-# translation of eu.po to Basque
+# translation of lyx_2.0.0_eu.po to Basque
# Basque translation of LyX
# Copyright (C) 2008 LyX Developers
#
# Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu\n"
+"Project-Id-Version: lyx_2.0.0_eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-26 12:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-28 13:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-28 13:02+0200\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
msgid "Citation Style"
-msgstr "Aipamen-estiloa:"
+msgstr "Aipamen-estiloa"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
-msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
+msgstr "Erabili BibTeX-en zenbaki-estilo lehenetsiak"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
msgid "&Default (numerical)"
-msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
+msgstr "&Lehenetsia (zenbatua)"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
msgid "S&ectioned bibliography"
-msgstr "Bibliografia a&taletan"
+msgstr "Bibliografia &zatitua"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
msgid "&Add Selected"
-msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
+msgstr "&Gehitu hautapena"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
msgid "Add all unknown branches to the list."
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
msgid "&Restore"
-msgstr "&Berrezarri"
+msgstr "&Leheneratu"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
msgid "App&ly"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
msgid "Case se&nsitive"
-msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
+msgstr "Maiuskula/&minuskula"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
msgid "Entry types:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
msgid "Search as you &type"
-msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
+msgstr "Bilatu &idazten duzun bitartean"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
-#, fuzzy
msgid "Font colors"
-msgstr "Letra-kolorea"
+msgstr "Letra-koloreak"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
-#, fuzzy
msgid "Main text:"
-msgstr "Testu soila"
+msgstr "Testu nagusia:"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
-#, fuzzy
msgid "Click to change the color"
-msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
+msgstr "Egin klik kolorea aldatzeko"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
-#, fuzzy
msgid "Default..."
-msgstr "Lehenetsia"
+msgstr "Lehenetsia..."
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
msgstr "&Berrezarri"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
-#, fuzzy
msgid "Greyed-out notes:"
-msgstr "Grisa"
+msgstr "Ohar grisak:"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
msgstr "&Aldatu..."
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
-#, fuzzy
msgid "Background colors"
-msgstr "Atzeko planoa:"
+msgstr "Atzeko planoko koloreak"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
-#, fuzzy
msgid "Page:"
-msgstr "Orrialdea: "
+msgstr "Orrialdea:"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
-#, fuzzy
msgid "Shaded boxes:"
-msgstr "kutxak itzaldurarekin"
+msgstr "Kutxak itzaldurarekin:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
-#, fuzzy
msgid "Compare Revisions"
-msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
+msgstr "Konparatu berrikuspenak"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
-#, fuzzy
msgid "&Revisions back"
-msgstr "Berraztertzea"
+msgstr "&Igarotako berrikuspenak"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
-#, fuzzy
msgid "&Between revisions"
-msgstr "Errenkada &artean:"
+msgstr "Berrikuspenen &artean"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
msgid "Old:"
-msgstr ""
+msgstr "Zaharra:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
-#, fuzzy
msgid "New:"
-msgstr "&Berria:"
+msgstr "Berria:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
msgid "&New Document:"
"Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
"resulting document"
msgstr ""
+"Aldaketen jarraipena aktibatzen du eta aldaketak emaitzeko dokumentuaren "
+"LaTeX-eko irteeran erakusten ditu."
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
msgid "Enable &change tracking features in the output"
-msgstr ""
+msgstr "Gaitu &aldaketen jarraipenaren eginbidea irteeran"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
msgid "TeX Code: "
-msgstr "TeX kodea:"
+msgstr "TeX kodea: "
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
msgid "Match delimiter types"
msgstr "Forma&tua:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
-#, fuzzy
msgid ""
"Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
"disabled at application level (see Preference dialog)."
msgstr ""
-"Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
+"Gaitu LyX material honen aurrebista egitea, baldin eta grafikoaren "
"aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
"elkarrizketa-koadroa)."
msgstr "FitxaTrepeta"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
-#, fuzzy
msgid "Sear&ch"
msgstr "&Bilatu"
msgstr "Ordeztu &guztiak"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
-#, fuzzy
msgid "S&ettings"
-msgstr "Ezarpenak"
+msgstr "&Ezarpenak"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
msgid "Ignore &format"
-msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
+msgstr "Ez ikusi egin &formatuari"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
msgid "&Top of page"
-msgstr "&Orriaren goia"
+msgstr "&Orriaren goian"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
msgid "&Ignore LaTeX rules"
-msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
+msgstr "&Ezikusi LaTeX-eko arauak"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
msgid "Here de&finitely"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
msgid "&Span columns"
-msgstr "&Zabaldu zutabeak"
+msgstr "&Zabaldu zutabetan"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
msgid "&Rotate sideways"
-msgstr "&Biratu 90 gradu"
+msgstr "&Biratu albora"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
msgid "FontUi"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
msgstr ""
+"Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak zuzenean (XeTeX edo LuaTeX "
+"eskatzen du)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
-msgstr ""
+msgstr "&Erabili TeX-ekoak ez diren letra-tipoak (XeTeX/LuaTeX bidez)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
-#, fuzzy
msgid "&Default family:"
msgstr "Familia &lehenetsia:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
msgid "C&JK:"
-msgstr "&TJK:"
+msgstr "&CJK:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
msgstr ""
-"Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
+"Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (CJK) script-ean erabiltzeko"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
msgid "&Clipping"
-msgstr "&Moztea"
+msgstr "&Mozketa"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
msgstr "&Balioa:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
-#, fuzzy
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
-msgstr "Balio pertsonalizatua. "Pertsonalizatua" tartea behar du."
+msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
msgid "&Fill Pattern:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
msgid "File name to include"
-msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
+msgstr "Fitxategi-izena sartzeko"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
msgid "&Include Type:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
msgid "Include"
-msgstr "Txertatu"
+msgstr "Sartu"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
msgid "Input"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
msgid "Inset Parameter Configuration"
-msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
+msgstr "Txertakuntzaren parametroaren konfigurazioa"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
msgid "Update dialog when moving context"
-msgstr ""
+msgstr "Eguneratu elkarrizketa-koadroa testuinguruz aldatzean"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
-#, fuzzy
msgid "S&ynchronize Dialog"
-msgstr "Sartu irteeran"
+msgstr "&Sinkronizatu elkarrizketa-koadroa"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
-#, fuzzy
msgid "Apply settings immediately"
-msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
+msgstr "Aplikatu ezarpenak &berehala"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
msgid "Restore initial values in dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Leheneratu hasierako balioak elkarrizketa-koadroan"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
-#, fuzzy
msgid "Push new inset into the document"
-msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
+msgstr "Jarri txertakuntza berria dokumentuan"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
msgid "New Inset"
-msgstr "Barneko berria"
+msgstr "Txertakuntza berria"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
msgid "Document &class"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
msgid "Click to select a local document class definition file"
msgstr ""
-"Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
-"hautatzeko "
+"Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat hautatzeko"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
msgid "&Local Layout..."
msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
-#, fuzzy
msgid "&Predefined:"
msgstr "&Aurredefinituta:"
"hautatzeko/desautatzeko."
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
-#, fuzzy
msgid "Cus&tom:"
-msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
+msgstr "&Pertsonalizatua:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
msgid "&Graphics driver:"
msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
-#, fuzzy
msgid "&Suppress default date on front page"
-msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
+msgstr "&Kendu data lehenetsia aurreneko orrialdetik"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
-msgstr ""
+msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
msgid "&Quote Style:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
msgid "Language &Default"
-msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
+msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
msgid "&Other:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
msgid "Select which language package LyX should use"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu hizkuntzaren paketea LyX-ek erabiltzeko"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
-#, fuzzy
msgid "Of&fset:"
-msgstr "Desplazamendua"
+msgstr "&Desplazamendua:"
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
-#, fuzzy
msgid "Value of the vertical line offset."
-msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
+msgstr "Lerroaren desplazamendu bertikalaren balioa."
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
-#, fuzzy
msgid "Value of the line width."
-msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
+msgstr "Lerroaren zabaleraren balioa."
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
-#, fuzzy
msgid "&Thickness:"
-msgstr "LerroLodia"
+msgstr "&Lodiera:"
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
-#, fuzzy
msgid "Value of the line thickness."
-msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
+msgstr "Lerroaren lodieraren balioa."
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
msgid "Input here the listings parameters"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
msgid "Lan&guage:"
-msgstr "&Lengoaia:"
+msgstr "&Hizkuntza:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
msgid "Select the programming language"
"eskuratzeko."
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
-#, fuzzy
msgid "Document-specific layout information"
-msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
+msgstr "Dokumentuaren diseinu bereziaren informazioa"
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
-#, fuzzy
msgid "Errors reported in terminal."
-msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
+msgstr "Errorea terminalean erakutsita."
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
msgid "Press button to check validity..."
-msgstr ""
+msgstr "Egin klik botoian baliozkotasuna egiaztatzeko..."
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
-#, fuzzy
msgid "&Validate"
-msgstr "Ikusi/Eguneratu"
+msgstr "&Balidatu"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
msgstr "Erabili &esint paketea"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
-#, fuzzy
msgid ""
"The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
"into formulas"
msgstr ""
-"mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
+"mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
"txertatzen denean"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
-#, fuzzy
msgid "Use math&dots package automatically"
-msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
+msgstr "Erabili math&dots paketea automatikoki"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
-#, fuzzy
msgid "The LaTeX package mathdots is used"
-msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
+msgstr "mathdots LaTeX paketea erabili da"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
-#, fuzzy
msgid "Use mathdo&ts package"
-msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
+msgstr "Erabili mathdo&ts paketea"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
msgid "&Numbering"
-msgstr "&Zenbatzea"
+msgstr "&Zenbaketa"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
msgid "Output Format"
msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
-#, fuzzy
msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
-msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
+msgstr ""
+"Gaitu editore eta irteeraren arteko aurreranzko/atzeranzko bilaketa (adib. "
+"SyncTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
-#, fuzzy
msgid "S&ynchronize with Output"
-msgstr "Sartu irteeran"
+msgstr "&Sinkronizatu irteerarekin"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
-#, fuzzy
msgid "C&ustom Macro:"
-msgstr "Bezero zbkia.:"
+msgstr "Pertsonalizatu makroa:"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
-#, fuzzy
msgid "Custom LaTeX preamble macro"
-msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
+msgstr "Pertsonalizatu LaTeX-en aitzinsolaseko makroa"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
-#, fuzzy
msgid "XHTML Output Options"
-msgstr "Matematika aukerak"
+msgstr "XHTML irteeraren aukerak"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
-msgstr ""
+msgstr "Zorroztasunez XHTML 1.1-ekin beteko duen edo ez."
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
msgid "&Strict XHTML 1.1"
-msgstr ""
+msgstr "XHTML 1.1 &zorrotza"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
-#, fuzzy
msgid "&Math output:"
-msgstr "Irteera"
+msgstr "&Matematikaren irteera:"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
msgid "Format to use for math output."
-msgstr ""
+msgstr "Formatua matematikaren irteeran erabiltzeko."
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
-#, fuzzy
msgid "MathML"
-msgstr "Matematika|M"
+msgstr "MathML"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
-#, fuzzy
msgid "Images"
-msgstr "Orrialdeak"
+msgstr "Irudiak"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
#: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
-#, fuzzy
msgid "Math &image scaling:"
-msgstr "Matematikaren tarteak"
+msgstr "Matematikako &irudien eskala:"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
msgid "Scaling factor for images used for math output."
-msgstr ""
+msgstr "Irudiak eskalatzeko faktorea matematikaren irteeran erabiltzeko."
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
msgid "&Use hyperref support"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
msgid "No &frames around links"
-msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
+msgstr "Markorik &ez esteken inguruan"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
msgid "C&olor links"
-msgstr "Esteken koloreak"
+msgstr "E&steken koloreak"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
msgid "Bibliographical backreferences"
msgstr "&Formatua:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
-#, fuzzy
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
-msgstr ""
-"Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea "Pertsonalizatu"rekin"
+msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatua\"rekin"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
msgid "&Orientation:"
msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
-#, fuzzy
msgid "&Horizontal Phantom"
-msgstr "Mamu horizontala"
+msgstr "Mamu &horizontala"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
msgid "Vertical space of the phantom content"
msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
-#, fuzzy
msgid "&Vertical Phantom"
-msgstr "Mamu bertikala"
+msgstr "Mamu &bertikala"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
msgid "A<er..."
msgstr "&Aldatu..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
-#, fuzzy
msgid "&Use system colors"
-msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
+msgstr "&Erabili sistemako koloreak"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
msgid "In Math"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
msgid "Converter Defi&nitions"
-msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
+msgstr "Bihurtzailearen &definizioak"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
msgid "Converter File Cache"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
msgid "Display &Graphics"
-msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
+msgstr "Bistaratu &grafikoak"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
msgid "Instant &Preview:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
msgid "Editing"
-msgstr "Editatzea"
+msgstr "Edizioa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
msgid "Cursor &follows scrollbar"
"Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
"width used when set to 0."
msgstr ""
+"Konfiguratu testuaren kurtsorearen zabalera. Kurtsorearen zabalera zoomaren "
+"arabera automatikoki kontrolatuko da 0 balioarekin ezartzen denean."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
-#, fuzzy
msgid "Cursor width (&pixels):"
-msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
+msgstr "Kurtsorearen zabalera (&pixel):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
msgid "Scroll &below end of document"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
msgid "Skip trailing non-word characters"
-msgstr ""
+msgstr "Saltatu amaierako karaktere ez-alfazenbakizkoak"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili Mac-estiloa &hitzen artean kurtsorea mugitzeko"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
msgid "Fullscreen"
-msgstr "Pantaila osoan"
+msgstr "Pantaila osoa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
msgid "&Hide toolbars"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
-msgstr ""
+msgstr "Aktibatu hau uneko formatua erakusteko Fitxategia > Esportatu menuan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
msgid "Sho&w in export menu"
-msgstr ""
+msgstr "&Erakutsi Esportatu menuan"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
msgid "Vector &graphics format"
"Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
"time LyX is launched."
msgstr ""
+"Mac OS X-eko ezarpen berezia emacs-eko loturekin erabiltzeko. LyX "
+"berrabiarazitean edukiko du eragina."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
msgid "Do not swap Apple and Control keys"
-msgstr ""
+msgstr "Ez trukatu Apple eta Kontrol teklen artean"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
msgid "Mouse"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
msgid "&Wheel scrolling speed:"
-msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
+msgstr "&Gurpilaren korritze-abiadura:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
msgid ""
"1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
"speed it up, low values slow it down."
msgstr ""
-"Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
+"Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura arrunta 1.0 da. Balio altuagoek "
"azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
msgid "Scroll wheel zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Korritze-gurpilaren zooma"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
-#, fuzzy
msgid "Enable"
-msgstr "&Gaituta"
+msgstr "Gaitu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
-#, fuzzy
msgid "Ctrl"
-msgstr "Kontrola"
+msgstr "Ktrl"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
-#, fuzzy
msgid "Shift"
-msgstr "Maius+"
+msgstr "Maius"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
-#, fuzzy
msgid "Alt"
-msgstr "Abisua"
+msgstr "Alt"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
msgid "User &interface language:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
-#, fuzzy
msgid "Automatic"
-msgstr "Laguntza automatikoa"
+msgstr "Automatikoa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
-#, fuzzy
msgid "Always Babel"
-msgstr "Beti txandakatuta"
+msgstr "Beti erabili Babel"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
-#, fuzzy
msgid "None[[language package]]"
-msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
+msgstr "Bat ere ez [[hizkuntzaren paketea]]"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
msgid "Command s&tart:"
msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
-#, fuzzy
msgid "Default Decimal &Point:"
-msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
+msgstr "Puntu &dezimal lehenetsia:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
msgid ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
msgid "Set languages &globally"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri hizkuntzak &orokorrean"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
msgid ""
"command"
msgstr ""
"Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
-"dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
+"dokumentuaren hizkuntza ezarriko"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
msgid "Auto &begin"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
-msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
+msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzea laneko arean"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
msgid "Mark &foreign languages"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
msgid "Op&tions:"
-msgstr "&Aukerak:"
+msgstr "Au&kerak:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
-#, fuzzy
msgid "&Overwrite on export:"
-msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
+msgstr "&Gainidatzi esportatzean:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
msgid "Ask permission"
-msgstr ""
+msgstr "Eskatu baimena"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
msgid "Main file only"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxategi nagusia soilik"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
-#, fuzzy
msgid "All files"
-msgstr "Eremu guztiak"
+msgstr "Fitxategi denak"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
msgstr ""
+"Zer egin existitzen diren fitxategiak gainidatziko direnean esportatzean."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
-#, fuzzy
msgid "Forward search"
-msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
+msgstr "Aurreranzko bilaketa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
-#, fuzzy
msgid "DV&I command:"
-msgstr "&Komandoa:"
+msgstr "&DVI komandoa:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
-#, fuzzy
msgid "&PDF command:"
-msgstr "&Komandoa:"
+msgstr "&PDF komandoa:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
msgid "&PATH prefix:"
-msgstr "&PATH aurrizkia:"
+msgstr "&Bide-izenak:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
msgid "T&hesaurus dictionaries:"
-msgstr "&Thesaurus hiztegia"
+msgstr "&Thesaurus hiztegiak:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
msgid "&Temporary directory:"
msgstr "&Laneko direktorioa:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
-#, fuzzy
msgid "H&unspell dictionaries:"
-msgstr "Hunspell hiztegiak:"
+msgstr "&Hunspell hiztegiak:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
msgid "Printer Command Options"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
msgid "Show ke&y-bindings containing:"
-msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
+msgstr "&Iragazkia:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
-#, fuzzy
msgid "Mark misspelled words with a underline."
-msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
+msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak azpimarrekin."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
msgid "S&pellcheck continuously"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
-msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
+msgstr "Hemen sartutako karaktereei ez ikusi egingo die zuzentzaileak."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
msgid "&Escape characters:"
-msgstr "Ihes iku&rrak:"
+msgstr "I&hes karaktereak:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
msgid "Override the language used for the spellchecker"
-msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
+msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
-#, fuzzy
msgid "&Icon Set:"
-msgstr "&Zutabe ber.:"
+msgstr "&Ikonoen multzoa:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
msgid ""
"The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
"wrong until you save the preferences and restart LyX."
msgstr ""
+"Erabiliko den ikonoen multzoa. Abisua: ikonoen tamaina normala\n"
+"okerrekoa izan daiteke hobespenak gorde eta LyX berrabiarazi arte."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
msgid "Automatic help"
msgstr "Laguntza automatikoa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
-#, fuzzy
msgid ""
"Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
"the main work area of an edited document"
msgstr ""
-"Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
-"baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
+"Hau aktibatzean lagungarriak diren barnekoen iruzkinak automatikoki "
+"bistaratzea baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
msgid "&Enable tool tips in main work area"
msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
-#, fuzzy
msgid "&Clear all session information"
-msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
+msgstr "&Garbitu saio guztien informazioa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
msgid "Documents"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
msgid "&Backup documents, every"
-msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
+msgstr "Dokumentuen &babeskopia"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
msgid "minutes"
"Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
"(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
msgstr ""
+"Unean exekutatzen ari den LyX-en instantzia batean dokumentuak ireki\n"
+"edo ez. Ezarri LyXServer kanalizazioaren bide-izena eta berrabiarazi LyX\n"
+"eginbide honek eragina izan dezan."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
-#, fuzzy
msgid "S&ingle instance"
-msgstr "Komatxo bakuna|K"
+msgstr "Instantzia &bakuna"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
msgstr "&Gorde"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
-#, fuzzy
msgid "Nomenclature settings"
-msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
+msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
-#, fuzzy
msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
msgstr ""
-"Balio pertsonalizatua. "Zerrendaren koska"k ""
-"Pertsonalizatua" bezala ezarri behar da."
+"Balio pertsonalizatua. \"Zerrendaren koska\"-k \"Pertsonalizatua\" bezala "
+"ezarri behar da."
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
msgid "Pages"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
msgid "&Subindex"
-msgstr "&Azpindizea"
+msgstr "&Azpiindizea"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
msgid "A&vailable indexes:"
msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
-#, fuzzy
msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
msgstr "Formatudun erreferentzia"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
-#, fuzzy
msgid "Textual reference"
-msgstr "erreferentzia guztiak"
+msgstr "Testu-erreferentzia"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
-#, fuzzy
msgid "Case &sensitive[[search]]"
-msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
+msgstr "Maiuskula/&Minuskula[[bilaketa]]"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
msgid "Match w&hole words only"
msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
-#, fuzzy
msgid "&Send exported file to command:"
-msgstr "Bidali dokumentua komandora"
+msgstr "&Bidali esportatutako fitxategia komandora:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
msgid "Edit shortcut"
-msgstr "Editatu &lasterbidea:"
+msgstr "Editatu lasterbidea"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
msgid "Enter LyX function or command sequence"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
-#, fuzzy
msgid "Spell Checker"
msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
msgstr "Justifikatua"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
-#, fuzzy
msgid "At Decimal Separator"
-msgstr "Bereizlea"
+msgstr "Dezimalen bereizlean"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
-#, fuzzy
msgid "&Decimal separator:"
-msgstr "Bereizlea"
+msgstr "&Dezimalen bereizlean:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
msgid "Fixed width of the column"
msgstr "&Errenkada anitza"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
-#, fuzzy
msgid "&Vertical Offset:"
-msgstr "Tarte &bertikala"
+msgstr "Desplazamendu &bertikala:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
-#, fuzzy
msgid "Optional vertical offset"
-msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
+msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
msgid "Cell setting"
msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
-#, fuzzy
msgid "Table w&idth:"
-msgstr "Taularen oharra:"
+msgstr "Taularen &zabalera:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
msgid "Verti&cal alignment:"
msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
-#, fuzzy
msgid "&Indentation:"
-msgstr "&Koska"
+msgstr "&Koska:"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
msgid "Size of the indentation"
msgstr "Koskaren tamaina"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
-#, fuzzy
msgid "&Vertical space:"
-msgstr "Tarte &bertikala"
+msgstr "Tarte &bertikala:"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
msgid "Size of the vertical space"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
msgid "Index entry"
-msgstr "Indize-sarrera"
+msgstr "Indizearen sarrera"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
msgid "&Keyword:"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
-msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
+msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
msgid "Keep"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
msgid "SmallSkip"
-msgstr "Ttipia"
+msgstr "Txikia"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
msgid "MedSkip"
-msgstr "Normala"
+msgstr "Ertaina"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
msgid "BigSkip"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
msgid "VFill"
-msgstr "BBete."
+msgstr "Betegarri bertikala"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
-#, fuzzy
msgid "&Output Format:"
-msgstr "Irteerako formatua"
+msgstr "&Irteerako formatua:"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
-#, fuzzy
msgid "Select the output format"
-msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
+msgstr "Hautatu irteerako formatua"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
msgid "Complete source"
msgstr "Aldez aurretikoa"
#: lib/layouts/AEA.layout:63
-#, fuzzy
msgid "Publication Month"
-msgstr "Azpialdaera"
+msgstr "Argitalpenaren hilabetea"
#: lib/layouts/AEA.layout:69
-#, fuzzy
msgid "Publication Month:"
-msgstr "Azpialdaera"
+msgstr "Argitalpenaren hilabetea:"
#: lib/layouts/AEA.layout:76
-#, fuzzy
msgid "Publication Year"
-msgstr "Azpialdaera"
+msgstr "Argitalpenaren urtea"
#: lib/layouts/AEA.layout:79
-#, fuzzy
msgid "Publication Year:"
-msgstr "Azpialdaera"
+msgstr "Argitalpenaren urtea:"
#: lib/layouts/AEA.layout:82
-#, fuzzy
msgid "Publication Volume"
-msgstr "Azpialdaera"
+msgstr "Argitalpenaren bolumena"
#: lib/layouts/AEA.layout:85
-#, fuzzy
msgid "Publication Volume:"
-msgstr "Azpialdaera"
+msgstr "Argitalpenaren bolumena:"
#: lib/layouts/AEA.layout:88
-#, fuzzy
msgid "Publication Issue"
-msgstr "Azpialdaera"
+msgstr "Argitalpenaren zenbakia"
#: lib/layouts/AEA.layout:91
-#, fuzzy
msgid "Publication Issue:"
-msgstr "Azpialdaera"
+msgstr "Argitalpenaren zenbakia:"
#: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
#: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
msgstr "Kasua"
#: lib/layouts/AEA.layout:130
-#, fuzzy
msgid "Case \\thecase."
-msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
+msgstr "\\thecase kasua."
#: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
#: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
msgstr "Emaitza"
#: lib/layouts/AEA.layout:244
-#, fuzzy
msgid "Solution \\thesolution."
-msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
+msgstr "\\theconclusion emaitza."
#: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
msgstr "TestuNagusia"
#: lib/layouts/AEA.layout:264
-#, fuzzy
msgid "Caption: "
-msgstr "Epigrafea:"
+msgstr "Epigrafea: "
#: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
#: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
#: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
msgid "Standard"
-msgstr "Estandarra"
+msgstr "Arrunta"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
#: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
msgid "IEEE membership"
-msgstr ""
+msgstr "IEEE-ko kidea"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
-#, fuzzy
msgid "lowercase"
-msgstr "Minuskulak|n"
+msgstr "minuskulak"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
#: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
msgstr "Egilea"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
-#, fuzzy
msgid "Special Paper Notice"
-msgstr "Hizki berezia|b"
+msgstr "Paper bereziaren oharra"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
msgid "After Title Text"
-msgstr ""
+msgstr "Testua tituluaren ondoren"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
-#, fuzzy
msgid "Page headings"
-msgstr "goiburuak"
+msgstr "Orrialdearen goiburuak"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
msgid "MarkBoth"
msgstr "MarkatuBiak"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
-#, fuzzy
msgid "Publication ID"
-msgstr "Azpialdaera"
+msgstr "Argitalpenaren IDa"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
msgid "Abstract---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
msgid "Index Terms---"
-msgstr "Indize-sarrera --"
+msgstr "Indizearen terminoak---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
msgid "Appendices"
msgstr "Bibliografia"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
-#, fuzzy
msgid "Biography without photo"
-msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
+msgstr "Biografia argazkirik gabe"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
-#, fuzzy
msgid "BiographyNoPhoto"
-msgstr "Bibliografia"
+msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
#: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
#: lib/layouts/stdlists.inc:13
msgid "Itemize"
-msgstr "Elementuak"
+msgstr "Elementua"
#: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
#: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
msgstr "Datu-multzoa:"
#: lib/layouts/achemso.layout:100
-#, fuzzy
msgid "Alt Affiliation"
-msgstr "AfiliazioAltua"
+msgstr "Beste afiliazioa"
#: lib/layouts/achemso.layout:105
-#, fuzzy
msgid "Also Affiliation"
-msgstr "AfiliazioAltua"
+msgstr "Afiliazioa berdina"
#: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
#: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
msgstr "Aitorpenak"
#: lib/layouts/agutex.layout:72
-#, fuzzy
msgid "Authors"
-msgstr "Egilea"
+msgstr "Egileak"
#: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
-#, fuzzy
msgid "Affiliation Mark"
-msgstr "Afiliazioa"
+msgstr "Afiliazioaren marka"
#: lib/layouts/agutex.layout:112
-#, fuzzy
msgid "Author affiliation"
-msgstr "AfiliazioAltua"
+msgstr "Egilearen afiliazioa"
#: lib/layouts/agutex.layout:122
-#, fuzzy
msgid "Author affiliation:"
-msgstr "Afiliazioa:"
+msgstr "Egilearen afiliazioa:"
#: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
#: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
msgstr "Laburpena."
#: lib/layouts/agutex.layout:189
-#, fuzzy
msgid "Acknowledgments."
msgstr "Aitorpenak."
#: lib/layouts/beamer.layout:289
msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
-msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel) "
+msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)"
#: lib/layouts/beamer.layout:310
msgid "AgainFrame"
#: lib/layouts/beamer.layout:327
msgid "Again frame with label"
-msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro "
+msgstr "Markoa etiketarekin berriro"
#: lib/layouts/beamer.layout:349
msgid "EndFrame"
#: lib/layouts/beamer.layout:467
msgid "Columns (center aligned)"
-msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
+msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta)"
#: lib/layouts/beamer.layout:486
msgid "ColumnsTopAligned"
#: lib/layouts/beamer.layout:498
msgid "Columns (top aligned)"
-msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
+msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta)"
#: lib/layouts/beamer.layout:518
msgid "Pause"
#: lib/layouts/beamer.layout:634
msgid "Only on slides"
-msgstr "Gardenkietan soilik "
+msgstr "Gardenkietan soilik"
#: lib/layouts/beamer.layout:650
msgid "Block"
msgstr "Blokeak"
#: lib/layouts/beamer.layout:661
-#, fuzzy
msgid "Block:"
-msgstr "Blokea"
+msgstr "Blokea:"
#: lib/layouts/beamer.layout:676
msgid "ExampleBlock"
msgstr "AdibideBlokea"
#: lib/layouts/beamer.layout:687
-#, fuzzy
msgid "Example Block:"
-msgstr "AdibideBlokea"
+msgstr "Adibidearen blokea:"
#: lib/layouts/beamer.layout:706
msgid "AlertBlock"
msgstr "AbisuBlokea"
#: lib/layouts/beamer.layout:717
-#, fuzzy
msgid "Alert Block:"
-msgstr "AbisuBlokea"
+msgstr "Abisuaren blokea:"
#: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
#: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
#: lib/layouts/beamer.layout:1024
msgid "Definitions."
-msgstr "Definizioak. "
+msgstr "Definizioak."
#: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
msgid "Example."
#: lib/layouts/beamer.layout:1041
msgid "Examples."
-msgstr "Adibideak. "
+msgstr "Adibideak."
#: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
msgstr "Egitura"
#: lib/layouts/beamer.layout:1177
-#, fuzzy
msgid "ArticleMode"
-msgstr "Artikulua"
+msgstr "ArtikuluModua"
#: lib/layouts/beamer.layout:1182
msgid "Article"
msgstr "Artikulua"
#: lib/layouts/beamer.layout:1187
-#, fuzzy
msgid "PresentationMode"
-msgstr "Aurkezpena"
+msgstr "AurkezpenModua"
#: lib/layouts/beamer.layout:1192
msgid "Presentation"
msgstr "Banatzailea"
#: lib/layouts/ectaart.layout:21
-#, fuzzy
msgid "RunTitle"
-msgstr "TituluArrunta"
+msgstr "Proposatutako titulua"
#: lib/layouts/ectaart.layout:28
-#, fuzzy
msgid "Running Title:"
-msgstr "Titulu arrunta:"
+msgstr "Proposatutako titulua:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:35
-#, fuzzy
msgid "RunAuthor"
-msgstr "EgileArrunta"
+msgstr "Proposatutako egilea"
#: lib/layouts/ectaart.layout:39
-#, fuzzy
msgid "Running Author:"
-msgstr "Egile arrunta:"
+msgstr "Proposatutako egilea:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
msgid "E-mail:"
-msgstr "Helb.El.:"
+msgstr "Helb. el.:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:93
-#, fuzzy
msgid "Web Address"
-msgstr "Helbidea"
+msgstr "Web helbidea"
#: lib/layouts/ectaart.layout:96
-#, fuzzy
msgid "Web address:"
-msgstr "Hurrengo helbidea:"
+msgstr "Web helbidea:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:109
-#, fuzzy
msgid "Authors Block"
-msgstr "Egilea"
+msgstr "Egileen blokea"
#: lib/layouts/ectaart.layout:113
-#, fuzzy
msgid "Authors Block:"
-msgstr "AbisuBlokea"
+msgstr "Egileen blokea:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
#: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
msgstr "Gako-hitzak:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:126
-#, fuzzy
msgid "Thanks Text"
-msgstr "Esker ona"
+msgstr "Eskertzaren testua"
#: lib/layouts/ectaart.layout:133
msgid "Thanks \\theThanks:"
-msgstr ""
+msgstr "Eskertzak \\theThanks:"
#: lib/layouts/ectaart.layout:139
-#, fuzzy
msgid "Emphasize"
-msgstr "Enfasi-estiloa|E"
+msgstr "Enfasia"
#: lib/layouts/ectaart.layout:152
-#, fuzzy
msgid "Thanks Reference"
-msgstr "Erreferentzia"
+msgstr "Eskertzen erreferentzia"
#: lib/layouts/ectaart.layout:159
-#, fuzzy
msgid "Thanks Ref"
-msgstr "Esker ona"
+msgstr "Eskertzen erref."
#: lib/layouts/ectaart.layout:167
msgid "Internet Addess Ref"
-msgstr ""
+msgstr "Interneteko helbidearen erref."
#: lib/layouts/ectaart.layout:173
-#, fuzzy
msgid "Corresponding Author"
msgstr "Dagokion egilea"
#: lib/layouts/ectaart.layout:187
-#, fuzzy
msgid "First Name"
msgstr "Izena"
msgstr "Abizena"
#: lib/layouts/ectaart.layout:207
-#, fuzzy
msgid "bysame"
-msgstr "Izena"
+msgstr "berdinaren arabera"
#: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
msgid "00.00.0000"
msgstr "Egile arrunta:"
#: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
-#, fuzzy
msgid "NoTelephone"
-msgstr "Telefonoa"
+msgstr "Telefonorik ez"
#: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
#: lib/layouts/lettre.layout:380
-#, fuzzy
msgid "NoFax"
-msgstr "Faxa"
+msgstr "Faxik ez"
#: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
#: lib/layouts/lettre.layout:194
-#, fuzzy
msgid "NoPlace"
-msgstr "Tokia"
+msgstr "Tokirik ez"
#: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
#: lib/layouts/lettre.layout:244
-#, fuzzy
msgid "NoDate"
-msgstr "Data"
+msgstr "Datarik ez"
#: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
-#, fuzzy
msgid "Post Scriptum"
-msgstr "Post Scriptum:"
+msgstr "Post Scriptum"
#: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
msgid "EndOfMessage"
-msgstr ""
+msgstr "Mezuaren amaiera"
#: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
-#, fuzzy
msgid "EndOfFile"
-msgstr "GardenkiAmaiera"
+msgstr "Fitxategiaren amaiera"
#: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
#: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
#: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
#: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
#: lib/layouts/lettre.layout:399
-#, fuzzy
msgid "Headings"
-msgstr "goiburuak"
+msgstr "Goiburuak"
#: lib/layouts/lettre.layout:169
-#, fuzzy
msgid "City:"
-msgstr "Herria"
+msgstr "Herria:"
#: lib/layouts/lettre.layout:262
-#, fuzzy
msgid "Office:"
-msgstr "Desplazamendua"
+msgstr "Bulegoa:"
#: lib/layouts/lettre.layout:292
-#, fuzzy
msgid "Tel:"
-msgstr "Telexa:"
+msgstr "Telef:"
#: lib/layouts/lettre.layout:324
-#, fuzzy
msgid "NoTel"
-msgstr "Bat ere ez"
+msgstr "Telef. ez"
#: lib/layouts/lettre.layout:355
-#, fuzzy
msgid "Fax:"
-msgstr "Faxa"
+msgstr "Faxa:"
#: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
#: lib/layouts/lettre.layout:650
-#, fuzzy
msgid "Closings"
-msgstr "Itxi-unea"
+msgstr "Itxi-uneak"
#: lib/layouts/lettre.layout:525
msgid "EndOfMessage."
-msgstr ""
+msgstr "Mezuaren amaiera."
#: lib/layouts/lettre.layout:537
-#, fuzzy
msgid "EndOfFile."
-msgstr "GardenkiAmaiera"
+msgstr "Fitxategiaren amaiera."
#: lib/layouts/lettre.layout:657
msgid "P.S.:"
-msgstr ""
+msgstr "P.S.:"
#: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
#: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
msgstr "Epigrafea"
#: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
-#, fuzzy
msgid "Maintext"
-msgstr "Testu soila"
+msgstr "Testu nagusia"
#: lib/layouts/memoir.layout:133
msgid "Poemtitle"
#: lib/layouts/recipebook.layout:85
msgid "Recipe:"
-msgstr "Errezeta"
+msgstr "Errezeta:"
#: lib/layouts/recipebook.layout:113
msgid "Ingredients"
#: lib/layouts/svmult.layout:56
msgid "Institute and e-mail: "
-msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
+msgstr "Erakundea eta helb. el.: "
#: lib/layouts/svmult.layout:63
msgid "MiniTOC"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
msgid "Index-terms"
-msgstr "Indize-terminoak"
+msgstr "Indizearen terminoak"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
msgid "Index-terms..."
-msgstr "Indize-terminoak..."
+msgstr "Indizearen terminoak..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
msgid "Index-term"
-msgstr "Indize-terminoa"
+msgstr "Indizearen terminoa"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
msgid "Index-term:"
-msgstr "Indize-terminoa:"
+msgstr "Indizearen terminoa:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
msgid "Cross-term"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
msgid "margin"
-msgstr "marjina"
+msgstr "albokoa"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:41
msgid "foot"
msgstr "oina"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:111
-#, fuzzy
msgid "Greyedout"
msgstr "Grisa"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
msgid "Custom Header/Footerlines"
-msgstr ""
+msgstr "Pertsonalizatu goiburua/orri-oinak"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
msgid ""
"module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
"Page Layout to 'fancy'!"
msgstr ""
+"Goiburu eta orri-oina definitzeko inguruneak gehitzen ditu. Oharra: modulu "
+"hau erabiltzeko 'Goiburuen estiloa' eremua 'dotorea'-rekin ezarrita egon "
+"behar du 'Dokumentu-ezarpenak -> Orri-diseinua menuan."
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
-#, fuzzy
msgid "Center Header"
-msgstr "Ezker-goiburua"
+msgstr "Erdiko goiburua"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
-#, fuzzy
msgid "Center Header:"
-msgstr "Ezker-goiburua:"
+msgstr "Erdiko goiburua:"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
-#, fuzzy
msgid "Left Footer"
-msgstr "Gutuna"
+msgstr "Ezkerreko orri-oina"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
-#, fuzzy
msgid "Left Footer:"
-msgstr "Azken orri-oina:"
+msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
-#, fuzzy
msgid "Center Footer"
-msgstr "Eskuin-azpiburua"
+msgstr "Erdiko orri-oina"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
-#, fuzzy
msgid "Center Footer:"
-msgstr "Orri-oina:"
+msgstr "Erdiko orri-oina:"
#: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
msgid "Endnote"
msgstr "Amaierako oharra"
#: lib/layouts/endnotes.module:6
-#, fuzzy
msgid ""
"Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
"\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
"Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
"Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
-"duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
+"duzu TeX kodean."
#: lib/layouts/endnotes.module:18
msgid "endnote"
#: lib/layouts/enumitem.module:2
msgid "Customisable Lists (enumitem)"
-msgstr ""
+msgstr "Zerrenda pertsonalizagarriak (enumitem)"
#: lib/layouts/enumitem.module:8
msgid ""
"with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
"enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
msgstr ""
+"Kontrolatu 'zenbatua', 'azalpena', 'elementua' eta zerrenda/etiketatzea "
+"aukerazko argumentu batekin. Ikus http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
+"contrib/enumitem/enumitem.pdf eta LyX-ek ekartzen duen adibidezko fitxategia."
#: lib/layouts/enumitem.module:95
-#, fuzzy
msgid "Enumerate-Resume"
-msgstr "Zenbatua"
+msgstr "Zenbatua-jarraitu"
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
msgid "Number Equations by Section"
"zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
-#, fuzzy
msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
-msgstr "\\arabic{section}. atala"
+msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
msgid "Number Figures by Section"
#: lib/layouts/fix-cm.module:2
msgid "Fix cm"
-msgstr ""
+msgstr "CM zuzenketa"
#: lib/layouts/fix-cm.module:8
msgid ""
"available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
"cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
msgstr ""
+"'CM zuzenketa'-k Computer Modern letra-tipoen itxura hobetzen du eta ausazko "
+"tamainetan erabilgarri egotea eragiten du. Xehetasun gehiagorako, ikus fix-"
+"cm.sty paketearen dokumentazioa: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
+"fixltx2e.pdf"
#: lib/layouts/fixltx2e.module:2
-#, fuzzy
msgid "Fix LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
+msgstr "LaTeX zuzenketa"
#: lib/layouts/fixltx2e.module:9
msgid ""
"different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
"may provide more bugfixes in future versions."
msgstr ""
+"LaTeX-eko fixltx2 paketea kargatzen du. Pakete honek LaTeX-eko akats batzuen "
+"konponketak dauzka. Konponketa hauek ez daude LaTeX-eko nukleoaren barruan "
+"atzeranzko bateragarritasuna dela eta. Modulu hau erabiltzen baduzu, zure "
+"dokumentuko letra-tipoak itxura desberdina eduki dezakete etorkizuneko LaTeX "
+"bertsioetan, fixltx2e paketeak etorkizunean zuzenketa gehiago horni "
+"baititzake."
#: lib/layouts/foottoend.module:2
msgid "Foot to End"
msgstr "Oina amaierara"
#: lib/layouts/foottoend.module:6
-#, fuzzy
msgid ""
"Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
"code where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
"Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
-"agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
-"Gorrian (ITG)."
+"agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu TeX kodean."
#: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
msgid "Hanging"
msgstr ""
"Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
"lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
-"deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
+"deitzen zaio esekitako paragrafoa."
#: lib/layouts/initials.module:2
msgid "Initials"
#: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
msgid "Initial"
-msgstr "Hasiera"
+msgstr "Hasierakoa"
#: lib/layouts/lilypond.module:2
-#, fuzzy
msgid "LilyPond Book"
-msgstr "LilyPond"
+msgstr "LilyPond liburua"
#: lib/layouts/lilypond.module:6
msgid ""
"This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
"be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
msgstr ""
+"Modulu honek txertakuntza bat gehitzen du LilyPond kodea zuzenean LyX "
+"barruan sartzeko. Irteeran prozesatuko da. Ikus adibidezko lilypond.lyx "
+"fitxategia."
#: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
#: lib/external_templates:251
msgstr "Tri-glosa"
#: lib/layouts/linguistics.module:122
-#, fuzzy
msgid "Expression"
-msgstr "S/R adierazpena"
+msgstr "Adierazpena"
#: lib/layouts/linguistics.module:124
msgid "expr."
msgstr "adier."
#: lib/layouts/linguistics.module:137
-#, fuzzy
msgid "Concepts"
-msgstr "kontzeptua"
+msgstr "Kontzeptuak"
#: lib/layouts/linguistics.module:139
msgid "concept"
msgstr "kontzeptua"
#: lib/layouts/linguistics.module:152
-#, fuzzy
msgid "Meaning"
-msgstr "esanahia"
+msgstr "Esanahia"
#: lib/layouts/linguistics.module:154
msgid "meaning"
msgstr "enfasia"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:44
-#, fuzzy
msgid "Strong"
-msgstr "bortitza"
+msgstr "Sendoa"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:46
msgid "strong"
"minimalistikoak balira bezala."
#: lib/layouts/noweb.module:2
-#, fuzzy
msgid "Noweb"
-msgstr "NoWeb"
+msgstr "Noweb"
#: lib/layouts/noweb.module:5
msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
msgstr "Sweave"
#: lib/layouts/sweave.module:6
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
"via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
msgstr ""
"Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
-"baimentzen du."
+"baimentzen du Sweave paketearen bidez. Ikus sweave.lyx adibideetan."
#: lib/layouts/sweave.module:28
msgid "Chunk"
msgstr ""
"Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
"batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
-"notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
+"notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua eta galdera bai "
"zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
"kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
#: lib/layouts/theorems-named.module:3
-#, fuzzy
msgid "Named Theorems"
-msgstr "Teoremak"
+msgstr "Izendatutako teoremak"
#: lib/layouts/theorems-named.module:7
msgid ""
"Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
"'Short Title' inset."
msgstr ""
+"Izendatutako teoremen erabilpena errazten du. Teoremaren izena 'Titulu "
+"laburtua' txertakuntzan joaten da."
#: lib/layouts/theorems-named.module:11
-#, fuzzy
msgid "Named Theorem"
-msgstr "Teorema"
+msgstr "Izendatutako teoremak"
#: lib/layouts/theorems-named.module:14
-#, fuzzy
msgid "Named Theorem."
-msgstr "Teorema."
+msgstr "Izendatutako teoremak."
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
#: lib/languages:599
msgid "Norwegian (Bokmaal)"
-msgstr ""
+msgstr "Norvegiera (Bokmal)"
#: lib/languages:607
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
-msgstr ""
+msgstr "Norvegiera (Nynorsk)"
#: lib/languages:632
msgid "Polish"
#: lib/languages:793
msgid "Turkmen"
-msgstr ""
+msgstr "Turkmeniera"
#: lib/languages:802
msgid "Ukrainian"
#: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
msgid "Cases Environment|C"
-msgstr "Kasu-ingurunea|K"
+msgstr "Kasuen ingurunea|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
msgid "Aligned Environment|l"
msgstr "Gehitu marra azpian|h"
#: lib/ui/stdcontext.inc:67
-#, fuzzy
msgid "Delete Line Above|v"
-msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
+msgstr "Ezabatu gaineko marra|v"
#: lib/ui/stdcontext.inc:68
-#, fuzzy
msgid "Delete Line Below|w"
msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:96
-#, fuzzy
msgid "Textual Reference|x"
-msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
+msgstr "Testu-erreferentzia|x"
#: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
#: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
#: lib/ui/stdcontext.inc:144
msgid "Open Inset|O"
-msgstr "Ireki barnekoa|I"
+msgstr "Ireki txertakuntza|I"
#: lib/ui/stdcontext.inc:145
msgid "Close Inset|C"
-msgstr "Itxi barnekoa|x"
+msgstr "Itxi txertakuntza|x"
#: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
#: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
msgid "Dissolve Inset|D"
-msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
+msgstr "Deuseztatu txertakuntza|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:152
msgid "Show Label|L"
#: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
msgid "Frameless|l"
-msgstr "Marko gabe|M"
+msgstr "Markorik gabe|M"
#: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
msgid "Simple Frame|F"
msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
#: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
-#, fuzzy
msgid "Phantom|P"
-msgstr "Mamua"
+msgstr "Mamua|M"
#: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Phantom|H"
-msgstr "Mamu horizontala"
+msgstr "Mamu horizontala|h"
#: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
-#, fuzzy
msgid "Vertical Phantom|V"
-msgstr "Mamu bertikala"
+msgstr "Mamu bertikala|b"
#: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
msgid "Interword Space|w"
#: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
msgid "Thin Space|T"
-msgstr "Zuriune txikia|t"
+msgstr "Tarte txikia|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
msgid "Negative Thin Space|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:246
msgid "SmallSkip|S"
-msgstr "Ttipia|T"
+msgstr "Txikia|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:247
msgid "MedSkip|M"
-msgstr "Arrunta|A"
+msgstr "Ertaina|E"
#: lib/ui/stdcontext.inc:248
msgid "BigSkip|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
msgid "Clear Page|C"
-msgstr "Garbitu orrialdea|G"
+msgstr "Orrialde garbia|G"
#: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
msgid "Clear Double Page|D"
-msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
+msgstr "Orrialde bikoitz garbia|b"
#: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
msgid "Ragged Line Break|R"
msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
#: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
-#, fuzzy
msgid "Forward search|F"
-msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
+msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
msgid "Move Paragraph Up|o"
msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
#: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
-#, fuzzy
msgid "Insert Regular Expression"
-msgstr "Adierazpen &erregularra"
+msgstr "Txertatu adierazpen &erregularra"
#: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
msgid "Accept Change|c"
#: lib/ui/stdcontext.inc:332
msgid "User Defined|U"
-msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
+msgstr "Erabiltzaileak definituta|d"
#: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
msgid "Append Argument"
msgstr "Editatu kanpoan...|k"
#: lib/ui/stdcontext.inc:382
-#, fuzzy
msgid "Multicolumn|u"
msgstr "Zutabe anitza|Z"
#: lib/ui/stdcontext.inc:383
-#, fuzzy
msgid "Multirow|w"
msgstr "Zutabe anitza|Z"
#: lib/ui/stdcontext.inc:385
-#, fuzzy
msgid "Top Line|n"
msgstr "Goiko marra|G"
#: lib/ui/stdcontext.inc:386
-#, fuzzy
msgid "Bottom Line|i"
msgstr "Beheko marra|B"
msgstr "Eskuinean|s"
#: lib/ui/stdcontext.inc:393
-#, fuzzy
msgid "Decimal"
-msgstr "helb. el."
+msgstr "Dezimala"
#: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
msgid "Top|T"
msgstr "Behean|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:399
-#, fuzzy
msgid "Append Row|A"
msgstr "Gehitu errenkada|e"
msgstr "Kopiatu errenkada|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:404
-#, fuzzy
msgid "Append Column|p"
-msgstr "Gehitu zutabea|z"
+msgstr "Gehitu zutabea|G"
#: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Ezabatu zutabea|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:406
-#, fuzzy
msgid "Copy Column|y"
-msgstr "Kopiatu zutabea|z"
+msgstr "Kopiatu zutabea|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:409
msgid "Settings...|g"
#: lib/ui/stdcontext.inc:421
msgid "File Revision|R"
-msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
+msgstr "Fitxategiaren berrikuspena|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:422
msgid "Tree Revision|T"
-msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
+msgstr "Zuhaitzaren berrikuspena|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:423
msgid "Revision Author|A"
-msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
+msgstr "Egilearen berrikuspena|E"
#: lib/ui/stdcontext.inc:424
msgid "Revision Date|D"
-msgstr "Berrazterketaren data|d"
+msgstr "Berrikuspenaren data|d"
#: lib/ui/stdcontext.inc:425
msgid "Revision Time|i"
-msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
+msgstr "Berrikuspenaren ordua|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:427
-#, fuzzy
msgid "LyX Version|X"
-msgstr "Bertsioa"
+msgstr "LyX bertsioa|X"
#: lib/ui/stdcontext.inc:431
msgid "Document Info|D"
msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:433
-#, fuzzy
msgid "Copy Text|o"
-msgstr "Kopiatu|K"
+msgstr "Kopiatu testua|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
msgid "Activate Branch|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:549
msgid "Subindex|b"
-msgstr "Azpindizea|p"
+msgstr "Azpiindizeak|z"
#: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
msgid "Reject Change|R"
msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:80
-#, fuzzy
msgid "Compare with Older Revision...|C"
-msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
+msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin...|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:81
msgid "Show History...|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:91
msgid "More Formats & Options...|O"
-msgstr ""
+msgstr "Formatu eta aukera gehiago...|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:99
msgid "Undo|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:132
msgid "Dissolve Inset"
-msgstr "Deuseztatu barnekoa"
+msgstr "Deuseztatu txertakuntza"
#: lib/ui/stdmenus.inc:133
msgid "TeX Code Settings...|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:139
msgid "Branch Settings...|B"
-msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
+msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:140
msgid "Box Settings...|x"
-msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
+msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:141
msgid "Index Entry Settings...|y"
msgstr "Zutabe anitza|Z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:183
-#, fuzzy
msgid "Multirow|u"
msgstr "Zutabe anitza|Z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:263
msgid "Math Calligraphic Family|C"
-msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
+msgstr "Mat. kaligrafia-familia|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:264
-#, fuzzy
msgid "Math Formal Script Family|o"
-msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
+msgstr "Mat.script familia formala|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:265
msgid "Math Fraktur Family|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:313
msgid "Open All Insets|O"
-msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
+msgstr "Ireki txertakuntza guztiak|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:314
msgid "Close All Insets|C"
-msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
+msgstr "Itxi txertakuntza guztiak|x"
#: lib/ui/stdmenus.inc:316
msgid "Unfold Math Macro|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:320
msgid "View Messages|g"
-msgstr "Ikusi mezuak|I"
+msgstr "Ikusi mezua|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:323
msgid "View Master Document|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:352
msgid "Custom Insets"
-msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
+msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
#: lib/ui/stdmenus.inc:353
msgid "File|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:383
msgid "Protected Hyphen|y"
-msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
+msgstr "Marra babestua|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:384
msgid "Breakable Slash|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:391
msgid "Subscript|u"
-msgstr "Azpindizea|A"
+msgstr "Azpiindizea|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:393
msgid "Protected Space|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:396
msgid "Horizontal Space...|o"
-msgstr "Tarte horizontala...|o"
+msgstr "Tarte horizontala...|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:397
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Line...|L"
-msgstr "Marra horizontala|h"
+msgstr "Marra horizontala...|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:398
msgid "Vertical Space...|V"
msgstr "Tarte bertikala...|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:399
-#, fuzzy
msgid "Phantom|m"
-msgstr "Mamua"
+msgstr "Mamua|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:401
msgid "Hyphenation Point|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:500
msgid "LaTeX Log|L"
-msgstr "LaTeX egunkaria|L"
+msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:501
msgid "Outline|O"
-msgstr "Eskema|E"
+msgstr "Eskema|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:502
msgid "Start Appendix Here|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:588
msgid "Feynman-diagram Manual|F"
-msgstr ""
+msgstr "Feynman diagramen eskuliburua|F"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
msgid "New document"
msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
-#, fuzzy
msgid "Enable Forward/Reverse Search"
-msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
+msgstr "Gaitu aurreranzko/atzeranzko bilaketa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
msgid "View other formats"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
msgid "Numbered list"
-msgstr "Zenbakidun zerrenda"
+msgstr "Zenbatutako zerrenda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
msgid "Itemized list"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
msgid "Insert index entry"
-msgstr "Txertatu indize-sarrera"
+msgstr "Txertatu indizearen sarrera"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
msgid "Insert nomenclature entry"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
msgid "Align on decimal"
-msgstr ""
+msgstr "Lerrokatu dezimalean"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
msgid "Align top"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
msgid "Subscript"
-msgstr "Azpindizea"
+msgstr "Azpiindizea"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
msgid "Superscript"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
msgid "Insert standard fraction"
-msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
+msgstr "Txertatu zatiki arrunta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
msgid "Insert sum"
msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
-#, fuzzy
msgid "Phantom\t\\phantom"
-msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
+msgstr "Mamua\t\\phantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
-#, fuzzy
msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
-msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
+msgstr "Mamu horizontala\t\\hphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
-#, fuzzy
msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
-msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
+msgstr "Mamu bertikala\t\\vphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
msgid "Roots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
msgid "Display style\t\\displaystyle"
-msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
+msgstr "Adierazpen-estiloa\t\\displaystyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
-msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
+msgstr "Testu arruntaren estiloa\t\\textstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
msgid "Standard\t\\frac"
-msgstr "Estandarra\t\\frac"
+msgstr "Arrunta\t\\frac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
msgid "Formal Script\t\\mathscr"
-msgstr ""
+msgstr "Script formala\t\\mathscr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
-msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
+msgstr "Testu arruntaren modua\t\\textrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
msgid "ldots"
msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
-#, fuzzy
msgid "iddots"
-msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
+msgstr "iddots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
msgid "Frame Decorations"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
msgid "in[[math relation]]"
-msgstr ""
+msgstr "hemen[[erlazio matematikoa]]"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
msgid "ni"
#: lib/external_templates:36
msgid "GnumericSpreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
#: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
msgid "Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Kalkulu-orria"
#: lib/external_templates:39
msgid ""
"The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
"both for gnumeric and excel files.\n"
msgstr ""
+"Gnumeric, openoffice.org edo excell-ekin ekoiztutako kalkulu-orri bat.\n"
+"Taula luze bat bezala inportatzen duenez, edozer luzera ongi dago.\n"
+"Arazoa gehiegizko luzeran gerta daiteke.\n"
+"Gnumeric aplikazioa behar da gnumeric eta excel formatukoen bihurketak "
+"lantzeko.\n"
#: lib/external_templates:76
msgid "RasterImage"
#: lib/configure.py:543
msgid "LilyPond book (LaTeX)"
-msgstr ""
+msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
#: lib/configure.py:544
msgid "LaTeX (plain)"
msgstr "LaTeX (soila)|L"
#: lib/configure.py:545
-#, fuzzy
msgid "LaTeX (LuaTeX)"
-msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
+msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
#: lib/configure.py:546
msgid "LaTeX (pdflatex)"
#: lib/configure.py:555
msgid "Gnumeric spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
#: lib/configure.py:556
msgid "Excel spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Excel kalkulu-orria"
#: lib/configure.py:557
msgid "OpenOffice spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "OpenOffice.org kalkulu-orria"
#: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
msgid "LyXHTML"
msgstr "LyXHTML"
#: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
-#, fuzzy
msgid "LyXHTML|y"
-msgstr "LyXHTML|X"
+msgstr "LyXHTML|y"
#: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
msgid "BibTeX"
msgstr "PDF (XeTeX)|X"
#: lib/configure.py:583
-#, fuzzy
msgid "PDF (LuaTeX)"
-msgstr "PDF (XeTeX)"
+msgstr "PDF (LuaTeX)"
#: lib/configure.py:583
-#, fuzzy
msgid "PDF (LuaTeX)|u"
-msgstr "PDF (XeTeX)|X"
+msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
#: lib/configure.py:586
msgid "DVI"
msgstr "DVI|D"
#: lib/configure.py:587
-#, fuzzy
msgid "DVI (LuaTeX)"
-msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
+msgstr "DVI (LuaTeX)"
#: lib/configure.py:587
-#, fuzzy
msgid "DVI (LuaTeX)|V"
-msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
+msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
#: lib/configure.py:590
msgid "DraftDVI"
msgstr "LyX aurrebista"
#: lib/configure.py:619
-#, fuzzy
msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
-msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
+msgstr "LyX aurrebista (LilyPond liburua)"
#: lib/configure.py:620
msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
#: lib/configure.py:708
msgid "LyXBlogger"
-msgstr ""
+msgstr "LyX blogeatzailea"
#: lib/configure.py:911
msgid "LyX Archive (zip)"
-msgstr ""
+msgstr "LyX artxiboa (zip)"
#: lib/configure.py:914
msgid "LyX Archive (tar.gz)"
-msgstr ""
+msgstr "LyX artxiboa (tar.gz)"
#: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
#, c-format
msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
#: src/Buffer.cpp:997
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr ""
-"%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
-"du hau bihurtzean."
+"%1$s LyX-en bertsio zaharragokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
+"bihurtzean."
#: src/Buffer.cpp:1004
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
"it."
msgstr ""
-"%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
-"du hau bihurtzean."
+"%1$s LyX-en berriagokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
+"bihurtzean."
#: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
-#, fuzzy
msgid "File is read-only"
-msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
+msgstr "Fitxategia irakurtzeko soilik da"
#: src/Buffer.cpp:1026
#, c-format
msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
msgstr ""
+"%1$s fitxategia ezin da idatzi irakurtzeko soilik bezala markatuta baitago."
#: src/Buffer.cpp:1035
#, c-format
msgstr "Babeskopiak huts egin du"
#: src/Buffer.cpp:1068
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writable."
msgstr ""
-"Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
+"Ezin da %1$s fitxategiaren babeskopiarik egin.\n"
"Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
#: src/Buffer.cpp:1094
msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
#: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
-msgstr " %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
+msgstr "%1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
#: src/Buffer.cpp:1145
-#, fuzzy
msgid "Save failed! Trying again...\n"
-msgstr " Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
+msgstr "Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
#: src/Buffer.cpp:1159
-#, fuzzy
msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
-msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
+msgstr "Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
#: src/Buffer.cpp:1173
-#, fuzzy
msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
-msgstr " Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
+msgstr "Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
#: src/Buffer.cpp:1260
msgid "Iconv software exception Detected"
"dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
"Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
"\n"
-"Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
-"bide-izena."
+"Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
+"edo aldatu fitxategiaren bide-izena."
#: src/Buffer.cpp:1670
msgid "Running chktex..."
"An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
"marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
msgstr ""
+"Larrialdiko fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
+"irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
+"fitxategi batean gordetzeaz."
#: src/Buffer.cpp:3795
msgid "Document was successfully recovered."
msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
#: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
-#, fuzzy
msgid "&Keep"
-msgstr "Mantendu"
+msgstr "&Mantendu"
#: src/Buffer.cpp:3807
msgid "Emergency file deleted"
"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
"read-only. Please make sure to save the document as a different file."
msgstr ""
+"Babeskopiako fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
+"irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
+"fitxategi batean gordetzeaz."
#: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
msgid "Senseless!!! "
"beharko duzu."
#: src/BufferParams.cpp:570
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The selected document class\n"
"\t%1$s\n"
"See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
"User's Guide for more information."
msgstr ""
-"Eskatutako\n"
-"\t%1$s\n"
-"dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
-"fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
-"oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
-"irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
-"arte: \t%2$s\n"
-"Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
+"Hautatutako %1$s dokumentu-klaseak\n"
+"eskuragarri ez dauden kanpoko fitxategiak behar ditu.\n"
+"Dokumentu-klasea erabiltzen jarrai daitekeen arren, \n"
+"dokumentua ezingo da konpilatu honako eskakizunak\n"
+"instalatu arte:\n"
+"\t%2$s\n"
+"Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.2 atala (klaseen erabilgarritasuna) "
+"informazio gehiagorako."
#: src/BufferParams.cpp:579
msgid "Document class not available"
msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
#: src/BufferParams.cpp:1977
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The layout file:\n"
"%1$s\n"
"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
"correct output."
msgstr ""
-"Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
-"da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
-"klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
+"Ezin izan da %1$s diseinuaren fitxategia aurkitu.\n"
+"Testu-klase lehenetsia erabiliko da diseinu lehenetsiekin.\n"
+"LyX-ek ezin izango du irteera egokirik sortu."
#: src/BufferParams.cpp:1983
msgid "Document class not found"
msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
#: src/BufferParams.cpp:1990
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Due to some error in it, the layout file:\n"
"%1$s\n"
"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
"correct output."
msgstr ""
-"Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
-"da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
-"klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
+"Errore bat dela eta, %1$s diseinuaren fitxategia\n"
+"ezin izan da kargatu. Testu-klase lehenetsia erabiliko\n"
+"da diseinu lehenetsiekin. LyX-ek ezin izango du irteera\n"
+"egokirik sortu."
#: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
msgid "Could not load class"
msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
#: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
-msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
+msgstr "Ezin izan da' %1$s' dokumentu-klasea kargatu."
#: src/BufferView.cpp:1315
msgid "No further undo information"
#: src/Color.cpp:226
msgid "greyedout inset label"
-msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
+msgstr "Txertakuntzen etiketa grisez"
#: src/Color.cpp:227
-#, fuzzy
msgid "greyedout inset text"
-msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
+msgstr "txertakuntzen testua grisez"
#: src/Color.cpp:228
msgid "greyedout inset background"
msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
#: src/Converter.cpp:485
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An error occurred while running:\n"
"%1$s"
-msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
+msgstr ""
+"Errorea gertatu da hau exekutatzean:\n"
+"%1$s"
#: src/Converter.cpp:508
#, c-format
"Do you want to add it to the document's branch list?"
msgstr ""
"Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
-"Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
+"\n"
+"Nahi duzu hura dokumentuaren adarraren zerrendari gehitzea?"
#: src/CutAndPaste.cpp:349
msgid "Unknown branch"
msgstr "&Ez gehitu"
#: src/CutAndPaste.cpp:683
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
msgstr ""
-"%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
-"%2$s-tik %3$s-ra"
+"%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago '%2$s' diseinua birkargatu "
+"ostean."
#: src/CutAndPaste.cpp:686
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
"%3$s'."
msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
#: src/Exporter.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "&Keep file"
-msgstr "&Mantendu"
+msgstr "&Mantendu fitxategia"
#: src/Exporter.cpp:51
msgid "Overwrite &all"
msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
#: src/Font.cpp:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number %1$s"
-msgstr " Zenbakia %1$s"
+msgstr "Zenbakia %1$s"
#: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
msgid "Cannot view file"
msgstr "Eginda!"
#: src/LyX.cpp:401
-#, fuzzy
msgid "The following files could not be loaded:"
-msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
+msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek kargatu:"
#: src/LyX.cpp:438
#, c-format
msgstr "Ez da testu-klaserik aurkitu"
#: src/LyX.cpp:552
-#, fuzzy
msgid ""
"LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
"found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
"without checking your LaTeX installation, or continue."
msgstr ""
-"LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
-"berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
-"birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
+"LyX-ek oinarrizko funtzionalitatea edukiko du, ez baita testu-klaserik "
+"aurkitu. Modu arruntean LyX berriro konfigura dezakezu, edo saiatu LaTeX-en "
+"instalazioa begiratu gabe birkonfiguratzen, edo bestela jarraitu."
#: src/LyX.cpp:556
msgid "&Reconfigure"
msgstr "&Birkonfiguratu"
#: src/LyX.cpp:557
-#, fuzzy
msgid "&Without LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
+msgstr "&LaTeX gabe"
#: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
-#, fuzzy
msgid "&Continue"
-msgstr "Jarraitzen"
+msgstr "&Jarraitu"
#: src/LyX.cpp:661
msgid ""
"SIGHUP signal caught!\n"
"Bye."
msgstr ""
+"SIGHUP seinalea jaso da!\n"
+"Agur."
#: src/LyX.cpp:665
msgid ""
"SIGFPE signal caught!\n"
"Bye."
msgstr ""
+"SIGFPE seinalea jaso da!\n"
+"Agur."
#: src/LyX.cpp:668
msgid ""
"us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
"Bye."
msgstr ""
+"SIGSEGV seinalea jaso da!\n"
+"LyX-en akats bat aurkitu duzu, espero dugu ez zenuela espero \n"
+"daturik galduko.\n"
+"\n"
+"Mesedez, irakurri akatsei buruz berri ematzeko instrukzioak \n"
+"'Laguntza -> Sarrera' dokumentuan, eta bidali iezaiguzu errorearen \n"
+"txostena beharrezkoa izanez gero. Mila esker!\n"
+"Agur."
#: src/LyX.cpp:684
msgid "LyX crashed!"
-msgstr ""
+msgstr "LyX kraskatu egin da!"
#: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
msgid "LyX: "
msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
#: src/LyX.cpp:1047
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
" Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
"\t-x [--execute] komandoa\n"
" non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
-"\t-e [--export] formatua\n"
-" non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
+"\t-e [--export] frmt\n"
+" non frmt esportatzeko formatu-aukera den.\n"
" Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
" zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
+" Jakin ezazu -e eta -x aukeren ordenak baduela bere "
+"garrantzia.\n"
"\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
" non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
" eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
"berriz.\n"
+"\t-f [--force-overwrite] zer\n"
+" non zer hauetarikoa den: 'all' (denak), 'main' (nagusia) "
+"edo\n"
+" 'none' (bat ere ez) urrenez urren fitxategi guztiak, "
+"fitxategia\n"
+" nagusia edo fitxategirik ez den gainidatziko "
+"esportatzean \n"
+" adierazten duten.\n"
+" Beste edozer 'all' bezala hartzen den arren ez da "
+"lantzen.\n"
+"\t-n [--no-remote]\n"
+" ireki dokumentuak instantzia berri batean\n"
+"\t-r [--remote]\n"
+" ireki dokumentuan jadanik exekutatzen ari den instantzian\n"
+" (funtxionatzen ari den lyxpipe behar da)\n"
+"\t-batch exekutatu komandoak interfazea abiarazi gabe, eta irten.\n"
"\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
"Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
"the top of the screen"
msgstr ""
"LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
-"haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
+"haratago eramatea. Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
"pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
#: src/LyXRC.cpp:3132
msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
msgstr ""
+"Egin Apple tekla Meta gisa funtzionatzea (eta Control berriz Ktrl gisa)."
#: src/LyXRC.cpp:3136
msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
#: src/LyXRC.cpp:3189
msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
msgstr ""
+"Desgaitu edozer karaktere arteko tarte eta hizki-loturak testua pantailan "
+"marraztean."
#: src/LyXRC.cpp:3196
msgid ""
#: src/LyXRC.cpp:3200
msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr ""
-"Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
+"Definitu programa indexatzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
"LaTeX)."
#: src/LyXRC.cpp:3204
"Enable use the system colors for some things like main window background and "
"selection."
msgstr ""
+"Gaitu gauza batzuetan (leihoaren atzeko planoa eta hautapena adibidez) "
+"sistemako koloreak erabiltzeko."
#: src/LyXRC.cpp:3488
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
#: src/Text.cpp:383
msgid "Unknown Inset"
-msgstr "Barneko ezezaguna"
+msgstr "Txertakuntza ezezaguna"
#: src/Text.cpp:464
msgid "Change tracking error"
#: src/Text.cpp:1819
msgid ", Inset: "
-msgstr ", barnekoa: "
+msgstr ", txertakuntza: "
#: src/Text.cpp:1820
msgid ", Paragraph: "
#: src/Text3.cpp:216
msgid "Regexp editor mode"
-msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
+msgstr "Adi. erregularraren editore-modua"
#: src/Text3.cpp:1287
msgid "Layout "
msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
#: src/TextClass.cpp:1333
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The module %1$s requires a package that is not\n"
"available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
"\t%2$s\n"
"See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
msgstr ""
-"%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
-"ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
+"%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
+"pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
"LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
+"Falta diren eskakizunak:\n"
+"\t%2$s\n"
+"Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
#: src/TextClass.cpp:1340
msgid "Package not available"
msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
#: src/VCBackend.cpp:498
-#, fuzzy
msgid "Up-to-date"
msgstr "Eguneratu"
#: src/VCBackend.cpp:500
-#, fuzzy
msgid "Locally Modified"
-msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
+msgstr "Lokalean aldatuta"
#: src/VCBackend.cpp:502
-#, fuzzy
msgid "Locally Added"
-msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
+msgstr "Lokalean gehituta"
#: src/VCBackend.cpp:504
msgid "Needs Merge"
-msgstr ""
+msgstr "Batzea eskatzen du"
#: src/VCBackend.cpp:506
msgid "Needs Checkout"
-msgstr ""
+msgstr "Egiaztatzea eskatzen du"
#: src/VCBackend.cpp:508
msgid "No CVS file"
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago CVS fitxategirik"
#: src/VCBackend.cpp:510
msgid "Cannot retrieve CVS status"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da CVSaren egoera eskuratu"
#: src/VCBackend.cpp:694
msgid ""
"The repository version is newer then the current check out.\n"
"You have to update from repository first or revert your changes."
msgstr ""
+"Biltegiko bertsioa unean egiaztatutakoa baino berriagoa da.\n"
+"Biltegitik eguneratu beharko duzu, edo zure aldaketak leheneratu."
#: src/VCBackend.cpp:699
#, c-format
"'%1$s'\n"
"\n"
msgstr ""
+"Okerreko egoera aldaketetan egiaztatzean.\n"
+"\n"
+"'%1$s'\n"
+"\n"
#: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
#, c-format
"Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
"'%1$s'\n"
"\n"
-"Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
+"Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
+"irekitzen saiatuko da LyX."
#: src/VCBackend.cpp:781
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There were detected changes in the working directory:\n"
"%1$s\n"
msgstr ""
"Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
"%1$s\n"
-"Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
-"dira hobetsiak.\n"
"\n"
-"Jarraitu?"
+"Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, eskuz konpondu beharko dituzu, edo "
+"leheneratu biltegiko bertsiora beranduago."
#: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
#: src/VCBackend.cpp:1250
msgstr "Aldaketak antzemanda"
#: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
-#, fuzzy
msgid "&Abort"
-msgstr "Abortatuta"
+msgstr "&Bertan behera utzi"
#: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
msgid "View &Log ..."
msgstr "Ikusi &erregistroa..."
#: src/VCBackend.cpp:808
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error when updating document %1$s from repository.\n"
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
"\n"
"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
msgstr ""
-"Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
-"Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
-"'%1$s'\n"
+"Errorea %1$s dokumentua biltegitik eguneratzean.\n"
+"Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain!\n"
+"'%2$s'\n"
"\n"
-"Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
+"Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
+"irekitzen saiatuko da LyX."
#: src/VCBackend.cpp:869
#, c-format
"The document %1$s is not in repository.\n"
"You have to check in the first revision before you can revert."
msgstr ""
+"%1$s dokumentua ez dago biltegian.\n"
+"Aurreneko berrazterketan egiaztatu beharko duzu leheneratu aurretik."
#: src/VCBackend.cpp:877
#, c-format
"Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
"The status '%2$s' is unexpected."
msgstr ""
+"Ezin da %1$s dokumentua leheneratu biltegiko bertsiora.\n"
+"'%2$s' egoera ustekabekoa da."
#: src/VCBackend.cpp:1085
msgid ""
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
msgid "Standard[[Bullets]]"
-msgstr "Estandarra[[buletak]]"
+msgstr "Arrunta[[buletak]]"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
msgid "Maths"
msgstr "Direktorioak"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
-#, fuzzy
msgid "File"
-msgstr "&Fitxategia"
+msgstr "Fitxategia"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
-#, fuzzy
msgid "Master document"
-msgstr "Dokumentu &maisua"
+msgstr "Dokumentu maisua"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
-#, fuzzy
msgid "Open files"
-msgstr "&Adibideak:"
+msgstr "Ireki fitxategiak"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
-#, fuzzy
msgid "Manuals"
-msgstr "Marjinala"
+msgstr "Eskuliburuak"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
"Continue searching from the beginning?"
msgstr ""
-"%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
+"%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
"Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
"Continue searching from the end?"
msgstr ""
-"%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
+"%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
"Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
msgid "Wrap search?"
-msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
+msgstr "Itzulbiratu bilaketa?"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
msgid "Nothing to search"
msgstr "Ekintza ezezaguna"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
-#, fuzzy
msgid "Command not handled"
-msgstr "Komandoa desgaitua"
+msgstr "Kudeatu gabeko komandoa"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
msgid "Command disabled"
#: src/insets/InsetBox.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Makebox"
-msgstr "Parbox"
+msgstr "Makebox"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
msgid "Branch"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
msgid "Enter new branch name"
-msgstr "Sartu adar berriaren izena"
+msgstr "Sartu adarraren izen berria"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
#, c-format
"A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
"Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
msgstr ""
-"\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
-"Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
+"%1$s izeneko adarra badago lehendik ere.\n"
+"Nahi duzu adar \"%2$s\" adarra horrekin batzea?"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
msgid "&Merge"
msgstr "desberdintasunak"
#: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Compare different revisions"
-msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
+msgstr "Konparatu bertsio desberdinak"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
msgid "big[[delimiter size]]"
msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
-#, fuzzy
msgid "Layout is valid!"
-msgstr "Diseinua "
+msgstr "Diseinua baliozkoa da."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
msgid "Layout is invalid!"
-msgstr ""
+msgstr "Diseinua ez da baliozkoa."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
msgid "Document Settings"
"Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
"You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
msgstr ""
+"Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak zuzenean (XeTeX edo LuaTeX "
+"eskatzen du)\n"
+"\"fontspec\" paketea instalatu behar duzu eginbide hau erabiltzeko"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
msgid "empty"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
msgid "A0"
-msgstr ""
+msgstr "A0"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
-#, fuzzy
msgid "A1"
-msgstr "1"
+msgstr "A1"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
msgid "A2"
-msgstr ""
+msgstr "A2"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
msgid "A6"
-msgstr ""
+msgstr "A6"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
msgid "B0"
-msgstr ""
+msgstr "B0"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
-#, fuzzy
msgid "B1"
-msgstr "1"
+msgstr "B1"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
msgid "B2"
-msgstr ""
+msgstr "B2"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
msgid "B3"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
msgid "B6"
-msgstr ""
+msgstr "B6"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
msgid "C0"
-msgstr ""
+msgstr "C0"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
-#, fuzzy
msgid "C1"
-msgstr "1"
+msgstr "C1"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
msgid "C2"
-msgstr ""
+msgstr "C2"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
msgid "C3"
-msgstr ""
+msgstr "C3"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
msgid "C4"
-msgstr ""
+msgstr "C4"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
msgid "C5"
-msgstr ""
+msgstr "C5"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
msgid "C6"
-msgstr ""
+msgstr "C6"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
msgid "JIS B0"
-msgstr ""
+msgstr "JIS B0"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
msgid "JIS B1"
-msgstr ""
+msgstr "JIS B1"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
msgid "JIS B2"
-msgstr ""
+msgstr "JIS B2"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
msgid "JIS B3"
-msgstr ""
+msgstr "JIS B3"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
msgid "JIS B4"
-msgstr ""
+msgstr "JIS B4"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
msgid "JIS B5"
-msgstr ""
+msgstr "JIS B5"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
msgid "JIS B6"
-msgstr ""
+msgstr "JIS B6"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
msgid "Language Default (no inputenc)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
msgid "Numerical"
-msgstr "Numerikoa"
+msgstr "Zenbatua"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
#, c-format
msgstr "Moduluak"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
-#, fuzzy
msgid "Local Layout"
-msgstr "&Lokaleko diseinua..."
+msgstr "Lokaleko diseinua"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
msgid "Text Layout"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
msgid "Numbering & TOC"
-msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
+msgstr "Zenbaketa eta Aurkibidea"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
msgid "Indexes"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
msgid "Math Options"
-msgstr "Matematika aukerak"
+msgstr "Matematikako aukerak"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
msgid "Float Placement"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
-#, fuzzy
msgid "&Default..."
-msgstr "Lehenetsia"
+msgstr "&Lehenetsia..."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
#, c-format
msgid "%1$s (unavailable)"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
msgid "Module provided by document class."
msgstr "edo"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Modules required: %1$s."
-msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
+msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
#, c-format
msgstr "mm"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "in[[unit of measure]]"
-msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
+msgstr "in[[neurketaren unitatea]]"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
msgid "Select graphics file"
#: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
msgid "Index Entry Settings"
-msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
+msgstr "Indizearen sarrerako ezarpenak"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
msgid "Label Color"
-msgstr "Etiketen kolorea"
+msgstr "Etiketaren kolorea"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
msgid "Cannot remove standard index"
-msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
+msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
msgid "The default index cannot be removed."
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
msgstr ""
-"Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
+"Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen berria badagoen "
"lehendik ere."
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgstr "bufferra"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "lyxinfo"
-msgstr "liminf"
+msgstr "lyxinfo"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
msgid "Shift-"
"honen zabalerak.\n"
"\n"
"Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
-"etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
+"etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako."
#: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
msgid "Phantom Settings"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
msgid "Input Completion"
-msgstr "Sarrerako osaketa"
+msgstr "Sarreren osaketa"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
msgstr "&Komandoa:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
-#, fuzzy
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Pantailako letra-tipoak"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
-msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
+msgstr "Ezarri Hunspell hiztegien bide-izena"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
-#, fuzzy
msgid "Native"
-msgstr "aktibo"
+msgstr "Natiboa"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
-#, fuzzy
msgid "Aspell"
-msgstr "aspell"
+msgstr "Aspell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
-#, fuzzy
msgid "Enchant"
-msgstr "enchant"
+msgstr "Enchant"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
-#, fuzzy
msgid "Hunspell"
-msgstr "hunspell"
+msgstr "Hunspell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
msgid "Converters"
msgstr "Bihurtzaileak"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
-#, fuzzy
msgid "File Formats"
msgstr "Fitxategi-formatuak"
msgstr "Darabilen formatua"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
-#, fuzzy
msgid ""
"You cannot change a format's short name if the format is used by a "
"converter. Please remove the converter first."
msgstr ""
-"Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
-"bihurtzailea lehendabizi."
+"Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formatuaren izen laburrik aldatu. "
+"Kendu bihurtzailea lehendabizi."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr "Inprimagailua"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
-#, fuzzy
msgid "User Interface"
msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
-#, fuzzy
msgid "Classic"
-msgstr "Klasea|K"
+msgstr "Klasikoa"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
msgid "Oxygen"
-msgstr ""
+msgstr "Oxygen"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
msgid "Control"
msgstr "Lasterbidea"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
-#, fuzzy
msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
msgstr "Bilatu eta ordeztu"
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Export or Send Document"
-msgstr "OpenDocument"
+msgstr "Esportatu edo bidali dokumentua"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
msgid "Show File"
msgid ""
"We reached the end of the document, would you like to continue from the "
"beginning?"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentuaren amaierara iritsi da, hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
msgid "Basic Latin"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
msgid "Superscripts and Subscripts"
-msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
+msgstr "Goi-indizeak eta azpiindizeak"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
msgid "Currency Symbols"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
msgid "Number Forms"
-msgstr "Forma numeralak"
+msgstr "Zenbakien formak"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
msgid "Mathematical Operators"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
msgid "Enclosed Alphanumerics"
-msgstr "Alfanumeriko itxiak"
+msgstr "Alfazenbakizko itxiak"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
msgid "Box Drawing"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
-msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
+msgstr "Matematikako ikur alfazenbakiak"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
-#, fuzzy
msgid "Exit LyX"
-msgstr "&Irten LyX-etik"
+msgstr "Irten LyX-etik"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da LyX itxi, LyX dokumentuak prozesatzen ari baita."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
msgid "Welcome to LyX!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
msgid "Automatic save done."
-msgstr "Automatikoki gorde da."
+msgstr "Gordeketa automatikoa eginda."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
msgid "Automatic save failed!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
msgid "newfile"
-msgstr "fitxategi berria"
+msgstr "fitxategiberria"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "&Saiatu berriro"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
-#, fuzzy
msgid "Close document"
-msgstr "Dokumentu berria"
+msgstr "Itxi dokumentua"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da dokumentua itxi, LyX hura prozesatzen ari delako."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
#, c-format
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
#, c-format
msgid "Successful preview of format: %1$s"
-msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
+msgstr "Formatuaren aurrebista eginda: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error while previewing format: %1$s"
-msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
+msgstr "Errorea formatuaren aurrebista lantzean: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
#, c-format
msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error while exporting format: %1$s"
msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
msgstr "%1$s komando ezezaguna."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
-#, fuzzy
msgid "Please, preview the document first."
-msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
+msgstr "Aurreikusi dokumentua aurrenik."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
-#, fuzzy
msgid "Couldn't proceed."
-msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
+msgstr "Ezin izan da prozesatu."
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
msgstr " (ezezaguna)"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
-#, fuzzy
msgid "More...|M"
-msgstr "Konparatu...|K"
+msgstr "Gehiago...|G"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
msgid "No Group"
msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
-#, fuzzy
msgid "Add to personal dictionary|n"
msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
msgid "Ignore all|I"
-msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
+msgstr "Ez ikusi egin guztiei|z"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
-#, fuzzy
msgid "Remove from personal dictionary|r"
-msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
+msgstr "Kendu hiztegi pertsonaletik|K"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
msgid "Language|L"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
msgid "More Languages ...|M"
-msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
+msgstr "Hizkuntza gehiago...|n"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
msgid "Hidden|H"
-msgstr ""
+msgstr "Ezkutatuta|t"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
msgid "<No Documents Open>"
-msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
+msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
-msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
+msgstr "<Ez dago laster-markarik gordeta>"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
msgid "View (Other Formats)|F"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
#, c-format
msgid "View [%1$s]|V"
-msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
+msgstr "Ikusi [%1$s]|V"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
#, c-format
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
msgid "No Custom Insets Defined!"
-msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
+msgstr "Ez da txertakuntza pertsonalizaturik definitu."
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
msgid "<No Document Open>"
-msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
+msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
msgid "Master Document"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
msgid "Index List|I"
-msgstr "Indize-zerrenda|I"
+msgstr "Indizeen zerrenda|I"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
msgid "Index Entry|d"
-msgstr "Indize-sarrera|d"
+msgstr "Indizearen sarrera|d"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Index: %1$s"
-msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
+msgstr "Indizea: %1$s"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Index Entry (%1$s)"
-msgstr "Indize-sarrera"
+msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
msgid "No Citation in Scope!"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
-#, fuzzy
msgid ""
"The following filename will cause troubles when running the exported file "
"through LaTeX: "
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
msgid "Problematic filename for DVI"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxategi-izenak arazoak sortzen dizkio DVIri"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
-#, fuzzy
msgid ""
"The following filename can cause troubles when running the exported file "
"through LaTeX and opening the resulting DVI: "
msgstr ""
"Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
-"LaTeX bidez exekutatzean: "
+"LaTeX bidez exekutatzean eta emaitza DVI ikustailean irekitzean: "
#: src/insets/Inset.cpp:88
msgid "Bibliography Entry"
"The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
"If you proceed, all of them will be opened."
msgstr ""
-"Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
+"BibTeX-en txertakuntzak %1$s datu-base ditu.\n"
"Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
#: src/insets/InsetFloat.cpp:467
msgid " (sideways)"
-msgstr " (alboak)"
+msgstr " (alboratua)"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
msgid "www"
-msgstr ""
+msgstr "www"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
-#, fuzzy
msgid "file"
-msgstr "fitxategi berria"
+msgstr "fitxategia"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
-msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
+msgstr "Hiperesteka (%1$s): %2$s"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:375
msgid "Verbatim Input"
"egiten."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:561
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not load included file\n"
"`%1$s'\n"
"Please, check whether it actually exists."
msgstr ""
-"Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
-"Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
+"Ezin izan da txertatutako %1$s fitxategia kargatu\n"
+"Begiratu existitzen den edo ez."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:565
-#, fuzzy
msgid "Missing included file"
-msgstr "Sartu fitxategia"
+msgstr "Beharrezko fitxategia falta da"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:571
#, c-format
"Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
"Warning: LaTeX export is probably incomplete."
msgstr ""
+"Sartutako '%1$s' fitxategia ez da ongi esportatu.\n"
+"Abisua: baliteke LaTeX esportazioa osatu gabea izatea."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
-#, fuzzy
msgid "Export failure"
-msgstr "Babeskopiak huts egin du"
+msgstr "Huts egin du esportatzean"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:760
msgid "Unsupported Inclusion"
msgstr "Indize mota ezezaguna."
#: src/insets/InsetIndex.cpp:453
-#, fuzzy
msgid "All indexes"
-msgstr "<Indize guztiak>"
+msgstr "Indize guztiak"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:457
msgid "subindex"
-msgstr "azpindizea"
+msgstr "azpiindizea"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:118
#, c-format
msgstr "ez"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:435
-#, fuzzy
msgid "No version control"
-msgstr " (bertsio-kontrola)"
+msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
#: src/insets/InsetLabel.cpp:74
msgid "Label names must be unique!"
msgstr "BIKOIZTU: "
#: src/insets/InsetLine.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "Horizontal line"
msgstr "Marra horizontala"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
msgid "Clear Page"
-msgstr "Garbitu orrialdea"
+msgstr "Orrialde garbia"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
msgid "Clear Double Page"
-msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
+msgstr "Orrialde bikoitz garbia"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
msgid "Nom: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
msgid "Standard+Textual Page"
-msgstr "Estandarra+Testu-orria"
+msgstr "Arrunta+Testu-orria"
#: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Erref+Testua: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:339
-#, fuzzy
msgid "Formatted"
-msgstr "Formatua ematea"
+msgstr "Formatuarekin"
#: src/insets/InsetRef.cpp:339
-#, fuzzy
msgid "Format: "
-msgstr "Forma&tua:"
+msgstr "Formatua: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:340
-#, fuzzy
msgid "Reference to Name"
-msgstr "Erreferentzia"
+msgstr "Izenaren erreferentzia"
#: src/insets/InsetRef.cpp:340
-#, fuzzy
msgid "NameRef:"
-msgstr "Izena:"
+msgstr "IzenaErref:"
#: src/insets/InsetScript.cpp:366
-#, fuzzy
msgid "subscript"
-msgstr "Azpindizea"
+msgstr "Azpiindizea"
#: src/insets/InsetScript.cpp:376
-#, fuzzy
msgid "superscript"
-msgstr "Goi-indizea"
+msgstr "goi-indizea"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:71
msgid "Protected Space"
-msgstr "Tarte babestua"
+msgstr "Zuriune babestua"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:83
msgid "Quad Space"
msgstr "Koadratin tartea"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "Double Quad Space"
-msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
+msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:89
msgid "Enspace"
msgid "Unknown TOC type"
msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:4693
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:4701
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
#: src/lyxfind.cpp:377
-#, fuzzy
msgid "String found."
-msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
+msgstr "Katea aurkituta."
#: src/lyxfind.cpp:379
msgid "String has been replaced."
msgstr "Katea ordeztu da."
#: src/lyxfind.cpp:382
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1$d strings have been replaced."
-msgstr " kate ordeztu dira."
+msgstr "%1$d kate ordeztu dira."
#: src/lyxfind.cpp:1367
msgid "Invalid regular expression!"
msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
-#, fuzzy
msgid "Bad math environment"
-msgstr "Gather ingurunea"
+msgstr "Matematikako ingurune okerra"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
msgid ""
"Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
"Change the math formula type and try again."
msgstr ""
+"Ezin dira kalkuluak landu matematikako AMS ingurunean.\n"
+"Aldatu matematikaren formula mota eta saiatu berriro."
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
msgid "No number"
msgstr "FormatuErref: "
#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
-msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
+msgstr "Ezin da lerrokadura horizontalik aldatu '%1$s'(e)n"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
msgid "optional"
#: src/support/debug.cpp:59
msgid "LyX Insets"
-msgstr "LyX-eko barnekoak"
+msgstr "LyX-eko txertakuntzak"
#: src/support/debug.cpp:60
msgid "Files used by LyX"
#: src/support/debug.cpp:62
msgid "Insettext/tabular messages"
-msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
+msgstr "Txertakuntzako testuaren/taularen mezuak"
#: src/support/debug.cpp:63
msgid "Graphics conversion and loading"
#: src/support/debug.cpp:65
msgid "External template/inset messages"
-msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
+msgstr "Kanpoko txantiloia/txertakuntzaren mezuak"
#: src/support/debug.cpp:66
msgid "RowPainter profiling"
#: src/support/userinfo.cpp:45
msgid "Unknown user"
msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
-
-#~ msgid "List of %1$s"
-#~ msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1$s unknown"
-#~ msgstr "%1$s komando ezezaguna."
-
-#~ msgid "Layout|L"
-#~ msgstr "Diseinua|D"
-
-#~ msgid "Documents|D"
-#~ msgstr "Dokumentuak|d"
-
-#~ msgid "New from Template...|T"
-#~ msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
-
-#~ msgid "Revert|R"
-#~ msgstr "Itzuli|z"
-
-#~ msgid "Custom...|C"
-#~ msgstr "Pertsonalizatua...|P"
-
-#~ msgid "Redo|d"
-#~ msgstr "Berregin|B"
-
-#~ msgid "Cut|C"
-#~ msgstr "Ebaki|E"
-
-#~ msgid "Copy|o"
-#~ msgstr "Kopiatu|K"
-
-#~ msgid "Paste|a"
-#~ msgstr "Itsatsi|I"
-
-#~ msgid "Paste External Selection|x"
-#~ msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
-
-#~ msgid "Find & Replace...|F"
-#~ msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
-
-#~ msgid "Tabular|T"
-#~ msgstr "Taula|T"
-
-#~ msgid "Thesaurus..."
-#~ msgstr "Thesaurus..."
-
-#~ msgid "Statistics...|i"
-#~ msgstr "Estatistikak...|i"
-
-#~ msgid "Change Tracking|g"
-#~ msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
-
-#~ msgid "Selection as Lines|L"
-#~ msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
-
-#~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
-#~ msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
-
-#~ msgid "Line Top|T"
-#~ msgstr "Marra goian|g"
-
-#~ msgid "Line Bottom|B"
-#~ msgstr "Marra behean|b"
-
-#~ msgid "Line Left|L"
-#~ msgstr "Marra ezkerrean|z"
-
-#~ msgid "Line Right|R"
-#~ msgstr "Marra eskuinean|s"
-
-#~ msgid "Alignment|i"
-#~ msgstr "Lerrokatzea|L"
-
-#~ msgid "Delete Row|w"
-#~ msgstr "Ezabatu errenkada|r"
-
-#~ msgid "Copy Row"
-#~ msgstr "Kopiatu errenkada"
-
-#~ msgid "Swap Rows"
-#~ msgstr "Trukatu errenkadak"
-
-#~ msgid "Delete Column|D"
-#~ msgstr "Ezabatu zutabea|u"
-
-#~ msgid "Copy Column"
-#~ msgstr "Kopiatu zutabea"
-
-#~ msgid "Swap Columns"
-#~ msgstr "Trukatu zutabeak"
-
-#~ msgid "Toggle Numbering|N"
-#~ msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
-
-#~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
-#~ msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
-
-#~ msgid "Alignment|A"
-#~ msgstr "Lerrokatzea|L"
-
-#~ msgid "Add Row|R"
-#~ msgstr "Gehitu errenkada|e"
-
-#~ msgid "Add Column|C"
-#~ msgstr "Gehitu zutabea|z"
-
-#~ msgid "Octave"
-#~ msgstr "Octave"
-
-#~ msgid "Maxima"
-#~ msgstr "Maxima"
-
-#~ msgid "Mathematica"
-#~ msgstr "Matematika"
-
-#~ msgid "Maple, simplify"
-#~ msgstr "Maple, sinplea"
-
-#~ msgid "Maple, factor"
-#~ msgstr "Maple, faktorea"
-
-#~ msgid "Maple, evalm"
-#~ msgstr "Maple, evalm"
-
-#~ msgid "Maple, evalf"
-#~ msgstr "Maple, evalf"
-
-#~ msgid "Eqnarray Environment|q"
-#~ msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
-
-#~ msgid "Align Environment|A"
-#~ msgstr "Align ingurunea|A"
-
-#~ msgid "AlignAt Environment"
-#~ msgstr "AlignAt ingurunea"
-
-#~ msgid "Flalign Environment|F"
-#~ msgstr "Flalign ingurunea|F"
-
-#~ msgid "Gather Environment"
-#~ msgstr "Gather ingurunea"
-
-#~ msgid "Multline Environment"
-#~ msgstr "Multline ingurunea"
-
-#~ msgid "Special Character|S"
-#~ msgstr "Hizki berezia|b"
-
-#~ msgid "Cross-reference...|r"
-#~ msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
-
-#~ msgid "Short Title"
-#~ msgstr "Titulu laburtua"
-
-#~ msgid "Index Entry|I"
-#~ msgstr "Indize-sarrera|s"
-
-#~ msgid "Nomenclature Entry"
-#~ msgstr "Nomenklatura sarrera"
-
-#~ msgid "URL...|U"
-#~ msgstr "URLa...|U"
-
-#~ msgid "Lists & TOC|O"
-#~ msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
-
-#~ msgid "TeX Code|T"
-#~ msgstr "TeX kodea|T"
-
-#~ msgid "Minipage|p"
-#~ msgstr "Orritxoa|O"
-
-#~ msgid "Tabular Material...|b"
-#~ msgstr "Taula...|T"
-
-#~ msgid "Floats|a"
-#~ msgstr "Mugikorrak|M"
-
-#~ msgid "Include File...|d"
-#~ msgstr "Gehitu fitxategia|G"
-
-#~ msgid "Insert File|e"
-#~ msgstr "Txertatu fitxategia|T"
-
-#~ msgid "External Material...|x"
-#~ msgstr "Kanpo-materiala...|K"
-
-#~ msgid "Hyphenation Point|P"
-#~ msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
-
-#~ msgid "Protected Space|r"
-#~ msgstr "Zuriune babestua|Z"
-
-#~ msgid "Vertical Space..."
-#~ msgstr "Tarte bertikala..."
-
-#~ msgid "Line Break|L"
-#~ msgstr "Lerro-jauzia|L"
-
-#~ msgid "Protected Dash|D"
-#~ msgstr "Marratxo babestua|M"
-
-#~ msgid "Single Quote|Q"
-#~ msgstr "Komatxo bakuna|K"
-
-#~ msgid "Ordinary Quote|O"
-#~ msgstr "Komatxo zuzena|z"
-
-#~ msgid "Horizontal Line"
-#~ msgstr "Marra horizontala"
-
-#~ msgid "Font Change|o"
-#~ msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
-
-#~ msgid "Math Normal Font"
-#~ msgstr "Mat. letra-tipo normala"
-
-#~ msgid "Math Calligraphic Family"
-#~ msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
-
-#~ msgid "Math Fraktur Family"
-#~ msgstr "Mat. Fraktur familia"
-
-#~ msgid "Math Roman Family"
-#~ msgstr "Mat. erromatar familia"
-
-#~ msgid "Math Sans Serif Family"
-#~ msgstr "Mat. Sans Serif familia"
-
-#~ msgid "Math Bold Series"
-#~ msgstr "Mat. lodi-serieak"
-
-#~ msgid "Text Normal Font"
-#~ msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
-
-#~ msgid "Floatflt Figure"
-#~ msgstr "Floatflt irudia"
-
-#~ msgid "Accept All Changes|A"
-#~ msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
-
-#~ msgid "Reject All Changes|R"
-#~ msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
-
-#~ msgid "Character...|C"
-#~ msgstr "Karakterea...|K"
-
-#~ msgid "Paragraph...|P"
-#~ msgstr "Paragrafoa...|P"
-
-#~ msgid "Document...|D"
-#~ msgstr "Dokumentua...|D"
-
-#~ msgid "Tabular...|T"
-#~ msgstr "Taula...|T"
-
-#~ msgid "Emphasize Style|E"
-#~ msgstr "Enfasi-estiloa|E"
-
-#~ msgid "Noun Style|N"
-#~ msgstr "Izen-estiloa|I"
-
-#~ msgid "Bold Style|B"
-#~ msgstr "Lodia estiloa|L"
-
-#~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
-#~ msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
-
-#~ msgid "Increase Environment Depth|i"
-#~ msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
-
-#~ msgid "Start Appendix Here|S"
-#~ msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
-
-#~ msgid "Update|U"
-#~ msgstr "Eguneratu|E"
-
-#~ msgid "TeX Information|X"
-#~ msgstr "TeX informazioa|X"
-
-#~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
-#~ msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
-
-#~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
-#~ msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
-
-#~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
-#~ msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
-
-#~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
-#~ msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
-
-#~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
-#~ msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
-
-#~ msgid "Extended Features|E"
-#~ msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
-
-#~ msgid "Embedded Objects|m"
-#~ msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
-
-#~ msgid "Preferences..."
-#~ msgstr "Hobespenak..."
-
-#~ msgid "Quit LyX"
-#~ msgstr "Irten LyX-etik"
-
-#~ msgid "%1$d words checked."
-#~ msgstr "%1$d hitz aztertuta."
-
-#~ msgid "One word checked."
-#~ msgstr "Hitz bat aztertuta."
-
-#~ msgid "Spelling check completed"
-#~ msgstr "Zuzenketa amaituta."
-
-#~ msgid "Basi&c"
-#~ msgstr "&Oinarrizkoa"
-
-#~ msgid "&Command:"
-#~ msgstr "&Komandoa:"
-
-#~ msgid "Search text is empty!"
-#~ msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
-#~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
-#~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen "
-#~ "kanpoko programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non "
-#~ "$$FName sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat "
-#~ "erabiliko da."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LyX binary not found"
-#~ msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File not found"
-#~ msgstr "Ez da modulua aurkitu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Directory not found"
-#~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
-
-#~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
-#~ msgstr "Balio pertsonalizatua. "Pertsonalizatua" tartea behar du."
-
-#~ msgid "Affilation:"
-#~ msgstr "Afiliazioa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "varGamma"
-#~ msgstr "Gamma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "varDelta"
-#~ msgstr "Delta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "varTheta"
-#~ msgstr "vartheta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "varLambda"
-#~ msgstr "Lambda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "varXi"
-#~ msgstr "varpi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "varPi"
-#~ msgstr "varpi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "varSigma"
-#~ msgstr "varsigma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "varUpsilon"
-#~ msgstr "varepsilon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "varPhi"
-#~ msgstr "varphi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "varPsi"
-#~ msgstr "Farsiera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "varOmega"
-#~ msgstr "Omega"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
-#~ msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
-
-#~ msgid "DockWidget"
-#~ msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "value of the optional vertical offset"
-#~ msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
-
-#~ msgid "comment"
-#~ msgstr "iruzkina"
-
-#~ msgid "greyedout"
-#~ msgstr "grisa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Target...|O"
-#~ msgstr "Ireki...|I"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Use Defaults"
-#~ msgstr "&Erabili lehenetsia"
-
-#~ msgid "Note[[InsetNote]]"
-#~ msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
-#~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
-#~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
-#~ "%[[, %pages%]]}."
-#~ msgstr ""
-#~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
-#~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
-#~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
-#~ "%[[, %pages%]]}."
-
-#~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
-#~ msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
-
-#~ msgid "Use &XeTeX"
-#~ msgstr "Erabili &XeTeX"
-
-#~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
-#~ msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
-
-#~ msgid "&Use babel"
-#~ msgstr "Erabili &babel"
-
-#~ msgid "&Global"
-#~ msgstr "&Globala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:Institute"
-#~ msgstr "Erakundea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:E-Mail"
-#~ msgstr "Helb.elek."
-
-#~ msgid "scheme"
-#~ msgstr "eskema"
-
-#~ msgid "chart"
-#~ msgstr "diagrama"
-
-#~ msgid "graph"
-#~ msgstr "grafikoa"
-
-#~ msgid "Chemistry"
-#~ msgstr "Kimika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:Alert"
-#~ msgstr "Abisua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:Structure"
-#~ msgstr "Egitura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:ArticleMode"
-#~ msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:PresentationMode"
-#~ msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Internet Address Reference"
-#~ msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name (First Name)"
-#~ msgstr "Izena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name (Surname)"
-#~ msgstr "Abizena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lowercase"
-#~ msgstr "Minuskulak|n"
-
-#~ msgid "Marginnote"
-#~ msgstr "Albo-oharra"
-
-#~ msgid "AllCaps"
-#~ msgstr "Guztiak maiuskuletan"
-
-#~ msgid "SmallCaps"
-#~ msgstr "Maiuskula txikiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:Firstname"
-#~ msgstr "Izena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:Fname"
-#~ msgstr "Fitxategi-izena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:Surname"
-#~ msgstr "Elementua: abizena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:Filename"
-#~ msgstr "Fitxategi-izena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:Literal"
-#~ msgstr "Elementua: hitzez hitz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:Emph"
-#~ msgstr "Elementua: enfasia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:Abbrev"
-#~ msgstr "Elementua: laburpena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:Citation-number"
-#~ msgstr "Aipamen-zenbakia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:Volume"
-#~ msgstr "Elementua: bolumena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:Day"
-#~ msgstr "Elementua: eguna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:Month"
-#~ msgstr "Elementua: hilabetea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:Year"
-#~ msgstr "Elementua: urtea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:Issue-number"
-#~ msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:Issue-day"
-#~ msgstr "Jaulkipenaren eguna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:Issue-months"
-#~ msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:ISSN"
-#~ msgstr "Elementua: ISSN"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:CODEN"
-#~ msgstr "Elementua: CODEN"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:SS-Code"
-#~ msgstr "Elementua: SS kodea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:SS-Title"
-#~ msgstr "SS titulua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:CCC-Code"
-#~ msgstr "CCC kodea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:Code"
-#~ msgstr "Elementua: kodea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:Dscr"
-#~ msgstr "Elementua: Dscr"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:Keyword"
-#~ msgstr "Elementua: gako-hitza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:Orgdiv"
-#~ msgstr "Elementua: erakundearen saila"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:Orgname"
-#~ msgstr "Elementua: erakundearen izena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:Street"
-#~ msgstr "Elementua: kalea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:City"
-#~ msgstr "Elementua: herria"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:State"
-#~ msgstr "Elementua: estatua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:Postcode"
-#~ msgstr "Posta-kodea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:Country"
-#~ msgstr "Elementua: herrialdea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:Directory"
-#~ msgstr "Direktorioa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:Email"
-#~ msgstr "Elementua: helb. elek."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:KeyCombo"
-#~ msgstr "Teklen konbinazioa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:KeyCap"
-#~ msgstr "Elementua: Maius tekla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:GuiMenu"
-#~ msgstr "Elementua: interfazearen menua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
-#~ msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:GuiButton"
-#~ msgstr "Interfazeko botoia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:MenuChoice"
-#~ msgstr "Menuaren aukera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex"
-#~ msgstr "&Fitxategia"
-
-#~ msgid "Foot"
-#~ msgstr "Oina"
-
-#~ msgid "Note:Comment"
-#~ msgstr "Oharra: iruzkina"
-
-#~ msgid "Note:Note"
-#~ msgstr "Oharra: oharra"
-
-#~ msgid "Note:Greyedout"
-#~ msgstr "Oharra: grisa"
-
-#~ msgid "Box:Shaded"
-#~ msgstr "Kutxa: itzaldura"
-
-#~ msgid "Wrap"
-#~ msgstr "Doitu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Argument"
-#~ msgstr "Lerrokatu"
-
-#~ msgid "Info:menu"
-#~ msgstr "Informazioa: menua"
-
-#~ msgid "Info:shortcut"
-#~ msgstr "Informazioa: lasterbidea"
-
-#~ msgid "Info:shortcuts"
-#~ msgstr "Informazioa: lasterbideak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:Endnote"
-#~ msgstr "Amaierako oharra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:Initial"
-#~ msgstr "Hasiera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:Glosse"
-#~ msgstr "Glosa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
-#~ msgstr "Tri-glosa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:Expression"
-#~ msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:Concepts"
-#~ msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:Meaning"
-#~ msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:Noun"
-#~ msgstr "Izena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flex:Strong"
-#~ msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
-
-#~ msgid "Noweb literate programming"
-#~ msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
-
-#~ msgid "Norsk"
-#~ msgstr "Norskera"
-
-#~ msgid "Nynorsk"
-#~ msgstr "Nynorsk"
-
-#~ msgid "file[[scope]]"
-#~ msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
-
-#~ msgid "master document[[scope]]"
-#~ msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
-
-#~ msgid "open files[[scope]]"
-#~ msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
-
-#~ msgid "manuals[[scope]]"
-#~ msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keywordsr"
-#~ msgstr "Gako-hitzak"
-
-#~ msgid "Current paragraph"
-#~ msgstr "Uneko paragrafoa"
-
-#~ msgid "Current ¶graph"
-#~ msgstr "Uneko ¶grafoa"
-
-#~ msgid "A&vailable indices:"
-#~ msgstr "Indize &erabilgarriak:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Width:"
-#~ msgstr "&Zabalera:"
-
-#~ msgid "&Horiz. Phantom"
-#~ msgstr "Mamu &horizontala"
-
-#~ msgid "&Vert. Phantom"
-#~ msgstr "Mamu &bertikala"
-
-#~ msgid "Horiz. Phantom"
-#~ msgstr "Mamu horiz."
-
-#~ msgid "Vert. Phantom"
-#~ msgstr "Mamu bert."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error "
-#~ msgstr "Errorea"
-
-#~ msgid "All indices"
-#~ msgstr "Indize guztiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Ok"
-#~ msgstr "&Ados"
-
-#~ msgid "Cust&om:"
-#~ msgstr "&Pertsonalizatua:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
-#~ "lyx2lyx script."
-#~ msgstr ""
-#~ "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts "
-#~ "egin du hau bihurtzean."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The specified document\n"
-#~ "%1$s\n"
-#~ "could not be read."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zehaztutako dokumentua\n"
-#~ "%1$s\n"
-#~ "ezin izan da irakurri."
-
-#~ msgid "Could not read document"
-#~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
-
-#~ msgid "&Keep it"
-#~ msgstr "&Mantendu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot view URL"
-#~ msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
-
-#~ msgid "Hyperlink"
-#~ msgstr "Hiperesteka"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Etiketa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
-#~ msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error compiling format: %1$s"
-#~ msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Ikusezina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Height:"
-#~ msgstr "&Altuera:"
-
-#~ msgid "CharStyle:Institute"
-#~ msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
-
-#~ msgid "CharStyle:E-Mail"
-#~ msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
-
-#~ msgid "CharStyle:Alert"
-#~ msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
-
-#~ msgid "CharStyle:Structure"
-#~ msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
-
-#~ msgid "Element:Firstname"
-#~ msgstr "Elementua: izena"
-
-#~ msgid "Element:Fname"
-#~ msgstr "Elementua: izena"
-
-#~ msgid "Element:Filename"
-#~ msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
-
-#~ msgid "Element:Citation-number"
-#~ msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
-
-#~ msgid "Element:Issue-number"
-#~ msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
-
-#~ msgid "Element:Issue-day"
-#~ msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
-
-#~ msgid "Element:Issue-months"
-#~ msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
-
-#~ msgid "Element:SS-Title"
-#~ msgstr "Elementua: SS titulua"
-
-#~ msgid "Element:CCC-Code"
-#~ msgstr "Elementua: CCC kodea"
-
-#~ msgid "Element:Postcode"
-#~ msgstr "Elementua: posta-kodea"
-
-#~ msgid "Element:Directory"
-#~ msgstr "Elementua: direktorioa"
-
-#~ msgid "Element:KeyCombo"
-#~ msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
-
-#~ msgid "Element:GuiMenuItem"
-#~ msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
-
-#~ msgid "Element:GuiButton"
-#~ msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
-
-#~ msgid "Element:MenuChoice"
-#~ msgstr "Elementua: menuaren aukera"
-
-#~ msgid "CharStyle"
-#~ msgstr "Karaktere-estiloa"
-
-#~ msgid "Custom:Endnote"
-#~ msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
-
-#~ msgid "CharStyle:Initial"
-#~ msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
-
-#~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
-#~ msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
-
-#~ msgid "CharStyle:Noun"
-#~ msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
-
-#~ msgid "CharStyle:Emph"
-#~ msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
-
-#~ msgid "CharStyle:Code"
-#~ msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
-
-#~ msgid "FrmtRef: "
-#~ msgstr "ErrefFormt: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Glossary term"
-#~ msgstr "Glosa"
-
-#~ msgid "Middle|d"
-#~ msgstr "Erdian|r"
-
-#~ msgid "caption frame"
-#~ msgstr "epigrafeen markoa"
-
-#~ msgid "top/bottom line"
-#~ msgstr "goiko/beheko marra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Decimal point:"
-#~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
-
-#~ msgid "Screen &DPI:"
-#~ msgstr "Pantailako &DPI:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Textual reference plus <page>"
-#~ msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ColorUi"
-#~ msgstr "Kolorea"
-
-#~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
-#~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
-
-#~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
-#~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
-
-#~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
-#~ msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Publisher ID"
-#~ msgstr "Argitaratzaileak"
-
-#~ msgid "OptArg"
-#~ msgstr "AukArg"
-
-#~ msgid "TheoremTemplate"
-#~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
-
-#~ msgid "Theorem #:"
-#~ msgstr "Teorema #:"
-
-#~ msgid "Lemma #:"
-#~ msgstr "Lema #:"
-
-#~ msgid "Corollary #:"
-#~ msgstr "Korolarioa #:"
-
-#~ msgid "Proposition #:"
-#~ msgstr "Proposizioa #:"
-
-#~ msgid "Conjecture #:"
-#~ msgstr "Aierua #:"
-
-#~ msgid "Criterion #:"
-#~ msgstr "Irizpidea #:"
-
-#~ msgid "Fact #:"
-#~ msgstr "Egitatea #:"
-
-#~ msgid "Axiom #:"
-#~ msgstr "Axioma #:"
-
-#~ msgid "Definition #:"
-#~ msgstr "Definizioa #:"
-
-#~ msgid "Example #:"
-#~ msgstr "Adibidea #:"
-
-#~ msgid "Condition #:"
-#~ msgstr "Baldintza #:"
-
-#~ msgid "Problem #:"
-#~ msgstr "Buruketa #:"
-
-#~ msgid "Exercise #:"
-#~ msgstr "Ariketa #:"
-
-#~ msgid "Remark #:"
-#~ msgstr "Oharra #:"
-
-#~ msgid "Claim #:"
-#~ msgstr "Aldarrikapena #:"
-
-#~ msgid "Note #:"
-#~ msgstr "Ohar #:"
-
-#~ msgid "Notation #:"
-#~ msgstr "Notazioa #:"
-
-#~ msgid "Case #:"
-#~ msgstr "Kasua #:"
-
-#~ msgid "Footernote"
-#~ msgstr "Oin-oharra"
-
-#~ msgid "Preview\t"
-#~ msgstr "Aurrebista\t"
-
-#~ msgid "Revert to Repository Version|R"
-#~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
-
-#~ msgid "Inter-word Space|w"
-#~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
-
-#~ msgid "Some layouts may not be available."
-#~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
-
-#~ msgid "Thin space"
-#~ msgstr "Tarte txikia"
-
-#~ msgid "Medium space"
-#~ msgstr "Tarte ertaina"
-
-#~ msgid "Thick space"
-#~ msgstr "Tarte handia"
-
-#~ msgid "Negative thin space"
-#~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
-
-#~ msgid "Negative medium space"
-#~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
-
-#~ msgid "Negative thick space"
-#~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
-
-#~ msgid "Inter-word space"
-#~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
-
-#~ msgid "Date format"
-#~ msgstr "Data-formatua"
-
-#~ msgid "Unknown buffer info"
-#~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
-
-#~ msgid "QQuad Space"
-#~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"