#LyX 2.4 created this file. For more info see https://www.lyx.org/
-\lyxformat 571
+\lyxformat 572
\begin_document
\begin_header
\save_transient_properties true
Babel afrikaans
\end_layout
+\begin_layout Labeling
+\labelwidthstring 00.00.0000
+Polyglossia n.a.
+\end_layout
+
\begin_layout Labeling
\labelwidthstring 00.00.0000
LangCode af_ZA
\begin_layout Labeling
\labelwidthstring 00.00.0000
-Babel arabic
+Babel arabic (fails with non-TeX fonts)
\end_layout
\begin_layout Labeling
\begin_layout Labeling
\labelwidthstring 00.00.0000
-Requires japanese (platex).
-
+Requires japanese (platex) or non-TeX fonts
\end_layout
\begin_layout Itemize
-Does not work with pdfLaTeX, XeTeX, or LuaTeX.
+Does not work with pdfLaTeX and conflicts with
+\emph on
+inputenc
+\emph default
+ package.
\end_layout
+\begin_layout Itemize
+XeTeX and LuaTeX work only with non-TeX fonts.
+\end_layout
+
\begin_layout Itemize
Does not work as secondary language unless the document encoding is set
to one of the special
\begin_inset Quotes grd
\end_inset
- input encodings.
+ input encodings or non-TeX fonts are used.
\end_layout
-\begin_layout Itemize
+\begin_layout Quote
+\begin_inset Branch polyglossia-only
+inverted 0
+status open
+
+\begin_layout Standard
+
+\series bold
+日本語
+\series default
+(にほんご、にっぽんご[注 1])は、主に日本国内や日本人同士の間で使用されている言語である。
+\end_layout
+
+\end_inset
+
-\emph on
-inputenc
-\emph default
- and
-\emph on
-fontenc
-\emph default
- packages not loaded
\end_layout
\begin_layout Subsection*
# XeTeX with TeX-fonts works only for input encodings "utf8" and "ascii".
# Generally, documentation and templates use "auto" 8-bit encodings.
# 1. Exceptions to the following pattern (test cases with the right encoding):
-!export/.*(utf8|ascii)_pdf4_texF
!export/examples/(|ar|ca|cs|da|de|el|es|eu|fa|fr|gl|he|hu|id|it|ja|ko|nb|nl|pl|pt|pt_BR|pt_PT|ro|ru|sk|sl|sr|sv|uk|zh_CN)/Welcome_pdf4_texF
!export/examples/ja/Multilingual_Typesetting_.*CJK.*_pdf4_texF
# 2. Catchall patterns to ignore the other tests:
.*_pdf4_texF
export/(doc|examples|templates)/(|ar|ca|cs|da|de|el|es|eu|fa|fr|gl|he|hu|id|it|ja|ko|nb|nl|pl|pt|pt_BR|pt_PT|ro|ru|sk|sl|sr|sv|uk|zh_CN)/.*pdf4_texF
-# CJK fails with LuaTeX or XeTeX and 8-bit fonts:
-export/examples/ja/Multilingual_Typesetting_.*CJK.*_texF
-export/.*/ko/.*texF
-export/.*/zh_CN/.*texF
-export/export/latex/CJK/zh_CN-toc_.*_texF
+# CJK fails with LuaTeX and 8-bit fonts:
+export/examples/ja/Multilingual_Typesetting_.*CJK.(dvi3|pdf5)_texF
+export/.*/ko/.(dvi3|pdf5)_texF
+export/.*/zh_CN/.(dvi3|pdf5)_texF
+export/export/latex/CJK/zh_CN-toc_.(dvi3|pdf5)_texF
# Japanese knitr.lyx and sweave.lyx support only XeLaTeX with system fonts
# because they use the "bxjsarticle" class.
# Other Japanese documents use language "japanese" wich is tied to "platex"
# (automatically invoked instead of "latex" to create a DVI file).
# Export by plain- and pdflatex engines works with language "japanese-cjk", e.g.
-!export/examples/ja/Multilingual_Typesetting_.*CJK.*
+!export/examples/ja/Multilingual_Typesetting_.*CJK.*(dvi|pdf[23]?)
+!export/examples/ja/Multilingual_Typesetting_.*CJK.*systemF
# For a discussion of alternatives for Japanese with LaTeX , see also
# http://www.preining.info/blog/2014/12/writing-japanese-in-latex-part-1-introduction/
-export/.*/ja/.*_(pdf[245]|dvi3).*
-# the unicodesymbols-tests use pdflatex, too:
-export/export/latex/unicodesymbols/.*-platex_pdf2
+export/.*/ja/.*_(pdf2|texF)
+# ignore tests for pLaTeX with pdflatex or Xe/LuaTeX and 8-bit fonts:
+export/export/latex/.*platex.*(pdf2|texF)
+export/export/latex/ja_wrong_auto_encoding_(pdf2|texF)
+
# export of minted documents to 2.2.x is not guaranteed to work (and currently
# fails for our two minted example files), as explained here:
export/export/latex/supported-languages_.*_systemF
# dvipdfm fails (missing Hebrew font DavidCLM-Medium.pfa)
-# also many warnings
+# also many warnings
# xdvipdfmx:warning: Interpreting PS code failed!!! Output might be broken!!!
# xdvipdfmx:warning: Interpreting special command ps: (ps:) failed.
# maybe due to the Hebrew vocalisation using Postscript 3 specials
#11522 Support specification of complementing non-TeX fonts
# More than one non-TeX font required for the character set in many documents
# to prevent "missing glyph" errors with non-TeX fonts
-export/export/latex/luainputenc-utf8_pdf5_systemF
-export/export/latex/xetex-inputenc.*_pdf4_systemF
+# FIXME: fix and uninvert documents that work after setting a Japanese system font.
+export/export/latex/.*inputenc-.*_systemF
+!export/examples/ja/Multilingual_Typesetting_%28CJKutf8%29_.*_systemF
+export/.*/ja/.*_systemF
#
export/doc/(|de/|es/|fr/)Math.*systemF
# minimal example for Math.lyx: