+msgstr "Ù\83Ù\88د تÙ\8aÙ\83"
#: lib/ui/classic.ui:230
msgid "Minipage|p"
#: lib/ui/classic.ui:231
#: lib/ui/stdmenus.inc:339
msgid "Graphics...|G"
-msgstr "اÙ\84رسÙ\88Ù\85..."
+msgstr "صÙ\88ر..."
#: lib/ui/classic.ui:232
msgid "Tabular Material...|b"
-msgstr "مادة مجدولة"
+msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:233
msgid "Floats|a"
#: lib/ui/classic.ui:235
msgid "Include File...|d"
-msgstr "ادراج Ù\85Ù\84Ù\81..."
+msgstr "تضÙ\85Ù\8aÙ\86 Ù\85Ù\84Ù\81"
#: lib/ui/classic.ui:236
msgid "Insert File|e"
-msgstr "ادراج ملف..."
+msgstr "ادراج ملف"
#: lib/ui/classic.ui:237
msgid "External Material...|x"
-msgstr "مادة خارجية"
+msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:241
#: lib/ui/stdmenus.inc:351
msgid "Symbols...|b"
-msgstr "الرموز"
+msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:242
#: lib/ui/stdmenus.inc:363
#: lib/ui/classic.ui:250
#: lib/ui/stdmenus.inc:369
msgid "Horizontal Space...|o"
-msgstr "فراغ افقي"
+msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:251
msgid "Vertical Space..."
-msgstr "فراغ رأسي"
+msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:252
msgid "Line Break|L"
#: lib/ui/classic.ui:253
#: lib/ui/stdmenus.inc:352
msgid "Ellipsis|i"
-msgstr ""
+msgstr "قطع ناقص"
#: lib/ui/classic.ui:254
#: lib/ui/stdmenus.inc:353
#: lib/ui/classic.ui:260
msgid "Horizontal Line"
-msgstr "خط افقي"
+msgstr "سطر افقي"
#: lib/ui/classic.ui:261
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
#: lib/ui/classic.ui:280
msgid "Font Change|o"
-msgstr "تغيير الخط"
+msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:284
msgid "Math Normal Font"
-msgstr "خط اÙ\84رÙ\8aاضÙ\8aات اÙ\84اعتÙ\8aادي"
+msgstr "خط اÙ\84رÙ\8aاضÙ\8aات اÙ\84عادي"
#: lib/ui/classic.ui:286
msgid "Math Calligraphic Family"
#: lib/ui/classic.ui:314
#: lib/ui/stdmenus.inc:415
msgid "Table of Contents|C"
-msgstr ""
+msgstr "جدول المحتويات"
#: lib/ui/classic.ui:316
#: lib/ui/stdmenus.inc:417
msgid "Index List|I"
-msgstr "قائمة الفهرس"
+msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:317
#: lib/ui/stdmenus.inc:418
msgid "Nomenclature|N"
-msgstr "مصطلحات"
+msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:318
#: lib/ui/stdmenus.inc:419
#: lib/ui/classic.ui:323
#: lib/ui/stdmenus.inc:424
msgid "Plain Text...|T"
-msgstr "نص مستوي..."
+msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:324
#: lib/ui/stdmenus.inc:425
#: lib/ui/classic.ui:329
#: lib/ui/stdmenus.inc:463
msgid "Merge Changes...|M"
-msgstr ""
+msgstr "دمج التغييرات..."
#: lib/ui/classic.ui:330
msgid "Accept All Changes|A"
-msgstr "اعتمد كل التغييرات"
+msgstr "اعتÙ\85اد Ù\83Ù\84 اÙ\84تغÙ\8aÙ\8aرات"
#: lib/ui/classic.ui:331
msgid "Reject All Changes|R"
#: lib/ui/classic.ui:351
msgid "Start Appendix Here|S"
-msgstr ""
+msgstr "بدء الملحق هنا"
#: lib/ui/classic.ui:360
#: lib/ui/stdmenus.inc:451
msgid "Build Program|B"
-msgstr "بناء البرنامج"
+msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:361
#: lib/ui/stdmenus.inc:294
#: lib/ui/classic.ui:363
#: lib/ui/stdmenus.inc:452
msgid "LaTeX Log|L"
-msgstr ""
+msgstr "سجل لتيك"
#: lib/ui/classic.ui:364
#: lib/ui/stdmenus.inc:453
#: lib/ui/classic.ui:365
msgid "TeX Information|X"
-msgstr "معلومات تك"
+msgstr "Ù\85عÙ\84Ù\88Ù\85ات تÙ\8aÙ\83"
#: lib/ui/classic.ui:378
#: lib/ui/stdmenus.inc:476
msgid "Next Note|N"
-msgstr ""
+msgstr "المدونة التالية"
#: lib/ui/classic.ui:379
#: lib/ui/stdmenus.inc:479
#: lib/ui/classic.ui:380
#: lib/ui/stdmenus.inc:475
msgid "Bookmarks|B"
-msgstr "اÙ\84عÙ\84اÙ\85ات"
+msgstr "عÙ\84اÙ\85ات اÙ\84Ù\83تاب"
#: lib/ui/classic.ui:384
#: lib/ui/stdmenus.inc:485
msgid "Save Bookmark 1|S"
-msgstr "ØÙ\81ظ اÙ\84عÙ\84اÙ\85Ø© 1"
+msgstr "حفظ علامة 1"
#: lib/ui/classic.ui:385
#: lib/ui/stdmenus.inc:486
msgid "Save Bookmark 2"
-msgstr "ØÙ\81ظ اÙ\84عÙ\84اÙ\85Ø© 2"
+msgstr "حفظ علامة 2"
#: lib/ui/classic.ui:386
#: lib/ui/stdmenus.inc:487
msgid "Save Bookmark 3"
-msgstr "ØÙ\81ظ اÙ\84عÙ\84اÙ\85Ø© 3"
+msgstr "حفظ علامة 3"
#: lib/ui/classic.ui:387
#: lib/ui/stdmenus.inc:488
msgid "Save Bookmark 4"
-msgstr "ØÙ\81ظ اÙ\84عÙ\84اÙ\85Ø© 4"
+msgstr "حفظ علامة 4"
#: lib/ui/classic.ui:388
#: lib/ui/stdmenus.inc:489
msgid "Save Bookmark 5"
-msgstr "ØÙ\81ظ اÙ\84عÙ\84اÙ\85Ø© 5"
+msgstr "حفظ علامة 5"
#: lib/ui/classic.ui:390
msgid "Go to Bookmark 1|1"
-msgstr "اذهب للعلامة 1"
+msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:391
msgid "Go to Bookmark 2|2"
-msgstr "اذهب للعلامة 2"
+msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:392
msgid "Go to Bookmark 3|3"
-msgstr "اذهب للعلامة 3"
+msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:393
msgid "Go to Bookmark 4|4"
-msgstr "اذهب للعلامة 4"
+msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:394
msgid "Go to Bookmark 5|5"
-msgstr "اذهب للعلامة 5"
+msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:409
#: lib/ui/stdmenus.inc:517
msgid "Introduction|I"
-msgstr "مدخل"
+msgstr "مقدمة"
#: lib/ui/classic.ui:410
#: lib/ui/stdmenus.inc:518
#: lib/ui/classic.ui:416
#: lib/ui/stdmenus.inc:525
msgid "FAQ|F"
-msgstr "اسئلة متكررة"
+msgstr "اسئلة مكررة"
#: lib/ui/classic.ui:417
#: lib/ui/stdmenus.inc:526
#: lib/ui/classic.ui:418
#: lib/ui/stdmenus.inc:527
msgid "LaTeX Configuration|L"
-msgstr "Ù\87Ù\8aئة Ù\84اتك"
+msgstr "Ù\87Ù\8aئة Ù\84تÙ\8aك"
#: lib/ui/classic.ui:420
#: lib/ui/stdmenus.inc:529
#: lib/ui/classic.ui:429
msgid "Preferences..."
-msgstr "اÙ\84تÙ\81ضÙ\8aÙ\84ات..."
+msgstr "تفضيلات..."
#: lib/ui/classic.ui:430
msgid "Quit LyX"
#: lib/ui/stdcontext.inc:28
#: lib/ui/stdmenus.inc:403
msgid "Matrix...|x"
-msgstr ""
+msgstr "مصفوفة..."
#: lib/ui/stdcontext.inc:29
#: lib/ui/stdmenus.inc:404
msgid "Macro|o"
-msgstr ""
+msgstr "ماكرو"
#: lib/ui/stdcontext.inc:46
msgid "Equation Label|L"
-msgstr "ملصق المعادلة"
+msgstr "ملصق معادلة"
#: lib/ui/stdcontext.inc:47
msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:53
msgid "Add Line Above|o"
-msgstr "اضاÙ\81Ø© خط عÙ\84Ù\88Ù\8a"
+msgstr "اضاÙ\81Ø© سطر اعÙ\84Ù\89"
#: lib/ui/stdcontext.inc:54
#: lib/ui/stdmenus.inc:205
msgid "Add Line Below|B"
-msgstr "اضاÙ\81Ø© خط سÙ\81Ù\84Ù\8a"
+msgstr "اضاÙ\81Ø© سطر اسÙ\81Ù\84"
#: lib/ui/stdcontext.inc:55
#: lib/ui/stdmenus.inc:206
msgid "Delete Line Above|D"
-msgstr "ØØ°Ù\81 خط عÙ\84Ù\88Ù\8a"
+msgstr "ØØ°Ù\81 سطر اعÙ\84Ù\89"
#: lib/ui/stdcontext.inc:56
#: lib/ui/stdmenus.inc:207
msgid "Delete Line Below|e"
-msgstr "ØØ°Ù\81 خط سÙ\81Ù\84Ù\8a"
+msgstr "ØØ°Ù\81 سطر اسÙ\81Ù\84"
#: lib/ui/stdcontext.inc:58
#: lib/ui/stdmenus.inc:209
msgid "Add Line to Left"
-msgstr "اضاÙ\81Ø© خط اÙ\8aسر"
+msgstr "اضاÙ\81Ø© سطر Ù\84Ù\84Ù\8aسار"
#: lib/ui/stdcontext.inc:59
#: lib/ui/stdmenus.inc:210
msgid "Add Line to Right"
-msgstr "اضاÙ\81Ø© خط اÙ\8aÙ\85ن"
+msgstr "اضاÙ\81Ø© سطر Ù\84Ù\84Ù\8aÙ\85Ù\8aن"
#: lib/ui/stdcontext.inc:60
#: lib/ui/stdmenus.inc:211
msgid "Delete Line to Left"
-msgstr "ØØ°Ù\81 خط اÙ\8aسر"
+msgstr "ØØ°Ù\81 سطر Ù\84Ù\84Ù\8aسار"
#: lib/ui/stdcontext.inc:61
#: lib/ui/stdmenus.inc:212
msgid "Delete Line to Right"
-msgstr "ØØ°Ù\81 خط اÙ\8aÙ\85ن"
+msgstr "ØØ°Ù\81 سطر Ù\84Ù\84Ù\8aÙ\85Ù\8aن"
#: lib/ui/stdcontext.inc:63
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
#: lib/ui/stdcontext.inc:73
#: lib/ui/stdcontext.inc:90
msgid "Next Cross-Reference|N"
-msgstr ""
+msgstr "الاسناد الترافقي التالي"
#: lib/ui/stdcontext.inc:74
msgid "Go to Label|G"
#: lib/ui/stdcontext.inc:78
msgid "<page>|p"
-msgstr "<صفحة>"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:79
msgid "on page <page>|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:356
#: lib/ui/stdmenus.inc:458
msgid "Settings...|S"
-msgstr "الاعدادات..."
+msgstr "اعدادات..."
#: lib/ui/stdcontext.inc:91
msgid "Go back to Reference|G"
#: lib/ui/stdcontext.inc:113
msgid "Edit Database(s) externally...|x"
-msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية..."
+msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:121
msgid "Open Inset|O"
-msgstr "فتح مدرج"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:122
msgid "Close Inset|C"
-msgstr "اغلاق مدرج"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:124
#: lib/ui/stdcontext.inc:130
#: lib/ui/stdcontext.inc:141
msgid "Simple frame|f"
-msgstr ""
+msgstr "اطار بسيط"
#: lib/ui/stdcontext.inc:142
msgid "Simple frame, page breaks|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:146
msgid "Shaded background|b"
-msgstr "تظليل الخلفية"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:147
msgid "Double frame|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:158
#: lib/ui/stdmenus.inc:432
msgid "LyX Note|N"
-msgstr "ملاحظة ليك"
+msgstr "مدونة ليك"
#: lib/ui/stdcontext.inc:159
#: lib/ui/stdmenus.inc:433
#: lib/ui/stdcontext.inc:209
msgid "Include|c"
-msgstr ""
+msgstr "تضمين"
#: lib/ui/stdcontext.inc:210
msgid "Input|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:247
msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
-msgstr "القفز للعلامة المحفوظة"
+msgstr "قفز لعلامة محفوظة"
#: lib/ui/stdcontext.inc:249
#: lib/ui/stdmenus.inc:98
msgid "Move Paragraph Up|o"
-msgstr "نقل الفقرة للأعلى"
+msgstr "نقل الفقرة لاعلى"
#: lib/ui/stdcontext.inc:250
#: lib/ui/stdmenus.inc:99
msgid "Move Paragraph Down|v"
-msgstr "نقل الفقرة للأسفل"
+msgstr "نقل الفقرة لاسفل"
#: lib/ui/stdcontext.inc:252
msgid "Promote Section|r"
-msgstr "رفع قسم"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:253
msgid "Demote Section|m"
-msgstr "انزال قسم"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:254
msgid "Move Section down|d"
-msgstr "نقل القسم للأسفل"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:255
msgid "Move Section up|u"
-msgstr "نقل القسم للأعلى"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:257
msgid "Apply Last Text Style|A"
-msgstr "تطبيق آخر اسلوب نص"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:258
#: lib/ui/stdmenus.inc:101
#: lib/ui/stdcontext.inc:261
msgid "Fullscreen Mode"
-msgstr "نظام الشاشة الكاملة"
+msgstr "نظام كامل الشاشة"
#: lib/ui/stdcontext.inc:269
#: lib/ui/stdmenus.inc:216
#: lib/ui/stdmenus.inc:217
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
msgid "Remove Last Parameter"
-msgstr "ازالة آخر معطى"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:272
#: lib/ui/stdmenus.inc:219
#: lib/ui/stdcontext.inc:324
#: lib/ui/stdmenus.inc:163
msgid "Top Line|T"
-msgstr "خط علوي"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:325
#: lib/ui/stdmenus.inc:164
msgid "Bottom Line|B"
-msgstr "خط سفلي"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:326
#: lib/ui/stdmenus.inc:165
msgid "Left Line|L"
-msgstr "خط ايسر"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:327
#: lib/ui/stdmenus.inc:166
msgid "Right Line|R"
-msgstr "خط ايمن"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:339
#: lib/ui/stdmenus.inc:181
#: lib/ui/stdmenus.inc:38
msgid "Open Recent|t"
-msgstr "آخر Ù\81تØ"
+msgstr "آخر Ù\85Ù\84Ù\81ات"
#: lib/ui/stdmenus.inc:43
msgid "Save All|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
msgid "Close Window|d"
-msgstr "اغلاق نافذة"
+msgstr "اغلاق النافذة"
#: lib/ui/stdmenus.inc:86
msgid "Redo|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:107
msgid "Rows & Columns|C"
-msgstr "صف & عمود"
+msgstr "صفوف واعمدة"
#: lib/ui/stdmenus.inc:114
msgid "Increase List Depth|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:117
msgid "TeX Code Settings...|C"
-msgstr "Ø®Ù\8aارات Ù\83Ù\88د تÙ\83"
+msgstr "اعدادات Ù\83Ù\88د تÙ\8aÙ\83..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:119
msgid "Float Settings...|a"
-msgstr "خيارات التعويم"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:120
msgid "Text Wrap Settings...|W"
#: lib/ui/stdmenus.inc:121
msgid "Note Settings...|N"
-msgstr "Ø®Ù\8aارات اÙ\84Ù\85Ù\84اØظات"
+msgstr "اعدادات اÙ\84Ù\85دÙ\88Ù\86Ø©..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:122
msgid "Branch Settings...|B"
-msgstr "Ø®Ù\8aارات اÙ\84Ù\81رع"
+msgstr "اعدادات اÙ\84Ù\81رع..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:123
msgid "Box Settings...|x"
-msgstr "Ø®Ù\8aارات اÙ\84صÙ\86دÙ\88Ù\82"
+msgstr "اعدادات اÙ\84صÙ\86دÙ\88Ù\82..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:127
msgid "Table Settings...|a"
-msgstr "Ø®Ù\8aارات اÙ\84جدÙ\88Ù\84"
+msgstr "اعدادات اÙ\84جدÙ\88Ù\84..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:131
msgid "Plain Text|T"
-msgstr "النص المستوي"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:132
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
msgid "Selection|S"
-msgstr "التحديد"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:135
msgid "Selection, Join Lines|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:138
msgid "Paste As PDF"
-msgstr "لصق كـ PDF"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:139
msgid "Paste As PNG"
-msgstr "لصق كـ PNG"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:140
msgid "Paste As JPEG"
-msgstr "لصق كـ JPEG"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
msgid "Dissolve CharStyle"
#: lib/ui/stdmenus.inc:152
msgid "Customized...|C"
-msgstr "تعديل..."
+msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:154
msgid "Capitalize|a"
-msgstr "حرف استهلالي"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:155
msgid "Uppercase|U"
-msgstr "حروف كبيرة"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:156
msgid "Lowercase|L"
-msgstr "حروف صغيرة"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:191
msgid "Number whole Formula|N"
-msgstr "صيغة العدد الصحيح"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:192
msgid "Number this Line|u"
-msgstr "رقم االسطر"
+msgstr "رقم هذا السطر"
#: lib/ui/stdmenus.inc:194
msgid "Macro Definition"
-msgstr "تعريف الماكرو"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:198
msgid "Text Style|T"
-msgstr "اسلوب النص|T"
+msgstr "اسلوب النص"
#: lib/ui/stdmenus.inc:204
msgid "Add Line Above|A"
-msgstr "اضاÙ\81Ø© خط عÙ\84Ù\88Ù\8a"
+msgstr "اضاÙ\81Ø© سطر اعÙ\84Ù\89"
#: lib/ui/stdmenus.inc:236
msgid "Math Normal Font|N"
-msgstr "اÙ\84خط اÙ\84اعتÙ\8aادÙ\8a Ù\84Ù\84رÙ\8aاضÙ\8aات"
+msgstr "خط اÙ\84رÙ\8aاضÙ\8aات اÙ\84عادÙ\8a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:238
msgid "Math Calligraphic Family|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:245
msgid "Text Normal Font|T"
-msgstr "الخط الاعتيادي للنص"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:261
msgid "Octave|O"
-msgstr ""
+msgstr "ثماني"
#: lib/ui/stdmenus.inc:262
msgid "Maxima|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:263
msgid "Mathematica|a"
-msgstr ""
+msgstr "رياضيات"
#: lib/ui/stdmenus.inc:265
msgid "Maple, simplify|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:287
msgid "Open All Insets|O"
-msgstr "فتح كل المدرجات"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:288
msgid "Close All Insets|C"
-msgstr "اغلاق كل المدرجات"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:290
msgid "Unfold Math Macro"
#: lib/ui/stdmenus.inc:293
msgid "View Source|S"
-msgstr "عرض كود المصدر"
+msgstr "عرض الكود المصدري"
#: lib/ui/stdmenus.inc:297
msgid "Split View Horizontally|i"
-msgstr "تقسيم العرض الافقي"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:298
msgid "Split View Vertically|V"
-msgstr "تقسيم العرض الرأسي"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:299
msgid "Close Tab Group|G"
-msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:300
msgid "Fullscreen|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:322
msgid "Formatting|o"
-msgstr ""
+msgstr "تهيئة"
#: lib/ui/stdmenus.inc:323
msgid "List / TOC|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:326
msgid "Branch|B"
-msgstr "الفرع"
+msgstr "فرع"
#: lib/ui/stdmenus.inc:327
msgid "Custom insets"
#: lib/ui/stdmenus.inc:329
msgid "Box[[Menu]]"
-msgstr ""
+msgstr "صندوق[[Menu]]"
#: lib/ui/stdmenus.inc:332
msgid "Cross-Reference...|R"
-msgstr ""
+msgstr "اسناد ترافقي..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:334
msgid "Caption"
#: lib/ui/stdmenus.inc:335
msgid "Index Entry|d"
-msgstr ""
+msgstr "مدخل فهرس"
#: lib/ui/stdmenus.inc:336
msgid "Nomenclature Entry...|y"
-msgstr ""
+msgstr "مدخل مصطلح..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:338
msgid "Table...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:345
msgid "TeX Code|X"
-msgstr "كود تك"
+msgstr "Ù\83Ù\88د تÙ\8aÙ\83"
#: lib/ui/stdmenus.inc:346
msgid "Program Listing[[Menu]]"
-msgstr "قائمة البرنامج"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:354
msgid "Ordinary Quote|Q"
#: lib/ui/stdmenus.inc:359
msgid "Phonetic Symbols|P"
-msgstr "رموز صوتية"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:366
msgid "Protected Space|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:370
msgid "Horizontal Line|L"
-msgstr "خط أفقي"
+msgstr "سطر أفقي"
#: lib/ui/stdmenus.inc:371
msgid "Vertical Space...|V"
-msgstr "مسافة رأسية"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:373
msgid "Hyphenation Point|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:387
msgid "Numbered Formula|N"
-msgstr "صيغة الترقيم"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:410
msgid "Figure Wrap Float|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:427
msgid "External Material...|M"
-msgstr "مواد خارجية..."
+msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:428
msgid "Child Document...|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:450
msgid "Change Tracking|C"
-msgstr "تغيير المسار"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:454
msgid "Start Appendix Here|A"
-msgstr ""
+msgstr "بدء الملحق هنا"
#: lib/ui/stdmenus.inc:456
msgid "Save in Bundled Format|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:457
msgid "Compressed|m"
-msgstr ""
+msgstr "ضغط"
#: lib/ui/stdmenus.inc:464
msgid "Accept Change|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:478
msgid "Next Cross-Reference|R"
-msgstr ""
+msgstr "الاسناد الترافقي التالي"
#: lib/ui/stdmenus.inc:490
msgid "Clear Bookmarks|C"
-msgstr "Ù\85Ø³Ø Ø§Ù\84عÙ\84اÙ\85ات"
+msgstr "Ù\85Ø³Ø Ø¹Ù\84اÙ\85ات اÙ\84Ù\83تاب"
#: lib/ui/stdmenus.inc:501
msgid "Thesaurus...|T"
-msgstr "الموسوعات..."
+msgstr "موسوعات..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:502
msgid "Statistics...|a"
-msgstr "احصاءات..."
+msgstr "احصاءات"
#: lib/ui/stdmenus.inc:504
msgid "TeX Information|I"
-msgstr "معلومات تك"
+msgstr "Ù\85عÙ\84Ù\88Ù\85ات تÙ\8aÙ\83"
#: lib/ui/stdmenus.inc:524
msgid "Shortcuts|S"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
msgid "Save document"
-msgstr "حفظ مستند"
+msgstr "حفظ المستند"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
msgid "Print document"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
msgid "Check spelling"
-msgstr "تدقيق املائي"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
#: src/BufferView.cpp:1021
msgid "Undo"
-msgstr "اعادÙ\87"
+msgstr "تراجع"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
#: src/BufferView.cpp:1030
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
msgid "Toggle emphasis"
-msgstr "داكن"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
msgid "Toggle noun"
-msgstr "عادي"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
msgid "Apply last"
-msgstr "تطبيق الاخير"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
msgid "Insert math"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
msgid "Insert graphics"
-msgstr "ادراج رسÙ\85"
+msgstr "ادراج صÙ\88رة"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
msgid "Insert table"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
msgid "Numbered list"
-msgstr "قائمة الترقيم"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
msgid "Itemized list"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
msgid "Insert figure float"
-msgstr "ادراج صورة توضيحية"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
msgid "Insert table float"
-msgstr "ادراج جدول"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
msgid "Insert label"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
msgid "Insert cross-reference"
-msgstr ""
+msgstr "ادراج اسناد ترافقي"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
msgid "Insert citation"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
msgid "Insert index entry"
-msgstr ""
+msgstr "ادراج مدخل فهرس"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
msgid "Insert nomenclature entry"
-msgstr ""
+msgstr "ادراج مدخل مصطلح"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
msgid "Insert footnote"
-msgstr "ادراج تذÙ\8aÙ\8aÙ\84"
+msgstr "ادراج ØاشÙ\8aØ©"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
msgid "Insert margin note"
-msgstr "ادراج ملاحظة هامش"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
msgid "Insert note"
-msgstr "ادراج ملاحظة"
+msgstr "ادراج مدونة"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
msgid "Insert box"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
msgid "Insert TeX code"
-msgstr "ادراج كود تك"
+msgstr "ادراج Ù\83Ù\88د تÙ\8aÙ\83"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
msgid "Insert math macro"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
msgid "Include file"
-msgstr "تضمين ملف"
+msgstr "ملف مضمن"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
msgid "Text style"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
msgid "Paragraph settings"
-msgstr "Ø®Ù\8aارات الفقرة"
+msgstr "اعدادات الفقرة"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
msgid "Add column"
-msgstr "اضاÙ\81Ø© عمود"
+msgstr "ادراج عمود"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
msgid "Set top line"
-msgstr "تعيين سطر علوي"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
msgid "Set bottom line"
-msgstr "تعيين سطر سفلي"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
msgid "Set left line"
-msgstr "تعييت سطر ايسر"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
msgid "Set right line"
-msgstr "تعيين سطر ايمن"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
msgid "Set border lines"
-msgstr "تعيين اطار السطر"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
msgid "Set all lines"
-msgstr "تعيين كل الاسطر"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
msgid "Unset all lines"
-msgstr "الغاء تعيين كل الاسطر"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
msgid "Align left"
-msgstr "محاذاة يسار"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
msgid "Align center"
-msgstr "محاذاة وسط"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
msgid "Align right"
-msgstr "محاذاة يمين"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
msgid "Align top"
-msgstr "محاذاة للأعلى"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
msgid "Align middle"
-msgstr "محاذاة وسط"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
msgid "Align bottom"
-msgstr "محاذاة للأسفل"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
msgid "Rotate cell"
-msgstr "تدوير خلية"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
msgid "Rotate table"
-msgstr "تدوير جدول"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
msgid "Set multi-column"
-msgstr "تعيين متعدد الاعمدة"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
msgid "Math"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
msgid "Insert square root"
-msgstr "ادراج جدر تربÙ\8aعÙ\8a"
+msgstr "ادراج جذر Ù\85ربع"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
msgid "Insert root"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
msgid "Toggle Math Panels"
-msgstr "شريط لوحة الرياضيات"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
msgid "Math Macros"
-msgstr "Ù\85اÙ\83رÙ\88 اÙ\84رÙ\8aاضÙ\8aات"
+msgstr "ماكرو رياضيات"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
msgid "Command Buffer"
-msgstr ""
+msgstr "سطر الاوامر"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
msgid "Review[[Toolbar]]"
-msgstr ""
+msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
msgid "Track changes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
msgid "Show changes in output"
-msgstr ""
+msgstr "اظهار التغييرات في المخرجات"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
msgid "Next change"
-msgstr ""
+msgstr "التغيير التالي"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
msgid "Accept change inside selection"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
msgid "Next note"
-msgstr "الملاحظة التالية"
+msgstr "المدونة التالية"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
msgid "View/Update"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
msgid "View PDF (pdflatex)"
-msgstr "عرض PDF (لتك)"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
msgid "Update PDF (pdflatex)"
-msgstr "تحديث PDF (لتك)"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
msgid "View PostScript"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
msgid "Styles"
-msgstr "الاساليب"
+msgstr "اساليب"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
msgid "Fractions"
-msgstr "الكسور"
+msgstr "كسور"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
msgid "Fonts"
-msgstr "اÙ\84خطÙ\88Ø·"
+msgstr "خطوط"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
msgid "Functions"
-msgstr "اÙ\84دÙ\88اÙ\84"
+msgstr "دوال"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
msgid "arccos"
-msgstr "منحنى الجتا"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
msgid "arcsin"
-msgstr "منحنى الجا"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
msgid "arctan"
-msgstr "منحنى الظا"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
msgid "arg"
-msgstr "الازاحة الزاوية"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
msgid "bmod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
msgid "cot"
-msgstr ""
+msgstr "ظتا"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
msgid "coth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
msgid "csc"
-msgstr ""
+msgstr "قتا"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
msgid "deg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
msgid "exp"
-msgstr ""
+msgstr "قهـ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
msgid "gcd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
msgid "lg"
-msgstr ""
+msgstr "لو"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
msgid "lim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
msgid "log"
-msgstr "لوغ"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
msgid "max"
-msgstr "أقصى"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
msgid "min"
-msgstr "أدنى"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
msgid "sec"
-msgstr ""
+msgstr "قا"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
msgid "sin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
msgid "Roots"
-msgstr "اÙ\84جذÙ\88ر"
+msgstr "جذور"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
msgid "Square root\t\\sqrt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
msgid "underline"
-msgstr "خط سفلي"
+msgstr "سطر سفلي"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
msgid "underbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
msgid "Arrows"
-msgstr "الاسهم"
+msgstr "اسهم"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
msgid "leftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
msgid "updownarrow"
-msgstr "سÙ\87Ù\85 عÙ\84Ù\88Ù\8a سÙ\81Ù\84ي"
+msgstr "سÙ\87Ù\85 سÙ\81Ù\84Ù\8a عÙ\84Ù\88ي"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
msgid "leftrightarrow"
-msgstr "سهم يمين يسار"
+msgstr "سهم ايمن ايسر"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
msgid "Leftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
msgid "Updownarrow"
-msgstr "سهم فوق تحت"
+msgstr "سهم سفلي علوي"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
msgid "Leftrightarrow"
-msgstr "سهم يمين يسار"
+msgstr "سهم ايمن ايسر"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
msgid "Longleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
msgid "Longleftarrow"
-msgstr "سهم ايسر طويل"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
msgid "Longrightarrow"
-msgstr "سهم ايمن طويل"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
msgid "longleftrightarrow"
-msgstr "سهم ايمن ايسر طويل"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
msgid "longleftarrow"
-msgstr "سهم ايسر طويل"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
msgid "longrightarrow"
-msgstr "سهم ايمن يمين"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
msgid "leftharpoondown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
msgid "star"
-msgstr "نجمة"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
msgid "vee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "in"
-msgstr "انش"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
msgid "ni"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
msgid "alpha"
-msgstr "الفا"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
msgid "beta"
-msgstr "بيتا"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
msgid "gamma"
-msgstr "غاما"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
msgid "delta"
-msgstr "دلتا"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
msgid "epsilon"
-msgstr "ايبسلون"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
msgid "varepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
msgid "zeta"
-msgstr "زيتا"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
msgid "eta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
msgid "theta"
-msgstr "ثيتا"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
msgid "vartheta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
msgid "pi"
-msgstr "باي"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
msgid "varpi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
msgid "sigma"
-msgstr "سجما"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
msgid "varsigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
msgid "tau"
-msgstr "تاو"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
msgid "upsilon"
-msgstr "ابسلون"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
msgid "phi"
-msgstr "فاي"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
msgid "varphi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
msgid "omega"
-msgstr "اوميغا"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
msgid "Gamma"
-msgstr "غاما"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
msgid "Delta"
-msgstr "ديلتا"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
msgid "Theta"
-msgstr "ثيتا"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
msgid "Lambda"
-msgstr "لمدا"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
msgid "Xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
msgid "Pi"
-msgstr "باي"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
msgid "Sigma"
-msgstr "سجما"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
msgid "Upsilon"
-msgstr "ابسلون"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
msgid "Phi"
-msgstr "فاي"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
msgid "Psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
msgid "Omega"
-msgstr "اومغا"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
msgid "Miscellaneous"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
msgid "angle"
-msgstr "زاوية"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
msgid "top"
-msgstr "اعلى"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
msgid "bot"
-msgstr "اسفل"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
msgid "Vert"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
msgid "natural"
-msgstr "طبيعي"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
msgid "sharp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
msgid "surd"
-msgstr "جذر اصم"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
msgid "triangle"
-msgstr "مثلت"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
msgid "diamondsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
msgid "mathcircumflex"
-msgstr "محيط الدائرة"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
msgid "_"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
msgid "sum"
-msgstr "مجموع"
+msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
msgid "prod"
"Today's date.\n"
"Read 'info date' for more information.\n"
msgstr ""
-"تاريخ اليوم.\n"
-"اقرأ info data لمعلومات اضافية.\n"
#: lib/configure.py:236
msgid "Tgif"
#: lib/configure.py:310
msgid "Noteedit"
-msgstr ""
+msgstr "تحرير مدونة"
#: lib/configure.py:313
msgid "OpenDocument"
-msgstr "Ù\85ستÙ\86د Ù\85Ù\81تÙ\88Ø"
+msgstr "Ù\81ØªØ Ù\85ستÙ\86د"
#: lib/configure.py:316
msgid "date command"
#: lib/configure.py:317
msgid "Table (CSV)"
-msgstr ""
+msgstr "جدول (CSV)"
#: lib/configure.py:319
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
msgid "LyX"
-msgstr "ليك"
+msgstr ""
#: lib/configure.py:320
msgid "LyX 1.3.x"
-msgstr "ليك 1.3.x"
+msgstr ""
#: lib/configure.py:321
msgid "LyX 1.4.x"
-msgstr "ليك 1.4.x"
+msgstr ""
#: lib/configure.py:322
msgid "LyX 1.5.x"
-msgstr "ليك 1.5.x"
+msgstr ""
#: lib/configure.py:323
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
#: lib/configure.py:326
msgid "LyX Preview"
-msgstr "عرض ليك"
+msgstr "مستعرض ليك"
#: lib/configure.py:327
msgid "PDFTEX"
#: lib/configure.py:330
msgid "Rich Text Format"
-msgstr ""
+msgstr "هيئة النص الغني"
#: lib/configure.py:331
msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
#: lib/configure.py:334
msgid "MS Word"
-msgstr "ميكروسوفت وورد"
+msgstr ""
#: lib/configure.py:334
msgid "MS Word|W"
-msgstr "مايكروسوفت وورد"
+msgstr ""
#: lib/configure.py:335
msgid "HTML (MS Word)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
-msgstr "%1$s و %2$s"
+msgstr ""
#: src/BiblioInfo.cpp:122
#, c-format
#: src/Buffer.cpp:514
#: src/Buffer.cpp:534
msgid "Document header error"
-msgstr "رأس المستند خاطئ"
+msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:513
msgid "\\begin_header is missing"
-msgstr "\\رأس البداية مفقود"
+msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:533
msgid "\\begin_document is missing"
-msgstr "\\مستند البداية مفقود"
+msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:549
#: src/Buffer.cpp:555
#: src/BufferView.cpp:1137
#: src/BufferView.cpp:1143
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
-msgstr "التغييرات غير ظاهرة في مخرج لتك"
+msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:550
#: src/BufferView.cpp:1138
#: src/Buffer.cpp:814
msgid "Backup failure"
-msgstr ""
+msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
#: src/Buffer.cpp:815
#, c-format
#: src/Buffer.cpp:852
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
-msgstr "حفظ المستند %1$s..."
+msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:865
msgid " could not write file!"
-msgstr "Ù\84Ù\85 Ù\8aØÙ\81ظ اÙ\84Ù\85Ù\84Ù\81"
+msgstr "Ù\84Ù\85 Ù\8aتÙ\85 Ù\83تابة اÙ\84Ù\85Ù\84Ù\81!"
#: src/Buffer.cpp:872
msgid " done."
-msgstr "تم."
+msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:951
msgid "Iconv software exception Detected"
#: src/Buffer.cpp:2098
msgid "Preview source code"
-msgstr "عرض الكود المصدري"
+msgstr "استعراض الكود المصدري"
#: src/Buffer.cpp:2110
#, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
-msgstr "عرض الكود المصدري للفقرة %1$d"
+msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2114
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
-msgstr "عرض الكود المصدري من الفقرة %1$s إلى %2$s"
+msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2213
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
-msgstr "حفظ-آلي %1$s"
+msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2257
msgid "Autosave failed!"
-msgstr "فشل الحفظ الآلي"
+msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
#: src/Buffer.cpp:2280
msgid "Autosaving current document..."
-msgstr "حفظ المستند الحالي آلياً..."
+msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2328
msgid "Couldn't export file"
-msgstr "Ù\84Ù\85 Ù\8aصدر الملف"
+msgstr "Ù\84Ù\85 Ù\8aتÙ\85 تصدÙ\8aر الملف"
#: src/Buffer.cpp:2329
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
-msgstr "لا معلومات للتصدير بالصيغة %1$s."
+msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2366
msgid "File name error"
-msgstr "خطأ Ù\81Ù\8a اسÙ\85 اÙ\84Ù\85Ù\84Ù\81"
+msgstr "اسÙ\85 اÙ\84Ù\85Ù\84Ù\81 خاطئ"
#: src/Buffer.cpp:2367
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
#: src/Buffer.cpp:2414
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
-msgstr "المستند صدر كـ %1$s للملف `%2$s'"
+msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2420
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
-msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
+msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2490
#, c-format
#: src/Buffer.cpp:2492
msgid "Could not read document"
-msgstr "لم يتم قرآءة المستند"
+msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2502
#, c-format
#: src/Buffer.cpp:2505
msgid "Load emergency save?"
-msgstr "تØÙ\85Ù\8aÙ\84 اÙ\84ØÙ\81ظ اÙ\84طارئ؟"
+msgstr "تØÙ\85Ù\8aÙ\84 ØÙ\81ظ اÙ\84اÙ\86Ù\82اذ؟"
#: src/Buffer.cpp:2506
msgid "&Recover"
-msgstr "عودة"
+msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2506
msgid "&Load Original"
#: src/Buffer.cpp:2529
msgid "Load backup?"
-msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
+msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2530
msgid "&Load backup"
-msgstr "تحميل نسخة احتياطية"
+msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2530
msgid "Load &original"
#: src/BufferList.cpp:243
#: src/BufferList.cpp:257
msgid " Save failed! Trying...\n"
-msgstr " فشل الحفظ حاول مرة أخرى...\n"
+msgstr "فشل الحفظ! حاول...\n"
#: src/BufferList.cpp:271
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
#: src/BufferView.cpp:178
msgid "No more insets"
-msgstr "لا مدرجات أخرى"
+msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:672
msgid "Save bookmark"
#: src/BufferView.cpp:1279
msgid "Statistics for the selection:"
-msgstr "احصاءات المحدد:"
+msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1281
msgid "Statistics for the document:"
-msgstr "احصاءات المستند:"
+msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1284
#, c-format
#: src/BufferView.cpp:2037
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
-msgstr "ادراج مستند %1$s..."
+msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2048
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
-msgstr "المستند %1$s ادرج."
+msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2050
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
-msgstr "لم يتم ادراج المستند %1$s"
+msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2278
#, c-format
#: src/BufferView.cpp:2280
msgid "Could not read file"
-msgstr "لم يتم قراءة الملف"
+msgstr "لم يُقرأ الملف"
#: src/BufferView.cpp:2287
#, c-format
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
msgid "none"
-msgstr "بدون"
+msgstr "بلا"
#: src/Color.cpp:96
msgid "black"
#: src/Color.cpp:101
msgid "cyan"
-msgstr "ارجواني"
+msgstr "نيلي"
#: src/Color.cpp:102
msgid "magenta"
-msgstr "نيلي"
+msgstr "ارجواني"
#: src/Color.cpp:103
msgid "yellow"
#: src/Color.cpp:106
msgid "text"
-msgstr "النص"
+msgstr "نص"
#: src/Color.cpp:107
msgid "selection"
#: src/Color.cpp:110
msgid "LaTeX text"
-msgstr "نص لتك"
+msgstr "Ù\86ص Ù\84تÙ\8aÙ\83"
#: src/Color.cpp:111
msgid "inline completion"
#: src/Color.cpp:116
msgid "note label"
-msgstr ""
+msgstr "ملصق مدونة"
#: src/Color.cpp:117
msgid "note background"
-msgstr ""
+msgstr "خلفية المدونة"
#: src/Color.cpp:118
msgid "comment label"
-msgstr ""
+msgstr "ملصق امر"
#: src/Color.cpp:119
msgid "comment background"
#: src/Color.cpp:124
msgid "footnote label"
-msgstr ""
+msgstr "ملصق حاشية"
#: src/Color.cpp:125
msgid "index label"
-msgstr ""
+msgstr "ملصق فهرس"
#: src/Color.cpp:126
msgid "margin note label"
#: src/Color.cpp:135
msgid "math"
-msgstr "اÙ\84رÙ\8aاضÙ\8aات"
+msgstr "رياضيات"
#: src/Color.cpp:136
msgid "math background"
#: src/Color.cpp:137
msgid "graphics background"
-msgstr "خلفية الرسومات"
+msgstr ""
#: src/Color.cpp:138
#: src/Color.cpp:142
#: src/Color.cpp:141
msgid "math line"
-msgstr "خط الرياضيات"
+msgstr ""
#: src/Color.cpp:143
msgid "Math macro hovered background"
#: src/Color.cpp:144
msgid "Math macro label"
-msgstr "Ù\85Ù\84صÙ\82 Ù\85اÙ\83رÙ\88 اÙ\84رÙ\8aاضÙ\8aات"
+msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
#: src/Color.cpp:145
msgid "Math macro frame"
-msgstr "اطار Ù\85اÙ\83رÙ\88 اÙ\84رÙ\8aاضÙ\8aات"
+msgstr "اطار ماكرو رياضيات"
#: src/Color.cpp:146
msgid "Math macro blended out"
#: src/Color.cpp:152
msgid "inset background"
-msgstr "خلفية المدرج"
+msgstr ""
#: src/Color.cpp:153
msgid "inset frame"
-msgstr "اطار المدرج"
+msgstr ""
#: src/Color.cpp:154
msgid "LaTeX error"
-msgstr "خطأ لتك"
+msgstr "خطأ Ù\84تÙ\8aÙ\83"
#: src/Color.cpp:155
msgid "end-of-line marker"
#: src/Color.cpp:157
msgid "change bar"
-msgstr "شريط التغيير"
+msgstr ""
#: src/Color.cpp:158
msgid "Deleted text"
#: src/Color.cpp:159
msgid "Added text"
-msgstr "نص اضيف"
+msgstr "نص مضاف"
#: src/Color.cpp:160
msgid "added space markers"
#: src/Color.cpp:161
msgid "top/bottom line"
-msgstr "خط علوي/سفلي"
+msgstr ""
#: src/Color.cpp:162
msgid "table line"
-msgstr "خط جدول"
+msgstr ""
#: src/Color.cpp:163
msgid "table on/off line"
#: src/Color.cpp:165
msgid "bottom area"
-msgstr "منطقة سفلية"
+msgstr ""
#: src/Color.cpp:166
msgid "new page"
#: src/Color.cpp:169
msgid "button background"
-msgstr "خلفية الزر"
+msgstr ""
#: src/Color.cpp:170
msgid "button background under focus"
#: src/Converter.cpp:471
#: src/Converter.cpp:514
msgid "Cannot convert file"
-msgstr ""
+msgstr "لم يتم تحويل الملف"
#: src/Converter.cpp:306
#, c-format
#: src/Converter.cpp:573
msgid "Running LaTeX..."
-msgstr ""
+msgstr "تشغيل لتيك..."
#: src/Converter.cpp:591
#, c-format
#: src/Converter.cpp:594
msgid "LaTeX failed"
-msgstr ""
+msgstr "فشل لتيك"
#: src/Converter.cpp:596
msgid "Output is empty"
#: src/Exporter.cpp:47
#: src/LyXFunc.cpp:977
msgid "Overwrite file?"
-msgstr "استبدال الملف؟"
+msgstr ""
#: src/Exporter.cpp:49
msgid "Overwrite &all"
-msgstr "استبدال الكل"
+msgstr ""
#: src/Exporter.cpp:50
msgid "&Cancel export"
#: src/Font.cpp:49
msgid "Symbol"
-msgstr ""
+msgstr "رمز"
#: src/Font.cpp:51
#: src/Font.cpp:54
#: src/Font.cpp:54
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
msgid "Bold"
-msgstr ""
+msgstr "ثقيل"
#: src/Font.cpp:57
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
#: src/Font.cpp:57
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
msgid "Italic"
-msgstr ""
+msgstr "مائل"
#: src/Font.cpp:57
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
#: src/Font.cpp:193
#, c-format
msgid "Language: %1$s, "
-msgstr ""
+msgstr "اللغة: %1$s, "
#: src/Font.cpp:196
#, c-format
#: src/Format.cpp:360
#: src/Format.cpp:383
msgid "Cannot edit file"
-msgstr ""
+msgstr "لم يحرر الملف"
#: src/Format.cpp:337
msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
#: src/KeySequence.cpp:167
msgid " options: "
-msgstr ""
+msgstr "الخيارات:"
#: src/LaTeX.cpp:61
#, c-format
#: src/LyX.cpp:484
msgid "Cannot remove temporary directory"
-msgstr ""
+msgstr "لم يزل مسار الذاكرة المؤقتة"
#: src/LyX.cpp:490
#, c-format
#: src/LyX.cpp:594
msgid "&Use Default"
-msgstr "افتراضي"
+msgstr "استخدام افتراضي"
#: src/LyX.cpp:595
#: src/LyX.cpp:955
msgid "&Exit LyX"
-msgstr "اغÙ\84اÙ\82 Ù\84Ù\8aÙ\83"
+msgstr "خرÙ\88ج"
#: src/LyX.cpp:742
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
msgid "LyX: "
-msgstr ""
+msgstr "ليك:"
#: src/LyX.cpp:864
msgid "Could not create temporary directory"
-msgstr ""
+msgstr "لم ينشأ مسار الذاكرة المؤقتة"
#: src/LyX.cpp:865
#, c-format
#: src/LyX.cpp:1092
#: src/support/Package.cpp:570
msgid "No system directory"
-msgstr ""
+msgstr "لا مسار للنظام"
#: src/LyX.cpp:1093
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
#: src/LyX.cpp:1104
msgid "No user directory"
-msgstr ""
+msgstr "لا مسار للمستخدم"
#: src/LyX.cpp:1105
msgid "Missing directory for -userdir switch"
#: src/LyXFunc.cpp:362
msgid "Unknown function."
-msgstr "دالة غير معروفة."
+msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:391
msgid "Nothing to do"
#: src/LyXFunc.cpp:631
msgid "Document is read-only"
-msgstr "المستند للقراءة فقط"
+msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:640
msgid "This portion of the document is deleted."
#: src/LyXFunc.cpp:680
msgid "Print document failed"
-msgstr "فشل طباعة المستند"
+msgstr "فشلت طباعة المستند"
#: src/LyXFunc.cpp:797
#, c-format
msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
-msgstr ""
+msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
#: src/LyXFunc.cpp:799
msgid "Revert to saved document?"
-msgstr "اÙ\84عÙ\88دة Ù\84Ù\84Ù\85ستÙ\86د اÙ\84Ù\85ØÙ\81Ù\88ظØ\9f"
+msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
#: src/LyXFunc.cpp:800
#: src/LyXVC.cpp:160
#: src/LyXFunc.cpp:1413
#, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
-msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
+msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:1416
msgid "Unable to save document defaults"
#: src/LyXFunc.cpp:1735
msgid "Welcome to LyX!"
-msgstr "اهلاً بك في ليك"
+msgstr "Ø£هلاً بك في ليك"
#: src/LyXFunc.cpp:1756
msgid "Converting document to new document class..."
#: src/LyXVC.cpp:91
msgid "Document not saved"
-msgstr ""
+msgstr "لم يحفظ المستند"
#: src/LyXVC.cpp:92
msgid "You must save the document before it can be registered."
-msgstr ""
+msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
#: src/LyXVC.cpp:117
msgid "LyX VC: Initial description"
#: src/Text.cpp:1349
msgid "Change: "
-msgstr ""
+msgstr "التغيير:"
#: src/Text.cpp:1353
msgid " at "
-msgstr ""
+msgstr "عند"
#: src/Text.cpp:1363
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "الخط: %1$s"
#: src/Text.cpp:1368
#, c-format
#: src/Text.cpp:1396
msgid ", Paragraph: "
-msgstr ""
+msgstr ", الفصل: "
#: src/Text.cpp:1397
msgid ", Id: "
#: src/Text.cpp:1398
msgid ", Position: "
-msgstr ""
+msgstr ", الموقع: "
#: src/Text.cpp:1404
msgid ", Char: 0x"
#: src/Text2.cpp:413
msgid "Nothing to index!"
-msgstr ""
+msgstr "لا شئ للفهرسة!"
#: src/Text2.cpp:415
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
#: src/Text3.cpp:173
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
msgid "Math editor mode"
-msgstr "نظام محرر الرياضيات"
+msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
#: src/Text3.cpp:792
msgid "Unknown spacing argument: "
#: src/TextClass.cpp:571
msgid "Missing File"
-msgstr ""
+msgstr "ملف مفقود"
#: src/TextClass.cpp:572
msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
#: src/buffer_funcs.cpp:71
msgid "Reload saved document?"
-msgstr ""
+msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
#: src/buffer_funcs.cpp:72
msgid "&Reload"
-msgstr ""
+msgstr "اعادة تحميل"
#: src/buffer_funcs.cpp:72
msgid "&Keep Changes"
#: src/buffer_funcs.cpp:134
msgid "Could not read template"
-msgstr "لم يتم قراءة القالب"
+msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:387
msgid "\\arabic{enumi}."
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
msgid "Directories"
-msgstr "اÙ\84Ù\82Ù\88اÙ\85Ù\8aس"
+msgstr "اÙ\84Ù\85سارات"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2008 LyX Team"
msgstr ""
-"نشر برنامج ليك كان في عام 1995 على يد ماثيز اتريك ,\n"
-"فريق ليك 1995 - 2008"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
msgid "Preferences"
-msgstr "اÙ\84تÙ\81ضÙ\8aÙ\84ات"
+msgstr "تفضيلات"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
msgid "Reconfigure"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
msgid "The current document was closed."
-msgstr ""
+msgstr "المستند الحالي اغلق"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
msgid ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
msgid "Documents|#o#O"
-msgstr "المستندات"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
msgid "No frame"
-msgstr "لا اطار"
+msgstr "بلا اطار"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
msgid "Simple rectangular frame"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
msgid "Shaded background"
-msgstr "تظليل الخلفية"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
msgid "Double rectangular frame"
-msgstr "اطار مستطيل مزدوج"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
#: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
msgid "Branch Settings"
-msgstr "اعدادات الفرع"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
msgid "Activated"
-msgstr "مفعل"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
msgid "Color"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
msgid "Merge Changes"
-msgstr ""
+msgstr "دمج التغييرات"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
#, c-format
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
msgid "Noun"
-msgstr "عادي"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
msgid "No color"
-msgstr "بدون لون"
+msgstr "بلا الوان"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
msgid "Black"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
msgid "Keys"
-msgstr "مفاتيح"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
msgid "LinkBack PDF"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
msgid "pasted"
-msgstr "الصق"
+msgstr "لصق"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
#, c-format
msgid "%1$s Files"
-msgstr "%1$s ملفات"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
-msgstr "سم الملف لحفظ الرسم الملصق كـ"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
msgid "Overwrite external file?"
-msgstr ""
+msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
#, c-format
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
msgid "Next command"
-msgstr ""
+msgstr "الامر التالي"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
msgid "big[[delimiter size]]"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
msgid "(None)"
-msgstr "(بدون)"
+msgstr "(بلا)"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
msgid "Variable"
-msgstr "متغير"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
msgid "Computer Modern Roman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
msgid "Bookman"
-msgstr ""
+msgstr "الكتبي"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
msgid "Utopia"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
msgid "Document Settings"
-msgstr "Ø®Ù\8aارات المستند"
+msgstr "اعدادات المستند"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
msgid "LaTeX default"
-msgstr "افتراضي لتك"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
msgid "``text''"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
msgid "PDF Properties"
-msgstr ""
+msgstr "تفضيلات PDF"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
msgid "Math Options"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
msgid "Branches"
-msgstr "الفروع"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
msgid "Select master document"
-msgstr ""
+msgstr "حدد المستند الرئيسي"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
msgid "LyX Files (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "أو"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
#, c-format
#: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
msgid "TeX Code Settings"
-msgstr "Ø®Ù\8aارات Ù\83Ù\88د تك"
+msgstr "اعدادات Ù\83Ù\88د تÙ\8aك"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
msgid "Error List"
-msgstr "قائمة الاخطاء"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
#, c-format
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
msgid "Top left"
-msgstr "يسار علوي"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
msgid "Bottom left"
-msgstr "يسار سفلي"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
msgid "Baseline left"
-msgstr "يسار خط القاعدة"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
msgid "Top center"
-msgstr "وسط علوي"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
msgid "Bottom center"
-msgstr "وسط سفلي"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
msgid "Baseline center"
-msgstr "وسط خط القاعدة"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Top right"
-msgstr "يمين علوي"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Bottom right"
-msgstr "يمين سفلي"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Baseline right"
-msgstr "يمين خط القاعدة"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
msgid "External Material"
-msgstr "مادة خارجية"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
msgid "Scale%"
-msgstr "المقياس%"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
msgid "Select external file"
-msgstr "اختيار ملف خارجي"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
msgid "Float Settings"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
msgid "Graphics"
-msgstr "اÙ\84رسÙ\88Ù\85ات"
+msgstr "اÙ\84صÙ\88ر"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
msgid "Select graphics file"
-msgstr "تحديد ملف رسومات"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
msgid "Clipart|#C#c"
-msgstr "رسمه"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
msgid "Horizontal Space Settings"
-msgstr "اعدادات فراغ افقي"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
msgid ""
#: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
msgid "Hyperlink"
-msgstr "رابط"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
msgid "Child Document"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
msgid "Select document to include"
-msgstr "تØدÙ\8aد مستند للتضمين"
+msgstr "Øدد اÙ\84مستند للتضمين"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
-msgstr "مستندات لتك/ليك (*.tex *.lyx)"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "unknown"
-msgstr "غير معروف"
+msgstr "مجهول"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "shortcut"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
msgid "Info"
-msgstr "معلومات"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
msgid "Label"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
msgid "LaTeX Log"
-msgstr "سجل لتك"
+msgstr "سجÙ\84 Ù\84تÙ\8aÙ\83"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
msgid "Literate Programming Build Log"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
msgid "Version Control Log"
-msgstr "سجل تحكم الاصدار"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
msgid "No LaTeX log file found."
-msgstr "لم يعثر على ملف سجل لتك"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
msgid "No literate programming build log file found."
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
msgid "Math Matrix"
-msgstr "مصفوفة رياضية"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
msgid "Nomenclature"
-msgstr "مصطلحات"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
msgid "Note Settings"
-msgstr "اعدادات الملاحظة"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
msgid "Paragraph Settings"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
msgid "System files|#S#s"
-msgstr "ملفات النظام"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
msgid "User files|#U#u"
-msgstr "ملفات المستخدم"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
msgid "Look & Feel"
-msgstr ""
+msgstr "المظهر العام"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
msgid "Language Settings"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
msgid "Output"
-msgstr "مخرجات"
+msgstr "مخرج"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
msgid "File Handling"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
msgid "Date format"
-msgstr ""
+msgstr "هيئة التاريخ"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
msgid "Keyboard/Mouse"
-msgstr "لوحة المفاتيح/الفارة"
+msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
msgid "Input Completion"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
msgid "Screen fonts"
-msgstr "خط الشاشة"
+msgstr "خطوط الشاشة"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
msgid "Colors"
-msgstr "اللون"
+msgstr "الالوان"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
msgid "Paths"
-msgstr "المسار"
+msgstr "المسارات"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
msgid "Select directory for example files"
-msgstr "حدد مسار ملفات الامثلة"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
msgid "Select a document templates directory"
-msgstr "حدد مسار القوالب"
+msgstr "حدد مسار قالب المستند"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
msgid "Select a temporary directory"
-msgstr "حدد مسار الملفات المؤقته"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
msgid "Select a backups directory"
-msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
msgid "Select a document directory"
-msgstr "حدد مسار المستندات"
+msgstr "حدد مسار المستند"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
msgid "Spellchecker"
-msgstr "اÙ\84تصØÙ\8aØ Ø§Ù\84املائي"
+msgstr "تصØÙ\8aØ املائي"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
msgid "ispell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
msgid "Converters"
-msgstr "التحويلات"
+msgstr "المحولات"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
msgid "File formats"
-msgstr ""
+msgstr "هيئات الملفات"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
msgid "Format in use"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
msgid "LyX needs to be restarted!"
-msgstr "يحتاج ليك لاعادة تشغيله"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
msgid "Control"
-msgstr "تحكم"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
msgid "Shortcuts"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
msgid "Function"
-msgstr "دالة"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
msgid "Shortcut"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
msgid "Mathematical Symbols"
-msgstr "رموز رياضية"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
msgid "Document and Window"
-msgstr "مستند ونافذة"
+msgstr "المستند والنافذة"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
msgid "Res&tore"
-msgstr "استعادة"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
msgid "Failed to create shortcut"
-msgstr "فشل انشاء اختصار"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
msgid "Unknown or invalid LyX function"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
msgid "Can not insert shortcut to the list"
-msgstr "لا يمكن ادراج اختصار إلى القائمة"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
msgid "Identity"
-msgstr ""
+msgstr "الهوية"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
msgid "Choose bind file"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
msgid "Choose personal dictionary"
-msgstr "اختر القاموس الشخصي"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
msgid "*.pws"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
msgid "PostScript files (*.ps)"
-msgstr "ملف بوستكربت (*.ps)"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
msgid "Cross-reference"
-msgstr ""
+msgstr "اسناد ترافقي"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
msgid "&Go Back"
-msgstr "السابق"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
msgid "Jump back"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
msgid "Spellchecker error"
-msgstr "خطأ تصحيح املائي"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
msgid "The spellchecker could not be started\n"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
msgid "The spellchecker has failed.\n"
-msgstr "فشل المصحح الاملائي.\n"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
msgid "The spellchecker has failed"
-msgstr "فشل المصحح الاملائي"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
#, c-format
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
msgid "Phonetic Extensions"
-msgstr "لاحقات صوتية"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
msgid "Latin Extended Additional"
#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
msgid "TeX Information"
-msgstr ""
+msgstr "معلومات تيك"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
msgid "Outline"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
msgid "unknown version"
-msgstr "اصدار غير معروف"
+msgstr "اصدار مجهول"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
msgid "Small-sized icons"
-msgstr "ايقونات صغيرة الحجم"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
msgid "Normal-sized icons"
-msgstr "ايقونات متوسطة الحجم"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
msgid "Big-sized icons"
-msgstr "ايقونات كبيرة الحجم"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
#, c-format
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
msgid "Select template file"
-msgstr "اختيار ملف قالب"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
msgid "Templates|#T#t"
-msgstr "قوالب"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
msgid "Document not loaded."
-msgstr "لم يتم تحميل المستند."
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
msgid "Select document to open"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
msgid "Examples|#E#e"
-msgstr "امثلة"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
-msgstr "المستند %1$s فتح."
+msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
#, c-format
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
-msgstr "لا معلومات لاستيراد الصيغة %1$s."
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
-msgstr "حدد ملف %1$s لاستيراده"
+msgstr "حدد الملف %1$s لاستيراده"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
"\n"
"Do you want to overwrite that document?"
msgstr ""
-"المستند %1$s موجود.\n"
-"\n"
-"هل ترغب باستبدال المستند؟"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
msgid "imported."
-msgstr "استورد"
+msgstr "استورد."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
msgid "file not imported!"
-msgstr "لم يستورد الملف"
+msgstr "لم يستورد الملف!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
msgid "Select LyX document to insert"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
msgid "Select file to insert"
-msgstr "حدد ملف لادراجه"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
msgid "Choose a filename to save document as"
-msgstr "سم الملف لحفظ المستند كـ"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr ""
-"المستند %1$s لم يحفظ.\n"
-"\n"
-"هل ترغب بتسمية المستند ثم محاولة حفظه مرة أخرى؟"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
msgid "Rename and save?"
-msgstr "تسمية وحفظ"
+msgstr "تسمية وحفظ؟"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
msgid "&Retry"
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""
-"المستند %1$s لم يحفظ التغيير.\n"
-"\n"
-"هل تريد حفظ المستند أو تجاهل التغييرات؟"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
msgid "&Discard"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
msgid "LaTeX Source"
-msgstr "الكود المصدري لتك"
+msgstr "كود ليتك مصدري"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
msgid "DocBook Source"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
msgid " (read only)"
-msgstr "(قراءة فقط)"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
msgid "Close File"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
msgid "No Documents Open!"
-msgstr "لايوجد مستندات مفتوحة"
+msgstr "لم يتم فتح مستند!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
msgid "No Document Open!"
-msgstr "لامستند مفتوح"
+msgstr "لا مستند مفتوح!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
msgid "Master Document"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
msgid "No Branch in Document!"
-msgstr "لا فرع في المستند"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
msgid "No Citation in Scope!"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
#: src/insets/InsetTOC.cpp:49
msgid "Table of Contents"
-msgstr ""
+msgstr "جدول المحتويات"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
msgid "Child Documents"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
msgid "List of Graphics"
-msgstr "Ù\82ائÙ\85Ø© اÙ\84رسÙ\88Ù\85ات"
+msgstr "Ù\82ائÙ\85Ø© اÙ\84صÙ\88ر"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
msgid "List of Equations"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
msgid "List of Footnotes"
-msgstr ""
+msgstr "قائمة الحواشي"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
msgid "List of Listings"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
msgid "List of Marginal notes"
-msgstr "قائمة الهوامش"
+msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
msgid "List of Notes"
-msgstr "قائمة الملاحظات"
+msgstr "قائمة المدونات"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
msgid "List of Citations"
-msgstr "قائمة التنويهات"
+msgstr ""
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
msgid "Labels and References"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
msgid "List of Branches"
-msgstr "قائمة الفروع"
+msgstr ""
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
msgid "Open Databases?"
-msgstr "Ù\81ØªØ Ù\82اعدة اÙ\84بÙ\8aاÙ\86اتØ\9f"
+msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
msgid "&Proceed"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
msgid "Lists:"
-msgstr "القائمة:"
+msgstr "القوائم:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
msgid "included in TOC"
-msgstr "تضمين في TOC"
+msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
msgid "Export Warning!"
-msgstr "تحذير تصدير!"
+msgstr "تحذير تصدير"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
msgid ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:63
msgid "frameless"
-msgstr "بدون اطار"
+msgstr "بلا اطار"
#: src/insets/InsetBox.cpp:64
msgid "simple frame, page breaks"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:75
#: src/insets/InsetBranch.cpp:81
msgid "Branch: "
-msgstr "الفرع:"
+msgstr "فرع:"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:86
msgid "Undef: "
#: src/insets/InsetCommand.cpp:102
msgid "LaTeX Command: "
-msgstr ""
+msgstr "اوامر لتيك:"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
msgid "InsetCommand Error: "
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
#, c-format
msgid "List of %1$s"
-msgstr "قائمة %1$s"
+msgstr ""
#: src/insets/InsetFoot.cpp:44
msgid "Opened Footnote Inset"
#: src/insets/InsetFoot.cpp:113
msgid "footnote"
-msgstr ""
+msgstr "حاشية"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
#: src/insets/InsetInclude.cpp:543
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
-msgstr "ملف الرسومات: %1$s"
+msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:340
msgid "Verbatim Input"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
#, c-format
msgid "Parameter %1$s: "
-msgstr ""
+msgstr "معطيات %1$s: "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
#, c-format
#: src/insets/InsetRef.cpp:172
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
msgid "Equation"
-msgstr ""
+msgstr "معادلة"
#: src/insets/InsetRef.cpp:172
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
#: src/insets/InsetRef.cpp:173
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
msgid "Page Number"
-msgstr "رقم الصفحة:"
+msgstr "رقم الصفحة"
#: src/insets/InsetRef.cpp:173
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
#: src/insets/InsetRef.cpp:174
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
msgid "TextPage: "
-msgstr "صفحة النص:"
+msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:175
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
#: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
msgid "Opened table"
-msgstr "Ù\81ØªØ Ø§Ù\84جدÙ\88Ù\84"
+msgstr "فتح جدول"
#: src/insets/InsetText.cpp:206
msgid "Opened Text Inset"
#: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
msgid "Vertical Space"
-msgstr ""
+msgstr "مسافة رأسية"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:48
#: src/insets/InsetWrap.cpp:121
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
msgid "No image"
-msgstr "Ù\84ا تÙ\88جد صÙ\88رة"
+msgstr "لا صورة"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:96
msgid "Preview loading"
-msgstr "تحميل العرض"
+msgstr ""
#: src/insets/RenderPreview.cpp:99
msgid "Preview ready"
-msgstr "جاهزية العرض"
+msgstr ""
#: src/insets/RenderPreview.cpp:102
msgid "Preview failed"
-msgstr "فشل العرض"
+msgstr ""
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "sp"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "mm"
-msgstr "Ù\85Ù\84Ù\85"
+msgstr "مم"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "pc"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "Line Width %"
-msgstr "عرض اÙ\84خط %"
+msgstr "عرض اÙ\84سطر %"
#: src/lengthcommon.cpp:40
msgid "Text Height %"
#: src/lyxfind.cpp:115
msgid "Search error"
-msgstr "بØØ« عÙ\86 اÙ\84خطأ"
+msgstr "خطأ Ù\81Ù\8a اÙ\84بØØ«"
#: src/lyxfind.cpp:115
msgid "Search string is empty"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
#, c-format
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
msgid "TeX"
-msgstr "تك"
+msgstr "تÙ\8aÙ\83"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
msgid "math macro"
#: src/support/Package.cpp:652
#: src/support/Package.cpp:679
msgid "File not found"
-msgstr "لم يعثر على الملف"
+msgstr "الملف غير موجود"
#: src/support/Package.cpp:653
#, c-format
#: src/support/Package.cpp:706
msgid "Directory not found"
-msgstr "لم يتم العثور على المسار"
+msgstr "المسار غير موجود"
#: src/support/debug.cpp:38
msgid "No debugging message"
#: src/support/debug.cpp:39
msgid "General information"
-msgstr "معلومات عامة"
+msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:40
msgid "Program initialisation"
#: src/support/debug.cpp:51
msgid "External control interface"
-msgstr ""
+msgstr "واجهة تحكم خارجي"
#: src/support/debug.cpp:52
msgid "Keep *roff temporary files"
#: src/support/debug.cpp:53
msgid "User commands"
-msgstr ""
+msgstr "اوامر المستخدم"
#: src/support/debug.cpp:54
msgid "The LyX Lexxer"
#: src/support/debug.cpp:57
msgid "Files used by LyX"
-msgstr ""
+msgstr "ملفات مستخدمة من ليك"
#: src/support/debug.cpp:58
msgid "Workarea events"
#: src/support/debug.cpp:65
msgid "Math macros"
-msgstr ""
+msgstr "ماكرو رياضيات"
#: src/support/debug.cpp:66
msgid "RTL/Bidi"
#: src/support/os_win32.cpp:303
msgid "System function not found"
-msgstr "دالة النظام غير موجود"
+msgstr "دالة النظام غير موجودة"
#: src/support/os_win32.cpp:304
msgid ""
#: src/support/userinfo.cpp:45
msgid "Unknown user"
-msgstr "مستخدم غير معروف"
+msgstr "مستخدم مجهول"