msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-13 22:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-27 08:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-02 11:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-02 07:48+0000\n"
"Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
"Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
"Language: sk\n"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
+#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
#: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
-#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
-#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
+#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77
+#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
+#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
msgid "&Close"
msgstr "&Zavrieť"
msgid "The bibliography key"
msgstr "Kľúč literatúry"
+#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
+msgid "Ke&y:"
+msgstr "&Kľúč:"
+
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
msgid "&Label:"
msgstr "Z&načka:"
-#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
-msgid "&Key:"
-msgstr "&Kľúč:"
+#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
+msgid ""
+"Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
+"to enter LaTeX code."
+msgstr ""
+"Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
+"kód."
+
+#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
+#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
+#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
+msgid "Li&teral"
+msgstr "Doslovne"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
msgid "Citation Style"
msgstr "Štýl citovania"
-#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
-msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
-msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
-msgid "&Default (numerical)"
-msgstr "Štan&dard (numerický)"
+#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
+msgid "Sty&le format:"
+msgstr "Štý&l formátu:"
-#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
+#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
msgid ""
-"Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
-"parameters in document class options."
+"A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
+"respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
+"Expand to get more information."
msgstr ""
-"Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
-"parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
+"Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
+"špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
+"informácií."
+
+#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
+msgid "&Variant:"
+msgstr "&Variácia:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
+msgid "Provides available cite style variants."
+msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
-#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
-msgid "&Natbib"
-msgstr "&Natbib"
+#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
+msgid "Opt&ions:"
+msgstr "Možno&sti:"
-#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
-msgid "Natbib &style:"
-msgstr "Natbib š&týl:"
+#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
+msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
+msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
-#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
-msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
-msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
+#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
+msgid "Biblatex &citation style:"
+msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
-#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
-msgid "&Jurabib"
-msgstr "&Jurabib"
+#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
+msgid "The style that determines the layout of the citations"
+msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
+#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
+msgid "Reset to the preset default"
+msgstr "Návrat na predvolený štandard"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
+msgid "Rese&t"
+msgstr "Vyn&ulovať"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
msgid "Bibliography Style"
msgstr "Štýl Bibliografie"
-#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
-msgid "Default st&yle:"
-msgstr "Štandardný štý&l:"
+#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
+msgid "Biblate&x bibliography style:"
+msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
-#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
-msgid "Define the default BibTeX style"
-msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
+#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
+msgid ""
+"The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
+msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
msgid "R&eset"
msgstr "Vy&nulovať"
+#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
+msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
+msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
+msgid "&Match"
+msgstr "Pr&ispôsobiť"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
+msgid "Default BibTeX st&yle:"
+msgstr "Štandardný BibTeX-štýl:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
+msgid ""
+"Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
+"by default"
+msgstr ""
+"Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Vynulovať"
+
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
-#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
-msgid "S&ectioned bibliography"
-msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
+#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
+msgid "Subdivided bibli&ography"
+msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
+msgid "Rescan style files"
+msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
+msgid "Re&scan"
+msgstr "Znovu prehľadať"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
+msgid "&Multiple bibliographies:"
+msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
+msgid "Generate a bibliography per defined unit."
+msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
msgid ""
msgid "Select a processor"
msgstr "Vyberte jeden procesor"
-#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
+#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
msgid "Op&tions:"
msgid "Browse your local directory"
msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
-#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
-#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
+#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
+#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
+#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
msgid "&Browse..."
msgstr "Pr&echádzať…"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
-#: src/CutAndPaste.cpp:374
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
+#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:374
msgid "&Add"
msgstr "Pr&idať"
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
-#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
-#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
-#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
+#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175
+#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
+#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
+#: src/buffer_funcs.cpp:129 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "BibTeX databáza na použitie"
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
-msgid "Databa&ses"
-msgstr "&Databázy"
+#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
+msgid "Da&tabases"
+msgstr "Databázy"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
msgid "Add a BibTeX database file"
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
+#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
+msgid "O&ptions:"
+msgstr "&Možnosti:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
+msgid ""
+"Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
+"details."
+msgstr ""
+"Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
+
+#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
-#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
+#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
+#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
+#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
msgstr "Typ vnútorného rámiku"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
+#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
+#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
msgstr "Roztiahnuť"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
-#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
msgid "Left"
msgstr "Vľavo"
msgstr "Na stred"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
-#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
msgid "Select your branch"
msgstr "Vyberte svoju vetvu"
+#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
+msgid "Inverted"
+msgstr "Invertované"
+
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
msgid "&New:[[branch]]"
msgstr "&Nová:"
msgid "Define or change background color"
msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
-#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
+#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
+#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
msgid "Alter Co&lor..."
msgstr "&Zmeniť Farbu…"
msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
-#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
-#: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
+#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
+#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4568
+#: src/Buffer.cpp:4581
msgid "&Remove"
msgstr "&Odstrániť"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407
-#: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
+#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
+#: src/Buffer.cpp:4542 src/Buffer.cpp:4606 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
#: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
-#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
+#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
+#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3309
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3849
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
msgid "&Cancel"
msgstr "&Zrušiť"
msgid "&Font:"
msgstr "&Písmo:"
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
msgid "Si&ze:"
msgstr "&Veľkosť:"
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
-#: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2125
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
+#: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4199 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
-#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
+#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
msgid "Default"
msgstr "Štandard"
#: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
#: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
#: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
-#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
+#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
msgid "&Apply"
msgstr "&Použiť"
msgid "Citation st&yle:"
msgstr "Štý&l citácie:"
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:293
-msgid "Text &before:"
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
+msgid "Text befo&re:"
msgstr "&Text pred:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
+msgid ""
+"Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
+"style supports this."
+msgstr ""
+"Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
+"citácie podporuje."
+
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
msgid "&Text after:"
msgstr "Te&xt za:"
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
+msgid ""
+"Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
+"supports this."
+msgstr ""
+"Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
+"podporuje."
+
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
+msgid ""
+"Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
+"Check this if you want to enter LaTeX code."
+msgstr ""
+"Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
+"vkladáte LaTeX kód."
+
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
+msgid ""
+"Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
+"citation style supports this."
+msgstr ""
+"Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
+"keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
+
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
msgid "Force upcas&ing"
msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
+msgid ""
+"Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
+"citation style supports this."
+msgstr ""
+"Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
+"štýl citácie podporuje. "
+
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
msgid "All aut&hors"
msgstr "Každý a&utor"
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430
+#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
msgstr "Zosivelé poznámky:"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
msgid "&Change..."
msgstr "&Zmena…"
msgid "Filename"
msgstr "Názov súboru"
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
msgid "&File:"
msgstr "&Súbor:"
msgid "Si&ze and Rotation"
msgstr "&Veľkosť a rotácia"
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
msgid "Rotate"
msgstr "Otočiť"
msgstr "Mierka"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
+#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
msgid "Height of image in output"
msgstr "Výška obrázku na výstupe"
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
msgid "Width of image in output"
msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
msgid "Sear&ch"
msgstr "&Hľadanie"
-#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
-#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
+#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
+#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
msgid "&Find:"
msgstr "Ná&jsť:"
"&Základná\n"
"veľkosť:"
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
-msgid "LaTe&X font encoding:"
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
+msgid "&LaTeX font encoding:"
msgstr ""
"Kódovanie\n"
-"písma LaTe&X:"
+"písma &LaTeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
msgid "Use &old style figures"
msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
+msgid ""
+"Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
+"microtype package"
+msgstr ""
+"Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
+"balíka microtype"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
+msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
+msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
+msgid ""
+"Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
+"en- and em-dashes"
+msgstr ""
+"Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a \\textemdash "
+"pre en a em čiarky"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
+msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
+msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatky"
+
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
msgid "&Graphics"
msgstr "&Grafika"
msgstr ""
"Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
+#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
msgid "Set &height:"
msgstr "Nastaviť &výšku:"
msgstr ""
"Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
+#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
msgid "Set &width:"
msgstr "Nastaviť šír&ku:"
msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
-#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
-#: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
+#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:682
+#: lib/layouts/acmart.layout:700 lib/layouts/amsdefs.inc:160
#: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
#: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
msgid "URL"
msgid "&Name:"
msgstr "&Meno:"
+#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
+msgid ""
+"Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
+"to enter LaTeX code."
+msgstr ""
+"Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
+"kód."
+
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
msgid "Specify the link target"
msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
msgid "Link to an email address"
msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
-#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
-msgid "&Email"
-msgstr "&E-mail"
+#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
+msgid "E&mail"
+msgstr "Ema&il"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
msgid "Link to a file"
msgstr "Odkaz na súbor"
-#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
-msgid "&File"
-msgstr "&Súbor"
+#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
+msgid "Fi&le"
+msgstr "Súbo&r"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
msgid "Listing Parameters"
msgstr "Parameteri výpisu"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:89
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
msgid "&Bypass validation"
msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
"To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
"možnosti."
-#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
+#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
msgid "Index Generation"
msgstr "Generácia Registrov"
msgid "&Quote style:"
msgstr "&Typ úvodzoviek:"
+#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
+msgid "Language pa&ckage:"
+msgstr "Jazykový balí&k:"
+
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
msgid "Select which language package LyX should use"
msgid "Encoding"
msgstr "Kódovanie"
-#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
-msgid "Language &default"
+#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
+msgid "Lan&guage default"
msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
-#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
-msgid "&Other:"
+#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
+msgid "Othe&r:"
msgstr "&Iné:"
-#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
-msgid "Language pac&kage:"
-msgstr "Jazykový balí&k:"
+#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
+msgid ""
+"Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
+"If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
+"have been inserted with."
+msgstr ""
+"Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
+"výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
+
+#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
+msgid "Use d&ynamic quotation marks"
+msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
msgid "Of&fset:"
msgid "Feedback window"
msgstr "Okno pre odozvu"
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
+msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
+msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
+msgid "&Syntax Highlighting Package:"
+msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
+
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
#: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
-#: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
+#: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
msgid "Listing"
msgstr "Výpis"
msgid "Do &Not Load"
msgstr "&Nepoužívať"
+#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
+msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
+msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
+msgid "Indent &Formulas"
+msgstr "Odsadiť Vzorce"
+
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
msgid "Size of the indentation"
msgstr "Veľkosť odsadzovania"
+#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
+msgid "Formula numbering side:"
+msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
+msgid "Side where formulas are numbered"
+msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
+
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
msgid "A&vailable:"
msgstr "&Dostupné:"
msgid "Nomenclature"
msgstr "Nomenklatúra"
+#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
+msgid "Sy&mbol:"
+msgstr "&Symbol:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
+msgid "Des&cription:"
+msgstr "&Opis:"
+
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
msgid "Sort &as:"
msgstr "&Triediť ako:"
-#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
-msgid "&Description:"
-msgstr "O&pis:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
-msgid "&Symbol:"
-msgstr "&Symbol:"
+#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
+msgid ""
+"Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
+"Check this if you want to enter LaTeX code."
+msgstr ""
+"Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
+"vkladáte LaTeX kód."
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
msgid "Type"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
msgid ""
-"Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
-"frequently switched or that are specific to the user (such\n"
-"as the output of the tracked changes, or the document\n"
-"directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
-"collaborative settings and with version control systems."
+"Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
+"switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
+"changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
+"in collaborative settings and with version control systems."
msgstr ""
-"Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa\n"
-"často prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako\n"
-"napr. výstup sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu).\n"
-"Vypnutie tejto voľby je vhodnejšie ako pre spoluprácu\n"
-"tak i pri používaniu správe verzií."
+"Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
+"prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
+"sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
+"vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
msgid "Save &transient properties"
msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
+msgid ""
+"Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
+"really necessary)"
+msgstr ""
+"Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Varovanie: použiť len keď "
+"naozaj potrebné)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
+msgid "&Allow running external programs"
+msgstr "Po&voliť spúšťanie externých príkazov"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
msgstr ""
"Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
-#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
+#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
msgid "S&ynchronize with output"
msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
-#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
+#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
msgid "C&ustom macro:"
msgstr "&Vlastné makro:"
-#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
+#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
msgid "Custom LaTeX preamble macro"
msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
-#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
+#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
msgid "XHTML Output Options"
msgstr "XHTML Voľby"
-#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
+#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
-#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
+#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
msgid "&Strict XHTML 1.1"
msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
-#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
+#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
msgid "&Math output:"
msgstr "Výstup pre &matematiku:"
-#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
+#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
msgid "Format to use for math output."
msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
-#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
+#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
msgid "MathML"
msgstr "MathML"
-#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
+#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
+#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
-#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
+#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
#: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
-#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
+#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
-#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
+#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
msgid "Math &image scaling:"
msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
-#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
+#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
msgid "Scaling factor for images used for math output."
msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
-#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
+#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
msgid "Write CSS to File"
msgstr "Píš CSS do súboru"
msgstr "Na šírk&u"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
msgid "Page Layout"
msgstr "Formát Stránky"
msgid "Line &spacing"
msgstr "&Rozstup riadkov"
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
msgid "Single"
msgstr "Jednoduchý"
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
msgid "Double"
msgstr "Dvojitý"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
-#: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
+#: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
msgid "Custom"
msgstr "Vlastný"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3132
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Odstrániť"
msgid "Maximum a&ge (in days):"
msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
+msgid "Security"
+msgstr "Bezpečnosť"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
+msgid "&Forbid use of needauth converters"
+msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
+msgid ""
+"When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
+msgstr ""
+"Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
+msgid "Use need&auth option"
+msgstr "Použi needa&uth voľbu"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
+msgid ""
+"When enabled, ask user before launching any external converter with the "
+"'needauth' option."
+msgstr ""
+"Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
+"'needauth' voľbou."
+
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
msgid "Display &graphics"
msgstr "Zobraziť &grafiku"
msgstr "&Okamžitý náhľad:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
msgid "Off"
msgstr "Vypnutý"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
msgid ""
"If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
-"format by default.\n"
-"Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
-"uncompressed)."
+"format by default. Existing documents will still be saved in their current "
+"state (compressed or uncompressed)."
msgstr ""
-"Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
+"Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
"Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
"či nekomprimované)."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
msgid ""
"If this is checked, the document directory path will be saved in the "
-"document.\n"
-"This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
-"files."
+"document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
+"included files."
msgstr ""
-"Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
-"Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
+"Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
+"premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
msgid "Save the &document directory path"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
msgid ""
-"Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
-"(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
+"Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
+"LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
msgstr ""
-"Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
-"(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
-"vlastnosť)"
+"Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
+"dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
msgid "Use s&ingle instance"
msgid "Cursor &follows scrollbar"
msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2995
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
msgid ""
"Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
"width used when set to 0."
msgstr "Jazykový &balík:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
msgid "Always Babel"
msgstr "Vždy Babel"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
msgid "None[[language package]]"
msgstr "Žiadny"
msgstr ""
"Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
+msgid "P&rocessor:"
+msgstr "Pro&cesor:"
+
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
msgid "BibTeX command and options"
msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
msgid "Processor for &Japanese:"
msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
+msgid "Options:"
+msgstr "Možnosti:"
+
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
-msgid "Pr&ocessor:"
-msgstr "&Generátor:"
-
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
-msgid "Chec&kTeX command:"
-msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
-
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
-msgid ""
-"Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
-"files.\n"
-"Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
-"configure time.\n"
-"Warning: Your changes here will not be saved."
-msgstr ""
-"Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
-"Cygwin.\n"
-"Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
-"konfigurácie.\n"
-"Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
+msgid "&CheckTeX command:"
+msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
msgid "&Nomenclature command:"
msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
+msgid ""
+"Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
+"files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
+"at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
+msgstr ""
+"Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
+"Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
+"počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
+
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
msgid "Output &line length:"
msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2934
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3063
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
msgid "All files"
msgstr "Všetky súbory"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
+msgid ""
+"Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
+"with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
+"\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
+"thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
+"the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
+"quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
+msgstr ""
+"Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
+"ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
+"prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
+"každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
+"editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
+"relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
+
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "P&refix cesty:"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
+msgid ""
+"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
+"variable. Use the OS native format."
+msgstr ""
+"Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
+"adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
+
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
msgid "TEX&INPUTS prefix:"
msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
+msgid ""
+"Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
+"environment variable. Use the OS native format."
+msgstr ""
+"Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
+"miestny formát pre daný operačný systém."
+
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
msgid "R&oman:"
msgstr "&Serifové:"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
-msgid "&Zoom %:"
-msgstr "&Lupa %:"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
+msgid "Default &zoom %:"
+msgstr "Štandardná &lupa %:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
msgid "Font Sizes"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
msgid ""
-"The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
-"wrong until you save the preferences and restart LyX."
+"The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
+"save the preferences and restart LyX."
msgstr ""
-"Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
-"nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
+"Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
+"sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
msgid "Use icons from system's &theme"
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "&Maximum posledných súborov:"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
msgid "&Save"
msgstr "&Uložiť"
"Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
""Vlastné"."
+#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
+msgid "Avai&lable indexes:"
+msgstr "&Dostupné registre:"
+
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
msgstr ""
msgid "&Subindex"
msgstr "&Pod-register"
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
-msgid "A&vailable indexes:"
-msgstr "&Dostupné registre:"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
+msgid ""
+"Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
+"code in index names."
+msgstr ""
+"Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
-#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
+#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
msgid "Textual reference"
msgstr "Textová referencia"
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
+msgid "Label only"
+msgstr "Len heslo"
+
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
msgid "Update the label list"
msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
+msgid ""
+"Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
+"references, and only if you are using refstyle.)"
+msgstr ""
+"Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
+"referenciách, a len keď používate refstyle.)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
+msgid "Plural"
+msgstr "Plurál"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
+msgid ""
+"Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
+"references, and only if you are using refstyle.)"
+msgstr ""
+"Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
+"formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
+msgid "Capitalized"
+msgstr "Veľké písmená"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
+msgid "Do not output part of label before \":\""
+msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
+
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
+msgid "No Prefix"
+msgstr "Bez Prefixu"
+
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
msgid "Case &sensitive[[search]]"
msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
-#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
+#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
msgid "Justified"
msgstr "Do bloku"
msgid "BibTeX databases"
msgstr "BibTeX databázy"
+#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
+msgid "Biblatex bibliography styles"
+msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
+msgid "Biblatex citation styles"
+msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
+
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
msgid "DefSkip"
msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
-#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
+#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
msgid "SmallSkip"
msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
-#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
+#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
msgid "MedSkip"
msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
-#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
+#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
msgid "BigSkip"
msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
msgid "Body Only"
msgstr "Len Telo"
-#: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
+#: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842
msgid "&Reload"
msgstr "Opäť &načítať"
msgid "Allow &floating"
msgstr "U&možniť plávajúce objekty"
+#: lib/citeengines/basic.citeengine:2
+msgid "Basic (BibTeX)"
+msgstr "Základné (BibTeX)"
+
+#: lib/citeengines/basic.citeengine:6
+msgid ""
+"The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
+"styles primarily suitable for science and maths."
+msgstr ""
+"Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
+"štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
+
#: lib/citeengines/basic.citeengine:51
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
-#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
+#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120
+#: lib/citeengines/natbib.citeengine:118
msgid "not cited"
msgstr "necitované"
#: lib/citeengines/basic.citeengine:52
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
-#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
+#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121
+#: lib/citeengines/natbib.citeengine:119
msgid "Add to bibliography only."
msgstr "Pridať len do bibliografie."
+#: lib/citeengines/basic.citeengine:53
+#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
+#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122
+#: lib/citeengines/natbib.citeengine:120
+msgid "Key only."
+msgstr "Len kľúč."
+
+#: lib/citeengines/basic.citeengine:54
+#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
+#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123
+#: lib/citeengines/natbib.citeengine:121
+msgid "Key"
+msgstr "Kľúč"
+
+#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
+msgid "Biblatex (natbib mode)"
+msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
+
+#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
+msgid ""
+"This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
+"suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
+"Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
+"than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
+"Bibliography processor is advised."
+msgstr ""
+"Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
+"prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
+"Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
+"ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
+"'biber' ako procesor pre bibliografiu."
+
+#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
+msgid "Footnote"
+msgstr "Poznámka pod čiarou"
+
+#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
+msgid "Foot"
+msgstr "Päta"
+
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
msgid "bibliography entry"
msgstr "zápis do bibliografie"
+#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
+msgid "Full bibliography entry."
+msgstr "Plný zápis bibliografie."
+
+#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
+msgid "Autocite"
+msgstr "Automaticky citovať"
+
+#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaticky"
+
+#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
+msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
+msgstr "Vnútiť plný titul"
+
+#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
+msgid "Use full title even if shorttitle exists"
+msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
+
+#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
+#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129
+#: lib/citeengines/natbib.citeengine:123
+msgid " et al."
+msgstr " a kol."
+
+#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
+#: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
+msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
+msgstr ", "
+
+#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
+#: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
+msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
+msgstr ", a "
+
+#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
+#: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
+msgid " and [[separate two authors in citation]]"
+msgstr " a "
+
+#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
#: src/insets/InsetScript.cpp:64
msgid "Superscript"
msgstr "Horný index"
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
+msgid "Biblatex"
+msgstr "Biblatex"
+
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
+msgid ""
+"Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
+"at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
+"many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
+"bibliography processor is advised."
+msgstr ""
+"Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
+"vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
+"ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
+"bibliografiu."
+
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
+msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
+msgstr "Skrátiť súpis autorov"
+
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
+msgid "Force a short author list (using et al.)"
+msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
+
+#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
+msgid "Jurabib (BibTeX)"
+msgstr "Jurabib (BibTeX)"
+
+#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
+msgid ""
+"Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
+"studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
+"French, Dutch, Spanish and Italian."
+msgstr ""
+"Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
+"vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
+"holandčinu, španielčina a taliančinu."
+
#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
msgid "Bibliography entry."
msgstr "Zápis do bibliografie."
msgid "short title"
msgstr "krátky titul"
+#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
+#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
+#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
+msgid "Natbib (BibTeX)"
+msgstr "Natbib (BibTeX)"
+
+#: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
+msgid ""
+"Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
+"aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
+"numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
+"names, shortened and full author lists, and more."
+msgstr ""
+"Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
+"duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
+"citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
+"mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
+
#: lib/layouts/AEA.layout:3
msgid "American Economic Association (AEA)"
msgstr "American Economic Association (AEA)"
#: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
#: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
#: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
-#: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
-#: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
-#: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
-#: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
-#: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
-#: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
-#: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
-#: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
-#: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
-#: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
-#: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
-#: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
-#: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
-#: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
-#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
-#: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
-#: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
-#: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
+#: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
+#: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
+#: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
+#: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
+#: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
+#: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
+#: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
+#: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
+#: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
+#: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
+#: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
+#: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
+#: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
+#: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
+#: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
+#: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
+#: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
+#: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
+#: lib/layouts/tarticle.layout:4
msgid "Articles"
msgstr "Články"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
#: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
#: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
-#: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
-#: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
-#: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
-#: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
-#: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
-#: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
-#: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
-#: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
-#: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
-#: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
+#: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
+#: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
+#: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
+#: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:203
+#: lib/layouts/aastex.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:296
+#: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
+#: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
+#: lib/layouts/acmart.layout:85 lib/layouts/acmart.layout:155
+#: lib/layouts/acmart.layout:170 lib/layouts/acmart.layout:403
+#: lib/layouts/acmart.layout:455 lib/layouts/acmart.layout:478
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
msgid "Text of a note in a table"
msgstr "Text poznámky v tabuľke"
-#: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
+#: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:543
#: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
#: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
#: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
-#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
-#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
-#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
#: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
#: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
-#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
+#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
+#: lib/layouts/theorems-sec.module:18
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:73
+#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
msgid "Condition"
msgstr "Podmienka"
-#: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
+#: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:599
#: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
#: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
#: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
msgid "Conjecture"
msgstr "Hypotéza"
-#: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
+#: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:578
#: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
#: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
#: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
-#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
-#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
-#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
-#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
-#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
+#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
msgid "Criterion"
msgstr "Kritérium"
-#: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
+#: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:606
#: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
#: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
#: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:37
+#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
msgid "Definition"
msgstr "Definícia"
-#: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
+#: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:620
#: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
#: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:43
+#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
#: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
msgid "Example"
msgstr "Príklad"
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:55
+#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
msgid "Exercise"
msgstr "Úloha"
-#: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
+#: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:585
#: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
#: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
#: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
-#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
-#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
-#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
-#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
-#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
+#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:49
+#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
msgid "Problem"
msgstr "Problém"
-#: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
+#: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:592
#: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
#: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
#: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
-#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
-#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
+#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:67
+#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
#: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
#: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
-#: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
+#: lib/layouts/acmart.layout:649 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
#: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
#: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
#: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
#: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
#: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografia"
msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
-#: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
+#: lib/layouts/acmart.layout:676 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
#: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
#: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
#: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
#: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
-#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:481
+#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
msgid "Name"
msgstr "Meno"
msgid "BiographyNoPhoto"
msgstr "ŽivotopisBezFotky"
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:544
#: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
#: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
#: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
msgid "R Journal"
msgstr "R Žurnál"
-#: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
-#: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
-#: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
-#: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
+#: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
+#: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
+#: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
+#: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
+#: lib/layouts/treport.layout:4
msgid "Reports"
msgstr "Referáty"
#: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
#: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
#: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
msgid "Section"
msgstr "Sekcia"
msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
+#: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
+#: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
+#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
+#: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
+#: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
+#: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
+#: lib/layouts/svglobal.layout:4
+msgid "Obsolete"
+msgstr "Zastaralé"
+
#: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
#: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
#: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
msgid "And"
msgstr "A"
-#: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2543
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2555
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2665
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
+#: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
msgid "and"
msgstr "a"
#: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
#: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
#: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:733
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
msgid "Abbreviations:"
msgstr "Skratky:"
+#: lib/layouts/achemso.layout:162
+msgid "Schemes"
+msgstr "Náčrtky"
+
#: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
msgid "Scheme"
msgstr "Náčrtok"
msgid "List of Schemes"
msgstr "Zoznam Náčrtkov"
+#: lib/layouts/achemso.layout:186
+msgid "Charts"
+msgstr "Diagramy"
+
#: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
msgid "Chart"
msgstr "Diagram"
msgid "List of Charts"
msgstr "Zoznam Diagramov"
+#: lib/layouts/achemso.layout:210
+msgid "Graphs[[mathematical]]"
+msgstr "Grafy"
+
#: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
msgid "Graph[[mathematical]]"
msgstr "Graf"
msgstr "Latinsky"
#: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
-msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
-msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
+msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
+msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
#: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
msgstr "Obecné pojmy:"
#: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
-msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
-msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
+msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
+msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
-#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
-msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
-msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
+#: lib/layouts/acmart.layout:3
+msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
+msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
#: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
msgid "Thanks"
msgstr "Vďaka"
+#: lib/layouts/acmart.layout:98
+msgid "Thanks: "
+msgstr "Vďaka: "
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:104
+msgid "ACM Journal"
+msgstr "ACM Žurnál"
+
#: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
#: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
#: lib/layouts/apa6.layout:333
msgid "Preamble"
msgstr "Preambula"
+#: lib/layouts/acmart.layout:109
+msgid "Journal's Short Name: "
+msgstr "Skratka Žurnála: "
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:120
+msgid "ACM Conference"
+msgstr "ACM Konferencia"
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:127
+msgid "Full name"
+msgstr "Celé meno"
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:135
+msgid "Venue"
+msgstr "Miesto"
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:138
+msgid "Conference Name: "
+msgstr "Meno Konferencie: "
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:145
+msgid "Short title"
+msgstr "Krátky titul"
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:176
+msgid "Email address: "
+msgstr "E-mail adresa: "
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:188
+msgid "ORCID"
+msgstr "ORCID"
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:190
+msgid "ORCID: "
+msgstr "ORCID: "
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:210
+msgid "Affiliation: "
+msgstr "Príslušenstvo: "
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:214
+msgid "Additional Affiliation"
+msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:216
+msgid "Additional Affiliation: "
+msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
+msgid "Position"
+msgstr "Postavenie"
+
#: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
#: lib/layouts/paper.layout:163
msgid "Institution"
msgstr "Inštitúcia"
+#: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
+msgid "Department"
+msgstr "Oddelenie"
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
+msgid "Street Address"
+msgstr "Ulica"
+
#: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
#: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
msgid "State"
msgstr "Štát"
+#: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:284
+msgid "TitleNote"
+msgstr "TitleNote"
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:294
+msgid "Title Note: "
+msgstr "Poznámka Titul: "
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:300
+msgid "SubtitleNote"
+msgstr "SubtitleNote"
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:302
+msgid "Subtitle Note: "
+msgstr "Poznámka Podtitul: "
+
#: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
msgid "AuthorNote"
msgstr "AuthorNote"
+#: lib/layouts/acmart.layout:308
+msgid "Author Note: "
+msgstr "Poznámka Autor: "
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:312
+msgid "ACM Volume"
+msgstr "ACM Volume"
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:314
+msgid "ACM Volume: "
+msgstr "ACM Diel: "
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:318
+msgid "ACM Number"
+msgstr "ACM Number"
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:320
+msgid "ACM Number: "
+msgstr "ACM-Číslo: "
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:324
+msgid "ACM Article"
+msgstr "ACM Article"
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:326
+msgid "ACM Article: "
+msgstr "ACM Článok: "
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:330
+msgid "ACM Year"
+msgstr "ACM Year"
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:332
+msgid "ACM Year: "
+msgstr "ACM Rok: "
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:336
+msgid "ACM Month"
+msgstr "ACM Month"
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:338
+msgid "ACM Month: "
+msgstr "ACM Mesiac: "
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:342
+msgid "ACM Art Seq Num"
+msgstr "ACM Art Seq Num"
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:344
+msgid "Article Sequential Number: "
+msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:348
+msgid "ACM Submission ID"
+msgstr "ACM Submission ID"
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:350
+msgid "ACM Submission ID: "
+msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:354
+msgid "ACM Price"
+msgstr "ACM Price"
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:356
+msgid "ACM Price: "
+msgstr "ACM Cena: "
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:360
+msgid "ACM ISBN"
+msgstr "ACM ISBN"
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:362
+msgid "ACM ISBN: "
+msgstr "ACM ISBN: "
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:366
+msgid "ACM DOI"
+msgstr "ACM DOI"
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:368
+msgid "ACM DOI: "
+msgstr "ACM DOI: "
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:372
+msgid "ACM Badge R"
+msgstr "ACM Badge R"
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:374
+msgid "ACM Badge R: "
+msgstr "ACM Odznak R: "
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:378
+msgid "ACM Badge L"
+msgstr "ACM Badge L"
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:380
+msgid "ACM Badge L: "
+msgstr "ACM Odznak L: "
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:384
+msgid "Start Page"
+msgstr "Start Page"
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:386
+msgid "Start Page: "
+msgstr "Počiatočná Strana: "
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:392
+msgid "Terms: "
+msgstr "Pojmy: "
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:398
+msgid "Keywords: "
+msgstr "Heslá: "
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:402
+msgid "CCSXML"
+msgstr "CCSXML"
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:413
+msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
+msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:424
+msgid "CCS Description"
+msgstr "CCS Description"
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:427
+msgid "Significance"
+msgstr "Význam"
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:429
+msgid "Computing Classification Scheme: "
+msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:442
+msgid "Set Copyright"
+msgstr "Set Copyright"
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:444
+msgid "Set Copyright: "
+msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:448
+msgid "Copyright Year"
+msgstr "Copyright Year"
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:450
+msgid "Copyright Year: "
+msgstr "Autorské Práva Rok: "
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
+msgid "Teaser Figure"
+msgstr "Obrázok Hlavolamu"
+
#: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
#: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
#: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
msgid "Received"
msgstr "Obdržané"
+#: lib/layouts/acmart.layout:466
+msgid "Stage"
+msgstr "Fáza"
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:469
+msgid "Received: "
+msgstr "Obdržané: "
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:477
+msgid "ShortAuthors"
+msgstr "ShortAuthors"
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:485
+msgid "Short authors: "
+msgstr "Skratka autorov: "
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:499
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Bočný panel"
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:503
+msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
+msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:513
+msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
+msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
+
#: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
#: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
#: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
msgid "List of Figures"
msgstr "Zoznam Obrázkov"
+#: lib/layouts/acmart.layout:526
+msgid "Margin table (sigchi-a only)"
+msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
+
#: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
#: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
#: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
msgid "Definitions & Theorems"
msgstr "Definície & Teorémy"
-#: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
+#: lib/layouts/acmart.layout:553 lib/layouts/beamer.layout:1228
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
msgid "Additional Theorem Text"
msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
-#: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
+#: lib/layouts/acmart.layout:554 lib/layouts/beamer.layout:1229
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
msgid "Additional text appended to the theorem header"
msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
-#: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
+#: lib/layouts/acmart.layout:568 lib/layouts/ijmpc.layout:354
#: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
msgid "Theorem \\thetheorem."
msgstr "Teoréma \\thetheorem."
-#: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
+#: lib/layouts/acmart.layout:582 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
#: lib/layouts/theorems.inc:79
msgid "Corollary \\thetheorem."
msgstr "Korolár \\thetheorem."
-#: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
+#: lib/layouts/acmart.layout:589 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
#: lib/layouts/theorems.inc:97
msgid "Lemma \\thetheorem."
msgstr "Lemma \\thetheorem."
-#: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
+#: lib/layouts/acmart.layout:596 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
#: lib/layouts/theorems.inc:115
msgid "Proposition \\thetheorem."
msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
-#: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
+#: lib/layouts/acmart.layout:603 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
#: lib/layouts/theorems.inc:133
msgid "Conjecture \\thetheorem."
msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
-#: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
+#: lib/layouts/acmart.layout:610 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
#: lib/layouts/theorems.inc:169
msgid "Definition \\thetheorem."
msgstr "Definícia \\thetheorem."
-#: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
+#: lib/layouts/acmart.layout:623 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
#: lib/layouts/theorems.inc:193
msgid "Example \\thetheorem."
msgstr "Príklad \\thetheorem."
-#: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
+#: lib/layouts/acmart.layout:626
+msgid "Print Only"
+msgstr "Len Tlač"
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:633
+msgid "Print version only"
+msgstr "Len tlač verzie"
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:636
+msgid "Screen Only"
+msgstr "Len Obrazovka"
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:639
+msgid "Screen version only"
+msgstr "Len verzia obrazovky"
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:642
+msgid "Anonymous Suppression"
+msgstr "Anonymné Potlačenie"
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:645
+msgid "Non anonymous only"
+msgstr "Len ne-anonymné"
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:648 lib/layouts/acmart.layout:652
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Poďakovania"
+#: lib/layouts/acmart.layout:663 lib/layouts/acmart.layout:667
+msgid "Grant Sponsor"
+msgstr "Priznať Sponzora"
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:671 lib/layouts/acmart.layout:707
+msgid "Sponsor ID"
+msgstr "ID Sponzora"
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:692 lib/layouts/acmart.layout:696
+msgid "Grant Number"
+msgstr "Číslo Priznania"
+
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
+msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
+msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
+
#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
msgid "TOG online ID"
msgstr "TOG online ID"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
msgid "Literal"
-msgstr "Doslovné"
+msgstr "Doslovne"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
#: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
msgid "Slug Comment:"
msgstr "Tlačová Poznámka:"
+#: lib/layouts/aguplus.inc:182
+msgid "Plates"
+msgstr "Vyobrazenia"
+
+#: lib/layouts/aguplus.inc:183
+msgid "Planotables"
+msgstr "Plano-tabuľky"
+
#: lib/layouts/aguplus.inc:187
msgid "Plate"
msgstr "Vyobrazenie"
msgid "Algorithm2e"
msgstr "Algorithm2e"
-#: lib/layouts/algorithm2e.module:6
+#: lib/layouts/algorithm2e.module:7
msgid ""
"Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
-"brewed algorithm floats."
+"brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
+"algorithm."
msgstr ""
"Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
-"plávajúcich algoritmov."
+"plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
+"algoritmu."
#: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
#: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
#: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
-#: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
-#: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
-#: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
-#: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
-#: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
-#: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
+#: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
+#: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
+#: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
+#: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
+#: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
+#: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:4
msgid "Books"
msgstr "Knihy"
msgstr "Na stred"
#: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
msgid "standard"
msgstr "štandard"
msgid "Part*"
msgstr "Časť*"
-#: lib/layouts/basic.module:2
-msgid "Default (basic)"
-msgstr "Štd. (basic)"
-
-#: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
-#: lib/layouts/natbib.module:9
-msgid "Citation engine"
-msgstr "Správa citácie"
-
#: lib/layouts/beamer.layout:3
msgid "Beamer"
msgstr "Beamer"
-#: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
-#: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
-#: lib/layouts/slides.layout:4
+#: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
+#: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
+#: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
msgid "Presentations"
msgstr "Prezentácie"
#: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
#: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
msgid "Slide"
msgstr "Fólia"
msgid "Right Address"
msgstr "Adresa vpravo"
+#: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
+msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
+msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
+
+#: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
+msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
+msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
+
+#: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
+msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
+msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
+
+#: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
+msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
+msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
+
#: lib/layouts/changebars.module:2
msgid "Change bars"
msgstr "Značky zmien"
msgid "Size the photo is resized to"
msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
-#: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
+#: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
msgid "Page"
msgstr "Stránka"
msgstr "Fixme Chyba"
#: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
msgstr "Prehľad"
#: lib/layouts/jarticle.layout:3
-msgid "Japanese Article (jarticle)"
-msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
+msgid "Japanese Article (Standard Class)"
+msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
#: lib/layouts/jasatex.layout:3
msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
msgstr "Online citát"
#: lib/layouts/jbook.layout:3
-msgid "Japanese Book (jbook)"
-msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
+msgid "Japanese Book (Standard Class)"
+msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
#: lib/layouts/jgrga.layout:3
msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
#: lib/layouts/jreport.layout:3
-msgid "Japanese Report (jreport)"
-msgstr "Japonský Referát (jreport)"
+msgid "Japanese Report (Standard Class)"
+msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
#: lib/layouts/jsarticle.layout:3
-msgid "Japanese Article (jsarticle)"
-msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
+msgid "Japanese Article (JS Class)"
+msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
#: lib/layouts/jsbook.layout:3
-msgid "Japanese Book (jsbook)"
-msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
+msgid "Japanese Book (JS Class)"
+msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
#: lib/layouts/jss.layout:3
msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
msgid "Code Output"
msgstr "Výstupný Kód"
-#: lib/layouts/jurabib.module:2
-msgid "Jurabib"
-msgstr "Jurabib"
-
#: lib/layouts/kluwer.layout:3
msgid "Kluwer"
msgstr "Kluwer"
msgid "Running author:"
msgstr "Autor v Hlavičke:"
-#: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
+#: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:643
msgid "Rnw (knitr)"
msgstr "Rnw (knitr)"
"glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
"linguistics.lyx v príkladoch."
-#: lib/layouts/linguistics.module:17 lib/layouts/linguistics.module:22
-msgid "Examples:"
-msgstr "Príklady:"
+#: lib/layouts/linguistics.module:14
+msgid "(\\arabic{example})"
+msgstr "(\\arabic{example})"
-#: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:32
-msgid "Subexample:"
-msgstr "Podpríklad:"
+#: lib/layouts/linguistics.module:19
+msgid "(\\arabic{examplei})"
+msgstr "(\\arabic{examplei})"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:24
+msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
+msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:29
+msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
+msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
+msgid "Tableaux"
+msgstr "Tablá"
#: lib/layouts/linguistics.module:35
msgid "Numbered Example (multiline)"
msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
-#: lib/layouts/linguistics.module:50
-msgid "Example:"
-msgstr "Príklad:"
-
#: lib/layouts/linguistics.module:67
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
msgstr "Číslované príklady (postupne)"
msgid "Polish Report (MW Bundle)"
msgstr "Poľský referát (MW balík)"
-#: lib/layouts/natbib.module:2
-msgid "Natbib"
-msgstr "Natbib"
-
#: lib/layouts/natbibapa.module:2
msgid "Natbibapa"
msgstr "Natbibapa"
msgid "Slide*"
msgstr "Fólia*"
+#: lib/layouts/seminar.layout:125
+msgid "List/TOC"
+msgstr "Listina/Obsah"
+
#: lib/layouts/seminar.layout:135
msgid "[List Of Slides]"
msgstr "[Zoznam Fólií]"
msgid "Drop up"
msgstr "Kvapka nahor"
-#: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:532
+#: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
msgid "TeX"
msgstr "TeX"
msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
-msgid "ACM SIGPLAN"
-msgstr "ACM SIGPLAN"
+msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
+msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
msgid "Name of the conference"
msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
#: lib/layouts/singlecol.layout:3
-msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
-msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
+msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
+msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
#: lib/layouts/slides.layout:107
msgid "New Slide:"
msgid "ed."
msgstr "vyd."
+#: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
+msgid "eds."
+msgstr "eds."
+
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
msgid "vol."
msgstr "diel"
msgid "\\fnsymbol{thanks}"
msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
+#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
+msgid "Algorithms"
+msgstr "Algoritmy"
+
+#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
+msgid "Margin Figures"
+msgstr "Krajné Obrázky"
+
+#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
+msgid "Margin Tables"
+msgstr "Krajné tabuľky"
+
#: lib/layouts/stdinsets.inc:11
msgid "Marginal notes"
msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
msgid "Branches"
msgstr "Vetvy"
msgid "List of Listings"
msgstr "Zoznam Výpisov"
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
msgid "Listings[[inset]]"
msgstr "Nastavenie výpisov"
msgid "Appendix \\thechapter"
msgstr "Príloha \\thechapter"
+#: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
+#: lib/layouts/subequations.module:13
+msgid "Subequations"
+msgstr "Pod-rovnice"
+
+#: lib/layouts/subequations.module:5
+msgid ""
+"Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
+"subequations.lyx example file."
+msgstr ""
+"Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
+"subequations.lyx."
+
#: lib/layouts/svcommon.inc:68
msgid "Front Matter"
msgstr "Vstupná Časť"
"pri 'Tabuľka 2.1'."
#: lib/layouts/tarticle.layout:3
-msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
-msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
+msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
+msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
#: lib/layouts/tbook.layout:3
-msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
-msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
+msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
+msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
#: lib/layouts/tcolorbox.module:2
msgid "Fancy Colored Boxes"
msgid "Default Value"
msgstr "Predvolená Hodnota"
-#: lib/layouts/tcolorbox.module:146
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:147
msgid "Default value for argument (keep empty!)"
msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
msgid "TODO Notes"
msgstr "TODO Poznámky"
-#: lib/layouts/todonotes.module:7
+#: lib/layouts/todonotes.module:8
msgid ""
"Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
"todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
-"provides a paragraph style."
+"provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
+"suppresses the output of TODO notes."
msgstr ""
"Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
"balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
-"odstavca."
+"odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
+"poznámok."
#: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
msgid "TODO"
#: lib/layouts/treport.layout:3
msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
-msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
+msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:3
msgid "Tufte Book"
msgid "English (USA)"
msgstr "Anglicky (USA)"
+#: lib/languages:147
+msgid "Amharic"
+msgstr "amharsky"
+
#: lib/languages:156
msgid "Greek (ancient)"
msgstr "Grécky (antický)"
msgid "Armenian"
msgstr "Arménsky"
+#: lib/languages:206
+msgid "Asturian"
+msgstr "Astúrsky"
+
#: lib/languages:214
msgid "English (Australia)"
msgstr "Anglicky (Austrália)"
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorusky"
+#: lib/languages:291
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosňansky"
+
#: lib/languages:299
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugalsky (Brazília)"
msgid "French"
msgstr "Francúzsky"
+#: lib/languages:527
+msgid "Friulian"
+msgstr "Friulsky"
+
#: lib/languages:537
msgid "Galician"
msgstr "Haličsky"
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazachsky"
+#: lib/languages:757
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmérsky"
+
#: lib/languages:764
msgid "Korean"
msgstr "Kórejsky"
msgid "Hungarian"
msgstr "Maďarsky"
+#: lib/languages:845
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedónsky"
+
#: lib/languages:855
msgid "Marathi"
msgstr "Máráthčinsky"
msgid "Occitan"
msgstr "Okcitánčinsky"
+#: lib/languages:926
+msgid "Piedmontese"
+msgstr "Piemontsky"
+
#: lib/languages:936
msgid "Polish"
msgstr "Poľsky"
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunsky"
+#: lib/languages:967
+msgid "Romansh"
+msgstr "Rétorománsky"
+
#: lib/languages:977
msgid "Russian"
msgstr "Rusky"
msgid "Swedish"
msgstr "Švédsky"
+#: lib/languages:1096
+msgid "Syriac"
+msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
+
#: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilsky"
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
-#: lib/languages:1198
+#: lib/languages:1187
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdsky"
+
+#: lib/languages:1195
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamsky"
-#: lib/languages:1209
+#: lib/languages:1204
msgid "Welsh"
msgstr "Walesky"
msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
+#: lib/latexfonts:128
+msgid "Crimson (Cochineal)"
+msgstr "Crimson (Cochineal)"
+
+#: lib/latexfonts:136
+msgid "Crimson"
+msgstr "Crimson"
+
#: lib/latexfonts:142
msgid "Computer Modern Roman"
msgstr "Computer Modern Roman"
msgid "New Century Schoolbook"
msgstr "New Century Schoolbook"
+#: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
+msgid "Noto Serif"
+msgstr "Noto Serif"
+
#: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
#: lib/latexfonts:339
msgid "Palatino"
msgid "Latin Modern Sans"
msgstr "Latin Modern Sans"
+#: lib/latexfonts:556
+msgid "Noto Sans"
+msgstr "Noto Sans"
+
#: lib/latexfonts:563
msgid "TeX Gyre Adventor"
msgstr "TeX Gyre Adventor"
msgid "LuxiMono"
msgstr "LuxiMono"
+#: lib/latexfonts:636
+msgid "Noto Mono"
+msgstr "Noto Mono"
+
#: lib/latexfonts:643
msgid "TeX Gyre Cursor"
msgstr "TeX Gyre Cursor"
msgid "TX Typewriter"
msgstr "TX Typewriter"
+#: lib/latexfonts:661
+msgid "Crimson (New TX)"
+msgstr "Crimson (New TX)"
+
# euler virtual math fonts
#: lib/latexfonts:669
msgid "Euler VM"
msgid "Cyrillic (pt 154)"
msgstr "Cyrilika (pt 154)"
-#: lib/encodings:141
-msgid "Cyrillic (pt 254)"
-msgstr "Cyrilika (pt 254)"
-
#: lib/encodings:177
msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
msgid "Textual Reference|x"
msgstr "Textová Referencia|x"
-#: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
-#: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
-#: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
-#: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
-#: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
-#: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
-#: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
-#: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
-#: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
-#: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
-#: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
-#: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
-#: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
+#: lib/ui/stdcontext.inc:97
+msgid "Label Only|L"
+msgstr "Len Heslo|L"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111
+#: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:129
+#: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:149
+#: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdcontext.inc:253
+#: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdcontext.inc:298
+#: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdcontext.inc:416
+#: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:493
+#: lib/ui/stdcontext.inc:517 lib/ui/stdcontext.inc:528
+#: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:546
+#: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:562
+#: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
+#: lib/ui/stdcontext.inc:593 lib/ui/stdcontext.inc:614
+#: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
msgid "Settings...|S"
msgstr "Nastavenia…|N"
msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
#: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
-#: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
+#: src/Text3.cpp:1376 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
msgid "Cut"
msgstr "Vystrihnúť"
#: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
-#: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
+#: src/Text3.cpp:1381 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovať"
#: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
-#: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
+#: src/Text3.cpp:1322 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
msgid "Paste"
msgstr "Vlepiť"
msgid "Deactivate Branch in Master|v"
msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:505
+msgid "Invert Inset|I"
+msgstr "Invertovať Vložku|I"
+
#: lib/ui/stdcontext.inc:506
msgid "Add Unknown Branch|w"
msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
msgid "Wrap by Preview|y"
msgstr "Obtekať pri Náhľade"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
+msgid "Lock Toolbars|L"
+msgstr "Blokuj Lišty nástrojov"
+
#: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
msgid "Small-sized Icons"
msgstr "Malé Ikony"
msgid "Outline Pane|u"
msgstr "Osnova"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:339
-msgid "Source Pane|S"
-msgstr "Zdrojový Text"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:341
+msgid "Code Preview Pane|P"
+msgstr "Náhľady Kódu"
#: lib/ui/stdmenus.inc:342
msgid "Messages Pane|g"
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Koniec vety|K"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:403
-msgid "Ordinary Quote|Q"
-msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:407
+msgid "Plain Quotation Mark|Q"
+msgstr "Prosté Úvodzovky"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:404
-msgid "Single Quote|S"
-msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:408
+msgid "Inner Quotation Mark|n"
+msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
#: lib/ui/stdmenus.inc:409
msgid "Protected Hyphen|y"
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:438
+msgid "Optional Line Break|B"
+msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
+
#: lib/ui/stdmenus.inc:451
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Exponovaný vzorec"
msgid "Nomenclature|N"
msgstr "Nomenklatúra"
-#: lib/ui/stdmenus.inc:481
-msgid "BibTeX Bibliography...|B"
-msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:486
+msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
+msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:490
msgid "LyX Document...|X"
msgid "Toggle table toolbar"
msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
+msgid "Toggle review toolbar"
+msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
+
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
msgid "View/Update"
msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
msgid "Math spacings"
msgstr "Mat. rozstupy"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
-msgid "Styles"
-msgstr "Štýly"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
+msgid "Styles & classes"
+msgstr "Štýly & triedy"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
msgid "Fractions"
msgstr "Zlomky"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
msgid "Fonts"
msgstr "Písma"
msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
-msgid "Smash \\smash"
-msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
-
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
-msgid "Top smash \\smasht"
-msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
+msgid "Smash\t\\smash"
+msgstr "Nulovať\t\\smash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
-msgid "Bottom smash \\smashb"
-msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
+msgid "Top smash\t\\smasht"
+msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
-msgid "Left overlap \\mathllap"
-msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
+msgid "Bottom smash\t\\smashb"
+msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
-msgid "Center overlap \\mathclap"
-msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
+msgid "Left overlap\t\\mathllap"
+msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
-msgid "Right overlap \\mathrlap"
-msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
+msgid "Center overlap\t\\mathclap"
+msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
+msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
+msgstr "Prekryte doprava\t\\mathrlap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
msgid "Roots"
msgid "Other root\t\\root"
msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
+msgid "Styles & Classes"
+msgstr "Štýly & Triedy"
+
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
+msgid "Relation class\t\\mathrel"
+msgstr "Relácia\t\\mathrel"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
+msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
+msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
+msgid "Large operator class\t\\mathop"
+msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
+msgid "Ordinary class\t\\mathord"
+msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
+
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
msgid "Standard\t\\frac"
msgstr "Štandard\t\\frac"
"Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
"je potrebný program gnumeric.\n"
+#: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Inkscape"
+
+#: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
+msgid "Inkscape figure"
+msgstr "Inkscape obrázok"
+
+#: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
+msgid ""
+"An Inkscape figure.\n"
+"Note that using this template automatically uses the \n"
+"document text in the image (like with the Xfig template).\n"
+msgstr ""
+"Inkscape obrázok.\n"
+"Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
+"dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
+
#: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
msgid "Lilypond typeset music"
msgstr "Lilypond - sada nôt"
"Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
"pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
-#: lib/external_templates:458
-msgid ""
-"Today's date.\n"
-"Read 'info date' for more information.\n"
-msgstr ""
-"Dnešné dátum.\n"
-"Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
-
#: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
msgid "RasterImage"
msgstr "Rastrový obrázok"
msgid "Plain text (chess output)"
msgstr "Prostý text (šachy)"
-#: lib/configure.py:606
-msgid "Plain text (image)"
-msgstr "Prostý text (obrázok)"
-
-#: lib/configure.py:607
-msgid "Plain text (Xfig output)"
-msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
-
-#: lib/configure.py:608
-msgid "date (output)"
-msgstr "dátum (výstup)"
-
-#: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
+#: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
msgid "DocBook"
msgstr "DocBook"
msgstr "NoWeb"
#: lib/configure.py:641
+msgid "Sweave (Japanese)"
+msgstr "Sweave (japonský)"
+
+#: lib/configure.py:641
+msgid "Sweave (Japanese)|S"
+msgstr "Sweave (japonský)|S"
+
+#: lib/configure.py:642
msgid "R/S code"
msgstr "R/S kód"
-#: lib/configure.py:643
+#: lib/configure.py:644
+msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
+msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
+
+#: lib/configure.py:645
msgid "LilyPond music"
msgstr "LilyPond nóty"
-#: lib/configure.py:644
+#: lib/configure.py:646
msgid "LilyPond book (LaTeX)"
msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
-#: lib/configure.py:645
+#: lib/configure.py:647
+msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
+msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
+
+#: lib/configure.py:648
msgid "LaTeX (plain)"
msgstr "LaTeX (prostý)"
-#: lib/configure.py:645
+#: lib/configure.py:648
msgid "LaTeX (plain)|L"
msgstr "LaTeX (prostý)"
-#: lib/configure.py:646
+#: lib/configure.py:649
msgid "LaTeX (LuaTeX)"
msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
-#: lib/configure.py:647
+#: lib/configure.py:650
msgid "LaTeX (pdflatex)"
msgstr "LaTeX (pdflatex)"
-#: lib/configure.py:648
+#: lib/configure.py:651
msgid "LaTeX (XeTeX)"
msgstr "LaTeX (XeTeX)"
-#: lib/configure.py:649
+#: lib/configure.py:652
msgid "LaTeX (clipboard)"
msgstr "LaTeX (schránka)"
-#: lib/configure.py:650
+#: lib/configure.py:653
msgid "Plain text"
msgstr "Prostý text"
-#: lib/configure.py:650
+#: lib/configure.py:653
msgid "Plain text|a"
msgstr "Prostý text"
-#: lib/configure.py:651
+#: lib/configure.py:654
msgid "Plain text (pstotext)"
msgstr "Prostý text (pstotext)"
-#: lib/configure.py:652
+#: lib/configure.py:655
msgid "Plain text (ps2ascii)"
msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
-#: lib/configure.py:653
+#: lib/configure.py:656
msgid "Plain text (catdvi)"
msgstr "Prostý text (catdvi)"
-#: lib/configure.py:654
+#: lib/configure.py:657
msgid "Plain Text, Join Lines"
msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
-#: lib/configure.py:655
+#: lib/configure.py:658
msgid "Info (Beamer)"
msgstr "Info (Beamer)"
-#: lib/configure.py:658
+#: lib/configure.py:661
msgid "Gnumeric spreadsheet"
msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
-#: lib/configure.py:659
+#: lib/configure.py:662
msgid "Excel spreadsheet"
msgstr "Excel tabuľkový procesor"
-#: lib/configure.py:660
+#: lib/configure.py:663
msgid "MS Excel Office Open XML"
msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
-#: lib/configure.py:661
+#: lib/configure.py:664
msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
-#: lib/configure.py:662
+#: lib/configure.py:665
msgid "OpenDocument spreadsheet"
msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
-#: lib/configure.py:665
+#: lib/configure.py:668
msgid "LyXHTML"
msgstr "LyXHTML"
-#: lib/configure.py:665
+#: lib/configure.py:668
msgid "LyXHTML|y"
msgstr "LyXHTML"
-#: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
+#: lib/configure.py:676 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
-#: lib/configure.py:681
+#: lib/configure.py:684
msgid "EPS"
msgstr "EPS"
-#: lib/configure.py:682
+#: lib/configure.py:685
msgid "EPS (uncropped)"
msgstr "EPS (neorezaný)"
-#: lib/configure.py:683
+#: lib/configure.py:686
msgid "EPS (cropped)"
msgstr "EPS (orezaný)"
-#: lib/configure.py:684
+#: lib/configure.py:687
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
-#: lib/configure.py:684
+#: lib/configure.py:687
msgid "Postscript|t"
msgstr "Postscript"
-#: lib/configure.py:693
+#: lib/configure.py:696
msgid "PDF (ps2pdf)"
msgstr "PDF (ps2pdf)"
-#: lib/configure.py:693
+#: lib/configure.py:696
msgid "PDF (ps2pdf)|P"
msgstr "PDF (ps2pdf)"
-#: lib/configure.py:694
+#: lib/configure.py:697
msgid "PDF (pdflatex)"
msgstr "PDF (pdflatex)"
-#: lib/configure.py:694
+#: lib/configure.py:697
msgid "PDF (pdflatex)|F"
msgstr "PDF (pdflatex)"
-#: lib/configure.py:695
+#: lib/configure.py:698
msgid "PDF (dvipdfm)"
msgstr "PDF (dvipdfm)"
-#: lib/configure.py:695
+#: lib/configure.py:698
msgid "PDF (dvipdfm)|m"
msgstr "PDF (dvipdfm)"
-#: lib/configure.py:696
+#: lib/configure.py:699
msgid "PDF (XeTeX)"
msgstr "PDF (XeTeX)"
-#: lib/configure.py:696
+#: lib/configure.py:699
msgid "PDF (XeTeX)|X"
msgstr "PDF (XeTeX)|X"
-#: lib/configure.py:697
+#: lib/configure.py:700
msgid "PDF (LuaTeX)"
msgstr "PDF (LuaTeX)"
-#: lib/configure.py:697
+#: lib/configure.py:700
msgid "PDF (LuaTeX)|u"
msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
-#: lib/configure.py:698
+#: lib/configure.py:701
msgid "PDF (graphics)"
msgstr "PDF (grafika)"
-#: lib/configure.py:699
+#: lib/configure.py:702
msgid "PDF (cropped)"
msgstr "PDF (orezaný)"
-#: lib/configure.py:700
+#: lib/configure.py:703
msgid "PDF (lower resolution)"
msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
-#: lib/configure.py:705
+#: lib/configure.py:708
msgid "DVI"
msgstr "DVI"
-#: lib/configure.py:705
+#: lib/configure.py:708
msgid "DVI|D"
msgstr "DVI"
-#: lib/configure.py:706
+#: lib/configure.py:709
msgid "DVI (LuaTeX)"
msgstr "DVI (LuaTeX)"
-#: lib/configure.py:706
+#: lib/configure.py:709
msgid "DVI (LuaTeX)|V"
msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
-#: lib/configure.py:709
+#: lib/configure.py:712
msgid "DraftDVI"
msgstr "DraftDVI"
-#: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
+#: lib/configure.py:715 lib/configure.py:751
msgid "htm"
msgstr "htm"
-#: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
+#: lib/configure.py:715 lib/configure.py:751
msgid "htm|HTML"
msgstr "htm|HTML"
-#: lib/configure.py:715
+#: lib/configure.py:718
msgid "Noteedit"
msgstr "Noteedit"
-#: lib/configure.py:718
+#: lib/configure.py:721
msgid "OpenDocument (tex4ht)"
msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
-#: lib/configure.py:719
+#: lib/configure.py:722
msgid "OpenDocument (eLyXer)"
msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
-#: lib/configure.py:720
+#: lib/configure.py:723
msgid "OpenDocument (Pandoc)"
msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
-#: lib/configure.py:721
+#: lib/configure.py:724
msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
-#: lib/configure.py:724
+#: lib/configure.py:727
msgid "Rich Text Format"
msgstr "Rich Text Format"
-#: lib/configure.py:725
+#: lib/configure.py:728
msgid "MS Word"
msgstr "MS Word"
-#: lib/configure.py:725
+#: lib/configure.py:728
msgid "MS Word|W"
msgstr "MS Word"
-#: lib/configure.py:726
+#: lib/configure.py:729
msgid "MS Word Office Open XML"
msgstr "MS-Word Office-Open XML"
-#: lib/configure.py:726
+#: lib/configure.py:729
msgid "MS Word Office Open XML|O"
msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
-#: lib/configure.py:695
-msgid "date command"
-msgstr "príkaz pre dátum"
-
-#: lib/configure.py:729
+#: lib/configure.py:732
msgid "Table (CSV)"
msgstr "Tabuľka (CSV)"
-#: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
-#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:537
+#: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
+#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
-#: lib/configure.py:732
+#: lib/configure.py:735
msgid "LyX 1.3.x"
msgstr "LyX 1.3.x"
-#: lib/configure.py:733
+#: lib/configure.py:736
msgid "LyX 1.4.x"
msgstr "LyX 1.4.x"
-#: lib/configure.py:734
+#: lib/configure.py:737
msgid "LyX 1.5.x"
msgstr "LyX 1.5.x"
-#: lib/configure.py:735
+#: lib/configure.py:738
msgid "LyX 1.6.x"
msgstr "LyX 1.6.x"
-#: lib/configure.py:736
+#: lib/configure.py:739
msgid "LyX 2.0.x"
msgstr "LyX 2.0.x"
-#: lib/configure.py:737
+#: lib/configure.py:740
msgid "LyX 2.1.x"
msgstr "LyX 2.1.x"
-#: lib/configure.py:739
+#: lib/configure.py:741
+msgid "LyX 2.2.x"
+msgstr "LyX 2.2.x"
+
+#: lib/configure.py:742
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
-#: lib/configure.py:740
+#: lib/configure.py:743
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
-#: lib/configure.py:741
+#: lib/configure.py:744
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
-#: lib/configure.py:742
+#: lib/configure.py:745
msgid "LyX Preview"
msgstr "Náhľad LyX"
-#: lib/configure.py:709
-msgid "PDFTEX"
-msgstr "PDFTEX"
+#: lib/configure.py:746
+msgid "pdf_tex"
+msgstr "pdf_tex"
-#: lib/configure.py:744
+#: lib/configure.py:746
+msgid "pdf_tex|PDFTEX"
+msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
+
+#: lib/configure.py:747
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: lib/configure.py:711
-msgid "PSTEX"
-msgstr "PSTEX"
+#: lib/configure.py:748
+msgid "ps_tex"
+msgstr "ps_tex"
+
+#: lib/configure.py:748
+msgid "ps_tex|PSTEX"
+msgstr "ps_tex|PSTEX"
-#: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
+#: lib/configure.py:749 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
msgid "Windows Metafile"
msgstr "Windows Metafile"
-#: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
+#: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Rozšírený WMF"
-#: lib/configure.py:863
+#: lib/configure.py:870
msgid "LyXBlogger"
msgstr "LyXBlogger"
-#: lib/configure.py:1130
+#: lib/configure.py:1071
+msgid "gnuplot"
+msgstr "gnuplot"
+
+#: lib/configure.py:1071
+msgid "gnuplot|Gnuplot"
+msgstr "gnuplot|Gnuplot"
+
+#: lib/configure.py:1144
msgid "LyX Archive (zip)"
msgstr "LyX Archív (zip)"
-#: lib/configure.py:1133
+#: lib/configure.py:1147
msgid "LyX Archive (tar.gz)"
msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
msgid "Bibliography entry not found!"
msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
-#: src/Buffer.cpp:425
+#: src/Buffer.cpp:420
msgid "Disk Error: "
msgstr "Chyba Disku: "
-#: src/Buffer.cpp:426
+#: src/Buffer.cpp:421
#, c-format
msgid ""
"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
-#: src/Buffer.cpp:555
+#: src/Buffer.cpp:549
msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
-#: src/Buffer.cpp:561
+#: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
+msgid "Save failed! Document is lost."
+msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
+
+#: src/Buffer.cpp:555
msgid "Attempting to close changed document!"
msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
-#: src/Buffer.cpp:570
+#: src/Buffer.cpp:564
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
-#: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
+#: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
-#: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
+#: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
msgid "Document header error"
msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
-#: src/Buffer.cpp:986
+#: src/Buffer.cpp:980
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr "chýba \\begin_header"
-#: src/Buffer.cpp:1008
+#: src/Buffer.cpp:1004
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "chýba \\begin_document"
-#: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
-#: src/Buffer.cpp:2884
+#: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
+#: src/Buffer.cpp:2879
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
-#: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
+#: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/ulem are installed.\n"
"Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
"\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
-#: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
+#: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and ulem are not installed.\n"
"Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
"v LaTeX-ovej preambuly."
-#: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
+#: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
msgid "Index"
msgstr "Register"
-#: src/Buffer.cpp:1168
+#: src/Buffer.cpp:1164
msgid "File Not Found"
msgstr "Súbor Nenájdený"
-#: src/Buffer.cpp:1169
+#: src/Buffer.cpp:1165
#, c-format
msgid "Unable to open file `%1$s'."
msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
-#: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
+#: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
msgid "Document format failure"
msgstr "Chybný formát dokumentu"
-#: src/Buffer.cpp:1198
+#: src/Buffer.cpp:1194
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
-#: src/Buffer.cpp:1267
+#: src/Buffer.cpp:1263
#, c-format
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
-#: src/Buffer.cpp:1294
+#: src/Buffer.cpp:1290
msgid "Conversion failed"
msgstr "Konverzia zlyhala"
-#: src/Buffer.cpp:1295
+#: src/Buffer.cpp:1291
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
"vytvoriť."
-#: src/Buffer.cpp:1305
+#: src/Buffer.cpp:1301
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
-#: src/Buffer.cpp:1306
+#: src/Buffer.cpp:1302
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
-#: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
+#: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Konverzný skript zlyhal"
-#: src/Buffer.cpp:1330
+#: src/Buffer.cpp:1326
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
msgstr ""
"%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
-#: src/Buffer.cpp:1337
+#: src/Buffer.cpp:1333
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
"it."
msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
-#: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
+#: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4552 src/Buffer.cpp:4615
msgid "File is read-only"
msgstr "Dokument je iba na čítanie"
-#: src/Buffer.cpp:1395
+#: src/Buffer.cpp:1390
#, c-format
msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
-#: src/Buffer.cpp:1404
+#: src/Buffer.cpp:1399
#, c-format
msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
"overwrite this file?"
msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
-#: src/Buffer.cpp:1406
+#: src/Buffer.cpp:1401
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
-#: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
+#: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Prepísať"
-#: src/Buffer.cpp:1469
+#: src/Buffer.cpp:1464
msgid "Backup failure"
msgstr "Založenie zlyhalo"
-#: src/Buffer.cpp:1470
+#: src/Buffer.cpp:1465
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
"Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
-#: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
+#: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
msgid "Write failure"
msgstr "Písanie zlyhalo"
-#: src/Buffer.cpp:1507
+#: src/Buffer.cpp:1502
#, c-format
msgid ""
"The file has successfully been saved as:\n"
"Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
" %3$s"
-#: src/Buffer.cpp:1518
+#: src/Buffer.cpp:1513
#, c-format
msgid ""
"Cannot move saved file to:\n"
"Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
" %2$s."
-#: src/Buffer.cpp:1534
+#: src/Buffer.cpp:1529
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
-#: src/Buffer.cpp:1549
+#: src/Buffer.cpp:1544
msgid " could not write file!"
msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
-#: src/Buffer.cpp:1557
+#: src/Buffer.cpp:1552
msgid " done."
msgstr " hotové."
-#: src/Buffer.cpp:1572
+#: src/Buffer.cpp:1567
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
-#: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
+#: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
#, c-format
msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
-#: src/Buffer.cpp:1585
+#: src/Buffer.cpp:1580
msgid "Save failed! Trying again...\n"
msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
-#: src/Buffer.cpp:1599
+#: src/Buffer.cpp:1594
msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
-#: src/Buffer.cpp:1586
-msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
-msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
-
-#: src/Buffer.cpp:1704
+#: src/Buffer.cpp:1699
msgid "Iconv software exception Detected"
msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
-#: src/Buffer.cpp:1704
+#: src/Buffer.cpp:1699
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
"Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
"inštalovaná"
-#: src/Buffer.cpp:1731
+#: src/Buffer.cpp:1726
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
-#: src/Buffer.cpp:1734
+#: src/Buffer.cpp:1729
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"zvolenom kódovaní.\n"
"Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
-#: src/Buffer.cpp:1741
+#: src/Buffer.cpp:1736
msgid "iconv conversion failed"
msgstr "iconv konverzia zlyhala"
-#: src/Buffer.cpp:1746
+#: src/Buffer.cpp:1741
msgid "conversion failed"
msgstr "Konverzia zlyhala"
-#: src/Buffer.cpp:1862
+#: src/Buffer.cpp:1857
msgid "Uncodable character in file path"
msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
-#: src/Buffer.cpp:1864
+#: src/Buffer.cpp:1859
#, c-format
msgid ""
"The path of your document\n"
"V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
"(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
-#: src/Buffer.cpp:1931
+#: src/Buffer.cpp:1926
#, c-format
msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
-#: src/Buffer.cpp:1932
+#: src/Buffer.cpp:1927
#, c-format
msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
-#: src/Buffer.cpp:1942
+#: src/Buffer.cpp:1937
#, c-format
msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
-#: src/Buffer.cpp:1943
+#: src/Buffer.cpp:1938
#, c-format
msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
-#: src/Buffer.cpp:1949
+#: src/Buffer.cpp:1944
msgid "Incompatible Languages!"
msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
-#: src/Buffer.cpp:1951
+#: src/Buffer.cpp:1946
#, c-format
msgid ""
"You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
"požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
"%1$s%2$s"
-#: src/Buffer.cpp:2261
+#: src/Buffer.cpp:2256
msgid "Running chktex..."
msgstr "Spúšťam chktex…"
-#: src/Buffer.cpp:2275
+#: src/Buffer.cpp:2270
msgid "chktex failure"
msgstr "chktex zlyhal"
-#: src/Buffer.cpp:2276
+#: src/Buffer.cpp:2271
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
-#: src/Buffer.cpp:2570
+#: src/Buffer.cpp:2565
#, c-format
msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:2676
+#: src/Buffer.cpp:2671
#, c-format
msgid "Error exporting to format: %1$s."
msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
-#: src/Buffer.cpp:2685
+#: src/Buffer.cpp:2680
msgid "Error generating literate programming code."
msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
-#: src/Buffer.cpp:2765
+#: src/Buffer.cpp:2760
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
-#: src/Buffer.cpp:2800
+#: src/Buffer.cpp:2795
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
-#: src/Buffer.cpp:2857
+#: src/Buffer.cpp:2852
msgid "Error viewing the output file."
msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
-#: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
+#: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
msgid "Invalid filename"
msgstr "Neplatné meno súboru"
-#: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
+#: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
msgid ""
"The following filename will cause troubles when running the exported file "
"Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
"exportovaného súboru LaTeX-om: "
-#: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
+#: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
msgid "Problematic filename for DVI"
msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
-#: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
+#: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
msgid ""
"The following filename can cause troubles when running the exported file "
"Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
"exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
-#: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
+#: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
msgid "Export Warning!"
msgstr "Export-Varovanie!"
-#: src/Buffer.cpp:3237
+#: src/Buffer.cpp:3232
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
"V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
"BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
-#: src/Buffer.cpp:3865
+#: src/Buffer.cpp:3860
#, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
-#: src/Buffer.cpp:3869
+#: src/Buffer.cpp:3864
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
-#: src/Buffer.cpp:3921
+#: src/Buffer.cpp:3916
msgid "Preview source code"
msgstr "Náhľad na zdrojový text"
-#: src/Buffer.cpp:3923
+#: src/Buffer.cpp:3918
msgid "Preview preamble"
msgstr "Prehľad preambule"
-#: src/Buffer.cpp:3925
+#: src/Buffer.cpp:3920
msgid "Preview body"
msgstr "Prehľad tela"
-#: src/Buffer.cpp:3940
+#: src/Buffer.cpp:3935
msgid "Plain text does not have a preamble."
msgstr "Prostý text nemá preambulu."
-#: src/Buffer.cpp:4045
+#: src/Buffer.cpp:4040
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:4101
+#: src/Buffer.cpp:4096
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
-#: src/Buffer.cpp:4162
+#: src/Buffer.cpp:4157
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
-#: src/Buffer.cpp:4287
+#: src/Buffer.cpp:4282
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
-#: src/Buffer.cpp:4288
+#: src/Buffer.cpp:4283
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
-#: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
+#: src/Buffer.cpp:4344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
msgid "File name error"
msgstr "Chyba v názve súboru"
-#: src/Buffer.cpp:4350
+#: src/Buffer.cpp:4345
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
-#: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
+#: src/Buffer.cpp:4445 src/Buffer.cpp:4459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
-#: src/Buffer.cpp:4467
+#: src/Buffer.cpp:4462
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
-#: src/Buffer.cpp:4474
+#: src/Buffer.cpp:4469
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
-#: src/Buffer.cpp:4543
+#: src/Buffer.cpp:4538
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Získať núdzovú kópiu späť?"
-#: src/Buffer.cpp:4546
+#: src/Buffer.cpp:4541
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
-#: src/Buffer.cpp:4547
+#: src/Buffer.cpp:4542
msgid "&Recover"
msgstr "&Obnoviť"
-#: src/Buffer.cpp:4547
+#: src/Buffer.cpp:4542
msgid "&Load Original"
msgstr "&Nahrať Originál"
-#: src/Buffer.cpp:4558
+#: src/Buffer.cpp:4553
#, c-format
msgid ""
"An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
"Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
"len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
-#: src/Buffer.cpp:4565
+#: src/Buffer.cpp:4560
msgid "Document was successfully recovered."
msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
-#: src/Buffer.cpp:4567
+#: src/Buffer.cpp:4562
msgid "Document was NOT successfully recovered."
msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
-#: src/Buffer.cpp:4568
+#: src/Buffer.cpp:4563
#, c-format
msgid ""
"Remove emergency file now?\n"
"Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
"(%1$s)"
-#: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
+#: src/Buffer.cpp:4567 src/Buffer.cpp:4579
msgid "Delete emergency file?"
msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
-#: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
+#: src/Buffer.cpp:4568 src/Buffer.cpp:4581
msgid "&Keep"
msgstr "&Držať"
-#: src/Buffer.cpp:4577
+#: src/Buffer.cpp:4572
msgid "Emergency file deleted"
msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
-#: src/Buffer.cpp:4578
+#: src/Buffer.cpp:4573
msgid "Do not forget to save your file now!"
msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
-#: src/Buffer.cpp:4585
+#: src/Buffer.cpp:4580
msgid "Remove emergency file now?"
msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
-#: src/Buffer.cpp:4608
+#: src/Buffer.cpp:4603
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Nahrať radšej zálohu ?"
-#: src/Buffer.cpp:4610
+#: src/Buffer.cpp:4605
msgid "Load backup?"
msgstr "Nahrať zálohu?"
-#: src/Buffer.cpp:4611
+#: src/Buffer.cpp:4606
msgid "&Load backup"
msgstr "&Nahrať zálohu"
-#: src/Buffer.cpp:4611
+#: src/Buffer.cpp:4606
msgid "Load &original"
msgstr "Nahrať &pôvodné"
-#: src/Buffer.cpp:4621
+#: src/Buffer.cpp:4616
#, c-format
msgid ""
"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
"Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
"na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
-#: src/Buffer.cpp:4952 src/insets/InsetCaption.cpp:380
+#: src/Buffer.cpp:4949 src/insets/InsetCaption.cpp:382
msgid "Senseless!!! "
msgstr "Nezmyselné!!! "
-#: src/Buffer.cpp:5174
+#: src/Buffer.cpp:5171
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
-#: src/Buffer.cpp:5177
+#: src/Buffer.cpp:5174
#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s."
msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
-#: src/BufferParams.cpp:507
+#: src/BufferParams.cpp:508
msgid ""
"The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
"the AMS math toolbars are inserted into formulas"
"Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
"symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
-#: src/BufferParams.cpp:509
+#: src/BufferParams.cpp:510
msgid ""
"The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
"are inserted into formulas"
"Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
"symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
-#: src/BufferParams.cpp:511
+#: src/BufferParams.cpp:512
msgid ""
"The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
"formulas"
"LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
"\\cancel symboly"
-#: src/BufferParams.cpp:513
+#: src/BufferParams.cpp:514
msgid ""
"The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
"inserted into formulas"
"LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
"špeciálne integrálne symboly"
-#: src/BufferParams.cpp:515
+#: src/BufferParams.cpp:516
msgid ""
"The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
"into formulas"
"LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
"symbol \\iddots"
-#: src/BufferParams.cpp:517
+#: src/BufferParams.cpp:518
msgid ""
"The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
"inserted into formulas"
"LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
"niektoré matematické relácie"
-#: src/BufferParams.cpp:519
+#: src/BufferParams.cpp:520
msgid ""
"The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
"inserted into formulas"
"LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
"symboly \\ce alebo \\cf"
-#: src/BufferParams.cpp:521
+#: src/BufferParams.cpp:522
msgid ""
"The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
"subscript is inserted into formulas"
"LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
"príkaz \\stackrel s dolným indexom"
-#: src/BufferParams.cpp:523
+#: src/BufferParams.cpp:524
msgid ""
"The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
"symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
"Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
"symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
-#: src/BufferParams.cpp:525
+#: src/BufferParams.cpp:526
msgid ""
"The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
"decoration 'utilde'"
"LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
"dekorácie 'utilde'"
-#: src/BufferParams.cpp:730
+#: src/BufferParams.cpp:731
#, c-format
msgid ""
"The selected document class\n"
"Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
"viac informácií."
-#: src/BufferParams.cpp:739
+#: src/BufferParams.cpp:740
msgid "Document class not available"
msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
-#: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
+#: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
#: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
#: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
#: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
msgid "LyX Warning: "
msgstr "LyX varovanie: "
-#: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
+#: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
#: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
#: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
msgid "uncodable character"
"Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
"alebo zmeňte primerane preambulu."
-#: src/BufferParams.cpp:2438
+#: src/BufferParams.cpp:2437
#, c-format
msgid ""
"The layout file:\n"
"trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
"správny výstup."
-#: src/BufferParams.cpp:2444
+#: src/BufferParams.cpp:2443
msgid "Document class not found"
msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
-#: src/BufferParams.cpp:2451
+#: src/BufferParams.cpp:2450
#, c-format
msgid ""
"Due to some error in it, the layout file:\n"
"trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
"správny výstup."
-#: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
+#: src/BufferParams.cpp:2456 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
msgid "Could not load class"
msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
-#: src/BufferParams.cpp:2510
+#: src/BufferParams.cpp:2509
msgid "Error reading internal layout information"
msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
-#: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
+#: src/BufferParams.cpp:2510 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
msgid "Read Error"
msgstr "Chyba pri čítaní"
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokument je iba na čítanie"
+#: src/BufferView.cpp:1041
+msgid "Document has been modified externally"
+msgstr "Dokument bol externe upravený"
+
#: src/BufferView.cpp:1050
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
#: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3725 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
msgid "Absolute filename expected."
msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
"Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
"alebo zmeňte písanie mena autora."
-#: src/Chktex.cpp:62
+#: src/Chktex.cpp:59
#, c-format
-msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
-msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
-
-#: src/Chktex.cpp:64
-msgid "ChkTeX warning id # "
-msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
+msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
+msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
#: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
msgid "ignore"
msgstr "ignorovať"
-#: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
-#: src/Converter.cpp:655
+#: src/Converter.cpp:294
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
+"external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
+"center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
+"support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
+"actually need it, instead.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
+"externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
+"center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
+"použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
+"to naozaj potrebujú.<p>"
+
+#: src/Converter.cpp:303
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Ochranné Varovanie"
+
+#: src/Converter.cpp:316
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
+"external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
+"programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
+"ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
+"externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
+"príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
+"nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
+"dokumentom.</p> "
+
+#: src/Converter.cpp:323
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
+"</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
+"can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
+"instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
+"%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
+"ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
+"zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
+
+#: src/Converter.cpp:333
+msgid "An external converter is disabled for security reasons"
+msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
+
+#: src/Converter.cpp:335
+msgid ""
+"<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
+"change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
+"Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
+"i>.)"
+msgstr ""
+"<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
+"chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
+"▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
+"overovacie konvertory</i>.) "
+
+#: src/Converter.cpp:344
+msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
+msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
+
+#: src/Converter.cpp:345
+msgid "An external converter requires your authorization"
+msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
+
+#: src/Converter.cpp:348
+msgid ""
+"<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
+"them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
+"p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
+"</b></p> "
+
+#: src/Converter.cpp:351
+msgid ""
+"<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
+"origin/sender of the LyX document!</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
+"pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
+
+#: src/Converter.cpp:355
+msgid "Do ¬ allow"
+msgstr "&Nepovoliť"
+
+#: src/Converter.cpp:355
+msgid "Do ¬ run"
+msgstr "&Nespustiť"
+
+#: src/Converter.cpp:356
+msgid "A&llow"
+msgstr "Povoliť"
+
+#: src/Converter.cpp:356
+msgid "&Run"
+msgstr "&Spustiť"
+
+#: src/Converter.cpp:358
+msgid "&Always allow for this document"
+msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
+
+#: src/Converter.cpp:359
+msgid "&Always run for this document"
+msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
+
+#: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
+#: src/Converter.cpp:748
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
-#: src/Converter.cpp:384
+#: src/Converter.cpp:438
#, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
"Definujte konvertor v preferenciách."
-#: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
+#: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
+msgid "Pygments driver command not found!"
+msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
+
+#: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
+msgid ""
+"The driver command necessary to use the minted package\n"
+"(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
+"the python-pygments module installed or, if the driver\n"
+"is named differently, to add the following line to the\n"
+"document preamble:\n"
+"\n"
+"\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
+"\n"
+"where 'driver' is name of the driver command."
+msgstr ""
+"Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
+"(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
+"python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
+"je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
+"do preambuly:\n"
+"\n"
+"\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
+"\n"
+"kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
+
+#: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
msgid "Executing command: "
msgstr "Vykonávam príkaz: "
-#: src/Converter.cpp:584
+#: src/Converter.cpp:677
msgid "Build errors"
msgstr "Chyby pri vytváraní"
-#: src/Converter.cpp:585
+#: src/Converter.cpp:678
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
-#: src/Converter.cpp:590
+#: src/Converter.cpp:683
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while running:\n"
"Chyba pri spracovaní:\n"
"%1$s"
-#: src/Converter.cpp:613
+#: src/Converter.cpp:706
#, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
-#: src/Converter.cpp:657
+#: src/Converter.cpp:750
#, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
-#: src/Converter.cpp:658
+#: src/Converter.cpp:751
#, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
-#: src/Converter.cpp:714
+#: src/Converter.cpp:793
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Spúšťam LaTeX…"
-#: src/Converter.cpp:736
+#: src/Converter.cpp:819
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
"%1$s."
-#: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
+#: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
msgid "LaTeX failed"
msgstr "LaTeX zlyhal"
-#: src/Converter.cpp:742
+#: src/Converter.cpp:825
#, c-format
msgid ""
"The external program\n"
"končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
"(skontrolujte hlásenia). "
-#: src/Converter.cpp:748
+#: src/Converter.cpp:831
msgid "Output is empty"
msgstr "Výstup je prázdny"
-#: src/Converter.cpp:749
+#: src/Converter.cpp:832
msgid "No output file was generated."
msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
-#: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
+#: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
msgid ", Inset: "
msgstr ", Vložka: "
-#: src/Cursor.cpp:2118
+#: src/Cursor.cpp:1076
msgid ", Cell: "
msgstr ", Bunka: "
-#: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
+#: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
msgid ", Position: "
msgstr ", Pozícia: "
msgid "&Don't Add"
msgstr "&Nepridať"
-#: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
+#: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
#, c-format
msgid "Layout `%1$s' was not found."
msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
-#: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
+#: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
msgid "Layout Not Found"
msgstr "Schéma Nenájdená"
-#: src/CutAndPaste.cpp:791
+#: src/CutAndPaste.cpp:789
#, c-format
msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
-#: src/CutAndPaste.cpp:794
+#: src/CutAndPaste.cpp:792
#, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
"Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
"%3$s'."
-#: src/CutAndPaste.cpp:799
+#: src/CutAndPaste.cpp:797
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
#: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4199
+#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
msgid "Roman"
msgstr "Serifové"
#: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4199
+#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
msgid "Sans Serif"
msgstr "Bezserifové"
#: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4199
+#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
msgid "Typewriter"
msgstr "Strojopis"
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
-#: src/Font.cpp:168
+#: src/Font.cpp:169
#, c-format
-msgid "Strikeout %1$s, "
+msgid "Strike out %1$s, "
msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
+#: src/Font.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Cross out %1$s, "
+msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
+
#: src/Font.cpp:175
#, c-format
msgid "Double underline %1$s, "
msgid "Cannot view file"
msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
-#: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3414
+#: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
#, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
-#: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
+#: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
msgid "BibTeX error: "
msgstr "BibTeX chyba: "
-#: src/LaTeX.cpp:1342
+#: src/LaTeX.cpp:1370
msgid "Biber error: "
msgstr "Biber chyba: "
msgid "The following files could not be loaded:"
msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
-#: src/LyX.cpp:439
+#: src/LyX.cpp:443
#, c-format
msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
-#: src/LyX.cpp:441
+#: src/LyX.cpp:445
msgid "Cannot remove temporary directory"
msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
-#: src/LyX.cpp:446
+#: src/LyX.cpp:450
#, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
-#: src/LyX.cpp:475
+#: src/LyX.cpp:479
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
-#: src/LyX.cpp:493
+#: src/LyX.cpp:497
msgid "Missing filename for this operation."
msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
-#: src/LyX.cpp:542
+#: src/LyX.cpp:546
#, c-format
msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
-#: src/LyX.cpp:589
+#: src/LyX.cpp:593
msgid "No textclass is found"
msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
-#: src/LyX.cpp:590
+#: src/LyX.cpp:594
msgid ""
"LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
"found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
"Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
"vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
-#: src/LyX.cpp:594
+#: src/LyX.cpp:598
msgid "&Reconfigure"
msgstr "&Rekonfigurácia"
-#: src/LyX.cpp:595
+#: src/LyX.cpp:599
msgid "&Without LaTeX"
msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
-#: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
+#: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
msgid "&Continue"
msgstr "&Pokračovať"
-#: src/LyX.cpp:699
+#: src/LyX.cpp:703
msgid ""
"SIGHUP signal caught!\n"
"Bye."
"Zachytený signál SIGHUP!\n"
"Ahoj."
-#: src/LyX.cpp:703
+#: src/LyX.cpp:707
msgid ""
"SIGFPE signal caught!\n"
"Bye."
"Zachytený signál SIGFPE!\n"
"Ahoj."
-#: src/LyX.cpp:706
+#: src/LyX.cpp:710
msgid ""
"SIGSEGV signal caught!\n"
"Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
"treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
"Ahoj."
-#: src/LyX.cpp:722
+#: src/LyX.cpp:726
msgid "LyX crashed!"
msgstr "LyX havaroval!"
-#: src/LyX.cpp:756
+#: src/LyX.cpp:760
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
-#: src/LyX.cpp:1005
+#: src/LyX.cpp:1009
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
-#: src/LyX.cpp:1006
+#: src/LyX.cpp:1010
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"\"%1$s\"\n"
"Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
-#: src/LyX.cpp:1070
+#: src/LyX.cpp:1074
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
-#: src/LyX.cpp:1071
+#: src/LyX.cpp:1075
#, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
"Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
-#: src/LyX.cpp:1076
+#: src/LyX.cpp:1080
msgid "&Create directory"
msgstr "V&ytvoriť adresár"
-#: src/LyX.cpp:1077
+#: src/LyX.cpp:1081
msgid "&Exit LyX"
msgstr "&Ukončiť LyX"
-#: src/LyX.cpp:1078
+#: src/LyX.cpp:1082
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
-#: src/LyX.cpp:1082
+#: src/LyX.cpp:1086
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
-#: src/LyX.cpp:1087
+#: src/LyX.cpp:1091
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
-#: src/LyX.cpp:1160
+#: src/LyX.cpp:1164
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
-#: src/LyX.cpp:1164
+#: src/LyX.cpp:1168
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
-#: src/LyX.cpp:1136
+#: src/LyX.cpp:1179
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"Name\n"
" to see which parameter (which differs from the format "
"name\n"
-" in the File->Export menu) should be passed.\n"
+" in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
+" the document's default output format, use 'default'.\n"
" Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
"\t-E [--export-to] fmt filename\n"
" where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
"export.\n"
" Anything else is equivalent to `all', but is not "
"consumed.\n"
+"\t--ignore-error-message which\n"
+" allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
+" Do not use for final documents! Currently supported "
+"values:\n"
+" * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
"\t-n [--no-remote]\n"
" open documents in a new instance\n"
"\t-r [--remote]\n"
" open documents in an already running instance\n"
" (a working lyxpipe is needed)\n"
+"\t-v [--verbose]\n"
+" report on terminal about spawned commands.\n"
"\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
" spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
-" Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
-">Skratka\n"
-" aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
+" Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
+"Súborov -> Skratka\n"
+" aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
+"formátu\n"
+" ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
+"'default'.\n"
" (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
" Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
"\t-E [--export-to] fmt názov\n"
" kde fmt je vybraný formát k importu\n"
" a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
"\t-f [--force-overwrite] čo\n"
-" kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
+" kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
" Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
" dávkového exportu.\n"
" Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
" Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
" Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
"skonzumované.\n"
+"\t--ignore-error-message čo\n"
+" dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
+" Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
+"hodnoty:\n"
+" * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
"\t-n [--no-remote]\n"
" otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
"\t-r [--remote]\n"
" otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
" (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
+"\t-v [--verbose]\n"
+" hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
"\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
"\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
"Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
-#: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
+#: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
msgid " Git commit hash "
msgstr "Zapísaná git transformácia "
-#: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
+#: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
msgid "No system directory"
msgstr "Nemám systémový adresár"
-#: src/LyX.cpp:1240
+#: src/LyX.cpp:1244
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
-#: src/LyX.cpp:1251
+#: src/LyX.cpp:1255
msgid "No user directory"
msgstr "Nemám užívateľský adresár"
-#: src/LyX.cpp:1252
+#: src/LyX.cpp:1256
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
-#: src/LyX.cpp:1263
+#: src/LyX.cpp:1267
msgid "Incomplete command"
msgstr "Neúplný príkaz"
-#: src/LyX.cpp:1264
+#: src/LyX.cpp:1268
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
-#: src/LyX.cpp:1275
+#: src/LyX.cpp:1279
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
-#: src/LyX.cpp:1280
+#: src/LyX.cpp:1284
msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
-#: src/LyX.cpp:1293
+#: src/LyX.cpp:1297
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
-#: src/LyX.cpp:1306
+#: src/LyX.cpp:1310
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
-#: src/LyX.cpp:1311
+#: src/LyX.cpp:1315
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
-#: src/LyXRC.cpp:2926
+#: src/LyXRC.cpp:3055
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
"Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
"správne slová?"
-#: src/LyXRC.cpp:2930
+#: src/LyXRC.cpp:3059
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
"Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
-#: src/LyXRC.cpp:2938
+#: src/LyXRC.cpp:3067
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
"Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
"tým, čo píšete."
-#: src/LyXRC.cpp:2942
+#: src/LyXRC.cpp:3071
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
"Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
"zmene triedy."
-#: src/LyXRC.cpp:2946
+#: src/LyXRC.cpp:3075
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
"automatického ukladania."
-#: src/LyXRC.cpp:2953
+#: src/LyXRC.cpp:3082
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
"Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
"ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
-#: src/LyXRC.cpp:2957
+#: src/LyXRC.cpp:3086
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
"Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
"kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
-#: src/LyXRC.cpp:2961
+#: src/LyXRC.cpp:3090
msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
-#: src/LyXRC.cpp:2965
+#: src/LyXRC.cpp:3094
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
"Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
"hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
-#: src/LyXRC.cpp:2969
+#: src/LyXRC.cpp:3098
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
-#: src/LyXRC.cpp:2973
+#: src/LyXRC.cpp:3102
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
"Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
"n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
-#: src/LyXRC.cpp:2991
+#: src/LyXRC.cpp:3109
+msgid ""
+"Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
+"undesired effects."
+msgstr ""
+"Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
+"efektov. "
+
+#: src/LyXRC.cpp:3113
+msgid ""
+"Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
+"prevent undesired effects."
+msgstr ""
+"Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
+"na zabránenie nežiadúcich efektov."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3120
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
"LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
"Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
-#: src/LyXRC.cpp:2999
+#: src/LyXRC.cpp:3128
msgid ""
"LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
"document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
"LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
"ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
-#: src/LyXRC.cpp:3003
+#: src/LyXRC.cpp:3132
msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
-#: src/LyXRC.cpp:3007
+#: src/LyXRC.cpp:3136
msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
-#: src/LyXRC.cpp:3011
+#: src/LyXRC.cpp:3140
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
"Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
"vnútri."
-#: src/LyXRC.cpp:3016
+#: src/LyXRC.cpp:3145
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
"\"%A, %e. %B %Y\"."
-#: src/LyXRC.cpp:3020
+#: src/LyXRC.cpp:3149
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"look in its global and local commands/ directories."
"Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
"v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
-#: src/LyXRC.cpp:3024
+#: src/LyXRC.cpp:3153
msgid ""
"The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
msgstr ""
"Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
-#: src/LyXRC.cpp:3028
+#: src/LyXRC.cpp:3157
msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
-#: src/LyXRC.cpp:3032
+#: src/LyXRC.cpp:3161
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
"Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
"len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
-#: src/LyXRC.cpp:3036
+#: src/LyXRC.cpp:3165
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
-#: src/LyXRC.cpp:3040
+#: src/LyXRC.cpp:3169
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
"Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
"nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
-#: src/LyXRC.cpp:3044
+#: src/LyXRC.cpp:3173
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
-#: src/LyXRC.cpp:3048
+#: src/LyXRC.cpp:3177
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
"Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
"že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
-#: src/LyXRC.cpp:3052
+#: src/LyXRC.cpp:3181
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
"Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
"pre neanglické jazyky."
-#: src/LyXRC.cpp:3059
+#: src/LyXRC.cpp:3188
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
-#: src/LyXRC.cpp:3063
+#: src/LyXRC.cpp:3192
msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
-#: src/LyXRC.cpp:3067
+#: src/LyXRC.cpp:3196
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
"nomenclatures. This might differ from the index processing options."
"Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
"od volieb pre generáciu registru."
-#: src/LyXRC.cpp:3076
+#: src/LyXRC.cpp:3200
+msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
+msgstr ""
+"Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3209
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
"potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
"americkej klávesnici."
-#: src/LyXRC.cpp:3080
+#: src/LyXRC.cpp:3213
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
-#: src/LyXRC.cpp:3084
+#: src/LyXRC.cpp:3217
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
-#: src/LyXRC.cpp:3088
+#: src/LyXRC.cpp:3221
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
"\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
-#: src/LyXRC.cpp:3092
+#: src/LyXRC.cpp:3225
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
-#: src/LyXRC.cpp:3096
+#: src/LyXRC.cpp:3229
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
-#: src/LyXRC.cpp:3100
+#: src/LyXRC.cpp:3233
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
"Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
-#: src/LyXRC.cpp:3104
+#: src/LyXRC.cpp:3237
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
"Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
-#: src/LyXRC.cpp:3108
+#: src/LyXRC.cpp:3241
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
"Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
"jazyk."
-#: src/LyXRC.cpp:3112
+#: src/LyXRC.cpp:3245
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
-#: src/LyXRC.cpp:3116
+#: src/LyXRC.cpp:3249
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
-#: src/LyXRC.cpp:3120
+#: src/LyXRC.cpp:3253
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
-#: src/LyXRC.cpp:3124
+#: src/LyXRC.cpp:3257
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
"Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
-#: src/LyXRC.cpp:3128
+#: src/LyXRC.cpp:3261
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
-#: src/LyXRC.cpp:3132
+#: src/LyXRC.cpp:3265
msgid "The completion popup delay."
msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
-#: src/LyXRC.cpp:3136
+#: src/LyXRC.cpp:3269
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr ""
"Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
-#: src/LyXRC.cpp:3140
+#: src/LyXRC.cpp:3273
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
-#: src/LyXRC.cpp:3144
+#: src/LyXRC.cpp:3277
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
-#: src/LyXRC.cpp:3148
+#: src/LyXRC.cpp:3281
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
-#: src/LyXRC.cpp:3152
+#: src/LyXRC.cpp:3285
msgid "The inline completion delay."
msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
-#: src/LyXRC.cpp:3156
+#: src/LyXRC.cpp:3289
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
-#: src/LyXRC.cpp:3160
+#: src/LyXRC.cpp:3293
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
-#: src/LyXRC.cpp:3164
+#: src/LyXRC.cpp:3297
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
-#: src/LyXRC.cpp:3168
+#: src/LyXRC.cpp:3301
msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
-#: src/LyXRC.cpp:3172
+#: src/LyXRC.cpp:3305
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
-#: src/LyXRC.cpp:3177
+#: src/LyXRC.cpp:3310
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable.\n"
"adresármi.\n"
"Použite miestny formát pre daný operačný systém."
-#: src/LyXRC.cpp:3183
+#: src/LyXRC.cpp:3316
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
-#: src/LyXRC.cpp:3187
+#: src/LyXRC.cpp:3320
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
-#: src/LyXRC.cpp:3191
+#: src/LyXRC.cpp:3324
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
-#: src/LyXRC.cpp:3195
+#: src/LyXRC.cpp:3328
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Voľba tlače na šírku."
-#: src/LyXRC.cpp:3199
+#: src/LyXRC.cpp:3332
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
-#: src/LyXRC.cpp:3203
+#: src/LyXRC.cpp:3336
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
-#: src/LyXRC.cpp:3207
+#: src/LyXRC.cpp:3340
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
-#: src/LyXRC.cpp:3211
+#: src/LyXRC.cpp:3344
msgid ""
"Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
"the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
"dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
"zrobiť(ask)."
-#: src/LyXRC.cpp:3215
+#: src/LyXRC.cpp:3348
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
"DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
"nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
-#: src/LyXRC.cpp:3221
+#: src/LyXRC.cpp:3354
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
"Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
-#: src/LyXRC.cpp:3230
+#: src/LyXRC.cpp:3363
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
"tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
-#: src/LyXRC.cpp:3234
+#: src/LyXRC.cpp:3367
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
-#: src/LyXRC.cpp:3239
+#: src/LyXRC.cpp:3372
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
"zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
-#: src/LyXRC.cpp:3243
+#: src/LyXRC.cpp:3376
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
-#: src/LyXRC.cpp:3247
+#: src/LyXRC.cpp:3380
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
"Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
"pokročilých užívateľov."
-#: src/LyXRC.cpp:3254
+#: src/LyXRC.cpp:3387
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
-#: src/LyXRC.cpp:3258
+#: src/LyXRC.cpp:3391
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
"LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
"pri skončení LyXu."
-#: src/LyXRC.cpp:3262
+#: src/LyXRC.cpp:3395
msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
-#: src/LyXRC.cpp:3266
+#: src/LyXRC.cpp:3399
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
"Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
"nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
-#: src/LyXRC.cpp:3276
+#: src/LyXRC.cpp:3409
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
"environment variable.\n"
"'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
"operačný systém."
-#: src/LyXRC.cpp:3283
+#: src/LyXRC.cpp:3416
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
"UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
"bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
-#: src/LyXRC.cpp:3293
+#: src/LyXRC.cpp:3426
msgid ""
"Enable use the system colors for some things like main window background and "
"selection."
"Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
"okna a výber."
-#: src/LyXRC.cpp:3297
+#: src/LyXRC.cpp:3430
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr ""
"Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
-#: src/LyXRC.cpp:3301
+#: src/LyXRC.cpp:3434
msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr ""
"Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
"Mac-u a Windows."
-#: src/LyXRC.cpp:3305
+#: src/LyXRC.cpp:3438
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
msgid "(no log message)"
msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
-#: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
+#: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
-#: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
+#: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3849
msgid "&Revert"
msgstr "&Vrátiť"
-#: src/Paragraph.cpp:2021
+#: src/Paragraph.cpp:2030
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
-#: src/Paragraph.cpp:2082
+#: src/Paragraph.cpp:2091
msgid "Alignment not permitted"
msgstr "Zarovnanie nepovolené"
-#: src/Paragraph.cpp:2083
+#: src/Paragraph.cpp:2092
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
msgid "Unknown token"
msgstr "Neznámy token"
-#: src/Text.cpp:1021
+#: src/Text.cpp:921
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
"Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
"Príručku(tutorial)."
-#: src/Text.cpp:1030
+#: src/Text.cpp:930
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
-#: src/Text.cpp:1044
+#: src/Text.cpp:944
msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
-#: src/Text.cpp:1896
+#: src/Text.cpp:1907
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
-#: src/Text.cpp:1904
+#: src/Text.cpp:1915
#, c-format
msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
-#: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
+#: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
#: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Písmo: %1$s"
-#: src/Text.cpp:1919
+#: src/Text.cpp:1930
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Hĺbka: %1$d"
-#: src/Text.cpp:1925
+#: src/Text.cpp:1936
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Rozstup: "
-#: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
+#: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
msgid "OneHalf"
msgstr "Polovičný"
-#: src/Text.cpp:1937
+#: src/Text.cpp:1948
msgid "Other ("
msgstr "Iné ("
-#: src/Text.cpp:1947
+#: src/Text.cpp:1958
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Odstavec: "
-#: src/Text.cpp:1948
+#: src/Text.cpp:1959
msgid ", Id: "
msgstr ", Id: "
-#: src/Text.cpp:1955
+#: src/Text.cpp:1966
msgid ", Char: 0x"
msgstr ", Znak: 0x"
-#: src/Text.cpp:1957
+#: src/Text.cpp:1968
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Okraj: "
msgid "No valid math formula"
msgstr "Neplatný matematický vzorec"
-#: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
+#: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
msgid "Already in regular expression mode"
msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
msgid "Regexp editor mode"
msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
-#: src/Text3.cpp:1440
+#: src/Text3.cpp:1441
msgid "Layout "
msgstr "Schéma "
-#: src/Text3.cpp:1441
+#: src/Text3.cpp:1442
msgid " not known"
msgstr " neznámy"
-#: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
+#: src/Text3.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
msgid "Missing argument"
msgstr "Chýba parameter"
-#: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
+#: src/Text3.cpp:2226 src/Text3.cpp:2238
msgid "Character set"
msgstr "Znaková sada"
-#: src/Text3.cpp:2390
+#: src/Text3.cpp:2391
msgid "Path to thesaurus directory not set!"
msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
-#: src/Text3.cpp:2391
+#: src/Text3.cpp:2392
msgid ""
"The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
"The thesaurus is not functional.\n"
"Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
"nastavenia."
-#: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
+#: src/Text3.cpp:2459 src/Text3.cpp:2470
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Formát odstavca je nastavený"
msgid "Error reading module %1$s\n"
msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
+#: src/TextClass.cpp:1715
+#, c-format
+msgid ""
+"The cite engine %1$s has been requested by\n"
+"this document but has not been found in the list of\n"
+"available engines. If you recently installed it, you\n"
+"probably need to reconfigure LyX.\n"
+msgstr ""
+"V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
+"sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
+"Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
+"vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
+
+#: src/TextClass.cpp:1720
+msgid "Cite Engine not available"
+msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
+
+#: src/TextClass.cpp:1726
+#, c-format
+msgid ""
+"The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
+"available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
+"you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
+"Missing prerequisites:\n"
+"\t%2$s\n"
+"See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
+msgstr ""
+"Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
+"LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
+"ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
+"Chýbajúce predpoklady:\n"
+"\t%2$s\n"
+"Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
+
+#: src/TextClass.cpp:1738
+#, c-format
+msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
+msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
+
#: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
#: src/insets/InsetIndex.cpp:302
msgid "unknown type!"
msgid "Labels and References"
msgstr "Značky a Referencie"
-#: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
+#: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
msgid "Child Documents"
msgstr "Dokumenty potomkov"
msgid "Equations"
msgstr "Rovnice"
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
-msgid "External material"
-msgstr "Externý materiál"
-
#: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
msgid "External Material"
msgstr "Externý materiál"
msgid "Nomenclature Entries"
msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
-#: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
-#: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
-#: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
-#: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
+#: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
+#: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
+#: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
+#: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
msgid "Revision control error."
msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
"Problém pri prevádzke príkazu:\n"
"'%1$s'."
-#: src/VCBackend.cpp:635
+#: src/VCBackend.cpp:636
msgid "Up-to-date"
msgstr "Aktuálne"
-#: src/VCBackend.cpp:637
+#: src/VCBackend.cpp:638
msgid "Locally Modified"
msgstr "Lokálne Modifikované"
-#: src/VCBackend.cpp:639
+#: src/VCBackend.cpp:640
msgid "Locally Added"
msgstr "Lokálne Pridané"
-#: src/VCBackend.cpp:641
+#: src/VCBackend.cpp:642
msgid "Needs Merge"
msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
-#: src/VCBackend.cpp:643
+#: src/VCBackend.cpp:644
msgid "Needs Checkout"
msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
-#: src/VCBackend.cpp:645
+#: src/VCBackend.cpp:646
msgid "No CVS file"
msgstr "Bez CVS-súboru"
-#: src/VCBackend.cpp:647
+#: src/VCBackend.cpp:648
msgid "Cannot retrieve CVS status"
msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
-#: src/VCBackend.cpp:873
+#: src/VCBackend.cpp:874
msgid ""
"The repository version is newer then the current check out.\n"
"You have to update from repository first or revert your changes."
"Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
"Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
-#: src/VCBackend.cpp:878
+#: src/VCBackend.cpp:879
#, c-format
msgid ""
"Bad status when checking in changes.\n"
"'%1$s'\n"
"\n"
-#: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
+#: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
#, c-format
msgid ""
"Error when updating from repository.\n"
"\n"
"Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
-#: src/VCBackend.cpp:961
+#: src/VCBackend.cpp:962
#, c-format
msgid ""
"There were detected changes in the working directory:\n"
"Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
"verziu."
-#: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
-#: src/VCBackend.cpp:1529
+#: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
+#: src/VCBackend.cpp:1531
msgid "Changes detected"
msgstr "Našli sa zmeny"
-#: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
+#: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
msgid "&Abort"
msgstr "Z&rušiť"
-#: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
+#: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
msgid "View &Log ..."
msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
-#: src/VCBackend.cpp:986
+#: src/VCBackend.cpp:987
#, c-format
msgid ""
"Error when updating document %1$s from repository.\n"
"\n"
"Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
-#: src/VCBackend.cpp:1045
+#: src/VCBackend.cpp:1046
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is not in repository.\n"
"Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
"Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
-#: src/VCBackend.cpp:1053
+#: src/VCBackend.cpp:1054
#, c-format
msgid ""
"Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
"Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
"Neočakávaný stav '%2$s'."
-#: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
-#: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
+#: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
+#: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
msgid "Error: Could not generate logfile."
msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
-#: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
+#: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
msgid ""
"Error when committing to repository.\n"
"You have to manually resolve the problem.\n"
"Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
"Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
-#: src/VCBackend.cpp:1455
+#: src/VCBackend.cpp:1457
msgid ""
"Error while acquiring write lock.\n"
"Another user is most probably editing\n"
"edituje súčasný dokument!\n"
"Skontrolujte aj prístup do repozitára."
-#: src/VCBackend.cpp:1461
+#: src/VCBackend.cpp:1463
msgid ""
"Error while releasing write lock.\n"
"Check the access to the repository."
"Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
"Skontrolujte prístup do repozitára."
-#: src/VCBackend.cpp:1520
+#: src/VCBackend.cpp:1522
#, c-format
msgid ""
"There were detected changes in the working directory:\n"
"\n"
"Pokračovať?"
-#: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
-#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
-#: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
+#: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
+#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891 src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432
+#: src/lyxfind.cpp:460
msgid "&Yes"
msgstr "Án&o"
-#: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
-#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
-#: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
+#: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
+#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891 src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432
+#: src/lyxfind.cpp:460
msgid "&No"
msgstr "&Nie"
-#: src/VCBackend.cpp:1589
+#: src/VCBackend.cpp:1591
msgid "SVN File Locking"
msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
-#: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
+#: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
msgid "Locking property unset."
msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
-#: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
+#: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
msgid "Locking property set."
msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
-#: src/VCBackend.cpp:1591
+#: src/VCBackend.cpp:1593
msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
"Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
"Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
-#: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3801
+#: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3840
msgid "Reload saved document?"
msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
msgid "About %1"
msgstr "O %1"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3417
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencie"
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
"nedá predefinovať"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
+#, c-format
+msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
+msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
#, c-format
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
#, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
msgid "Unknown function."
msgstr "Neznáma funkcia."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
msgid "The current document was closed."
msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"\n"
"Výnimka: "
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
msgid "Software exception Detected"
msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
"LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
"dokumenty a skončiť."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
msgid "Could not find UI definition file"
msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the included file\n"
"%1$s.\n"
"Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
msgid "Could not find default UI file"
msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
msgid ""
"LyX could not find the default UI file!\n"
"Please check your installation."
"LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
"Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
"chcete použiť. "
+#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
+msgid "all reference units"
+msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
+
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
+#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
+#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Dokumenty|#o#O"
msgstr "Sufix Súboru"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2710
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3854
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
msgstr "Áno"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3256
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
msgstr "Malé kapitálky"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
-msgid "Strikeout"
+msgid "Strike out"
msgstr "Preškrtnuté"
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
+msgid "Cross out"
+msgstr "Šikmo začiarkované"
+
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
msgid "No color"
msgstr "Bez farby"
msgid "Search as you &type"
msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
+msgid "General text befo&re:"
+msgstr "Všeobecný text pred:"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
+msgid "General &text after:"
+msgstr "Všeobecný text po:"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
+msgid ""
+"Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
+"individual items, double-click on the respective entry above."
+msgstr ""
+"Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
+"hore pridá text pred príslušnou položkou. "
+
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
+msgid ""
+"Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
+"items, double-click on the respective entry above."
+msgstr ""
+"Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
+"pridá text za príslušnou položkou. "
+
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
-msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
-msgstr ""
-"Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
-
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
msgstr ""
"Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
+msgid "Text before"
+msgstr "Text pred"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
+msgid "Cite key"
+msgstr "Heslo citácie"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
+msgid "Text after"
+msgstr "Text za"
+
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
msgid "LinkBack PDF"
msgstr "LinkBack PDF"
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
msgid "Canceled."
msgstr "Zrušené."
msgid "Select document"
msgstr "Vybrať dokument"
-#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
+#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
msgid "Variable"
msgstr "Variabilná"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
msgid "Module not found!"
msgstr "Modul nenájdený!"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "Press button to check validity..."
msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
-msgid "Conversion Failed!"
-msgstr "Konverzia zlyhala!"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
-msgid "Failed to convert local layout to current format."
-msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
-
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
msgid "Layout is valid!"
msgstr "Schéma je platná!"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
msgid "Layout is invalid!"
msgstr "Schéma je neplatná!"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
+msgid "Conversion to current format impossible!"
+msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
+msgid "Conversion to current stable format impossible."
+msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
msgid "Convert to current format"
msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
msgid "Document Settings"
msgstr "Nastavenia Dokumentu"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
msgid "Child Document"
msgstr "Dokument potomka"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
msgid "Include to Output"
msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
msgid "10"
msgstr "10"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
msgid "11"
msgstr "11"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
msgid "12"
msgstr "12"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
msgid "None (no fontenc)"
msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
msgid ""
"Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
"You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
msgid "empty"
msgstr "prázdny"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
msgid "plain"
msgstr "prostý"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
msgid "headings"
msgstr "s nadpismi"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
msgid "fancy"
msgstr "pestrý"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
msgid "US letter"
msgstr "US list"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
msgid "US legal"
msgstr "US právna listina"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
msgid "US executive"
msgstr "US exekutíva"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
msgid "A0"
msgstr "A0"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
msgid "A1"
msgstr "A1"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
msgid "A2"
msgstr "A2"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
msgid "A3"
msgstr "A3"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
msgid "A4"
msgstr "A4"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
msgid "A5"
msgstr "A5"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
msgid "A6"
msgstr "A6"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
msgid "B0"
msgstr "B0"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
msgid "B1"
msgstr "B1"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
msgid "B2"
msgstr "B2"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
msgid "B3"
msgstr "B3"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
msgid "B4"
msgstr "B4"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
msgid "B5"
msgstr "B5"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
msgid "B6"
msgstr "B6"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
msgid "C0"
msgstr "C0"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
msgid "C1"
msgstr "C1"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
msgid "C2"
msgstr "C2"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
msgid "C3"
msgstr "C3"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
msgid "C4"
msgstr "C4"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
msgid "C5"
msgstr "C5"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
msgid "C6"
msgstr "C6"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
msgid "JIS B0"
msgstr "JIS B0"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
msgid "JIS B1"
msgstr "JIS B1"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
msgid "JIS B2"
msgstr "JIS B2"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
msgid "JIS B3"
msgstr "JIS B3"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
msgid "JIS B4"
msgstr "JIS B4"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
msgid "JIS B5"
msgstr "JIS B5"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
msgid "JIS B6"
msgstr "JIS B6"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
msgid "Language Default (no inputenc)"
msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
-msgid "``text''"
-msgstr "“text”"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
-msgid "''text''"
-msgstr "”text”"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
-msgid ",,text``"
-msgstr "„text“"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
-msgid ",,text''"
-msgstr "„text”"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
-msgid "<<text>>"
-msgstr "«text»"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
-msgid ">>text<<"
-msgstr "»text«"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
msgid "Numbered"
msgstr "Číslované"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
msgid "Appears in TOC"
msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
msgid "Package"
msgstr "Balík"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
msgid "Load automatically"
msgstr "Použiť automaticky"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
msgid "Load always"
msgstr "Vždy použiť"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
msgid "Do not load"
msgstr "Nepoužívať"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1222
msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
#, c-format
msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1230
msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
#, c-format
msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
#, c-format
msgid "%1$s [Class '%2$s']"
msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
#, c-format
msgid ""
"Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
"LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
"potrebné balíky (%2$s) inštalované."
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
msgid "Document Class"
msgstr "Trieda dokumentu"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
msgid "Modules"
msgstr "Moduly"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
msgid "Local Layout"
msgstr "Lokálny Formát"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
msgid "Text Layout"
msgstr "Formát textu"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
msgid "Page Margins"
msgstr "Okraje Stránky"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
msgid "Colors"
msgstr "Farby"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "Číslovanie & TOC"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
msgid "Indexes"
msgstr "Registre"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
msgid "PDF Properties"
msgstr "PDF Vlastnosti"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
msgid "Math Options"
msgstr "Voľby pre Matematiku"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
msgid "Float Placement"
msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
msgid "Bullets"
msgstr "Odrážky"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
msgid "Formats[[output]]"
msgstr "Výstupné Formáty"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Preambula LaTeX-u"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1838
msgid "&Default..."
msgstr "Štan&dard…"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3643
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
msgid " (not installed)"
msgstr " (nie je inštalovaný)"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
msgid "Non-TeX Fonts Default"
msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
msgid " (not available)"
msgstr " (nedostupný)"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
msgid "Class Default (TeX Fonts)"
msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
msgid "Class Default"
msgstr "Triedny štandard"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
msgid "Layouts|#o#O"
msgstr "Formáty"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
msgid "LyX Layout (*.layout)"
msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
msgid "Local layout file"
msgstr "Lokálny súbor pre schému"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
msgid ""
"The layout file you have selected is a local layout\n"
"file, not one in the system or user directory.\n"
"Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
"nedržíte v adresáre dokumentu."
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
msgid "&Set Layout"
msgstr "&Nastaviť formát"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
msgid "Unable to read local layout file."
msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
msgid "This is a local layout file."
msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
msgid "Select master document"
msgstr "Vyberte hlavný dokument"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
msgid "LyX Files (*.lyx)"
msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4055
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
msgid "Unapplied changes"
msgstr "Neuplatnené zmeny"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4056
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
msgid ""
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
"If you do not apply now, they will be lost after this action."
"Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
"Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Zamietnuť"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
msgid "Unable to set document class."
msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
+msgid "Basic numerical"
+msgstr "Základný číselný"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
msgid "Author-year"
msgstr "Autor-rok"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
-msgid "Numerical"
-msgstr "Číselný"
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
+msgid "Author-number"
+msgstr "Autor-číslo"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s a %2$s"
-#: src/BiblioInfo.cpp:320
-#, c-format
-msgid "%1$s et al."
-msgstr "%1$s et al."
-
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2549
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2554
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2568
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
#, c-format
msgid "%1$s (unavailable)"
msgstr "%1$s (nedostupný)"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
msgid "Module provided by document class."
msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
#, c-format
msgid "Category: %1$s."
msgstr "Kategória: %1$s."
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
#, c-format
msgid "Package(s) required: %1$s."
msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2675
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
msgid "or"
msgstr "alebo"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2678
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
#, c-format
msgid "Modules required: %1$s."
msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
#, c-format
msgid "Modules excluded: %1$s."
msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3550
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
+msgid "per part"
+msgstr "každú časť"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
+msgid "per chapter"
+msgstr "každú kapitolu"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
+msgid "per section"
+msgstr "každú sekciu"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
+msgid "per subsection"
+msgstr "každú podsekciu"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
+msgid "per child document"
+msgstr "každý podriadený dokument"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
msgid "[No options predefined]"
msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3773
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
msgid "C&ustomize Hyperref Options"
msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
msgid "&Use Hyperref Support"
msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4077
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4156
msgid "Can't set layout!"
msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4078
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
#, c-format
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4174
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4253
msgid "Not Found"
msgstr "Nenájdený"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4313
msgid "Assigned master does not include this file"
msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
#, c-format
msgid ""
"You must include this file in the document\n"
"Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
"'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4239
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
msgid "Could not load master"
msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4240
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
#, c-format
msgid ""
"The master document '%1$s'\n"
"Hlavný dokument '%1$s'\n"
"nie je možné nahrať."
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4456
+msgid "(Module name: %1)"
+msgstr "(Názov modulu: %1)"
+
#: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
msgid "TeX Mode Inset Settings"
msgstr "Nastavenia Módu TeX"
msgid "Literate"
msgstr "Literárne"
-#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
-msgid "pLaTeX"
-msgstr "pLaTeX"
-
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
msgid "Error List"
msgstr "Listina chýb"
msgid "Baseline right"
msgstr "Základná linka vpravo"
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
+#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
msgid "Scale%"
msgstr "Mierka%"
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
+#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
msgid "Select external file"
msgstr "Vyberte externý súbor"
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX Protokol"
+#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
+msgid "Biber"
+msgstr "Biber"
+
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
msgid "LyX2LyX"
msgstr "LyX2LyX"
msgid "Version Control Log"
msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
-#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
+#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
msgid "Log file not found."
msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
-#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
+#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr ""
"Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
-#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
+#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
-#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
+#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
msgid "No version control log file found."
msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
msgid "Input Completion"
msgstr "Doplňovanie"
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
+msgid "C&ommand:"
+msgstr "Príkaz:"
+
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
msgid "Co&mmand:"
msgid "Converters"
msgstr "Konvertory"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
+msgid "SECURITY WARNING!"
+msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
+msgid ""
+"Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
+"would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
+"recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
+"to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
+msgstr ""
+"Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
+"bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
+"neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
+"odpoveď je NIE!"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
msgid "File Formats"
msgstr "Formáty Súborov"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2225 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2377
msgid "Format in use"
msgstr "Formát v použití"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2226
msgid ""
"You cannot change a format's short name if the format is used by a "
"converter. Please remove the converter first."
"Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
"konvertor."
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2378
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2467
msgid "LyX needs to be restarted!"
msgstr "Treba reštartovať LyX!"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2468
msgid ""
"The change of user interface language will be fully effective only after a "
"restart."
msgstr ""
"Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
msgid "User Interface"
msgstr "Užívateľské Rozhranie"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
msgid "Classic"
msgstr "Klasické"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558
msgid "Oxygen"
msgstr "Oxygen"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
msgid "Document Handling"
msgstr "Ovládanie Dokumentov"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2713
msgid "Control"
msgstr "Kontrola"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805
msgid "Shortcuts"
msgstr "Skratky"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2812
msgid "Function"
msgstr "Funkcia"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
msgid "Shortcut"
msgstr "Skratka"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
msgid "Mathematical Symbols"
msgstr "Matematické symboly"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
msgid "Document and Window"
msgstr "Dokument a Okno"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
msgid "System and Miscellaneous"
msgstr "Systém a Rôzne"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
msgid "Res&tore"
msgstr "Reš&taurovať"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3349
msgid "Failed to create shortcut"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3272
msgid "Unknown or invalid LyX function"
msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3281
msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
msgid "Invalid or empty key sequence"
msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3302
#, c-format
msgid ""
"Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
"%2$s\n"
"Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3308
msgid "Redefine shortcut?"
msgstr "Obnoviť skratku?"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3309
msgid "&Redefine"
msgstr "&Obnoviť"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3350
msgid "Can not insert shortcut to the list"
msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3381
msgid "Identity"
msgstr "Vaša identita"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3606
msgid "Choose bind file"
msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3607
msgid "LyX bind files (*.bind)"
msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3613
msgid "Choose UI file"
msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3614
msgid "LyX UI files (*.ui)"
msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3620
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Zvoľte mapu kláves"
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3621
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
-msgid "Character: "
-msgstr "Znak: "
-
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
-msgid "Code Point: "
-msgstr "Kódový bod: "
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
+msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
+msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
msgid "Symbols"
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
+#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
+msgid "movable"
+msgstr "pohyblivá"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
+msgid "immovable"
+msgstr "pevná"
+
#: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
msgid "Vertical Space Settings"
msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
msgid "unknown version"
msgstr "neznáma verzia"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
+msgid ""
+"WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
+"Right click to change."
+msgstr ""
+"VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
+"Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
#, c-format
msgid "Successful export to format: %1$s"
msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
#, c-format
msgid "Error while exporting format: %1$s"
msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
#, c-format
msgid "Successful preview of format: %1$s"
msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
#, c-format
msgid "Error while previewing format: %1$s"
msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1021
msgid "Exit LyX"
msgstr "Skončiť LyX"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1022
msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
+#, c-format
+msgid "%1$s (modified externally)"
+msgstr "%1$s (externe upravený)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Vitajte v LyXe!"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
msgid "Automatic save done."
msgstr "Automatický úklad hotový."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
msgid "Automatic save failed!"
msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
#, c-format
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
-msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
-msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
+msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
+msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
msgid "Select template file"
msgstr "Vyberte súbor šablóny"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Šablóny|#š"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
msgid "Document not loaded."
msgstr "Dokument nie je nahraný."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
msgid "Select document to open"
msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Príklady"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
#, c-format
msgid ""
"The directory in the given path\n"
"%1$s\n"
"neexistuje."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Otváram dokument %1$s…"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
msgid "Version control detected."
msgstr "Kontrola verzií zistená."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
msgid "Couldn't import file"
msgstr "Nie je možné importovať súbor"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
#, c-format
msgid ""
"The file name '%1$s' is invalid!\n"
"Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
"Ruším import."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Chcete ho prepísať ?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
msgid "Overwrite document?"
msgstr "Prepísať dokument?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Importujem %1$s…"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
msgid "imported."
msgstr "importované."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
msgid "file not imported!"
msgstr "Súbor nie je importovaný!"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
msgid "newfile"
msgstr "novýsúbor"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2588
#, c-format
msgid ""
"The file\n"
"Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
"Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592
msgid "Chosen File Already Open"
msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
msgid "&Rename"
msgstr "&Premenuj"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2608
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already registered.\n"
"Do you want to choose a new name?"
msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
msgid "Rename document?"
msgstr "Premenovať dokument?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
msgid "Copy document?"
msgstr "Kopírovať dokument?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopírovať"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
msgid "Choose a filename to export the document as"
msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
msgid "Guess from extension (*.*)"
msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2775
msgid "Rename and save?"
msgstr "Premenovať a uložiť ?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
msgid "&Retry"
msgstr "Z&opakuj"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
#, c-format
msgid ""
"Last view on document %1$s is being closed.\n"
"Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
" Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
msgid "Close or hide document?"
msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
msgid "&Hide"
msgstr "&Skryť"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
msgid "Close document"
msgstr "Zavrieť dokument"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
"\n"
"Chcete ho uložiť ?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3158
msgid "Save new document?"
msgstr "Uložiť nový dokument?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3009
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
+#, c-format
+msgid ""
+"The document %1$s has not been saved yet.\n"
+"\n"
+"Do you want to save the document or discard it entirely?"
+msgstr ""
+"Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
+"\n"
+"Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
msgid "Save changed document?"
msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
+msgid "Save document?"
+msgstr "Uložiť dokument?"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058
msgid "&Discard"
msgstr "Zah&odiť"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Chcete ho uložiť ?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
#, c-format
msgid ""
"Document \n"
"Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
"Všetky lokálne zmeny sa stratia."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3186
msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
msgid "Document could not be checked in."
msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
msgid "Error when setting the locking property."
msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
msgid "Directory is not accessible."
msgstr "Adresár je neprístupný."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3357
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
#, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3461
#, c-format
msgid "No buffer for file: %1$s."
msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3431
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
msgid "Inverse Search Failed"
msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
-#: src/BufferView.cpp:2361
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3472
msgid ""
"Invalid position requested by inverse search.\n"
-"You need to update the viewed document."
+"You may need to update the viewed document."
msgstr ""
"Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
-"Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
+"Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
msgid "Export Error"
msgstr "Chyba pri Exporte"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3506
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
msgid "Error cloning the Buffer."
msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3650
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3689
msgid "Exporting ..."
msgstr "Exportujem …"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3659
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
msgid "Previewing ..."
msgstr "Predbežný náhľad …"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3693
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3732
msgid "Document not loaded"
msgstr "Dokument nie je nahraný"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3770
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
msgid "Select file to insert"
msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
msgid "All Files (*)"
msgstr "Všetky súbory (*)"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
+#, c-format
+msgid ""
+"The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
+"on disk of the document %1$s?"
+msgstr ""
+"Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
+"dokumentu %1$s?"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3844
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
"%1$s ?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3836
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
msgid "Saving all documents..."
msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3885
msgid "All documents saved."
msgstr "Všetky dokumenty uložené."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3905
+msgid "Developer mode is now enabled."
+msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3907
+msgid "Developer mode is now disabled."
+msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3931
+msgid "Toolbars unlocked."
+msgstr "Lišty nástrojov neblokované."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3933
+msgid "Toolbars locked."
+msgstr "Lišty nástrojov blokované."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3946
#, c-format
msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3989
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
#, c-format
msgid "%1$s unknown command!"
msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4093
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4140
msgid "Zoom level is now %1$d%"
msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4195
msgid "Please, preview the document first."
msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4164
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4211
msgid "Couldn't proceed."
msgstr "Nemôžem postupovať."
-#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
-#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4689
+msgid "Disable Shell Escape"
+msgstr "Zakázať Shell Escape"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
+#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
msgid "Code Preview"
msgstr "Náhľad Kódu"
-#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
+#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
msgid "%1[[preview format name]] Preview"
msgstr "%1 Náhľad"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
msgid "Close File"
msgstr "Zavrieť Súbor"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
msgid "%1 (read only)"
msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
+msgid "%1 (modified externally)"
+msgstr "%1 (externe upravený)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
msgid "Hide tab"
msgstr "Kartu skryť"
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
msgid "Close tab"
msgstr "Kartu zavrieť"
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
+msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
+msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
+
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
msgid "Wrap Float Settings"
msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
msgid "No citations selected!"
msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
+msgid "All authors|h"
+msgstr "Každý autor"
+
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
+msgid "Force upper case|u"
+msgstr "Vynútiť veľké písmo"
+
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
#, c-format
msgid "Caption (%1$s)"
msgstr "Popis (%1$s)"
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
+msgid "No Quote in Scope!"
+msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
+
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
+#, c-format
+msgid "%1$s (dynamic)"
+msgstr "%1$s (dynamická)"
+
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
+#, c-format
+msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
+msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
+
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
+msgid "dynamic[[Quotes]]"
+msgstr "dynamické"
+
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
+msgid "static[[Quotes]]"
+msgstr "nemenné"
+
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
+#, c-format
+msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
+msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
+
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
+#, c-format
+msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
+msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
+
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
+#, c-format
+msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
+msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
+
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
+msgid "Change Style|y"
+msgstr "Zmeniť Štýl"
+
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
#, c-format
msgid "Start New Environment (%1$s)"
msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
+#, c-format
+msgid "Export [%1$s]|E"
+msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
+
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
msgid "No Action Defined!"
msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
"LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
"týchto znakov:\n"
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
msgid "Could not update TeX information"
msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
#, c-format
msgid "The script `%1$s' failed."
msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
msgid "All Files "
msgstr "Všetky súbory "
"Kľúč %1$s už existuje,\n"
"bude zmenený na %2$s."
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
#, c-format
msgid ""
-"The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
+"The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
"If you proceed, all of them will be opened."
msgstr ""
-"Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
-"Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
+"Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
+"Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
msgid "Open Databases?"
msgid "&Proceed"
msgstr "&Pokračovať"
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
+msgid "Biblatex Generated Bibliography"
+msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
+
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
msgid "included in TOC"
msgstr "zahrnuté do obsahu"
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
+msgid ""
+"Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
+"file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
+"document'"
+msgstr ""
+"Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
+"'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
+"dokumente "
+
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
+msgid "Options: "
+msgstr "Možnosti: "
+
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
msgid "non-active"
msgstr "ne-aktívna"
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:75
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
#, c-format
-msgid "master: %1$s, child: %2$s"
-msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
+msgid "master %1$s, child %2$s"
+msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:78
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:89
#, c-format
-msgid "Branch (%1$s): %2$s"
-msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
+msgid ""
+"Branch Name: %1$s\n"
+"Branch Status: %2$s\n"
+"Inset Status: %3$s"
+msgstr ""
+"Názov Vetvy: %1$s\n"
+"Štatus Vetvy: %2$s\n"
+"Štatus Vložky: %3$s "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:120
msgid "Branch: "
msgstr "Vetva: "
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:109
-msgid "Branch (child only): "
-msgstr "Vetva (len potomok): "
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:122
+msgid "Branch (child): "
+msgstr "Vetva (potomok): "
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:111
-msgid "Branch (master only): "
-msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:124
+msgid "Branch (master): "
+msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:126
msgid "Branch (undefined): "
"Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
"dokument."
-#: src/insets/InsetCaption.cpp:394
+#: src/insets/InsetCaption.cpp:396
#, c-format
msgid "Sub-%1$s"
msgstr "Pod-%1$s"
msgid "No bibliography defined!"
msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
+#: src/insets/InsetCitation.cpp:262
+#, c-format
+msgid "+ %1$d more entries."
+msgstr "a ešte %1$d záznamov."
+
#: src/insets/InsetCommand.cpp:156
msgid "LaTeX Command: "
msgstr "LaTeX Príkaz: "
msgid "Uncodable characters"
msgstr "Nekódovateľné znaky"
-#: src/BufferParams.cpp:1952
-#, c-format
-msgid ""
-"The following characters that are used in an index name are not\n"
-"representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
-"%1$s."
-msgstr ""
-"Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
-"v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
-"%1$s."
-
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
#, c-format
msgid ""
"v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
"%2$s."
-#: src/insets/InsetExternal.cpp:404
+#: src/insets/InsetExternal.cpp:403
#, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:408
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:410
msgid "float"
msgstr "plávajúci objekt"
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:476
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:478
msgid "float: "
msgstr "plávajúci objekt: "
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:479
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:481
msgid "subfloat: "
msgstr "pod-plávajúci objekt: "
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:489
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:491
msgid " (sideways)"
msgstr " (na bok)"
msgid "Hyperlink: "
msgstr "Hyperlinka: "
-#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:200
-#, c-format
-msgid ""
-"The following characters that are used in the href inset are not\n"
-"representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
-"%1$s."
-msgstr ""
-"Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
-"v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
-"%1$s."
-
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
msgid "www"
msgstr "www"
"`%1$s'\n"
"Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:641
-msgid "Missing included file"
-msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:827
+msgid "Error: "
+msgstr "Chyba: "
#: src/insets/InsetInclude.cpp:727
#, c-format
msgid "Different textclasses"
msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:739
+#, c-format
+msgid ""
+"Included file `%1$s'\n"
+"has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
+"while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
+msgstr ""
+"Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
+"má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
+"zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
+
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:745
+msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
+msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
+
#: src/insets/InsetInclude.cpp:760
#, c-format
msgid ""
msgid "Module not found"
msgstr "Modul nenájdený"
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
-"Warning: LaTeX export is probably incomplete."
+" LaTeX export is probably incomplete."
msgstr ""
"Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
-"Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
-
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
-msgid "Export failure"
-msgstr "Exportovanie zlyhalo"
+" LaTeX-ov export asi nie je úplný."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:878
msgid "Unsupported Inclusion"
"Značka %1$s už existuje,\n"
"bude premenované na %2$s."
-#: src/insets/InsetLabel.cpp:149
+#: src/insets/InsetLabel.cpp:151
msgid "DUPLICATE: "
msgstr "DUPLIKÁT: "
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
msgid ""
"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
msgstr ""
"Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
"spôsob"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
+msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
+msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
msgid ""
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
"trblTRBL"
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
"podmnožinu z trblTRBL"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
msgid ""
"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
"right, bottom left and top left corner."
"Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
"vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
+msgid "Previously defined color name as a string"
+msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
msgid "Enter something like \\color{white}"
msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
msgid "Expect a number with an optional * before it"
msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
msgid "auto, last or a number"
msgstr "auto, posledné alebo číslo"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
"dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
"definícii výpisu programu)"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
"dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
"definícii výpisu zdrojového kódu)"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:879
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
+msgid "default: _minted-<jobname>"
+msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
+msgid "Sets encoding expected by Pygments"
+msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
+msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
+msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
+msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
+msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
+msgid "A latex name such as \\small"
+msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
+msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
+msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
+msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
+msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
+msgid ""
+"Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
+"inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
+"a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
+msgstr ""
+"Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
+"skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
+"ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
+msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
+msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
+msgid "Apply Python 3 highlighting"
+msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
+msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
+msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
+msgid "For PHP only"
+msgstr "Len pre PHP"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
+msgid "The style used by Pygments"
+msgstr "Štýl použitý v Pygments"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
+msgid "A macro to redefine visible tabs"
+msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
+msgid "Enables latex code in comments"
+msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:895
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
#, c-format
msgid "Available listing parameters are %1$s"
msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
#, c-format
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:909
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
#, c-format
msgid "Parameter %1$s: "
msgstr "Parameter %1$s: "
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:922
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
#, c-format
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:925
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
#, c-format
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
msgid "vphantom"
msgstr "vfantóm"
+#: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
+#, c-format
+msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
+msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
+
+#: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
+#, c-format
+msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
+msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
+
+#: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
+#, c-format
+msgid "%1$stext"
+msgstr "%1$stext"
+
+#: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
+#, c-format
+msgid "text%1$s"
+msgstr "text%1$s"
+
#: src/insets/InsetRef.cpp:362
msgid "BROKEN: "
msgstr "NEPLATNÝ: "
msgid "NameRef: "
msgstr "MenoRef: "
+#: src/insets/InsetRef.cpp:425
+msgid "Label Only"
+msgstr "Len Heslo"
+
+#: src/insets/InsetRef.cpp:425
+msgid "Label: "
+msgstr "Heslo: "
+
#: src/insets/InsetScript.cpp:341
msgid "subscript"
msgstr "dolný index"
msgid "Multi-row in current or destination row."
msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
msgid "No image"
msgstr "Bez obrázku"
-#: src/insets/RenderPreview.cpp:116
+#: src/insets/RenderPreview.cpp:106
msgid "Preview loading"
msgstr "Nahranie náhľadu"
-#: src/insets/RenderPreview.cpp:119
+#: src/insets/RenderPreview.cpp:109
msgid "Preview ready"
msgstr "Náhľad prichystaný"
-#: src/insets/RenderPreview.cpp:122
+#: src/insets/RenderPreview.cpp:112
msgid "Preview failed"
msgstr "Náhľad zlyhal"
msgid "Page Height %"
msgstr "Výška Stránky %"
+#: src/lengthcommon.cpp:45
+msgid "Line Distance %"
+msgstr "Odstup Riadku %"
+
#: src/lyxfind.cpp:128
msgid "Search error"
msgstr "Chyba pri hľadaní"
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
+#: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
+#, c-format
+msgid "Macro: %1$s"
+msgstr "Makro: %1$s"
+
+#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
+msgid "optional"
+msgstr "voliteľné"
+
+#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
+msgid "math macro"
+msgstr "mat. makro"
+
+#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
+#, c-format
+msgid "Math Macro: \\%1$s"
+msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
+
+#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
+#, c-format
+msgid "Invalid macro! \\%1$s"
+msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
+
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
msgid "Regular expression editor mode"
msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
-#: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
-#, c-format
-msgid "Macro: %1$s"
-msgstr "Makro: %1$s"
-
-#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:489
-msgid "optional"
-msgstr "voliteľné"
-
-#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1270
-msgid "math macro"
-msgstr "mat. makro"
-
-#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1377
-#, c-format
-msgid "Math Macro: \\%1$s"
-msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
-
-#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1392
-#, c-format
-msgid "Invalid macro! \\%1$s"
-msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
-
#: src/output.cpp:37
#, c-format
msgid ""
msgid "Done!"
msgstr "Hotovo!"
-#: src/support/Package.cpp:526
+#: src/support/Package.cpp:528
msgid "LyX binary not found"
msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
-#: src/support/Package.cpp:527
+#: src/support/Package.cpp:529
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
"Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
"%1$s"
-#: src/support/Package.cpp:646
+#: src/support/Package.cpp:648
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the system directory having searched\n"
"Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
"%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
-#: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
+#: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
msgid "File not found"
msgstr "Súbor nenájdený"
-#: src/support/Package.cpp:716
+#: src/support/Package.cpp:718
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s switch.\n"
"Neplatný %1$s prepínač.\n"
"Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
-#: src/support/Package.cpp:743
+#: src/support/Package.cpp:745
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"Neplatná %1$s premenná.\n"
"Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
-#: src/support/Package.cpp:767
+#: src/support/Package.cpp:769
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"Neplatná premenná %1$s.\n"
"%2$s nie je adresár."
-#: src/support/Package.cpp:769
+#: src/support/Package.cpp:771
msgid "Directory not found"
msgstr "Adresár nenájdený"
-#: src/support/Systemcall.cpp:407
+#: src/support/Systemcall.cpp:406
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"\n"
"Chcete ho zastaviť ?"
-#: src/support/Systemcall.cpp:409
+#: src/support/Systemcall.cpp:408
msgid "Stop command?"
msgstr "Zastaviť príkaz?"
-#: src/support/Systemcall.cpp:410
+#: src/support/Systemcall.cpp:409
msgid "&Stop it"
msgstr "Za&staviť"
-#: src/support/Systemcall.cpp:410
+#: src/support/Systemcall.cpp:409
msgid "Let it &run"
msgstr "Nech &beží ďalej"
-#: src/support/debug.cpp:42
+#: src/support/debug.cpp:41
msgid "No debugging messages"
msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
-#: src/support/debug.cpp:43
+#: src/support/debug.cpp:42
msgid "General information"
msgstr "Všeobecné informácie"
-#: src/support/debug.cpp:44
+#: src/support/debug.cpp:43
msgid "Program initialisation"
msgstr "Inicializácia programu"
-#: src/support/debug.cpp:45
+#: src/support/debug.cpp:44
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
-#: src/support/debug.cpp:46
+#: src/support/debug.cpp:45
msgid "GUI handling"
msgstr "Spravovanie GUI"
-#: src/support/debug.cpp:47
+#: src/support/debug.cpp:46
msgid "Lyxlex grammar parser"
msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
-#: src/support/debug.cpp:48
+#: src/support/debug.cpp:47
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
-#: src/support/debug.cpp:49
+#: src/support/debug.cpp:48
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
-#: src/support/debug.cpp:50
+#: src/support/debug.cpp:49
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
-#: src/support/debug.cpp:51
+#: src/support/debug.cpp:50
msgid "Math editor"
msgstr "Editor matematiky"
-#: src/support/debug.cpp:52
+#: src/support/debug.cpp:51
msgid "Font handling"
msgstr "Manipulácia s písmom"
-#: src/support/debug.cpp:53
+#: src/support/debug.cpp:52
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
-#: src/support/debug.cpp:54
+#: src/support/debug.cpp:53
msgid "Version control"
msgstr "Kontrola verzií"
-#: src/support/debug.cpp:55
+#: src/support/debug.cpp:54
msgid "External control interface"
msgstr "Rozhranie externej kontroly"
-#: src/support/debug.cpp:56
+#: src/support/debug.cpp:55
msgid "Undo/Redo mechanism"
msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
-#: src/support/debug.cpp:57
+#: src/support/debug.cpp:56
msgid "User commands"
msgstr "Používateľské príkazy"
-#: src/support/debug.cpp:58
+#: src/support/debug.cpp:57
msgid "The LyX Lexer"
msgstr "LyX Lexer"
-#: src/support/debug.cpp:59
+#: src/support/debug.cpp:58
msgid "Dependency information"
msgstr "Informácie o závislostiach"
-#: src/support/debug.cpp:60
+#: src/support/debug.cpp:59
msgid "LyX Insets"
msgstr "LyX vložky"
-#: src/support/debug.cpp:61
+#: src/support/debug.cpp:60
msgid "Files used by LyX"
msgstr "Súbory používané LyXom"
-#: src/support/debug.cpp:62
+#: src/support/debug.cpp:61
msgid "Workarea events"
msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
-#: src/support/debug.cpp:63
+#: src/support/debug.cpp:62
msgid "Clipboard handling"
msgstr "Obsluha schránky"
-#: src/support/debug.cpp:64
+#: src/support/debug.cpp:63
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
-#: src/support/debug.cpp:65
+#: src/support/debug.cpp:64
msgid "Change tracking"
msgstr "Sledovať zmeny"
-#: src/support/debug.cpp:66
+#: src/support/debug.cpp:65
msgid "External template/inset messages"
msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
-#: src/support/debug.cpp:67
+#: src/support/debug.cpp:66
msgid "RowPainter profiling"
msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
-#: src/support/debug.cpp:68
+#: src/support/debug.cpp:67
msgid "Scrolling debugging"
msgstr "ladenie rolovania"
-#: src/support/debug.cpp:69
+#: src/support/debug.cpp:68
msgid "Math macros"
msgstr "mat. makrá"
-#: src/support/debug.cpp:70
+#: src/support/debug.cpp:69
msgid "RTL/Bidi"
msgstr "RTL/Bidi"
-#: src/support/debug.cpp:71
+#: src/support/debug.cpp:70
msgid "Locale/Internationalisation"
msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
-#: src/support/debug.cpp:72
+#: src/support/debug.cpp:71
msgid "Selection copy/paste mechanism"
msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
-#: src/support/debug.cpp:73
+#: src/support/debug.cpp:72
msgid "Find and replace mechanism"
msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
-#: src/support/debug.cpp:74
+#: src/support/debug.cpp:73
msgid "Developers' general debug messages"
msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
-#: src/support/debug.cpp:75
+#: src/support/debug.cpp:74
msgid "All debugging messages"
msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
-#: src/support/debug.cpp:154
+#: src/support/debug.cpp:153
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
msgid "Unknown user"
msgstr "Neznámy používateľ"
+#~ msgid "&Key:"
+#~ msgstr "&Kľúč:"
+
+#~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
+#~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
+
+#~ msgid "&Default (numerical)"
+#~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
+#~ "parameters in document class options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
+#~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
+
+#~ msgid "Natbib &style:"
+#~ msgstr "Natbib š&týl:"
+
+#~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
+#~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
+
+#~ msgid "Default st&yle:"
+#~ msgstr "Štandardný štý&l:"
+
+#~ msgid "Define the default BibTeX style"
+#~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
+
+#~ msgid "S&ectioned bibliography"
+#~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
+
+#~ msgid "Databa&ses"
+#~ msgstr "&Databázy"
+
+#~ msgid "Text &before:"
+#~ msgstr "&Text pred:"
+
+#~ msgid "LaTe&X font encoding:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kódovanie\n"
+#~ "písma LaTe&X:"
+
+#~ msgid "&Email"
+#~ msgstr "&E-mail"
+
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "&Súbor"
+
+#~ msgid "Language &default"
+#~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
+
+#~ msgid "&Other:"
+#~ msgstr "&Iné:"
+
+#~ msgid "Language pac&kage:"
+#~ msgstr "Jazykový balí&k:"
+
+#~ msgid "&Description:"
+#~ msgstr "O&pis:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
+#~ "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
+#~ "as the output of the tracked changes, or the document\n"
+#~ "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
+#~ "collaborative settings and with version control systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa\n"
+#~ "často prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako\n"
+#~ "napr. výstup sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu).\n"
+#~ "Vypnutie tejto voľby je vhodnejšie ako pre spoluprácu\n"
+#~ "tak i pri používaniu správe verzií."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
+#~ "format by default.\n"
+#~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
+#~ "or uncompressed)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
+#~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
+#~ "(komprimované či nekomprimované)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
+#~ "document.\n"
+#~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
+#~ "files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
+#~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
+#~ "súbory."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
+#~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
+#~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
+#~ "vlastnosť)"
+
+#~ msgid "Pr&ocessor:"
+#~ msgstr "&Generátor:"
+
+#~ msgid "Chec&kTeX command:"
+#~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
+#~ "files.\n"
+#~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
+#~ "configure time.\n"
+#~ "Warning: Your changes here will not be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
+#~ "Cygwin.\n"
+#~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
+#~ "konfigurácie.\n"
+#~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
+
+#~ msgid "&Zoom %:"
+#~ msgstr "&Lupa %:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
+#~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
+#~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
+
+#~ msgid "A&vailable indexes:"
+#~ msgstr "&Dostupné registre:"
+
+#~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
+#~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
+
+#~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
+#~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
+
+#~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
+#~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
+#~ "brewed algorithm floats."
+#~ msgstr ""
+#~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
+#~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
+
+#~ msgid "Default (basic)"
+#~ msgstr "Štd. (basic)"
+
+#~ msgid "Citation engine"
+#~ msgstr "Správa citácie"
+
+#~ msgid "Japanese Book (jbook)"
+#~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
+
+#~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
+#~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
+
+#~ msgid "Examples:"
+#~ msgstr "Príklady:"
+
+#~ msgid "Subexample:"
+#~ msgstr "Podpríklad:"
+
+#~ msgid "Example:"
+#~ msgstr "Príklad:"
+
+#~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
+#~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
+#~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
+#~ "provides a paragraph style."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
+#~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
+#~ "tento modul štýl odstavca."
+
+#~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
+#~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
+
+#~ msgid "Source Pane|S"
+#~ msgstr "Zdrojový Text"
+
+#~ msgid "Ordinary Quote|Q"
+#~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
+
+#~ msgid "Single Quote|S"
+#~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
+
+#~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
+#~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
+
+#~ msgid "Styles"
+#~ msgstr "Štýly"
+
+#~ msgid "Smash \\smash"
+#~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
+
+#~ msgid "Top smash \\smasht"
+#~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
+
+#~ msgid "Bottom smash \\smashb"
+#~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
+
+#~ msgid "Left overlap \\mathllap"
+#~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
+
+#~ msgid "Center overlap \\mathclap"
+#~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
+
+#~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
+#~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Today's date.\n"
+#~ "Read 'info date' for more information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dnešné dátum.\n"
+#~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
+
+#~ msgid "Plain text (image)"
+#~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
+
+#~ msgid "Plain text (Xfig output)"
+#~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
+
+#~ msgid "date (output)"
+#~ msgstr "dátum (výstup)"
+
+#~ msgid "date command"
+#~ msgstr "príkaz pre dátum"
+
+#~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
+#~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
+
+#~ msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
+#~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
+
+#~ msgid "ChkTeX warning id # "
+#~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
+
+#~ msgid "Strikeout %1$s, "
+#~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
+#~ "Command line switches (case sensitive):\n"
+#~ "\t-help summarize LyX usage\n"
+#~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
+#~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
+#~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
+#~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
+#~ " select the features to debug.\n"
+#~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
+#~ "\t-x [--execute] command\n"
+#~ " where command is a lyx command.\n"
+#~ "\t-e [--export] fmt\n"
+#~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
+#~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
+#~ "Name\n"
+#~ " to see which parameter (which differs from the format "
+#~ "name\n"
+#~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
+#~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
+#~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
+#~ " where fmt is the export format of choice (see --"
+#~ "export),\n"
+#~ " and filename is the destination filename.\n"
+#~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
+#~ " where fmt is the import format of choice\n"
+#~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
+#~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
+#~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
+#~ " specifying whether all files, main file only, or no "
+#~ "files,\n"
+#~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
+#~ "export.\n"
+#~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
+#~ "consumed.\n"
+#~ "\t-n [--no-remote]\n"
+#~ " open documents in a new instance\n"
+#~ "\t-r [--remote]\n"
+#~ " open documents in an already running instance\n"
+#~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
+#~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
+#~ "\t-version summarize version and build info\n"
+#~ "Check the LyX man page for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
+#~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
+#~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
+#~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
+#~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
+#~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
+#~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
+#~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
+#~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
+#~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
+#~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
+#~ "\t-e [--export] fmt\n"
+#~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
+#~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
+#~ "Súborov->Skratka\n"
+#~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
+#~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
+#~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
+#~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
+#~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
+#~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
+#~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
+#~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
+#~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
+#~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
+#~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
+#~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
+#~ " dávkového exportu.\n"
+#~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
+#~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
+#~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
+#~ "skonzumované.\n"
+#~ "\t-n [--no-remote]\n"
+#~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
+#~ "\t-r [--remote]\n"
+#~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
+#~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
+#~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
+#~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
+#~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
+
+#~ msgid "External material"
+#~ msgstr "Externý materiál"
+
+#~ msgid "Strikeout"
+#~ msgstr "Preškrtnuté"
+
+#~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
+
+#~ msgid "Conversion Failed!"
+#~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
+
+#~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
+#~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
+
+#~ msgid "``text''"
+#~ msgstr "“text”"
+
+#~ msgid "''text''"
+#~ msgstr "”text”"
+
+#~ msgid ",,text``"
+#~ msgstr "„text“"
+
+#~ msgid ",,text''"
+#~ msgstr "„text”"
+
+#~ msgid "<<text>>"
+#~ msgstr "«text»"
+
+#~ msgid ">>text<<"
+#~ msgstr "»text«"
+
+#~ msgid "Numerical"
+#~ msgstr "Číselný"
+
+#~ msgid "Character: "
+#~ msgstr "Znak: "
+
+#~ msgid "Code Point: "
+#~ msgstr "Kódový bod: "
+
+#~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
+#~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
+#~ "You need to update the viewed document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
+#~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
+#~ "If you proceed, all of them will be opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
+#~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
+
+#~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
+#~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
+
+#~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
+#~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
+
+#~ msgid "Branch (child only): "
+#~ msgstr "Vetva (len potomok): "
+
+#~ msgid "Branch (master only): "
+#~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
+#~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
+#~ "%1$s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
+#~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
+#~ "%1$s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
+#~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
+#~ "%1$s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
+#~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
+#~ "%1$s."
+
+#~ msgid "Missing included file"
+#~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
+#~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
+#~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
+
+#~ msgid "Export failure"
+#~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
+
#~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
#~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
#~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
#~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
-#~ msgid "Ke&y:"
-#~ msgstr "&Kľúč:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
-#~ "to enter LaTeX code."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
-#~ "kód."
-
-#~ msgid "Li&teral"
-#~ msgstr "Doslovne"
-
-#~ msgid "Sty&le format:"
-#~ msgstr "Štý&l formátu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
-#~ "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
-#~ "Expand to get more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
-#~ "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
-#~ "informácií."
-
-#~ msgid "&Variant:"
-#~ msgstr "&Variácia:"
-
-#~ msgid "Provides available cite style variants."
-#~ msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
-
-#~ msgid "Opt&ions:"
-#~ msgstr "Možno&sti:"
-
-#~ msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
-#~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
-
-#~ msgid "Biblatex &citation style:"
-#~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
-
-#~ msgid "The style that determines the layout of the citations"
-#~ msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
-
-#~ msgid "Reset to the preset default"
-#~ msgstr "Návrat na predvolený štandard"
-
-#~ msgid "Rese&t"
-#~ msgstr "Vyn&ulovať"
-
-#~ msgid "Biblate&x bibliography style:"
-#~ msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
-#~ msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
-
-#~ msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
-#~ msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
-
-#~ msgid "&Match"
-#~ msgstr "Pr&ispôsobiť"
-
-#~ msgid "Default BibTeX st&yle:"
-#~ msgstr "Štandardný BibTeX-štýl:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
-#~ "by default"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
-
-#~ msgid "&Reset"
-#~ msgstr "&Vynulovať"
-
-#~ msgid "Subdivided bibli&ography"
-#~ msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
-
-#~ msgid "Rescan style files"
-#~ msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
-
-#~ msgid "Re&scan"
-#~ msgstr "Znovu prehľadať"
-
-#~ msgid "&Multiple bibliographies:"
-#~ msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
-
-#~ msgid "Generate a bibliography per defined unit."
-#~ msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
-
-#~ msgid "Da&tabases"
-#~ msgstr "Databázy"
-
-#~ msgid "O&ptions:"
-#~ msgstr "&Možnosti:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
-
-#~ msgid "Inverted"
-#~ msgstr "Invertované"
-
-#~ msgid "Text befo&re:"
-#~ msgstr "&Text pred:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
-#~ "style supports this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
-#~ "citácie podporuje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
-#~ "supports this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
-#~ "podporuje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
-#~ "Check this if you want to enter LaTeX code."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
-#~ "vkladáte LaTeX kód."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
-#~ "citation style supports this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
-#~ "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
-#~ "citation style supports this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
-#~ "štýl citácie podporuje. "
-
-#~ msgid "&LaTeX font encoding:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kódovanie\n"
-#~ "písma &LaTeX:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
-#~ "microtype package"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
-#~ "balíka microtype"
-
-#~ msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
-#~ msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
-#~ "en- and em-dashes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a \\textemdash "
-#~ "pre en a em čiarky"
-
-#~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
-#~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
-#~ "to enter LaTeX code."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
-#~ "kód."
-
-#~ msgid "E&mail"
-#~ msgstr "Ema&il"
-
-#~ msgid "Fi&le"
-#~ msgstr "Súbo&r"
-
-#~ msgid "Language pa&ckage:"
-#~ msgstr "Jazykový balí&k:"
-
-#~ msgid "Lan&guage default"
-#~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
-
-#~ msgid "Othe&r:"
-#~ msgstr "&Iné:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
-#~ "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
-#~ "have been inserted with."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
-#~ "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
-
-#~ msgid "Use d&ynamic quotation marks"
-#~ msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
-
-#~ msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
-#~ msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
-
-#~ msgid "&Syntax Highlighting Package:"
-#~ msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
-
-#~ msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
-#~ msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
-
-#~ msgid "Indent &Formulas"
-#~ msgstr "Odsadiť Vzorce"
-
-#~ msgid "Formula numbering side:"
-#~ msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
-
-#~ msgid "Side where formulas are numbered"
-#~ msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
-
-#~ msgid "Sy&mbol:"
-#~ msgstr "&Symbol:"
-
-#~ msgid "Des&cription:"
-#~ msgstr "&Opis:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
-#~ "Check this if you want to enter LaTeX code."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
-#~ "vkladáte LaTeX kód."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
-#~ "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
-#~ "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
-#~ "in collaborative settings and with version control systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
-#~ "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
-#~ "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
-#~ "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
-#~ "really necessary)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Varovanie: použiť len keď "
-#~ "naozaj potrebné)"
-
-#~ msgid "&Allow running external programs"
-#~ msgstr "Po&voliť spúšťanie externých príkazov"
-
-#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "Bezpečnosť"
-
-#~ msgid "&Forbid use of needauth converters"
-#~ msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
-#~ msgstr ""
-#~ "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
-
-#~ msgid "Use need&auth option"
-#~ msgstr "Použi needa&uth voľbu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
-#~ "'needauth' option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
-#~ "'needauth' voľbou."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
-#~ "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
-#~ "state (compressed or uncompressed)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
-#~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
-#~ "či nekomprimované)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
-#~ "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
-#~ "included files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
-#~ "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
-#~ "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
-#~ "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
-
-#~ msgid "P&rocessor:"
-#~ msgstr "Pro&cesor:"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Možnosti:"
-
-#~ msgid "&CheckTeX command:"
-#~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
-#~ "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
-#~ "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
-#~ "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
-#~ "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
-#~ "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
-#~ "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
-#~ "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
-#~ "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
-#~ "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
-#~ msgstr ""
-#~ "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
-#~ "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
-#~ "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
-#~ "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
-#~ "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
-#~ "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
-#~ "variable. Use the OS native format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
-#~ "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
-#~ "environment variable. Use the OS native format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
-#~ "miestny formát pre daný operačný systém."
-
-#~ msgid "Default &zoom %:"
-#~ msgstr "Štandardná &lupa %:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
-#~ "save the preferences and restart LyX."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
-#~ "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
-
-#~ msgid "Avai&lable indexes:"
-#~ msgstr "&Dostupné registre:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
-#~ "code in index names."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
-
-#~ msgid "Label only"
-#~ msgstr "Len heslo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
-#~ "references, and only if you are using refstyle.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
-#~ "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
-
-#~ msgid "Plural"
-#~ msgstr "Plurál"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
-#~ "references, and only if you are using refstyle.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
-#~ "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
-
-#~ msgid "Capitalized"
-#~ msgstr "Veľké písmená"
-
-#~ msgid "Do not output part of label before \":\""
-#~ msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
-
-#~ msgid "No Prefix"
-#~ msgstr "Bez Prefixu"
-
-#~ msgid "Biblatex bibliography styles"
-#~ msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
-
-#~ msgid "Biblatex citation styles"
-#~ msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
-
-#~ msgid "Basic (BibTeX)"
-#~ msgstr "Základné (BibTeX)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
-#~ "styles primarily suitable for science and maths."
-#~ msgstr ""
-#~ "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
-#~ "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
-
-#~ msgid "Key only."
-#~ msgstr "Len kľúč."
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Kľúč"
-
-#~ msgid "Biblatex (natbib mode)"
-#~ msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
-#~ "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
-#~ "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
-#~ "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
-#~ "Bibliography processor is advised."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
-#~ "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
-#~ "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
-#~ "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
-#~ "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
-
-#~ msgid "Footnote"
-#~ msgstr "Poznámka pod čiarou"
-
-#~ msgid "Full bibliography entry."
-#~ msgstr "Plný zápis bibliografie."
-
-#~ msgid "Autocite"
-#~ msgstr "Automaticky citovať"
-
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Automaticky"
-
-#~ msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
-#~ msgstr "Vnútiť plný titul"
-
-#~ msgid "Use full title even if shorttitle exists"
-#~ msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
-
-#~ msgid " et al."
-#~ msgstr " a kol."
-
-#~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
-#~ msgstr ", "
-
-#~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
-#~ msgstr ", a "
-
-#~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
-#~ msgstr " a "
-
-#~ msgid "Super"
-#~ msgstr "Super"
-
-#~ msgid "Biblatex"
-#~ msgstr "Biblatex"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
-#~ "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
-#~ "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
-#~ "bibliography processor is advised."
-#~ msgstr ""
-#~ "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
-#~ "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
-#~ "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
-#~ "bibliografiu."
-
-#~ msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
-#~ msgstr "Skrátiť súpis autorov"
-
-#~ msgid "Force a short author list (using et al.)"
-#~ msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
-
-#~ msgid "Jurabib (BibTeX)"
-#~ msgstr "Jurabib (BibTeX)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
-#~ "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
-#~ "French, Dutch, Spanish and Italian."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
-#~ "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
-#~ "holandčinu, španielčina a taliančinu."
-
-#~ msgid "/"
-#~ msgstr "/"
-
-#~ msgid "Natbib (BibTeX)"
-#~ msgstr "Natbib (BibTeX)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
-#~ "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
-#~ "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
-#~ "names, shortened and full author lists, and more."
-#~ msgstr ""
-#~ "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
-#~ "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
-#~ "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
-#~ "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
-
-#~ msgid "Obsolete"
-#~ msgstr "Zastaralé"
-
-#~ msgid "Schemes"
-#~ msgstr "Náčrtky"
-
-#~ msgid "Charts"
-#~ msgstr "Diagramy"
-
-#~ msgid "Graphs[[mathematical]]"
-#~ msgstr "Grafy"
-
-#~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
-#~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
-
-#~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
-#~ msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
-
-#~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
-#~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
-
-#~ msgid "Thanks: "
-#~ msgstr "Vďaka: "
-
-#~ msgid "ACM Journal"
-#~ msgstr "ACM Žurnál"
-
-#~ msgid "Journal's Short Name: "
-#~ msgstr "Skratka Žurnála: "
-
-#~ msgid "ACM Conference"
-#~ msgstr "ACM Konferencia"
-
-#~ msgid "Full name"
-#~ msgstr "Celé meno"
-
-#~ msgid "Venue"
-#~ msgstr "Miesto"
-
-#~ msgid "Conference Name: "
-#~ msgstr "Meno Konferencie: "
-
-#~ msgid "Short title"
-#~ msgstr "Krátky titul"
-
-#~ msgid "Email address: "
-#~ msgstr "E-mail adresa: "
-
-#~ msgid "ORCID"
-#~ msgstr "ORCID"
-
-#~ msgid "ORCID: "
-#~ msgstr "ORCID: "
-
-#~ msgid "Affiliation: "
-#~ msgstr "Príslušenstvo: "
-
-#~ msgid "Additional Affiliation"
-#~ msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
-
-#~ msgid "Additional Affiliation: "
-#~ msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
-
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Postavenie"
-
-#~ msgid "Department"
-#~ msgstr "Oddelenie"
-
-#~ msgid "Street Address"
-#~ msgstr "Ulica"
-
-#~ msgid "Postal Code"
-#~ msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
-
-#~ msgid "TitleNote"
-#~ msgstr "TitleNote"
-
-#~ msgid "Title Note: "
-#~ msgstr "Poznámka Titul: "
-
-#~ msgid "SubtitleNote"
-#~ msgstr "SubtitleNote"
-
-#~ msgid "Subtitle Note: "
-#~ msgstr "Poznámka Podtitul: "
-
-#~ msgid "Author Note: "
-#~ msgstr "Poznámka Autor: "
-
-#~ msgid "ACM Volume"
-#~ msgstr "ACM Volume"
-
-#~ msgid "ACM Volume: "
-#~ msgstr "ACM Diel: "
-
-#~ msgid "ACM Number"
-#~ msgstr "ACM Number"
-
-#~ msgid "ACM Number: "
-#~ msgstr "ACM-Číslo: "
-
-#~ msgid "ACM Article"
-#~ msgstr "ACM Article"
-
-#~ msgid "ACM Article: "
-#~ msgstr "ACM Článok: "
-
-#~ msgid "ACM Year"
-#~ msgstr "ACM Year"
-
-#~ msgid "ACM Year: "
-#~ msgstr "ACM Rok: "
-
-#~ msgid "ACM Month"
-#~ msgstr "ACM Month"
-
-#~ msgid "ACM Month: "
-#~ msgstr "ACM Mesiac: "
-
-#~ msgid "ACM Art Seq Num"
-#~ msgstr "ACM Art Seq Num"
-
-#~ msgid "Article Sequential Number: "
-#~ msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
-
-#~ msgid "ACM Submission ID"
-#~ msgstr "ACM Submission ID"
-
-#~ msgid "ACM Submission ID: "
-#~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
-
-#~ msgid "ACM Price"
-#~ msgstr "ACM Price"
-
-#~ msgid "ACM Price: "
-#~ msgstr "ACM Cena: "
-
-#~ msgid "ACM ISBN"
-#~ msgstr "ACM ISBN"
-
-#~ msgid "ACM ISBN: "
-#~ msgstr "ACM ISBN: "
-
-#~ msgid "ACM DOI"
-#~ msgstr "ACM DOI"
-
-#~ msgid "ACM DOI: "
-#~ msgstr "ACM DOI: "
-
-#~ msgid "ACM Badge R"
-#~ msgstr "ACM Badge R"
-
-#~ msgid "ACM Badge R: "
-#~ msgstr "ACM Odznak R: "
-
-#~ msgid "ACM Badge L"
-#~ msgstr "ACM Badge L"
-
-#~ msgid "ACM Badge L: "
-#~ msgstr "ACM Odznak L: "
-
-#~ msgid "Start Page"
-#~ msgstr "Start Page"
-
-#~ msgid "Start Page: "
-#~ msgstr "Počiatočná Strana: "
-
-#~ msgid "Terms: "
-#~ msgstr "Pojmy: "
-
-#~ msgid "Keywords: "
-#~ msgstr "Heslá: "
-
-#~ msgid "CCSXML"
-#~ msgstr "CCSXML"
-
-#~ msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
-#~ msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
-
-#~ msgid "CCS Description"
-#~ msgstr "CCS Description"
-
-#~ msgid "Significance"
-#~ msgstr "Význam"
-
-#~ msgid "Computing Classification Scheme: "
-#~ msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
-
-#~ msgid "Set Copyright"
-#~ msgstr "Set Copyright"
-
-#~ msgid "Set Copyright: "
-#~ msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
-
-#~ msgid "Copyright Year"
-#~ msgstr "Copyright Year"
-
-#~ msgid "Copyright Year: "
-#~ msgstr "Autorské Práva Rok: "
-
-#~ msgid "Teaser Figure"
-#~ msgstr "Obrázok Hlavolamu"
-
-#~ msgid "Stage"
-#~ msgstr "Fáza"
-
-#~ msgid "Received: "
-#~ msgstr "Obdržané: "
-
-#~ msgid "ShortAuthors"
-#~ msgstr "ShortAuthors"
-
-#~ msgid "Short authors: "
-#~ msgstr "Skratka autorov: "
-
-#~ msgid "Sidebar"
-#~ msgstr "Bočný panel"
-
-#~ msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
-#~ msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
-
-#~ msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
-#~ msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
-
-#~ msgid "Margin table (sigchi-a only)"
-#~ msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
-
-#~ msgid "Print Only"
-#~ msgstr "Len Tlač"
-
-#~ msgid "Print version only"
-#~ msgstr "Len tlač verzie"
-
-#~ msgid "Screen Only"
-#~ msgstr "Len Obrazovka"
-
-#~ msgid "Screen version only"
-#~ msgstr "Len verzia obrazovky"
-
-#~ msgid "Anonymous Suppression"
-#~ msgstr "Anonymné Potlačenie"
-
-#~ msgid "Non anonymous only"
-#~ msgstr "Len ne-anonymné"
-
-#~ msgid "Grant Sponsor"
-#~ msgstr "Priznať Sponzora"
-
-#~ msgid "Sponsor ID"
-#~ msgstr "ID Sponzora"
-
-#~ msgid "Grant Number"
-#~ msgstr "Číslo Priznania"
-
-#~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
-#~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
-
-#~ msgid "Plates"
-#~ msgstr "Vyobrazenia"
-
-#~ msgid "Planotables"
-#~ msgstr "Plano-tabuľky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
-#~ "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
-#~ "algorithm."
-#~ msgstr ""
-#~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
-#~ "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
-#~ "algoritmu."
-
-#~ msgid "(\\arabic{example})"
-#~ msgstr "(\\arabic{example})"
-
-#~ msgid "(\\arabic{examplei})"
-#~ msgstr "(\\arabic{examplei})"
-
-#~ msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
-#~ msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
-
-#~ msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
-#~ msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
-
-#~ msgid "Tableaux"
-#~ msgstr "Tablá"
-
-#~ msgid "List/TOC"
-#~ msgstr "Listina/Obsah"
-
-#~ msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
-#~ msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
-
-#~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
-#~ msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
-
-#~ msgid "eds."
-#~ msgstr "eds."
-
-#~ msgid "Algorithms"
-#~ msgstr "Algoritmy"
-
-#~ msgid "Margin Figures"
-#~ msgstr "Krajné Obrázky"
-
-#~ msgid "Margin Tables"
-#~ msgstr "Krajné tabuľky"
-
-#~ msgid "Subequations"
-#~ msgstr "Pod-rovnice"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
-#~ "subequations.lyx example file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
-#~ "subequations.lyx."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
-#~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
-#~ "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
-#~ "suppresses the output of TODO notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
-#~ "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
-#~ "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
-#~ "poznámok."
-
-#~ msgid "Amharic"
-#~ msgstr "amharsky"
-
-#~ msgid "Asturian"
-#~ msgstr "Astúrsky"
-
-#~ msgid "Bosnian"
-#~ msgstr "Bosňansky"
-
-#~ msgid "Friulian"
-#~ msgstr "Friulsky"
-
-#~ msgid "Khmer"
-#~ msgstr "Khmérsky"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Macedónsky"
-
-#~ msgid "Piedmontese"
-#~ msgstr "Piemontsky"
-
-#~ msgid "Romansh"
-#~ msgstr "Rétorománsky"
-
-#~ msgid "Crimson (Cochineal)"
-#~ msgstr "Crimson (Cochineal)"
-
-#~ msgid "Crimson"
-#~ msgstr "Crimson"
-
-#~ msgid "Noto Serif"
-#~ msgstr "Noto Serif"
-
-#~ msgid "Noto Sans"
-#~ msgstr "Noto Sans"
-
-#~ msgid "Noto Mono"
-#~ msgstr "Noto Mono"
-
-#~ msgid "Crimson (New TX)"
-#~ msgstr "Crimson (New TX)"
-
-#~ msgid "Label Only|L"
-#~ msgstr "Len Heslo|L"
-
-#~ msgid "Invert Inset|I"
-#~ msgstr "Invertovať Vložku|I"
-
-#~ msgid "Lock Toolbars|L"
-#~ msgstr "Blokuj Lišty nástrojov"
-
-#~ msgid "Plain Quotation Mark|Q"
-#~ msgstr "Prosté Úvodzovky"
-
-#~ msgid "Inner Quotation Mark|n"
-#~ msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
-
-#~ msgid "Optional Line Break|B"
-#~ msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
-
-#~ msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
-#~ msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
-
-#~ msgid "Toggle review toolbar"
-#~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
-
-#~ msgid "Styles & classes"
-#~ msgstr "Štýly & triedy"
-
-#~ msgid "Smash\t\\smash"
-#~ msgstr "Nulovať\t\\smash"
-
-#~ msgid "Top smash\t\\smasht"
-#~ msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
-
-#~ msgid "Bottom smash\t\\smashb"
-#~ msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
-
-#~ msgid "Left overlap\t\\mathllap"
-#~ msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
-
-#~ msgid "Center overlap\t\\mathclap"
-#~ msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
-
-#~ msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
-#~ msgstr "Prekryte doprava\t\\mathrlap"
-
-#~ msgid "Styles & Classes"
-#~ msgstr "Štýly & Triedy"
-
-#~ msgid "Relation class\t\\mathrel"
-#~ msgstr "Relácia\t\\mathrel"
-
-#~ msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
-#~ msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
-
-#~ msgid "Large operator class\t\\mathop"
-#~ msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
-
-#~ msgid "Ordinary class\t\\mathord"
-#~ msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
-
-#~ msgid "Inkscape"
-#~ msgstr "Inkscape"
-
-#~ msgid "Inkscape figure"
-#~ msgstr "Inkscape obrázok"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An Inkscape figure.\n"
-#~ "Note that using this template automatically uses the \n"
-#~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inkscape obrázok.\n"
-#~ "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
-#~ "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
-
-#~ msgid "LyX 2.2.x"
-#~ msgstr "LyX 2.2.x"
-
-#~ msgid "pdf_tex"
-#~ msgstr "pdf_tex"
-
-#~ msgid "pdf_tex|PDFTEX"
-#~ msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
-
-#~ msgid "ps_tex"
-#~ msgstr "ps_tex"
-
-#~ msgid "ps_tex|PSTEX"
-#~ msgstr "ps_tex|PSTEX"
-
-#~ msgid "gnuplot"
-#~ msgstr "gnuplot"
-
-#~ msgid "gnuplot|Gnuplot"
-#~ msgstr "gnuplot|Gnuplot"
-
-#~ msgid "Save failed! Document is lost."
-#~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
-
-#~ msgid "Document has been modified externally"
-#~ msgstr "Dokument bol externe upravený"
-
-#~ msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
-#~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
-#~ "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
-#~ "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
-#~ "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
-#~ "actually need it, instead.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
-#~ "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
-#~ "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
-#~ "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
-#~ "to naozaj potrebujú.<p>"
-
-#~ msgid "Security Warning"
-#~ msgstr "Ochranné Varovanie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
-#~ "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
-#~ "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
-#~ "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
-#~ "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
-#~ "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
-#~ "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
-#~ "dokumentom.</p> "
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
-#~ "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
-#~ "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
-#~ "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
-#~ "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
-#~ "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
-#~ "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
-
-#~ msgid "An external converter is disabled for security reasons"
-#~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
-#~ "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
-#~ "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
-#~ "i>.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
-#~ "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
-#~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
-#~ "overovacie konvertory</i>.) "
-
-#~ msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
-#~ msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
-
-#~ msgid "An external converter requires your authorization"
-#~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
-#~ "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
-#~ "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
-#~ "</b></p> "
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
-#~ "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
-#~ "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
-
-#~ msgid "Do ¬ allow"
-#~ msgstr "&Nepovoliť"
-
-#~ msgid "Do ¬ run"
-#~ msgstr "&Nespustiť"
-
-#~ msgid "A&llow"
-#~ msgstr "Povoliť"
-
-#~ msgid "&Run"
-#~ msgstr "&Spustiť"
-
-#~ msgid "&Always allow for this document"
-#~ msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
-
-#~ msgid "&Always run for this document"
-#~ msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
-
-#~ msgid "Strike out %1$s, "
-#~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
-
-#~ msgid "Cross out %1$s, "
-#~ msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
-#~ "Command line switches (case sensitive):\n"
-#~ "\t-help summarize LyX usage\n"
-#~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
-#~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
-#~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
-#~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
-#~ " select the features to debug.\n"
-#~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
-#~ "\t-x [--execute] command\n"
-#~ " where command is a lyx command.\n"
-#~ "\t-e [--export] fmt\n"
-#~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
-#~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
-#~ "Name\n"
-#~ " to see which parameter (which differs from the format "
-#~ "name\n"
-#~ " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
-#~ " the document's default output format, use 'default'.\n"
-#~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
-#~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
-#~ " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
-#~ " and filename is the destination filename.\n"
-#~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
-#~ " where fmt is the import format of choice\n"
-#~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
-#~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
-#~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
-#~ " specifying whether all files, main file only, or no "
-#~ "files,\n"
-#~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
-#~ "export.\n"
-#~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
-#~ "consumed.\n"
-#~ "\t--ignore-error-message which\n"
-#~ " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
-#~ " Do not use for final documents! Currently supported "
-#~ "values:\n"
-#~ " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
-#~ "\t-n [--no-remote]\n"
-#~ " open documents in a new instance\n"
-#~ "\t-r [--remote]\n"
-#~ " open documents in an already running instance\n"
-#~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
-#~ "\t-v [--verbose]\n"
-#~ " report on terminal about spawned commands.\n"
-#~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
-#~ "\t-version summarize version and build info\n"
-#~ "Check the LyX man page for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
-#~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
-#~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
-#~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
-#~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
-#~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
-#~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
-#~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
-#~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
-#~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
-#~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
-#~ "\t-e [--export] fmt\n"
-#~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
-#~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
-#~ "Súborov -> Skratka\n"
-#~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
-#~ "formátu\n"
-#~ " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
-#~ "'default'.\n"
-#~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
-#~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
-#~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
-#~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
-#~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
-#~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
-#~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
-#~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
-#~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
-#~ " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
-#~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
-#~ " dávkového exportu.\n"
-#~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
-#~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
-#~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
-#~ "skonzumované.\n"
-#~ "\t--ignore-error-message čo\n"
-#~ " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
-#~ " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
-#~ "hodnoty:\n"
-#~ " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
-#~ "\t-n [--no-remote]\n"
-#~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
-#~ "\t-r [--remote]\n"
-#~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
-#~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
-#~ "\t-v [--verbose]\n"
-#~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
-#~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
-#~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
-#~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
-#~ "undesired effects."
-#~ msgstr ""
-#~ "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
-#~ "efektov. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
-#~ "prevent undesired effects."
-#~ msgstr ""
-#~ "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
-#~ "na zabránenie nežiadúcich efektov."
-
-#~ msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The cite engine %1$s has been requested by\n"
-#~ "this document but has not been found in the list of\n"
-#~ "available engines. If you recently installed it, you\n"
-#~ "probably need to reconfigure LyX.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
-#~ "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
-#~ "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
-#~ "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
-
-#~ msgid "Cite Engine not available"
-#~ msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
-#~ "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
-#~ "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
-#~ "Missing prerequisites:\n"
-#~ "\t%2$s\n"
-#~ "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
-#~ "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
-#~ "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
-#~ "Chýbajúce predpoklady:\n"
-#~ "\t%2$s\n"
-#~ "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
-
-#~ msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
-#~ msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
-
-#~ msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
-#~ msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
-
-#~ msgid "all reference units"
-#~ msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
-
-#~ msgid "Strike out"
-#~ msgstr "Preškrtnuté"
-
-#~ msgid "Cross out"
-#~ msgstr "Šikmo začiarkované"
-
-#~ msgid "General text befo&re:"
-#~ msgstr "Všeobecný text pred:"
-
-#~ msgid "General &text after:"
-#~ msgstr "Všeobecný text po:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
-#~ "individual items, double-click on the respective entry above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
-#~ "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
-#~ "items, double-click on the respective entry above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
-#~ "pridá text za príslušnou položkou. "
-
-#~ msgid "Text before"
-#~ msgstr "Text pred"
-
-#~ msgid "Cite key"
-#~ msgstr "Heslo citácie"
-
-#~ msgid "Text after"
-#~ msgstr "Text za"
-
-#~ msgid "Conversion to current format impossible!"
-#~ msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
-
-#~ msgid "Conversion to current stable format impossible."
-#~ msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
-
-#~ msgid "Pygments driver command not found!"
-#~ msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The driver command necessary to use the minted package\n"
-#~ "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
-#~ "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
-#~ "is named differently, to add the following line to the\n"
-#~ "document preamble:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
-#~ "\n"
-#~ "where 'driver' is name of the driver command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
-#~ "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
-#~ "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
-#~ "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
-#~ "do preambuly:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
-#~ "\n"
-#~ "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
-
-#~ msgid "Basic numerical"
-#~ msgstr "Základný číselný"
-
-#~ msgid "Author-number"
-#~ msgstr "Autor-číslo"
-
-#~ msgid "per part"
-#~ msgstr "každú časť"
-
-#~ msgid "per chapter"
-#~ msgstr "každú kapitolu"
-
-#~ msgid "per section"
-#~ msgstr "každú sekciu"
-
-#~ msgid "per subsection"
-#~ msgstr "každú podsekciu"
-
-#~ msgid "per child document"
-#~ msgstr "každý podriadený dokument"
-
-#~ msgid "(Module name: %1)"
-#~ msgstr "(Názov modulu: %1)"
-
-#~ msgid "Biber"
-#~ msgstr "Biber"
-
-#~ msgid "C&ommand:"
-#~ msgstr "Príkaz:"
-
-#~ msgid "SECURITY WARNING!"
-#~ msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
-#~ "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
-#~ "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
-#~ "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
-#~ "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
-#~ "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
-#~ "odpoveď je NIE!"
-
-#~ msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
-#~ msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
-
-#~ msgid "movable"
-#~ msgstr "pohyblivá"
-
-#~ msgid "immovable"
-#~ msgstr "pevná"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
-#~ "Right click to change."
-#~ msgstr ""
-#~ "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
-#~ "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
-
-#~ msgid "%1$s (modified externally)"
-#~ msgstr "%1$s (externe upravený)"
-
-#~ msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
-#~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The document %1$s has not been saved yet.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to save the document or discard it entirely?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
-
-#~ msgid "Save document?"
-#~ msgstr "Uložiť dokument?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
-#~ "You may need to update the viewed document."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
-#~ "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
-#~ "on disk of the document %1$s?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
-#~ "dokumentu %1$s?"
-
-#~ msgid "Developer mode is now enabled."
-#~ msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
-
-#~ msgid "Developer mode is now disabled."
-#~ msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
-
-#~ msgid "Toolbars unlocked."
-#~ msgstr "Lišty nástrojov neblokované."
-
-#~ msgid "Toolbars locked."
-#~ msgstr "Lišty nástrojov blokované."
-
-#~ msgid "Disable Shell Escape"
-#~ msgstr "Zakázať Shell Escape"
-
-#~ msgid "%1 (modified externally)"
-#~ msgstr "%1 (externe upravený)"
-
-#~ msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
-#~ msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
-
-#~ msgid "All authors|h"
-#~ msgstr "Každý autor"
-
-#~ msgid "Force upper case|u"
-#~ msgstr "Vynútiť veľké písmo"
-
-#~ msgid "No Quote in Scope!"
-#~ msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
-
-#~ msgid "%1$s (dynamic)"
-#~ msgstr "%1$s (dynamická)"
-
-#~ msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
-#~ msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
-
-#~ msgid "dynamic[[Quotes]]"
-#~ msgstr "dynamické"
-
-#~ msgid "static[[Quotes]]"
-#~ msgstr "nemenné"
-
-#~ msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
-#~ msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
-
-#~ msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
-#~ msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
-
-#~ msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
-#~ msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
-
-#~ msgid "Change Style|y"
-#~ msgstr "Zmeniť Štýl"
-
-#~ msgid "Export [%1$s]|E"
-#~ msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
-#~ "If you proceed, all of them will be opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
-#~ "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
-
-#~ msgid "Biblatex Generated Bibliography"
-#~ msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
-#~ "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
-#~ "document'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
-#~ "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
-#~ "dokumente "
-
-#~ msgid "Options: "
-#~ msgstr "Možnosti: "
-
-#~ msgid "master %1$s, child %2$s"
-#~ msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Branch Name: %1$s\n"
-#~ "Branch Status: %2$s\n"
-#~ "Inset Status: %3$s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Názov Vetvy: %1$s\n"
-#~ "Štatus Vetvy: %2$s\n"
-#~ "Štatus Vložky: %3$s "
-
-#~ msgid "Branch (child): "
-#~ msgstr "Vetva (potomok): "
-
-#~ msgid "Branch (master): "
-#~ msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
-
-#~ msgid "+ %1$d more entries."
-#~ msgstr "a ešte %1$d záznamov."
-
-#~ msgid "Error: "
-#~ msgstr "Chyba: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Included file `%1$s'\n"
-#~ "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
-#~ "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
-#~ "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
-#~ "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
-
-#~ msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
-#~ msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
-#~ " LaTeX export is probably incomplete."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
-#~ " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
-
-#~ msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
-#~ msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
-
-#~ msgid "Previously defined color name as a string"
-#~ msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
-
-#~ msgid "default: _minted-<jobname>"
-#~ msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
-
-#~ msgid "Sets encoding expected by Pygments"
-#~ msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
-
-#~ msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
-#~ msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
-
-#~ msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
-#~ msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
-
-#~ msgid "A latex name such as \\small"
-#~ msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
-
-#~ msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
-#~ msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
-
-#~ msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
-#~ msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
-#~ "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
-#~ "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
-#~ "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
-#~ "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
-
-#~ msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
-#~ msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
-
-#~ msgid "Apply Python 3 highlighting"
-#~ msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
-
-#~ msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
-#~ msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
-
-#~ msgid "For PHP only"
-#~ msgstr "Len pre PHP"
-
-#~ msgid "The style used by Pygments"
-#~ msgstr "Štýl použitý v Pygments"
-
-#~ msgid "A macro to redefine visible tabs"
-#~ msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
-
-#~ msgid "Enables latex code in comments"
-#~ msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
-
-#~ msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
-#~ msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
-
-#~ msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
-#~ msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
-
-#~ msgid "%1$stext"
-#~ msgstr "%1$stext"
-
-#~ msgid "text%1$s"
-#~ msgstr "text%1$s"
-
-#~ msgid "Label Only"
-#~ msgstr "Len Heslo"
-
-#~ msgid "Label: "
-#~ msgstr "Heslo: "
-
-#~ msgid "Line Distance %"
-#~ msgstr "Odstup Riadku %"
-
#~ msgid "Sty&le engine:"
#~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
#~ msgid "frame of button"
#~ msgstr "rám tlačidla"
-#~ msgid "Code Preview Pane|P"
-#~ msgstr "Náhľady Kódu"
-
#~ msgid "Global Default"
#~ msgstr "Globálny Štandard"
#~ msgid "Minimum word length for completion"
#~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
-#~ msgid "Syriac"
-#~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
-
-#~ msgid "Urdu"
-#~ msgstr "Urdsky"
-
#~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
#~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
#~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
#~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
-#~ msgid "Sweave Manual|S"
-#~ msgstr "Sweave Manuál|S"
-
#~ msgid "View Outline|u"
#~ msgstr "Zobraziť prehľad"
#~ msgid "Flex:MenuChoice"
#~ msgstr "Flex:MenuVýber"
-#~ msgid "Foot"
-#~ msgstr "Päta"
-
#~ msgid "Note:Note"
#~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
#~ "dokumentu %1$s?"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
-#~ "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
-#~ "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
-#~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
+#~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
+#~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
+#~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
+#~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
+#~ "document.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></"
-#~ "blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
-#~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
-#~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
-#~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
+#~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
+#~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
+#~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
+#~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
+#~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
+#~ "lyx dokumentom.</p> "